# Sanskrit INKSCAPE Translation. # # This file is distributed under the same license as the INKSCAPE package. # Copyright (C) 2000-2015 Free Software Foundation, Inc. # Translators: # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-06 16:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-07 19:48+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: sa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:2 msgid "Fast Crop" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:3 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:527 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:531 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:651 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:655 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:827 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:72 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:147 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:225 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:302 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:368 #, fuzzy msgid "Fill and Transparency" msgstr "संवादपारदर्शिता " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:4 msgid "Does not filter but adds a filter region" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:6 #, fuzzy msgid "Smart Jelly" msgstr "स्मार्ट् जेल्ली" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:7 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:11 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:19 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:35 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:39 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:111 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:143 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:147 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:151 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:155 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:167 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:175 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:223 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:231 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:287 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:303 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:307 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:555 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:559 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:563 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:567 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:571 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:65 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:148 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:234 msgid "Bevels" msgstr "बेवेल्स् " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:8 msgid "Same as Matte jelly but with more controls" msgstr "मॉट् जेल्ली इव परन्तु अधिकनियन्त्रणैः सह" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:10 #, fuzzy msgid "Metal Casting" msgstr "धातुसेचनम्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:12 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" msgstr "श्लक्ष्णं पातन-सदृशं बेवेल् धातुमयरूपेण सह" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:14 msgid "Apparition" msgstr "दिव्यदर्शनम् " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:15 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:327 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:659 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:65 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:138 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:211 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:281 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:369 msgid "Blurs" msgstr "अस्पष्टताः " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:16 msgid "Edges are partly feathered out" msgstr "प्रान्ताः किंचिदिव श्लक्ष्णीकृताः" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:18 #, fuzzy msgid "Jigsaw Piece" msgstr "जिग्सॉखण्डम्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:20 msgid "Low, sharp bevel" msgstr "न्यूनं तीव्रबेवेल् " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:22 #, fuzzy msgid "Rubber Stamp" msgstr "जतुमुद्रा " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:23 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:47 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:51 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:55 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:63 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:67 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:99 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:103 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:107 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:291 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:295 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:335 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:339 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:343 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:395 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:411 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:455 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:459 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:463 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:479 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:491 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:587 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:647 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:687 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:691 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:695 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:699 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:703 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:707 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:711 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:715 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:719 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:727 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:82 msgid "Overlays" msgstr "ओवर्लेस् " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:24 msgid "Random whiteouts inside" msgstr "यादृच्छिकश्वेतीकरणानि अन्तः" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:26 #, fuzzy msgid "Ink Bleed" msgstr "नीलमषीस्रावणम्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:27 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:31 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:119 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:435 msgid "Protrusions" msgstr "विजृम्भणानि" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:28 msgid "Inky splotches underneath the object" msgstr "वस्तुनः अधः मषीमयलाञ्छनानि" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:30 msgid "Fire" msgstr "अग्निः" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:32 msgid "Edges of object are on fire" msgstr "वस्तुप्रान्ताः अग्निसात्कृताः" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:34 msgid "Bloom" msgstr "फुल्लम्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:36 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" msgstr "मृदु, अपधानसदृशबेवेल् मॉट् उल्लेखनैः सह" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:38 #, fuzzy msgid "Ridged Border" msgstr "सानूकृतसीमा" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:40 msgid "Ridged border with inner bevel" msgstr "सानूकृतसीमा आन्तरबेवेल् सह" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:42 msgid "Ripple" msgstr "तरङ्गः" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:43 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:127 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:319 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:323 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:331 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:447 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:523 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:639 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:98 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:211 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:313 msgid "Distort" msgstr "कुटिलीकुरु " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:44 msgid "Horizontal rippling of edges" msgstr "प्रान्तां तिर्यक्कुटिलीकरणम् " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:46 msgid "Speckle" msgstr "चित्रीकुरु" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:48 msgid "Fill object with sparse translucent specks" msgstr "विरलस्वच्छचित्रणैः वस्तु पूरय" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:50 #, fuzzy msgid "Oil Slick" msgstr "तैलस्कन्दः " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:52 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" msgstr "इन्द्रधनुर्वर्णीयानि अर्धस्वच्छानि तैललाञ्छनानि" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:54 msgid "Frost" msgstr "फ्रोस्ट्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:56 msgid "Flake-like white splotches" msgstr "तुषारकणसदृशानि श्वेतलाञ्छनानि" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:58 #, fuzzy msgid "Leopard Fur" msgstr "चित्रव्याघ्रचर्म" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:59 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:179 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:183 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:187 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:195 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:215 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:243 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:247 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:251 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:259 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:391 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:399 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:403 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:407 msgid "Materials" msgstr "द्रव्याणि" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:60 msgid "Leopard spots (loses object's own color)" msgstr "चित्रव्याघ्रबिन्दवः (वस्तु स्ववर्णं त्यजति)" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:62 msgid "Zebra" msgstr "जीब्रा " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:64 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" msgstr "अनियमिताः ऋजुरूपगभीररेखाः (वस्तु स्ववर्णं त्यजति)" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:66 msgid "Clouds" msgstr "मेघाः " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:68 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" msgstr "वातावन्तः, लघुविरलश्वेतमेघाः" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:70 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 msgid "Sharpen" msgstr "तीव्रीकुरु " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:71 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:75 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:91 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:299 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:419 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:64 #, fuzzy msgid "Image Effects" msgstr "चित्रप्रभावाः " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:72 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" msgstr "वस्त्वन्तः प्रान्तान् परिलेखान् च तीव्रीकुरु, आग्रहः=0.15" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:74 #, fuzzy msgid "Sharpen More" msgstr "अधिकं तीव्रीकुरु " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:76 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" msgstr "वस्त्वन्तः प्रान्तान् परिलेखान् च तीव्रीकुरु, आग्रहः=0.3" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:78 #, fuzzy msgid "Oil Painting" msgstr "तैलीवर्णलेपनम् " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:79 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:83 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:87 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:451 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:499 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:503 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:507 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:511 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:519 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:663 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:667 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:671 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:675 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:679 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:683 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:723 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:807 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:819 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:115 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:250 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:373 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:521 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:620 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:747 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:903 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1011 msgid "Image Paint and Draw" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:80 msgid "Simulate oil painting style" msgstr "तैलीवर्णलेपनशैलीम् अनुकुरु" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:82 #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:33 msgid "Pencil" msgstr "अङ्कनी " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:84 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" msgstr "वर्णप्रान्तान् प्रत्यभिज्ञाय तान् ग्रेस्केल् मध्ये पुनरालिख " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:86 msgid "Blueprint" msgstr "ब्लूप्रिण्ट् " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:88 msgid "Detect color edges and retrace them in blue" msgstr "वर्णप्रान्तान् प्रत्यभिज्ञाय तान् नीले पुनरालिख " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:90 msgid "Age" msgstr "वयः " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:92 msgid "Imitate aged photograph" msgstr "पुराणछायाचित्रम् अनुकुरु" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:94 msgid "Organic" msgstr "भौतिकम् " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:95 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:123 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:131 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:191 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:199 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:203 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:255 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:263 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:267 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:359 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:363 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:367 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:371 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:375 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:379 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:383 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:387 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:443 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:471 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:495 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:535 msgid "Textures" msgstr "स्वरूपाणि " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:96 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" msgstr "विजृम्भितं, जटिलं, श्लक्ष्णं 3D तलम्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:98 #, fuzzy msgid "Barbed Wire" msgstr "क्षुरसूत्रम्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:100 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" msgstr "धसराणि बेवेल्कृतसूत्राणि पातनछायाभिः सह" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:102 #, fuzzy msgid "Swiss Cheese" msgstr "स्विस् चीस् " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:104 msgid "Random inner-bevel holes" msgstr "यादृच्छिकानि आन्तर-बेवेल् विवराणि" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:106 #, fuzzy msgid "Blue Cheese" msgstr "नीलचीस् " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:108 msgid "Marble-like bluish speckles" msgstr "श्वेत-शिला-सदृशाः नीलबिन्दवः" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:110 msgid "Button" msgstr "पिञ्जः " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:112 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" msgstr "मृदु बेवेल्, किंचिदिव निम्नमध्यम्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:114 #: ../src/actions/actions-paths.cpp:240 msgid "Inset" msgstr "अन्तःस्थापितम्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:115 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:271 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:347 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:439 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:815 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:90 msgid "Shadows and Glows" msgstr "छायाः प्रकाशाः च" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:116 msgid "Shadowy outer bevel" msgstr "छायासहितं बाह्यबेवेल् " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:118 msgid "Dripping" msgstr "स्रवणम्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:120 msgid "Random paint streaks downwards" msgstr "यादृच्छिकवर्णरेखाः अधोमुखाः" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:122 #, fuzzy msgid "Jam Spread" msgstr "जैम् स्प्रेड्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:124 msgid "Glossy clumpy jam spread" msgstr "ग्लोसी चयजैम् स्प्रेड्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:126 #, fuzzy msgid "Pixel Smear" msgstr "पिक्सेल् लेपनम् " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:128 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" msgstr "वैन् गोघ् चित्रणप्रभावः बिट्मैप्स् कृते" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:130 #, fuzzy msgid "Cracked Glass" msgstr "छिन्नकाचम्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:132 msgid "Under a cracked glass" msgstr "छिन्नकाचस्य अधः " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:134 msgid "Bubbly Bumps" msgstr "बुद्बुदीयबम्प्स्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:135 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:311 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:315 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:351 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:355 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:423 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:427 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:467 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:475 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:483 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:487 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:515 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:539 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:543 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:547 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:551 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:575 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:583 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:599 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:603 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:607 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:611 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:615 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:619 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:623 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:627 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:803 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:811 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:144 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:368 msgid "Bumps" msgstr "बम्प्स्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:136 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" msgstr "नम्यबुद्बुदप्रभावः किंचित्स्थानान्तरेण सह" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:138 #, fuzzy msgid "Glowing Bubble" msgstr "प्रकाशात्मकबुद्बुदः" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:139 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:159 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:163 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:207 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:211 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:219 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:227 msgid "Ridges" msgstr "सानवः" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:140 msgid "Bubble effect with refraction and glow" msgstr "बुद्बुदप्रभावः रिफ्राक्शन् तथा प्रकाशेन सह" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:142 msgid "Neon" msgstr "नियोन्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:144 msgid "Neon light effect" msgstr "नियोन् प्रकाशप्रभावः " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:146 #, fuzzy msgid "Molten Metal" msgstr "सन्तप्तधातुः" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:148 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" msgstr "वस्तुभागान् ग्लोसी बेवेल् तथा प्रकाशेन सह सन्तापयति" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:150 #, fuzzy msgid "Pressed Steel" msgstr "पीडितं स्टील्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:152 msgid "Pressed metal with a rolled edge" msgstr "पीडितधातुः वलयीकृतप्रान्तेन सह" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:154 #, fuzzy msgid "Matte Bevel" msgstr "मॉट् बेवेल्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:156 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" msgstr "मृदु, पेस्टल्-वर्णम्, अस्पष्टबेवेल्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:158 msgid "Thin Membrane" msgstr "कृशत्वक्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:160 msgid "Thin like a soap membrane" msgstr "कृशं फेनकत्वगिव" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:162 #, fuzzy msgid "Matte Ridge" msgstr "मॉट् सानुः" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:164 msgid "Soft pastel ridge" msgstr "मृदु पेस्टल् सानुः" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:166 #, fuzzy msgid "Glowing Metal" msgstr "प्रकाशधातुः" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:168 msgid "Glowing metal texture" msgstr "प्रकाशधातुस्वरूपम् " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:170 msgid "Leaves" msgstr "पत्राणि " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:171 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:239 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:275 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:643 msgid "Scatter" msgstr "विस्तारय" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:172 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" msgstr "शरदि भूमौ पत्राणि अथवा जीवन्मञ्जरी" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:174 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:349 msgid "Translucent" msgstr "पारदर्शकम् " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:176 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" msgstr "प्रकाशितपारदर्शकः प्लास्टिक् अथवा काचप्रभावः" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:178 #, fuzzy msgid "Iridescent Beeswax" msgstr "प्राकाश्यद्रावकम्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:180 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" msgstr "वर्णपूरणपरिणामेन स्वप्राकाश्यं यत् धरति तादृशं द्रावकरूपम्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:182 #, fuzzy msgid "Eroded Metal" msgstr "लुप्तधातुः" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:184 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" msgstr "लुप्तधातुरूपं सानुभिः, बिलैः, विवरैः बम्प्स् सह च" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:186 msgid "Cracked Lava" msgstr "छिन्नं लावा " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:188 msgid "A volcanic texture, a little like leather" msgstr "अग्निपर्वतरूपम्, चर्मजमिव" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:190 msgid "Bark" msgstr "चर्म" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:192 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" msgstr "चर्मरूपम्, ऋजुरूपम्; गभीरवर्णैः सह उपयोजय" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:194 #, fuzzy msgid "Lizard Skin" msgstr "भित्तिकाचर्म" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:196 msgid "Stylized reptile skin texture" msgstr "शैलीकृतं सरीसृपचर्मरूपम्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:198 #, fuzzy msgid "Stone Wall" msgstr "कर्कशभित्तिः " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:200 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" msgstr "नातिपूरितवर्णैः सह उपयोगाय कर्कशभित्तिरूपम्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:202 #, fuzzy msgid "Silk Carpet" msgstr "क्षौमास्तरणम्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:204 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" msgstr "क्षौमास्तरणरूपम्, तिर्यग्रेखाः" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:206 #, fuzzy msgid "Refractive Gel A" msgstr "प्रतिबिम्बितजेल् A" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:208 msgid "Gel effect with light refraction" msgstr "मृदुप्रतिबिम्बेन जेल् प्रभावः" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:210 #, fuzzy msgid "Refractive Gel B" msgstr "प्रतिबिम्बितजेल् B" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:212 msgid "Gel effect with strong refraction" msgstr "दृढप्रतिबिम्बेन जेल् प्रभावः" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:214 #, fuzzy msgid "Metallized Paint" msgstr "धातुमयवर्णलेप्यम् " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:216 msgid "" "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" msgstr "धातुमयप्रभावः मृदुप्रकाशेन सह, प्रान्तेषु किंचित्पारदर्शकम्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:218 msgid "Dragee" msgstr "ड्राजी" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:220 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" msgstr "जेल् सानुः मौक्तिकालोकेन सह" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:222 #, fuzzy msgid "Raised Border" msgstr "तुङ्गसीमा" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:224 msgid "Strongly raised border around a flat surface" msgstr "समतलं परितः दृढतुङ्गसीमा" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:226 #, fuzzy msgid "Metallized Ridge" msgstr "धातुमयसानुः " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:228 msgid "Gel Ridge metallized at its top" msgstr "जेल् सानुः उपरिभागे धातुमयः" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:230 #, fuzzy msgid "Fat Oil" msgstr "पृथुतैलम्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:232 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" msgstr "पृथुतैलं किंचित् व्यवस्थाप्यचमत्कारेण" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:234 #, fuzzy msgid "Black Hole" msgstr "कृष्णरन्ध्रम् " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:235 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:279 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:283 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:839 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:843 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:847 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:209 ../src/filter-enums.cpp:34 msgid "Morphology" msgstr "पदरचनाविज्ञानम्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:236 msgid "Creates a black light inside and outside" msgstr "अन्तर्बहिश्च कृष्णप्रकाशम् उत्पादयति" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:238 #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Cubes" msgstr "घनाः " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:240 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" msgstr "विस्तृतघनाः; परिमाणं परिणमयितुं पदरचनाविज्ञानं व्यवस्थापय" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:242 #, fuzzy msgid "Peel Off" msgstr "निस्त्वचीकुरु " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:244 msgid "Peeling painting on a wall" msgstr "भित्तेः वर्णं निस्त्वचीकरोति" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:246 #, fuzzy msgid "Gold Splatter" msgstr "सुवर्णार्द्रम्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:248 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" msgstr "आर्द्रः सिक्तधातुः, सुवर्णोल्लेखनैः सह" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:250 #, fuzzy msgid "Gold Paste" msgstr "सुवर्णलेपम्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:252 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" msgstr "स्थूललिप्तसिक्तधातुः, सुवर्णोल्लेखनैः सह" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:254 #, fuzzy msgid "Crumpled Plastic" msgstr "क्रम्पल्ड् प्लास्टिक्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:256 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" msgstr "क्रम्पल्ड् मैट् प्लास्टिक्, संतापितप्रान्तेन सह" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:258 #, fuzzy msgid "Enamel Jewelry" msgstr "क्रम्पल्ड् मैट् प्लास्टिक्, संतापितप्रान्तेन सह" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:260 msgid "Slightly cracked enameled texture" msgstr "किंचित् छिन्नम् एनामल् कृतं वैचित्र्यम्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:262 #, fuzzy msgid "Rough Paper" msgstr "परुषपत्रम् " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:264 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "अक्वारेल् पत्रप्रभावः यः वस्तुभ्य इव चित्रेभ्यः उपयोजयितुं शक्यते" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:266 #, fuzzy msgid "Rough and Glossy" msgstr "स्निग्धदृश्यवीथिका " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:268 msgid "" "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "क्रम्पल्ड् ग्लोसी पत्रप्रभावः यः वस्तुभ्य इव चित्रेभ्यः उपयोजयितुं शक्यते" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:270 msgid "In and Out" msgstr "अन्तर्बहिश्च " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:272 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" msgstr "आन्तरवर्णीकृतछाया, बाह्यकृष्णछाया" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:274 #, fuzzy msgid "Air Spray" msgstr "एर् स्प्रे " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:276 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" msgstr "किंचिद्गुरुत्वेन सहितानि लघूनि विस्तृतवस्तूनि इव विकारय" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:278 #, fuzzy msgid "Warm Inside" msgstr "अभ्यन्तरे अशीतम्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:280 msgid "Blurred colorized contour, filled inside" msgstr "अस्पष्टवर्णीकृतपरिलेखः, अन्तःपूरितम्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:282 #, fuzzy msgid "Cool Outside" msgstr "बाह्ये शीतम्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:284 msgid "Blurred colorized contour, empty inside" msgstr "अस्पष्टवर्णीकृतपरिलेखः, अन्तः रिक्तम्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:286 #, fuzzy msgid "Electronic Microscopy" msgstr "एलेक्ट्रोनिक् मैक्रोस्कोपी" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:288 msgid "" "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" msgstr "बेवेल्, परुषप्रकाशः, वर्णास्पष्टता तेजश्च एलेक्ट्रोनिक् मैक्रोस्कोपी इव" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:290 msgid "Tartan" msgstr "टार्टन्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:292 msgid "Checkered tartan pattern" msgstr "चेक्कर्ड् टार्टन् रचना" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:294 #, fuzzy msgid "Shaken Liquid" msgstr "कम्पितद्रवः" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:296 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" msgstr "वर्ण्यपूरणं अन्तः स्रवणेन सह पारदर्शिकता इव" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:298 #, fuzzy msgid "Soft Focus Lens" msgstr "मृदुफोकस् लेन्स् " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:300 msgid "Glowing image content without blurring it" msgstr "प्राकाश्यचित्रान्तर्गतवस्तु अस्पष्टतां विना" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:302 #, fuzzy msgid "Stained Glass" msgstr "लक्ष्मसहितं काचमुखम्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:304 msgid "Illuminated stained glass effect" msgstr "प्रकाशितलक्ष्मसहितकाचप्रभावः" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:306 #, fuzzy msgid "Dark Glass" msgstr "गभीरकाचमुखम्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:308 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" msgstr "प्रकाशितकाचप्रभावः यत्र प्रकाशः अधस्तात् निर्गच्छति" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:310 #, fuzzy msgid "HSL Bumps Alpha" msgstr "HSL बम्प्स् आल्फा" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:312 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" msgstr "HSL बम्प्स् इव परन्तु पारदर्शिकोल्लेखनैः सह" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:314 #, fuzzy msgid "Bubbly Bumps Alpha" msgstr "बुद्बुदीयबम्प्स् आल्फा" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:316 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" msgstr "बुद्बुदीयबम्प्स् इव परन्तु पारदर्शिकोल्लेखनैः सह" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:318 #, fuzzy msgid "Torn Edges" msgstr "दीर्णप्रान्ताः" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:320 msgid "" "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" msgstr "अन्तर्गतवस्तूनां परिणामं विना रूपाणां चित्राणां च बाह्यप्रदेशं स्थानान्तरं कुरु" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:322 #, fuzzy msgid "Roughen Inside" msgstr "अभ्यन्तरं परुषीकुरु " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:324 msgid "Roughen all inside shapes" msgstr "सर्वान्तररूपाणि परुषीकुरु" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:326 msgid "Evanescent" msgstr "म्लायत्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:328 msgid "" "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " "transparency at edges" msgstr "" "परिलेखारक्षणं कृत्वा वस्तूनाम् अन्तर्गतवस्तूनि अस्पष्टीकुरु, प्रान्तेषु प्रगतपारदर्शिकतां सङ्कलयति" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:330 #, fuzzy msgid "Chalk and Sponge" msgstr "सुधाखण्डः स्पोञ्ज् च" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:332 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" msgstr "लघुकोलाहलं स्पोञ्ज् आलोकं तथा अधिककोलाहलं सुधाखण्डं च ददाति" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:334 msgid "People" msgstr "जनाः " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:336 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" msgstr "वर्णीकृतबिन्दवः, जनसङ्घ इव" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:338 msgid "Scotland" msgstr "स्कोट्लण्ड् " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:340 msgid "Colorized mountain tops out of the fog" msgstr "मिहिकायाः बहिः वर्णीकृतपर्वतशिखराणि" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:342 msgid "Garden of Delights" msgstr "गार्डन् ओफ् डिलैट्स् " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:344 msgid "" "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" msgstr "स्वप्नमयकलहपट्टाः, हैरोनिमस् बोश् गार्डन् ओफ् डिलैट्स् इव" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:346 msgid "Cutout Glow" msgstr "छिन्नतेजः" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:348 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" msgstr "अन्तर्बहिस्तेजः प्रायः ओफ्सेट् तथा वर्ण्यापूरेण सह" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:350 msgid "Dark Emboss" msgstr "गभीरमुद्राङ्कनम् " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:352 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" msgstr "मुद्राङ्कनप्रभावः : 3D पटः यत्र श्वेतं कृष्णेन प्रतिसमाधत्तम्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:354 #, fuzzy msgid "Bubbly Bumps Matte" msgstr "बुद्बुदीयबम्प्स्, मैट् " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:356 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "बुद्बुदीयबम्प्स् इव परन्तु स्पेक्युलर् प्रकाशस्थाने व्यापकप्रकाशः" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:358 #, fuzzy msgid "Blotting Paper" msgstr "लेपनपत्रम् " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:360 msgid "Inkblot on blotting paper" msgstr "लेपनपत्रे मशीलेपः" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:362 #, fuzzy msgid "Wax Print" msgstr "द्रावकमुद्रणम् " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:364 msgid "Wax print on tissue texture" msgstr "टिश्यू वैचित्र्ये द्रावकमुद्रणम्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:366 #, fuzzy msgid "Burnt edges" msgstr "प्रान्तान् गभीरान् कुरु" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:368 #, fuzzy msgid "Torn edges with a dark inner blur" msgstr "आन्तरास्पष्टतया प्रान्तान् गभीरान् कुरु" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:370 msgid "Watercolor" msgstr "जलवर्णः " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:372 msgid "Cloudy watercolor effect" msgstr "म्लानजलवर्णप्रभावः" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:374 msgid "Felt" msgstr "फेल्ट्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:376 msgid "" "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" msgstr "फेल्ट् इव वैचित्र्यं वर्णकोलाहलेन तथा च प्रान्तेषु किंचित् गाम्भीर्येण" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:378 #, fuzzy msgid "Ink Paint" msgstr "मशीलेप्यम् " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:380 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" msgstr "पत्रे मशीलेप्यं किंचित् कोलाहलवर्णस्थानान्तरकरणेन" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:382 #, fuzzy msgid "Tinted Rainbow" msgstr "वर्णीकृतेन्द्रधनुः" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:384 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" msgstr "श्लक्ष्णेन्द्रधनुवर्णाः प्रान्तेषु द्रवीकृताः वर्ण्याः च" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:386 #, fuzzy msgid "Melted Rainbow" msgstr "द्रवीकृतेन्द्रधनुः" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:388 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" msgstr "श्लक्ष्णेन्द्रधनुवर्णाः प्रान्तेषु द्रवीकृताः" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:390 #, fuzzy msgid "Flex Metal" msgstr "फ्लेक्स् धातुः " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:392 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" msgstr "उज्वलोन्मार्जितासमधातुसेचनम्, वर्ण्यम्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:394 #, fuzzy msgid "Wavy Tartan" msgstr "तरङ्गितं टार्टन् " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:396 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" msgstr "टार्टन् वैचित्र्यं प्रान्तेषु तरङ्गितस्थानान्तरकरणं बेवेल् च सह" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:398 #, fuzzy msgid "3D Marble" msgstr "3D मार्बल् " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:400 msgid "3D warped marble texture" msgstr "3D जालमार्बल् वैचित्र्यम्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:402 msgid "3D Wood" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:404 msgid "3D warped, fibered wood texture" msgstr "3D जालयुक्तं, तन्तुयुक्तं काष्ठवैचित्र्यम्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:406 #, fuzzy msgid "3D Mother of Pearl" msgstr "3D मौक्तिकम् " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:408 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" msgstr "3D जालयुक्तं, प्रकाशयुक्तं मौक्तिकशुक्तिवैचित्र्यम्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:410 #, fuzzy msgid "Tiger Fur" msgstr "व्याघ्रचर्म" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:412 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" msgstr "व्याघ्रचर्मवैचित्र्यं प्रान्तेषु पुटैः बेवेल् च सह" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:414 msgid "Black Light" msgstr "कृष्णप्रकाशः" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:415 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:579 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:591 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:631 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:635 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:823 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:831 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:835 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:54 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:103 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:327 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:86 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:172 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:179 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:294 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:352 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:434 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:441 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:535 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:634 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:760 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:861 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:944 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1040 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1172 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1246 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1343 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1459 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1568 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1636 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1649 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1658 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1735 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1843 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1850 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:200 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:75 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:101 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:735 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:739 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:82 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:363 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:834 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:966 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:9 #: ../share/extensions/color_brighter.inx:8 #: ../share/extensions/color_custom.inx:30 #: ../share/extensions/color_darker.inx:8 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx:8 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx:8 #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:26 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx:8 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx:8 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:8 #: ../share/extensions/color_list.inx:8 ../share/extensions/color_morehue.inx:8 #: ../share/extensions/color_morelight.inx:8 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:8 #: ../share/extensions/color_negative.inx:8 #: ../share/extensions/color_randomize.inx:19 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx:8 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx:8 #: ../share/extensions/color_removered.inx:8 #: ../share/extensions/color_replace.inx:18 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:8 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:22 #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:34 msgid "Color" msgstr "वर्णः " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:416 msgid "Light areas turn to black" msgstr "प्रकाशक्षेत्रेणि कृष्णानि भवन्ति" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:418 #, fuzzy msgid "Film Grain" msgstr "चित्रधान्यरूपम्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:420 msgid "Adds a small scale graininess" msgstr "लघुधान्यरूपं सङ्कलयति" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:422 #, fuzzy msgid "Plaster Color" msgstr "वर्णं लेपय" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:424 #, fuzzy msgid "Colored plaster emboss effect" msgstr "म्लानजलवर्णप्रभावः" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:426 msgid "Velvet Bumps" msgstr "वेल्वेट् बम्प्स्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:428 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" msgstr "वेल्वेट् इव श्लक्ष्णबम्प्स् ददाति" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:430 #, fuzzy msgid "Comics Cream" msgstr "कॉमिक्स् क्रीम्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:431 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:731 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:735 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:739 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:743 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:747 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:751 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:755 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:759 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:763 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:767 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:771 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:775 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:779 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:783 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:787 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:791 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:795 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:799 #, fuzzy msgid "Non-Realistic 3D Shaders" msgstr "असत्याः 3D छायाकारकाः" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:432 msgid "Comics shader with creamy waves transparency" msgstr "कॉमिक्स् छायाकारकः क्रीमि तरङ्गानां पारदर्शिकतया सह" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:434 #, fuzzy msgid "Chewing Gum" msgstr "चर्वणकम्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:436 msgid "" "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " "at their crossings" msgstr "वर्ण्यबिन्दून् उत्पादयति ये स्वछेदनेषु रेखाप्रान्तानां उपरि श्लक्ष्णतया प्रवहन्ति" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:438 #, fuzzy msgid "Dark and Glow" msgstr "गभीरः तेजश्च" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:440 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" msgstr "आन्तरास्पष्टतया प्रान्तं गभीरं कृत्वा नाम्यतेजः सङ्कलयति" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:442 #, fuzzy msgid "Warped Rainbow" msgstr "जालयुक्तेन्द्रधनुः" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:444 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" msgstr "प्रन्तेषु श्लक्ष्णाः इन्द्रधनुर्वर्णाः जाला इव कृताः, ते वर्ण्याः च" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:446 #, fuzzy msgid "Rough and Dilate" msgstr "परुषं बृहत् च" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:448 msgid "Create a turbulent contour around" msgstr "क्षोभपरिलेखं परितः उत्पादय" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:450 #, fuzzy msgid "Old Postcard" msgstr "पुरातनसङ्केतपत्रम्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:452 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" msgstr "किंचित् पोस्चरैस् तथा च प्रान्तान् पुरातनमुद्रितसङ्केतपत्राणीव आलिख" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:454 #, fuzzy msgid "Dots Transparency" msgstr "बिन्दुपारदर्शिता" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:456 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" msgstr "पोण्टिलिस्ट् HSL संवेदनशीलपारदर्शितां ददाति" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:458 #, fuzzy msgid "Canvas Transparency" msgstr "पटपारदर्शिता " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:460 #, fuzzy msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." msgstr "पट इव HSL संवेदनशीलपारदर्शितां ददाति" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:462 #, fuzzy msgid "Smear Transparency" msgstr "लेपनपारदर्शिता " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:464 msgid "" "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" msgstr "वस्तूनि पारदर्शिकक्षोभेन आलिख, यः वर्मप्रान्तानां परितः परिवर्तयति" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:466 #, fuzzy msgid "Thick Paint" msgstr "स्थूलवर्णलेप्यम्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:468 msgid "Thick painting effect with turbulence" msgstr "स्थूलवर्णलेप्यप्रभावः क्षोभेन सह" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:470 msgid "Burst" msgstr "स्फोटः" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:472 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" msgstr "स्फोटवायुगोलवैचित्र्यं निष्पीडितं विवरैः सहितं च" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:474 #, fuzzy msgid "Embossed Leather" msgstr "मुद्राङ्कितं चर्म" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:476 msgid "" "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " "texture" msgstr "HSL प्रान्ताभिज्ञानबम्प् चर्म अथवा काष्ठमयेन वर्ण्येन वैचित्र्येण सह मेलय" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:478 msgid "Carnaval" msgstr "कार्नवल्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:480 msgid "White splotches evocating carnaval masks" msgstr "श्वेतबिन्दवः ये कार्नवल् वर्णिकाः दर्शयन्ति" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:482 msgid "Plastify" msgstr "प्लास्टिफै" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:484 msgid "" "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " "crumple" msgstr "HSL प्रान्ताभिज्ञानबम्प् तरङ्गितप्रतिबिम्बप्रभावेन परिवर्तनीयक्रम्पल् सह च" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:486 msgid "Plaster" msgstr "प्लास्टर्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:488 msgid "" "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" msgstr "HSL प्रान्ताभिज्ञानबम्प् मॉट् तथा क्रम्पल्ड् प्रभावेन सह मेलय" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:490 #, fuzzy msgid "Rough Transparency" msgstr "परुषपारदर्शिता " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:492 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" msgstr "क्षोभपारदर्शितां सङ्कलयति या सद्यः पिक्सेल्स् विभजयति" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:494 msgid "Gouache" msgstr "गॉश्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:496 msgid "Partly opaque water color effect with bleed" msgstr "किंचित् पारदर्शकजलवर्णप्रभावः स्रवेण सह" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:498 #, fuzzy msgid "Alpha Engraving" msgstr "आल्फा मुद्राङ्कनम्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:500 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" msgstr "परुषरेखया पूर्त्या च एकं पारदर्शकं मुद्राङ्कनप्रभावं ददाति" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:502 #, fuzzy msgid "Alpha Draw Liquid" msgstr "आल्फा आलेखः, द्रवम्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:504 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" msgstr "परुषरेखया पूर्त्या च एकं पारदर्शकं द्रवालेखप्रभावं ददाति" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:506 #, fuzzy msgid "Liquid Drawing" msgstr "द्रवालेखः" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:508 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" msgstr "चित्रेभ्यः एकं द्रवं तरङ्गितं एक्स्प्रेशनिस्ट् चित्रप्रभावं ददाति" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:510 #, fuzzy msgid "Marbled Ink" msgstr "मार्बल्ड् मषी " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:512 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" msgstr "मार्बल्ड् पारदर्शकप्रभावः यः चित्राभिज्ञातप्रान्ता इव वर्तते" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:514 #, fuzzy msgid "Thick Acrylic" msgstr "स्थूलं अक्रिलिक्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:516 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" msgstr "उच्चवैचित्र्यगाम्भीर्येण सह स्थूलं अक्रिलिक् लेप्यवैचित्र्यम्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:518 #, fuzzy msgid "Alpha Engraving B" msgstr "आल्फा मुद्राङ्कनम् B" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:520 msgid "" "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" msgstr "बिट्मैप्स् कृते वस्तुभ्यः च नियाम्यपारुष्यमुद्राङ्कनप्रभावं ददाति" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:522 msgid "Lapping" msgstr "लॉप्पिङ्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:524 msgid "Something like a water noise" msgstr "जलघोषमिव किंचित्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:526 #, fuzzy msgid "Monochrome Transparency" msgstr "एकवर्णीयपारदर्शिता " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:528 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" msgstr "वर्ण्यं पारदर्शकं अन्वयं व्यतिरेकं वा विकारय" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:530 #, fuzzy msgid "Saturation Map" msgstr "परिपूर्णतामानचित्रम्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:532 msgid "" "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " "saturation levels" msgstr "परिपूर्णतास्तरानाम् अर्धपारदर्शकं वर्ण्यं च चित्रम् उत्पादयति" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:534 msgid "Riddled" msgstr "रिड्डल्ड्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:536 msgid "Riddle the surface and add bump to images" msgstr "भूमिं रिड्डल् कृत्वा चित्राणि प्रति बम्प् सङ्कलय" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:538 #, fuzzy msgid "Wrinkled Varnish" msgstr "वलीयुक्तं वार्निश्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:540 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" msgstr "उच्चगाम्भीर्येण स्थूलतेजोयुक्तं किंचित्पारदर्शकं लेप्यवैचित्र्यम्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:542 msgid "Canvas Bumps" msgstr "पटबम्प्स्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:544 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" msgstr "HSL संवेदनशीलौन्नत्यमानचित्रेण सह पटवैचित्र्यम्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:546 #, fuzzy msgid "Canvas Bumps Matte" msgstr "पटबम्प्स्, मॉट्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:548 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "पटबम्प्स् इव परन्तु स्पेक्लर् स्थाने व्यापकप्रकाशेन सहितम्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:550 #, fuzzy msgid "Canvas Bumps Alpha" msgstr "पटबम्प्स् आल्फा " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:552 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" msgstr "पटबम्प्स् इव परन्तु पारदर्शकोल्लेखनैः सह" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:554 #, fuzzy msgid "Bright Metal" msgstr "प्रकाशधातुः" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:556 msgid "Bright metallic effect for any color" msgstr "कस्मैचित् वर्णाय प्रकाशधातुप्रभावः" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:558 #, fuzzy msgid "Deep Colors Plastic" msgstr "गभीरवर्णाः प्लास्टिक्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:560 msgid "Transparent plastic with deep colors" msgstr "पारदर्शकप्लास्टिक् गभीरवर्णैः सह" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:562 #, fuzzy msgid "Melted Jelly Matte" msgstr "स्रावितं जेल्ली, मॉट्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:564 msgid "Matte bevel with blurred edges" msgstr "मॉट् बेवेल् अस्पष्टप्रान्तैः सह" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:566 #, fuzzy msgid "Melted Jelly" msgstr "स्रावितं जेल्ली" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:568 msgid "Glossy bevel with blurred edges" msgstr "तेजोमयबेवेल् अस्पष्टप्रान्तैः सह" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:570 #, fuzzy msgid "Combined Lighting" msgstr "मिलितप्रकाशः" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:572 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:237 msgid "Basic specular bevel to use for building textures" msgstr "वैचित्र्यनिर्माणाय उपयोजयितुं सामान्यं स्पेक्युलर् बेवेल्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:574 msgid "Tinfoil" msgstr "टिन् फोयिल्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:576 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" msgstr "धातुमयः फोयिल् प्रभावः यः प्रकाशवर्गान् परिवर्तनीयं क्रम्पल् च योजयति" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:578 #, fuzzy msgid "Soft Colors" msgstr "मृदुवर्णाः " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:580 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" msgstr "वस्तूनां चित्राणां च अन्तः वर्ण्यप्रान्ततेजः सङ्कलयति" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:582 #, fuzzy msgid "Relief Print" msgstr "रिलीफ् मुद्रणम्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:584 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" msgstr "बेवेल्, वर्णापूरेण, जटिलप्रकाशेन च सह बम्प्स् प्रभावः" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:586 #, fuzzy msgid "Growing Cells" msgstr "वर्धयत्कोष्ठिकाः " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:588 msgid "Random rounded living cells like fill" msgstr "यादृच्छिकाः वर्तुलाकाराः वर्धयत्कोष्ठिकाः पूर्तिरिव" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:590 msgid "Fluorescence" msgstr "फ्लूरेसेन्स्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:592 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" msgstr "वर्णान् अधिकपरिपूर्णतां कुरु ये सत्यजगति फ्लूरेसेण्ट् भवेयुः" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:594 #, fuzzy msgid "Pixellize" msgstr "पिक्सेल् " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:595 #, fuzzy msgid "Pixel Tools" msgstr "पिक्सेल्स् " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:596 msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:598 msgid "Basic Diffuse Bump" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:600 #, fuzzy msgid "Matte emboss effect" msgstr "प्रभावान् अपनय " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:602 msgid "Basic Specular Bump" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:604 #, fuzzy msgid "Specular emboss effect" msgstr "स्पेक्युलर् घाताङ्की" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:606 msgid "Basic Two Lights Bump" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:608 msgid "Two types of lighting emboss effect" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:610 #, fuzzy msgid "Linen Canvas" msgstr "पटः " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:612 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:620 msgid "Painting canvas emboss effect" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:614 #, fuzzy msgid "Plasticine" msgstr "प्लास्टर्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:616 #, fuzzy msgid "Matte modeling paste emboss effect" msgstr "क्रियावन्मार्गप्रभावं लेपय" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:618 msgid "Rough Canvas Painting" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:622 msgid "Paper Bump" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:624 #, fuzzy msgid "Paper like emboss effect" msgstr "क्रियावन्मार्गप्रभावं लेपय" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:626 #, fuzzy msgid "Jelly Bump" msgstr "बुद्बुदीयबम्प्स्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:628 #, fuzzy msgid "Convert pictures to thick jelly" msgstr "विषयं मार्गान् इव विकारय" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:630 #, fuzzy msgid "Blend Opposites" msgstr "मिश्रणप्रकारः :" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:632 msgid "Blend an image with its hue opposite" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:634 #, fuzzy msgid "Hue to White" msgstr "ह्यू परिवर्तय " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:636 msgid "Fades hue progressively to white" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:638 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:39 msgid "Swirl" msgstr "स्विर्ल् " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:640 #, fuzzy msgid "" "Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges" msgstr "वस्तूनि पारदर्शिकक्षोभेन आलिख, यः वर्मप्रान्तानां परितः परिवर्तयति" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:642 #, fuzzy msgid "Pointillism" msgstr "बिन्दवः " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:644 #, fuzzy msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency" msgstr "पोण्टिलिस्ट् HSL संवेदनशीलपारदर्शितां ददाति" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:646 msgid "Silhouette Marbled" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:648 msgid "Basic noise transparency texture" msgstr "सामान्यघोषपारदर्शितावैचित्र्यम्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:650 #, fuzzy msgid "Fill Background" msgstr "पृष्ठपटलः " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:652 #, fuzzy msgid "Adds a colorizable opaque background" msgstr "अन्तः एकं वर्ण्यपातनछायां सङ्कलयति" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:654 #, fuzzy msgid "Flatten Transparency" msgstr "संवादपारदर्शिता " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:656 msgid "Adds a white opaque background" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:658 #, fuzzy msgid "Blur Double" msgstr "अस्पष्टताप्रकारः " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:660 msgid "" "Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and " "composite" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:662 msgid "Image Drawing Basic" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:664 msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:666 #, fuzzy msgid "Poster Draw" msgstr "पोस्टर् " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:668 msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:670 msgid "Cross Noise Poster" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:672 msgid "Overlay with a small scale screen like noise" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:674 msgid "Cross Noise Poster B" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:676 #, fuzzy msgid "Adds a small scale screen like noise locally" msgstr "लघुधान्यरूपं सङ्कलयति" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:678 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:680 #, fuzzy msgid "Poster Color Fun" msgstr "वर्णं लेपय" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:682 #, fuzzy msgid "Poster Rough" msgstr "पोस्टर् " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:684 msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:686 msgid "Alpha Monochrome Cracked" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:688 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:692 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:696 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:708 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:712 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:716 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" msgstr "सामान्यघोषपूर्तिवैचित्र्यम्; आपूरे वर्णं व्यवस्थापय" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:690 #, fuzzy msgid "Alpha Turbulent" msgstr "आल्फा पुनर्लेपनम्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:694 #, fuzzy msgid "Colorize Turbulent" msgstr "वर्णय " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:698 #, fuzzy msgid "Cross Noise B" msgstr "पोय्सन् घोषः" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:700 #, fuzzy msgid "Adds a small scale crossy graininess" msgstr "लघुधान्यरूपं सङ्कलयति" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:702 #, fuzzy msgid "Cross Noise" msgstr "पोय्सन् घोषः" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:704 #, fuzzy msgid "Adds a small scale screen like graininess" msgstr "लघुधान्यरूपं सङ्कलयति" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:706 msgid "Duotone Turbulent" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:710 #, fuzzy msgid "Light Eraser Cracked" msgstr "प्रकाशमार्जनी" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:714 #, fuzzy msgid "Poster Turbulent" msgstr "क्षोभः " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:718 #, fuzzy msgid "Tartan Smart" msgstr "टार्टन्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:720 #, fuzzy msgid "Highly configurable checkered tartan pattern" msgstr "चेक्कर्ड् टार्टन् रचना" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:722 #, fuzzy msgid "Light Contour" msgstr "प्रकाशमूलम् :" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:724 msgid "Uses vertical specular light to draw lines" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:726 msgid "Liquid" msgstr "द्रवः" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:728 msgid "Colorizable filling with liquid transparency" msgstr "वर्ण्यपूरणं द्रवपारदर्शकतया सह" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:730 msgid "Aluminium" msgstr "अलुमिनियम्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:732 #, fuzzy msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections" msgstr "दृढप्रतिबिम्बेन जेल् प्रभावः" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:734 msgid "Comics" msgstr "कॉमिक्स्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:736 #, fuzzy msgid "Comics cartoon drawing effect" msgstr "द्रवः ब्रश् कार्टून् आलेखः" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:738 #, fuzzy msgid "Comics Draft" msgstr "कोमिक्स् ड्राफ्ट् " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:740 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:772 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" msgstr "ड्राफ्ट् चित्रीकृतं कार्टून् छायाकरणं काचालोकेन" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:742 #, fuzzy msgid "Comics Fading" msgstr "कोमिक्स् म्लानम् " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:744 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" msgstr "कार्टून् लेप्यशैली प्रान्तेषु म्लानेन सह" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:746 #, fuzzy msgid "Brushed Metal" msgstr "लुप्तधातुः" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:748 msgid "Satiny metal surface effect" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:750 #, fuzzy msgid "Opaline" msgstr "परिलेखः " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:752 msgid "Contouring version of smooth shader" msgstr "श्लक्ष्णछायाकारकस्य परिलेखसंस्करणम्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:754 msgid "Chrome" msgstr "क्रोम् " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:756 #, fuzzy msgid "Bright chrome effect" msgstr "प्रकाशधातुः" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:758 #, fuzzy msgid "Deep Chrome" msgstr "क्रोम् " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:760 #, fuzzy msgid "Dark chrome effect" msgstr "वर्तमानप्रभावः" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:762 #, fuzzy msgid "Emboss Shader" msgstr "मुद्राङ्कनछायाकारकः" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:764 #, fuzzy msgid "Combination of satiny and emboss effect" msgstr "श्लक्ष्णछायाकरणस्य मुद्राङ्कनस्य च मेलनम्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:766 #, fuzzy msgid "Sharp Metal" msgstr "तीव्रीकुरु " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:768 #, fuzzy msgid "Chrome effect with darkened edges" msgstr "पीडितधातुः वलयीकृतप्रान्तेन सह" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:770 #, fuzzy msgid "Brush Draw" msgstr "कूर्चः " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:774 #, fuzzy msgid "Chrome Emboss" msgstr "गभीरमुद्राङ्कनम् " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:776 #, fuzzy msgid "Embossed chrome effect" msgstr "मार्गप्रभावम् अपनय " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:778 #, fuzzy msgid "Contour Emboss" msgstr "वर्णमुद्राङ्कनम्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:780 msgid "Satiny and embossed contour effect" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:782 #, fuzzy msgid "Sharp Deco" msgstr "तीव्रीकुरु " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:784 msgid "Unrealistic reflections with sharp edges" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:786 #, fuzzy msgid "Deep Metal" msgstr "फ्लेक्स् धातुः " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:788 msgid "Deep and dark metal shading" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:790 #, fuzzy msgid "Aluminium Emboss" msgstr "अलुमिनियम् 1 " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:792 msgid "Satiny aluminium effect with embossing" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:794 #, fuzzy msgid "Refractive Glass" msgstr "प्रतिबिम्बितजेल् A" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:796 #, fuzzy msgid "Double reflection through glass with some refraction" msgstr "दृढप्रतिबिम्बेन जेल् प्रभावः" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:798 #, fuzzy msgid "Frosted Glass" msgstr "हिमयुक्तकाचम्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:800 #, fuzzy msgid "Satiny glass effect" msgstr "प्रकाशितलक्ष्मसहितकाचप्रभावः" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:802 #, fuzzy msgid "Bump Engraving" msgstr "अभिलिखति... " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:804 msgid "Carving emboss effect" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:806 #, fuzzy msgid "Chromolitho Alternate" msgstr "क्रोमोलितो, यादृच्छिकम्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:808 msgid "Old chromolithographic effect" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:810 msgid "Convoluted Bump" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:812 msgid "Convoluted emboss effect" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:814 #, fuzzy msgid "Emergence" msgstr "विकीर्णता" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:816 msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:818 msgid "Litho" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:820 msgid "Create a two colors lithographic effect" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:822 #, fuzzy msgid "Paint Channels" msgstr "सयान् चैनल्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:824 msgid "Colorize separately the three color channels" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:826 #, fuzzy msgid "Posterized Light Eraser" msgstr "प्रकाशमार्जनी" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:828 msgid "Create a semi transparent posterized image" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:830 #, fuzzy msgid "Trichrome" msgstr "क्रोम् " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:832 msgid "Like Duochrome but with three colors" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:834 msgid "Simulate CMY" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:836 msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:838 #, fuzzy msgid "Contouring Table" msgstr "सम्पर्कत्रिकोणः" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:840 #, fuzzy msgid "Blurred multiple contours for objects" msgstr "अस्पष्टवर्णीकृतपरिलेखः, अन्तः रिक्तम्" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:842 msgid "Posterized Blur" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:844 msgid "Converts blurred contour to posterized steps" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:846 #, fuzzy msgid "Contouring Discrete" msgstr "डोक् वस्तु नियन्त्रयति" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:848 #, fuzzy msgid "Sharp multiple contour for objects" msgstr "वस्तूनां मध्यात् मध्यं स्नैप् कुरु" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:2 #, fuzzy msgid "Wide arrow" msgstr "संस्तरं तिरोधत्स्व" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:3 #, fuzzy msgid "Wide, rounded arrow" msgstr "बद्धक्षेत्रं पूरय " #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:4 #, fuzzy msgid "Wide, heavy arrow" msgstr "संस्तरं तिरोधत्स्व" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:5 #, fuzzy msgid "Triangle arrow" msgstr "बहिः त्रिकोणः" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:6 msgid "Stylized triangle arrow" msgstr "" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:7 #, fuzzy msgid "Colored triangle" msgstr "वर्णछायाकरणम्" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:8 #, fuzzy msgid "Dart arrow" msgstr "तीरेण चिह्नीकुरु " #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:9 #, fuzzy msgid "Concave triangle arrow" msgstr "सम्पर्कत्रिकोणः" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:10 #, fuzzy msgid "Rounded arrow" msgstr "वृत्तसङ्गः" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:11 #, fuzzy msgid "Sketched arrow" msgstr "स्केच् प्रकारः" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:12 #, fuzzy msgid "Arrow tail" msgstr "बाह्ये शीतम्" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:13 #, fuzzy msgid "Distance start" msgstr "कुटिलीकुरु " #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:14 #, fuzzy msgid "Distance end" msgstr "कुटिलीकुरु " #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:15 #, fuzzy msgid "Dot" msgstr "बोट् " #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:16 #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:52 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:29 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:488 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:80 #, fuzzy msgid "Square" msgstr "समचतुर्भुजकैप्" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:17 msgid "Diamond" msgstr "" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:18 #, fuzzy msgid "Colored dot" msgstr "वर्णछायाकरणम्" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:19 #, fuzzy msgid "Colored square" msgstr "वर्णपट्टाः " #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:20 #, fuzzy msgid "Colored diamond" msgstr "वर्णछायाकरणम्" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:21 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "रुन्धि (_S)" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:22 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1326 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1329 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1332 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1442 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1445 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1448 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1429 msgid "X" msgstr "X" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:23 #, fuzzy msgid "Filled semicircle" msgstr "आग्रहः " #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:24 msgid "Empty semicircle" msgstr "" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:25 msgid "Curvy cross" msgstr "" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:26 msgid "Scissors" msgstr "" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:27 msgid "Club" msgstr "" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:28 msgid "Razor wire" msgstr "" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:29 #, fuzzy msgid "Ellipsis" msgstr "दीर्घवृत्तानि " #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:30 msgid "Torso" msgstr "" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:31 msgid "Legs" msgstr "" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:32 #, fuzzy msgid "Red pin" msgstr "रक्तकृत्यम् :" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:34 #, fuzzy msgid "Triangle cap" msgstr "त्रिकोणः " #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:35 #, fuzzy msgid "Ribbon cap" msgstr "रिब्बन् " #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:36 #, fuzzy msgid "Ribbon cap, rounded" msgstr "अधिकतया वृत्ताकारम्" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:37 #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:332 msgid "Butt cap" msgstr "बट् कैप् " #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:38 #, fuzzy msgid "Serif cap" msgstr "द्रव्याणि" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:2 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Black" msgstr "कृष्णम् " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:3 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "90% Gray" msgstr "90% धूसरम् " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:4 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "80% Gray" msgstr "80% धूसरम् " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:5 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "70% Gray" msgstr "70% धूसरम् " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:6 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "60% Gray" msgstr "60% धूसरम् " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:7 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "50% Gray" msgstr "50% धूसरम् " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:8 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "40% Gray" msgstr "40% धूसरम् " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:9 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "30% Gray" msgstr "30% धूसरम् " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:10 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "20% Gray" msgstr "20% धूसरम् " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:11 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "10% Gray" msgstr "10% धूसरम् " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:12 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "7.5% Gray" msgstr "7.5% धूसरम् " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:13 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "5% Gray" msgstr "5% धूसरम् " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:14 #, fuzzy, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "2.5% Gray" msgstr "2.5% धूसरम् " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:15 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "White" msgstr "" "#-#-#-#-# sa.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "श्वेतम् \n" "#-#-#-#-# sa.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "श्वेतम्" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:16 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Maroon (#800000)" msgstr "मरून् (#800000) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:17 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Red (#FF0000)" msgstr "रक्तम् (#FF0000) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:18 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Olive (#808000)" msgstr "आलिव् (#808000) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:19 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Yellow (#FFFF00)" msgstr "पीतम् (#FFFF00) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:20 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Green (#008000)" msgstr "हरितम् (#008000) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:21 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Lime (#00FF00)" msgstr "निम्बूकः (#00FF00) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:22 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Teal (#008080)" msgstr "टील् (#008080) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:23 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aqua (#00FFFF)" msgstr "अक्वा (#00FFFF) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:24 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Navy (#000080)" msgstr "नेवी (#000080) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:25 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Blue (#0000FF)" msgstr "नीलम् (#0000FF) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:26 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Purple (#800080)" msgstr "पर्पल् (#800080) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:27 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Fuchsia (#FF00FF)" msgstr "फुच्सिया (#FF00FF) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:28 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "black (#000000)" msgstr "कृष्णम् (#000000) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:29 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "dimgray (#696969)" msgstr "डिम्ग्रे (#696969) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:30 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "gray (#808080)" msgstr "धूसरम् (#808080) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:31 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkgray (#A9A9A9)" msgstr "डार्क्ग्रे (#A9A9A9) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:32 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "silver (#C0C0C0)" msgstr "रजतम् (#C0C0C0) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:33 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightgray (#D3D3D3)" msgstr "लैट्ग्रे (#D3D3D3) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:34 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "gainsboro (#DCDCDC)" msgstr "गेन्स्बोरो (#DCDCDC) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:35 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" msgstr "वैट्स्मोक् (#F5F5F5) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:36 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "white (#FFFFFF)" msgstr "श्वेतम् (#FFFFFF) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:37 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "rosybrown (#BC8F8F)" msgstr "रोसीब्रौन् (#BC8F8F) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:38 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "indianred (#CD5C5C)" msgstr "इण्डियन्रेड् (#CD5C5C) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:39 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "brown (#A52A2A)" msgstr "कपिलम् (#A52A2A) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:40 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "firebrick (#B22222)" msgstr "फयर्ब्रिक् (#B22222) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:41 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightcoral (#F08080)" msgstr "लैट्कोरल् (#F08080) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:42 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "maroon (#800000)" msgstr "मरून् (#800000) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:43 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkred (#8B0000)" msgstr "गभीररक्तम् (#8B0000) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:44 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "red (#FF0000)" msgstr "रक्तम् (#FF0000) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:45 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "snow (#FFFAFA)" msgstr "स्नो (#FFFAFA) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:46 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mistyrose (#FFE4E1)" msgstr "मिस्टीरोस् (#FFE4E1) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:47 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "salmon (#FA8072)" msgstr "साल्मन् (#FA8072) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:48 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "tomato (#FF6347)" msgstr "टोमेटो (#FF6347) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:49 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darksalmon (#E9967A)" msgstr "डार्क्साल्मन् (#E9967A) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:50 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "coral (#FF7F50)" msgstr "कोरल् (#FF7F50) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:51 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "orangered (#FF4500)" msgstr "नारङ्गरक्तम् (#FF4500) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:52 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightsalmon (#FFA07A)" msgstr "लैट्साल्मन् (#FFA07A) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:53 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "sienna (#A0522D)" msgstr "सियन्ना (#A0522D) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:54 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "seashell (#FFF5EE)" msgstr "सीशेल् (#FFF5EE) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:55 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "chocolate (#D2691E)" msgstr "चोक्लेट् (#D2691E) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:56 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "saddlebrown (#8B4513)" msgstr "सेडल्ब्रौन् (#8B4513) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:57 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "sandybrown (#F4A460)" msgstr "सैकतकपिलम् (#F4A460) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:58 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "peachpuff (#FFDAB9)" msgstr "पीच्पफ् (#FFDAB9) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:59 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "peru (#CD853F)" msgstr "पेरु (#CD853F) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:60 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "linen (#FAF0E6)" msgstr "लिनन् (#FAF0E6) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:61 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "bisque (#FFE4C4)" msgstr "बिस्क् (#FFE4C4) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:62 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkorange (#FF8C00)" msgstr "गभीरनारङ्गम् (#FF8C00) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:63 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "burlywood (#DEB887)" msgstr "बर्लीवुड् (#DEB887) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:64 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "tan (#D2B48C)" msgstr "टैन् (#D2B48C) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:65 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" msgstr "पुराणश्वेतम् (#FAEBD7) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:66 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "navajowhite (#FFDEAD)" msgstr "नवजोवैट् (#FFDEAD) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:67 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" msgstr "ब्लांच्ड्आल्मण्ड् (#FFEBCD) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:68 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "papayawhip (#FFEFD5)" msgstr "पपायाविप् (#FFEFD5) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:69 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "moccasin (#FFE4B5)" msgstr "मोकासिन् (#FFE4B5) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:70 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "orange (#FFA500)" msgstr "नारङ्गम् (#FFA500) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:71 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "wheat (#F5DEB3)" msgstr "गोधूमम् (#F5DEB3) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:72 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "oldlace (#FDF5E6)" msgstr "ओल्ड्लेस् (#FDF5E6) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:73 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "floralwhite (#FFFAF0)" msgstr "पुष्पश्वेतम् (#FFFAF0) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:74 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" msgstr "गभीरकनकदण्डः (#B8860B) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:75 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "goldenrod (#DAA520)" msgstr "कनकदण्डः (#DAA520) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:76 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "cornsilk (#FFF8DC)" msgstr "कार्न्-सिल्क् (#FFF8DC) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:77 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "gold (#FFD700)" msgstr "कनकम् (#FFD700) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:78 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "khaki (#F0E68C)" msgstr "खाकी (#F0E68C) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:79 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" msgstr "लेमन्-शिफोन् (#FFFACD) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:80 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" msgstr "पाण्डुरकनकदण्डः (#EEE8AA) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:81 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkkhaki (#BDB76B)" msgstr "गभीरखाकी (#BDB76B) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:82 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "beige (#F5F5DC)" msgstr "बेईज् (#F5F5DC) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:83 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" msgstr "लघुकनकदण्डपीतम् (#FAFAD2) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:84 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "olive (#808000)" msgstr "आलिव् (#808000) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:85 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "yellow (#FFFF00)" msgstr "पीतम् (#FFFF00) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:86 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightyellow (#FFFFE0)" msgstr "लघुपीतम् (#FFFFE0) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:87 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "ivory (#FFFFF0)" msgstr "करिदन्तः (#FFFFF0) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:88 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "olivedrab (#6B8E23)" msgstr "आलिव्ड्राब् (#6B8E23) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:89 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "yellowgreen (#9ACD32)" msgstr "पीतहरितम् (#9ACD32) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:90 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkolivegreen (#556B2F)" msgstr "गभीर-आलिव्हरितम् (#556B2F) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:91 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "greenyellow (#ADFF2F)" msgstr "हरितपीतम् (#ADFF2F) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:92 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "chartreuse (#7FFF00)" msgstr "चार्ट्रूस् (#7FFF00) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:93 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lawngreen (#7CFC00)" msgstr "तृणहरितम् (#7CFC00) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:94 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" msgstr "गभीरसमुद्रहरितम् (#8FBC8F) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:95 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "forestgreen (#228B22)" msgstr "वनहरितम् (#228B22) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:96 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "limegreen (#32CD32)" msgstr "निम्बूकहरितम् (#32CD32) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:97 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightgreen (#90EE90)" msgstr "लघुहरितम् (#90EE90) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:98 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "palegreen (#98FB98)" msgstr "पाण्डुरहरितम् (#98FB98) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:99 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkgreen (#006400)" msgstr "गभीरहरितम् (#006400) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:100 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "green (#008000)" msgstr "हरितम् (#008000) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:101 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lime (#00FF00)" msgstr "निम्बूकः (#00FF00) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:102 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "honeydew (#F0FFF0)" msgstr "हनीड्यू (#F0FFF0) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:103 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "seagreen (#2E8B57)" msgstr "समुद्रहरितम् (#2E8B57) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:104 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mediumseagreen (#3CB371)" msgstr "मध्यमसमुद्रहरितम् (#3CB371) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:105 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "springgreen (#00FF7F)" msgstr "वसन्तहरितम् (#00FF7F) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:106 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mintcream (#F5FFFA)" msgstr "मिण्ट्क्रीम् (#F5FFFA) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:107 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" msgstr "मध्यमवसन्तहरितम् (#00FA9A) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:108 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" msgstr "मध्यम-अक्वामरैन् (#66CDAA) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:109 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "aquamarine (#7FFFD4)" msgstr "अक्वामरैन् (#7FFFD4) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:110 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "turquoise (#40E0D0)" msgstr "टर्क्वाइस् (#40E0D0) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:111 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightseagreen (#20B2AA)" msgstr "लघुसमुद्रहरितम् (#20B2AA) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:112 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" msgstr "मध्यमटर्क्वइस् (#48D1CC) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:113 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkslategray (#2F4F4F)" msgstr "गभीरस्लेट्ग्रे (#2F4F4F) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:114 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" msgstr "पाण्डुरटर्क्वइस् (#AFEEEE) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:115 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "teal (#008080)" msgstr "टील् (#008080) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:116 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkcyan (#008B8B)" msgstr "गभीरसयान् (#008B8B) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:117 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "cyan (#00FFFF)" msgstr "सयान् (#00FFFF) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:118 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightcyan (#E0FFFF)" msgstr "लघुसयान् (#E0FFFF) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:119 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "azure (#F0FFFF)" msgstr "अज्यूर् (#F0FFFF) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:120 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkturquoise (#00CED1)" msgstr "गभीरटर्क्वइस् (#00CED1) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:121 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "cadetblue (#5F9EA0)" msgstr "कडेट्नीलम् (#5F9EA0) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:122 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "powderblue (#B0E0E6)" msgstr "चूर्णनीलम् (#B0E0E6) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:123 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightblue (#ADD8E6)" msgstr "लघुनीलम् (#ADD8E6) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:124 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "deepskyblue (#00BFFF)" msgstr "घनाकाशनीलम् (#00BFFF) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:125 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "skyblue (#87CEEB)" msgstr "आकाशनीलम् (#87CEEB) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:126 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightskyblue (#87CEFA)" msgstr "लघ्वाकाशनीलम् (#87CEFA) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:127 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "steelblue (#4682B4)" msgstr "लोहनीलम् (#4682B4) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:128 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "aliceblue (#F0F8FF)" msgstr "एलिस्नीलम् (#F0F8FF) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:129 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "dodgerblue (#1E90FF)" msgstr "डोड्जर्नीलम् (#1E90FF) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:130 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "slategray (#708090)" msgstr "स्लेट्ग्रे (#708090) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:131 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightslategray (#778899)" msgstr "लघुस्लेट्ग्रे (#778899) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:132 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" msgstr "लघुलोहनीलम् (#B0C4DE) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:133 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "cornflowerblue (#6495ED)" msgstr "कार्न्पुष्पनीलम् (#6495ED) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:134 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "royalblue (#4169E1)" msgstr "राजकीयनीलम् (#4169E1) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:135 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "midnightblue (#191970)" msgstr "आर्धरात्रनीलम् (#191970) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:136 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lavender (#E6E6FA)" msgstr "लवेण्डर् (#E6E6FA) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:137 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "navy (#000080)" msgstr "नेवी (#000080) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:138 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkblue (#00008B)" msgstr "गभीरनीलम् (#00008B) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:139 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mediumblue (#0000CD)" msgstr "मध्यमनीलम् (#0000CD) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:140 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "blue (#0000FF)" msgstr "नीलम् (#0000FF) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:141 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" msgstr "भूतश्वेतम् (#F8F8FF) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:142 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "slateblue (#6A5ACD)" msgstr "स्लेट्नीलम् (#6A5ACD) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:143 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkslateblue (#483D8B)" msgstr "गभीरस्लेट्नीलम् (#483D8B) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:144 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" msgstr "मध्यमस्लेट्नीलम् (#7B68EE) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:145 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mediumpurple (#9370DB)" msgstr "मध्यमपर्पल् (#9370DB) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:146 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "blueviolet (#8A2BE2)" msgstr "नीललोहितम् (#8A2BE2) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:147 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "indigo (#4B0082)" msgstr "इण्डिगो (#4B0082) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:148 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkorchid (#9932CC)" msgstr "गभीर-ओर्किड् (#9932CC) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:149 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkviolet (#9400D3)" msgstr "गभीरलोहितम् (#9400D3) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:150 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mediumorchid (#BA55D3)" msgstr "मध्यम-ओर्किड् (#BA55D3) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:151 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "thistle (#D8BFD8)" msgstr "थिसल् (#D8BFD8) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:152 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "plum (#DDA0DD)" msgstr "प्लम् (#DDA0DD) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:153 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "violet (#EE82EE)" msgstr "नीललोहितम् (#EE82EE) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:154 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "purple (#800080)" msgstr "पर्पल् (#800080) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:155 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "darkmagenta (#8B008B)" msgstr "गभीरमजेन्ता (#8B008B) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:156 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "magenta (#FF00FF)" msgstr "फुच्सिया (#FF00FF) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:157 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "orchid (#DA70D6)" msgstr "ओर्किड् (#DA70D6) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:158 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "mediumvioletred (#C71585)" msgstr "मध्यमलोहितरक्तम् (#C71585) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:159 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "deeppink (#FF1493)" msgstr "गभीरपिङ्क् (#FF1493) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:160 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "hotpink (#FF69B4)" msgstr "हाट्पिङ्क् (#FF69B4) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:161 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" msgstr "लवेण्डर्ब्लश् (#FFF0F5) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:162 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "palevioletred (#DB7093)" msgstr "पाण्डुरलेहितरक्तम् (#DB7093) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:163 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "crimson (#DC143C)" msgstr "क्रिम्सन् (#DC143C) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:164 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "pink (#FFC0CB)" msgstr "पिङ्क् (#FFC0CB) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:165 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "lightpink (#FFB6C1)" msgstr "लघुपिङ्क् (#FFB6C1) " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:166 msgctxt "Palette" msgid "rebeccapurple (#663399)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:167 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Butter 1" msgstr "बटर् 1 " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:168 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Butter 2" msgstr "बटर् 2 " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:169 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Butter 3" msgstr "बटर् 3 " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:170 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 1" msgstr "कमिलियोन् 1 " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:171 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 2" msgstr "कमिलियोन् 2 " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:172 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 3" msgstr "कमिलियोन् 3 " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:173 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Orange 1" msgstr "नारङ्गम् 1 " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:174 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Orange 2" msgstr "नारङ्गम् 2 " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:175 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Orange 3" msgstr "नारङ्गम् 3 " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:176 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 1" msgstr "आकाशनीलम् 1 " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:177 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 2" msgstr "आकाशनीलम् 2 " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:178 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 3" msgstr "आकाशनीलम् 3 " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:179 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Plum 1" msgstr "प्लम् 1 " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:180 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Plum 2" msgstr "प्लम् 2 " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:181 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Plum 3" msgstr "प्लम् 3 " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:182 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 1" msgstr "चोकोलेट् 1 " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:183 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 2" msgstr "चोकोलेट् 2 " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:184 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 3" msgstr "चोकोलेट् 3 " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:185 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 1" msgstr "स्कार्लेट् रक्तम् 1 " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:186 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 2" msgstr "स्कार्लेट् रक्तम् 2 " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:187 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 3" msgstr "स्कार्लेट् रक्तम् 3 " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:188 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Snowy White" msgstr "" "#-#-#-#-# sa.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "श्वेतम् \n" "#-#-#-#-# sa.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "श्वेतम्" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:189 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 1" msgstr "अलुमिनियम् 1 " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:190 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 2" msgstr "अलुमिनियम् 2 " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:191 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 3" msgstr "अलुमिनियम् 3 " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:192 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 4" msgstr "अलुमिनियम् 4 " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:193 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 5" msgstr "अलुमिनियम् 5 " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:194 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 6" msgstr "अलुमिनियम् 6 " #: ../../build/share/palettes/palettes.h:195 #, fuzzy msgctxt "Palette" msgid "Jet Black" msgstr "कृष्णम् " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Decorative Paper" msgstr "लेपनपत्रम् " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Zig Zag" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Ticks" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Triangles 3" msgstr "त्रिकोणः " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Bricks" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Alternating chevron" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Inverted circle" msgstr "विपर्यासं कृतम् " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Diamond Plate" msgstr "विस्फारय " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 ../src/object/sp-ellipse.cpp:433 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:81 msgid "Circle" msgstr "वृत्तम् " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Hollow circle" msgstr "आग्रहः " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Pills" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Tiles 1" msgstr "टैल् " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Abstract 2" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Triangles 1" msgstr "त्रिकोणः " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Triangles 2" msgstr "त्रिकोणः " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Circle fill 1" msgstr "वृत्तम् " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Snake 2" msgstr "सर्पः " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Circle fill 6" msgstr "वृत्तम् " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Triangles 5" msgstr "त्रिकोणः " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Semicircles 2" msgstr "एक्स्सर्कल्स्" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Triangles 4" msgstr "त्रिकोणः " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Abstract fill 1" msgstr "वामकोणः : " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:16 msgid "Snake" msgstr "सर्पः " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Grid 1" msgstr "जालम्" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Abstract 4" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Rain drops" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Circle fill 2" msgstr "वृत्तम् " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Circle fill 3" msgstr "वृत्तम् " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Inverted braid" msgstr "विपर्यासं कृतम् " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Rain drops 2" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Abstract fill 2" msgstr "वामकोणः : " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Abstract fill 3" msgstr "वामकोणः : " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Pills 2" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Abstract 1" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Abstract 3" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Squares 1" msgstr "समचतुर्भुजकैप्" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Circle fill 4" msgstr "वृत्तम् " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Arrow fill" msgstr "पूर्तिः न" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Semicircles 1" msgstr "एक्स्सर्कल्स्" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Tiles 2" msgstr "टैल् " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Tiles 3" msgstr "टैल् " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Regular grid" msgstr "आयतजालम्" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Floor tiles" msgstr "सर्वाः सञ्चिकाः" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Hexagons packing grid" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Wire Fence" msgstr "उपस्थितिः " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes grid" msgstr "रेखाः 1:1 " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Inverted grid" msgstr "विपर्यासं कृतम् " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Geometric grid" msgstr "एक्सोनोमेट्रिक् जालम् " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Hexagonal grid" msgstr "दर्शयितॄन् प्रति स्नैप् कुरु " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Triangle grid" msgstr "अन्तः त्रिकोणः" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:11 msgid "Golden ratio" msgstr "स्वर्णानुपातः " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Halfcircles grid" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Circles in grid" msgstr "नूतनजालम् उत्पादय " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Halftones" msgstr "क्लोन्स्" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Packed circles" msgstr "संपुटीकृतवृत्तानि " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, small" msgstr "पोल्का बिन्दवः, लघवः" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, medium" msgstr "पोल्का बिन्दवः, मध्यमाः" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, large" msgstr "पोल्का बिन्दवः, बृहन्तः" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 01 (1:1)" msgstr "रेखाः 1:1 " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 02 (2:3)" msgstr "रेखाः 1:3 " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 03 (1:2)" msgstr "रेखाः 1:2 " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 04 (1:3)" msgstr "रेखाः 1:3 " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 05 (1:4)" msgstr "रेखाः 1:4 " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 06 (1:5)" msgstr "रेखाः 1:5 " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 07 (1:8)" msgstr "रेखाः 1:8 " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 08 (1:10)" msgstr "रेखाः 1:10 " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 09 (1:16)" msgstr "रेखाः 1:16 " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 10 (1:32)" msgstr "रेखाः 1:32 " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 11 (1:64)" msgstr "रेखाः 1:64 " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 12 (2:1)" msgstr "रेखाः 1:1 " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 13 (4:1)" msgstr "रेखाः 1:1 " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #: ../share/ui/page-properties.glade:832 msgid "Checkerboard" msgstr "चेक्कर्बोर्ड् " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Wavy" msgstr "तरङ्गितम् " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Camouflage" msgstr "छद्मावरणम्" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:11 msgid "Grid" msgstr "जालम्" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Table Cloth" msgstr "टैब्लेट्" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Circle vertical lines halftone shading" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Rectangles halftone shading 1" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Mesh halftone shading 1" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Diamond halftone shading 2" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Diamond halftone shading 1" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Circle halftones shading" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Zigzag vertical lines shading" msgstr "ऋजुरूपत्रिजीवा " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Wave vertical lines shading 2" msgstr "ऋजुरूपत्रिजीवा " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Wave vertical lines shading" msgstr "ऋजुरूपत्रिजीवा " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Vertical rough lines shading 2" msgstr "ऋजुरूपत्रिजीवा " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Vertical rough lines shading" msgstr "ऋजुरूपत्रिजीवा " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Vertical lines shading" msgstr "ऋजुरूपत्रिजीवा " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Lines half circle shading " msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Triangles shading 5" msgstr "अन्तः त्रिकोणः" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Triangles shading 4" msgstr "अन्तः त्रिकोणः" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Triangles shading 3" msgstr "अन्तः त्रिकोणः" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Triangles shading 2" msgstr "अन्तः त्रिकोणः" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Triangles shading 1" msgstr "अन्तः त्रिकोणः" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Lines shading 2" msgstr "रेखायाः अन्तरम् : " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Splashing shading" msgstr "मिलिता अक्षरसमूहसूची " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Wave lines 1" msgstr "दर्शयितॄन् संचय " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Lines shading small" msgstr "लीनियर् ग्रेडियण्ट् पूरणम्" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Lines shading big" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Sand (bitmap)" msgstr "सैकतम् (बिट्मैप्)" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Cloth (bitmap)" msgstr "वस्त्रम् (बिट्मैप्)" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Old paint (bitmap)" msgstr "पुराणलेप्यम् (बिट्मैप्)" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Dirty texture" msgstr "विषयं छिन्धि " #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Noise" msgstr "घोषम् सङ्कलय " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:2 msgctxt "Symbol" msgid "AIGA Symbol Signs" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:3 ../../build/share/symbols/symbols.h:4 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:281 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:282 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:341 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:368 msgctxt "Symbol" msgid "Telephone" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:5 ../../build/share/symbols/symbols.h:6 msgctxt "Symbol" msgid "Mail" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:7 ../../build/share/symbols/symbols.h:8 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Currency Exchange" msgstr "वर्तमानसंस्तरः" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:9 ../../build/share/symbols/symbols.h:10 msgctxt "Symbol" msgid "Currency Exchange - Euro" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:11 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:12 msgctxt "Symbol" msgid "Cashier" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:13 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:14 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:213 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:214 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "First Aid" msgstr "प्रथमं स्लैड् : " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:15 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:16 msgctxt "Symbol" msgid "Lost and Found" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:17 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:18 msgctxt "Symbol" msgid "Coat Check" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:19 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:20 msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Lockers" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:21 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:22 msgctxt "Symbol" msgid "Escalator" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:23 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:24 msgctxt "Symbol" msgid "Escalator Down" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:25 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:26 msgctxt "Symbol" msgid "Escalator Up" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:27 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:28 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:29 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:30 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs Down" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:31 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:32 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs Up" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:33 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:34 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Elevator" msgstr "उन्नतिः " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:35 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:36 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets - Men" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:37 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:38 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets - Women" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:39 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:40 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:342 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:369 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:41 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:42 msgctxt "Symbol" msgid "Nursery" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:43 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:44 msgctxt "Symbol" msgid "Drinking Fountain" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:45 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:46 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Waiting Room" msgstr "लेप्यचित्रम्" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:47 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:48 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:231 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:232 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:718 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:750 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Information" msgstr "सूचना " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:49 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:50 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Hotel Information" msgstr "पृष्ठसूचना " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:51 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:52 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Air Transportation" msgstr "परिणतिः " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:53 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:54 msgctxt "Symbol" msgid "Heliport" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:55 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:56 msgctxt "Symbol" msgid "Taxi" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:57 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:58 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bus" msgstr "अस्पष्टताः " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:59 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:60 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Ground Transportation" msgstr "परिणतिः " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:61 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:62 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Rail Transportation" msgstr "परिणतिः " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:63 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:64 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Water Transportation" msgstr "परिणतिः " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:65 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:66 msgctxt "Symbol" msgid "Car Rental" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:67 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:68 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:431 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:442 msgctxt "Symbol" msgid "Restaurant" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:69 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:70 msgctxt "Symbol" msgid "Coffeeshop" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:71 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:72 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:421 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:432 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bar" msgstr "चर्म" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:73 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:74 msgctxt "Symbol" msgid "Shops" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:75 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:76 msgctxt "Symbol" msgid "Barber Shop - Beauty Salon" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:77 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:78 msgctxt "Symbol" msgid "Barber Shop" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:79 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:80 msgctxt "Symbol" msgid "Beauty Salon" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:81 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:82 msgctxt "Symbol" msgid "Ticket Purchase" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:83 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:84 msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Check In" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:85 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:86 msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Claim" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:87 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:88 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Customs" msgstr "स्वेच्छा " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:89 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:90 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Immigration" msgstr "विन्यासः " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:91 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:92 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Departing Flights" msgstr "गन्तव्यौन्नत्यम्" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:93 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:94 msgctxt "Symbol" msgid "Arriving Flights" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:95 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:96 msgctxt "Symbol" msgid "Smoking" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:97 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:98 msgctxt "Symbol" msgid "No Smoking" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:99 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:100 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:245 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:246 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:788 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:832 msgctxt "Symbol" msgid "Parking" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:101 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:102 msgctxt "Symbol" msgid "No Parking" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:103 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:104 msgctxt "Symbol" msgid "No Dogs" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:105 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:106 msgctxt "Symbol" msgid "No Entry" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:107 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:108 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:382 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:394 msgctxt "Symbol" msgid "Exit" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:109 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:110 msgctxt "Symbol" msgid "Fire Extinguisher" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:111 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:112 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Right Arrow" msgstr "दक्षिणम्" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:113 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:114 msgctxt "Symbol" msgid "Forward and Right Arrow" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:115 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:116 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Up Arrow" msgstr "बाणाः " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:117 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:118 msgctxt "Symbol" msgid "Forward and Left Arrow" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:119 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:120 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Left Arrow" msgstr "बाणाः " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:121 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:122 msgctxt "Symbol" msgid "Left and Down Arrow" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:123 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:124 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Down Arrow" msgstr "बाणाः " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:125 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:126 msgctxt "Symbol" msgid "Right and Down Arrow" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:127 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:128 msgctxt "Symbol" msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:129 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:130 msgctxt "Symbol" msgid "NPS Wheelchair Accessible" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:131 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:132 msgctxt "Symbol" msgid "New Wheelchair Accessible" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:133 msgctxt "Symbol" msgid "Word Balloons" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:134 msgctxt "Symbol" msgid "Thought Balloon" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:135 msgctxt "Symbol" msgid "Dream Speaking" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:136 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Rounded Balloon" msgstr "वृत्तसङ्गः" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:137 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Squared Balloon" msgstr "समचतुर्भुजकैप्" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:138 msgctxt "Symbol" msgid "Over the Phone" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:139 msgctxt "Symbol" msgid "Hip Balloon" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:140 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Circle Balloon" msgstr "वृत्तम् " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:141 msgctxt "Symbol" msgid "Exclaim Balloon" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:142 msgctxt "Symbol" msgid "Flow Chart Shapes" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:143 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Process" msgstr "प्रेषणप्रक्रियाकारः :" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:144 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Input/Output" msgstr "औट्पुट् " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:145 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Document" msgstr "लेख्यपत्रम्" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:146 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Manual Operation" msgstr "गणितसम्बन्धीप्रवर्तकाः " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:147 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Preparation" msgstr "परिपूर्णतायाः पूर्वम् : " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:148 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Merge" msgstr "मेलय " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:149 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Decision" msgstr "शुद्धता : " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:150 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Tape" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:151 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Display" msgstr "प्रकारं प्रदर्शय(_D)" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:152 msgctxt "Symbol" msgid "Auxiliary Operation" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:153 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Manual Input" msgstr "EMF इन्पुट्" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:154 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Extract" msgstr "चित्रं निष्कासय" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:155 msgctxt "Symbol" msgid "Terminal/Interrupt" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:156 msgctxt "Symbol" msgid "Punched Card" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:157 msgctxt "Symbol" msgid "Punch Tape" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:158 msgctxt "Symbol" msgid "Online Storage" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:159 msgctxt "Symbol" msgid "Keying" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:160 msgctxt "Symbol" msgid "Sort" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:161 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Connector" msgstr "संयोजकः " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:162 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Off-Page Connector" msgstr "संयोजकः " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:163 msgctxt "Symbol" msgid "Transmittal Tape" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:164 msgctxt "Symbol" msgid "Communication Link" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:165 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Collate" msgstr "चोकोलेट् 1 " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:166 msgctxt "Symbol" msgid "Comment/Annotation" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:167 msgctxt "Symbol" msgid "Core" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:168 msgctxt "Symbol" msgid "Predefined Process" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:169 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Disk (Database)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:170 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Drum (Direct Access)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:171 msgctxt "Symbol" msgid "Offline Storage" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:172 msgctxt "Symbol" msgid "Logical Or" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:173 msgctxt "Symbol" msgid "Logical And" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:174 msgctxt "Symbol" msgid "Delay" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:175 msgctxt "Symbol" msgid "Loop Limit Begin" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:176 msgctxt "Symbol" msgid "Loop Limit End" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:177 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Logic Symbols" msgstr "अक्षरम् इव सङ्केताः " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:178 msgctxt "Symbol" msgid "Xnor Gate" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:179 msgctxt "Symbol" msgid "Xor Gate" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:180 msgctxt "Symbol" msgid "Nor Gate" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:181 msgctxt "Symbol" msgid "Or Gate" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:182 msgctxt "Symbol" msgid "Nand Gate" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:183 msgctxt "Symbol" msgid "And Gate" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:184 msgctxt "Symbol" msgid "Buffer" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:185 msgctxt "Symbol" msgid "Not Gate" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:186 msgctxt "Symbol" msgid "Buffer Small" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:187 msgctxt "Symbol" msgid "Not Gate Small" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:188 msgctxt "Symbol" msgid "United States National Park Service Map Symbols" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:189 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:190 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:770 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:814 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Airport" msgstr "आयानीकुरु" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:191 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:192 msgctxt "Symbol" msgid "Amphitheatre" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:193 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:194 msgctxt "Symbol" msgid "Bicycle Trail" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:195 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:196 msgctxt "Symbol" msgid "Boat Launch" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:197 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:198 msgctxt "Symbol" msgid "Boat Tour" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:199 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:200 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bus Stop" msgstr "रुन्धि (_S)" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:201 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:202 msgctxt "Symbol" msgid "Campfire" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:203 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:204 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Campground" msgstr "कैप् गोलाकारम् " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:205 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:206 msgctxt "Symbol" msgid "CanoeAccess" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:207 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:208 msgctxt "Symbol" msgid "Crosscountry Ski Trail" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:209 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:210 msgctxt "Symbol" msgid "Downhill Skiing" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:211 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:212 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Drinking Water" msgstr "मुद्रणचिह्नानि " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:215 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:216 msgctxt "Symbol" msgid "Fishing" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:217 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:218 msgctxt "Symbol" msgid "Food Service" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:219 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:220 msgctxt "Symbol" msgid "Four Wheel Drive Road" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:221 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:222 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Gas Station" msgstr "न्यूनपरिपूर्णता " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:223 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:224 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Golfing" msgstr "प्रूफिङ्" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:225 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:226 msgctxt "Symbol" msgid "Horseback Riding" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:227 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:228 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:447 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:457 msgctxt "Symbol" msgid "Hospital" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:229 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:230 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:657 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:685 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Ice skating" msgstr "सैटिन्" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:233 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:234 msgctxt "Symbol" msgid "Litter Receptacle" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:235 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:236 msgctxt "Symbol" msgid "Lodging" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:237 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:238 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:785 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:829 msgctxt "Symbol" msgid "Marina" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:239 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:240 msgctxt "Symbol" msgid "Motorbike Trail" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:241 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:242 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Radiator Water" msgstr "रेडियेशन्" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:243 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:244 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:339 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:366 msgctxt "Symbol" msgid "Recycling" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:247 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:248 msgctxt "Symbol" msgid "Pets On Leash" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:249 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:250 msgctxt "Symbol" msgid "Picnic Area" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:251 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:252 msgctxt "Symbol" msgid "Post Office" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:253 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:254 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Ranger Station" msgstr "परिवर्तनम्" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:255 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:256 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "RV Campground" msgstr "कैप् गोलाकारम् " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:257 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:258 msgctxt "Symbol" msgid "Restrooms" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:259 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:260 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:663 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:691 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Sailing" msgstr "स्क्रोलिङ् " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:261 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:262 msgctxt "Symbol" msgid "Sanitary Disposal Station" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:263 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:264 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Scuba Diving" msgstr "चक्राकारभागाः" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:265 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:266 msgctxt "Symbol" msgid "Self Guided Trail" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:267 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:268 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:304 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:318 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Shelter" msgstr "फिल्टर् " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:269 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:270 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Showers" msgstr "दर्शय : " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:271 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:272 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Sledding" msgstr "छायाकरणम् " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:273 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:274 msgctxt "Symbol" msgid "SnowmobileTrail" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:275 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:276 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Stable" msgstr "सारणी " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:277 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:278 msgctxt "Symbol" msgid "Store" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:279 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:280 msgctxt "Symbol" msgid "Swimming" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:283 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:284 msgctxt "Symbol" msgid "Emergency Telephone" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:285 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:286 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Trailhead" msgstr "ब्रैल् " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:287 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:288 msgctxt "Symbol" msgid "Wheelchair Accessible" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:289 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:290 msgctxt "Symbol" msgid "Wind Surfing" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:291 msgctxt "Symbol" msgid "Blank" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:292 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [Accommodation Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:293 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:307 msgctxt "Symbol" msgid "Alpine hut" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:294 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:308 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bed and breakfast" msgstr "रक्तचैनल्" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:295 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:309 msgctxt "Symbol" msgid "Bed and breakfast 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:296 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:310 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Camping" msgstr "लॉप्पिङ्" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:297 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:311 msgctxt "Symbol" msgid "Caravan park" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:298 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:312 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Chalet" msgstr "वर्णपट्टः " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:299 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:313 msgctxt "Symbol" msgid "Chalet 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:300 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:314 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Hostel" msgstr "होस्ट् " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:301 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:315 msgctxt "Symbol" msgid "Hotel" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:302 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:316 msgctxt "Symbol" msgid "Hotel 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:303 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:317 msgctxt "Symbol" msgid "Motel" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:305 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:319 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Shelter 2" msgstr "फिल्टर् " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:306 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:320 msgctxt "Symbol" msgid "Youth hostel" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:321 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [Amenity Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:322 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:349 msgctxt "Symbol" msgid "Bench" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:323 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:350 msgctxt "Symbol" msgid "Court" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:324 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:351 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Fire station" msgstr "फिक्सेशन्" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:325 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:352 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Fire station 2" msgstr "डैलेशन् :" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:326 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:353 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Fire station 3" msgstr "फिल्टर् सामान्यनिर्धारणानि " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:327 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:354 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:716 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:748 msgctxt "Symbol" msgid "Fountain" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:328 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:355 msgctxt "Symbol" msgid "Fountain 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:329 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:356 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Library" msgstr "साधनलैब्ररी " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:330 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:357 msgctxt "Symbol" msgid "Library 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:331 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:358 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:662 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:690 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Playground" msgstr "कैप् गोलाकारम् " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:332 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:359 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Police" msgstr "स्लैसर् " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:333 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:360 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Police 2" msgstr "स्लैसर् " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:334 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:361 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Post box" msgstr "कलापेटिका" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:335 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:362 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Post office" msgstr "%i तः" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:336 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:363 msgctxt "Symbol" msgid "Prison" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:337 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:364 msgctxt "Symbol" msgid "Public building" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:338 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:365 msgctxt "Symbol" msgid "Public building 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:340 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:367 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Survey point" msgstr "DXF बिन्दवः" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:343 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:370 msgctxt "Symbol" msgid "Wheelchair-accessible toilets" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:344 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:371 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets (men)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:345 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:372 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets (women)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:346 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:373 msgctxt "Symbol" msgid "Town hall" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:347 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:374 msgctxt "Symbol" msgid "Town hall 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:348 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:375 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Waste bin" msgstr "लेपनपरिमाणम् " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:376 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [Barrier Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:377 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:389 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Blocks" msgstr "ब्लोक् तत्त्वानि " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:378 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:390 msgctxt "Symbol" msgid "Bollard" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:379 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:391 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Cattle grid" msgstr "नूतनजालम् उत्पादय " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:380 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:392 msgctxt "Symbol" msgid "Cycle barrier" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:381 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:393 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Entrance" msgstr "विशेषय " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:383 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:395 msgctxt "Symbol" msgid "Gate" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:384 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:396 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Kissing gate" msgstr "मुद्रणचिह्नानि " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:385 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:397 msgctxt "Symbol" msgid "Lift gate" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:386 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:398 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Steps" msgstr "पदानि " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:387 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:399 msgctxt "Symbol" msgid "Stile" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:388 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:400 msgctxt "Symbol" msgid "Toll booth" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:401 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [Education Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:402 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:411 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "College" msgstr "चोकोलेट् 1 " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:403 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:412 msgctxt "Symbol" msgid "College (vocational)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:404 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:413 msgctxt "Symbol" msgid "Nursery school" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:405 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:414 msgctxt "Symbol" msgid "Nursery school 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:406 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:415 msgctxt "Symbol" msgid "Nursery school 3" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:407 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:416 msgctxt "Symbol" msgid "School" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:408 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:417 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Primary school" msgstr "प्रधानास्पष्टता :" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:409 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:418 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Secondary school" msgstr "गौणास्पष्टता :" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:410 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:419 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "University" msgstr "तीव्रता :" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:420 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [Food Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:422 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:433 msgctxt "Symbol" msgid "Biergarten" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:423 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:434 msgctxt "Symbol" msgid "Coffee house" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:424 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:435 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Drinking tap" msgstr "मुद्रणचिह्नानि " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:425 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:436 msgctxt "Symbol" msgid "Fast food" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:426 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:437 msgctxt "Symbol" msgid "Fast food 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:427 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:438 msgctxt "Symbol" msgid "Fast food (pizza)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:428 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:439 msgctxt "Symbol" msgid "Ice cream" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:429 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:440 msgctxt "Symbol" msgid "Pizza" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:430 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:441 msgctxt "Symbol" msgid "Pub" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:443 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [Health Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:444 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:454 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Dentist" msgstr "अभिज्ञानम् " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:445 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:455 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Physician" msgstr "फोनिशियन् " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:446 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:456 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Physician 2" msgstr "फोनिशियन् " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:448 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:458 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Emergency department" msgstr "विकीर्णता" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:449 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:459 msgctxt "Symbol" msgid "Emergency department 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:450 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:460 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Optician" msgstr "विकल्पाः " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:451 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:461 msgctxt "Symbol" msgid "Pharmacy" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:452 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:462 msgctxt "Symbol" msgid "Pharmacy (dispensing)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:453 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:463 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Veterinary" msgstr "दिक् " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:464 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [Land Use Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:465 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:473 msgctxt "Symbol" msgid "Coniferous" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:466 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:474 msgctxt "Symbol" msgid "Coniferous and deciduous" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:467 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:475 msgctxt "Symbol" msgid "Deciduous" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:468 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:476 msgctxt "Symbol" msgid "Grass" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:469 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:477 msgctxt "Symbol" msgid "Hills" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:470 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:478 msgctxt "Symbol" msgid "Quarry" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:471 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:479 msgctxt "Symbol" msgid "Scrub" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:472 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:480 msgctxt "Symbol" msgid "Swamp" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:481 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [Money Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:482 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:487 msgctxt "Symbol" msgid "Automated teller machine" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:483 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:488 msgctxt "Symbol" msgid "Automated teller machine 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:484 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:489 msgctxt "Symbol" msgid "Bank" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:485 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:490 msgctxt "Symbol" msgid "Bank 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:486 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:491 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Currency exchange" msgstr "वर्तमानसंस्तरः" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:492 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [POI Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:493 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:514 msgctxt "Symbol" msgid "Administrative boundary" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:494 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:515 msgctxt "Symbol" msgid "Cave" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:495 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:516 msgctxt "Symbol" msgid "Crane" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:496 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:517 msgctxt "Symbol" msgid "Embassy" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:497 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:518 msgctxt "Symbol" msgid "Embassy 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:498 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:519 msgctxt "Symbol" msgid "Military bunker" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:499 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:520 msgctxt "Symbol" msgid "Mine" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:500 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:521 msgctxt "Symbol" msgid "Mine (abandoned)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:501 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:522 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Mountain pass" msgstr "लक्ष्मसहितं काचमुखम्" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:502 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:523 msgctxt "Symbol" msgid "Peak" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:503 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:524 msgctxt "Symbol" msgid "Peak 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:504 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:525 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Place (city)" msgstr "आल्फा (अपारदर्शिता) " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:505 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:526 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Place (hamlet)" msgstr "कृष्णरन्ध्रम् " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:506 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:527 msgctxt "Symbol" msgid "Place (suburb)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:507 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:528 msgctxt "Symbol" msgid "Place (town)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:508 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:529 msgctxt "Symbol" msgid "Place (village)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:509 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:530 msgctxt "Symbol" msgid "Point of interest" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:510 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:531 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Radio tower" msgstr "रेडियेशन्" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:511 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:532 msgctxt "Symbol" msgid "Lookout" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:512 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:533 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Transmission tower" msgstr "सङ्क्रमणानि" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:513 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:534 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:858 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:861 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Water tower" msgstr "जलवर्णः " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:535 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [Power Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:536 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:546 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Power station (coal)" msgstr "स्थानम् :" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:537 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:547 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Power station (gas)" msgstr "परिवर्तनम् (deg): " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:538 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:548 msgctxt "Symbol" msgid "Power station (solar)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:539 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:549 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Power station (water)" msgstr "लघुतरगुणः (शीघ्रतरम्)" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:540 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:550 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Power station (wind)" msgstr "गन्तव्यविस्तारः" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:541 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:551 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Substation" msgstr "परिपूर्णता " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:542 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:552 msgctxt "Symbol" msgid "Transmission tower (high)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:543 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:553 msgctxt "Symbol" msgid "Transmission tower (high) 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:544 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:554 msgctxt "Symbol" msgid "Transmission tower (low)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:545 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:555 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Transformer" msgstr "परिणमति" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:556 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [Shopping Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:557 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:601 msgctxt "Symbol" msgid "Alcoholic beverage" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:558 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:602 msgctxt "Symbol" msgid "Bakery" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:559 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:603 msgctxt "Symbol" msgid "Bicycle" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:560 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:604 msgctxt "Symbol" msgid "Book" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:561 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:605 msgctxt "Symbol" msgid "Butcher" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:562 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:606 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Butcher 2" msgstr "बटर् 2 " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:563 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:607 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Car" msgstr "स्वच्छीकुरु (_C)" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:564 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:608 msgctxt "Symbol" msgid "Car repair" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:565 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:609 msgctxt "Symbol" msgid "Clothes" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:566 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:610 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Computer" msgstr "काम्पोसिट् " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:567 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:611 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Confectionery" msgstr "संयोगाः " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:568 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:612 msgctxt "Symbol" msgid "Convenience" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:569 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:613 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Copy shop" msgstr "मार्गं कापी कुरु " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:570 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:614 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Department store" msgstr "भिन्नस्ट्रोक्स् " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:571 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:615 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "DIY" msgstr "DPI" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:572 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:616 msgctxt "Symbol" msgid "Estate agent" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:573 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:617 msgctxt "Symbol" msgid "Estate agent 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:574 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:618 msgctxt "Symbol" msgid "Estate agent 3" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:575 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:619 msgctxt "Symbol" msgid "Fish" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:576 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:620 msgctxt "Symbol" msgid "Florist" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:577 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:621 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Garden center" msgstr "मध्यं स्थापय" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:578 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:622 msgctxt "Symbol" msgid "Gift" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:579 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:623 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Greengrocer" msgstr "हरितम् " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:580 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:624 msgctxt "Symbol" msgid "Hairdresser" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:581 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:625 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Hearing aids" msgstr "गन्तव्यौन्नत्यम्" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:582 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:626 msgctxt "Symbol" msgid "HiFi" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:583 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:627 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Jewelry" msgstr "क्रम्पल्ड् मैट् प्लास्टिक्, संतापितप्रान्तेन सह" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:584 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:628 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Jewelry 2" msgstr "क्रम्पल्ड् मैट् प्लास्टिक्, संतापितप्रान्तेन सह" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:585 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:629 msgctxt "Symbol" msgid "Kiosk" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:586 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:630 msgctxt "Symbol" msgid "Self-service laundry" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:587 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:631 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Marketplace" msgstr "चिह्नकवर्गः : " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:588 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:632 msgctxt "Symbol" msgid "Mobile phone" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:589 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:633 msgctxt "Symbol" msgid "Motorcycle" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:590 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:634 msgctxt "Symbol" msgid "Music" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:591 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:635 msgctxt "Symbol" msgid "Newspaper" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:592 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:636 msgctxt "Symbol" msgid "Pet shop" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:593 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:637 msgctxt "Symbol" msgid "Pet shop 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:594 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:638 msgctxt "Symbol" msgid "Photo" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:595 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:639 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Supermarket" msgstr "चिह्नकान् स्थापय" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:596 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:640 msgctxt "Symbol" msgid "Fishing supplies" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:597 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:641 msgctxt "Symbol" msgid "Tobacco" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:598 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:642 msgctxt "Symbol" msgid "Toys" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:599 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:643 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Vending machine" msgstr "अन्तिममूल्यम् : " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:600 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:644 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Video rental" msgstr "पटः " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:645 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [Sport Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:646 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:674 msgctxt "Symbol" msgid "Archery" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:647 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:675 msgctxt "Symbol" msgid "Baseball" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:648 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:676 msgctxt "Symbol" msgid "Canoe" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:649 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:677 msgctxt "Symbol" msgid "Cricket" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:650 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:678 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Diving" msgstr "भागः " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:651 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:679 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Golf" msgstr "प्रूफिङ्" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:652 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:680 msgctxt "Symbol" msgid "Gym" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:653 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:681 msgctxt "Symbol" msgid "Gymnasium" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:654 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:682 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Gymnasium 2" msgstr "अलुमिनियम् 2 " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:655 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:683 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Hill climbing" msgstr "सर्वाणि चित्राणि " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:656 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:684 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Horse racing" msgstr "एण्टिएलियसिङ् अनुकुरु" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:658 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:686 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Jet ski" msgstr "कृष्णम् " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:659 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:687 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Leisure center" msgstr "मध्यं पुनस्स्थापय" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:660 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:688 msgctxt "Symbol" msgid "Miniature golf" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:661 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:689 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Motor racing" msgstr "संयोजकान्तरकरणम्" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:664 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:692 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Shooting" msgstr "लघुत्वं कुरु " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:665 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:693 msgctxt "Symbol" msgid "Skiing (crosscountry)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:666 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:694 msgctxt "Symbol" msgid "Skiing (downhill)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:667 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:695 msgctxt "Symbol" msgid "Snooker" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:668 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:696 msgctxt "Symbol" msgid "Soccer" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:669 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:697 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Stadium" msgstr "त्रिजीवा : " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:670 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:698 msgctxt "Symbol" msgid "Swimming (indoor)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:671 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:699 msgctxt "Symbol" msgid "Swimming (outdoor)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:672 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:700 msgctxt "Symbol" msgid "Tennis" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:673 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:701 msgctxt "Symbol" msgid "Windsurfing" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:702 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [Tourist Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:703 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:735 msgctxt "Symbol" msgid "Archaeological site" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:704 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:736 msgctxt "Symbol" msgid "Archaeological site 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:705 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:737 msgctxt "Symbol" msgid "Art gallery" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:706 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:738 msgctxt "Symbol" msgid "Art gallery 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:707 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:739 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Attraction" msgstr "कार्यम् :" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:708 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:740 msgctxt "Symbol" msgid "Battlefield" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:709 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:741 msgctxt "Symbol" msgid "Beach" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:710 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:742 msgctxt "Symbol" msgid "Casino" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:711 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:743 msgctxt "Symbol" msgid "Castle" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:712 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:744 msgctxt "Symbol" msgid "Castle 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:713 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:745 msgctxt "Symbol" msgid "Cinema" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:714 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:746 msgctxt "Symbol" msgid "Cinema 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:715 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:747 msgctxt "Symbol" msgid "Clock" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:717 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:749 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Guidepost" msgstr "दर्शयितारः " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:719 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:751 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Map" msgstr "ग्राफ् " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:720 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:752 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Memorial" msgstr "द्रव्याणि" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:721 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:753 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Monument" msgstr "लेख्यपत्रम्" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:722 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:754 msgctxt "Symbol" msgid "Museum" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:723 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:755 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Picnic area" msgstr "बद्धक्षेत्रं पूरय " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:724 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:756 msgctxt "Symbol" msgid "Ruin" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:725 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:757 msgctxt "Symbol" msgid "Steam train" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:726 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:758 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Theater" msgstr "उत्पादय " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:727 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:759 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Theme park" msgstr "संबद्धपरिणामः(_t)" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:728 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:760 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "View point" msgstr "पूरणवर्णलेप्यम्" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:729 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:761 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Water wheel" msgstr "चक्रम्" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:730 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:762 msgctxt "Symbol" msgid "Wayside cross" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:731 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:763 msgctxt "Symbol" msgid "Wayside shrine" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:732 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:764 msgctxt "Symbol" msgid "Windmill" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:733 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:765 msgctxt "Symbol" msgid "Wreck" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:734 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:766 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Zoo" msgstr "जूम् " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:767 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [Transport Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:768 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:812 msgctxt "Symbol" msgid "Aerodrome" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:769 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:813 msgctxt "Symbol" msgid "Aerodrome 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:771 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:815 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Airport 2" msgstr "आयानीकुरु" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:772 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:816 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Airport gate" msgstr "आयानीकुरु" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:773 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:817 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Airport terminal" msgstr "टैब् भागः :" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:774 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:818 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bus station" msgstr "न्यूनपरिपूर्णता " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:775 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:819 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bus stop" msgstr "रुन्धि (_S)" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:776 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:820 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bus stop 2" msgstr "रुन्धि (_S)" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:777 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:821 msgctxt "Symbol" msgid "Car sharing" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:778 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:822 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Emergency phone" msgstr "विकीर्णता" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:779 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:823 msgctxt "Symbol" msgid "Ford" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:780 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:824 msgctxt "Symbol" msgid "Fuel" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:781 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:825 msgctxt "Symbol" msgid "Fuel (LPG)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:782 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:826 msgctxt "Symbol" msgid "Helicopter" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:783 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:827 msgctxt "Symbol" msgid "Helicopter pad" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:784 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:828 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Lighthouse" msgstr "लघुता" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:786 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:830 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Roundabout (small, anticlockwise)" msgstr "परिवर्तनं वामावृत्तम् अस्ति " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:787 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:831 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Roundabout (small, clockwise)" msgstr "परिवर्तनं वामावृत्तम् अस्ति " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:789 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:833 msgctxt "Symbol" msgid "Parking (bicycle)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:790 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:834 msgctxt "Symbol" msgid "Parking (car)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:791 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:835 msgctxt "Symbol" msgid "Parking (car, paid)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:792 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:836 msgctxt "Symbol" msgid "Parking (disabled)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:793 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:837 msgctxt "Symbol" msgid "Parking (private)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:794 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:838 msgctxt "Symbol" msgid "Parking (private) 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:795 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:839 msgctxt "Symbol" msgid "Parking (private) 3" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:796 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:840 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Port" msgstr "व्यक्तिचित्रम्(_P)" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:797 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:841 msgctxt "Symbol" msgid "Rental (bicycle)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:798 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:842 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Rental (car)" msgstr "कटलन् (ca)" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:799 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:843 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Roundabout (anticlockwise)" msgstr "दक्षिणावृत्तं परिवर्तय " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:800 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:844 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Roundabout (clockwise)" msgstr "दक्षिणावृत्तं परिवर्तय " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:801 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:845 msgctxt "Symbol" msgid "Slipway" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:802 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:846 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Speed bump" msgstr "प्रतिष्ठापय(_v) " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:803 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:847 msgctxt "Symbol" msgid "Subway" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:804 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:848 msgctxt "Symbol" msgid "Taxi rank" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:805 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:849 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Traffic lights" msgstr "प्रकाशः : " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:806 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:850 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Train station" msgstr "अभिमुखीकरणम्" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:807 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:851 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Train station 2" msgstr "अभिमुखीकरणम्" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:808 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:852 msgctxt "Symbol" msgid "Tram stop" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:809 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:853 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Turning circle" msgstr "इन्सर्कल्" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:810 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:854 msgctxt "Symbol" msgid "Walking" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:811 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:855 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Zebra crossing" msgstr "सर्वसंस्तरेषु वृणु " #: ../../build/share/symbols/symbols.h:856 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [Water Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:857 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:860 msgctxt "Symbol" msgid "Dam" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:859 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:862 msgctxt "Symbol" msgid "Weir" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:863 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [Place of worship Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:864 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:884 msgctxt "Symbol" msgid "Bahai" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:865 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:885 msgctxt "Symbol" msgid "Bahai 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:866 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:886 msgctxt "Symbol" msgid "Buddhist" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:867 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:887 msgctxt "Symbol" msgid "Buddhist 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:868 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:888 msgctxt "Symbol" msgid "Christian" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:869 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:889 msgctxt "Symbol" msgid "Christian 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:870 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:890 msgctxt "Symbol" msgid "Hindu" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:871 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:891 msgctxt "Symbol" msgid "Hindu 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:872 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:892 msgctxt "Symbol" msgid "Muslim" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:873 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:893 msgctxt "Symbol" msgid "Muslim 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:874 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:894 msgctxt "Symbol" msgid "Jain" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:875 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:895 msgctxt "Symbol" msgid "Jain 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:876 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:896 msgctxt "Symbol" msgid "Jewish" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:877 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:897 msgctxt "Symbol" msgid "Jewish 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:878 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:898 msgctxt "Symbol" msgid "Shinto" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:879 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:899 msgctxt "Symbol" msgid "Shinto 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:880 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:900 msgctxt "Symbol" msgid "Sikh" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:881 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:901 msgctxt "Symbol" msgid "Sikh 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:882 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:902 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Unknown" msgstr "अज्ञातम्" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:883 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:903 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Unknown 2" msgstr "अज्ञातम्" #: ../../build/share/templates/templates.h:1 msgid "A4 leaflet 3-fold Roll" msgstr "" #: ../../build/share/templates/templates.h:1 msgid "" "An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet " "pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers." msgstr "" #: ../../build/share/templates/templates.h:1 msgid "A4 leaflet 3-fold" msgstr "" #: ../../build/share/templates/templates.h:1 msgid "CD Label 120mmx120mm " msgstr "" #: ../../build/share/templates/templates.h:1 msgid "Simple CD Label template with disc's pattern." msgstr "" #: ../../build/share/templates/templates.h:1 msgid "CD label 120x120 disc disk" msgstr "" #: ../../build/share/templates/templates.h:1 #, fuzzy msgid "LaTeX Beamer" msgstr "LaTeX मुद्रणम् " #: ../../build/share/templates/templates.h:1 msgid "LaTeX beamer template with helping grid." msgstr "" #: ../../build/share/templates/templates.h:1 msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer" msgstr "" #: ../../build/share/templates/templates.h:1 msgid "Typography Canvas" msgstr "" #: ../../build/share/templates/templates.h:1 msgid "Empty typography canvas with helping guidelines." msgstr "" #: ../../build/share/templates/templates.h:1 msgid "guidelines typography canvas" msgstr "" #: ../../build/share/templates/templates.h:1 #, fuzzy msgid "No Layers" msgstr "स्तरः " #: ../../build/share/templates/templates.h:1 msgid "Empty sheet with no layers" msgstr "" #: ../../build/share/templates/templates.h:1 msgid "no layers empty" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:203 #, fuzzy msgid "Inkscape Version" msgstr "इङ्क्स्केप् संस्करणसङ्ख्यां मुद्रय" #: ../src/actions/actions-base.cpp:203 #, fuzzy msgid "Print Inkscape version and exit" msgstr "इङ्क्स्केप् संस्करणसङ्ख्यां मुद्रय" #: ../src/actions/actions-base.cpp:204 msgid "Active Window: Start Call" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:204 #, fuzzy msgid "Start execution in active window" msgstr "वरणम् एकस्थाने उत्थापय " #: ../src/actions/actions-base.cpp:205 msgid "Active Window: End Call" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:205 msgid "End execution in active window" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:206 msgid "Debug Info" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:206 #, fuzzy msgid "Print debugging information and exit" msgstr "स्मृत्युपयोगसूचना " #: ../src/actions/actions-base.cpp:207 #, fuzzy msgid "System Directory" msgstr "कोशः :" #: ../src/actions/actions-base.cpp:207 #, fuzzy msgid "Print system data directory and exit" msgstr "विस्तारणकोशं मुद्रयित्वा निर्गच्छ" #: ../src/actions/actions-base.cpp:208 #, fuzzy msgid "User Directory" msgstr "कोशः :" #: ../src/actions/actions-base.cpp:208 #, fuzzy msgid "Print user data directory and exit" msgstr "विस्तारणकोशं मुद्रयित्वा निर्गच्छ" #: ../src/actions/actions-base.cpp:209 #, fuzzy msgid "List Actions" msgstr "कार्यम् :" #: ../src/actions/actions-base.cpp:209 msgid "Print a list of actions and exit" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:210 #, fuzzy msgid "Clean up Document" msgstr "लेख्यपत्रं सञ्चय " #: ../src/actions/actions-base.cpp:210 #, fuzzy msgid "Remove unused definitions (gradients, etc.)" msgstr "किमपि अनुपयुक्तलक्षणं न <defs> मध्ये।" #: ../src/actions/actions-base.cpp:211 #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "त्यज (_Q)" #: ../src/actions/actions-base.cpp:211 msgid "Quit Inkscape, check for data loss" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:212 msgid "Quit Immediately" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:212 msgid "Immediately quit Inkscape, no check for data loss" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:214 #, fuzzy msgid "Import Page Number" msgstr "पूर्णाङ्कसङ्ख्या " #: ../src/actions/actions-base.cpp:214 #, fuzzy msgid "Select PDF page number to import" msgstr "आयानाय सञ्चिकां वृणु " #: ../src/actions/actions-base.cpp:215 msgid "Import DPI Method" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:215 #, fuzzy msgid "Set DPI conversion method for legacy Inkscape files" msgstr "ब्रैल् रूपे विकारय " #: ../src/actions/actions-base.cpp:216 msgid "No Import Baseline Conversion" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:216 #, fuzzy msgid "Do not convert text baselines in legacy Inkscape files" msgstr "ब्रैल् रूपे विकारय " #: ../src/actions/actions-base.cpp:218 msgid "Query X" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:218 #, fuzzy msgid "Query 'x' value(s) of selected objects" msgstr "वृतवस्तुनः(वस्तूनां) वर्णिकां(वर्णिकाः) दर्शय" #: ../src/actions/actions-base.cpp:219 msgid "Query Y" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:219 #, fuzzy msgid "Query 'y' value(s) of selected objects" msgstr "वृतवस्तुनः(वस्तूनां) वर्णिकां(वर्णिकाः) दर्शय" #: ../src/actions/actions-base.cpp:220 #, fuzzy msgid "Query Width" msgstr "विस्तारं निर्दिश " #: ../src/actions/actions-base.cpp:220 msgid "Query 'width' value(s) of object(s)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:221 #, fuzzy msgid "Query Height" msgstr "पट्टौन्नत्यम् : " #: ../src/actions/actions-base.cpp:221 msgid "Query 'height' value(s) of object(s)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:222 #, fuzzy msgid "Query All" msgstr "सर्वं स्वच्छीकुरु(_r)" #: ../src/actions/actions-base.cpp:222 msgid "Query 'x', 'y', 'width', and 'height'" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:267 #, fuzzy msgid "Display Mode: Normal" msgstr "प्रकारं प्रदर्शय(_D)" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:267 #: ../share/ui/display-popup.glade:50 #, fuzzy msgid "Use normal rendering mode" msgstr "आलेखनम्" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:268 #, fuzzy msgid "Display Mode: Outline" msgstr "प्रकारं प्रदर्शय(_D)" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:268 #: ../share/ui/display-popup.glade:68 #, fuzzy msgid "Show only object outlines" msgstr "तात्कालिकमार्गपरिलेखं दर्शय" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:269 #, fuzzy msgid "Display Mode: No Filters" msgstr "प्रकारं प्रदर्शय(_D)" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:269 #: ../share/ui/display-popup.glade:122 msgid "Do not render filters (for speed)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:270 msgid "Display Mode: Enhance Thin Lines" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:270 #: ../share/ui/display-popup.glade:104 msgid "Ensure all strokes are displayed on screen as at least 1 pixel wide" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:271 msgid "Display Mode: Outline Overlay" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:271 #: ../share/ui/display-popup.glade:86 msgid "" "Show objects as outlines, and the actual drawing below them with reduced " "opacity" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:272 #, fuzzy msgid "Display Mode: Cycle" msgstr "प्रकारं प्रदर्शय(_D)" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:272 #, fuzzy msgid "Cycle through display modes" msgstr "धूसरमापकप्रदर्शनप्रकारं प्रति स्विच् कुरु" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:273 #, fuzzy msgid "Display Mode: Toggle" msgstr "प्रकारं प्रदर्शय(_D)" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:273 #, fuzzy msgid "Toggle between normal and last non-normal mode" msgstr "सामान्यं तथा धूसरमापकवर्णप्रदर्शनप्रकारयोः अन्तरे टोग्गल् कुरु" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:274 msgid "Display Mode: Toggle Preview" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:274 #, fuzzy msgid "Toggle between preview and previous mode" msgstr "सामान्यं तथा परिलेखप्रदर्शनप्रकारयोः अन्तरे टोग्गल् कुरु" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:276 msgid "Split Mode: Normal" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:276 msgid "Do not split canvas" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:277 #, fuzzy msgid "Split Mode: Split" msgstr "केन्द्रप्रकारं टोग्गल् कुरु(_F)" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:277 msgid "Render part of the canvas in outline mode" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:278 #, fuzzy msgid "Split Mode: X-Ray" msgstr "केन्द्रप्रकारं टोग्गल् कुरु(_F)" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:278 msgid "Render a circular area in outline mode" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:280 #, fuzzy msgid "Color Mode" msgstr "वर्णपरिलेखः" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:280 #: ../share/ui/display-popup.glade:271 #, fuzzy msgid "Toggle between normal and grayscale modes" msgstr "सामान्यं तथा धूसरमापकवर्णप्रदर्शनप्रकारयोः अन्तरे टोग्गल् कुरु" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:281 #, fuzzy msgid "Color Managed Mode" msgstr "वर्णः प्रबन्धितः" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:281 #: ../share/ui/display-popup.glade:255 #, fuzzy msgid "Toggle between normal and color managed modes" msgstr "सामान्यं तथा परिलेखप्रदर्शनप्रकारयोः अन्तरे टोग्गल् कुरु" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2638 msgid "Snapping" msgstr "स्नैप्पिङ् " #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:243 #, fuzzy msgid "Toggle snapping on/off" msgstr "तिरोधानबिन्दुं टोग्गल् कुरु" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:245 msgid "Snap Objects that Align" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:245 #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:280 #, fuzzy msgid "Toggle alignment snapping" msgstr "विषयपङ्क्तीकरणम् " #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:246 msgid "Snap Nodes that Align" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:246 msgid "Toggle alignment snapping to nodes in the same path" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:248 msgid "Snap Objects at Equal Distances" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:248 msgid "Toggle snapping objects at equal distances" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:250 #, fuzzy msgid "Snap Bounding Boxes" msgstr "आबद्धपेटिकाकोणान् स्नैप् कुरु" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:250 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to bounding boxes (global)" msgstr "आबद्धपेटिकाप्रान्तानां मध्यबिन्दुतः प्रति च स्नैप्पिङ्" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:251 #, fuzzy msgid "Snap Bounding Box Edges" msgstr "आबद्धपेटिकाकोणान् स्नैप् कुरु" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:251 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to bounding-box edges" msgstr "आबद्धपेटिकाप्रान्तानां मध्यबिन्दुतः प्रति च स्नैप् कुरु" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:252 #, fuzzy msgid "Snap Bounding Box Corners" msgstr "आबद्धपेटिकाकोणान् स्नैप् कुरु" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:252 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to bounding-box corners" msgstr "आबद्धपेटिकाकोणान् स्नैप् कुरु" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:253 #, fuzzy msgid "Snap Bounding Box Edge Midpoints" msgstr "निबद्धपेटिकापार्श्वमध्यबिन्दुः" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:253 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to bounding-box edge mid-points" msgstr "निबद्धपेटिकापार्श्वमध्यबिन्दुः" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:254 #, fuzzy msgid "Snap Bounding Box Centers" msgstr "आबद्धपेटिकाकोणान् स्नैप् कुरु" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:254 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to bounding-box centers" msgstr "आबद्धपेटिकाप्रान्तानां मध्यबिन्दुतः प्रति च स्नैप्पिङ्" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:256 #, fuzzy msgid "Snap Nodes" msgstr "दर्शयितॄन् प्रति स्नैप् कुरु " #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:256 msgid "Toggle snapping to nodes (global)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:257 #, fuzzy msgid "Snap Paths" msgstr "मार्गान् स्नैप् कुरु" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:257 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to paths" msgstr "मार्गान् स्नैप् कुरु" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:258 #, fuzzy msgid "Snap Path Intersections" msgstr "मार्गछेदनानि प्रति स्नैप् कुरु" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:258 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to path intersections" msgstr "मार्गछेदनानि प्रति स्नैप् कुरु" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:259 #, fuzzy msgid "Snap Cusp Nodes" msgstr "दर्शयितॄन् प्रति स्नैप् कुरु " #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:259 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to cusp nodes, including rectangle corners" msgstr "आबद्धपेटिकाकोणान् प्रति स्नैप् कुरु" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:260 #, fuzzy msgid "Snap Smooth Node" msgstr "श्लक्ष्णनोड् " #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:260 msgid "Toggle snapping to smooth nodes, including quadrant points of ellipses" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:261 #, fuzzy msgid "Snap Line Midpoints" msgstr "रेखामध्यबिन्दवः" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:261 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to midpoints of lines" msgstr "रेखाभागानां मध्यबिन्दुतः प्रति च स्नैप् कुरु" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:262 #, fuzzy msgid "Snap Perpendicular Lines" msgstr "पर्पेण्डिकुलर् छेदकः" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:262 msgid "Toggle snapping to perpendicular lines" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:263 #, fuzzy msgid "Snap Tangential Lines" msgstr "श्रेणीरूपेण" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:263 msgid "Toggle snapping to tangential lines" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:265 #, fuzzy msgid "Snap Others" msgstr "अन्यः " #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:265 msgid "Toggle snapping to misc. points (global)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:266 #, fuzzy msgid "Snap Object Midpoint" msgstr "वस्तुमध्यबिन्दुः" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:266 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to object midpoint" msgstr "वस्तुमध्यबिन्दुः" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:267 #, fuzzy msgid "Snap Rotation Center" msgstr "परिवर्तनमध्यानि" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:267 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to object rotation center" msgstr "वस्तुपरिवर्तनकेन्द्रम् " #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:268 #, fuzzy msgid "Snap Text Baselines" msgstr "विषयाधाररेखा" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:268 msgid "Toggle snapping to text baseline and text anchors" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:270 #, fuzzy msgid "Snap Page Border" msgstr "पृष्ठसीमा " #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:270 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to page border" msgstr "पृष्ठसीमां प्रति स्नैप् कुरु" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:271 #, fuzzy msgid "Snap Page Margin" msgstr "वामसीमा " #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:271 msgid "Toggle snapping to page margin" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:272 #, fuzzy msgid "Snap Grids" msgstr "जालानि प्रति स्नैप् कुरु" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:272 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to grids" msgstr "जालानि प्रति स्नैप् कुरु" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:273 #, fuzzy msgid "Snap Guide Lines" msgstr "दर्शयितृरेखाः सङ्कलय" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:273 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to guide lines" msgstr "दर्शयितृरेखावर्णः " #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:275 #, fuzzy msgid "Snap Mask Paths" msgstr "मार्गान् स्नैप् कुरु" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:275 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to mask paths" msgstr "मार्गान् स्नैप् कुरु" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:276 #, fuzzy msgid "Snap Clip Paths" msgstr "मार्गान् स्नैप् कुरु" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:276 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to clip paths" msgstr "मार्गान् स्नैप् कुरु" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:278 #, fuzzy msgid "Simple Snap Bounding Box" msgstr "आबद्धपेटिकाकोणान् स्नैप् कुरु" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:278 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to bounding boxes" msgstr "आबद्धपेटिकाप्रान्तानां मध्यबिन्दुतः प्रति च स्नैप्पिङ्" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:279 #, fuzzy msgid "Simple Snap Nodes" msgstr "नोड्स् मापय" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:279 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to nodes" msgstr "स्थूलाक्षरं टोग्गल् कुरु" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:280 #, fuzzy msgid "Simple Snap Alignment" msgstr "विषयपङ्क्तीकरणम् " #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:204 msgid "Zoom In" msgstr "जूम् अन्तः " #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:204 ../share/ui/menus.ui:376 msgid "Zoom in" msgstr "जूम् अन्तः " #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:205 msgid "Zoom Out" msgstr "जूम् बहिः " #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:205 ../share/ui/menus.ui:381 msgid "Zoom out" msgstr "जूम् बहिः " #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:206 #, fuzzy msgid "Zoom 1:1" msgstr "जूम् 1:_1 " #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:206 ../share/ui/menus.ui:388 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "1:1 प्रति जूम् कुरु" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:207 #, fuzzy msgid "Zoom 1:2" msgstr "जूम् 1:_2 " #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:207 ../share/ui/menus.ui:393 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "1:2 प्रति जूम् कुरु" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:208 #, fuzzy msgid "Zoom 2:1" msgstr "जूम् 2:1 (_Z)" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:208 ../share/ui/menus.ui:398 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "2:1 प्रति जूम् कुरु" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:209 ../share/ui/menus.ui:405 #, fuzzy msgid "Zoom Selection" msgstr "वरणम्" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:209 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "विण्डो मध्ये वरणम् उचितं कर्तुं जूम् कुरु" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:210 ../share/ui/menus.ui:410 #, fuzzy msgid "Zoom Drawing" msgstr "बाक्स् रेखाचित्रम् " #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:210 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "विण्डो मध्ये आलेखम् उचितं कर्तुं जूम् कुरु" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:211 ../share/ui/menus.ui:415 #, fuzzy msgid "Zoom Page" msgstr "जूम् अन्तः " #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:211 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "विण्डो मध्ये पृष्ठम् उचितं कर्तुं जूम् कुरु" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:212 ../share/ui/menus.ui:420 #, fuzzy msgid "Zoom Page Width" msgstr "पृष्ठविस्तारः (_W)" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:212 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "विण्डो मध्ये पृष्ठविस्तारम् उचितं कर्तुं जूम् कुरु" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:213 #, fuzzy msgid "Zoom Center Page" msgstr "आन्तरपृष्ठानि " #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:213 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "विण्डो मध्ये पृष्ठम् उचितं कर्तुं जूम् कुरु" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:214 #, fuzzy msgid "Zoom Prev" msgstr "ट्रान्स्मिशन् ऐच्छिकाः " #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:214 #, fuzzy msgid "Go back to previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "पूर्वतनजूम् (जूम्स् इतिहासात्)" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:215 ../share/ui/menus.ui:437 #, fuzzy msgid "Zoom Next" msgstr "जूम् बहिः " #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:215 #, fuzzy msgid "Go to next zoom (from the history of zooms)" msgstr "अग्रिमजूम् (जूम्स् इतिहासात्)" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:217 ../share/ui/menus.ui:447 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "दक्षिणावृत्तं परिवर्तय " #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:217 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "दक्षिणावृत्तं परिवर्तय " #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:218 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-CW" msgstr "वामावृत्तं परिवर्तय" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:218 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "वामावृत्तं परिवर्तय" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:219 ../share/ui/menus.ui:455 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "परिवर्तनम्" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:219 #, fuzzy msgid "Reset canvas rotation" msgstr "परिवर्तनम्" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:221 #, fuzzy msgid "Flip Horizontal" msgstr "तिर्यक् समाक्षिप (_H)" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:221 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "नोड्स् तिर्यग्रूपेण समाक्षिप " #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:222 #, fuzzy msgid "Flip Vertical" msgstr "ऋजु समाक्षिप (_V)" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:222 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "ऋजुरूपतया नोड्स् समाक्षिप " #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:223 ../share/ui/menus.ui:473 #, fuzzy msgid "Reset Flipping" msgstr "जालं अपनय" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:223 #, fuzzy msgid "Reset canvas flipping" msgstr "कर्तनमार्गं मोचय " #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:225 ../share/ui/menus.ui:459 #, fuzzy msgid "Lock Rotation" msgstr "परिवर्तनम्" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:225 #, fuzzy msgid "Lock canvas rotation" msgstr "विषयाभिमुखीकरणम्" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:34 #, fuzzy msgid "Open Align and Distribute" msgstr "पङ्क्तीकुरु तथा संविभज ...(_A)" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:34 msgid "Align and distribute objects" msgstr "वस्तूनि पङ्क्तीकृत्य संविभज " #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:35 #, fuzzy msgid "Open Clone Tiler" msgstr "वृत्तचापम् उद्घाटय" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:35 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "वृतवस्तुनः बहुक्लोन्स् उत्पादय, तानि वैचित्र्ये व्यवस्थापय अथवा विकिर" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:36 #, fuzzy msgid "Open Document Properties" msgstr "लेख्यपत्रविशेषाः...(_D)" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:36 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "अस्य लेख्यपत्रस्य विशेषान् सम्पादय (लेख्यपत्रेण सञ्चयितव्यम्)" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:37 #, fuzzy msgid "Open Document Resources" msgstr "OpenDocument रेखाचित्रसञ्चिका " #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:37 msgid "Show document overview and resources" msgstr "" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:38 #, fuzzy msgid "Open Export" msgstr "निर्याणं कुरु " #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:38 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "एतत् लेख्यपत्रं वरणं वा बिट्मैप् चित्रमिव निर्याणीकुरु" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:39 #, fuzzy msgid "Open Fill and Stroke" msgstr "पूरणं स्ट्रोक् च...(_F)" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:39 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." msgstr "वस्तूनां वर्णान्, ग्रेडियण्ट्स्, तीरमुखान्, तथा अन्यान् पूर्तिस्ट्रोक्-विशेषान् सम्पादय..." #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:40 #, fuzzy msgid "Open Filter Effects" msgstr "फिल्टर् प्रभावान् रास्टरैस्" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:40 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "SVG फिल्टर्स् प्रबन्धय, सम्पादय, तथा प्रयोजय" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:41 #, fuzzy msgid "Open Find" msgstr "अन्तम् उद्घाटय" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:41 msgid "Find objects in document" msgstr "लेख्यपत्रे वस्तूनि अन्विष" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:42 #, fuzzy msgid "Open Font Collections" msgstr "ओपन् फोण्ट् अनुज्ञास्वीकारपत्रम्" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:42 #, fuzzy msgid "Manage Font Collections" msgstr "X दिशि कोणः" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:43 #, fuzzy msgid "Open Glyphs" msgstr "द्वितीयग्लिफ् :" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:43 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "ग्लिफ्स् पट्टात् अक्षराणि वृणु" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:44 #, fuzzy msgid "Open Icon Preview" msgstr "प्रतीकपूर्वदृश्यः...(_n)" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:44 #, fuzzy msgid "Preview Icon" msgstr "पूर्वदृश्यः " #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:45 #, fuzzy msgid "Open Input" msgstr "विषय-इन्पुट् " #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:45 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "ग्राफिक्स् टैब्लेट् इव विस्तारित-इन्पुट्-यन्त्राणां विन्यासं कुरु" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:46 #, fuzzy msgid "Open Live Path Effect" msgstr "मार्गप्रभावम् अपनय(_E)" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:46 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "मार्गप्रभावान् प्रबन्धय, सम्पादय, तथा प्रयोजय" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:47 #, fuzzy msgid "Open Memory" msgstr "अन्तम् उद्घाटय" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:47 #, fuzzy msgid "View memory use" msgstr "संस्तरान् पश्य" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:48 #, fuzzy msgid "Open Messages" msgstr "सन्देशाः " #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:48 msgid "View debug messages" msgstr "डीबग् सन्देशाः पश्य" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:49 #, fuzzy msgid "Open Object Attributes" msgstr "वस्तुविशेषाः (_O)" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:49 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes (context dependent)..." msgstr "मार्गप्रभावपैरामीटर्स् सम्पादय" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:50 #, fuzzy msgid "Open Object Properties" msgstr "वस्तुविशेषाः (_O)" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:50 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "ID, पिहितदृश्यवस्तुस्थितिं, तथा अन्यवस्तुविशेषान् सम्पादय" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:51 #, fuzzy msgid "Open Objects" msgstr "वस्तूनि" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:51 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "वस्तूनि" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:52 #, fuzzy msgid "Open Paint Servers" msgstr "HPGL प्लोट्टर् सञ्चिकाः उद्घाटय" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:52 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "वरणात् वक्राणि लभस्व..." #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:53 ../src/actions/actions-dialogs.cpp:64 #, fuzzy msgid "Open Preferences" msgstr "लेखनी ऐच्छिकाः " #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:53 ../src/actions/actions-dialogs.cpp:64 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "विश्वाः इङ्क्स्केप् ऐच्छिकाः सम्पादय" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:54 #, fuzzy msgid "Open Selectors" msgstr "वरयिता " #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:54 msgid "View and edit CSS selectors and styles" msgstr "" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:55 #, fuzzy msgid "Open SVG Fonts" msgstr "ओपन् फोण्ट् अनुज्ञास्वीकारपत्रम्" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:55 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "SVG फाण्ट्स् सम्पादय" #. TRANSLATORS: "Swatches" -> color samples #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:57 #, fuzzy msgid "Open Swatches" msgstr "बेण्ड् हॉचस्" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:57 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "स्वाचस् पट्टात् वर्णान् वृणु" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:58 #, fuzzy msgid "Open Symbols" msgstr "ख्मेर् सङ्केताः " #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:58 #, fuzzy msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "स्वाचस् पट्टात् वर्णान् वृणु" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:59 #, fuzzy msgid "Open Text" msgstr "अन्तम् उद्घाटय" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:59 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "फाण्ट् परिवारं, फाण्ट् परिमाणम्, अन्यविषयविशेषान् च दृष्ट्वा वृणु" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:60 #, fuzzy msgid "Open Trace" msgstr "वृत्तचापम् उद्घाटय" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:60 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "आलेखेन बिट्मैप्तः एकं तदधिकं वा मार्गान् उत्पादय" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:61 #, fuzzy msgid "Open Transform" msgstr "परिणमति" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:61 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "वस्तूनां नोड्स् शुद्धतया नियन्त्रय" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:62 #, fuzzy msgid "Open Undo History" msgstr "इतिहासम् अपनय " #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:62 msgid "Undo History" msgstr "इतिहासम् अपनय " #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:63 #, fuzzy msgid "Open XML Editor" msgstr "XML संपादकः ...(_X)" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:63 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "लेख्यपत्रस्य XML ट्री दृष्ट्वा सम्पादय" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:66 #, fuzzy msgid "Open Spellcheck" msgstr "वर्णविन्यासपरीक्षणम्" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:66 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "लेख्यपत्रे विषयस्य वर्णविन्यासाय परीक्षस्व " #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:69 #, fuzzy msgid "Open Prototype" msgstr "उभौ उद्घाटय " #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:69 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:72 #, fuzzy msgid "Toggle all dialogs" msgstr "एकाकी संस्तरं टोग्गल् कुरु " #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:72 #, fuzzy msgid "Show or hide all dialogs" msgstr "सर्वान् उद्घाटितसंवादान् दर्शय तिरोधत्स्व वा" #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:58 #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:93 #: ../src/selection-chemistry.cpp:4369 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "आलेखं प्रति पृष्ठम् उचितं कुरु" #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:69 #, fuzzy msgid "Changed default display unit" msgstr "मूलभूतग्रेडियण्ट् उत्पादय " #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:78 #: ../share/ui/page-properties.glade:938 #, fuzzy msgid "Clip to page" msgstr "उपरिस्थप्रान्तान् पङ्क्तीकुरु " #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:89 ../src/object/sp-guide.cpp:277 #, fuzzy msgid "Create Guides Around the Current Page" msgstr "पृष्ठं परितः दर्शयितारः" #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:89 #, fuzzy msgid "Create four guides aligned with the page borders of the current page" msgstr "पृष्ठसीमाभिः पङ्क्तीकृतान् दर्शयितॄन् उत्पादय" #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:90 ../share/ui/menus.ui:336 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "सर्वम् उद्घाटय" #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:90 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:77 #: ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:87 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" msgstr "लेख्यपत्रात् सर्वाणि वस्तूनि लोपय " #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:91 #, fuzzy msgid "Show All Guides" msgstr "सर्वम् उद्घाटय" #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:91 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of all guides in the document" msgstr "लेख्यपत्रात् सर्वाणि वस्तूनि लोपय " #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:92 ../src/object/sp-guide.cpp:289 #: ../share/ui/menus.ui:340 #, fuzzy msgid "Delete All Guides" msgstr "दर्शयितारं लोपय " #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:92 #, fuzzy msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "लेख्यपत्रात् सर्वाणि वस्तूनि लोपय " #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:93 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "आलेखं प्रति पृष्ठम् उचितं कुरु" #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:94 msgid "Toggle Clip to Page" msgstr "" #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:94 msgid "Toggle between clipped to page and complete rendering" msgstr "" #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:95 #, fuzzy msgid "Show Grids" msgstr "दर्शयितॄन् दर्शय (_g)" #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:95 #, fuzzy msgid "Toggle the visibility of grids" msgstr "वर्तमानसंस्तरम् एकाकी कुरु" #: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:63 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1334 msgid "Paste" msgstr "लेपय " #: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:63 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "मौस् निर्देशं प्रति क्लिप्बोर्ड् तः वस्तूनि लेपय, अथवा विषयं लेपय" #: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:64 #, fuzzy msgid "Paste In Place" msgstr "स्थाने लेपय(_I)" #: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:64 #, fuzzy msgid "" "Paste objects from clipboard to the original position of the copied objects" msgstr "आदिमस्थानं प्रति क्लिप्बोर्ड् तः वस्तूनि लेपय" #: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:65 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:336 msgid "Next path effect parameter" msgstr "अग्रिमं मार्गप्रभावपैरामीटर्" #: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:65 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:337 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "अग्रिमं सम्पाद्यमार्गप्रभावपैरामीटर् दर्शय" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:160 ../src/actions/actions-edit.cpp:301 #, fuzzy msgid "Duplicate and Transform" msgstr "नोड्स् अनुकुरु" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:287 #, fuzzy msgid "Objects to Pattern" msgstr "वैचित्र्यं प्रति वस्तूनि(_n)" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:287 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "टैल्कृतवैचित्र्यपूर्त्या सहितम् आयतं प्रति वरणं विकारय" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:288 #, fuzzy msgid "Pattern to Objects" msgstr "वस्तूनि प्रति वैचित्र्यम्(_O)" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:288 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "टैल्कृतवैचित्र्यपूर्त्याः वस्तूनि उत्कर्षय" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:289 #, fuzzy msgid "Objects to Marker" msgstr "चिह्नकं प्रति वस्तूनि(_M)" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:289 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "रेखाचिह्नकं प्रति वरणं विकारय " #: ../src/actions/actions-edit.cpp:290 #, fuzzy msgid "Objects to Guides" msgstr "दर्शयितॄन् प्रति वस्तूनि(_i)" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:290 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "प्रान्तैः सह पङ्क्तीकृतानां दर्शयितॄणां चयं प्रति वृतवस्तूनि विकारय" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:291 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:70 msgid "Cut" msgstr "कर्तय " #: ../src/actions/actions-edit.cpp:291 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "वरणं क्लिप्बोर्ड् प्रति कर्तय " #: ../src/actions/actions-edit.cpp:292 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "कापीकुरु (_C)" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:292 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "वरणं क्लिप्बोर्ड् प्रति कापी कुरु " #: ../src/actions/actions-edit.cpp:293 #, fuzzy msgid "Paste Style" msgstr "शैलीं लेपय(_S)" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:293 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "वरणं कापीकृतवस्तुनः शैलीं प्रयोजय" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:294 #, fuzzy msgid "Paste Size" msgstr "लेपनपरिमाणम्(_z)" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:294 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "कापीकृतवस्तुनः परिमाणेन सह मेलयितुं वरणं मापय" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:295 #, fuzzy msgid "Paste Width" msgstr "विस्तारं लेपय (_W)" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:295 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "कापीकृतवस्तुनः विस्तारेण सह मेलयितुं वरणम् तिर्यग्रूपेण मापय" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:296 #, fuzzy msgid "Paste Height" msgstr "औन्नत्यं लेपय(_H)" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:296 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "कापीकृतवस्तुनः औन्नत्येन सह मेलयितुं वरणम् ऋजुरूपेण मापय" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:297 msgid "Paste Size Separately" msgstr "पृथक्तया परिमाणं लेपय " #: ../src/actions/actions-edit.cpp:297 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "कापीकृतवस्तुनः परिमाणेन सह मेलयितुं प्रति वृतवस्तु मापय" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:298 msgid "Paste Width Separately" msgstr "पृथक्तया विस्तारं लेपय" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:298 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "कापीकृतवस्तुनः विस्तारेण सह मेलयितुं प्रति वृतवस्तु तिर्यग्रूपेण मापय" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:299 msgid "Paste Height Separately" msgstr "पृथक्तया औन्नत्यं लेपय" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:299 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "कापीकृतवस्तुनः औन्नत्येन सह मेलयितुं प्रति वृतवस्तु ऋजुरूपेण मापय" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:300 ../src/filter-enums.cpp:95 #: ../src/selection-chemistry.cpp:596 ../src/selection-chemistry.cpp:600 #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:12 msgid "Duplicate" msgstr "अनुकृतम्" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:300 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "वृतवस्तूनि अनुकुरु " #: ../src/actions/actions-edit.cpp:301 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects and reapply last transformation" msgstr "सारण्यां वृतवस्तूनि पङ्क्तीकुरु" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:302 #, fuzzy msgid "Create Clone" msgstr "क्लोन् उत्पादय(_n)" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:302 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "वृतवस्तुनः क्लोन् (आदिमेन सम्बद्धं कापी) उत्पादय" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:303 #, fuzzy msgid "Unlink Clone" msgstr "क्लोन् विसम्बन्धय (_k)" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:303 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "वृतक्लोन्स् सम्बन्धान् आदिमान् प्रति कर्तयित्वा, तान् एकाकिवस्तूनि कुरु" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:304 #, fuzzy msgid "Unlink Clones recursively" msgstr "क्लोन् विसम्बन्धय (_k)" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:304 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:305 ../share/ui/menus.ui:243 msgid "Relink to Copied" msgstr "कापीकृतेन पुनः सम्बन्धय" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:305 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "क्लिप्बोर्ड् मध्ये वर्तमानेन वस्तुना वृतक्लोन्स् पुनः सम्बन्धय" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:306 #, fuzzy msgid "Select Original" msgstr "आदिमम् वृणु(_O)" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:306 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "यत् प्रति वृतक्लोन् सम्बद्धं तत् वस्तु वृणु" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:307 ../share/ui/menus.ui:253 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:307 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:308 ../src/selection-chemistry.cpp:378 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:317 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:950 ../share/ui/toolbar-booleans.ui:31 msgid "Delete" msgstr "लोपय " #: ../src/actions/actions-edit.cpp:308 #, fuzzy msgid "Delete selected items, nodes or text." msgstr "वृतनोड्स् लोपय " #: ../src/actions/actions-edit.cpp:309 #, fuzzy msgid "Delete Items" msgstr "विषयं लोपय " #: ../src/actions/actions-edit.cpp:309 #, fuzzy msgid "Delete selected items" msgstr "वृतनोड्स् लोपय " #: ../src/actions/actions-edit.cpp:310 #, fuzzy msgid "Paste Path Effect" msgstr "मार्गप्रभावं लेपय(_E)" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:310 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "वरणं प्रति कापीकृतवस्तुनः मार्गप्रभावं प्रयोजय" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:311 #, fuzzy msgid "Remove Path Effect" msgstr "मार्गप्रभावम् अपनय(_E)" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:311 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "वृतवस्तुभ्यः मार्गप्रभावान् अपनय" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:312 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:269 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "पूर्तिं स्ट्रोक् च विनिमय" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:312 ../src/selection-chemistry.cpp:4215 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "पूर्तिं स्ट्रोक् च विनिमय" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:313 ../src/selection-chemistry.cpp:4138 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "वरणं प्रति पृष्ठम् उचितं कुरु" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:313 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "वर्तमानवरणं प्रति पृष्ठम् उचितं कुरु" #: ../src/actions/actions-effect.cpp:81 #, fuzzy msgid "Remove Filters" msgstr "फिल्टर्स् अपनय" #: ../src/actions/actions-effect.cpp:81 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "वृतवस्तुभ्यः किमपि फिल्टर् अपनय" #: ../src/actions/actions-effect.cpp:82 #, fuzzy msgid "Previous Extension" msgstr "पूर्वतनविस्तारणम्" #: ../src/actions/actions-effect.cpp:82 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "तैरेव निर्धारणैः अन्तिमविस्तारणं पुनःकुरु" #: ../src/actions/actions-effect.cpp:83 #, fuzzy msgid "Previous Extension Settings" msgstr "पूर्वतनविस्तारणनिर्धारणानि ..." #: ../src/actions/actions-effect.cpp:83 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "नूतननिर्धारणैः अन्तिमविस्तारणं पुनःकुरु" #: ../src/actions/actions-element-a.cpp:63 #, fuzzy msgid "Open link" msgstr "अन्तम् उद्घाटय" #: ../src/actions/actions-element-a.cpp:63 #, fuzzy msgid "Add an anchor to an object." msgstr "वस्तुने एकं मुक्तं लेबिल्" #: ../src/actions/actions-element-image.cpp:113 msgid "" "Failed to edit external image.\n" "Note: Path to editor can be set in Preferences dialog." msgstr "" #: ../src/actions/actions-element-image.cpp:114 msgid "System error message: %1" msgstr "" #: ../src/actions/actions-element-image.cpp:120 #, fuzzy msgid "External Edit Image:" msgstr "चित्रं निष्कासय" #: ../src/actions/actions-element-image.cpp:148 #, fuzzy msgid "Nothing selected." msgstr "न किमपि वृतम्" #: ../src/actions/actions-element-image.cpp:191 #, fuzzy, c-format msgid "%d image cropped" msgid_plural "%d images cropped" msgstr[0] "%d मार्गाः सरलीकृताः।" msgstr[1] "%d मार्गाः सरलीकृताः।" #: ../src/actions/actions-element-image.cpp:193 #, c-format msgid "%s byte removed" msgid_plural "%s bytes removed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/actions/actions-element-image.cpp:195 #, c-format msgid "%s byte added!" msgid_plural "%s bytes added!" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/actions/actions-element-image.cpp:201 msgid "No images cropped!" msgstr "" #: ../src/actions/actions-element-image.cpp:208 msgid "Crop image to clip" msgstr "" #: ../src/actions/actions-element-image.cpp:208 msgid "Remove parts of the image outside the applied clipping area." msgstr "" #: ../src/actions/actions-element-image.cpp:209 #, fuzzy msgid "Edit externally" msgstr "बाह्यरूपेण सम्पादय..." #: ../src/actions/actions-element-image.cpp:209 msgid "Edit image externally (image must be selected and not embedded)." msgstr "" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:117 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3028 msgid "New" msgstr "नूतनम्" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:117 msgid "Create new document from the default template" msgstr "मूलभूतटेम्प्लेट् तः नूतनलेख्यपत्रम् उत्पादय " #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:118 #, fuzzy msgid "New from Template" msgstr "स्पैरो मार्गम् उत्पादय " #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:118 #, fuzzy msgid "Create new project from template" msgstr "मूलभूतटेम्प्लेट् तः नूतनलेख्यपत्रम् उत्पादय " #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:119 #, fuzzy msgid "Open File Dialog" msgstr "LPE संवादम् उद्घाटय " #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:119 msgid "Open an existing document" msgstr "विद्यमानलेख्यपत्रम् उद्घाटय " #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:120 #, fuzzy msgid "Revert" msgstr "प्रतिष्ठापय(_v) " #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:120 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "लेख्यपत्रस्य अन्तिमसञ्चितसंस्तरणं प्रतिष्ठापय (परिणामाः नष्टाः भविष्यन्ति)" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:121 ../src/helper/choose-file.cpp:22 #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:47 msgid "Save" msgstr "सञ्चय " #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:121 msgid "Save document" msgstr "लेख्यपत्रं सञ्चय " #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:122 #, fuzzy msgid "Save As" msgstr "इव सञ्चय... (_A)" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:122 msgid "Save document under a new name" msgstr "नूतननाम्नि लेख्यपत्रं सञ्चय " #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:123 #, fuzzy msgid "Save a Copy" msgstr "कापी सञ्चय... (_y)" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:123 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "नूतननाम्नि लेख्यपत्रकापी सञ्चय" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:124 #, fuzzy msgid "Save Template" msgstr "कापी सञ्चय... (_y)" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:124 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "नूतननाम्नि लेख्यपत्रकापी सञ्चय" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:125 ../src/file.cpp:1187 #: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3002 msgid "Import" msgstr "आयानीकुरु" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:125 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "अस्मिन् लेख्यपत्रे बिट्मैप् अथवा SVG चित्रम् आयानीकुरु" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:126 ../src/ui/dialog/print.cpp:58 msgid "Print" msgstr "मुद्रय" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:126 msgid "Print document" msgstr "लेख्यपत्रं मुद्रय " #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:127 #, fuzzy msgid "Clean Up Document" msgstr "लेख्यपत्रं स्थापयितुं न शक्यते" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:127 #, fuzzy msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the " "document" msgstr "लेख्यपत्रस्य <defs> तः अनुपयुक्तलक्षणानि (ग्रेडियण्ट्स् कर्तनमार्गाः वा) अपनय" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:128 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 msgid "Close" msgstr "पिधत्स्व " #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:128 #, fuzzy msgid "Close window (unless last window)" msgstr "एतत् लेख्यपत्रविण्डो पिधत्स्व" #: ../src/actions/actions-file.cpp:80 #, fuzzy msgid "Replace file contents" msgstr "फोण्ट् प्रतिसमाधत्स्व " #: ../src/actions/actions-file.cpp:105 #, fuzzy msgid "File Open" msgstr "उद्घाटय... (_O)" #: ../src/actions/actions-file.cpp:105 #, fuzzy msgid "Open file" msgstr "अन्तम् उद्घाटय" #: ../src/actions/actions-file.cpp:106 #, fuzzy msgid "File New" msgstr "सञ्चिका " #: ../src/actions/actions-file.cpp:106 #, fuzzy msgid "Open new document using template" msgstr "नूतननाम्नि लेख्यपत्रं सञ्चय " #: ../src/actions/actions-file.cpp:107 #, fuzzy msgid "File Close" msgstr "शीर्षककेस् " #: ../src/actions/actions-file.cpp:107 #, fuzzy msgid "Close active document" msgstr "अन्वेषणम् : क्रियावल्लेख्यपत्रं न" #: ../src/actions/actions-file.cpp:108 msgid "File Open Window" msgstr "" #: ../src/actions/actions-file.cpp:108 #, fuzzy msgid "Open file window" msgstr "अन्तम् उद्घाटय" #: ../src/actions/actions-file.cpp:109 msgid "File Contents Replace" msgstr "" #: ../src/actions/actions-file.cpp:109 msgid "Replace current document's contents by contents of another file" msgstr "" #: ../src/actions/actions-file.cpp:116 ../src/actions/actions-file.cpp:117 #: ../src/actions/actions-file.cpp:118 #, fuzzy msgid "Enter file name" msgstr "प्रोफैल् नाम : " #: ../src/actions/actions-file.cpp:119 msgid "Namedview; Update=1, Replace=0" msgstr "" #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:114 ../share/ui/menus.ui:1232 msgid "Ask Us a Question" msgstr "अस्मान् प्रश्नं पृच्छ " #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:115 ../share/ui/menus.ui:1275 msgid "Command Line Options" msgstr "कमाण्ड्-रेखा-विकल्पाः " #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:116 ../share/ui/menus.ui:1279 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:117 ../share/ui/menus.ui:1228 msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "कुञ्चिकाः तथा मौस् सन्दर्भः" #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:118 ../share/ui/menus.ui:1283 msgid "New in This Version" msgstr "अस्मिन् संस्करणे नूतनम्" #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:119 ../share/ui/menus.ui:1287 msgid "Report a Bug" msgstr "बग् रिपोर्ट् कुरु " #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:120 ../share/ui/menus.ui:1224 msgid "Inkscape Manual" msgstr "इङ्क्स्केप् मानुअल् " #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:121 ../share/ui/menus.ui:1291 msgid "Donate" msgstr "" #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:121 #, fuzzy msgid "Donate to Inkscape" msgstr "इङ्क्स्केप् उद्दिश्य " #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:122 ../share/ui/menus.ui:1295 msgid "SVG 1.1 Specification" msgstr "SVG 1.1 विशेषः" #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:123 ../share/ui/menus.ui:1299 #, fuzzy msgid "SVG 2 Specification" msgstr "SVG 1.1 विशेषः" #. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. #. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:130 ../src/file.cpp:863 #: ../src/io/resource.cpp:197 ../src/io/resource.cpp:202 msgid "en" msgstr "sa" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:80 #, fuzzy msgid "Unhid all objects in the current layer" msgstr "वर्तमानसंस्तरे सर्ववस्तूनि मा तिरोधत्स्व" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:94 #, fuzzy msgid "Unlocked all objects in the current layer" msgstr "वर्तमानसंस्तरे सर्ववस्तूनि उद्घाटय" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:117 msgid "Unhid selected items and their descendents." msgstr "" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:140 msgid "Unlocked selected items and their descendents." msgstr "" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:163 #, fuzzy msgid "Hid selected items." msgstr "वृतवस्तूनि अनुकुरु " #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:163 #, fuzzy msgid "Unhid selected items." msgstr "वृतबिट्मैप्(स्) प्रारम्भमूल्यम्" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:187 #, fuzzy msgid "Locked selected items." msgstr "वृतवस्तूनि समूहस्थीकुरु " #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:187 #, fuzzy msgid "Unlocked selected items." msgstr "वृतबिट्मैप्(स्) विस्रंसय" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:195 ../share/ui/menus.ui:934 msgid "Unhide All" msgstr "सर्वम् मा तिरोधत्स्व" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:195 #, fuzzy msgid "Unhide all objects" msgstr "वस्तु मा तिरोधत्स्व " #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:196 ../share/ui/menus.ui:938 msgid "Unlock All" msgstr "सर्वम् उद्घाटय" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:196 #, fuzzy msgid "Unlock all objects" msgstr "वस्तु उद्घाटय " #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:198 #, fuzzy msgid "Hide selection" msgstr "वरणस्य विस्तारः" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:198 #, fuzzy msgid "Hide all selected objects" msgstr "वृतवस्तूनि अनुकुरु " #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:199 #, fuzzy msgid "Unhide selection" msgstr "वरणस्य विस्तारः" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:199 #, fuzzy msgid "Unhide all selected objects" msgstr "सर्ववृतवस्तूनि समूहरूपेण निर्याणं कुरु(_a)" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:200 #, fuzzy msgid "Unhide descendents" msgstr "वस्तु मा तिरोधत्स्व " #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:200 #, fuzzy msgid "Unhide all items inside selected objects" msgstr "वृतवस्तूनां वर्णान् जिट्टर् कुरु " #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:202 #, fuzzy msgid "Lock selection" msgstr "वरणात्..." #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:202 #, fuzzy msgid "Lock all selected objects" msgstr "वृतवस्तूनि समूहस्थीकुरु " #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:203 #, fuzzy msgid "Unlock selection" msgstr "वस्तु उद्घाटय " #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:203 #, fuzzy msgid "Unlock all selected objects" msgstr "वृतवस्तूनि समूहस्थीकुरु " #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:204 #, fuzzy msgid "Unlock descendents" msgstr "वस्तु उद्घाटय " #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:204 #, fuzzy msgid "Unlock all items inside selected objects" msgstr "सारण्यां वृतवस्तूनि पङ्क्तीकुरु" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:56 msgid "Duplicate layer" msgstr "अनुकृतसंस्तरः " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:57 msgid "Duplicated layer." msgstr "अनुकृतः संस्तरः। " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:60 ../src/actions/actions-layer.cpp:112 #: ../src/actions/actions-layer.cpp:148 ../src/actions/actions-layer.cpp:161 #: ../src/actions/actions-layer.cpp:191 ../src/actions/actions-layer.cpp:204 #: ../src/actions/actions-layer.cpp:274 ../src/actions/actions-layer.cpp:301 #: ../src/actions/actions-layer.cpp:332 ../src/actions/actions-layer.cpp:359 #: ../src/actions/actions-layer.cpp:387 msgid "No current layer." msgstr "वर्तमानसंस्तरः न।" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:108 msgid "Delete layer" msgstr "संस्तरं लोपय " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:109 msgid "Deleted layer." msgstr "लुप्तः संस्तरः।" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:130 #, fuzzy msgid "Hide all layers" msgstr "संस्तरं तिरोधत्स्व" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:138 #, fuzzy msgid "Show all layers" msgstr "सर्वसंस्तरेषु वृणु " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:164 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1186 #, fuzzy msgid "Hide other layers" msgstr "संस्तरं तिरोधत्स्व" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:173 #, fuzzy msgid "Lock all layers" msgstr "संस्तरं पिधत्स्व" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:181 #, fuzzy msgid "Unlock all layers" msgstr "संस्तरं उद्घाटय" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:207 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1247 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "संस्तरं पिधत्स्व" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:219 msgid "Switch to next layer" msgstr "अग्रिमसंस्तरं प्रति स्विच् कुरु " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:220 msgid "Switched to next layer." msgstr "अग्रिमसंस्तरं प्रति स्विच् कृतम्।" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:222 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "अन्तिमसंस्तरात् परं गन्तुं न शक्यते।" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:234 msgid "Switch to previous layer" msgstr "पूर्वतनसंस्तरं प्रति स्विच् कुरु " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:235 msgid "Switched to previous layer." msgstr "पूर्वतनसंस्तरं प्रति स्विच् कृतम्।" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:237 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "प्रथमसंस्तरात् पूर्वं गन्तुं न शक्यते।" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:285 ../src/actions/actions-layer.cpp:316 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "%s संस्तरः उत्थापितः।" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:286 msgid "Layer to top" msgstr "उपरिभागं प्रति संस्तरः " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:291 ../src/actions/actions-layer.cpp:322 #: ../src/actions/actions-layer.cpp:349 ../src/actions/actions-layer.cpp:376 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "अथापि संस्तरं चेष्टयितुं न शक्यते।" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:317 msgid "Raise layer" msgstr "संस्तरम् उत्थापय " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:343 ../src/actions/actions-layer.cpp:370 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "%s संस्तरः अपकर्षितः।" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:344 msgid "Lower layer" msgstr "संस्तरम् अपकर्षय " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:371 msgid "Layer to bottom" msgstr "तलं प्रति संस्तरः " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:394 #, fuzzy msgid "Layer to group" msgstr "उपरिभागं प्रति संस्तरः " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:414 #, fuzzy msgid "Group to layer" msgstr "अनुकृतसंस्तरः " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:416 #, fuzzy msgid "Group already layer." msgstr "अनुकृतसंस्तरः " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:419 #, fuzzy msgid "Selection is not a group." msgstr "विसमूहस्थीकर्तुं समूहं वृणु।" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:460 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:196 msgid "Add Layer" msgstr "संस्तरं सङ्कलय " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:460 msgid "Create a new layer" msgstr "नूतनसंस्तरम् उत्पादय " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:461 #, fuzzy msgid "Duplicate Current Layer" msgstr "वर्तमानसंस्तरम् अनुकुरु(_u)" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:461 #, fuzzy msgid "Duplicate the current layer" msgstr "वर्तमानसंस्तरं लोपय" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:462 #, fuzzy msgid "Delete Current Layer" msgstr "वर्तमानसंस्तरं लोपय(_D)" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:462 msgid "Delete the current layer" msgstr "वर्तमानसंस्तरं लोपय" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:463 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:214 msgid "Rename Layer" msgstr "स्तरस्य पुनः नाम दद " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:463 msgid "Rename the current layer" msgstr "संस्तराय पुनर्नाम दद" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:465 #, fuzzy msgid "Show/Hide Current Layer" msgstr "अन्यसंस्तरान् दर्शय/तिरोधत्स्व (_S)" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:465 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "वर्तमानसंस्तरम् एकाकी कुरु" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:466 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock Current Layer" msgstr "वर्तमानसंस्तरं तालकं कुरु अथवा उद्घाटय" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:466 #, fuzzy msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "वर्तमानसंस्तरम् एकाकी कुरु" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:468 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Above" msgstr "उपरि संस्तरं प्रति स्विच् कुरु (_e)" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:468 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "वर्तमानस्य उपरि संस्तरं प्रति स्विच् कुरु " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:469 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Below" msgstr "अधः संस्तरं प्रति स्विच् कुरु(_w)" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:469 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "वर्तमानस्य अधः संस्तरं प्रति स्विच् कुरु " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:471 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Above" msgstr "उपरिस्थसंस्तरं प्रति वरणं चेष्टय(_v)" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:471 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "वर्तमानस्य उपरि संस्तरं प्रति वरणं चेष्टय" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:472 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Below" msgstr "अधः संस्तरं प्रति वरणं चेष्टय(_o)" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:472 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "वर्तमानस्य अधः संस्तरं प्रति वरणं चेष्टय" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:473 ../share/ui/menus.ui:718 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "उपरिस्थसंस्तरं प्रति वरणं चेष्टय(_v)" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:473 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:169 #, fuzzy msgid "Move selection to layer" msgstr "उपरिस्थसंस्तरं प्रति वरणं चेष्टय(_v)" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:475 #, fuzzy msgid "Layer to Top" msgstr "उपरिभागं प्रति संस्तरः (_T)" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:475 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "उपरिभागं प्रति वर्तमानसंस्तरम् उत्थापय " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:476 #, fuzzy msgid "Raise Layer" msgstr "संस्तरम् उत्थापय (_R)" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:476 msgid "Raise the current layer" msgstr "वर्तमानसंस्तरम् उत्थापय" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:477 #, fuzzy msgid "Lower Layer" msgstr "संस्तरम् अपकर्षय (_L)" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:477 msgid "Lower the current layer" msgstr "वर्तमानसंस्तरम् अपकर्षय" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:478 #, fuzzy msgid "Layer to Bottom" msgstr "तलं प्रति संस्तरः (_B)" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:478 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "तलं प्रति वर्तमानसंस्तरं न्यूनीकुरु " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:480 #, fuzzy msgid "Layer to Group" msgstr "उपरिभागं प्रति संस्तरः " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:480 #, fuzzy msgid "Convert the current layer to a group" msgstr "उपरिभागं प्रति वर्तमानसंस्तरम् उत्थापय " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:481 #, fuzzy msgid "Layer from Group" msgstr "उपरिभागं प्रति संस्तरः " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:481 #, fuzzy msgid "Convert the group to a layer" msgstr "मार्गं प्रति स्ट्रोक् विकारय " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:484 ../src/ui/contextmenu.cpp:234 #, fuzzy msgid "Enter Group" msgstr "#%s समूहं निवेशय " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:484 #, fuzzy msgid "Enter group" msgstr "#%s समूहं निवेशय " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:485 #, fuzzy msgid "Exit Group" msgstr "समूहः " #: ../src/actions/actions-layer.cpp:485 ../src/ui/contextmenu.cpp:199 #, fuzzy msgid "Exit group" msgstr "#%s समूहं निवेशय " #: ../src/actions/actions-node-align.cpp:91 #, fuzzy msgid "Align nodes horizontally" msgstr "नोड्स् तिर्यग्रूपेण समाक्षिप " #: ../src/actions/actions-node-align.cpp:91 msgid "" "Align selected nodes horizontally; usage [last|first|middle|min|max|pref]" msgstr "" #: ../src/actions/actions-node-align.cpp:92 #, fuzzy msgid "Align nodes vertically" msgstr "ऋजुरूपतया नोड्स् समाक्षिप " #: ../src/actions/actions-node-align.cpp:92 msgid "Align selected nodes vertically; usage [last|first|middle|min|max|pref]" msgstr "" #: ../src/actions/actions-node-align.cpp:93 #, fuzzy msgid "Distribute nodes horizontally" msgstr "तिर्यग्रूपतया वृतनोड्स् संविभज " #: ../src/actions/actions-node-align.cpp:93 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1279 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "तिर्यग्रूपतया वृतनोड्स् संविभज " #: ../src/actions/actions-node-align.cpp:94 #, fuzzy msgid "Distribute nodes vertically" msgstr "ऋजुरूपतया वृतनोड्स् संविभज " #: ../src/actions/actions-node-align.cpp:94 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1295 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "ऋजुरूपतया वृतनोड्स् संविभज " #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:267 #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:566 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:638 msgid "Align" msgstr "पङ्क्तीकुरु " #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:387 #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:463 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:847 msgid "Distribute" msgstr "संविभज " #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:727 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:988 msgid "Rearrange" msgstr "पुनर्व्यवस्थापय" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:762 #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:804 #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:141 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1097 msgid "Remove overlaps" msgstr "अधिस्तरान् अपनय" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:769 msgid "Enable on-canvas alignment" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:769 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:337 msgid "Enable on-canvas alignment handles" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:771 #, fuzzy msgid "Align objects" msgstr "वस्तु तिरोधत्स्व " #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:771 msgid "" "Align selected objects; usage: [[left|hcenter|right] || [top|vcenter|" "bottom]] [last|first|biggest|smallest|page|drawing|selection|pref]? group? " "anchor?" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:773 #, fuzzy msgid "Align to left edge" msgstr "वामप्रान्तान् पङ्क्तीकुरु" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:773 #, fuzzy msgid "Align selection horizontally to left edge" msgstr "कापीकृतवस्तुनः विस्तारेण सह मेलयितुं वरणम् तिर्यग्रूपेण मापय" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:774 #, fuzzy msgid "Align to horizontal center" msgstr "तिर्यक्प्रान्तप्रत्यभिज्ञानम् " #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:774 #, fuzzy msgid "Align selection horizontally to the center" msgstr "कापीकृतवस्तुनः विस्तारेण सह मेलयितुं वरणम् तिर्यग्रूपेण मापय" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:775 #, fuzzy msgid "Align to right edge" msgstr "दक्षिणपक्षान् पङ्क्तीकुरु" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:775 #, fuzzy msgid "Align selection horizontally to right edge" msgstr "कापीकृतवस्तुनः विस्तारेण सह मेलयितुं वरणम् तिर्यग्रूपेण मापय" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:776 #, fuzzy msgid "Align to top edge" msgstr "उपरिस्थप्रान्तान् पङ्क्तीकुरु " #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:776 #, fuzzy msgid "Align selection vertically to top edge" msgstr "कापीकृतवस्तुनः औन्नत्येन सह मेलयितुं वरणम् ऋजुरूपेण मापय" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:777 #, fuzzy msgid "Align to bottom edge" msgstr "तलप्रान्तान् पङ्क्तीकुरु " #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:777 #, fuzzy msgid "Align selection vertically to bottom edge" msgstr "कापीकृतवस्तुनः औन्नत्येन सह मेलयितुं वरणम् ऋजुरूपेण मापय" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:778 #, fuzzy msgid "Align to vertical center" msgstr "ऋजुप्रान्तप्रत्यभिज्ञानम् " #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:778 #, fuzzy msgid "Align selection vertically to the center" msgstr "कापीकृतवस्तुनः औन्नत्येन सह मेलयितुं वरणम् ऋजुरूपेण मापय" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:779 #, fuzzy msgid "Align to center" msgstr "मध्यं पङ्क्तीकुरु " #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:779 #, fuzzy msgid "Align selection to the center" msgstr "उपरि प्रति वरणम् उत्थापय " #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:780 #, fuzzy msgid "Align text objects" msgstr "विषयवस्तूनि अन्वेषय " #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:780 msgid "" "Align selected text anchors; usage: [[vertical | horizontal] [last|first|" "biggest|smallest|page|drawing|selection]?" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:782 #, fuzzy msgid "Distribute objects" msgstr "वस्तूनि पङ्क्तीकृत्य संविभज " #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:782 msgid "" "Distribute selected objects; usage: [hgap | left | hcenter | right | vgap | " "top | vcenter | bottom]" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:783 #, fuzzy msgid "Even horizontal gaps" msgstr "तिर्यग्रूपाक्षे केन्द्रीकुरु" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:783 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:729 msgid "Distribute horizontally with even horizontal gaps" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:784 #, fuzzy msgid "Even left edges" msgstr "वामप्रान्तान् पङ्क्तीकुरु" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:784 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:678 msgid "Distribute horizontally with even spacing between left edges" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:785 #, fuzzy msgid "Even horizontal centers" msgstr "तिर्यक्प्रान्तप्रत्यभिज्ञानम् " #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:785 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:695 #, fuzzy msgid "Distribute horizontally with even spacing between centers" msgstr "स्तम्भानामन्तरे तिर्यग्रूपान्तरकरणम् (px अङ्काः)" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:786 #, fuzzy msgid "Even right edges" msgstr "दक्षिणपक्षान् पङ्क्तीकुरु" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:786 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:712 msgid "Distribute horizontally with even spacing between right edges" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:787 #, fuzzy msgid "Even vertical gaps" msgstr "ऋजुरूपाक्षे केन्द्रीकुरु" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:787 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:814 #, fuzzy msgid "Distribute vertically with even vertical gaps" msgstr "ऋजुरूपतया वृतनोड्स् संविभज " #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:788 #, fuzzy msgid "Even top edges" msgstr "उपरिस्थप्रान्तान् पङ्क्तीकुरु " #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:788 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:763 msgid "Distribute vertically with even spacing between top edges" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:789 #, fuzzy msgid "Even vertical centers" msgstr "ऋजुप्रान्तप्रत्यभिज्ञानम् " #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:789 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:780 #, fuzzy msgid "Distribute vertically with even spacing between centers" msgstr "स्तम्भानामन्तरे ऋजुरूपान्तरकरणम् (px अङ्काः)" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:790 #, fuzzy msgid "Even bottom edges" msgstr "तलप्रान्तान् पङ्क्तीकुरु " #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:790 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:797 msgid "Distribute vertically with even spacing between bottom edges" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:792 #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:793 #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:794 #, fuzzy msgid "Distribute text objects" msgstr "विषयाधाररेखाः संविभज" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:792 #, fuzzy msgid "Distribute text anchors; usage [vertical | horizontal]" msgstr "विषयाणाम् आधाररेखास्थिरान् तिर्यग्रूपेण संविभज" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:793 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:746 #, fuzzy msgid "Distribute text anchors horizontally" msgstr "तिर्यग्रूपतया वृतनोड्स् संविभज " #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:794 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:831 #, fuzzy msgid "Distribute text anchors vertically" msgstr "ऋजुरूपतया वृतनोड्स् संविभज " #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:796 #, fuzzy msgid "Rearrange objects" msgstr "वस्तु मा तिरोधत्स्व " #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:796 msgid "" "Rearrange selected objects; usage: [graph | exchange | exchangez | rotate | " "randomize | unclump]" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:797 #, fuzzy msgid "Rearrange as graph" msgstr "पुनर्व्यवस्थापय" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:797 #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:111 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:887 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "वृतं संयोजकजालकं सम्यक् व्यवस्थापय" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:798 #, fuzzy msgid "Exchange in selection order" msgstr "वृतनोड्स् योजय " #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:798 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:904 msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" msgstr "वृतवस्तूनां स्थानविनिमयं कुरु - वरणक्रमः" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:799 #, fuzzy msgid "Exchange in z-order" msgstr "पृष्ठसीमा " #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:799 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:921 msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" msgstr "वृतवस्तूनां स्थानविनिमयं कुरु – स्टैकिङ् क्रमः" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:800 #, fuzzy msgid "Exchange around center" msgstr "वृत्ताकारकोणान् मापय" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:800 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:938 #, fuzzy msgid "Exchange positions of selected objects - rotate around center point" msgstr "वृतवस्तूनां स्थानविनिमयं कुरु – स्टैकिङ् क्रमः" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:801 #, fuzzy msgid "Random exchange" msgstr "यादृच्छिकट्री " #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:801 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:955 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "डैमेन्शन् द्वये केन्द्राणि यादृच्छिकं कुरु" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:802 msgid "Unclump" msgstr "विगुच्छय" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:802 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:972 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "वस्तूनि विगुच्छय : प्रान्तात् प्रान्तं दूरत्वं समीकुरु" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:804 msgid "" "Remove overlaps between objects: requires two comma separated numbers " "(horizontal and vertical gaps)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:811 msgid "" "Enter anchoralignmentoptional second alignment. Possible " "anchors: last, first, biggest, smallest, page, drawing, selection, pref; " "possible alignments: left, hcenter, right, top, vcenter, bottom." msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:812 msgid "" "Enter distribution type. Possible values: left, hcenter, right, top, " "vcenter, bottom, hgap, vgap." msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:813 msgid "" "Enter arrange method. Possible values: graph, exchange, exchangez, rotate, " "randomize, unclump." msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:814 msgid "Enter two comma-separated numbers: horizontal,vertical" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object.cpp:119 msgid "Set clipping path" msgstr "कर्तनमार्गं स्थापय" #: ../src/actions/actions-object.cpp:130 #, fuzzy msgid "Set Inverse Clip(LPE)" msgstr "पूर्तिविपर्यासं कुरु" #: ../src/actions/actions-object.cpp:141 msgid "Release clipping path" msgstr "कर्तनमार्गं मोचय " #: ../src/actions/actions-object.cpp:159 msgid "Set mask" msgstr "वर्णिकां स्थापय" #: ../src/actions/actions-object.cpp:170 msgid "Set Inverse Mask (LPE)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object.cpp:181 msgid "Release mask" msgstr "वर्णिकां मोचय" #: ../src/actions/actions-object.cpp:224 msgid "Flip horizontally" msgstr "तिर्यग्रूपेण समाक्षिप " #: ../src/actions/actions-object.cpp:247 msgid "Flip vertically" msgstr "ऋजुरूपेण समाक्षिप " #: ../src/actions/actions-object.cpp:275 #, fuzzy msgid "Remove Live Path Effect" msgstr "क्रियावन्मार्गप्रभावम् अपनय" #: ../src/actions/actions-object.cpp:278 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:478 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:1230 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:1239 msgid "Create and apply path effect" msgstr "मार्गप्रभावम् उत्पाद्य प्रयोजय" #: ../src/actions/actions-object.cpp:304 #, fuzzy msgid "Set Attribute" msgstr "स्थापनगुणाः " #: ../src/actions/actions-object.cpp:304 msgid "" "Set or update an attribute of selected objects; usage: object-set-attribute:" "attribute name, attribute value;" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object.cpp:305 #, fuzzy msgid "Set Property" msgstr "दर्शयितृविशेषान् स्थापय " #: ../src/actions/actions-object.cpp:305 msgid "" "Set or update a property on selected objects; usage: object-set-property:" "property name, property value;" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object.cpp:307 #, fuzzy msgid "Unlink Clones" msgstr "क्लोन् विसम्बन्धय (_k)" #: ../src/actions/actions-object.cpp:307 #, fuzzy msgid "Unlink clones and symbols" msgstr "क्लोन् विसम्बन्धय" #: ../src/actions/actions-object.cpp:308 #, fuzzy msgid "Object To Path" msgstr "मार्गं प्रति वस्तु(_O)" #: ../src/actions/actions-object.cpp:308 #, fuzzy msgid "Convert shapes to paths" msgstr "विषयं मार्गान् इव विकारय" #: ../src/actions/actions-object.cpp:309 #, fuzzy msgid "Add Corners LPE" msgstr "कोणाः " #: ../src/actions/actions-object.cpp:309 #, fuzzy msgid "Add Corners Live Path Effect to path" msgstr "मार्गप्रभावपैरामीटर्स् सम्पादय" #: ../src/actions/actions-object.cpp:310 #, fuzzy msgid "Stroke to Path" msgstr "मार्गं प्रति स्ट्रोक्(_S)" #: ../src/actions/actions-object.cpp:310 #, fuzzy msgid "Convert strokes to paths" msgstr "मार्गं प्रति स्ट्रोक् विकारय " #: ../src/actions/actions-object.cpp:312 #, fuzzy msgid "Object Clip Set" msgstr "वस्तुवर्गः : " #: ../src/actions/actions-object.cpp:312 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "वरणं प्रति कर्तनमार्गं प्रयोजय (उपरितमं वस्तु कर्तनमार्ग इव उपयोजय)" #: ../src/actions/actions-object.cpp:313 #, fuzzy msgid "Object Clip Set Inverse" msgstr "वस्तुमध्यानि" #: ../src/actions/actions-object.cpp:313 #, fuzzy msgid "Apply inverse clipping path to selection (Power Clip LPE)" msgstr "वरणं प्रति कर्तनमार्गं प्रयोजय (उपरितमं वस्तु कर्तनमार्ग इव उपयोजय)" #: ../src/actions/actions-object.cpp:314 #, fuzzy msgid "Object Clip Release" msgstr "वस्तुमध्यानि" #: ../src/actions/actions-object.cpp:314 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "वरणात् कर्तनमार्गम् अपनय" #: ../src/actions/actions-object.cpp:315 #, fuzzy msgid "Object Clip Set Group" msgstr "क्लोन् उत्पादय(_n)" #: ../src/actions/actions-object.cpp:315 msgid "" "Create a self-clipping group to which objects (not contributing to the clip-" "path) can be added" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object.cpp:316 #, fuzzy msgid "Object Mask Set" msgstr "चिह्नकं प्रति वस्तूनि(_M)" #: ../src/actions/actions-object.cpp:316 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "वरणं प्रति वर्णिकां प्रयोजय (उपरितमं वस्तु वर्णिकामिव उपयोजय)" #: ../src/actions/actions-object.cpp:317 #, fuzzy msgid "Object Mask Set Inverse" msgstr "वस्तुमध्यानि" #: ../src/actions/actions-object.cpp:317 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (Power Mask LPE)" msgstr "वरणं प्रति वर्णिकां प्रयोजय (उपरितमं वस्तु वर्णिकामिव उपयोजय)" #: ../src/actions/actions-object.cpp:318 #, fuzzy msgid "Object Mask Release" msgstr "वस्तुमध्यानि" #: ../src/actions/actions-object.cpp:318 msgid "Remove mask from selection" msgstr "वरणात् वर्णिकाम् अपनय " #: ../src/actions/actions-object.cpp:320 #, fuzzy msgid "Object Rotate 90" msgstr "मार्गं प्रति वस्तु" #: ../src/actions/actions-object.cpp:320 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:120 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "दक्षिणावृत्तं 90° वरणं परिवर्तय" #: ../src/actions/actions-object.cpp:321 #, fuzzy msgid "Object Rotate 90 CCW" msgstr "परिवर्तय 90° CCW" #: ../src/actions/actions-object.cpp:321 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:110 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "वामावृत्तं 90° वरणं परिवर्तय " #: ../src/actions/actions-object.cpp:322 #, fuzzy msgid "Object Flip Horizontal" msgstr "तिर्यक् समाक्षिप (_H)" #: ../src/actions/actions-object.cpp:322 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:130 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "तिर्यग्रूपतया वृतवस्तूनि समाक्षिप " #: ../src/actions/actions-object.cpp:323 #, fuzzy msgid "Object Flip Vertical" msgstr "ऋजु समाक्षिप (_V)" #: ../src/actions/actions-object.cpp:323 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:140 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "ऋजुरूपतया वृतवस्तूनि समाक्षिप " #: ../src/actions/actions-object.cpp:330 msgid "Enter comma-separated string for attribute name, attribute value" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object.cpp:331 msgid "Enter comma-separated string for property name, property value" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:238 #, fuzzy msgid "Export Type" msgstr "निर्याणं कुरु " #: ../src/actions/actions-output.cpp:238 #, fuzzy msgid "Set export file type" msgstr "उद्घाटयितुं सञ्चिकां वृणु " #: ../src/actions/actions-output.cpp:239 #, fuzzy msgid "Export File Name" msgstr "सञ्चिकानाम" #: ../src/actions/actions-output.cpp:239 #, fuzzy msgid "Set export file name" msgstr "निर्याणक्षेत्रं पृष्ठमस्ति" #: ../src/actions/actions-output.cpp:240 #, fuzzy msgid "Export Overwrite" msgstr "निर्याणं प्रगत्याम् अस्ति " #: ../src/actions/actions-output.cpp:240 msgid "Allow to overwrite existing files during export" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:242 #, fuzzy msgid "Export Area" msgstr "निर्याणं कुरु " #: ../src/actions/actions-output.cpp:242 #, fuzzy msgid "Set export area" msgstr "निर्याणक्षेत्रं पृष्ठमस्ति" #: ../src/actions/actions-output.cpp:243 #, fuzzy msgid "Export Area Drawing" msgstr "निर्याणक्षेत्रम् आलेखः अस्ति" #: ../src/actions/actions-output.cpp:243 #, fuzzy msgid "Export drawing area" msgstr "निर्याणक्षेत्रम् आलेखः अस्ति" #: ../src/actions/actions-output.cpp:244 #, fuzzy msgid "Export Area Page" msgstr "निर्याणक्षेत्रम् आलेखः अस्ति" #: ../src/actions/actions-output.cpp:244 #, fuzzy msgid "Export page area" msgstr "निर्याणक्षेत्रम्" #: ../src/actions/actions-output.cpp:245 #, fuzzy msgid "Export Margin" msgstr "मासप्रान्तः : " #: ../src/actions/actions-output.cpp:245 msgid "Set additional export margin" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:246 #, fuzzy msgid "Export Area Snap" msgstr "निर्याणक्षेत्रम् आलेखः अस्ति" #: ../src/actions/actions-output.cpp:246 #, fuzzy msgid "Snap export area to integer values" msgstr "समीपतरपूर्णाङ्कमूल्येभ्यः बहिः बिट्मैप् निर्यातक्षेत्रं स्नैप् कुरु (SVG प्रयोक्त्रङ्काः)" #: ../src/actions/actions-output.cpp:247 #, fuzzy msgid "Export Width" msgstr "निर्याणं कुरु " #: ../src/actions/actions-output.cpp:247 #, fuzzy msgid "Set export width" msgstr "विस्तारं स्थापय :" #: ../src/actions/actions-output.cpp:248 #, fuzzy msgid "Export Height" msgstr "औन्नत्यम् : " #: ../src/actions/actions-output.cpp:248 #, fuzzy msgid "Set export height" msgstr "मूलौन्नत्यम् " #: ../src/actions/actions-output.cpp:250 #, fuzzy msgid "Export ID" msgstr "निर्याणं कुरु " #: ../src/actions/actions-output.cpp:250 #, fuzzy msgid "Export selected ID(s)" msgstr "न किमपि वृतम्" #: ../src/actions/actions-output.cpp:251 #, fuzzy msgid "Export ID Only" msgstr "निर्याणं कुरु " #: ../src/actions/actions-output.cpp:251 msgid "Hide any objects not given in export-id option" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:253 #, fuzzy msgid "Export Plain SVG" msgstr "प्रस्तुतिनिर्याणं कुरु : " #: ../src/actions/actions-output.cpp:253 #, fuzzy msgid "Export as plain SVG" msgstr "निर्याणक्षेत्रम् आलेखः अस्ति" #: ../src/actions/actions-output.cpp:254 #, fuzzy msgid "Export DPI" msgstr "निर्याणं कुरु " #: ../src/actions/actions-output.cpp:254 #, fuzzy msgid "Set export DPI" msgstr "बिट्मैप् संपादकः :" #: ../src/actions/actions-output.cpp:255 #, fuzzy msgid "Export Ignore Filters" msgstr "सञ्चिकानाम" #: ../src/actions/actions-output.cpp:255 #, fuzzy msgid "Export without filters to avoid rasterization for PDF, PS, EPS" msgstr "रास्टरैसिङ् स्थाने, फिल्टर्स् विना फिल्टर्कृतवस्तूनि आलिख (PS, EPS, PDF)" #: ../src/actions/actions-output.cpp:256 #, fuzzy msgid "Export Text to Path" msgstr "मार्गे स्थापय(_P)" #: ../src/actions/actions-output.cpp:256 #, fuzzy msgid "Convert texts to paths in the exported file" msgstr "विषयं मार्गान् इव विकारय" #: ../src/actions/actions-output.cpp:257 #, fuzzy msgid "Export PS Level" msgstr "स्तरः " #: ../src/actions/actions-output.cpp:257 #, fuzzy msgid "Set PostScript level" msgstr "पोस्ट्क्रिप्ट् स्तरः 3" #: ../src/actions/actions-output.cpp:258 #, fuzzy msgid "Export PDF Version" msgstr "प्रस्तुतिनिर्याणं कुरु : " #: ../src/actions/actions-output.cpp:258 #, fuzzy msgid "Set PDF version" msgstr "PDF संस्करणं प्रति निरोधय : " #: ../src/actions/actions-output.cpp:259 #, fuzzy msgid "Export LaTeX" msgstr "निर्याणं प्रगत्याम् अस्ति " #: ../src/actions/actions-output.cpp:260 #, fuzzy msgid "Export Use Hints" msgstr "प्रस्तुतिनिर्याणं कुरु : " #: ../src/actions/actions-output.cpp:260 #, fuzzy msgid "Export using saved hints" msgstr "%d सञ्चिकानां निर्याणं करोति" #: ../src/actions/actions-output.cpp:261 #, fuzzy msgid "Export Background" msgstr "पृष्ठपटलः " #: ../src/actions/actions-output.cpp:261 msgid "Include background color in exported file" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:262 #, fuzzy msgid "Export Background Opacity" msgstr "पृष्ठपटलआल्फा" #: ../src/actions/actions-output.cpp:262 msgid "Include background opacity in exported file" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:263 msgid "Export PNG Color Mode" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:263 #, fuzzy msgid "Set color mode for PNG export" msgstr "निर्याणाय सञ्चिकानाम वृणु" #: ../src/actions/actions-output.cpp:264 #, fuzzy msgid "Export PNG Dithering" msgstr "निर्याणक्षेत्रम् आलेखः अस्ति" #: ../src/actions/actions-output.cpp:264 #, fuzzy msgid "Set dithering for PNG export" msgstr "निर्याणाय सञ्चिकानाम वृणु" #: ../src/actions/actions-output.cpp:266 #, fuzzy msgid "Do Export" msgstr "निर्याणं कुरु " #: ../src/actions/actions-output.cpp:266 #, fuzzy msgid "Do export" msgstr "बिट्मैप् संपादकः :" #: ../src/actions/actions-output.cpp:273 msgid "Enter string for the file type" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:274 msgid "Enter string for the file name" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:275 msgid "Enter 1/0 for Yes/No to overwrite exported file" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:277 msgid "Enter string for export area, formatted like x0:y0:x1:y1" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:278 msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export drawing area" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:279 msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export page area" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:280 msgid "Enter integer number for margin" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:281 msgid "Enter 1/0 for Yes/No to snap the export area" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:282 msgid "Enter integer number for width" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:283 msgid "Enter integer number for height" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:285 msgid "Enter string for export ID" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:286 msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export only given ID" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:288 msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export plain SVG" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:289 msgid "Enter integer number for export DPI" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:290 msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export ignoring filters" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:291 msgid "Enter 1/0 for Yes/No to convert text to path on export" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:292 msgid "Enter integer number 2 or 3 for PS Level" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:293 msgid "Enter string for PDF Version, e.g. 1.4 or 1.5" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:294 msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export to PDF and LaTeX" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:295 msgid "Enter 1/0 for Yes/No to use export hints from document" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:296 msgid "Enter string for background color, e.g. #ff007f or rgb(255, 0, 128)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:297 #, fuzzy msgid "" "Enter number for background opacity, either between 0.0 and 1.0, or 1 up to " "255" msgstr "निर्यातबिट्मैप् पृष्ठपटलापारदर्शिता (0.0 तः 1.0, अथवा 1 तः 255)" #: ../src/actions/actions-output.cpp:298 msgid "" "Enter string for PNG Color Mode, one of Gray_1/Gray_2/Gray_4/Gray_8/Gray_16/" "RGB_8/RGB_16/GrayAlpha_8/GrayAlpha_16/RGBA_8/RGBA_16" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:299 msgid "Enter 1/0 for Yes/No to use dithering" msgstr "" #: ../src/actions/actions-pages.cpp:93 ../src/actions/actions-pages.cpp:125 #: ../share/ui/toolbar-page.ui:73 ../share/ui/toolbar-page.ui:216 #, fuzzy msgid "New Page" msgstr "पृष्ठम्" #: ../src/actions/actions-pages.cpp:93 #, fuzzy msgid "Create a new page" msgstr "नूतनसंस्तरम् उत्पादय " #: ../src/actions/actions-pages.cpp:94 ../src/actions/actions-pages.cpp:126 #, fuzzy msgid "Delete Page" msgstr "दर्शयितारं लोपय " #: ../src/actions/actions-pages.cpp:94 #, fuzzy msgid "Delete the selected page" msgstr "वृतनोड्स् लोपय " #: ../src/actions/actions-pages.cpp:95 #, fuzzy msgid "Move Objects with Page" msgstr "वैचित्र्यं प्रति वस्तूनि(_n)" #: ../src/actions/actions-pages.cpp:95 #, fuzzy msgid "Move overlapping objects as the page is moved" msgstr "कृपया एकं वस्तु वृणु। " #: ../src/actions/actions-pages.cpp:96 ../share/ui/toolbar-page.ui:154 #, fuzzy msgid "Move Before Previous" msgstr "पूर्वतनं वृणु " #: ../src/actions/actions-pages.cpp:96 msgid "Move page backwards in the page order" msgstr "" #: ../src/actions/actions-pages.cpp:97 ../share/ui/toolbar-page.ui:186 #, fuzzy msgid "Move After Next" msgstr "जिट्टर् प्रकारं चेष्टय " #: ../src/actions/actions-pages.cpp:97 #, fuzzy msgid "Move page forwards in the page order" msgstr "पृष्ठसीमाभिः पङ्क्तीकृतान् दर्शयितॄन् उत्पादय" #: ../src/actions/actions-pages.cpp:125 #, fuzzy msgid "Create a new page and center view on it" msgstr "नूतनतत्त्वनोड् उत्पादय " #: ../src/actions/actions-pages.cpp:126 msgid "Delete the selected page and center view on next page" msgstr "" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:226 ../src/path/path-boolop.cpp:60 msgid "Union" msgstr "यूनियन् " #: ../src/actions/actions-paths.cpp:226 msgid "Create union of selected paths" msgstr "वृतमार्गाणां सङ्गं उत्पादय " #: ../src/actions/actions-paths.cpp:227 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1643 ../src/path/path-boolop.cpp:76 msgid "Difference" msgstr "भिन्नता " #: ../src/actions/actions-paths.cpp:227 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "वृतमार्गाणां भिन्नताम् उत्पादय (bottom minus top)" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:228 ../src/path/path-boolop.cpp:68 msgid "Intersection" msgstr "छेदनम् " #: ../src/actions/actions-paths.cpp:228 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "वृतमार्गाणां छेदनं उत्पादय " #: ../src/actions/actions-paths.cpp:229 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1652 ../src/path/path-boolop.cpp:84 msgid "Exclusion" msgstr "वर्जनम्" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:229 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "वृतमार्गाणां केवलं OR उत्पादय (ये भागाः एकस्यैव मार्गस्य)" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:230 ../src/path/path-boolop.cpp:92 msgid "Division" msgstr "भागः " #: ../src/actions/actions-paths.cpp:230 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "तलमार्गं कर्तय" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:231 #, fuzzy msgid "Cut Path" msgstr "मार्गं कर्तय(_P)" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:231 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "पूर्त्यपनयं कृत्वा तलमार्गस्य स्ट्रोक् कर्तय" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:232 ../src/path-chemistry.cpp:189 msgid "Combine" msgstr "संयोजय" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:232 msgid "Combine several paths into one" msgstr "विविधमार्गान् एकीकुरु" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:233 #, fuzzy msgid "Break Apart" msgstr "पृथक् खण्डय (_A)" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:233 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "उपमार्गा इव वृतमार्गान् खण्डय " #: ../src/actions/actions-paths.cpp:234 #, fuzzy msgid "Split Apart" msgstr "विषयं छिन्धि " #: ../src/actions/actions-paths.cpp:234 #, fuzzy msgid "Split selected paths into non-overlapping sections" msgstr "मार्गछेदनानि प्रति स्नैप् कुरु" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:235 #, fuzzy msgid "Fracture" msgstr "स्वरूपाणि " #: ../src/actions/actions-paths.cpp:235 msgid "Fracture one or more overlapping objects into all possible segments" msgstr "" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:236 #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:37 #, fuzzy msgid "Flatten" msgstr "बेजियर्स् समं कुरु " #: ../src/actions/actions-paths.cpp:236 msgid "Flatten one or more overlapping objects into their visible parts" msgstr "" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:237 ../share/ui/menus.ui:1076 #, fuzzy msgid "Fill between paths" msgstr "भिन्नस्ट्रोक्स् " #: ../src/actions/actions-paths.cpp:237 #, fuzzy msgid "Create a fill object using the selected paths" msgstr "वृतमार्गाणां छेदनं उत्पादय " #: ../src/actions/actions-paths.cpp:238 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:510 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:608 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1006 #: ../src/path/path-object-set.cpp:142 msgid "Simplify" msgstr "साधारणीकुरु " #: ../src/actions/actions-paths.cpp:238 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "वृतमार्गान् सरलीकुरु (अतिरिक्तनोड्स् अपनय)" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:240 msgid "Inset selected paths" msgstr "वृतमार्गान् इन्सेट् कुरु" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:241 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1167 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:366 ../src/filter-enums.cpp:35 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1092 msgid "Offset" msgstr "आफ्सेट् " #: ../src/actions/actions-paths.cpp:241 #, fuzzy msgid "Offset selected paths" msgstr "वृतमार्गान् औट्सेट् कुरु" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:242 ../src/object/sp-offset.cpp:324 #, fuzzy msgid "Dynamic Offset" msgstr "डैनमिक् आफ्सेट् (_y)" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:242 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "डैनमिक् आफ्सेट् वस्तु उत्पादय" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:243 ../src/object/sp-offset.cpp:322 #, fuzzy msgid "Linked Offset" msgstr "सम्बद्धम् आफ्सेट्(_L)" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:243 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "आदिममार्गेण सम्बद्धं डैनमिक् आफ्सेट् वस्तु उत्पादय" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:244 #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:102 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:436 #, fuzzy msgid "Reverse" msgstr "विपरीतं कुरु (_R)" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:244 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "वृतमार्गाणां दिशं विपरीतं कुरु (चिह्नकानां प्रक्षेपाय उपयुज्यम्)" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:245 #, fuzzy msgid "Inset Screen" msgstr "पटः " #: ../src/actions/actions-paths.cpp:245 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by screen pixels" msgstr "1px द्वारा वृतमार्गान् इन्सेट् कुरु" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:246 #, fuzzy msgid "Offset Screen" msgstr "आफ्सेट् " #: ../src/actions/actions-paths.cpp:246 #, fuzzy msgid "Offset selected paths by screen pixels" msgstr "1px द्वारा वृतमार्गान् औट्सेट् कुरु" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:248 #, fuzzy msgid "Shape Builder: Add" msgstr "विसम्बद्धाः" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:248 msgid "Add shapes by clicking or clicking and dragging" msgstr "" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:249 msgid "Shape Builder: Delete" msgstr "" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:249 msgid "Remove shapes by clicking or clicking and dragging" msgstr "" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:41 #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:151 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "Group" msgstr "समूहः " #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:50 #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:152 #: ../src/selection-chemistry.cpp:957 msgid "Ungroup" msgstr "विसमूहस्थीकुरु" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:73 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:342 msgid "Anchor" msgstr "" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:145 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:437 #, fuzzy msgid "Resize page to fit" msgstr "अन्तर्गतविषयं प्रति पृष्ठं पुनराकारीकुरु... (_z)" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:151 msgid "Group selected objects" msgstr "वृतवस्तूनि समूहस्थीकुरु " #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:152 #, fuzzy msgid "Ungroup selected objects" msgstr "वृतवस्तूनि समूहस्थीकुरु " #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:153 #, fuzzy msgid "Pop Selected Objects out of Group" msgstr "वृतवस्तूनि समूहस्थीकुरु " #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:153 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "वृतवस्तूनि समूहस्थीकुरु " #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:154 #, fuzzy msgctxt "Hyperlink|Verb" msgid "Link" msgstr "सम्बन्धः " #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:154 #, fuzzy msgid "Add an anchor to selected objects" msgstr "संयोजकैः वृतवस्तूनां वर्जनं कारय " #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:156 #, fuzzy msgid "Raise to Top" msgstr "उपरि प्रति उत्थापय (_T)" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:156 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:152 msgid "Raise selection to top" msgstr "उपरि प्रति वरणम् उत्थापय " #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:157 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 msgid "Raise" msgstr "उत्थापय " #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:157 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:162 msgid "Raise selection one step" msgstr "वरणम् एकस्थाने उत्थापय " #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:158 msgid "Lower" msgstr "अपकर्षय" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:158 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:172 msgid "Lower selection one step" msgstr "वरणम् एकस्थाने अपकर्षय" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:159 #, fuzzy msgid "Lower to Bottom" msgstr "तलं प्रति अपकर्षय (_B)" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:159 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:182 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "तलं प्रति वरणम् अपकर्षय " #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:161 #, fuzzy msgid "Move up the Stack" msgstr "ट्वीक् चेष्टय" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:161 #, fuzzy msgid "Move the selection up in the stack order" msgstr "रेखाचिह्नकं प्रति वरणं विकारय " #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:162 #, fuzzy msgid "Move down the Stack" msgstr "ट्वीक् चेष्टय" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:162 #, fuzzy msgid "Move the selection down in the stack order" msgstr "रेखाचिह्नकं प्रति वरणं विकारय " #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:164 #, fuzzy msgid "Make a Bitmap Copy" msgstr "बिट्मैप् कापी कुरु (_M)" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:164 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "बिट्मैप् प्रति वरणनिर्याणं कृत्वा लेख्यपत्रे समावेशनं कुरु" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:165 #, fuzzy msgid "Resize Page to Selection" msgstr "वरणं प्रति पृष्ठम् उचितं कुरु" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:165 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "वर्तमानवरणोचितं प्रति, अथवा, वरणं नास्ति चेत् आलेखं प्रति, पृष्ठम् उचितं कुरु " #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:124 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "सर्वं वृणु(_l)" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:124 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "सर्वाणि वस्तूनि नोड्स् वा वृणु" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:125 #, fuzzy msgid "Select All in All Layers" msgstr "सर्वसंस्तरेषु सर्वाणि वृणु (_y)" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:125 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:81 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "सर्वदृश्येषु उद्घाटितेषु च संस्तरेषु सर्ववस्तूनि वृणु" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:126 #, fuzzy msgid "Fill and Stroke" msgstr "पूरणं स्ट्रोक् च...(_F)" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:126 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "वस्तूनि उत्कर्षयितुं वैचित्र्यपूर्त्या सहितं वस्तु वृणु।" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:127 #, fuzzy msgid "Fill Color" msgstr "पूर्तिवर्णः" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:127 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "वस्तूनि उत्कर्षयितुं वैचित्र्यपूर्त्या सहितं वस्तु वृणु।" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:128 #, fuzzy msgid "Stroke Color" msgstr "स्ट्रोक् वर्णः" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:128 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "कापीकृतवस्तुनः परिमाणेन सह मेलयितुं प्रति वृतवस्तु मापय" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:129 #, fuzzy msgid "Stroke Style" msgstr "स्ट्रोक् शैली(_y)" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:129 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:130 #, fuzzy msgid "Object Type" msgstr "वस्तुवर्गः : " #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:130 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" msgstr "" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:131 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "वरणं विपरीतं कुरु (_v)" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:131 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "वरणं विपरीतं कुरु (वृतं मा वृणु अपि च सर्वमन्यत् वृणु)" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:132 msgid "Invert in All Layers" msgstr "सर्वसंस्तरेषु विपरीतं कुरु" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:132 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "सर्वदृश्येषु उद्घाटितेषु च संस्तरेषु वरणं विपरीतं कुरु" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:133 #: ../src/actions/actions-selection.cpp:243 #, fuzzy msgid "Deselect" msgstr "मा वृणु(_e)" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:133 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "किमपि वृतं वस्तु नोड् वा मा वृणु" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:241 #, fuzzy msgid "Clear Selection" msgstr "वरणं विपरीतं कुरु (_v)" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:241 #, fuzzy msgid "Clear selection" msgstr "वरणं विकारय :" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:242 #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:218 #: ../src/inkview-application.cpp:117 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:408 msgid "Select" msgstr "वृणु " #: ../src/actions/actions-selection.cpp:242 msgid "Select by ID (deprecated)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:243 msgid "Deselect by ID (deprecated)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:244 #, fuzzy msgid "Select by ID" msgstr "वृणु " #: ../src/actions/actions-selection.cpp:245 #, fuzzy msgid "Deselect by ID" msgstr "मा वृणु(_e)" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:246 #, fuzzy msgid "Select by Class" msgstr "सर्वसंस्तरेषु वृणु " #: ../src/actions/actions-selection.cpp:246 #, fuzzy msgid "Select by class" msgstr "सर्वसंस्तरेषु वृणु " #: ../src/actions/actions-selection.cpp:247 #, fuzzy msgid "Select by Element" msgstr "वृतं SVG तत्त्वम् " #: ../src/actions/actions-selection.cpp:247 #, fuzzy msgid "Select by SVG element (e.g. 'rect')" msgstr "वृतं SVG तत्त्वम् " #: ../src/actions/actions-selection.cpp:248 #, fuzzy msgid "Select by Selector" msgstr "पूर्णगुणनसङ्ख्यया मापय" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:248 #, fuzzy msgid "Select by CSS selector" msgstr "वरयिता " #: ../src/actions/actions-selection.cpp:249 #, fuzzy msgid "Select All Objects" msgstr "वृतवस्तूनि अनुकुरु " #: ../src/actions/actions-selection.cpp:249 msgid "" "Select all; options: 'all' (every object including groups), 'layers', 'no-" "layers' (top level objects in layers), 'groups' (all groups including " "layers), 'no-groups' (all objects other than groups and layers, default)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:250 #, fuzzy msgid "List Selection" msgstr "वरणम्" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:250 #, fuzzy msgid "Print a list of objects in current selection" msgstr "वर्तमानवरणं प्रति अन्वेषणम् अवरोधय" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:251 #, fuzzy msgid "Set selection backup" msgstr "वरणनिर्देशं दर्शय " #: ../src/actions/actions-selection.cpp:251 #, fuzzy msgid "Set backup of current selection of objects or nodes" msgstr "किमपि वृतं वस्तु नोड् वा मा वृणु" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:252 #, fuzzy msgid "Restore selection backup" msgstr "वरणं समूह इव पश्य :(_T)" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:252 #, fuzzy msgid "Restore backup of stored selection of objects or nodes" msgstr "किमपि वृतं वस्तु नोड् वा मा वृणु" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:253 #, fuzzy msgid "Empty selection backup" msgstr "वरणं समूह इव पश्य :(_T)" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:253 #, fuzzy msgid "Empty stored backup of selection of objects or nodes" msgstr "किमपि वृतं वस्तु नोड् वा मा वृणु" #: ../src/actions/actions-text.cpp:67 #, fuzzy msgid "Put on Path" msgstr "मार्गे स्थापय(_P)" #: ../src/actions/actions-text.cpp:67 ../src/text-chemistry.cpp:174 msgid "Put text on path" msgstr "मार्गे विषयं स्थापय" #: ../src/actions/actions-text.cpp:68 #, fuzzy msgid "Remove from Path" msgstr "मार्गात् अपनय(_R)" #: ../src/actions/actions-text.cpp:68 ../src/text-chemistry.cpp:206 msgid "Remove text from path" msgstr "मार्गात् विषयम् अपनय " #: ../src/actions/actions-text.cpp:69 #, fuzzy msgid "Flow into Frame" msgstr "आबन्धे स्रावय(_F)" #: ../src/actions/actions-text.cpp:69 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "आबन्धवस्तुना सम्बद्धं स्रावितविषयम् उद्पाद्य विषयं (मार्गं रूपं वा) आबन्धे स्थापय" #: ../src/actions/actions-text.cpp:70 #, fuzzy msgid "Set Subtraction Frames" msgstr "कालं स्थापय : " #: ../src/actions/actions-text.cpp:70 msgid "" "Flow text around a frame (path or shape), only available for SVG 2.0 Flow " "text." msgstr "" #: ../src/actions/actions-text.cpp:71 #, fuzzy msgid "Unflow" msgstr "मा स्रावय(_U)" #: ../src/actions/actions-text.cpp:71 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "आबन्धात् विषयम् अपनय (एककरेखाविषयवस्तु उत्पादयति)" #: ../src/actions/actions-text.cpp:72 #, fuzzy msgid "Convert to Text" msgstr "विषयं प्रति विकारय(_C)" #: ../src/actions/actions-text.cpp:72 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "स्रावितविषयं नियमितविषयं प्रति विकारय (आलोकं रक्षति)" #: ../src/actions/actions-text.cpp:73 #, fuzzy msgid "Remove Manual Kerns" msgstr "मानविककर्न्स् अपनय(_K)" #: ../src/actions/actions-text.cpp:73 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "विषयवस्तुनः सर्वमानविककर्न्स् ग्लिफ्परिवर्तनानि च अपनय" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:94 #, fuzzy msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." msgstr "क्लिक् कुरु नोड्स् वृणोतुं, कर्षय पुनर्व्यवस्थापयितम्।" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:95 #, fuzzy msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "वृतमार्गान् सरलीकुरु (अतिरिक्तनोड्स् अपनय)" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:96 msgid "Construct shapes with the interactive Boolean tool." msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:97 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." msgstr "" "आयतम् उत्पादयितुं कर्षय। कोणान् वृत्ताकारीकर्तुं पुनराकारीकर्तुं च नियन्त्रणानि " "कर्षय। वृणोतुं क्लिक् कुरु।" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:98 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." msgstr "" "दीर्घवृत्तम् उत्पादयितुं कर्षय। चापं वृत्तभागं वा कर्तुं नियन्त्रणानि कर्षय। " "वृणोतुं क्लिक् कुरु।" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:99 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." msgstr "" "नक्षत्रम् उत्पादयितुं कर्षय। नक्षत्ररूपं सम्पादयितुं नियन्त्रणानि कर्षय। वृणोतुं " "क्लिक् कुरु।" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:100 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "" "3D पेटिकाम् उत्पादयितुं कर्षय। आलोके पुनराकारीकर्तुं नियन्त्रणानि कर्षय। " "वृणोतुं क्लिक् कुरु (एककमुखेभ्यः Ctrl+Alt सह)।" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:101 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." msgstr "" "स्पैरल् उत्पादयितुं कर्षय। स्पैरल् रूपं सम्पादयितुं नियन्त्रणानि कर्षय। वृणोतुं " "क्लिक् कुरु।" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:102 msgid "" "Click a shape to start editing its markers. Drag controls to " "change orientation, scale, and position." msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:103 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." msgstr "" "मुक्तहस्तरेखाम् उत्पादयितुं कर्षय। वृतमार्गं प्रति संलागयितुं शिफ्ट्Alt " "स्केच् प्रकारं सञ्चालयति।" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:104 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " "line modes only)." msgstr "" "मार्गम् आरब्धुं क्लिक् अथवा क्लिक् कृत्वा कर्षय; वृतमार्गं प्रति संलागयितुं " "शिफ्ट् सह। एककबिन्दून् उत्पादयितुं Ctrl+click (सांसृष्टिकरेखाप्रकाराः एव)।" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:105 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "" "कलिग्रफिक् स्ट्रोक् आलिखितुं कर्षय; दर्शयितृमार्गम् अन्वेषयितुं Ctrl सह। " "तीरकुञ्चिकाः विस्तारं (वामं/दक्षिणं) तथा कोणं (उपरि/अधः) व्यवस्थापयन्ति।" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:106 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1770 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." msgstr "" "विषयं वृणोतुम् उत्पादयितुं वा क्लिक् कुरु, स्रावितविषयम् उत्पादयितुं कर्षय; ततः " "टङ्कनं कुरु।" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:107 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." msgstr "" "वृतवस्तुषु ग्रेडियण्ट् उत्पादयितुं कर्षय अथवा द्विगुणक्लिक् कुरु, ग्रेडियण्ट्स् " "व्यवस्थापयितुं निर्वाहकान् कर्षय।" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:108 #, fuzzy msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " "drag handles to adjust meshes." msgstr "" "वृतवस्तुषु ग्रेडियण्ट् उत्पादयितुं कर्षय अथवा द्विगुणक्लिक् कुरु, ग्रेडियण्ट्स् " "व्यवस्थापयितुं निर्वाहकान् कर्षय।" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:109 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." msgstr "" "अन्तः जूम् कर्तुं क्लिक् कुरु अथवा क्षेत्रं परितः कर्षय, बहिः जूम् कर्तुं " "Shift+click।" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:110 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:111 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:353 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" "पूर्तिं स्थापयितुं क्लिक् कुरु, स्ट्रोक् स्थापयितुं Shift+click; क्षेत्रे वर्णं मध्यं " "कर्तुं कर्षय; विपर्यस्तवर्णं वृणोतुं Alt सह; क्लिप्बोर्ड् प्रति मौस् अधस्स्थितं " "वर्णं कापी कर्तुं Ctrl+C" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:112 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "नोदेन मार्गं ट्वीक् कर्तुं, तं वृत्वा तस्योपरि कर्षय।" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:113 #, fuzzy msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." msgstr "मार्गं पिधाय समापयितुं क्लिक् कुरु अथवा क्लिक्कृत्वा कर्षय।" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:114 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "संयोजकम् उत्पादयितुं रूपाणामन्तरे क्लिक् तथा कर्षय।" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:115 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " "object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" "आबद्धक्षेत्रं लेपयितुं क्लिक् कुरु, वर्तमानवरणेन नूतनपूर्तिं योजयितुं Shift+click, " "क्लिक् कृतवस्तुनः पूर्तिं स्ट्रोक् च वर्तमाननिर्धारणं प्रति परिणमयितुं Ctrl+click।" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:116 msgid "Drag to erase." msgstr "मार्जयितुं कर्षय।" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:117 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "साधनपट्टात् उपसाधनं वृणु " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:118 #, fuzzy msgid "Create and manage pages." msgstr "नूतनसंस्तरम् उत्पादय " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:362 #, fuzzy msgid "Selector Tool" msgstr "वरयिता " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:362 msgid "Select and transform objects" msgstr "वस्तूनि वृणु तथा परिणतिं कुरु " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:363 ../src/ui/modifiers.cpp:68 #, fuzzy msgid "Node Tool" msgstr "नोड् श्लक्ष्णम्" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:363 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "नोड्स् द्वारा मार्गान् सम्पादय" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:364 msgid "Shape Builder Tool" msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:364 msgid "Build shapes with the Boolean tool" msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:366 #, fuzzy msgid "Rectangle Tool" msgstr "आयतः " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:366 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "आयतान् समचतुर्भुजान् च उत्पादय " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:367 #, fuzzy msgid "Ellipse/Arc Tool" msgstr "दीर्घवृत्तम्" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:367 #, fuzzy msgid "Create circles, ellipses and arcs" msgstr "वृत्तानि, दीर्घवृत्तानि, चापाः च उत्पादय " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:368 msgid "Star/Polygon Tool" msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:368 msgid "Create stars and polygons" msgstr "नक्षत्राणि बहुभुजान् च उत्पादय " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:369 #, fuzzy msgid "3D Box Tool" msgstr "3D पेटिका" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:369 #, fuzzy msgid "Create 3D Boxes" msgstr "3D पेटिकाः उत्पादय" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:370 #, fuzzy msgid "Spiral Tool" msgstr "चक्राकारम्" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:370 msgid "Create spirals" msgstr "स्पैरल्स् उत्पादय " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:371 #, fuzzy msgid "Marker Tool" msgstr "चिह्नकः " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:371 #, fuzzy msgid "Edit markers" msgstr "वर्णिकाः सम्पादय" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:373 #, fuzzy msgid "Pen Tool" msgstr "LPE साधनम्" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:373 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "बेजियर् वृत्तानि सांसृष्टिकरेखाः च आलिख " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:374 #, fuzzy msgid "Pencil Tool" msgstr "पिक्सेल्स् " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:374 msgid "Draw freehand lines" msgstr "मुक्तहस्तरेखाः आलिख " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:375 #, fuzzy msgid "Calligraphy Tool" msgstr "कालिग्राफी " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:375 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "कलिग्राफिक् अथवा कूर्चस्ट्रोक्स आलिख" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:376 #, fuzzy msgid "Text Tool" msgstr "विषय फोण्ट्" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:376 msgid "Create and edit text objects" msgstr "विषयवस्तूनि उत्पादय सम्पादय च " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:378 #, fuzzy msgid "Gradient Tool" msgstr "ग्रेडियण्ट् " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:378 msgid "Create and edit gradients" msgstr "ग्रेडियण्ट्स् उत्पादय सम्पादय च " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:379 #, fuzzy msgid "Mesh Tool" msgstr "पिक्सेल्स् " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:379 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "ग्रेडियण्ट्स् उत्पादय सम्पादय च " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:380 #, fuzzy msgid "Dropper Tool" msgstr "ड्रोप्पर् " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:380 ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:198 msgid "Pick colors from image" msgstr "चित्रात् वर्णान् चिनु " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:381 #, fuzzy msgid "Paint Bucket Tool" msgstr "लेप्यद्रोणी" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:381 msgid "Fill bounded areas" msgstr "बद्धक्षेत्रान् पूरय " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:383 #, fuzzy msgid "Tweak Tool" msgstr "ट्वीक्" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:383 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "रूपकरणेन लेप्येन वा वस्तूनि ट्वीक् कुरु" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:384 #, fuzzy msgid "Spray Tool" msgstr "स्प्रे साधनैच्छिकाः " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:384 #, fuzzy msgid "Spray copies or clones of objects" msgstr "वस्तूनां मध्यात् मध्यं स्नैप् कुरु" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:385 #, fuzzy msgid "Eraser Tool" msgstr "मार्जकः " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:385 #, fuzzy msgid "Erase objects or paths" msgstr "वस्तूनि मार्गान् प्रति विकारयति " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:386 #, fuzzy msgid "Connector Tool" msgstr "संयोजकः " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:386 msgid "Create diagram connectors" msgstr "रेखाचित्रसंयोजकान् उत्पादय" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:387 msgid "LPE Tool" msgstr "LPE साधनम्" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:387 msgid "Do geometric constructions" msgstr "रेखागणितनिर्माणानि कुरु " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:389 #, fuzzy msgid "Zoom Tool" msgstr "जूम् बहिः " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:389 msgid "Zoom in or out" msgstr "अन्तः बहिः वा जूम् कुरु " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:390 #, fuzzy msgid "Measure Tool" msgstr "मापनवर्गः : " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:390 #, fuzzy msgid "Measure objects" msgstr "न वस्तूनि " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:391 #, fuzzy msgid "Pages Tool" msgstr "पिक्सेल्स् " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:391 #, fuzzy msgid "Create and edit document pages" msgstr "ग्रेडियण्ट्स् उत्पादय सम्पादय च " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:393 #, fuzzy msgid "Toggle Selector Tool" msgstr "एकाकी संस्तरं टोग्गल् कुरु " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:393 msgid "Toggle between Selector tool and last used tool" msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:394 #, fuzzy msgid "Toggle Dropper" msgstr "ड्रोप्पर् " #: ../src/actions/actions-tools.cpp:394 #, fuzzy msgid "Toggle between Dropper tool and last used tool" msgstr "सामान्यं तथा परिलेखप्रदर्शनप्रकारयोः अन्तरे टोग्गल् कुरु" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:114 #: ../src/actions/actions-transform.cpp:128 #, fuzzy msgid "Reapply Transforms" msgstr "परिणमति" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:121 #, fuzzy msgid "Translate" msgstr "X अनुवादं कुरु " #: ../src/actions/actions-transform.cpp:121 #, fuzzy msgid "Translate selected objects (dx,dy)" msgstr "वृतवस्तूनि व्यवस्थापय" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:122 ../src/selection-chemistry.cpp:1968 #: ../src/seltrans.cpp:493 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:837 msgid "Rotate" msgstr "परिवर्तय " #: ../src/actions/actions-transform.cpp:122 #, fuzzy msgid "Rotate selected objects by degrees" msgstr "वृतनोड्स् कोणं कुरु " #: ../src/actions/actions-transform.cpp:123 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 ../src/seltrans.cpp:491 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:812 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:10 msgid "Scale" msgstr "मापय " #: ../src/actions/actions-transform.cpp:123 #, fuzzy msgid "Scale selected objects by scale factor" msgstr "वृतनोड्स् सुविभक्ततां कुरु " #: ../src/actions/actions-transform.cpp:124 #, fuzzy msgid "Grow/Shrink" msgstr "वर्धय/सङ्कोचय अनेन" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:124 #, fuzzy msgid "Grow/shrink selected objects" msgstr "वृतवस्तूनि समूहस्थीकुरु " #: ../src/actions/actions-transform.cpp:125 #, fuzzy msgid "Grow/Shrink Step" msgstr "वर्धय/सङ्कोचय अनेन" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:125 #, fuzzy msgid "Grow/shrink selected objects by multiple of step value" msgstr "सारण्यां वृतवस्तूनि पङ्क्तीकुरु" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:126 #, fuzzy msgid "Grow/Shrink Screen" msgstr "वर्धय/सङ्कोचय अनेन" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:126 #, fuzzy msgid "Grow/shrink selected objects relative to zoom level" msgstr "सारण्यां वृतवस्तूनि पङ्क्तीकुरु" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:127 #, fuzzy msgid "Remove Transforms" msgstr "परिणतिम् अपनय" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:127 #, fuzzy msgid "Remove any transforms from selected objects" msgstr "वृतवस्तुभ्यः किमपि फिल्टर् अपनय" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:128 #, fuzzy msgid "Reapply the last transformation to the selection" msgstr "वरणं प्रति परिणतिं प्रयोजय" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:135 msgid "Enter two comma-separated numbers, e.g. 50,-2.5" msgstr "" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:136 msgid "Enter angle (in degrees) for clockwise rotation" msgstr "" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:137 msgid "Enter scaling factor, e.g. 1.5" msgstr "" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:138 msgid "Enter positive or negative number to grow/shrink selection" msgstr "" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:139 msgid "" "Enter positive or negative number to grow or shrink selection relative to " "preference step value" msgstr "" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:140 msgid "" "Enter positive or negative number to grow or shrink selection relative to " "zoom level" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to #. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:45 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" "The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:60 #, fuzzy msgid "Inkscape: Basic" msgstr "इङ्क्स्केप् : मूलभूतम्(_B)" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:60 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "इङ्क्स्केप् सह आरम्भः" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:61 #, fuzzy msgid "Inkscape: Shapes" msgstr "इङ्क्स्केप् : रूपाणि(_S)" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:61 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "रूपाणि उत्पाद्य सम्पादयितुं रूपसाधनानि उपयोजयति" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:62 #, fuzzy msgid "Inkscape: Advanced" msgstr "इङ्क्स्केप् : प्रौढम्(_A)" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:62 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "प्रौढाः इङ्क्स्केप् विषयाः" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:63 #, fuzzy msgid "Inkscape: Tracing" msgstr "इङ्क्स्केप् : अन्वेषणम्(_r)" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:63 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "बिट्मैप् अन्वेषणम् उपयोजयति" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:64 ../share/ui/menus.ui:1254 #, fuzzy msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "इङ्क्स्केप् : अन्वेषणम्(_r)" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:64 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:65 #, fuzzy msgid "Inkscape: Calligraphy" msgstr "इङ्क्स्केप् : कलिग्रफी(_C)" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:65 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "कलिग्रफी लेखनीसाधनम् उपयोजयति" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:66 #, fuzzy msgid "Inkscape: Interpolate" msgstr "इङ्क्स्केप् : समावेशनम्(_I)" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:66 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "समावेशनविस्तारणम् उपयोजयति" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:67 #, fuzzy msgid "Elements of Design" msgstr "डिसैन् तत्त्वानि(_E)" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:67 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "टुटोरियल् मध्ये डिसैन् प्रधानविषयाः" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:68 #, fuzzy msgid "Tips and Tricks" msgstr "टिप्पण्यः सङ्केताश्च(_T)" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:68 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "विविधाः टिप्पण्यः सङ्केताश्च" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:69 msgid "About Inkscape" msgstr "इङ्क्स्केप् उद्दिश्य " #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:69 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "इङ्क्स्केप् संस्करणं, लेखकाः, अनुज्ञापत्रम्" #: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:95 #, fuzzy msgid "Undo" msgstr "कृतमपनय (_U)" #: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:95 msgid "Undo last action" msgstr "अन्तिमकार्यम् अपनय " #: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:96 #, fuzzy msgid "Redo" msgstr "पुनःकुरु (_R)" #: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:96 msgid "Do again the last undone action" msgstr "अन्तिमापनीतकार्यं पुनः कुरु" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:265 #, fuzzy msgid "Commands Bar" msgstr "आदेशपट्टः " #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:265 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "आदेशपट्टं दर्शय अथवा तिरोधत्स्व (मेनु अधः)" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:266 #, fuzzy msgid "Snap Controls Bar" msgstr "स्नैप् नियन्त्रणपट्टः " #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:266 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "स्नैप्पिङ् नियन्त्रणानि दर्शय तिरोधत्स्व वा " #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:267 #, fuzzy msgid "Tool Controls Bar" msgstr "साधननियन्त्रणपट्टः" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:267 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "साधननियन्त्रणपट्टं दर्शय तिरोधत्स्व वा" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:268 #, fuzzy msgid "Toolbox" msgstr "साधनपेटिका (_T)" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:268 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "मुख्यसाधनपेटिकां दर्शय अथवा तिरोधत्स्व (वामे)" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:269 #, fuzzy msgid "Rulers" msgstr "मापकाः (_R)" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:269 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "पटमापकान् दर्शय तिरोधत्स्व वा " #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:270 #, fuzzy msgid "Scroll bars" msgstr "स्क्रोल्पट्टाः(_b)" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:270 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "पटस्क्रोल्पट्टान् दर्शय तिरोधत्स्व वा " #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:271 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:28 msgid "Palette" msgstr "वर्णपट्टः " #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:271 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "वर्णपट्टं दर्शय तिरोधत्स्व वा " #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:272 #, fuzzy msgid "Statusbar" msgstr "वस्तुस्थितिपट्टः (_S)" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:272 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "वस्तुस्थितिंपट्टं दर्शय तिरोधत्स्व वा (विण्डो तले)" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2188 #, fuzzy msgid "Command Palette" msgstr "आदेशपट्टः " #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:274 #, fuzzy msgid "Show or hide the on-canvas command palette" msgstr "वर्णपट्टं दर्शय तिरोधत्स्व वा " #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:275 #, fuzzy msgid "Fullscreen" msgstr "सम्पूर्णपटः (_F)" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:275 #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:277 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "सम्पूर्णपटं प्रति एतत् लेख्यपत्रविण्डो विस्तारय" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:277 #, fuzzy msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "केन्द्रप्रकारं टोग्गल् कुरु(_F)" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:278 #, fuzzy msgid "Focus Mode" msgstr "केन्द्रप्रकारं टोग्गल् कुरु(_F)" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:278 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "आलेखे केन्द्रीकर्तुम् अतिरिक्तसाधनपट्टान् अपनय" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:280 #, fuzzy msgid "Interface Mode" msgstr "इण्टर्फेस् " #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:280 msgid "Toggle wide or narrow screen setup" msgstr "" #: ../src/actions/actions-view-window.cpp:48 #, fuzzy msgid "Duplicate Window" msgstr "विण्डो अनुकुरु(_a)" #: ../src/actions/actions-view-window.cpp:48 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "नूतनविण्डोमध्ये तदेव लेख्यपत्रम् उद्घाटय " #: ../src/actions/actions-view-window.cpp:49 #, fuzzy msgid "Previous Window" msgstr "पूर्वतनविण्डो (_r)" #: ../src/actions/actions-view-window.cpp:49 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "पूर्वतनलेख्यपत्रविण्डो प्रति स्विच् कुरु" #: ../src/actions/actions-view-window.cpp:50 #, fuzzy msgid "Next Window" msgstr "अग्रिमविण्डो (_e)" #: ../src/actions/actions-view-window.cpp:50 msgid "Switch to the next document window" msgstr "अग्रिमलेख्यपत्रविण्डो प्रति स्विच् कुरु" #: ../src/actions/actions-window.cpp:102 msgid "Enter comma-separated string for x, y, width, height" msgstr "" #: ../src/actions/actions-window.cpp:109 #, fuzzy msgid "Window Open" msgstr "विण्डो " #: ../src/actions/actions-window.cpp:109 #, fuzzy msgid "Open a window for the active document; GUI only" msgstr "नूतनविण्डोमध्ये तदेव लेख्यपत्रम् उद्घाटय " #: ../src/actions/actions-window.cpp:110 #, fuzzy msgid "Window Close" msgstr "विण्डोस् " #: ../src/actions/actions-window.cpp:110 msgid "Close the active window, does not check for data loss" msgstr "" #: ../src/actions/actions-window.cpp:111 #, fuzzy msgid "Window Query Geometry" msgstr "विण्डोस् मेटाफैल्स्" #: ../src/actions/actions-window.cpp:111 msgid "Query the active window's location and size" msgstr "" #: ../src/actions/actions-window.cpp:112 #, fuzzy msgid "Window Set Geometry" msgstr "विण्डोस् मेटाफैल्स्" #: ../src/actions/actions-window.cpp:112 msgid "Set the active window's location and size (x, y, width, height)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-window.cpp:113 #, fuzzy msgid "Force Crash" msgstr "आग्रहः " #: ../src/actions/actions-window.cpp:113 msgid "Force Inkscape to crash, useful for testing." msgstr "" #: ../src/auto-save.cpp:151 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." msgstr "स्वतस्सञ्चयः निष्फलः! लेख्यपत्रं सञ्चयितुं इङ्क्स्केप् विस्तारणं द्रष्टुं न शक्यते।" #: ../src/auto-save.cpp:154 ../src/auto-save.cpp:160 #, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." msgstr "स्वतस्सञ्चयः निष्फलः! %s सञ्चिकां सञ्चयितुं न शक्यते। " #: ../src/context-fns.cpp:48 ../src/context-fns.cpp:77 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "वर्तमानसंस्तरः तिरोहितः। तस्मिन् आलिखितुं तत् अतिरोहितं कुरु। " #: ../src/context-fns.cpp:54 ../src/context-fns.cpp:83 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "वर्तमानसंस्तरः पिहितः। तस्मिन् आलिखितुं तत् उद्घाटय। " #: ../src/desktop-events.cpp:327 msgid "Move guide" msgstr "दर्शयितारं चेष्टय " #: ../src/desktop-events.cpp:336 ../src/desktop-events.cpp:399 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:164 msgid "Delete guide" msgstr "दर्शयितारं लोपय " #: ../src/desktop-events.cpp:374 #, c-format msgid "Guideline: %s" msgstr "दर्शयितृरेखा: %s" #: ../src/desktop-style.cpp:247 msgid "Locked object(s) cannot be modified." msgstr "" #: ../src/desktop.cpp:491 #, fuzzy msgid "No previous transform." msgstr "पूर्वतनजूम् न।" #: ../src/desktop.cpp:513 #, fuzzy msgid "No next transform." msgstr "अग्रिमजूम् न। " #. TRANSLATORS: This is a set of letters to test for font ascender and descenders. #: ../src/display/control/canvas-item-text.cpp:204 msgid "lg1p$" msgstr "" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:42 #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:67 #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:152 #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:153 msgid "UNDEFINED" msgstr "UNDEFINED" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:43 msgid "Bounding box corner" msgstr "निबद्धपेटिकाप्रान्तः" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:44 msgid "Bounding box midpoint" msgstr "निबद्धपेटिकामध्यबिन्दुः" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:45 msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "निबद्धपेटिकापार्श्वमध्यबिन्दुः" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:46 ../src/ui/tool/node.cpp:1691 msgid "Smooth node" msgstr "श्लक्ष्णनोड् " #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:47 msgid "Cusp node" msgstr "कस्प् नोड् " #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:48 msgid "Line midpoint" msgstr "रेखामध्यबिन्दुः" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:49 msgid "Path intersection" msgstr "मार्गछेदनम्" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:50 #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:58 msgid "Corner" msgstr "प्रान्तः" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:51 msgid "Convex hull corner" msgstr "कोन्वेक्स् हल् प्रान्तः" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:52 msgid "Quadrant point" msgstr "क्वाड्रण्ट् बिन्दुः " #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:53 #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:60 msgid "Handle" msgstr "निर्वाहकः" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:54 msgid "Guide" msgstr "दर्शयिता " #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:55 msgid "Guide origin" msgstr "दर्शयितृमूलम्" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:56 msgid "Object rotation center" msgstr "वस्तुपरिवर्तनकेन्द्रम् " #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:57 msgid "Object midpoint" msgstr "वस्तुमध्यबिन्दुः" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:59 #, fuzzy msgid "Text anchor" msgstr "विषय फोण्ट्" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:61 msgid "Multiple of grid spacing" msgstr "ग्रिड् अन्तरकरणस्य बहुत्वम् " #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:62 #, fuzzy msgid "Page corner" msgstr "पृष्ठप्रान्तः" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:63 #, fuzzy msgid "Page center" msgstr "मध्यं स्थापय" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:68 msgid "bounding box corner" msgstr "निबद्धपेटिकाप्रान्तः " #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:69 msgid "bounding box side" msgstr "निबद्धपेटिकापार्श्वम् " #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:70 msgid "bounding box side midpoint" msgstr "निबद्धपेटिकापार्श्वमध्यबिन्दुः" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:71 msgid "bounding box midpoint" msgstr "निबद्धपेटिकामध्यबिन्दुः" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:72 msgid "smooth node" msgstr "श्लक्ष्णनोड् " #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:73 msgid "cusp node" msgstr "कस्प् नोड् " #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:74 msgid "line midpoint" msgstr "रेखामध्यबिन्दुः" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:75 msgid "path" msgstr "मार्गः " #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:76 msgid "path (perpendicular)" msgstr "" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:77 msgid "path (tangential)" msgstr "" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:78 msgid "path intersection" msgstr "मार्गछेदनम् " #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:79 #, fuzzy msgid "guide-path intersection" msgstr "दर्शयितृछेदनम् " #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:80 #, fuzzy msgid "clip-path" msgstr "कर्तनमार्गं स्थापय" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:81 #, fuzzy msgid "mask-path" msgstr "मार्गं लेपय " #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:82 msgid "quadrant point" msgstr "क्वाड्रण्ट् बिन्दुः " #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:83 #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:99 msgid "corner" msgstr "प्रान्तः" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:84 msgid "grid line" msgstr "जालरेखा " #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:85 msgid "grid intersection" msgstr "जालछेदनम् " #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:86 #, fuzzy msgid "grid line (perpendicular)" msgstr "जालरेखावर्णः " #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:87 msgid "guide" msgstr "दर्शयिता " #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:88 msgid "guide intersection" msgstr "दर्शयितृछेदनम् " #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:89 msgid "guide origin" msgstr "दर्शयितृमूलम् " #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:90 msgid "guide (perpendicular)" msgstr "" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:91 msgid "grid-guide intersection" msgstr "जालदर्शयितृछेदनम् " #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:92 msgid "page border" msgstr "पृष्ठसीमा " #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:93 msgid "page corner" msgstr "पृष्ठप्रान्तः" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:94 #, fuzzy msgid "page center" msgstr "पृष्ठप्रान्तः" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:95 #, fuzzy msgid "page margin border" msgstr "पृष्ठसीमा " #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:96 #, fuzzy msgid "page margin corner" msgstr "पृष्ठप्रान्तः" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:97 #, fuzzy msgid "page margin center" msgstr "वामसीमा " #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:98 msgid "object midpoint" msgstr "वस्तुमध्यबिन्दुः" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:100 msgid "object rotation center" msgstr "वस्तुपरिवर्तनकेन्द्रम् " #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:101 msgid "text anchor" msgstr "" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:102 msgid "text baseline" msgstr "विषयाधाररेखा" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:103 msgid "constrained angle" msgstr "निर्धारककोणः " #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:104 msgid "constraint" msgstr "निर्धारकः " #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:220 msgid " to " msgstr "प्रति " #: ../src/document.cpp:720 ../src/extension/implementation/script.cpp:304 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "नूतनलेख्यपत्रम् %d " #: ../src/document.cpp:730 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "स्मृतिलेख्यपत्रम् %d" #: ../src/document.cpp:764 #, fuzzy msgid "Memory document %1" msgstr "स्मृतिलेख्यपत्रम् %d" #: ../src/document.cpp:1085 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "नामरहितलेख्यपत्रम् %d " #: ../src/event-log.cpp:193 msgid "[Unchanged]" msgstr "[अपरिणतम्]" #: ../src/extension/dependency.cpp:339 #, fuzzy msgid "Dependency" msgstr "अवलम्बता :" #: ../src/extension/dependency.cpp:340 #, fuzzy msgid "type" msgstr "वर्गः :" #: ../src/extension/dependency.cpp:341 #, fuzzy msgid "location" msgstr "स्थानम् :" #: ../src/extension/dependency.cpp:342 #, fuzzy msgid "string" msgstr "अक्षरसमूहः :" #: ../src/extension/dependency.cpp:345 msgid " description: " msgstr "विवरणम् :" #: ../src/extension/effect.cpp:148 ../src/extension/effect.cpp:155 #, fuzzy msgid "(No preferences)" msgstr "(ऐच्छिकाः न)" #: ../src/extension/effect.cpp:170 #, c-format msgid "%s..." msgstr "" #: ../src/extension/execution-env.cpp:132 #, c-format msgid "'%s' complete, loading result..." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:301 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" "अस्य कारणं अस्मै विस्तारणाय इयं आसमीचीना .inx सञ्चिका।.inx सञ्चिकासमीचीनतायाः च कारणं " "प्रायः इङ्क्स्केप् दूषितसंस्थापनं भवेत्।" #: ../src/extension/extension.cpp:305 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "अस्य XML विवरणं नष्टम्।" #: ../src/extension/extension.cpp:309 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "अस्मै विस्तारणाय किमपि कार्यं न लक्षितम्।" #: ../src/extension/extension.cpp:316 msgid "a dependency was not met." msgstr "एका अवलम्बिता नास्ति" #: ../src/extension/extension.cpp:339 #, fuzzy msgid "Extension \"%1\" failed to load because %2" msgstr "\" लोड्करणं निष्फलं यतः" #: ../src/extension/extension.cpp:960 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "विस्तारणदोषलोग् सञ्चिकां '%s' उत्पादयितुं न शक्यते" #: ../src/extension/extension.cpp:1067 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:6 msgid "Name:" msgstr "नाम : " #: ../src/extension/extension.cpp:1068 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: ../src/extension/extension.cpp:1069 msgid "State:" msgstr "राज्यम् : " #: ../src/extension/extension.cpp:1069 msgid "Loaded" msgstr "लोड् कृतम् " #: ../src/extension/extension.cpp:1069 msgid "Unloaded" msgstr "अन्लोडड्" #: ../src/extension/extension.cpp:1069 msgid "Deactivated" msgstr "निष्प्रकारितम्" #: ../src/extension/implementation/script.cpp:660 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." msgstr "%s ऐच्छिकासञ्चिकां पठितुं न शक्यते।" #: ../src/extension/implementation/script.cpp:841 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " "expected." msgstr "" "इङ्क्स्केप् प्रचालितस्क्रिप्ट् तः अधिकडाटा लभते। स्क्रिप्ट् दोषं न दर्शयति, परन्तु अनेन फलानि न " "अपेक्षितानि इति निर्दिशेत्।" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 msgid "Adaptive Threshold" msgstr "व्यवस्थाप्यं प्रारम्भमूल्यम्" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:140 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3119 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3141 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:57 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:107 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:100 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:116 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:60 ../share/ui/page-properties.glade:108 #: ../share/ui/page-properties.glade:342 ../share/extensions/foldablebox.inx:5 msgid "Width:" msgstr "विस्तारः : " #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:44 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3120 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3142 #: ../share/ui/page-properties.glade:121 ../share/ui/page-properties.glade:358 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:6 msgid "Height:" msgstr "औन्नत्यम् : " #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:45 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:219 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:27 msgid "Offset:" msgstr "ओफ्सेट् : " #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:49 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:60 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:66 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:58 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:48 #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:78 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:51 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:73 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:50 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:50 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:48 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:48 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:50 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:52 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:47 msgid "Raster" msgstr "रस्टर्" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:51 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" msgstr "वृतबिट्मैप्(स्) प्रति व्यवस्थाप्यप्रारम्भमूल्यं प्रयोजय" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 msgid "Add Noise" msgstr "घोषम् सङ्कलय " #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:524 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1727 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1819 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62 ../src/rdf.cpp:250 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3052 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3146 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:75 #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:10 #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:19 #: ../share/extensions/jessyink_export.inx:8 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:10 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:18 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:26 msgid "Type:" msgstr "वर्गः : " #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 msgid "Uniform Noise" msgstr "समघोषः " #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 msgid "Gaussian Noise" msgstr "गॉसियन् घोषः" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 msgid "Multiplicative Gaussian Noise" msgstr "गुणनात्मकः गॉसियन् घोषः" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53 msgid "Impulse Noise" msgstr "इम्पल्स् घोषः" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:54 msgid "Laplacian Noise" msgstr "लप्लेसियन् घोषः" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:55 msgid "Poisson Noise" msgstr "पोय्सन् घोषः" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:62 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" msgstr "वृतबिट्मैप्(स्) प्रति यादृच्छिकघोषं सङ्कलय" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:56 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:732 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:361 msgid "Blur" msgstr "अस्पष्टता " #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3109 msgid "Radius:" msgstr "त्रिजीवा : " #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46 msgid "Sigma:" msgstr "सिग्मा " #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:49 msgid "Blur selected bitmap(s)" msgstr "वृतबिट्मैप्(स्) अस्पष्टतां कुरु" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 msgid "Channel" msgstr "चैनल् " #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 msgid "Layer:" msgstr "स्तरः :" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 msgid "Red Channel" msgstr "रक्तचैनल्" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 msgid "Green Channel" msgstr "हरितचैनल्" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 msgid "Blue Channel" msgstr "नीलचैनल्" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 msgid "Cyan Channel" msgstr "सयान् चैनल्" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 msgid "Magenta Channel" msgstr "मजन्ता चैनल्" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 msgid "Yellow Channel" msgstr "पीतचैनल्" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63 msgid "Black Channel" msgstr "कृष्णचैनल्" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:60 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 msgid "Opacity Channel" msgstr "अपारदर्शिता चैनल् " #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:61 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 msgid "Matte Channel" msgstr "मैट् चैनल्" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:68 msgid "Extract specific channel from image" msgstr "चित्रात् निर्दिष्टचैनल् उद्धर" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 msgid "Charcoal" msgstr "चार्कोल् " #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:49 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" msgstr "वृतबिट्मैप्(स्) प्रति चार्कोल् शैलीं प्रयोजय" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:411 msgid "Colorize" msgstr "वर्णय " #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:60 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" msgstr "दत्तापादर्शिताम् उपयुज्य निर्दिष्टवर्णेन वृतबिट्मैप्(स्) वर्णीकुरु" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1241 #: ../share/extensions/nicechart.inx:70 msgid "Contrast" msgstr "भेदः " #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44 msgid "Adjust:" msgstr "व्यवस्थापय :" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:50 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" msgstr "बिट्मैप्(स्) मध्ये भदं वर्धय अथवा न्यूनीकुरु" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:69 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321 msgid "Crop" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71 msgid "Top (px):" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:72 #, fuzzy msgid "Bottom (px):" msgstr "तलम् : " #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:73 #, fuzzy msgid "Left (px):" msgstr "ओफ्सेट् (px): " #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:74 #, fuzzy msgid "Right (px):" msgstr "दक्षिणम् : " #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:80 #, fuzzy msgid "Crop selected bitmap(s)" msgstr "वृतबिट्मैप्(स्) अस्पष्टतां कुरु" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39 msgid "Cycle Colormap" msgstr "चक्रवर्णचित्रमानम्" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:47 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 msgid "Amount:" msgstr "चयः : " #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:47 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" msgstr "वृतबिट्मैप्(स्) इत्येतेषां चक्रवर्णचित्रमान्(मानानि)" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:38 msgid "Despeckle" msgstr "डीस्पेक्कल् " #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:45 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" msgstr "वृतबिट्मैप्(स्) स्पेक्कल् घोषं न्यूनीकुरु" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:39 msgid "Edge" msgstr "प्रान्तः " #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:47 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" msgstr "वृतबिट्मैप्(स्) प्रान्तान् उल्लेखय" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 msgid "Emboss" msgstr "मुद्राङ्कनम्" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:49 msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" msgstr "वृतबिट्मैप्(स्) मुद्राङ्कनं कुरु; 3D प्रभावेन प्रान्तान् उल्लेखय" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:37 msgid "Enhance" msgstr "विशेषय " #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:44 msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" msgstr "वृतबिट्मैप्(स्) विशेषय; घोषं न्यूनीकुरु" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:37 msgid "Equalize" msgstr "समीकुरु " #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:44 msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" msgstr "वृतबिट्मैप्(स्) समीकुरु; हिस्टोग्राम् समीकरणम्" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 #: ../src/filter-enums.cpp:31 msgid "Gaussian Blur" msgstr "गॉसियन् अस्पष्टता" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:43 msgid "Factor:" msgstr "गुणनसङ्ख्या :" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:49 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" msgstr "वृतबिट्मैप्(स्) गॉसियन् अस्पष्टतां कुरु" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:39 msgid "Implode" msgstr "विस्रंसय" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:47 msgid "Implode selected bitmap(s)" msgstr "वृतबिट्मैप्(स्) विस्रंसय" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:852 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:58 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355 msgid "Level" msgstr "स्तरः " #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67 msgid "Black Point:" msgstr "कृष्णबिन्दुः :" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:68 msgid "White Point:" msgstr "श्वेतबिन्दुः :" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:69 msgid "Gamma Correction:" msgstr "गामासंशोधनम् :" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:53 msgid "" "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " "to the full color range" msgstr "दत्तगोचरेषु विद्यमानानि मूल्यानि पूर्णवर्णगोचरं प्रति मापनेन वृतबिट्मैप्(स्) समीकुरु" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 msgid "Level (with Channel)" msgstr "स्तरः (चैनल् सह)" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:742 msgid "Channel:" msgstr "चैनल् : " #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:75 msgid "" "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " "between the given ranges to the full color range" msgstr "" "दत्तगोचरेषु विद्यमानानि मूल्यानि पूर्णवर्णगोचरं प्रति मापनेन वृतबिट्मैप्(स्) निर्दिष्टचैनल् समीकुरु" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:39 msgid "Median" msgstr "मीडियन् " #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:47 msgid "" "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" msgstr "वृत्ताकारपरिसरे मीडिन् वर्णेन प्रति पिक्सेल् घटकं प्रतिसमाधत्स्व" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 msgid "HSB Adjust" msgstr "HSB व्यवस्था" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44 msgid "Hue:" msgstr "ह्यू : " #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:45 msgid "Saturation:" msgstr "परिपूर्णता : " #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:46 msgid "Brightness:" msgstr "प्रकाशः : " #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:52 msgid "" "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" msgstr "वृतबिट्मैप्(स्) मध्ये ह्यू, परिपूर्णतां, प्रकाशं च व्यवस्थापय" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:38 msgid "Negate" msgstr "विपर्यासं कुरु" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:45 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" msgstr "वृतबिट्मैप्(स्) विपर्यासं कुरु" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:38 msgid "Normalize" msgstr "साधारणीकुरु " #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:45 msgid "" "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " "range of color" msgstr "वर्णगोचरं पूर्णवर्णगोचरं प्रति विस्तार्य वृतबिट्मैप्(स्) साधारणीकुरु" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39 msgid "Oil Paint" msgstr "तैलवर्णलेप्यम् " #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:47 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" msgstr "वृतबिट्मैप्(स्) तथा विशेषय यथा तैललेप्यैः चित्रितानीव भविष्यन्ति" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:293 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:841 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:975 #: ../share/ui/dialog-objects.glade:25 ../share/extensions/interp_att_g.inx:14 msgid "Opacity" msgstr "अरपादर्शिता " #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3099 #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:754 ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:68 msgid "Opacity:" msgstr "अपारदर्शिता : " #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:48 #, fuzzy msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)" msgstr "वृतबिट्मैप्(स्) अपारदर्शिताचैनल्(स्) विकारय" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:46 msgid "Raised" msgstr "उत्थापितम्" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:52 msgid "" "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" msgstr "उत्थापितालोकम् उत्पादयितुं वृतबिट्मैप्(स्) प्रान्तानां लघुतां परिवर्तय" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:42 msgid "Reduce Noise" msgstr "घोषं न्यूनीकुरु" #. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:44 #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:352 #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:8 #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:17 #: ../share/extensions/jessyink_view.inx:7 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:9 msgid "Order:" msgstr "क्रमः " #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:50 msgid "" "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" msgstr "घोषसानुवर्जनफिल्टर् वृतबिट्मैप्(स्) मध्ये घोषं न्यूनीकुरु" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 msgid "Resample" msgstr "पुनःप्रतिदर्शं कुरु" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:50 msgid "" "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" msgstr "दत्तपिक्सेल् परिमाणं प्रति तत् पुनराकरीकृत्य वृतचित्रस्य विश्लेषणं परिवर्तय" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 msgid "Shade" msgstr "छाया " #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1242 msgid "Azimuth:" msgstr "अजिमुत् : " #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:45 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1243 msgid "Elevation:" msgstr "उन्नति: : " #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:46 msgid "Colored Shading" msgstr "वर्णछायाकरणम्" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:52 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" msgstr "दूरप्रकाशमूलं प्रतिकृत्य वृतबिट्मैप्(स्) छायाकुरु" #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:49 msgid "Sharpen selected bitmap(s)" msgstr "वृतबिट्मैप्(स्) तीव्रीकुरु" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:41 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1724 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1728 msgid "Solarize" msgstr "सोलरैस्" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:49 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" msgstr "वृतबिट्मैप्(स्) सूर्यीकुरु, फोटो चित्रस्य अधिकदर्शनमिव" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39 msgid "Dither" msgstr "डिथर् " #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:47 msgid "" "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " "the original position" msgstr "आदिमस्थानस्य दत्तत्रिजीवायां वृतबिट्मैप्(स्) मध्ये पिक्सेल्स् यादृच्छिकतया वितर" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:41 msgid "Degrees:" msgstr "डिग्रीस् :" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:47 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "केन्द्रबिन्दुं परितः वृतबिट्मैप्(स्) स्विर्ल् कुरु" #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40 #: ../share/ui/dialog-trace.glade:270 msgid "Threshold" msgstr "प्रारम्भमूल्यम्" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:48 #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:82 msgid "Threshold:" msgstr "प्रारम्भमूल्यम् : " #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:48 msgid "Threshold selected bitmap(s)" msgstr "वृतबिट्मैप्(स्) प्रारम्भमूल्यम्" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 msgid "Unsharp Mask" msgstr "वर्णिकां मा तीव्रीकुरु " #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:54 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" msgstr "अतीव्रवर्णिका अल्गोरिथम्स् उपयुज्य वृतबिट्मैप्(स्) तीव्रीकुरु" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 msgid "Wave" msgstr "तरङ्गः " #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:42 msgid "Amplitude:" msgstr "एम्प्लिट्यूड् : " #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:43 msgid "Wavelength:" msgstr "तरङ्गदैर्घ्यम् : " #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:49 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" msgstr "सैन् तरङ्गेन वृतबिट्मैप्(स्) विकारय" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 msgid "Inset/Outset Halo" msgstr "इन्सेट्/औट्सेट् तेजोमण्डलम् " #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:140 msgid "Width in px of the halo" msgstr "पिक्सेल् मध्ये तेजोमण्डलस्य विस्तारः " #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 msgid "Number of steps:" msgstr "पदानां सङ्ख्या :" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "कर्तुं वस्तुनः इन्सेट्/औट्सेट् कापीस् सङ्ख्या" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:145 #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:69 #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:32 #: ../share/extensions/extrude.inx:42 ../share/extensions/frame.inx:42 #: ../share/extensions/interp.inx:17 ../share/extensions/long_shadow.inx:12 #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:36 #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:33 msgid "Generate from Path" msgstr "मार्गात् उत्पादय " #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284 #: ../share/extensions/ps_input.inx:17 msgid "PostScript" msgstr "पोस्ट्स्क्रिप्ट् " #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 msgid "Restrict to PS level:" msgstr "PS स्तरं प्रति निरोधय :" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331 msgid "PostScript level 3" msgstr "पोस्ट्क्रिप्ट् स्तरः 3" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:288 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:332 msgid "PostScript level 2" msgstr "पोस्ट्क्रिप्ट् स्तरः 2 " #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:290 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:226 #, fuzzy msgid "Text output options:" msgstr "विषयाभिमुखीकरणम्" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:227 #, fuzzy msgid "Embed fonts" msgstr "रास्टर्स् अन्तःस्थापय " #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:228 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:498 #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:25 #, fuzzy msgid "Convert text to paths" msgstr "विषयं मार्गान् इव विकारय" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:293 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:229 #, fuzzy msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file" msgstr "PDF+LaTeX: PDF विषयं त्यज, LaTeX सञ्चिकाम् उत्पादय" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:295 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:231 msgid "Rasterize filter effects" msgstr "फिल्टर् प्रभावान् रास्टरैस्" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:296 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:232 msgid "Resolution for rasterization (dpi):" msgstr "रास्टरैसेशन् कृते विश्लेषणम् (dpi):" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:299 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:241 msgid "" "When exporting from the Export dialog, you can choose objects to export. " "'Save a copy' / 'Save as' will export all pages." msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:301 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:345 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:243 msgid "The page bleed can be set with the Page tool." msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:306 #: ../share/extensions/ps_input.inx:16 msgid "PostScript (*.ps)" msgstr "पोस्ट्स्क्रिप्ट् (*.ps)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:307 msgid "PostScript File" msgstr "पोस्ट्स्क्रिप्ट् सञ्चिका" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 #: ../share/extensions/eps_input.inx:18 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "एन्केप्सुलेटड् पोस्ट्स्क्रिप्ट् " #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:350 #: ../share/extensions/eps_input.inx:17 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" msgstr "एन्केप्सुलेटड् पोस्ट्स्क्रिप्ट् (*.eps)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:351 msgid "Encapsulated PostScript File" msgstr "एन्केप्सुलेटड् पोस्ट्स्क्रिप्ट् सञ्चिका " #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222 msgid "Restrict to PDF version:" msgstr "PDF संस्करणं प्रति निरोधय : " #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223 #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:12 msgid "PDF 1.5" msgstr "PDF 1.5" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224 #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:11 msgid "PDF 1.4" msgstr "PDF 1.4" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:234 #, fuzzy msgid "Rounding compensation:" msgstr "कृष्णबिन्दुक्षतिपूर्तिः " #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:235 msgid "" "Exporting to PDF rounds the document size to the next whole number in pt " "units. Compensation may stretch the drawing slightly (up to 0.35mm for width " "and/or height). When not compensating, object sizes will be preserved " "strictly, but this can sometimes cause white gaps along the page margins." msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:237 msgid "Compensate for rounding (recommended)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:238 #, fuzzy msgid "Do not compensate" msgstr "कृष्णबिन्दुक्षतिपूर्तिः " #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:104 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:104 #, fuzzy msgid "Page Selector" msgstr "वरयिता " #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:119 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:119 msgid "Select page:" msgstr "पृष्ठं वृणु :" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:138 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:138 #, c-format msgid "out of %i" msgstr "%i तः" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:146 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:146 #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:71 #: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:57 #: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:102 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:249 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:450 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:200 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:29 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:35 #: ../src/ui/interface.cpp:160 #, fuzzy msgid "_Cancel" msgstr "निरसनं कुरु " #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:147 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:134 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:147 #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:197 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "_K:" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:218 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:218 #: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:284 msgid "No preview" msgstr "पूर्वदृश्यः न " #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:316 msgid "Corel DRAW Input" msgstr "Corel DRAW इन्पुट्" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:321 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" msgstr "Corel DRAW 7-X4 सञ्चिकाः (*.cdr)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:322 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" msgstr "Corel DRAW 7-X4 मध्ये सञ्चिताः सञ्चिकाः उद्घाटय" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:329 msgid "Corel DRAW templates input" msgstr "Corel DRAW टेम्प्लेट्स् इन्पुट्" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:334 #, fuzzy msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)" msgstr "Corel DRAW 7-13 टेम्प्लेट् सञ्चिकाः (.cdt)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:335 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" msgstr "Corel DRAW 7-13 मध्ये सञ्चिताः सञ्चिकाः उद्घाटय" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:342 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" msgstr "Corel DRAW संपीडितविनिमयसञ्चिकाः इन्पुट्" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:347 #, fuzzy msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)" msgstr "Corel DRAW संपीडितविनिमयसञ्चिकाः (.ccx)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:348 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "Corel DRAW मध्ये सञ्चिताः संपीडितविनिमयसञ्चिकाः उद्घाटय" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:355 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" msgstr "Corel DRAW प्रस्तुतिविनिमयसञ्चिकाः इन्पुट्" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:360 #, fuzzy msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)" msgstr "Corel DRAW प्रस्तुतिविनिमयसञ्चिकाः (.cmx)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:361 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "Corel DRAW मध्ये सञ्चिताः प्रस्तुतिविनिमयसञ्चिकाः उद्घाटय" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3636 msgid "EMF Input" msgstr "EMF इन्पुट्" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3641 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" msgstr "विशेषितानि मेटाफैल्स् (*.emf)" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3642 msgid "Enhanced Metafiles" msgstr "विशेषितानि मेटाफैल्स्" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3651 msgid "EMF Output" msgstr "EMF औट्पुट्" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3653 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229 msgid "Convert texts to paths" msgstr "विषयं मार्गान् इव विकारय" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3654 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3230 msgid "Map Unicode to Symbol font" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3655 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3231 msgid "Map Unicode to Wingdings" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3656 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3232 msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3657 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3233 msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3658 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234 msgid "Compensate for PPT font bug" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3659 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235 msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3660 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3236 #, fuzzy msgid "Convert gradients to colored polygon series" msgstr "ग्रेडियण्ट् रोधवर्णं परिणम " #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3661 #, fuzzy msgid "Use native rectangular linear gradients" msgstr "लीनियर् ग्रेडियण्ट् उत्पादय" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3662 msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3663 #, fuzzy msgid "Ignore image rotations" msgstr "सूचना " #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3667 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" msgstr "विशेषितं मेटाफैल् (*.emf)" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3668 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "विशेषितं मेटाफैल्" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:55 #, fuzzy msgid "Diffuse Light" msgstr "व्यापकप्रकाशः " #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:225 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:91 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:350 #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29 msgid "Smoothness" msgstr "मृदुत्वम् " #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:141 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:227 #, fuzzy msgid "Elevation (°)" msgstr "उन्नतिः " #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:59 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:142 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228 #, fuzzy msgid "Azimuth (°)" msgstr "अजिमुत् " #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:60 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:143 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:229 #, fuzzy msgid "Lighting color" msgstr "विद्युल्लेखावर्णः " #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:64 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:147 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:233 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:64 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:137 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:210 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:280 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:368 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:143 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:367 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:85 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:178 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:293 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:351 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:440 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:534 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:633 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:759 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:860 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:943 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1039 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1171 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1245 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1342 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1458 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1567 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1657 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1734 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1849 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:97 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:210 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:116 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:211 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:63 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:208 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:81 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:114 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:249 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:372 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:520 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:619 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:746 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:902 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1010 #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:56 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:89 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:92 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:71 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:146 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:224 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:301 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:367 #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:897 #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:67 msgid "Filters" msgstr "फिल्टर्स्" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:68 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" msgstr "निर्माणवैचित्र्येभ्यः उपयोजयितुं सामान्यव्यापकबेवेल्" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137 #, fuzzy msgid "Matte Jelly" msgstr "मॉट् जेल्ली" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:140 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:226 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:197 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:78 #, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "प्रकाशः : " #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:151 msgid "Bulging, matte jelly covering" msgstr "विजृम्भितं, मॉट् जेल्ली आवरणम्" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223 #, fuzzy msgid "Specular Light" msgstr "स्पेक्युलर् प्रकाशः " #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:199 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:347 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75 #, fuzzy msgid "Horizontal blur" msgstr "तिर्यग्रूपास्पष्टता :" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:59 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:200 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:348 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76 #, fuzzy msgid "Vertical blur" msgstr "ऋजुरूपास्पष्टता :" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:60 #, fuzzy msgid "Blur content only" msgstr "अन्तर्गतवस्तु अस्पष्टीकुरु" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:68 msgid "Simple vertical and horizontal blur effect" msgstr "साधारणः ऋजुरूपः तिर्यग्रूपश्च अस्पष्टताप्रभावः" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:131 #, fuzzy msgid "Clean Edges" msgstr "सीमाः स्वच्छीकुरु " #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:133 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:276 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:243 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351 #, fuzzy msgid "Strength" msgstr "बलम् : " #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:141 msgid "" "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " "some filters" msgstr "" "किंचित्फिल्टर्स् प्रयुज्य वस्तुप्रान्तान् परितः प्रकाशान् जगरीस् च अपनयति अथवा न्यूनीकरोति" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195 #, fuzzy msgid "Cross Blur" msgstr "गॉसियन् अस्पष्टता" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:198 #, fuzzy msgid "Fading" msgstr "छायाकरणम् " #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76 #, fuzzy msgid "Blend:" msgstr "मिश्रीकुरु " #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:202 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:357 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:350 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:423 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:430 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1562 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1642 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1830 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1836 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:727 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:65 msgid "Darken" msgstr "गम्भीरं कुरु " #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:203 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:358 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:341 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:348 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:421 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:426 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:753 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1554 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1559 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1640 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1828 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:371 msgid "Screen" msgstr "पटः " #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:204 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:359 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:135 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:419 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:427 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:751 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1553 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1560 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1639 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1829 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1835 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:723 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 msgid "Multiply" msgstr "गुणय " #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:205 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:360 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:136 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:422 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:429 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1561 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1644 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1827 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:726 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:66 msgid "Lighten" msgstr "लघुत्वं कुरु " #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:214 #, fuzzy msgid "Combine vertical and horizontal blur" msgstr "साधारणः ऋजुरूपः तिर्यग्रूपश्च अस्पष्टताप्रभावः" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:274 msgid "Feather" msgstr "पिच्छम् " #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:284 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" msgstr "अन्तर्गतवस्तूनां परिणामं विना प्रान्ते अस्पष्टवर्णकम्" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:343 #, fuzzy msgid "Out of Focus" msgstr "अगोचरः !" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:349 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:241 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:352 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 #, fuzzy msgid "Dilatation" msgstr "डैलेशन् :" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:350 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:242 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:353 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:218 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:296 #, fuzzy msgid "Erosion" msgstr "लोपः :" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:354 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1336 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1452 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:354 #: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:280 ../src/ui/dialog/export-single.cpp:122 #: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:101 ../share/ui/dialog-export.glade:618 #: ../share/ui/dialog-export.glade:997 msgid "Background color" msgstr "पृष्ठपटलवर्णः " #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:355 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131 #, fuzzy msgid "Blend type:" msgstr "मिश्रय 1:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:356 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:349 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:420 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:428 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:752 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1552 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1558 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1638 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1820 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1834 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:724 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:45 #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:890 #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 #: ../share/ui/display-popup.glade:54 ../share/ui/menus.ui:482 msgid "Normal" msgstr "सामान्यम्" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:362 #, fuzzy msgid "Blend to background" msgstr "पृष्ठपटलं प्रति ह्यू" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:372 msgid "Blur eroded by white or transparency" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:82 #, fuzzy msgid "Bump" msgstr "बम्प्स्" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319 #, fuzzy msgid "Image simplification" msgstr "चित्रजिप् कोशः : " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320 msgid "Bump simplification" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322 #, fuzzy msgid "Bump source" msgstr "बम्प्स्" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:165 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:743 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:935 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:138 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:82 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:166 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:592 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:593 msgid "Red" msgstr "रक्तम्" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:324 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:166 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:744 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:936 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:139 #: ../src/filter-enums.cpp:106 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:83 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:595 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:596 msgid "Green" msgstr "हरितम् " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:92 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:325 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:167 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:745 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:937 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:140 #: ../src/filter-enums.cpp:107 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:84 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:168 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:598 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:599 #: ../share/extensions/nicechart.inx:68 msgid "Blue" msgstr "नीलम् " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:93 #, fuzzy msgid "Bump from background" msgstr "पृष्ठपटलं प्रति ह्यू" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96 #, fuzzy msgid "Lighting type:" msgstr "रेखावर्गः :" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:97 #, fuzzy msgid "Specular" msgstr "स्पेक्युलर् प्रकाशः " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98 #, fuzzy msgid "Diffuse" msgstr "व्यापकप्रकाशः " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335 #: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:34 #: ../src/extension/internal/template-social.cpp:34 #: ../src/extension/internal/template-video.cpp:34 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3120 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3142 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1143 ../share/ui/dialog-export.glade:299 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:9 #, fuzzy msgid "Height" msgstr "" "#-#-#-#-# sa.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "औन्नत्यम् \n" "#-#-#-#-# sa.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "औन्नत्यम" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:80 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:938 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1240 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:610 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:729 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:87 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:628 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:629 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:738 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:739 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:778 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:779 msgid "Lightness" msgstr "लघुता" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:102 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 #, fuzzy msgid "Precision" msgstr "शुद्धता : " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105 #, fuzzy msgid "Light source" msgstr "प्रकाशमूलम् :" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 #, fuzzy msgid "Light source:" msgstr "प्रकाशमूलम् :" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107 #, fuzzy msgid "Distant" msgstr "कुटिलीकुरु " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:108 msgid "Point" msgstr "बिन्दुः " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:109 msgid "Spot" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111 #, fuzzy msgid "Distant light options" msgstr "दूरप्रकाशः " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338 msgid "Azimuth" msgstr "अजिमुत् " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339 msgid "Elevation" msgstr "उन्नतिः " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114 #, fuzzy msgid "Point light options" msgstr "बिन्दुप्रकाशः " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119 #, fuzzy msgid "X location" msgstr "स्थानम् :" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120 #, fuzzy msgid "Y location" msgstr "स्थानम् :" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121 #, fuzzy msgid "Z location" msgstr "स्थानम् :" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118 #, fuzzy msgid "Spot light options" msgstr "स्थानप्रकाशः " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122 #, fuzzy msgid "X target" msgstr "लक्ष्यम् : " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123 #, fuzzy msgid "Y target" msgstr "लक्ष्यम् : " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124 #, fuzzy msgid "Z target" msgstr "लक्ष्यम् : " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:125 #, fuzzy msgid "Specular exponent" msgstr "स्पेक्युलर् घाताङ्की" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:126 #, fuzzy msgid "Cone angle" msgstr "सूचीखातकोणः" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129 #, fuzzy msgid "Image color" msgstr "वर्णं लेपय" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130 #, fuzzy msgid "Color bump" msgstr "वर्णः 1 " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:147 msgid "All purposes bump filter" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315 #, fuzzy msgid "Wax Bump" msgstr "बम्प्स्" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:326 #, fuzzy msgid "Background:" msgstr "पृष्ठपटलम् : (_g)" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/object/sp-image.cpp:515 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:324 msgid "Image" msgstr "चित्रम् " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329 #, fuzzy msgid "Blurred image" msgstr "चित्राणि अन्तस्स्थापय" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331 #, fuzzy msgid "Background opacity" msgstr "पृष्ठपटलआल्फा" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1163 #, fuzzy msgid "Lighting" msgstr "लघुत्वं कुरु " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:340 #, fuzzy msgid "Lighting blend:" msgstr "लेखमिश्रणम् " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:347 #, fuzzy msgid "Highlight blend:" msgstr "उल्लेखनवर्णः :(_H)" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:356 #, fuzzy msgid "Bump color" msgstr "वर्णं पातय " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:357 #, fuzzy msgid "Revert bump" msgstr "प्रतिष्ठापय(_v) " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:358 #, fuzzy msgid "Transparency type:" msgstr "पारदर्शकः " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:359 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 ../src/filter-enums.cpp:72 msgid "Atop" msgstr "उपरि" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:360 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:72 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180 ../src/filter-enums.cpp:70 msgid "In" msgstr "अन्तः " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:371 msgid "Turns an image to jelly" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:76 #, fuzzy msgid "Brilliance" msgstr "सिरिलिक् " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:79 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1556 #, fuzzy msgid "Over-saturation" msgstr "अतिपरिपूर्णता :" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:81 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:169 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:72 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:516 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:142 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:220 msgid "Inverted" msgstr "विपर्यासं कृतम् " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:89 #, fuzzy msgid "Brightness filter" msgstr "प्रकाशतापदानि" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:160 #, fuzzy msgid "Channel Painting" msgstr "लेप्यचित्रम्" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:164 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:347 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1641 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2365 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:86 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:624 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:625 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:660 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:661 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:734 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:735 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:774 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:775 #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:22 msgid "Saturation" msgstr "परिपूर्णता " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:168 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141 #: ../src/filter-enums.cpp:108 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:88 msgid "Alpha" msgstr "आल्फा " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:182 #, fuzzy msgid "Replace RGB by any color" msgstr "वर्णद्वयेन ह्यू प्रतिसमाधत्स्व" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:265 #, fuzzy msgid "Color Blindness" msgstr "वर्णपरिलेखः" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:269 #, fuzzy msgid "Blindness type:" msgstr "रेखावर्गः :" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:270 msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:271 msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:272 msgid "Green weak (deuteranomaly)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:273 msgid "Green blind (deuteranopia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:274 msgid "Red weak (protanomaly)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:275 msgid "Red blind (protanopia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:276 msgid "Blue weak (tritanomaly)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:277 msgid "Blue blind (tritanopia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:297 #, fuzzy msgid "Simulate color blindness" msgstr "तैलीवर्णलेपनशैलीम् अनुकुरु" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:344 #, fuzzy msgid "Color Shift" msgstr "वर्णछायाकरणम्" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:346 #, fuzzy msgid "Shift (°)" msgstr "स्थानान्तरं कुरु :" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:355 msgid "Rotate and desaturate hue" msgstr "ह्यू परिवृत्य अपरिपूर्णतां कुरु" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:415 #, fuzzy msgid "Harsh light" msgstr "परुषप्रकाशः :" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:416 #, fuzzy msgid "Normal light" msgstr "सामान्यप्रकाशः :" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:417 msgid "Duotone" msgstr "द्विवर्णीयम्" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:418 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1551 msgid "Blend 1:" msgstr "मिश्रय 1:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:425 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1557 msgid "Blend 2:" msgstr "मिश्रणं कुरु 2:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:444 msgid "Blend image or object with a flood color" msgstr "आपूरवर्णेन चित्रं वस्तु वा मिश्रय" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:522 ../src/filter-enums.cpp:25 msgid "Component Transfer" msgstr "घटकस्थानान्तरकरणम्" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:525 ../src/filter-enums.cpp:83 msgid "Identity" msgstr "अभिज्ञानम् " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:526 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:512 msgid "Table" msgstr "सारणी " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:527 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:513 msgid "Discrete" msgstr "असंयुतम्" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:528 ../src/filter-enums.cpp:86 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:134 msgid "Linear" msgstr "रेखासंबन्धी " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:529 ../src/filter-enums.cpp:87 msgid "Gamma" msgstr "गामा " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:538 #, fuzzy msgid "Basic component transfer structure" msgstr "सामान्यघोषपारदर्शितावैचित्र्यम्" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:611 #, fuzzy msgid "Duochrome" msgstr "क्रोम् " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:615 #, fuzzy msgid "Fluorescence level" msgstr "प्राकाश्यस्तरः :" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:616 msgid "Swap:" msgstr "व्यतिहरते :" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:617 msgid "No swap" msgstr "व्यतिहारः न " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:618 msgid "Color and alpha" msgstr "वर्णः आल्फा च" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:619 msgid "Color only" msgstr "वर्णः एव" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:620 msgid "Alpha only" msgstr "आल्फा एव" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:624 msgid "Color 1" msgstr "वर्णः 1 " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:627 msgid "Color 2" msgstr "वर्णः 2 " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:637 msgid "Convert luminance values to a duochrome palette" msgstr "द्विवर्णपट्टेन प्राकाश्यमूल्यानि विकारय" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:740 #, fuzzy msgid "Extract Channel" msgstr "अपारदर्शिता चैनल् " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:746 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:185 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:690 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:691 msgid "Cyan" msgstr "सियान् " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:747 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:181 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:186 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:694 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:695 msgid "Magenta" msgstr "मेजन्ता " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:748 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:187 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:698 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:699 msgid "Yellow" msgstr "पीतम्" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:750 #, fuzzy msgid "Background blend mode:" msgstr "पृष्ठपटलवर्णः : " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:755 #, fuzzy msgid "Channel to alpha" msgstr "आल्फा प्रति प्रकाशता" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:763 #, fuzzy msgid "Extract color channel as a transparent image" msgstr "चित्रात् निर्दिष्टचैनल् उद्धर" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:850 #, fuzzy msgid "Fade to Black or White" msgstr "कृष्णं श्वेतं च " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:853 #, fuzzy msgid "Fade to:" msgstr "बहिर्म्लानम्" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:854 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:702 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:703 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 msgid "Black" msgstr "कृष्णम् " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:855 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 #, fuzzy msgid "White" msgstr "" "#-#-#-#-# sa.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "श्वेतम् \n" "#-#-#-#-# sa.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "श्वेतम्" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:864 #, fuzzy msgid "Fade to black or white" msgstr "श्वेतः कृष्णश्चैव :" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:933 #, fuzzy msgid "Greyscale" msgstr "धूसरस्केल् " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:939 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:245 msgid "Transparent" msgstr "पारदर्शकः " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:947 msgid "Customize greyscale components" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1024 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249 msgid "Invert" msgstr "विपर्यासं कुरु " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1026 #, fuzzy msgid "Invert channels:" msgstr "ह्यू विपर्यासं कुरु" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1027 #, fuzzy msgid "No inversion" msgstr "अस्मिन् संस्करणे नूतनम्" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1028 #, fuzzy msgid "Red and blue" msgstr "रक्तचैनल्" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1029 msgid "Red and green" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1030 #, fuzzy msgid "Green and blue" msgstr "हरितचैनल्" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1032 #, fuzzy msgid "Light transparency" msgstr "परुषपारदर्शिता " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1033 msgid "Invert hue" msgstr "ह्यू विपर्यासं कुरु" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1034 #, fuzzy msgid "Invert lightness" msgstr "चित्रविपर्यासं कुरु" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1035 #, fuzzy msgid "Invert transparency" msgstr "लेपनपारदर्शिता " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1043 msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1165 #, fuzzy msgid "Lights" msgstr "लघुता" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1166 #, fuzzy msgid "Shadows" msgstr "छायाः :" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1175 msgid "Modify lights and shadows separately" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1238 msgid "Lightness-Contrast" msgstr "लघुता-भेदः " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1249 #, fuzzy msgid "Modify lightness and contrast separately" msgstr "लघुतां भेदं च वर्धय अथवा न्यूनीकुरु" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1321 msgid "Nudge RGB" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1325 #, fuzzy msgid "Red offset" msgstr "वैचित्र्यम् आफ्सेट्" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1327 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1330 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1333 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1443 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1446 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1449 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1429 #, fuzzy msgid "Y" msgstr "Y:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1328 #, fuzzy msgid "Green offset" msgstr "वैचित्र्यम् आफ्सेट्" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1331 #, fuzzy msgid "Blue offset" msgstr "स्थापनाय मूल्यम् : " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1346 msgid "" "Nudge RGB channels separately and blend them to different types of " "backgrounds" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1437 msgid "Nudge CMY" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1441 #, fuzzy msgid "Cyan offset" msgstr "वैचित्र्यम् आफ्सेट्" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1444 #, fuzzy msgid "Magenta offset" msgstr "टेञ्जेन्शियल् ओफ्सेट् :" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1447 #, fuzzy msgid "Yellow offset" msgstr "Y आफ्सेट् :" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1462 msgid "" "Nudge CMY channels separately and blend them to different types of " "backgrounds" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1547 #, fuzzy msgid "Quadritone Fantasy" msgstr "चतुर्वर्णीयमनोरथः" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1549 #, fuzzy msgid "Hue distribution (°)" msgstr "ह्यू विभजनम् :" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1550 #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:888 #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:55 #: ../share/ui/dialog-trace.glade:294 ../share/ui/dialog-trace.glade:627 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:28 msgid "Colors" msgstr "वर्णाः " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571 msgid "Replace hue by two colors" msgstr "वर्णद्वयेन ह्यू प्रतिसमाधत्स्व" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1634 #, fuzzy msgid "Simple blend" msgstr "सरलास्पष्टता " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1637 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:611 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:887 #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:755 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:56 msgid "Blend mode:" msgstr "मिश्रणप्रकारः :" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1645 msgid "Luminosity" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1646 #, fuzzy msgid "Overlay" msgstr "ओवर्लेस् " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1647 #, fuzzy msgid "Color Dodge" msgstr "वर्णपरिलेखः" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1648 #, fuzzy msgid "Color Burn" msgstr "वर्णपट्टाः " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1650 #, fuzzy msgid "Hard Light" msgstr "परुषप्रकाशः :" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1651 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:85 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:172 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:619 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:620 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:655 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:656 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:729 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:730 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:769 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:770 msgid "Hue" msgstr "ह्यू " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1661 #, fuzzy msgid "Simple blend filter" msgstr "सरलास्पष्टता " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1726 #, fuzzy msgid "Hue rotation (°)" msgstr "ह्यू परिवर्तनम् :" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1729 msgid "Moonarize" msgstr "मूनरैस्" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1738 msgid "Classic photographic solarization effect" msgstr "पुराणफोटो सोलरैसेशन् प्रभावः" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1815 msgid "Tritone" msgstr "त्रिवर्णीयम्" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1821 msgid "Enhance hue" msgstr "ह्यू विशेषय" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1822 #, fuzzy msgid "Phosphorescence" msgstr "उपस्थितिः " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1823 #, fuzzy msgid "Colored nights" msgstr "वर्णछायाकरणम्" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1824 msgid "Hue to background" msgstr "पृष्ठपटलं प्रति ह्यू" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1826 msgid "Global blend:" msgstr "विश्वमिश्रणम् :" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1832 msgid "Glow" msgstr "तेजः " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1833 msgid "Glow blend:" msgstr "तेजोमिश्रणम् : " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1838 #, fuzzy msgid "Local light" msgstr "स्थानिकप्रकाशः :" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1839 #, fuzzy msgid "Global light" msgstr "विश्वप्रकाशः :" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1842 #, fuzzy msgid "Hue distribution (°):" msgstr "ह्यू विभजनम् :" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1853 msgid "" "Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue " "moving" msgstr "अधिकतेजसा सहितं स्वेच्छात्रिवर्णकपट्टम् उत्पादय, प्रकारान् मिश्रय, ह्यू चलनम् च" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69 #, fuzzy msgid "Felt Feather" msgstr "पिच्छम् " #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:73 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 ../src/filter-enums.cpp:71 msgid "Out" msgstr "बहिः " #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:117 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:121 msgid "Stroke:" msgstr "स्ट्रोक् :" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 msgid "Wide" msgstr "विस्तृतम्" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:82 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80 msgid "Narrow" msgstr "संक्षिप्तम् " #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:83 msgid "No fill" msgstr "पूर्तिः न" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85 #, fuzzy msgid "Turbulence:" msgstr "क्षोभः " #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:86 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:63 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714 msgid "Fractal noise" msgstr "असमग्रघोषः" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:87 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:64 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:715 ../src/filter-enums.cpp:38 #: ../src/filter-enums.cpp:126 msgid "Turbulence" msgstr "क्षोभः " #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:202 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717 #, fuzzy msgid "Horizontal frequency" msgstr "तिर्यग्रूपम् आवृत्तिमानम् (x100):" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:203 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718 #, fuzzy msgid "Vertical frequency" msgstr "ऋजुरूपम् आवृत्तिमानम् (x100):" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:204 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:719 #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28 #, fuzzy msgid "Complexity" msgstr "जटिलता :" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:92 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:720 #, fuzzy msgid "Variation" msgstr "परिवर्तनम् : " #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:93 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:206 #, fuzzy msgid "Intensity" msgstr "तीव्रता :" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:101 #, fuzzy msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures" msgstr "वस्तूनां चित्राणां च अन्तः वर्ण्यप्रान्ततेजः सङ्कलयति" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:196 msgid "Roughen" msgstr "कर्कशीकुरु" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:66 msgid "Turbulence type:" msgstr "क्षोभवर्गः :" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:214 msgid "Small-scale roughening to edges and content" msgstr "प्रान्तान् अन्तर्गतवस्तु प्रति च न्यूनतरकर्कशीकरणम्" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:69 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:72 msgid "Personal" msgstr "निजः " #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:75 msgid "Bundled" msgstr "चयीकृतम्" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:51 #, fuzzy msgid "Edge Detect" msgstr "प्रान्तप्रत्यभिज्ञानम् " #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 msgid "Detect:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:54 #: ../share/extensions/eps_input.inx:12 ../share/extensions/ps_input.inx:11 #, fuzzy msgid "All" msgstr "सर्वम् " #: ../src/extension/internal/filter/image.h:55 #, fuzzy msgid "Vertical lines" msgstr "ऋजुरूपत्रिजीवा " #: ../src/extension/internal/filter/image.h:56 #, fuzzy msgid "Horizontal lines" msgstr "तिर्यग्रूपत्रिजीवा " #: ../src/extension/internal/filter/image.h:59 msgid "Invert colors" msgstr "वर्णविपर्यासं कुरु " #: ../src/extension/internal/filter/image.h:67 msgid "Detect color edges in object" msgstr "वस्तुनि वर्णप्रान्तान् प्रत्यभिजानीहि " #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 msgid "Cross-smooth" msgstr "तिर्यक्-श्लक्षणम् " #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:75 #, fuzzy msgid "Inner" msgstr "आन्तरतेजः" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:64 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74 msgid "Outer" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65 msgid "Open (XOR)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67 #: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:33 #: ../src/extension/internal/template-social.cpp:33 #: ../src/extension/internal/template-video.cpp:33 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3119 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3141 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1149 ../share/ui/dialog-export.glade:313 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:8 msgid "Width" msgstr "विस्तारः " #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:71 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196 #, fuzzy msgid "Antialiasing" msgstr "एण्टिलियास् " #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:72 msgid "Blur content" msgstr "अन्तर्गतवस्तु अस्पष्टीकुरु" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:81 msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "रूपाणां प्रान्तान् कोणान् च श्लक्ष्णीकुरु" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172 #: ../share/ui/display-popup.glade:72 ../share/ui/menus.ui:487 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:10 msgid "Outline" msgstr "परिलेखः " #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 #, fuzzy msgid "Fill image" msgstr "सर्वाणि चित्राणि " #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 #, fuzzy msgid "Hide image" msgstr "संस्तरं तिरोधत्स्व" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:178 #, fuzzy msgid "Composite type:" msgstr "काम्पोसिट् " #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179 ../src/filter-enums.cpp:69 msgid "Over" msgstr "उपरि" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:183 ../src/filter-enums.cpp:73 msgid "XOR" msgstr "XOR" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:259 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:48 #: ../share/extensions/measure.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:32 msgid "Position:" msgstr "स्थानम् :" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186 #, fuzzy msgid "Inside" msgstr "2nd पार्श्वम् :" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187 #, fuzzy msgid "Outside" msgstr "औट्सेट्(_e)" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188 #, fuzzy msgid "Overlayed" msgstr "ओवर्लेस् " #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190 #, fuzzy msgid "Width 1" msgstr "विस्तारः " #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191 #, fuzzy msgid "Dilatation 1" msgstr "डैलेशन् :" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:192 #, fuzzy msgid "Erosion 1" msgstr "लोपः :" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:193 #, fuzzy msgid "Width 2" msgstr "विस्तारः " #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194 #, fuzzy msgid "Dilatation 2" msgstr "डैलेशन् :" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195 #, fuzzy msgid "Erosion 2" msgstr "लोपः :" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:197 #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39 ../share/ui/dialog-trace.glade:668 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:69 msgid "Smooth" msgstr "मृदु " #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:201 #, fuzzy msgid "Fill opacity:" msgstr "पूरणापारदर्शिता (%): " #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:202 #, fuzzy msgid "Stroke opacity:" msgstr "स्ट्रोक् अपारदर्शिता (%):" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:212 msgid "Adds a colorizable outline" msgstr "वर्णीकार्यपरिलेखं सङ्कलयति" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:58 #, fuzzy msgid "Noise Fill" msgstr "घोषपूर्तिः " #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:712 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:287 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 ../share/extensions/color_custom.inx:6 #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:6 #: ../share/extensions/color_randomize.inx:6 #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:7 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:6 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:7 #: ../share/extensions/extrude.inx:6 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:8 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:6 #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:6 #: ../share/extensions/jitternodes.inx:6 ../share/extensions/layer2png.inx:6 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:6 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:66 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:25 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:54 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:47 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:27 #: ../share/extensions/output_scour.inx:7 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:8 #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:8 #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:6 #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:7 #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:7 #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:7 #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:7 #: ../share/extensions/text_split.inx:6 #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:7 #: ../share/extensions/voronoi_fill.inx:7 #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:6 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:6 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:6 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:7 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:7 msgid "Options" msgstr "विकल्पाः " #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66 #, fuzzy msgid "Horizontal frequency:" msgstr "तिर्यग्रूपम् आवृत्तिमानम् (x100):" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67 #, fuzzy msgid "Vertical frequency:" msgstr "ऋजुरूपम् आवृत्तिमानम् (x100):" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71 msgid "Complexity:" msgstr "जटिलता :" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72 msgid "Variation:" msgstr "परिवर्तनम् : " #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70 msgid "Dilatation:" msgstr "डैलेशन् :" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:71 msgid "Erosion:" msgstr "लोपः :" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:74 #, fuzzy msgid "Noise color" msgstr "नूतनवर्णः " #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:85 msgid "Basic noise fill and transparency texture" msgstr "मूलभूतं घोषपूरणं पारदर्शिकवैचित्र्यं च" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:73 #, fuzzy msgid "Chromolitho" msgstr "क्रोमोलितो, यादृच्छिकम्" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:77 #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:21 msgid "Drawing mode" msgstr "आलेखप्रकारः " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:78 msgid "Drawing blend:" msgstr "लेखमिश्रणम् " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86 msgid "Dented" msgstr "दलितम्" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:90 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:721 #, fuzzy msgid "Noise reduction" msgstr "घोषक्षयः :" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93 #, fuzzy msgid "Grain" msgstr "धान्यप्रकारः" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94 msgid "Grain mode" msgstr "धान्यप्रकारः" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:217 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:295 #, fuzzy msgid "Expansion" msgstr "विस्तारणम् : " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:102 msgid "Grain blend:" msgstr "धान्यमिश्रणम् :" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:118 msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess" msgstr "स्वेच्छाकार्यप्रान्तालेखेन धान्यसदृशेन च सह क्रोमो प्रभावः" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238 #, fuzzy msgid "Cross Engraving" msgstr "अभिलिखति... " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:240 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347 #, fuzzy msgid "Clean-up" msgstr "स्वच्छीकुरु :" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1117 #: ../share/extensions/measure.inx:6 msgid "Length" msgstr "दैर्घ्यम् " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:253 msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines" msgstr "ऋजुतिर्यग्रेखैः कृतं मुद्रणं प्रति चित्रं विकारय" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1464 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:64 msgid "Drawing" msgstr "आलेखः" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:348 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:731 #, fuzzy msgid "Erase" msgstr "लोपय :" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:354 msgid "Melt" msgstr "द्रवीकुरु" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:360 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:734 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:19 msgid "Fill color" msgstr "पूर्तिवर्णः" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:361 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:736 msgid "Image on fill" msgstr "पूर्त्यां चित्रम्" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:364 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:23 msgid "Stroke color" msgstr "स्ट्रोक् वर्णः" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:365 msgid "Image on stroke" msgstr "स्ट्रोक् मध्ये चित्रम्" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:376 msgid "Convert images to duochrome drawings" msgstr "चित्राणि द्विवर्णालेखान् इव विकारय" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:508 msgid "Electrize" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:511 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:878 msgid "Effect type:" msgstr "प्रभाववर्गः :" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:515 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:886 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1005 #, fuzzy msgid "Levels" msgstr "स्तराः :" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:524 msgid "Electro solarization effects" msgstr "एलेक्ट्रो सोलरैसेशन् प्रभावाः" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602 #, fuzzy msgid "Neon Draw" msgstr "नियोन् आलेखः, यादृच्छिकः" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:604 msgid "Line type:" msgstr "रेखावर्गः :" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:605 msgid "Smoothed" msgstr "श्लक्ष्णीकृतम्" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:606 msgid "Contrasted" msgstr "भिन्नम्" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:609 #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:62 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:80 #, fuzzy msgid "Line width" msgstr "रेखाविस्तारः :" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:623 msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes" msgstr "वर्णरूपाणां परितः पोस्चरैस् तथा श्लक्ष्णरेखाः आलिख" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709 #, fuzzy msgid "Point Engraving" msgstr "अभिलिखति... " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:722 #, fuzzy msgid "Noise blend:" msgstr "तेजोमिश्रणम् : " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:730 #, fuzzy msgid "Grain lightness" msgstr "प्रकाशः : " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:738 #, fuzzy msgid "Points color" msgstr "मासवर्णः : " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:740 #, fuzzy msgid "Image on points" msgstr "पूर्त्यां चित्रम्" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:750 #, fuzzy msgid "Convert image to a transparent point engraving" msgstr "वर्ण्यं पारदर्शकं अन्वयं व्यतिरेकं वा विकारय" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:876 #, fuzzy msgid "Poster Paint" msgstr "निर्धारकः " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:882 msgid "Transfer type:" msgstr "स्थानान्तरकरणवर्गः :" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:883 msgid "Poster" msgstr "पोस्टर् " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:884 msgid "Painting" msgstr "लेप्यचित्रम्" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:894 #, fuzzy msgid "Simplify (primary)" msgstr "ग्रेडियण्ट् साधारणीकुरु" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:895 #, fuzzy msgid "Simplify (secondary)" msgstr "वर्णान् साधारणीकुरु " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:896 #, fuzzy msgid "Pre-saturation" msgstr "परिपूर्णतायाः पूर्वम् : " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:897 #, fuzzy msgid "Post-saturation" msgstr "परिपूर्णतायाः परम् :" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:898 msgid "Simulate antialiasing" msgstr "एण्टिएलियसिङ् अनुकुरु" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:906 msgid "Poster and painting effects" msgstr "पोस्टर् लेप्यचित्रस्य च प्रभावाः " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1003 #, fuzzy msgid "Posterize Basic" msgstr "पोस्चरैस् आधारः, यादृच्छिकः" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1014 msgid "Simple posterizing effect" msgstr "साधारणः पोस्चुरैसिङ् प्रभावः" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:50 #, fuzzy msgid "Snow Crest" msgstr "तुषारसानुः" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:52 #, fuzzy msgid "Drift Size" msgstr "ड्रिफ्ट् परिमाणम् :" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:60 msgid "Snow has fallen on object" msgstr "वस्तुनः उपरि तुषारः पतितः" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66 msgid "Drop Shadow" msgstr "छायां पातय " #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:70 #, fuzzy msgid "Blur radius (px)" msgstr "अस्पष्टतात्रिजीवा (px):" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:71 #, fuzzy msgid "Horizontal offset (px)" msgstr "तिर्यग्रूपम् ओफ्सेट् (px):" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:72 #, fuzzy msgid "Vertical offset (px)" msgstr "ऋजुरूपम ओफ्सेट् px):" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73 #, fuzzy msgid "Shadow type:" msgstr "छायाः :" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:76 msgid "Outer cutout" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:77 #, fuzzy msgid "Inner cutout" msgstr "आन्तरपरिलेखः " #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:78 #, fuzzy msgid "Shadow only" msgstr "आल्फा एव" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81 #, fuzzy msgid "Blur color" msgstr "पूर्तिवर्णः" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:83 #, fuzzy msgid "Use object's color" msgstr "अभिधत्तवर्णान् उपयोजय " #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:93 #, fuzzy msgid "Colorizable Drop shadow" msgstr "अन्तः एकं वर्ण्यपातनछायां सङ्कलयति" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:64 msgid "Ink Blot" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70 #, fuzzy msgid "Frequency:" msgstr "X आवृत्तिमानम् :" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73 #, fuzzy msgid "Horizontal inlay:" msgstr "तिर्यग्रूपबिन्दुः : " #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74 #, fuzzy msgid "Vertical inlay:" msgstr "ऋजुरूपबिन्दुः : " #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75 #, fuzzy msgid "Displacement:" msgstr "X विस्थापनम् : " #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81 #, fuzzy msgid "Overlapping" msgstr "लॉप्पिङ्" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:82 #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:61 #, fuzzy msgid "External" msgstr "बाह्यरूपेण सम्पादय..." #. TRANSLATORS: 'Custom' here means, that user-defined dash pattern is specified in an entry box #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:83 #: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:88 #: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:306 ../share/ui/dialog-export.glade:118 #: ../share/ui/toolbar-page.ui:95 ../share/extensions/color_custom.inx:3 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:15 #: ../share/extensions/restack.inx:19 msgid "Custom" msgstr "स्वेच्छा " #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85 #, fuzzy msgid "Custom stroke options" msgstr "स्वेच्छाबिन्दवः विकल्पाश्च" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86 #, fuzzy msgid "k1:" msgstr "K1:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:87 #, fuzzy msgid "k2:" msgstr "K2:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:88 #, fuzzy msgid "k3:" msgstr "K3:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:96 msgid "Inkblot on tissue or rough paper" msgstr "टिश्यू अथवा परुषपत्रे मशीलेपः" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55 #: ../src/filter-enums.cpp:23 msgid "Blend" msgstr "मिश्रीकुरु " #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 ../src/rdf.cpp:267 msgid "Source:" msgstr "मूलम् :" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:58 msgid "Background" msgstr "पृष्ठपटलः " #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:46 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3049 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:906 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:59 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:213 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:74 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:97 ../share/extensions/extrude.inx:7 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:9 ../share/extensions/triangle.inx:11 msgid "Mode:" msgstr "प्रकारः : " #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:75 msgid "Blend objects with background images or with themselves" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136 #, fuzzy msgid "Channel Transparency" msgstr "संवादपारदर्शिता " #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:150 #, fuzzy msgid "Replace RGB with transparency" msgstr "परुषपारदर्शिता " #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #, fuzzy msgid "Light Eraser" msgstr "प्रकाशमार्जनी" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:219 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:297 #, fuzzy msgid "Global opacity" msgstr "आल्फा (अपारदर्शिता) " #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:228 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" msgstr "वस्तुनः लघुभागान् शनैः पारदर्शितां कुरु" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:305 msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:359 msgid "Silhouette" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:362 msgid "Cutout" msgstr "परिलेखः" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:371 msgid "Repaint anything visible monochrome" msgstr "दृश्यैकवर्णेन किमपि पुनः लेपय" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:187 #, fuzzy, c-format msgid "%s bitmap image import" msgstr "बिट्मैप् चित्रं पातय" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195 msgid "Image Import Type:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195 msgid "" "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " "outside this SVG document and all files must be moved together." msgstr "" "एकाकिनीबृहत्सु SVG सञ्चिकासु फलानि अन्तस्स्थापय। अस्मात् SVG लेख्यपत्रात् बहिस्स्थां सञ्चिकां " "सम्बन्धः निर्दिशति, सर्वसञ्चिकाः एकस्मिन् समये चालितव्याः।" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3028 #: ../share/ui/image-properties.glade:152 #, fuzzy msgid "Embed" msgstr "अन्तःस्थापय " #. TRANSLATORS: Image is displayed, and stored as a link or embedded #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3028 msgid "Link" msgstr "सम्बन्धः " #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201 #, fuzzy msgid "Image DPI:" msgstr "चित्रम् " #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201 msgid "" "Take information from file or use default bitmap import resolution as " "defined in the preferences." msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202 #, fuzzy msgid "From file" msgstr "संचिकायाः लोड् कुरु " #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203 #, fuzzy msgid "Default import resolution" msgstr "मूलभूतनिर्याणविश्लेषणम् :" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206 #: ../src/extension/internal/svg.h:31 #, fuzzy msgid "Image Rendering Mode:" msgstr "आलेखनम्" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206 #: ../src/extension/internal/svg.h:31 msgid "" "When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will " "not work in all browsers.)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207 #: ../src/extension/internal/svg.h:32 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3035 #, fuzzy msgid "None (auto)" msgstr "किमपि न (मूलभूतम्) " #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208 #: ../src/extension/internal/svg.h:33 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3035 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.h:34 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3035 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:212 #: ../src/extension/internal/svg.h:36 msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions." msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:212 #: ../src/extension/internal/svg.h:36 msgid "Don't ask again" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:270 msgid "GIMP Gradients" msgstr "GIMP ग्रेडियण्ट्स्" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "GIMP ग्रेडियण्ट् (*.ggr)" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:276 msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "GIMP मध्ये उपयुक्तानि ग्रेडियण्ट्स्" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 msgid "Line Width:" msgstr "रेखाविस्तारः : " #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 msgid "Horizontal Spacing:" msgstr "तिर्यग्रूपान्तरकरणम् :" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 msgid "Vertical Spacing:" msgstr "ऋजुरूपान्तरकरणम् :" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 msgid "Horizontal Offset:" msgstr "तिर्यग्रूपम् ओफ्सेट् :" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:200 msgid "Vertical Offset:" msgstr "ऋजुरूपम् ओफ्सेट् :" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3049 #: ../share/ui/page-properties.glade:925 ../share/extensions/foldablebox.inx:20 #: ../share/extensions/funcplot.inx:63 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:65 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:17 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:35 ../share/extensions/hershey.inx:7 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:45 ../share/extensions/nicechart.inx:96 #: ../share/extensions/param_curves.inx:55 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:91 #: ../share/extensions/render_barcode.inx:24 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:42 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:99 #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:11 #: ../share/extensions/render_gears.inx:18 ../share/extensions/rtree.inx:11 #: ../share/extensions/spirograph.inx:17 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:138 ../share/extensions/triangle.inx:21 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:14 msgid "Render" msgstr "आलिख " #: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2177 #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:264 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1626 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:66 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:18 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 msgid "Grids" msgstr "जालानि " #: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "ग्रिड् मार्गम् आलिख" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:93 msgid "LaTeX Output" msgstr "LaTeX औट्पुट् " #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:98 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" msgstr "LaTeX PSTricks मैक्रोस् सह (*.tex)" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:99 msgid "LaTeX PSTricks File" msgstr "LaTeX PSTricks सञ्चिका " #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:317 msgid "LaTeX Print" msgstr "LaTeX मुद्रणम् " #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2080 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "OpenDocument रेखाचित्रम् औट्पुट्" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2085 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "OpenDocument रेखाचित्रम् (*.odg)" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2086 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "OpenDocument रेखाचित्रसञ्चिका " #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:141 msgid "PDF Import Settings" msgstr "PDF आयाननिर्धारणानि" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:267 #, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "rough" msgstr "परुषम् " #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:267 #, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "medium" msgstr "माध्यमम्" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:268 #, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "fine" msgstr "सूक्ष्मम्" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:268 #, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "very fine" msgstr "अतिसूक्ष्मम्" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:356 #, fuzzy msgid "Convert to paths" msgstr "विषयं मार्गान् इव विकारय" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:359 #, fuzzy msgid "Keep original font name" msgstr "आदिमं+क्लोन्स् अनुकरणसमये :" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:362 #, fuzzy msgid "Replace by closest-named installed font" msgstr "निकटतम-अभिधत्तैः संस्थापितैः फाण्ट्स् इत्येतैः PDF फाण्ट्स् प्रतिसमाधत्स्व" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:365 #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:215 msgid "Delete text" msgstr "विषयं लोपय " #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:821 msgid "PDF Input" msgstr "PDF इन्पुट्" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:826 #, fuzzy msgid "Portable Document Format (*.pdf)" msgstr "अडोब् पोर्टबल् लेख्पत्ररचना" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:827 #, fuzzy msgid "Portable Document Format" msgstr "अडोब् पोर्टबल् लेख्पत्ररचना" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:836 msgid "AI Input" msgstr "AI इन्पुट्" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:841 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" msgstr "अडोब् इल्लस्ट्रेटर् 9.0 तधिकं च (*.ai)" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:842 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" msgstr "अडोब् इल्लस्ट्रेटर् 9.0 तथा नूतनसंस्करणेषु सञ्चिताः सञ्चिकाः उद्घाटय" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:52 #, fuzzy msgid "Portable Network Graphic" msgstr "माप्यवेक्टर् सुचित्रीयरचना " #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:54 #, fuzzy msgid "Interlacing" msgstr "एण्टिएलियसिङ् अनुकुरु" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:55 #, fuzzy msgid "Bit Depth" msgstr "Z गाम्भीर्यम् :" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:56 #, fuzzy msgid "RGBA 8" msgstr "RGBA_:" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:57 #, fuzzy msgid "RGBA 16" msgstr "RGBA_:" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:58 #, fuzzy msgid "GrayAlpha 8" msgstr "आल्फा " #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:59 msgid "GrayAlpha 16" msgstr "" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:60 msgid "RGB 8" msgstr "" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:61 msgid "RGB 16" msgstr "" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:62 #, fuzzy msgid "Gray 1" msgstr "धूसरः " #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:63 #, fuzzy msgid "Gray 2" msgstr "धूसरः " #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:64 #, fuzzy msgid "Gray 4" msgstr "धूसरः " #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:65 #, fuzzy msgid "Gray 8" msgstr "धूसरः " #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:66 #, fuzzy msgid "Gray 16" msgstr "धूसरः " #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:68 #, fuzzy msgid "Compression" msgstr "शुद्धता : " #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:69 #, fuzzy msgid "0 - No Compression" msgstr "शुद्धता : " #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:70 msgid "1 - Best Speed" msgstr "" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:75 #, fuzzy msgid "6 - Default Compression" msgstr "मूलभूतनिर्याणविश्लेषणम् :" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:78 #, fuzzy msgid "9 - Best Compression" msgstr "शुद्धता : " #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:80 msgid "pHYs DPI" msgstr "" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:81 msgid "Antialias" msgstr "एण्टिलियास् " #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:85 #, fuzzy msgid "Portable Network Graphic (*.png)" msgstr "मापनयोग्यवेक्टर् सुचित्रम् (*.svg) " #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:86 #, fuzzy msgid "Default raster graphic export" msgstr "मूलभूता इण्टर्फेस् स्थापना" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:713 msgid "PovRay Output" msgstr "पोव्रे औट्पुट् " #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:718 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" msgstr "पोव्रे (*.pov) (मार्गाः रूपाणि चैव)" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:719 msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "पोव्रे रेट्रेसर् सञ्चिका" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:738 msgid "SVG Input" msgstr "SVG इन्पुट्" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:744 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "मापनयोग्यवेक्टर् सुचित्रम् (*.svg) " #: ../src/extension/internal/svg.cpp:745 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "इङ्क्स्केप् स्थानिकफैल् रचना तथा W3C प्रमाणम् " #: ../src/extension/internal/svg.cpp:752 msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "SVG औट्पुट् इङ्क्स्केप्" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:757 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "इङ्क्स्केप् SVG (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:758 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "इङ्क्स्केप् विस्तारणैः सह SVG रचना " #: ../src/extension/internal/svg.cpp:766 #: ../share/extensions/output_scour.inx:37 msgid "SVG Output" msgstr "SVG औट्पुट् " #: ../src/extension/internal/svg.cpp:771 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "साधारणं SVG (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:772 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "W3C द्वारा लक्षिता माप्य-वेक्टर्-सुचित्रीय-रचना" #: ../src/extension/internal/svg.h:23 msgid "SVG Image Import Type:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.h:24 #, fuzzy msgid "Include SVG image as editable object(s) in the current file" msgstr "वर्तमानसंस्तरे सर्ववस्तूनि मा तिरोधत्स्व" #: ../src/extension/internal/svg.h:25 #, fuzzy msgid "Add SVG as new page(s) in the current file" msgstr "वर्तमानसंस्तरे सर्ववस्तूनि मा तिरोधत्स्व" #: ../src/extension/internal/svg.h:26 msgid "Embed the SVG file in an image tag (not editable in this document)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.h:27 msgid "Link the SVG file in an image tag (not editable in this document)." msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.h:28 #, fuzzy msgid "Open SVG image as separate document" msgstr "विद्यमानलेख्यपत्रम् उद्घाटय " #: ../src/extension/internal/svg.h:30 msgid "DPI for rendered SVG" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:45 msgid "SVGZ Input" msgstr "SVGZ इन्पुट्" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:52 ../src/extension/internal/svgz.cpp:65 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" msgstr "संपीडितं इङ्क्स्केप् SVG (*.svgz) " #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 msgid "SVG file format compressed with GZip" msgstr "SVG सञ्चिकारचना GZip सह संपीडिता" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:60 ../src/extension/internal/svgz.cpp:74 msgid "SVGZ Output" msgstr "SVGZ औट्पुट्" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:66 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" msgstr "इङ्क्स्केप् स्थानसञ्चिकारचना GZip सह संपीडिता" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:79 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" msgstr "संपीडितं सामान्यं SVG (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:80 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" msgstr "मापनयोग्यवेक्टर् सुचित्रीयरचना GZip सह संपीडिता" #: ../src/extension/internal/template-from-file.cpp:65 #, fuzzy msgid "Custom Template" msgstr "स्पैरो मार्गम् उत्पादय " #: ../src/extension/internal/template-from-file.cpp:94 #, fuzzy msgid "Load from User File" msgstr "संचिकायाः लोड् कुरु " #: ../src/extension/internal/template-from-file.cpp:95 msgid "Custom list of templates for a folder" msgstr "" #: ../src/extension/internal/template-from-file.cpp:96 #, fuzzy msgctxt "TemplateCategory" msgid "Custom" msgstr "स्वेच्छा " #: ../src/extension/internal/template-from-file.cpp:98 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:840 #: ../share/ui/dialog-export.glade:673 ../share/ui/dialog-export.glade:1080 msgid "Filename" msgstr "सञ्चिकानाम" #: ../src/extension/internal/template-other.cpp:37 #, fuzzy msgid "Other Sizes" msgstr "अन्यः " #: ../src/extension/internal/template-other.cpp:38 #, fuzzy msgid "Miscellaneous document formats" msgstr "विविधाः संकेताः " #: ../src/extension/internal/template-other.cpp:39 #, fuzzy msgctxt "TemplateCategory" msgid "Other" msgstr "अन्यः " #: ../src/extension/internal/template-other.cpp:41 #: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:49 #: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:32 #: ../src/extension/internal/template-social.cpp:32 #: ../src/extension/internal/template-video.cpp:32 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:41 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:77 msgid "Unit" msgstr "अङ्कः" #: ../src/extension/internal/template-other.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:957 msgid "Size" msgstr "परिमाणम्" #: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:45 #, fuzzy msgid "Paper Sizes" msgstr "पृष्ठघनता :" #: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:46 #, fuzzy msgid "Standard paper document formats" msgstr "अडोब् पोर्टबल् लेख्पत्ररचना" #: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:47 #, fuzzy msgctxt "TemplateCategory" msgid "Print" msgstr "मुद्रय" #: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:50 msgid "Shortest Side" msgstr "" #: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:51 #, fuzzy msgid "Longest Side" msgstr "स्थूलाक्षरं टोग्गल् कुरु" #: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:52 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:18 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:8 msgid "Orientation" msgstr "अभिमुखीकरणम्" #: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:53 #, fuzzy msgid "Portrait" msgstr "व्यक्तिचित्रम्(_P)" #: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:54 #, fuzzy msgid "Landscape" msgstr "भूदृश्यः (_L)" #: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:28 #, fuzzy msgid "Screen Sizes" msgstr "पटः " #: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:29 msgid "Document formats using common screen resolutions" msgstr "" #: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:30 #, fuzzy msgctxt "TemplateCategory" msgid "Screen" msgstr "पटः " #: ../src/extension/internal/template-social.cpp:28 #, fuzzy msgid "Social Sizes" msgstr "वास्तविकपरिमाणम् :" #: ../src/extension/internal/template-social.cpp:29 #, fuzzy msgid "Document formats for social media" msgstr "लेखपत्रं न सञ्चितम्।" #: ../src/extension/internal/template-social.cpp:30 #, fuzzy msgctxt "TemplateCategory" msgid "Social" msgstr "विशेषाः " #: ../src/extension/internal/template-video.cpp:28 #, fuzzy msgid "Video Sizes" msgstr "बिन्दुपरिमाणम् :" #: ../src/extension/internal/template-video.cpp:29 msgid "Document formats using common video resolutions" msgstr "" #: ../src/extension/internal/template-video.cpp:30 #, fuzzy msgctxt "TemplateCategory" msgid "Video" msgstr "वीडियो " #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:317 #, fuzzy msgid "VSD Input" msgstr "PDF इन्पुट्" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:322 #, fuzzy msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)" msgstr "डिया डयग्राम्(*.dia)" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:323 msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later" msgstr "" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:330 #, fuzzy msgid "VDX Input" msgstr "DXF इन्पुट् " #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:335 #, fuzzy msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)" msgstr "मैक्रोसोफ्ट् XAML (*.xaml) " #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:336 msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later" msgstr "" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:343 #, fuzzy msgid "VSDM Input" msgstr "EMF इन्पुट्" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:348 msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:349 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:362 msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later" msgstr "" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:356 #, fuzzy msgid "VSDX Input" msgstr "DXF इन्पुट् " #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:361 msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3214 msgid "WMF Input" msgstr "WMF इन्पुट्" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3219 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" msgstr "विण्डोस् मेटाफैल्स् (*.wmf) " #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3220 msgid "Windows Metafiles" msgstr "विण्डोस् मेटाफैल्स्" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3227 #, fuzzy msgid "WMF Output" msgstr "EMF औट्पुट्" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3237 msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches" msgstr "" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3241 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" msgstr "विण्डोस् मेटाफैल् (*.wmf) " #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Windows Metafile" msgstr "विण्डोस् मेटाफैल्स्" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:136 msgid "WPG Input" msgstr "WPG इन्पुट्" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:141 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgstr "वर्ड्पर्फेक्ट् सुचित्रीयम् (*.wpg)" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:142 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "वेक्टर्सुचित्रीयरचना कोरल् वर्ड्पर्फेक्ट् उपयोजयति" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:195 #, fuzzy msgid "Select existing files" msgstr "वर्तमानदर्शयितॄन् अपनय " #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 #, fuzzy msgid "Select existing file" msgstr "वर्तमानदर्शयितॄन् अपनय " #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:203 #, fuzzy msgid "Select existing folders" msgstr "वर्तमानदर्शयितॄन् अपनय " #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 #, fuzzy msgid "Select existing folder" msgstr "वर्तमानदर्शयितॄन् अपनय " #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:209 #, fuzzy msgid "Choose file name" msgstr "प्रोफैल् नाम : " #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:212 #, fuzzy msgid "Choose folder name" msgstr "रेखाभागवर्गं वृमु" #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:71 #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:36 ../share/ui/menus.ui:101 msgid "_Close" msgstr "पिधत्स्व (_C)" #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:144 #, fuzzy msgid "_Apply" msgstr "प्रति प्रयोजय : " #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:224 msgid "Live preview" msgstr "क्रियावत्पूर्वदृश्यः " #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:224 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "पटे प्रभावः सद्य एव दृश्यते किम्?" #: ../src/extension/system.cpp:131 ../src/extension/system.cpp:133 msgid "" "Could not detect file format. Tried to open it as an SVG anyway but this " "also failed." msgstr "" #: ../src/extension/template.cpp:186 ../src/ui/dialog/dialog-data.h:39 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:15 msgid "Other" msgstr "अन्यः " #: ../src/file-update.cpp:307 #, fuzzy msgid "Convert legacy Inkscape file" msgstr "ब्रैल् रूपे विकारय " #: ../src/file-update.cpp:313 msgid "" "was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it " "compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:320 msgid "" "This file contains digital artwork for screen display. (Choose if " "unsure.)" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:323 msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints." msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:325 msgid "" "The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n" "is most important. (Choose if unsure.)" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:329 msgid "" "The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n" "in the file is most important. (Experimental.)" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:331 #, fuzzy msgid "Create a backup file in same directory." msgstr "%s प्रोफैल्कोशम् उत्पादयितुम् न शक्यते।" #: ../src/file-update.cpp:332 msgid "More details..." msgstr "" #. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language #. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change #: ../src/file-update.cpp:337 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " "screen\n" "display will be converted to 96 DPI without scaling and should be " "unaffected.\n" "Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if " "converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling methods:\n" "\n" "Scaling the whole document: The least error-prone method, this " "preserves the appearance of the artwork, including filters and the position " "of masks, etc. \n" "The scale of the artwork relative to the document size may not be accurate.\n" "\n" "Scaling individual elements in the artwork: This method is less " "reliable and can result in a changed appearance, \n" "but is better for physical output that relies on accurate sizes and " "positions (for example, for 3D printing.)\n" "\n" "More information about this change are available in the Inkscape FAQ" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:372 ../share/ui/attribute-edit-component.glade:278 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "O" #: ../src/file-update.cpp:640 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "लेख्यपत्रं सञ्चय " #: ../src/file.cpp:176 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "लेख्यपत्रं न सञ्चितम्। निवर्तयितुं न शक्यते।" #: ../src/file.cpp:182 #, fuzzy msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?" msgstr "परिणामाः नष्टाः भविष्यन्ति! निश्चयेन एतत् लेख्यपत्रं पुनः लोड्कर्तुम् इच्छसि किम् %s?" #: ../src/file.cpp:196 msgid "Document reverted." msgstr "लेख्यपत्रं निवर्तितम्।" #: ../src/file.cpp:198 msgid "Document not reverted." msgstr "लेखपत्रं न निवर्तितम्।" #: ../src/file.cpp:348 msgid "Select file to open" msgstr "उद्घाटयितुं सञ्चिकां वृणु " #: ../src/file.cpp:436 #, fuzzy msgid "Clean up document" msgstr "लेख्यपत्रं सञ्चय " #: ../src/file.cpp:443 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "अनुपयुक्तलक्षणं %i अपनीतं <defs> मध्ये।" msgstr[1] "%i अप्रयुक्त परिभाषाएँ <defs> में हटाया." #: ../src/file.cpp:448 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "किमपि अनुपयुक्तलक्षणं न <defs> मध्ये।" #: ../src/file.cpp:481 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "लेख्यपत्रं (%s) सञ्चयितुं किमपि इङ्क्स्केप् विस्तारणं न दृष्टम्।" #: ../src/file.cpp:482 ../src/file.cpp:492 ../src/file.cpp:501 #: ../src/file.cpp:508 ../src/file.cpp:513 ../src/file.cpp:525 #: ../src/file.cpp:535 msgid "Document not saved." msgstr "लेखपत्रं न सञ्चितम्।" #: ../src/file.cpp:491 #, c-format msgid "" "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." msgstr "सञ्चिका %s लेखनरक्षिता। कृपया लेखनरक्षणम् अपनीय यतस्व।" #: ../src/file.cpp:500 ../src/file.cpp:534 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "%s सञ्चिकां सञ्चितुं न शक्यते। " #: ../src/file.cpp:512 #, c-format msgid "" "File could not be saved:\n" "No object with ID '%s' found." msgstr "" #: ../src/file.cpp:522 #, c-format msgid "" "File %s could not be saved.\n" "\n" "The following additional information was returned by the output extension:\n" "'%s'" msgstr "" #: ../src/file.cpp:554 ../src/file.cpp:556 msgid "Document saved." msgstr "लेख्यपत्रं सञ्चितम्" #: ../src/file.cpp:601 #, fuzzy msgid "drawing" msgstr "रेखाचित्रं %s" #: ../src/file.cpp:606 #, fuzzy msgid "drawing-%1" msgstr "रेखाचित्रं %s" #: ../src/file.cpp:623 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "कापी सञ्चयितुं सञ्चिकां वृणु " #: ../src/file.cpp:625 msgid "Select file to save to" msgstr "सञ्चयितुं सञ्चिकां वृणु" #: ../src/file.cpp:726 ../src/file.cpp:728 msgid "No changes need to be saved." msgstr "किमपि परिवर्तनं न सञ्चितम्।" #: ../src/file.cpp:747 msgid "Saving document..." msgstr "लेख्यपत्रं सञ्चयति..." #: ../src/file.cpp:1087 #, fuzzy msgid "Import Pages" msgstr "चित्राणि अन्तस्स्थापय" #: ../src/file.cpp:1190 ../src/inkscape-application.cpp:887 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "%s प्रार्थितसञ्चिकायाः लोड्करणं निष्फलम्" #: ../src/file.cpp:1281 msgid "Select file to import" msgstr "आयानाय सञ्चिकां वृणु " #: ../src/filter-enums.cpp:24 msgid "Color Matrix" msgstr "वर्णमेट्रिक्स् " #: ../src/filter-enums.cpp:26 msgid "Composite" msgstr "काम्पोसिट् " #: ../src/filter-enums.cpp:27 msgid "Convolve Matrix" msgstr "कोन्वोल्व् मेट्रिक्स् " #: ../src/filter-enums.cpp:28 msgid "Diffuse Lighting" msgstr "प्रसृतप्रकाशः" #: ../src/filter-enums.cpp:29 msgid "Displacement Map" msgstr "विस्थापनमैप्" #: ../src/filter-enums.cpp:30 msgid "Flood" msgstr "आपूरः" #: ../src/filter-enums.cpp:33 ../share/extensions/text_merge.inx:3 msgid "Merge" msgstr "मेलय " #: ../src/filter-enums.cpp:36 msgid "Specular Lighting" msgstr "स्पेक्युलर् प्रकाशः " #: ../src/filter-enums.cpp:37 msgid "Tile" msgstr "टैल् " #: ../src/filter-enums.cpp:45 msgid "Source Graphic" msgstr "मूलसुचित्रीयम्" #: ../src/filter-enums.cpp:46 msgid "Source Alpha" msgstr "मूलम् आल्फा " #: ../src/filter-enums.cpp:47 msgid "Background Image" msgstr "पृष्ठपटलचित्रम् " #: ../src/filter-enums.cpp:48 msgid "Background Alpha" msgstr "पृष्ठपटलआल्फा" #: ../src/filter-enums.cpp:49 msgid "Fill Paint" msgstr "पूरणवर्णलेप्यम्" #: ../src/filter-enums.cpp:50 msgid "Stroke Paint" msgstr "स्ट्रोक् वर्णलेप्यम् " #: ../src/filter-enums.cpp:57 msgid "Matrix" msgstr "मेट्रिक्स् " #: ../src/filter-enums.cpp:58 msgid "Saturate" msgstr "पूरय" #: ../src/filter-enums.cpp:59 msgid "Hue Rotate" msgstr "ह्यू परिवर्तय " #: ../src/filter-enums.cpp:60 msgid "Luminance to Alpha" msgstr "आल्फा प्रति प्रकाशता" #: ../src/filter-enums.cpp:68 ../share/ui/inkscape-start.glade:50 #: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:8 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:11 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:19 #: ../share/extensions/measure.inx:13 ../share/extensions/nicechart.inx:67 msgid "Default" msgstr "मूलभूतम्" #: ../src/filter-enums.cpp:74 #, fuzzy msgid "Lighter" msgstr "लघुत्वं कुरु " #: ../src/filter-enums.cpp:75 msgid "Arithmetic" msgstr "सङ्ख्यागणितम्" #: ../src/filter-enums.cpp:84 msgid "Table Lookup" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:85 #, fuzzy msgid "Discrete Values" msgstr "असंयुतम्" #: ../src/filter-enums.cpp:96 msgid "Wrap" msgstr "परिवेष्टय " #: ../src/filter-enums.cpp:97 #, fuzzy msgctxt "Convolve matrix, edge mode" msgid "None" msgstr "किमपि न " #: ../src/filter-enums.cpp:116 msgid "Erode" msgstr "लोपय" #: ../src/filter-enums.cpp:117 msgid "Dilate" msgstr "विस्फारय " #: ../src/filter-enums.cpp:125 msgid "Fractal Noise" msgstr "भागघोषः" #: ../src/filter-enums.cpp:134 msgid "Distant Light" msgstr "दूरप्रकाशः " #: ../src/filter-enums.cpp:135 msgid "Point Light" msgstr "बिन्दुप्रकाशः " #: ../src/filter-enums.cpp:136 msgid "Spot Light" msgstr "स्थानप्रकाशः " #: ../src/gradient-chemistry.cpp:774 ../src/gradient-drag.cpp:1148 msgid "Delete gradient stop" msgstr "ग्रेडियण्ट् रोधं लोपय " #: ../src/gradient-chemistry.cpp:863 ../src/gradient-chemistry.cpp:880 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:396 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:326 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:413 msgid "Add gradient stop" msgstr "ग्रेडियण्ट् रोधं सङ्कलय" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:892 msgid "Change gradient stop color" msgstr "ग्रेडियण्ट् रोधवर्णं परिणम " #: ../src/gradient-chemistry.cpp:1821 #, fuzzy msgid "Invert gradient colors" msgstr "ग्रेडियण्ट् विपर्यासं कुरु " #: ../src/gradient-chemistry.cpp:1847 ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:468 #, fuzzy msgid "Reverse gradient" msgstr "ग्रेडियण्ट् विपर्यासं कुरु " #: ../src/gradient-chemistry.cpp:1860 ../src/ui/dialog/color-item.cpp:322 #: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:157 #, fuzzy msgid "Delete swatch" msgstr "रोधं लोपय" #: ../src/gradient-drag.cpp:86 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:100 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 msgid "Linear gradient start" msgstr "लीनियर् ग्रेडियण्ट्प्रारभस्व" #: ../src/gradient-drag.cpp:87 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:101 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:112 msgid "Linear gradient end" msgstr "लीनियर् ग्रेडियण्ट् समाप्तम्" #: ../src/gradient-drag.cpp:88 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:102 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:113 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "लीनियर् ग्रेडियण्ट् मध्यरोधः" #: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:103 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:114 msgid "Radial gradient center" msgstr "त्रिजीवा ग्रेडियण्ट् मध्यमम्" #: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/gradient-drag.cpp:91 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:105 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:115 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:116 msgid "Radial gradient radius" msgstr "त्रिजीवा ग्रेडियण्ट् त्रिजीवा" #: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:106 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:117 msgid "Radial gradient focus" msgstr "त्रिजीवा ग्रेडियण्ट् केन्द्रम्" #: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:108 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:118 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:119 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "त्रिजीवा ग्रेडियण्ट् मध्यरोधः" #: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:109 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:120 #, fuzzy msgid "Mesh gradient corner" msgstr "त्रिजीवा ग्रेडियण्ट् मध्यमम्" #: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:110 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:121 #, fuzzy msgid "Mesh gradient handle" msgstr "ग्रेडियण्ट् निर्वाहकं चेष्टय" #: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:111 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:122 #, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "लीनियर् ग्रेडियण्ट् समाप्तम्" #: ../src/gradient-drag.cpp:556 msgid "Added patch row or column" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:779 msgid "Merge gradient handles" msgstr "ग्रेडियण्ट् निर्वाहकान् मेलय" #: ../src/gradient-drag.cpp:1090 msgid "Move gradient handle" msgstr "ग्रेडियण्ट् निर्वाहकं चेष्टय" #: ../src/gradient-drag.cpp:1423 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with " "Ctrl+Alt to delete stop" msgstr "" "%s %d कृते : %s%s; ओफ्सेट् स्नैप् कर्तुं Ctrl सह कर्षय; रोधं लोपयितुं Ctrl+Alt सह क्लिक् कुरु" #: ../src/gradient-drag.cpp:1427 ../src/gradient-drag.cpp:1436 #: ../src/gradient-drag.cpp:1443 msgid " (stroke)" msgstr "(स्ट्रोक्) " #: ../src/gradient-drag.cpp:1433 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1440 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " "preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" "%s कृते : %s%s; कोणं स्नैप् कर्तुं Ctrl सह, कोणं रक्षितुं Ctrl+Alt सह, मध्यं " "परितः मापयितुं Ctrl+Shift सह कर्षय" #: ../src/gradient-drag.cpp:1448 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" msgstr "" "त्रिजीवाग्रेडियण्ट् मध्यमं केन्द्रं च; केन्द्रं पृथक्कर्तुं Shift सह कर्षय" #: ../src/gradient-drag.cpp:1451 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " "separate" msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" msgstr[0] "" "ग्रेडियण्ट् बिन्दुः %d ग्रेडियण्ट् सह विभक्तम्; पृथक्कर्तुं Shift सह कर्षय" msgstr[1] "" "ग्रेडियण्ट् बिन्दुः %d ग्रेडियण्ट् सह विभक्तम्; पृथक्कर्तुं Shift सह कर्षय" #: ../src/gradient-drag.cpp:2716 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "ग्रेडियण्ट् निर्वाहकं(निर्वाहकान्) चेष्टय" #: ../src/gradient-drag.cpp:2748 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "ग्रेडियण्ट् मध्यरोधं(रोधान्) चेष्टय" #: ../src/gradient-drag.cpp:3101 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "ग्रेडियण्ट् रोधं(रोधान्) लोपय" #: ../src/helper/choose-file.cpp:21 ../src/helper/choose-file.cpp:52 #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:46 #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:964 #: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:293 #: ../share/ui/toolbar-booleans.ui:87 msgid "Cancel" msgstr "निरसनं कुरु " #: ../src/helper/choose-file.cpp:53 ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:267 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:970 #: ../share/ui/inkscape-start.glade:1065 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "उद्घाटय... (_O)" #: ../src/helper/save-image.cpp:33 #: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:3 msgid "Extract Image" msgstr "चित्रं निष्कासय" #: ../src/inkscape-application.cpp:412 msgid "Broken links have been changed to point to existing files." msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 526 #: ../src/inkscape-application.cpp:714 msgid "file1 [file2 [fileN]]" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 527 #: ../src/inkscape-application.cpp:715 msgid "Process (or open) one or more files." msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:716 #, fuzzy msgid "Examples:" msgstr "प्रतिदर्शाः " # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 529 #: ../src/inkscape-application.cpp:717 msgid "Export input SVG (%1) to PDF (%2) format:" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 531 #: ../src/inkscape-application.cpp:719 msgid "Export input files (%1) to PNG format keeping original name (%2):" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 533 #: ../src/inkscape-application.cpp:721 msgid "See %1 and %2 for more details." msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:726 #, fuzzy msgid "Print Inkscape version" msgstr "इङ्क्स्केप् संस्करणसङ्ख्यां मुद्रय" #: ../src/inkscape-application.cpp:727 #, fuzzy msgid "Print debugging information" msgstr "स्मृत्युपयोगसूचना " #: ../src/inkscape-application.cpp:728 #, fuzzy msgid "Print system data directory" msgstr "विस्तारणकोशं मुद्रयित्वा निर्गच्छ" #: ../src/inkscape-application.cpp:729 #, fuzzy msgid "Print user data directory" msgstr "विस्तारणकोशं मुद्रयित्वा निर्गच्छ" #: ../src/inkscape-application.cpp:730 msgid "" "Create a unique instance of Inkscape with the application ID 'org.inkscape." "Inkscape.TAG'" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:733 #, fuzzy msgid "File import" msgstr "आयानाय सञ्चिकां वृणु " # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 541 #: ../src/inkscape-application.cpp:734 msgid "Read input file from standard input (stdin)" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:735 msgid "Page numbers to import from multi-page document, i.e. PDF" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:735 msgid "PAGE[,PAGE]" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 495 #: ../src/inkscape-application.cpp:736 msgid "Use poppler when importing via commandline" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:737 msgid "" "How fonts are parsed in the internal PDF importer [draw-missing|draw-all|" "delete-missing|delete-all|substitute|keep]" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:737 msgid "STRATEGY" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 544 #: ../src/inkscape-application.cpp:738 msgid "" "Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-viewbox|" "scale-document]" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:738 msgid "METHOD" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 545 #: ../src/inkscape-application.cpp:739 msgid "Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:742 #, fuzzy msgid "File export" msgstr "बिट्मैप् संपादकः :" #: ../src/inkscape-application.cpp:743 msgid "" "Output file name (defaults to input filename; file type is guessed from " "extension if present; use '-' to write to stdout)" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:743 ../src/inkscape-application.cpp:795 #, fuzzy msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME " #: ../src/inkscape-application.cpp:744 msgid "" "Overwrite input file (otherwise add '_out' suffix if type doesn't change)" msgstr "" # #: ../src/inkscape-application.cpp:745 msgid "File type(s) to export: [svg,png,ps,eps,pdf,emf,wmf,xaml]" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:745 msgid "TYPE[,TYPE]*" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:746 msgid "Extension ID to use for exporting" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:746 msgid "EXTENSION-ID" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:749 #, fuzzy msgid "Export geometry" msgstr "सञ्चिकानाम" #: ../src/inkscape-application.cpp:750 #, fuzzy msgid "Area to export is page" msgstr "निर्याणक्षेत्रं पृष्ठमस्ति" #: ../src/inkscape-application.cpp:751 #, fuzzy msgid "Area to export is whole drawing (ignoring page size)" msgstr "निर्यातक्षेत्रं पूर्णालेखः अस्ति (पृष्ठं न)" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 557 #: ../src/inkscape-application.cpp:752 msgid "Area to export in SVG user units" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:752 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" #: ../src/inkscape-application.cpp:753 #, fuzzy msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values" msgstr "समीपतरपूर्णाङ्कमूल्येभ्यः बहिः बिट्मैप् निर्यातक्षेत्रं स्नैप् कुरु (SVG प्रयोक्त्रङ्काः)" #: ../src/inkscape-application.cpp:754 #, fuzzy msgid "Resolution for bitmaps and rasterized filters; default is 96" msgstr "" "PS/EPS/PDF मध्ये बिट्मैप् प्रति निर्याणाय तथा फिल्टर्स् रास्टरैसेशन् कृते विश्लेषणम् (मूलभूतम् 90)" #: ../src/inkscape-application.cpp:754 ../src/ui/widget/export-lists.cpp:188 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 #: ../share/ui/dialog-export.glade:440 ../share/extensions/layer2png.inx:12 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: ../src/inkscape-application.cpp:755 #, fuzzy msgid "Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)" msgstr "पिक्सेल्स् मध्ये निर्यातबिट्मैप् विस्तारः (export-dpi अधिलिखति)" #: ../src/inkscape-application.cpp:755 msgid "WIDTH" msgstr "WIDTH" #: ../src/inkscape-application.cpp:756 #, fuzzy msgid "Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)" msgstr "पिक्सेल्स् मध्ये निर्यातबिट्मैप् विस्तारः (export-dpi अधिलिखति)" #: ../src/inkscape-application.cpp:756 msgid "HEIGHT" msgstr "HEIGHT " #: ../src/inkscape-application.cpp:757 msgid "Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/PDF" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:757 msgid "MARGIN" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:760 #, fuzzy msgid "Export options" msgstr "प्रस्तुतिनिर्याणं कुरु : " #: ../src/inkscape-application.cpp:761 #, fuzzy msgid "Page number to export" msgstr "आयानाय सञ्चिकां वृणु " #: ../src/inkscape-application.cpp:761 msgid "all|n[,a-b]" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:762 #, fuzzy msgid "ID(s) of object(s) to export" msgstr "निर्याणाय वस्तुनः ID" #: ../src/inkscape-application.cpp:762 msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:763 #, fuzzy msgid "Hide all objects except object with ID selected by export-id" msgstr "निर्यातचित्रे, वृतानि विहाय सर्वाणि वस्तूनि तिरोधत्स्व" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 568 #: ../src/inkscape-application.cpp:764 msgid "Remove Inkscape-specific SVG attributes/properties" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 569 #: ../src/inkscape-application.cpp:765 msgid "Postscript level (2 or 3); default is 3" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:765 msgid "LEVEL" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:766 msgid "PDF version (1.4 or 1.5); default is 1.5" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:766 msgid "VERSION" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:767 #, fuzzy msgid "Convert text to paths (PS/EPS/PDF/SVG)" msgstr "निर्याणे विषयवस्तु मार्गानिव विकारय (PS, EPS, PDF)" #: ../src/inkscape-application.cpp:768 #, fuzzy msgid "Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF)" msgstr "निर्याणे विषयवस्तु मार्गानिव विकारय (PS, EPS, PDF)" #: ../src/inkscape-application.cpp:769 #, fuzzy msgid "Render objects without filters instead of rasterizing (PS/EPS/PDF)" msgstr "रास्टरैसिङ् स्थाने, फिल्टर्स् विना फिल्टर्कृतवस्तूनि आलिख (PS, EPS, PDF)" #: ../src/inkscape-application.cpp:770 #, fuzzy msgid "" "Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by --export-" "id" msgstr "निर्याणसमये सञ्चितसञ्चिकानाम DPI टिप्पणीः च उपयोजय (export-id सह एव)" #: ../src/inkscape-application.cpp:771 #, fuzzy msgid "Background color for exported bitmaps (any SVG color string)" msgstr "निर्याणीकृतबिट्मैप् पृष्ठपटलवर्णः (किमपि SVG समर्थितवर्णस्ट्रिङ्ग्) " #: ../src/inkscape-application.cpp:771 msgid "COLOR" msgstr "COLOR" #: ../src/inkscape-application.cpp:773 #, fuzzy msgid "Background opacity for exported bitmaps (0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "निर्यातबिट्मैप् पृष्ठपटलापारदर्शिता (0.0 तः 1.0, अथवा 1 तः 255)" #: ../src/inkscape-application.cpp:773 msgid "VALUE" msgstr "VALUE" #: ../src/inkscape-application.cpp:774 msgid "" "Color mode (bit depth and color type) for exported bitmaps (Gray_1/Gray_2/" "Gray_4/Gray_8/Gray_16/RGB_8/RGB_16/GrayAlpha_8/GrayAlpha_16/RGBA_8/RGBA_16)" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:774 #, fuzzy msgid "COLOR-MODE" msgstr "COLOR" #: ../src/inkscape-application.cpp:775 msgid "Force dithering or disables it" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 579 #: ../src/inkscape-application.cpp:778 msgid "Query object/document geometry" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:779 #, fuzzy msgid "ID(s) of object(s) to be queried" msgstr "यस्य डैमेन्शन्स् पृष्टानि तस्य वस्तुनः ID" #: ../src/inkscape-application.cpp:779 ../src/inkscape-application.cpp:789 msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:780 #, fuzzy msgid "Print bounding boxes of all objects" msgstr "आबद्धपेटिकाकोणान् प्रति स्नैप् कुरु" #: ../src/inkscape-application.cpp:781 #, fuzzy msgid "X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)" msgstr "आलेखस्य X निर्देशसङ्ख्यां पृच्छ अथवा, निर्दिष्टञ्चेत्, वस्तुनः सह --query-id" #: ../src/inkscape-application.cpp:782 #, fuzzy msgid "Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)" msgstr "आलेखस्य Y निर्देशसङ्ख्यां पृच्छ अथवा, निर्दिष्टञ्चेत्, वस्तुनः सह --query-id" #: ../src/inkscape-application.cpp:783 #, fuzzy msgid "Width of drawing or object (if specified by --query-id)" msgstr "आलेखस्य विस्तारं पृच्छ अथवा, निर्दिष्टञ्चेत्, वस्तुनः सह --query-id" #: ../src/inkscape-application.cpp:784 #, fuzzy msgid "Height of drawing or object (if specified by --query-id)" msgstr "आलेखस्य औन्नत्यं पृच्छ अथवा, निर्दिष्टञ्चेत्, वस्तुनः सह --query-id" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 588 #: ../src/inkscape-application.cpp:787 msgid "Advanced file processing" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:788 #, fuzzy msgid "Remove unused definitions from the section(s) of document" msgstr "लेख्यपत्रस्य defs भागात्(भागेभ्यः) अनुपयुक्तलक्षणानि अपनय" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 590 #: ../src/inkscape-application.cpp:789 msgid "Select objects: comma-separated list of IDs" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 594 #: ../src/inkscape-application.cpp:793 msgid "List of actions (with optional arguments) to execute" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:793 msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:794 #, fuzzy msgid "List all available actions" msgstr "सर्वफाण्ट्स् सूचय " #: ../src/inkscape-application.cpp:795 #, fuzzy msgid "Use a file to input actions list" msgstr "मार्गछेदनानि प्रति स्नैप् कुरु" #: ../src/inkscape-application.cpp:798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535 msgid "Interface" msgstr "इण्टर्फेस् " #: ../src/inkscape-application.cpp:799 msgid "With graphical user interface (required by some actions)" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:800 msgid "Close GUI after executing all actions" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:802 #, fuzzy msgid "Start Inkscape in interactive shell mode" msgstr "परस्परशेल् प्रकारे इङ्क्स्केप् प्रारभस्व।" #: ../src/inkscape-application.cpp:803 msgid "Use active window from commandline" msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:473 msgid "Untitled document" msgstr "शीर्षकरहितलेख्यपत्रम् " #: ../src/inkscape.cpp:503 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "एतेभ्यः स्थानेभ्यः असञ्चितलेख्यपत्राणां स्वचलितबैकप्स् कृतानि :\n" #: ../src/inkscape.cpp:504 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "एतेषां लेख्यपत्राणां स्वचलितबैकप् निष्फल्म् :\n" #: ../src/inkview-application.cpp:65 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" #: ../src/inkview-application.cpp:70 msgid "path1 [path2 [pathN]]" msgstr "" #: ../src/inkview-application.cpp:71 msgid "" "Open one or more SVG files (or folders containing SVG files) for viewing." msgstr "" #: ../src/inkview-application.cpp:78 #, fuzzy msgid "Print Inkview version" msgstr "इङ्क्स्केप् संस्करणसङ्ख्यां मुद्रय" #: ../src/inkview-application.cpp:79 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" #: ../src/inkview-application.cpp:80 #, fuzzy msgid "Search folders recursively" msgstr "क्लोन् विसम्बन्धय (_k)" #: ../src/inkview-application.cpp:81 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "वर्णलक्षणं परिणम " #: ../src/inkview-application.cpp:81 ../src/inkview-application.cpp:82 msgid "NUMBER" msgstr "" #: ../src/inkview-application.cpp:82 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "मापन गुणसंख्या : " #: ../src/inkview-application.cpp:83 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "संचिकायाः लोड् कुरु " #: ../src/inkview-application.cpp:115 #, fuzzy msgid "Select Files or Folders to view" msgstr "निर्याणाय सञ्चिकां वृणु" #: ../src/inkview-application.cpp:123 ../share/extensions/output_scour.inx:123 msgid "Scalable Vector Graphics" msgstr "माप्यवेक्टर् सुचित्रीयरचना " #: ../src/inkview-application.cpp:142 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "दोषाः " #: ../src/inkview-application.cpp:142 #, fuzzy msgid "No (valid) files to open." msgstr "उद्घाटयितुं सञ्चिकां वृणु " #: ../src/io/fix-broken-links.cpp:368 msgid "Fixup broken links" msgstr "" #: ../src/libnrtype/font-factory.cpp:616 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "यत् पेङ्गो पिदधाति तत् परिवारहीनं फोण्ट् उपेक्षते" #: ../src/libnrtype/font-lister.cpp:160 #, fuzzy msgid "All Fonts" msgstr "फाण्ट् (_F)" #: ../src/libnrtype/font-lister.cpp:162 #, fuzzy msgid "Fonts " msgstr "फाण्ट् (_F)" #: ../src/live_effects/effect.cpp:102 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Bend" msgstr "नमय" #: ../src/live_effects/effect.cpp:105 #, fuzzy msgid "Bend an object along the curvature of another path" msgstr "वर्तमानसंस्तरे सर्ववस्तूनि मा तिरोधत्स्व" #: ../src/live_effects/effect.cpp:116 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Gears" msgstr "गियर्स् " #: ../src/live_effects/effect.cpp:119 msgid "Create interlocking, configurable gears based on the nodes of a path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:130 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Pattern Along Path" msgstr "मार्गे वैचित्र्यम्" #: ../src/live_effects/effect.cpp:133 msgid "Place one or more copies of another path along the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:144 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "उपमार्गान् योजय" #: ../src/live_effects/effect.cpp:147 msgid "" "Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:159 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "VonKoch" msgstr "वोन्कोच्" #: ../src/live_effects/effect.cpp:162 #, fuzzy msgid "Create VonKoch fractal" msgstr "आयतम् उत्पादय" #: ../src/live_effects/effect.cpp:173 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Knot" msgstr "बन्धः" #: ../src/live_effects/effect.cpp:176 #, fuzzy msgid "Create gaps in self-intersections, as in Celtic knots" msgstr "वृतमार्गाणां छेदनं उत्पादय " #: ../src/live_effects/effect.cpp:187 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Construct grid" msgstr "जालनिर्माणं कुरु" #: ../src/live_effects/effect.cpp:190 msgid "Create a (perspective) grid from a 3-node path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:201 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Spiro spline" msgstr "स्पैरो स्प्लैन् " #: ../src/live_effects/effect.cpp:204 msgid "" "Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually " "used directly on the canvas with the Spiro mode of the drawing tools." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:215 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Envelope Deformation" msgstr "पत्रकोशदुराकारः" #: ../src/live_effects/effect.cpp:218 msgid "Adjust the shape of an object by transforming paths on its four sides" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:229 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Interpolate Sub-Paths" msgstr "उपमार्गान् समावेशय " #: ../src/live_effects/effect.cpp:232 msgid "Create a stepwise transition between the 2 subpaths of a path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:243 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Hatches (rough)" msgstr "हैचस् (परुषम्)" #: ../src/live_effects/effect.cpp:246 #, fuzzy msgid "Fill the object with adjustable hatching" msgstr "विरलस्वच्छचित्रणैः वस्तु पूरय" #: ../src/live_effects/effect.cpp:257 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Sketch" msgstr "स्केच्" #: ../src/live_effects/effect.cpp:260 msgid "Draw multiple short strokes along the path, as in a pencil sketch" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:271 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Ruler" msgstr "मापकः " # # File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 275 #: ../src/live_effects/effect.cpp:274 msgid "" "Add ruler marks to the object in adjustable intervals, using the object's " "stroke style." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:286 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Power stroke" msgstr "बलस्ट्रोक् " #: ../src/live_effects/effect.cpp:289 msgid "" "Create calligraphic strokes and control their variable width and curvature. " "This effect can also be used directly on the canvas with a pressure " "sensitive stylus and the Pencil tool." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:300 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Clone original" msgstr "मार्गं पिदधाति।" #: ../src/live_effects/effect.cpp:303 #, fuzzy msgid "" "Let an object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of " "another object." msgstr "वस्तूनि उत्कर्षयितुं वैचित्र्यपूर्त्या सहितं वस्तु वृणु।" #: ../src/live_effects/effect.cpp:315 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Simplify" msgstr "साधारणीकुरु " # # File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 319 #: ../src/live_effects/effect.cpp:318 msgid "" "Smoothen and simplify a object. This effect is also available in the Pencil " "tool's tool controls." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:329 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Lattice Deformation" msgstr "लेट्टिस् दुराकारः" #: ../src/live_effects/effect.cpp:332 msgid "Warp an object's shape based on a 5x5 grid" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:343 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Perspective/Envelope" msgstr "दृश्यः " #: ../src/live_effects/effect.cpp:346 msgid "" "Transform the object to fit into a shape with four corners, either by " "stretching it or creating the illusion of a 3D-perspective" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:357 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Interpolate points" msgstr "समावेशय" # # File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 361 #: ../src/live_effects/effect.cpp:360 msgid "" "Connect the nodes of the object (e.g. corresponding to data points) by " "different types of lines." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:371 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Transform by 2 points" msgstr "ग्रेडियण्ट्स् परिणम" #: ../src/live_effects/effect.cpp:374 msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:385 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Show handles" msgstr "निर्वाहकान् दर्शय " #: ../src/live_effects/effect.cpp:388 msgid "" "Draw the handles and nodes of objects (replaces the original styling with a " "black stroke)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:399 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Roughen" msgstr "कर्कशीकुरु" #: ../src/live_effects/effect.cpp:402 msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:413 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "BSpline" msgstr "रेखाः " #: ../src/live_effects/effect.cpp:416 msgid "" "Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually " "used directly on the canvas with the BSpline mode of the drawing tools." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:427 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Join type" msgstr "रेखावर्गः :" # # File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 431 #: ../src/live_effects/effect.cpp:430 msgid "" "Select among various join types for a object's corner nodes (mitre, rounded, " "extrapolated arc, ...)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:441 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Taper stroke" msgstr "वैचित्र्यस्ट्रोक्" #: ../src/live_effects/effect.cpp:444 msgid "Let the path's ends narrow down to a tip" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:455 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Mirror symmetry" msgstr "दर्पणसुविभक्तता" #: ../src/live_effects/effect.cpp:458 msgid "" "Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The " "mirrored copy can be styled independently." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:469 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Rotate copies" msgstr "कापीस् परिवर्तय" #: ../src/live_effects/effect.cpp:472 msgid "" "Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The " "copies can be styled independently." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:484 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Attach path" msgstr "स्टिच् मार्गः :" #: ../src/live_effects/effect.cpp:487 msgid "" "Glue the current path's ends to a specific position on one or two other paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:499 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Fill between many" msgstr "भिन्नस्ट्रोक्स् " #: ../src/live_effects/effect.cpp:502 msgid "" "Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between " "paths with PowerStroke applied to them)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:513 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Ellipse by 5 points" msgstr "3 बिन्दुभिः वृत्तम्" #: ../src/live_effects/effect.cpp:516 msgid "Create an ellipse from 5 nodes on its circumference" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:527 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Bounding Box" msgstr "आबद्धपेटिका " #: ../src/live_effects/effect.cpp:530 msgid "" "Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:542 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Measure Segments" msgstr "मापनवर्गः : " #: ../src/live_effects/effect.cpp:545 msgid "" "Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and " "many other configuration options" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:556 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Corners" msgstr "कोणाः " #: ../src/live_effects/effect.cpp:559 msgid "" "Fillet/Chamfer: Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a " "specified radius, or cutting them off" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:570 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Power clip" msgstr "पूर्तिविपर्यासं कुरु" #: ../src/live_effects/effect.cpp:573 msgid "Invert, hide or flatten a clip (apply like a Boolean operation)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:584 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Power mask" msgstr "बलस्ट्रोक् " #: ../src/live_effects/effect.cpp:587 msgid "Invert or hide a mask, or use its negative" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:598 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Ellipse from points" msgstr "3 बिन्दुभिः वृत्तम्" #: ../src/live_effects/effect.cpp:601 msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:612 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Offset" msgstr "आफ्सेट् " #: ../src/live_effects/effect.cpp:615 msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:626 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Dashed Stroke" msgstr "स्ट्रोक् " #: ../src/live_effects/effect.cpp:629 msgid "" "Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the " "same number of dashes per path segment" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:641 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Boolean operation" msgstr "स्वर्णानुपातः " #: ../src/live_effects/effect.cpp:644 msgid "" "Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with " "another path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:655 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Slice" msgstr "स्लैसर् " #: ../src/live_effects/effect.cpp:658 msgid "Slices the item into parts. It can also be applied multiple times." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:670 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Tiling" msgstr "शीर्षकः : " #: ../src/live_effects/effect.cpp:673 msgid "" "Create multiple copies of an object following a grid layout. Customize size, " "rotation, distances, style and tiling symmetry." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:685 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Angle bisector" msgstr "कोणछेदकः " #: ../src/live_effects/effect.cpp:688 msgid "" "Draw a line that halves the angle between the first three nodes of the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:699 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Circle" msgstr "वृत्तम् " #: ../src/live_effects/effect.cpp:702 msgid "" "Draw a circle by center and radius, where the first node of the path is the " "center, and the last determines its radius" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:713 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Circle by 3 points" msgstr "3 बिन्दुभिः वृत्तम्" #: ../src/live_effects/effect.cpp:716 msgid "" "Draw a circle whose circumference passes through the first three nodes of " "the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:727 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Extrude" msgstr "निष्कासय" #: ../src/live_effects/effect.cpp:730 msgid "Extrude the path, creating a face for each path segment" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:741 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Line Segment" msgstr "रेखाभागः " #: ../src/live_effects/effect.cpp:744 msgid "Draw a straight line that connects the first and last node of a path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:755 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Parallel" msgstr "समानम्" #: ../src/live_effects/effect.cpp:758 msgid "Create a draggable line that will always be parallel to a two-node path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:769 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Perpendicular bisector" msgstr "पर्पेण्डिकुलर् छेदकः" #: ../src/live_effects/effect.cpp:772 msgid "" "Draw a perpendicular line in the middle of the (imaginary) line that " "connects the start and end nodes" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:783 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Tangent to curve" msgstr "वक्रं प्रति टैञ्जेण्ट्" #: ../src/live_effects/effect.cpp:786 msgid "" "Draw a tangent with variable length and additional angle that can be moved " "along the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:798 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Fill between strokes" msgstr "भिन्नस्ट्रोक्स् " #: ../src/live_effects/effect.cpp:801 msgid "" "Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two " "paths with PowerStroke applied to them)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:813 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "doEffect stack test" msgstr "doEffect स्टैक् परीक्षा" #: ../src/live_effects/effect.cpp:816 msgid "Test LPE" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:827 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Dynamic stroke" msgstr "क्रियावत् स्ट्रोक्" #: ../src/live_effects/effect.cpp:830 msgid "" "Create calligraphic strokes with variably shaped ends, making use of a " "parameter for the brush angle" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:841 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Lattice Deformation Legacy" msgstr "लेट्टिस् दुराकारः" #: ../src/live_effects/effect.cpp:844 msgid "Deform an object using a 4x4 grid" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:855 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Path length" msgstr "मार्गदैर्घ्यम् " #: ../src/live_effects/effect.cpp:858 msgid "Display the total length of a (curved) path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:869 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Recursive skeleton" msgstr "अनुकृतास्थिपञ्जरः" #: ../src/live_effects/effect.cpp:872 #, fuzzy msgid "Draw a path recursively" msgstr "ग्रिड् मार्गम् आलिख" #: ../src/live_effects/effect.cpp:883 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Text label" msgstr "लेबिल् विषयः " #: ../src/live_effects/effect.cpp:886 #, fuzzy msgid "Add a label for the object" msgstr "वस्तुने एकं मुक्तं लेबिल्" #: ../src/live_effects/effect.cpp:897 msgctxt "path effect" msgid "Embroidery stitch" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:900 msgid "Embroidery stitch" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1143 msgid "Is visible?" msgstr "दृश्यम् वा? " #: ../src/live_effects/effect.cpp:1143 msgid "" "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " "disabled on canvas" msgstr "न चेक् कृतञ्चेत्, प्रभावः वस्तुप्रयोजितः तिष्ठति, परन्तु तात्कालिकतया पटे निष्प्रकारितम्" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1144 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "लोपः :" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1144 #, fuzzy msgid "LPE version" msgstr "अस्मिन् संस्करणे नूतनम्" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1177 msgid "No effect" msgstr "प्रभावः न " #: ../src/live_effects/effect.cpp:2047 #, c-format msgid "Editing parameter %s." msgstr "पैरामीटर् %s सम्पादयति।" #: ../src/live_effects/effect.cpp:2052 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "किमपि प्रयोजितमार्गप्रभावानां पैरामीटर् पटे संपादयितुं शक्यते।" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:44 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62 #, fuzzy msgid "Length left:" msgstr "दैर्घ्याङ्कः : " #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:44 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97 #, fuzzy msgid "Specifies the left end of the bisector" msgstr " प्रकाशमूलस्य वर्णं लक्षयति" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:53 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 #, fuzzy msgid "Length right:" msgstr "दैर्घ्याङ्कः : " #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98 #, fuzzy msgid "Specifies the right end of the bisector" msgstr "वर्णस्य लघुतां चिनु" # # File: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp, line: 85 # File: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp, line: 159 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:83 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:89 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:163 #, fuzzy msgid "Adjust the \"right\" end of the bisector" msgstr "परिपूर्णतां व्यवस्थापय " #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20 #, fuzzy msgid "Start path:" msgstr "स्टिच् मार्गः :" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20 #, fuzzy msgid "Path to attach to the start of this path" msgstr "अस्थिपञ्जरमार्गे स्थापयितुं मार्गः" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 #, fuzzy msgid "Start path position:" msgstr "परिलेखप्रकृतिः : " #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 msgid "Position to attach path start to" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 #, fuzzy msgid "Start path curve start:" msgstr "मार्गवर्णं रक्तं प्रति स्थापय : " #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 #, fuzzy msgid "Starting curve" msgstr "वक्रं कर्षय " #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 #, fuzzy msgid "Start path curve end:" msgstr "मार्गवर्णं रक्तं प्रति स्थापय : " #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 #, fuzzy msgid "Ending curve" msgstr "न्यूनतमवक्रभावः " #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 #, fuzzy msgid "End path:" msgstr "नमनमार्गः :" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 #, fuzzy msgid "Path to attach to the end of this path" msgstr "अस्थिपञ्जरमार्गे स्थापयितुं मार्गः" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 #, fuzzy msgid "End path position:" msgstr "परिलेखप्रकृतिः : " #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 msgid "Position to attach path end to" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 msgid "End path curve start:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 msgid "End path curve end:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59 msgid "Bend path:" msgstr "नमनमार्गः :" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59 msgid "Path along which to bend the original path" msgstr "आदिममार्गं नमयितुं मार्गः" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:57 msgid "_Width:" msgstr "विस्तारः : (_W)" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 msgid "Width of the path" msgstr "मार्गस्य विस्तारः" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62 msgid "W_idth in units of length" msgstr "दैर्घ्यस्य अङ्केषु विस्तारः(_i)" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62 msgid "Scale the width of the path in units of its length" msgstr "दैर्घ्यस्य अङ्केषु मार्गस्य विस्तारं मापय" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:63 msgid "_Original path is vertical" msgstr "आदिममार्गः ऋजुरूपः अस्ति(_O)" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:63 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" msgstr "नमनमार्गे तन्नमनात् पूर्वं आदिमं 90 डिग्रीस् परिवर्तयति" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:64 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:97 #, fuzzy msgid "Hide width knot" msgstr "वस्तु तिरोधत्स्व " #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:220 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:304 #, fuzzy msgid "Change the width" msgstr "स्ट्रोक् विस्तारं परिणम" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:48 #, fuzzy msgid "union" msgstr "यूनियन् " #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:49 #, fuzzy msgid "intersection" msgstr "छेदनम् " #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:50 #, fuzzy msgid "difference" msgstr "भिन्नता " #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:51 #, fuzzy msgid "symmetric difference" msgstr "सुविभक्तनोड् " #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:52 #, fuzzy msgid "division" msgstr "भागः " #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:53 #, fuzzy msgid "division both" msgstr "भागः " #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:67 #, fuzzy msgid "even-odd" msgstr "समम्" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:68 msgid "non-zero" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:69 #, fuzzy msgid "positive" msgstr "काम्पोसिट् " #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:70 #, fuzzy msgid "take from object" msgstr "वस्तुनः " #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:77 #, fuzzy msgid "Operand path:" msgstr "नमनमार्गः :" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:77 #, fuzzy msgid "Operand for the boolean operation" msgstr "अस्पष्टताकार्याय प्रमाणविचलनम्" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78 #, fuzzy msgid "Operation:" msgstr "प्रचालकः :" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78 #, fuzzy msgid "Boolean Operation" msgstr "गणितसम्बन्धीप्रवर्तकाः " #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:79 msgid "Swap operands" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:79 msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81 #, fuzzy msgid "Remove inner" msgstr "फिल्टर् अपनय " #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:82 msgid "" "For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to " "avoid invisible extra points" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:84 #, fuzzy msgid "Fill type this:" msgstr "सर्ववर्गाः " #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:84 msgid "Fill type (winding mode) for this path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:86 msgid "Fill type operand:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:86 msgid "Fill type (winding mode) for operand path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 #, fuzzy msgid "Linked path:" msgstr "मार्गं संबन्धय" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 #, fuzzy msgid "Path from which to take the original path data" msgstr "आदिममार्गं नमयितुं मार्गः" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 #, fuzzy msgid "Visual Bounds" msgstr "दृश्याबन्धपेटिका" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 #, fuzzy msgid "Uses the visual bounding box" msgstr "दृश्याबन्धपेटिका" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 msgid "Steps with CTRL:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 msgid "Change number of steps with CTRL pressed" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:45 #, fuzzy msgid "Helper size:" msgstr "वर्णपट्टपरिमाणम् : " #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32 #, fuzzy msgid "Helper size" msgstr "पृष्ठपरिमाणं स्थापय" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33 msgid "Apply changes if weight = 0%" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34 msgid "Apply changes if weight > 0%" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:55 #, fuzzy msgid "Change only selected nodes" msgstr "वृतनोड्स् योजय " #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:36 #, fuzzy msgid "Uniform BSpline" msgstr "समघोषः " #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:36 #, fuzzy msgid "Uniform bspline" msgstr "समघोषः " #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:37 #, fuzzy msgid "Change weight %:" msgstr "अपारदर्शितां परिणम" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:37 #, fuzzy msgid "Change weight percent of the effect" msgstr "फिल्टर् प्रभावप्रदेशस्य औन्नत्यम्" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:101 #, fuzzy msgid "Default weight" msgstr "मूलभूतशीर्षकम् " #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:106 #, fuzzy msgid "Make cusp" msgstr "नक्षत्रं कुरु" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:150 #, fuzzy msgid "Change to default weight" msgstr "मूलभूतशीर्षकम् " #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:156 #, fuzzy msgid "Change to 0 weight" msgstr "अपारदर्शितां परिणम" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:162 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:347 #: ../src/live_effects/parameter/scalararray.cpp:59 msgid "Change scalar parameter" msgstr "मापनपैरामीटर् परिणम" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:37 #, fuzzy msgid "No Shape" msgstr "व्यतिहारः न " #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:38 msgid "With LPE's" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:39 msgid "Without LPE's" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:40 #, fuzzy msgid "Spiro or BSpline Only" msgstr "स्पैरो स्प्लैन् " #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:46 #, fuzzy msgid "Linked Item:" msgstr "मार्गं संबन्धय" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:46 #, fuzzy msgid "Item from which to take the original data" msgstr "आदिममार्गं नमयितुं मार्गः" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:47 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:421 #: ../share/ui/object-attributes.glade:467 #, fuzzy msgid "Shape" msgstr "रूपाणि " #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:47 #, fuzzy msgid "Linked shape" msgstr "सम्बद्धम् आफ्सेट्(_L)" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:48 #, fuzzy msgid "Attributes" msgstr "गुणः :(_A)" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:48 msgid "" "Attributes of the original that the clone should copy, written as a comma-" "separated list; e.g. 'transform, style, clip-path, X, Y'." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:50 #, fuzzy msgid "CSS Properties" msgstr "%s विशेषाः " #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:51 msgid "" "CSS properties of the original that the clone should copy, written as a " "comma-separated list; e.g. 'fill, filter, opacity'." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:53 #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:54 #, fuzzy msgid "Allow Transforms" msgstr "परिणमति" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:53 #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:54 #, fuzzy msgid "Allow transforms" msgstr "परिणमति" # # File: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp, line: 118 #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:133 msgid "No Shape Sync to Current" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 msgid "Size _X:" msgstr "परिमाणं _X:" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 msgid "The size of the grid in X direction." msgstr "X दिशि जालपरिमाणम्।" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 msgid "Size _Y:" msgstr "परिमाणं _Y:" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 msgid "The size of the grid in Y direction." msgstr "Y दिशि जालपरिमाणम्।" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:46 msgid "Kaleidoscope" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:63 #, fuzzy msgid "Fuse paths" msgstr "मार्गं औट्सेट् कुरु" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:55 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:78 msgid "lpesatellites" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:55 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:78 msgid "Items satellites" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:56 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:44 #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:53 msgid "Method:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:56 #, fuzzy msgid "Rotate methods" msgstr "परिवर्तनप्रकारः" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:57 #, fuzzy msgid "Origin" msgstr "मूलम् X: " #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:57 #, fuzzy msgid "Adjust origin of the rotation" msgstr "परिपूर्णतां व्यवस्थापय " #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:58 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 #, fuzzy msgid "Start point" msgstr "DXF बिन्दवः" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:58 msgid "Starting point to define start angle" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:58 msgid "Adjust starting point to define start angle" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:59 #, fuzzy msgid "Starting angle" msgstr "प्रारम्भमूल्यम् : " #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:59 msgid "Angle of the first copy" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:60 #, fuzzy msgid "Rotation angle" msgstr "प्रारम्भमूल्यम् : " #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:60 #, fuzzy msgid "Angle between two successive copies" msgstr "अग्रिममापकचिह्नानां मध्ये दूरत्वम्" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61 #, fuzzy msgid "Number of copies" msgstr "स्लैड्स् सङ्ख्या " #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61 #, fuzzy msgid "Number of copies of the original path" msgstr "बहुभुजस्य नक्षत्रस्य वा कोणसङ्ख्या" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62 #, fuzzy msgid "Gap" msgstr "ग्राफ् " # # File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 70 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62 msgid "Gap space between copies, use small negative gaps to fix some joins" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:63 #, fuzzy msgid "Distribute evenly" msgstr "संविभज " #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:63 msgid "" "Angle between copies is 360°/number of copies (ignores rotation angle " "setting)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64 #, fuzzy msgid "Mirror copies" msgstr "Y-अक्षं प्रतिबिम्बय" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64 #, fuzzy msgid "Mirror between copies" msgstr "कापीस् अन्तरे अन्तरम् : " #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:65 #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:92 #, fuzzy msgid "Split elements" msgstr "मापनप्रकारः" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 msgid "Split elements, so each can have its own style" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:70 #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:98 #, fuzzy msgid "Link styles" msgstr "फोण्ट् परिमाणम् : " #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:70 #, fuzzy msgid "Link styles on split mode" msgstr "अक्षरेखाः : " #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 msgid "Stitch path:" msgstr "स्टिच् मार्गः :" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 msgid "The path that will be used as stitch." msgstr "स्टिच् इव यत् उपयोजयिष्यति सः मार्गः।" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 #, fuzzy msgid "N_umber of paths:" msgstr "मार्गानां सङ्ख्या :" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 msgid "The number of paths that will be generated." msgstr "ये उत्पादयिष्यन्ति तेषां मार्गाणां सङ्ख्या।" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 #, fuzzy msgid "Sta_rt edge variance:" msgstr "प्रारम्भप्रान्तपरिवर्तनीयम् :" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 msgid "" "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " "& outside the guide path" msgstr "दर्शयितृमार्गस्य अन्तर्बहिश्च स्टिचस् आरम्भबिन्दून् चेष्टितुं यादृच्छिकजिट्टर् चयः" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 #, fuzzy msgid "Sta_rt spacing variance:" msgstr "अन्तरपरिवर्तनीयं प्रारभस्व :" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 msgid "" "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " "& forth along the guide path" msgstr "दर्शयितृमार्गे अग्रे पृष्ठे च स्टिचस् आरम्भबिन्दून् चेष्टितुं यादृच्छिकशिफ्टिङ् चयः" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 #, fuzzy msgid "End ed_ge variance:" msgstr "प्रान्तपरिवर्तनीयं समापय :" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 msgid "" "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " "outside the guide path" msgstr "दर्शयितृमार्गस्य अन्तर्बहिश्च स्टिचस् अन्तबिन्दून् चेष्टितुं यादृच्छिकतायाः चयः" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 #, fuzzy msgid "End spa_cing variance:" msgstr "अन्तरपरिवर्तनीयं समापय :" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "" "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " "forth along the guide path" msgstr "दर्शयितृमार्गे अग्रे पृष्ठे च स्टिचस् अन्तबिन्दून् चेष्टितुं यादृच्छिकशिफ्टिङ् चयः" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 #, fuzzy msgid "Scale _width:" msgstr "विस्तारं मापय :" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "Scale the width of the stitch path" msgstr "सीवनमार्गविस्तारं मापय" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 #, fuzzy msgid "Scale _width relative to length" msgstr "दैर्घ्यसंबद्धं विस्तारं मापय" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" msgstr "स्वदैर्घ्यसंबद्धं सीवनमार्गविस्तारं मापय" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:18 #, fuzzy msgid "Number of dashes" msgstr "पदानां सङ्ख्या :" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:19 #, fuzzy msgid "Hole factor" msgstr "मापन गुणसंख्या : " #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:20 #, fuzzy msgid "Use segments" msgstr "भागं लोपय " #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21 #, fuzzy msgid "Half start/end" msgstr "वृत्तचापः : आरम्भं/अन्तं परिणम" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21 msgid "Start and end of each segment has half size" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22 #, fuzzy msgid "Equalize dashes" msgstr "समीकुरु " #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22 msgid "" "Global dash length is approximately the length of the dashes in the shortest " "path segment" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 msgid "Note" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:172 #, fuzzy msgid "Important messages" msgstr "आयाननिर्धारणानि " #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:25 msgid "Add \"Fill Between Many LPE\" to add fill." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:67 msgid "Five points required for constructing an ellipse" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:85 msgid "No unique ellipse passing through these points" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:31 #, fuzzy msgid "no reordering" msgstr "आलेखनम्" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:32 msgid "zig-zag" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:33 msgid "zig-zag, reverse first" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:34 #, fuzzy msgid "closest" msgstr "पिधत्स्व " #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:35 msgid "closest, reverse first" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:36 msgid "traveling salesman 2-opt (fast, bad)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:37 msgid "traveling salesman 3-opt (fast, ok)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:38 msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:39 msgid "traveling salesman 5-opt (minutes)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:47 #, fuzzy msgid "straight line" msgstr "जालरेखा " #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:48 #, fuzzy msgid "move to begin" msgstr "संस्तरम् अपकर्षय (_L)" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:49 #, fuzzy msgid "move to middle" msgstr "ब्रैल् रूपे विकारय " #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:50 #, fuzzy msgid "move to end" msgstr "संस्तरम् अपकर्षय (_L)" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 #, fuzzy msgid "Ordering method" msgstr "अभिमुखीकरणम्" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 msgid "Method used to order sub paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 #, fuzzy msgid "Connection method" msgstr "संयोजकदैर्घ्यम् " #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 msgid "Method to connect end points of sub paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 #, fuzzy msgid "Stitch length" msgstr "मार्गदैर्घ्यम् " #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 msgid "Divide path into straight segments of given length (in user units)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 #, fuzzy msgid "Minimum stitch length [%]" msgstr "अधिकतमभागदैर्घ्यम् (px):" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 msgid "" "Merge stitches that are shorter than this percentage of the stitch length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 #, fuzzy msgid "Stitch pattern" msgstr "स्टिच् मार्गः :" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 msgid "Select between different stitch patterns" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63 #, fuzzy msgid "Show stitches" msgstr "बिन्दवः " #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63 msgid "" "Creates gaps between stitches (use only for preview, deactivate for use with " "embroidery machines)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:64 msgid "Show stitch gap" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:64 msgid "Length of the gap between stitches when showing stitches" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:65 msgid "Jump if longer" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:65 #, fuzzy msgid "Jump connection if longer than" msgstr "संयोगबिन्दुम् अपनय" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18 msgid "Top bend path:" msgstr "उपरिस्थनम्यमार्गः :" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18 msgid "Top path along which to bend the original path" msgstr "उपरिस्थमार्गः यं प्रति आदिममार्गः नमनीयः" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 msgid "Right bend path:" msgstr "दक्षिणनम्यमार्गः :" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 msgid "Right path along which to bend the original path" msgstr "दक्षिणस्थमार्गः यं प्रति आदिममार्गः नमनीयः" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 msgid "Bottom bend path:" msgstr "तलनम्यमार्गः :" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 msgid "Bottom path along which to bend the original path" msgstr "तलस्थमार्गः यं प्रति आदिममार्गः नमनीयः" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 msgid "Left bend path:" msgstr "वामनम्यमार्गः : " #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 msgid "Left path along which to bend the original path" msgstr "वाममार्गः यं प्रति आदिममार्गः नमनीयः" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 #, fuzzy msgid "_Enable left & right paths" msgstr "वामस्थान् तथा दक्षिणस्थमार्गान् प्रकारय(_n)" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 msgid "Enable the left and right deformation paths" msgstr "वामस्थान् तथा दक्षिणस्थवैरूप्यमार्गान् प्रकारय" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 #, fuzzy msgid "_Enable top & bottom paths" msgstr "उपरिस्थान् तथा तलेभवमार्गान् प्रकारय (_E)" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 msgid "Enable the top and bottom deformation paths" msgstr "उपरिस्थान् तथा तलेभववैरूप्यमार्गान् प्रकारय" #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51 ../share/extensions/restack.inx:10 msgid "Direction" msgstr "दिक् " #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" msgstr "उत्कर्षणस्य दिशं महिमानं च लक्षयति" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:28 #, fuzzy msgid "Without LPEs" msgstr "सम्बन्धय URI विना" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:29 #, fuzzy msgid "With Spiro or BSpline" msgstr "स्पैरो स्प्लैन् " #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:30 msgid "With all LPEs" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 #, fuzzy msgid "Paths from which to take the original path data" msgstr "आदिममार्गं नमयितुं मार्गः" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37 msgid "LPEs:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37 msgid "Which LPEs of the linked paths should be considered" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24 #, fuzzy msgid "Join subpaths" msgstr "मार्गं पिदधाति।" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 #, fuzzy msgid "Close path" msgstr "मार्गं पिदधाति।" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:40 #, fuzzy msgid "Autoreverse" msgstr "विपरीतं कुरु (_R)" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22 #, fuzzy msgid "Second path:" msgstr "नमनमार्गः :" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22 #, fuzzy msgid "Second path from which to take the original path data" msgstr "उपरिस्थमार्गः यं प्रति आदिममार्गः नमनीयः" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23 #, fuzzy msgid "Reverse Second" msgstr "विपरीतं कुरु (_R)" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23 msgid "Reverses the second path order" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:33 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2937 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:665 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:7 msgid "Auto" msgstr "स्वतः " #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:34 #, fuzzy msgid "Force arc" msgstr "आग्रहः " #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:35 msgid "Force bezier" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:41 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:77 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:9 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34 ../share/extensions/layout_nup.inx:7 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:20 msgid "Unit:" msgstr "अङ्कः : " #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:44 #, fuzzy msgid "Method to calculate the fillet or chamfer" msgstr "डैशस् प्रति विकारय" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:46 #, fuzzy msgid "Mode, e.g. fillet or chamfer" msgstr "डैशस् प्रति विकारय" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48 msgid "Radius, in unit or %" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:50 #, fuzzy msgid "Chamfer steps:" msgstr "प्रधानपदानि :" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:50 #, fuzzy msgid "Chamfer steps" msgstr "प्रधानपदानि :" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:52 #, fuzzy msgid "Radius in %" msgstr "त्रिजीवा : " #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:52 msgid "Flexible radius size (%)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:58 msgid "Use knots distance instead radius" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60 #, fuzzy msgid "Hide knots" msgstr "वस्तु तिरोधत्स्व " #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62 msgid "Apply changes if radius = 0" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:63 msgid "Apply changes if radius > 0" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:257 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:59 #, fuzzy msgid "Fillet" msgstr "पूरय " #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:262 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:61 #, fuzzy msgid "Inverse fillet" msgstr "पूर्तिविपर्यासं कुरु" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:268 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:63 #, fuzzy msgid "Chamfer" msgstr "चाम्" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:273 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:65 #, fuzzy msgid "Inverse chamfer" msgstr "ह्यू विपर्यासं कुरु" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:206 msgid "_Teeth:" msgstr "दन्ताः :(_T)" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:206 msgid "The number of teeth" msgstr "दन्तानां सङ्ख्या " #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:207 msgid "_Phi:" msgstr "फै :(_P)" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:207 msgid "" "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " "contact." msgstr "दन्तपीडनकोणः (प्रायः 20-25 deg)। असंपर्के भवानां दन्तानाम् अनुपातम्।" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 #, fuzzy msgid "Min Radius:" msgstr "त्रिजीवा : " #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 msgid "Minimum radius, low values can be slow" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:27 msgid "Trajectory:" msgstr "ट्रजेक्टरी :" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:27 msgid "Path along which intermediate steps are created." msgstr "अन्तर्हितपदानि यत्र उत्पादितानि सः मार्गः।" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:29 #, fuzzy msgid "Steps_:" msgstr "पदानि :" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:29 msgid "Determines the number of steps from start to end path." msgstr "आरम्भात् अन्तमार्गपर्यन्तं पदानां सङ्ख्यां प्रत्यभिजानाति।" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 #, fuzzy msgid "E_quidistant spacing" msgstr "समदूरवदन्तरम् " #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 msgid "" "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " "trajectory path." msgstr "" "सत्यञ्चेत्, मार्गदैर्घ्ये अन्तस्स्थानां मध्ये अन्तरं स्थिरम् अस्ति। असत्यञ्चेत्, दूरत्वं ट्रजेक्टरीमार्गस्य " "नोड्स् स्थानम् अवलम्बते" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:135 #, fuzzy msgid "CubicBezierFit" msgstr "बेजियर्" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:136 msgid "CubicBezierJohan" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:137 #, fuzzy msgid "SpiroInterpolator" msgstr "समावेशय" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:138 msgid "Centripetal Catmull-Rom" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:36 #, fuzzy msgid "Interpolator type:" msgstr "शैलीं समावेशय" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 msgid "" "Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between " "stroke width along the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:65 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:151 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:83 #, fuzzy msgid "Beveled" msgstr "बेवेल्स् " #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39 #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:51 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:66 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:84 msgid "Rounded" msgstr "वृत्ताकारीकृतम्" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:67 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:155 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:85 #, fuzzy msgid "Miter" msgstr "मैटर् सङ्गः" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:68 #, fuzzy msgid "Miter Clip" msgstr "मैटर् सङ्गः" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:69 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:154 msgid "Extrapolated arc" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:70 #, fuzzy msgid "Extrapolated arc Alt1" msgstr "समावेशय" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:44 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:71 #, fuzzy msgid "Extrapolated arc Alt2" msgstr "समावेशय" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:45 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:72 #, fuzzy msgid "Extrapolated arc Alt3" msgstr "समावेशय" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:50 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:28 #, fuzzy msgid "Butt" msgstr "पिञ्जः " #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:53 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:31 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:489 msgid "Peak" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:62 #, fuzzy msgid "Thickness of the stroke" msgstr "स्थूलता : 1st पार्श्वे :" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:63 #, fuzzy msgid "Line cap" msgstr "रेखासंबन्धी " #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:63 #, fuzzy msgid "The end shape of the stroke" msgstr "स्ट्रोक् मध्ये ग्रेडियण्ट् उत्पादय" #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:83 ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:269 msgid "Join:" msgstr "सङ्गः : " #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:83 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169 #, fuzzy msgid "Determines the shape of the path's corners" msgstr " प्रकाशमूलस्य वर्णं लक्षयति" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:67 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:84 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:117 #, fuzzy msgid "Miter limit:" msgstr "मैटर् सीमा : (_l)" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:67 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:84 #, fuzzy msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)" msgstr "मैटर् अधिकतमदैर्घ्यम् (स्ट्रोक् विस्तारस्य अङ्केषु)" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:68 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:85 #, fuzzy msgid "Force miter" msgstr "आग्रहः " #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:68 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:85 msgid "Overrides the miter limit and forces a join." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 #, fuzzy msgid "_Gap length:" msgstr "प्रधानदैर्घ्यम् :" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 msgid "Size of hidden region of lower string" msgstr "अधस्स्थितसूत्रस्य तिरोहितक्षेत्रस्य परिमाणम्" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:362 #, fuzzy msgid "_In units of stroke width" msgstr "अङ्केषु स्ट्रोक् विस्तारः " #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:363 msgid "" "Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document " "units are used." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:365 #, fuzzy msgid "_Gaps in both" msgstr "प्रधानदैर्घ्यम् :" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:365 msgid "At path intersections, both parts will have a gap" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:366 msgid "_Groups: Inverse" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:366 msgid "Use other stroke width, useful in groups with different stroke widths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:372 #, fuzzy msgid "S_witcher size:" msgstr "स्विचर्परिमाणम् :" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:372 msgid "Orientation indicator/switcher size" msgstr "अभिमुखीकरणस्य निर्देशकः/स्विचर् परिमाणम्" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:373 msgid "Crossing Signs" msgstr "अतिवर्तिसंज्ञाः" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:373 #, fuzzy msgid "Crossing signs" msgstr "अतिवर्तिसंज्ञाः" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:669 msgid "" "Drag to select a crossing, click to flip it, Shift + click to change all " "crossings, Ctrl + click to reset and change all crossings" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:715 msgid "Change knot crossing" msgstr "बन्धातिवर्तिनं परिणम" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46 #, fuzzy msgid "Mirror movements in horizontal" msgstr "तिर्यग्रूपेण नोड्स् चेष्टय " #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:38 #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47 #, fuzzy msgid "Mirror movements in vertical" msgstr "ऋजुरूपेण नोड्स् चेष्टय" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39 #, fuzzy msgid "Use only perimeter" msgstr "बूट् पैरामीटर् परिणम" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40 msgid "Update while moving knots (maybe slow)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 #, fuzzy msgid "Control 0:" msgstr "नियन्त्रणचित्राणि " #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 msgid "Control 0 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 #, fuzzy msgid "Control 1:" msgstr "नियन्त्रणचित्राणि " #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 msgid "Control 1 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 #, fuzzy msgid "Control 2:" msgstr "नियन्त्रणचित्राणि " #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 msgid "Control 2 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 #, fuzzy msgid "Control 3:" msgstr "नियन्त्रणचित्राणि " #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 msgid "Control 3 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 #, fuzzy msgid "Control 4:" msgstr "नियन्त्रणचित्राणि " #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 msgid "Control 4 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 #, fuzzy msgid "Control 5:" msgstr "नियन्त्रणचित्राणि " #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 msgid "Control 5 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 #, fuzzy msgid "Control 6:" msgstr "नियन्त्रणचित्राणि " #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 msgid "Control 6 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 #, fuzzy msgid "Control 7:" msgstr "नियन्त्रणचित्राणि " #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 msgid "Control 7 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 msgid "Control 8x9:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 msgid "" "Control 8x9 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 msgid "Control 10x11:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 msgid "" "Control 10x11 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 msgid "Control 12:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 msgid "Control 12 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 msgid "Control 13:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 msgid "Control 13 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 msgid "Control 14:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 msgid "Control 14 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 msgid "Control 15:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 msgid "Control 15 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 msgid "Control 16:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 msgid "Control 16 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 msgid "Control 17:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 msgid "Control 17 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 msgid "Control 18:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 msgid "Control 18 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 msgid "Control 19:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 msgid "Control 19 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 msgid "Control 20x21:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 msgid "" "Control 20x21 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 msgid "Control 22x23:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 msgid "" "Control 22x23 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 msgid "Control 24x26:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 msgid "" "Control 24x26 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 msgid "Control 25x27:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 msgid "" "Control 25x27 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 msgid "Control 28x30:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 msgid "" "Control 28x30 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 msgid "Control 29x31:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 msgid "" "Control 29x31 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 msgid "Control 32x33x34x35:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 msgid "" "Control 32x33x34x35 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along " "axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:232 #, fuzzy msgid "Reset grid" msgstr "जालं अपनय" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:268 #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:283 #, fuzzy msgid "Show Points" msgstr "बिन्दवः " #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:281 #, fuzzy msgid "Hide Points" msgstr "बिन्दवः " #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:24 #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:127 msgid "Closed" msgstr "पिहितम् " #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:25 #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:128 msgid "Open start" msgstr "आरम्भम् उद्घाटय " #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:26 #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:129 msgid "Open end" msgstr "अन्तम् उद्घाटय" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:130 msgid "Open both" msgstr "उभौ उद्घाटय " #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33 #, fuzzy msgid "End type:" msgstr "मिश्रय 1:" # # File: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp, line: 33 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:62 #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:111 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:624 msgid "Horizontal" msgstr "तिर्यग्रूपम्" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:63 #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:108 #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "ऋजु: (_V)" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:64 #: ../share/extensions/plotter.inx:12 msgid "Parallel" msgstr "समानम्" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 #, fuzzy msgid "Unit of measurement" msgstr "पृष्ठस्थूलत्वमापनम् :" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 #, fuzzy msgid "Orientation of the line and labels" msgstr "डोक्किङ् वस्तु अभिमुखीकरणम्" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 #, fuzzy msgid "Color and opacity" msgstr "वर्णः आल्फा च" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 #, fuzzy msgid "Set color and opacity of the dimensions" msgstr "अन्तः एकं वर्ण्यपातनछायां सङ्कलयति" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:863 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "फाण्ट् (_F)" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 #, fuzzy msgid "Select font for labels" msgstr "सर्वसंस्तरेषु वृणु " #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 #, fuzzy msgid "Number of digits after the decimal point" msgstr "बहुभुजस्य नक्षत्रस्य वा कोणसङ्ख्या" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75 #, fuzzy msgid "Merge overlaps °" msgstr "अधिकतमातिव्याप्तिः :" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 72 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75 msgid "" "Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use " "180° to disable merging" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 msgid "Position" msgstr "स्थानम्" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 73 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 msgid "Distance of dimension line from the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 #, fuzzy msgid "Label position" msgstr "X स्थितिः " # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 74 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 msgid "Distance of the labels from the dimension line" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 #, fuzzy msgid "Help line distance" msgstr "स्नैप् दूरम्(_d)" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 75 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 msgid "Distance of the perpendicular lines from the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79 #, fuzzy msgid "Help line elongation" msgstr "अधिस्तरान् अपनय" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 76 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79 msgid "Distance of the perpendicular lines' ends from the dimension line" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 77 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:80 msgid "Dimension line width. DIN standard: 0.25 or 0.35 mm" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Scaling factor" msgstr "मापन गुणसंख्या : " #. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 #, fuzzy msgid "Label format" msgstr "LaTeX फोर्मुला" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 81 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 msgid "Label text format, available variables: {measure}, {unit}" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 #, fuzzy msgid "Blacklist segments" msgstr "ब्लोक् तत्त्वानि " # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 82 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 msgid "" "Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You " "can use another LPE with different parameters to measure these." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 #, fuzzy msgid "Invert blacklist" msgstr "पूर्तिविपर्यासं कुरु" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 #, fuzzy msgid "Use the blacklist as whitelist" msgstr "कृष्णं श्वेतं च " #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 #, fuzzy msgid "Show segment index" msgstr "वरणनिर्देशं दर्शय " # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 84 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 msgid "" "Display the index of the segments in the text label for easier blacklisting" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 #, fuzzy msgid "Arrows outside" msgstr "बाह्ये शीतम्" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 85 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 msgid "" "Draw arrows pointing in the opposite direction outside the dimension line" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 msgid "Flip side" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 86 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 msgid "Draw dimension lines and labels on the other side of the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90 #, fuzzy msgid "Scale sensitive" msgstr "हरणसंवेदनशीलता :" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 87 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90 msgid "" "When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the dimensions." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91 #, fuzzy msgid "Localize number format" msgstr "सङ्ख्याफार्म्स् " # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 88 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91 msgid "" "Use localized number formatting, e.g. '1,0' instead of '1.0' with German " "locale" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92 #, fuzzy msgid "Rotate labels" msgstr "पिक्सल्स् द्वारा परिवर्तय" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 89 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92 msgid "Labels are parallel to the dimension line" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93 #, fuzzy msgid "Hide line under label" msgstr "संस्तरं तिरोधत्स्व" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 90 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93 msgid "Hide the dimension line where the label overlaps it" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 #, fuzzy msgid "Hide arrows" msgstr "संस्तरं तिरोधत्स्व" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 91 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 msgid "Don't show any arrows" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96 #, fuzzy msgid "Multiply values < 1" msgstr "गुणय " # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 92 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96 msgid "Multiply values smaller than 1 by 100 and leave out the unit" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97 #, fuzzy msgid "Linked objects:" msgstr "वस्तु तिरोधत्स्व " # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 93 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97 msgid "" "Objects whose nodes are projected onto the path and generate new measurements" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98 #, fuzzy msgid "Distance" msgstr "कुटिलीकुरु " # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 94 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98 msgid "Distance of the dimension lines from the outermost node" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99 #, fuzzy msgid "Angle of projection" msgstr "X दिशि कोणः" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99 #, fuzzy msgid "Angle of projection in 90° steps" msgstr "X दिशि कोणः" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100 #, fuzzy msgid "Activate projection" msgstr "मार्गप्रभावं प्रचालय " #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100 #, fuzzy msgid "Activate projection mode" msgstr "वस्तुलेबिल् स्थापय" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 #, fuzzy msgid "Avoid label overlap" msgstr "संस्तरं तिरोधत्स्व" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 97 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 msgid "Rotate labels if the segment is shorter than the label" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 #, fuzzy msgid "Measure bounding box" msgstr "दृश्याबन्धपेटिका" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 #, fuzzy msgid "Add measurements for the geometrical bounding box" msgstr "रेखागणिताबन्धपेटिका" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103 #, fuzzy msgid "Only bounding box" msgstr "दृश्याबन्धपेटिका" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103 #, fuzzy msgid "Measure only the geometrical bounding box" msgstr "रेखागणिताबन्धपेटिका" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104 #, fuzzy msgid "Add object center" msgstr "मध्यं स्थापय" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 100 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104 msgid "Add the projected object center" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:105 #, fuzzy msgid "Only max and min" msgstr "श्वेतः कृष्णश्चैव :" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:105 msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:106 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:288 #: ../share/extensions/color_custom.inx:15 #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:17 #: ../share/extensions/color_randomize.inx:12 #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:41 #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:25 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:27 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:36 #: ../share/extensions/extrude.inx:16 ../share/extensions/funcplot.inx:47 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:14 ../share/extensions/interp_att_g.inx:44 #: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:14 #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:26 #: ../share/extensions/jessyink_export.inx:14 #: ../share/extensions/jessyink_install.inx:7 #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:56 #: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:10 #: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:13 #: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:6 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:25 #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:15 #: ../share/extensions/jessyink_video.inx:6 #: ../share/extensions/jessyink_view.inx:12 #: ../share/extensions/jitternodes.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:47 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:16 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:39 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:22 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:102 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:49 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:61 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:90 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:83 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:23 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:63 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:29 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:33 #: ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:16 #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:25 #: ../share/extensions/restack.inx:41 ../share/extensions/text_split.inx:15 #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:26 #: ../share/extensions/voronoi_fill.inx:11 #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:20 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:33 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:31 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:22 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:12 msgid "Help" msgstr "साहाय्यम्" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:106 #, fuzzy msgid "Measure segments help" msgstr "मापनवर्गः : " # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 184 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:194 msgid "" "General\n" "Display and position dimension lines and labels\n" "\n" "Projection\n" "Show a line with measurements based on the selected items\n" "\n" "Options\n" "Options for color, precision, label formatting and display\n" "\n" "Tips\n" "Custom styling: To further customize the styles, use the XML " "editor to find out the class or ID, then use the Style dialog to apply a new " "style.\n" "Blacklists: allow to hide some segments or projection steps.\n" "Multiple Measure LPEs: In the same object, in conjunction with " "blacklists,this allows for labels and measurements with different " "orientations or additional projections.\n" "Set Defaults: For every LPE, default values can be set at the " "bottom." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:285 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2783 #, fuzzy msgid "General" msgstr "सामान्यम् " #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:286 #, fuzzy msgid "Projection" msgstr "दिक् " #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:497 #, fuzzy msgid "Non Uniform Scale" msgstr "समघोषः " #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47 #, fuzzy msgid "Vertical page center" msgstr "ऋजुप्रान्तप्रत्यभिज्ञानम् " #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:48 #, fuzzy msgid "Horizontal page center" msgstr "तिर्यक्प्रान्तप्रत्यभिज्ञानम् " #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:49 #, fuzzy msgid "Freely defined mirror line" msgstr "केन्द्ररेखाः " #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:50 #, fuzzy msgid "X coordinate of mirror line midpoint" msgstr "जालमूलस्य X अक्षः" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:51 #, fuzzy msgid "Y coordinate of mirror line midpoint" msgstr "जालमूलस्य Y अक्षः" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 msgid "Mode" msgstr "प्रकारः" # # File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 55 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 msgid "" "Set mode of transformation. Either freely defined by mirror line or " "constrained to certain symmetry points." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 #, fuzzy msgid "Discard original path" msgstr "फोण्ट् प्रतिसमाधत्स्व " # # File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 56 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 msgid "Only keep mirrored part of the path, remove the original." msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 57 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:63 msgid "Fuse original path and mirror image into a single path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:64 #, fuzzy msgid "Fuse opposite sides" msgstr "मिश्रणप्रकारः :" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:64 #, fuzzy msgid "Picks the part on the other side of the mirror line as the original." msgstr "आदिममिव समानवेक्टर् द्वारा क्लोन्स् अनुवादं कृतानि" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:65 msgid "" "Split original and mirror image into separate paths, so each can have its " "own style." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:66 msgid "Keep open paths on split" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:66 msgid "Do not automatically close paths along the split line." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67 #, fuzzy msgid "Mirror line start" msgstr "Y-अक्षं प्रतिबिम्बय" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67 #, fuzzy msgid "Start point of mirror line" msgstr "DXF बिन्दवः" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67 #, fuzzy msgid "Adjust start point of mirror line" msgstr "परिपूर्णतां व्यवस्थापय " #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:68 #, fuzzy msgid "Mirror line end" msgstr "Y-अक्षं प्रतिबिम्बय" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:68 #, fuzzy msgid "End point of mirror line" msgstr "केन्द्ररेखाः " #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:68 #, fuzzy msgid "Adjust end point of mirror line" msgstr "परिपूर्णतां व्यवस्थापय " #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:69 #, fuzzy msgid "Mirror line mid" msgstr "Y-अक्षं प्रतिबिम्बय" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:69 #, fuzzy msgid "Center point of mirror line" msgstr "केन्द्ररेखाः " #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:69 #, fuzzy msgid "Adjust center point of mirror line" msgstr "परिपूर्णतां व्यवस्थापय " #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:182 #, fuzzy msgid "Vertical center" msgstr "ऋजुप्रान्तप्रत्यभिज्ञानम् " #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:185 #, fuzzy msgid "Horizontal center" msgstr "तिर्यक्प्रान्तप्रत्यभिज्ञानम् " #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:198 #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:149 #, fuzzy msgid "Center Vertical" msgstr "ऋजुरूपाक्षे केन्द्रीकुरु" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:205 #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:156 #, fuzzy msgid "Center Horizontal" msgstr "तिर्यग्रूपाक्षे केन्द्रीकुरु" #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:86 #, fuzzy msgid "Live update" msgstr "क्रियावत्पूर्वदृश्यः " #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:86 #, fuzzy msgid "Update while moving handle" msgstr "नोड्स् कर्षणसमये मार्गान् नवीकुरु" #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:621 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "ओफ्सेट् मार्गः " #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:658 #: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:364 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:226 #: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:304 #: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:176 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:184 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:212 #: ../src/ui/knot/knot-holder-entity.cpp:153 ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:344 msgid "Move handle" msgstr "निर्वाहकं चेष्टय" #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51 #, fuzzy msgid "Adjust the offset" msgstr "आफ्सेट् दूरत्वं व्यवस्थापय" # # File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 51 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52 msgid "Specifies the left end of the parallel" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 52 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:53 msgid "Specifies the right end of the parallel" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 107 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:108 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:114 #, fuzzy msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" msgstr "परिपूर्णतां व्यवस्थापय " #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:9 msgid "Single" msgstr "एककम्" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69 #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:10 msgid "Single, stretched" msgstr "एककं, विस्तृतम्" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:11 msgid "Repeated" msgstr "अनूक्तम्" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:71 #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:12 msgid "Repeated, stretched" msgstr "अनूक्तं, विस्तृतम्" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78 msgid "Pattern source:" msgstr "वैचित्र्यमूलम् :" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78 msgid "Path to put along the skeleton path" msgstr "अस्थिपञ्जरमार्गे स्थापयितुं मार्गः" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80 msgid "Width of the pattern" msgstr "वैचित्र्यविस्तारः " #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:81 msgid "Pattern copies:" msgstr "वैचित्र्यकापीस् :" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:81 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" msgstr "अस्थिपञ्जरमार्गे स्थापयितुं कति वैचित्र्यकापीस्" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:83 #, fuzzy msgid "Wid_th in units of length" msgstr "विस्तारः अङ्केषु दैर्घ्यस्य" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:84 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" msgstr "दैर्घ्यस्य अङ्केषु वैचित्र्यस्य विस्तारं मापय" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86 #, fuzzy msgid "Spa_cing:" msgstr "अन्तरकरणम् : " #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:88 #, no-c-format msgid "" "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " "limited to -90% of pattern width." msgstr "" "वैचित्र्यकापीस् मध्ये अन्तरम्। व्यतिरेकमूल्यानि अनुमोद्यन्ते, परन्तु वैचित्र्यविस्तारस्य -90% " "पर्यन्तमेव।" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:90 #, fuzzy msgid "No_rmal offset:" msgstr "सामान्यम् ओफ्सेट् :" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91 #, fuzzy msgid "Tan_gential offset:" msgstr "टेञ्जेन्शियल् ओफ्सेट् :" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:92 #, fuzzy msgid "Offsets in _unit of pattern size" msgstr "वैचित्र्यपरिमाणस्य अङ्के ओफ्सेट्स्" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93 msgid "" "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" "height" msgstr "अन्तरकरणं, टेञ्जेन्शियल् सामान्यं च ओफ्सेट् इत्येतानि विस्तारः/औन्नत्यं अनुपातेन उच्यन्ते" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:95 #, fuzzy msgid "Pattern is _vertical" msgstr "वैचित्र्यम् ऋजुरूपमस्ति" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:95 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" msgstr "प्रयोजनात् पूर्वं वैचित्र्यं 90 deg परिवर्तय " #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:98 #, fuzzy msgid "_Fuse nearby ends:" msgstr "फ्यूस् निकटे समापयति :" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:98 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." msgstr "अस्याः सङ्ख्यायाः अन्तिके फ्यूस् समापयति। मा फ्यूस् कुरु इति 0 निर्दिशति।" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:38 #: ../share/extensions/perspective.inx:3 msgid "Perspective" msgstr "दृश्यः " #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:39 #, fuzzy msgid "Envelope deformation" msgstr "पत्रकोशदुराकारः" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48 #, fuzzy msgid "Overflow perspective" msgstr "दृश्यः " #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "वर्गः : " #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 #, fuzzy msgid "Select the type of deformation" msgstr "कुरूपीकरणात् पूर्वं वैचित्र्यम् अनुकुरु" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 #, fuzzy msgid "Top Left" msgstr "उपरि वामं च " #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 msgid "Top Left - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 #, fuzzy msgid "Top Right" msgstr "उपरि दक्षिणं च " #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 msgid "Top Right - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 #, fuzzy msgid "Down Left" msgstr "उपरि वामं च " #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 msgid "Down Left - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53 #, fuzzy msgid "Down Right" msgstr "दक्षिणम्" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53 msgid "Down Right - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:287 #, fuzzy msgid "Handles:" msgstr "निर्वाहकः" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:329 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 ../src/ui/dialog/messages.cpp:44 msgid "_Clear" msgstr "स्वच्छीकुरु (_C)" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:29 #, fuzzy msgid "Hide clip" msgstr "सर्वम् मा तिरोधत्स्व" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:30 #, fuzzy msgid "Inverse clip" msgstr "पूर्तिविपर्यासं कुरु" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31 #, fuzzy msgid "Flatten clip" msgstr "बेजियर्स् समं कुरु " #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31 msgid "Flatten clip, see fill rule once convert to paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33 msgid "Info Box" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:34 msgid "" "Use fill-rule evenodd on fill and stroke dialog if no flatten result " "after convert clip to paths." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:36 #, fuzzy msgid "Invert mask" msgstr "चित्रविपर्यासं कुरु" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:38 #, fuzzy msgid "Hide mask" msgstr "संस्तरं तिरोधत्स्व" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:39 #, fuzzy msgid "Add background to mask" msgstr "पृष्ठपटलचित्रम् " #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:40 #, fuzzy msgid "Background color and opacity" msgstr "पृष्ठपटलआल्फा" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:40 #, fuzzy msgid "Set color and opacity of the background" msgstr "अन्तः एकं वर्ण्यपातनछायां सङ्कलयति" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:133 msgid "CubicBezierSmooth" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:156 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:223 msgid "Spiro" msgstr "स्पैरो" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 #, fuzzy msgid "Offset points" msgstr "ओफ्सेट् मार्गः " #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 #, fuzzy msgid "No jumping handles" msgstr "निर्वाहकान् दर्शय " #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 msgid "" "Allow to move handles along the path without them automatically attaching to " "the nearest path segment" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 #, fuzzy msgid "Sort points" msgstr "DXF बिन्दवः" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 msgid "Sort offset points according to their time value along the curve" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 #, fuzzy msgid "Smoothing type" msgstr "श्लक्ष्णीकरणम् : " #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 #: ../share/extensions/fractalize.inx:6 msgid "Smoothness:" msgstr "मृदुता :" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 msgid "" "Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear " "interpolation, 1 = smooth" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167 #, fuzzy msgid "Width multiplier" msgstr "पत्रविस्तारः" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167 #, fuzzy msgid "Scale the stroke's width uniformly along the whole path" msgstr "सीवनमार्गविस्तारं मापय" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:168 #, fuzzy msgid "Start cap:" msgstr "आरम्भः :" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:168 #, fuzzy msgid "Determines the shape of the path's start" msgstr "आरम्भात् अन्तमार्गपर्यन्तं पदानां सङ्ख्यां प्रत्यभिजानाति।" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169 msgid "Join" msgstr "योजय" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:170 #, fuzzy msgid "Miter limit" msgstr "मैटर् सीमा : (_l)" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:170 #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:309 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "मैटर् अधिकतमदैर्घ्यम् (स्ट्रोक् विस्तारस्य अङ्केषु)" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:171 #, fuzzy msgid "End cap" msgstr "वृत्तं कैप्" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:171 #, fuzzy msgid "Determines the shape of the path's end" msgstr "आरम्भात् अन्तमार्गपर्यन्तं पदानां सङ्ख्यां प्रत्यभिजानाति।" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:172 #, fuzzy msgid "Add new thickness control point" msgstr "ग्रेडियण्ट् प्रति अन्यं नियन्त्रणरोधं सङ्कलय" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:172 msgid "Ctrl + click on existing node and move it" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:30 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:488 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:13 #, fuzzy msgid "Round" msgstr "वृत्ताकारीकृतम्" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:32 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:489 #, fuzzy msgid "Zero width" msgstr "स्ट्रोक् विस्तारः " #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:36 #, fuzzy msgid "Auto ellipse" msgstr "दीर्घवृत्तम् उत्पादय " #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:37 #, fuzzy msgid "Force circle" msgstr "आग्रहः " #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:38 #, fuzzy msgid "Isometric circle" msgstr "एक्सोनोमेट्रिक् जालम् " #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:40 #, fuzzy msgid "Perspective circle" msgstr "दृश्यः " #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:43 #, fuzzy msgid "Steiner ellipse" msgstr "नूतनदीर्घवृत्तानां शैली" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:45 #, fuzzy msgid "Steiner inellipse" msgstr "नूतनदीर्घवृत्तानां शैली" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:54 msgid "" "Methods to generate the ellipse\n" "- Auto ellipse: fits a circle (2, 3 or 4 nodes in the path) or an ellipse " "(at least 5 nodes)\n" "- Force circle: (at least 2 nodes) always create a circle\n" "- Isometric circle: (3 nodes) use first two segments as edges\n" "- Perspective circle: (4 nodes) circle in a square in perspective view\n" "- Steiner ellipse: (3 nodes) ellipse on a triangle\n" "- Steiner inellipse: (3 nodes) ellipse inside a triangle" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59 #, fuzzy msgid "_Frame (isometric rectangle)" msgstr "स्लैसर् आयतम् उत्पादय " #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59 #, fuzzy msgid "Draw parallelogram around the ellipse" msgstr "दीर्घवृत्तम् उत्पादय " #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:62 #, fuzzy msgid "_Perspective square" msgstr "दृष्ट्यनुसारमार्गः" # # File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 63 #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:63 msgid "" "Draw square surrounding the circle in perspective view\n" "(only in method \"Perspective circle\")" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:65 msgid "_Arc" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:66 msgid "" "Generate open arc (open ellipse) based on first and last node\n" "(only for methods \"Auto ellipse\" and \"Force circle\")" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69 #, fuzzy msgid "_Other arc side" msgstr "अन्यगुणः :" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69 #, fuzzy msgid "Switch sides of the arc" msgstr "पिक्सेल् मध्ये तेजोमण्डलस्य विस्तारः " #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70 #, fuzzy msgid "_Slice arc" msgstr "स्लैसर् " #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70 #, fuzzy msgid "Create a circle / ellipse segment" msgstr "वृत्तानि, दीर्घवृत्तानि, चापाः च उत्पादय " #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71 msgid "A_xes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71 msgid "Draw both semi-major and semi-minor axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:72 #, fuzzy msgid "Perspective axes" msgstr "दृश्यः " # # File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 73 #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:73 msgid "" "Draw the axes in perspective view\n" "(only in method \"Perspective circle\")" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75 #, fuzzy msgid "Axes rotation" msgstr "परिवर्तनम्" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75 #, fuzzy msgid "Axes rotation angle [deg]" msgstr "प्रारम्भमूल्यम् : " #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76 #, fuzzy msgid "Source _path" msgstr "मूलविस्तारः " #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76 #, fuzzy msgid "Show the original source path" msgstr "मार्गं पिदधाति।" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 #, fuzzy msgid "Randomness" msgstr "लघुतां व्यावस्थापय " #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 #, fuzzy msgid "Global variation of distance between hatches, in %." msgstr "हैचस् मध्ये दूरत्वस्य परिवर्तनीयम्, % मध्ये।" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220 #, fuzzy msgid "Growth" msgstr "वृद्धिः :" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220 msgid "Growth of distance between hatches." msgstr "हैचस् मध्ये दूरत्वस्य वृद्धिः।" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 msgid "Smooth: Bottom ←" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " "0=sharp, 1=default" msgstr "" "मार्गस्य श्लक्ष्णतां/तीव्रतां 'तलं' अर्धपरिवर्तनस्य प्राप्तिसमये स्थापय। 0=तीव्रं, 1=मूलभूतम्" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 msgid "Smooth: Bottom →" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" "मार्गस्य श्लक्ष्णतां/तीव्रतां 'तलं' अर्धपरिवर्तनात् निर्गमनसमये स्थापय। 0=तीव्रं, 1=मूलभूतम्" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 #, fuzzy msgid "Smooth: Top ←" msgstr "श्लक्ष्णनोड् " #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" "मार्गस्य श्लक्ष्णतां/तीव्रतां 'उपरि' अर्धपरिवर्तनस्य प्राप्तिसमये स्थापय। 0=तीव्रं, 1=मूलभूतम्" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 #, fuzzy msgid "Smooth: Top →" msgstr "श्लक्ष्णनोड् " #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" "मार्गस्य श्लक्ष्णतां/तीव्रतां 'उपरि' अर्धपरिवर्तनात् निर्गमनसमये स्थापय। 0=तीव्रं, 1=मूलभूतम्" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 msgid "↑↓ Random: Bottom" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 #, fuzzy msgid "" "Randomly moves 'bottom' half-turns up and down to produce magnitude " "variations." msgstr "महत्वपरिवर्तनीयानि उत्पादयितुं यादृच्छिकतया 'तलं' अर्धपरिवर्तनानि चेष्टते।" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 msgid "↑↓ Random: Top" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 #, fuzzy msgid "" "Randomly moves 'top' half-turns up and down to produce magnitude variations." msgstr "महत्वपरिवर्तनीयानि उत्पादयितुं यादृच्छिकतया 'उपरि' अर्धपरिवर्तनानि चेष्टते।" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "←→ Random: Bottom" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "" "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " "boundary." msgstr "सीमां प्रति टॉञ्जेण्ट् रूपेण 'तलं' अर्धपरिवर्तनानां चेष्टा द्वारा दिग्यादृच्छिकतां सङ्कलय।" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "←→ Random: Top" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "" "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " "the boundary." msgstr "" "सीमां प्रति टॉञ्जेण्ट् रूपेण 'उपरि' अर्धपरिवर्तनानां चेष्टा द्वारा दिग्यादृच्छिकतां सङ्कलय।" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "Rand. Smooth: Bottom" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 #, fuzzy msgid "Randomness of 'bottom' half-turns' smoothness" msgstr "'तलं' अर्धपरिवर्तनानां श्लक्ष्णतायाः यादृच्छिकता" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 #, fuzzy msgid "Rand. Smooth: Top" msgstr "श्लक्ष्णनोड् " #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 #, fuzzy msgid "Randomness of 'top' half-turns' smoothness" msgstr "'उपरि' अर्धपरिवर्तनानां श्लक्ष्णतायाः यादृच्छिकता" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 #, fuzzy msgid "Vary stroke width" msgstr "स्ट्रोक् विस्तारं मापय" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 msgid "Simulate a stroke of varying width" msgstr "परिवर्तनीयवितारेण स्ट्रोक् अनुकुरु" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "Bend hatches" msgstr "बेण्ड् हॉचस्" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 #, fuzzy msgid "Add a global bending to the hatches (slower)" msgstr "हॉचस् प्रति विश्वबेण्ड् सङ्कलय (मन्दतरम्)" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 #, fuzzy msgid "↓ Width" msgstr "विस्तारः " #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 msgid "Width at 'bottom' half-turns" msgstr "'तलं' अर्धपरिवर्तनेषु विस्तारः" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 #, fuzzy msgid "↑ Width" msgstr "विस्तारः " #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 msgid "Width at 'top' half-turns" msgstr "'उपरि' अर्धपरिवर्तनेषु विस्तारः" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 #, fuzzy msgid "← Width" msgstr "विस्तारः " #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 #, fuzzy msgid "Width of line from 'top' to 'bottom'" msgstr "'उपरि' भागात् 'तलं' प्रति विस्तारः" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 #, fuzzy msgid "→ Width" msgstr "विस्तारः " #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 #, fuzzy msgid "Width of line from 'bottom' to 'top'" msgstr "'तलं' भागात् 'उपरि' प्रति विस्तारः" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 msgid "Hatches width and dir" msgstr "हॉचस् विस्तारः दिक् च" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 msgid "Defines hatches frequency and direction" msgstr "हॉचस् पौनःपुन्यं दिक् च लक्षयति" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244 msgid "Global bending" msgstr "विश्वबेण्डिङ्" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244 msgid "" "Relative position to a reference point defines global bending direction and " "amount" msgstr "सन्दर्भबिन्दुं प्रति सम्बद्धस्थानं विश्वबेण्डिङ् दिक् चयं च लक्षयति" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:47 #, fuzzy msgid "Number of segments" msgstr "भागानां सङ्ख्या :" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:31 #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:46 #, fuzzy msgid "Segment size" msgstr "अधिकतमभागदैर्घ्येन" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:36 #, fuzzy msgid "Along nodes" msgstr "नोड्स् सङ्गच्छ" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:891 #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:918 #, fuzzy msgid "Random" msgstr "यादृच्छकतया " #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38 #, fuzzy msgid "Retract" msgstr "चित्रं निष्कासय" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:45 msgid "Method" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:45 msgid "" "Segment size: add nodes to path evenly; Number of segments: " "add nodes between existing nodes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:46 msgid "" "Add nodes to path evenly. Choose Segment size method from the " "dropdown to use this subdivision method." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:47 msgid "" "Add nodes between existing nodes. Choose Number of segments method " "from the dropdown to use this subdivision method." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48 msgid "Displace ←→" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48 #, fuzzy msgid "Maximal displacement in x direction" msgstr "अधिकतमस्खलनं X मध्ये (px):" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:49 msgid "Displace ↑↓" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:49 #, fuzzy msgid "Maximal displacement in y direction" msgstr "अधिकतमस्खलनं X मध्ये (px):" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50 #, fuzzy msgid "Global randomize" msgstr "दृश्यतया यादृच्छिकं कृतम्" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50 #, fuzzy msgid "Global displacement in all directions" msgstr "अधिकतमस्खलनं X मध्ये (px):" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51 #, fuzzy msgid "Options for handle direction" msgstr "विषयः : अभिमुखीकरणं परिणम" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52 #, fuzzy msgid "Apply displacement" msgstr "X विस्थापनम् : " #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52 msgid "" "Uncheck to use this LPE for just adding nodes, without roughening; useful " "for further interactive processing." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:53 #, fuzzy msgid "Fixed displacement" msgstr "X विस्थापनम् : " #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:53 msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:55 #, fuzzy msgid "Spray Tool friendly" msgstr "स्प्रे साधनैच्छिकाः " #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:55 msgid "For use with Spray Tool in copy mode" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:151 #, fuzzy msgid "Resolution" msgstr "उत्पादनम्" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:159 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "उत्पादनम्" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:23 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:99 #: ../share/ui/dialog-export.glade:327 ../share/extensions/restack.inx:25 #: ../share/extensions/text_extract.inx:12 #: ../share/extensions/text_merge.inx:12 msgid "Left" msgstr "वामः " #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:100 #: ../share/ui/dialog-export.glade:341 ../share/extensions/restack.inx:27 #: ../share/extensions/text_extract.inx:14 #: ../share/extensions/text_merge.inx:14 msgid "Right" msgstr "दक्षिणम्" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 msgid "Both" msgstr "द्वावपि " #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:30 #, fuzzy msgctxt "Border mark" msgid "None" msgstr "किमपि न " #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:674 msgid "Start" msgstr "प्रारभस्व " #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:675 msgid "End" msgstr "अन्तः " #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 #, fuzzy msgid "_Mark distance:" msgstr "चिह्नदूरत्वम् :" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 msgid "Distance between successive ruler marks" msgstr "अग्रिममापकचिह्नानां मध्ये दूरत्वम्" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 #, fuzzy msgid "Ma_jor length:" msgstr "प्रधानदैर्घ्यम् :" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 msgid "Length of major ruler marks" msgstr "प्रधानमापकचिह्नानां दैर्घ्यम्" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 #, fuzzy msgid "Mino_r length:" msgstr "गौणदैर्घ्यम् :" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 msgid "Length of minor ruler marks" msgstr "गौणमापकचिह्नानां दैर्घ्यम्" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 #, fuzzy msgid "Major steps_:" msgstr "प्रधानपदानि :" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 msgid "Draw a major mark every ... steps" msgstr "प्रति ... पदम् एकं प्रधानचिह्नम् आलिख" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 #, fuzzy msgid "Shift marks _by:" msgstr "अनेन चिह्नानानि शिफ्ट् कुरु :" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 msgid "Shift marks by this many steps" msgstr "एतैः पदैः चिह्नानि शिफ्ट् कुरु" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "Mark direction:" msgstr "चिह्नदिक् :" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" msgstr "चिह्नानां दिक् (आरंभात् अन्तपर्यन्तं मार्गदर्शनसमये)" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 #, fuzzy msgid "_Offset:" msgstr "ओफ्सेट् : " #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 msgid "Offset of first mark" msgstr "प्रथमचिह्नस्य ओफ्सेट्" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 msgid "Border marks:" msgstr "सीमाचिह्नानि :" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" msgstr "मार्गस्य आरम्भे अन्ते च चिह्नानि आलेखनीयानि वेति वृणु" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:30 #, fuzzy msgid "Show nodes" msgstr "निर्वाहकान् दर्शय " #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:264 #, fuzzy msgid "Show handles" msgstr "निर्वाहकान् दर्शय " #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:32 #, fuzzy msgid "Show path" msgstr "मार्गम् आलिख" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:33 #, fuzzy msgid "Show center of node" msgstr "वस्तूनां मध्यात् मध्यं स्नैप् कुरु" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:34 #, fuzzy msgid "Show original" msgstr "आदिमम् वृणु(_O)" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:35 #, fuzzy msgid "Scale nodes and handles" msgstr "नोड्स् निर्वाहकान् वा स्नैप् कुरु" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:59 msgid "" "The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object " "you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:461 #, fuzzy msgid "Repeat" msgstr "पुनःकुरु : " #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 msgid "" "Change number of repeats of simplifying operation. Useful for complex paths " "that need to be significantly simplified. " msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28 msgid "Drag slider to set the amount of simplification" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29 msgid "Max degree difference on handles to perform smoothing" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1655 #, fuzzy msgid "Handle size" msgstr "वर्णपट्टपरिमाणम् : " #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31 msgid "Size of the handles in the effect visualization (not editable)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32 #, fuzzy msgid "Paths separately" msgstr "परिमाणं पृथक्तया लेपय" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32 msgid "" "When there are multiple paths in the selection, simplify each one separately." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34 #, fuzzy msgid "Just coalesce" msgstr "साधनानि परीक्षस्व" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34 #, fuzzy msgid "Simplify just coalesce" msgstr "वर्णान् साधारणीकुरु " #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:33 #, fuzzy msgid "Strokes" msgstr "स्ट्रोक्स् :" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:33 msgid "Draw that many approximating strokes" msgstr "तावन्ति स्ट्रोक्स् आलिख" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 msgid "Average distance each stroke is away from the original path" msgstr "आदिममार्गात् स्ट्रोक् मध्यदूरत्वम्" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 #, fuzzy msgid "Stroke length max." msgstr "स्ट्रोक् दैर्घ्यपरिवर्तनीयम् :" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 msgid "Maximum length of approximating strokes" msgstr "स्ट्रोक्स् अधिकतमदैर्घ्यम् " #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 #, fuzzy msgid "Stroke length" msgstr "अधिकतमं स्ट्रोक् दैर्घ्यम् :" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" msgstr "स्ट्रोक् दैर्घ्यस्य यादृच्छिकपरिवर्तनीयम् (अधिकतमदैर्घ्यसम्बद्धम्)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 #, fuzzy msgid "Overlap max." msgstr "ओवर्लेस् " #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" msgstr "कियन्ति स्ट्रोक्स् अतिव्यापनीयानि (अधिकतमदैर्घ्यसम्बद्धम्)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 #, fuzzy msgid "Overlap" msgstr "ओवर्लेस् " #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" msgstr "अतिव्याप्तेः यादृच्छिकपरिवर्तनीयम् (अधिकतमातिव्याप्तिसम्बद्धम्)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 #, fuzzy msgid "Ending" msgstr "न्यूनतमवक्रभावः " #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 msgid "" "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " "to maximum length)" msgstr "आदिममार्गानाम् अन्तानां मध्ये अधिकतमदूरत्वम् (अधिकतमदैर्घ्यसम्बद्धम्)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 #, fuzzy msgid "Displacement size" msgstr "X विस्थापनम् : " #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 msgid "Maximum tremble magnitude" msgstr "अधिकतमकम्पमहत्वम् " #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 #, fuzzy msgid "Displacement details" msgstr "विस्थापनमैप्" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 msgid "Average number of tremble periods in a stroke" msgstr "स्ट्रोक् मध्ये कम्पकालानां मध्यसङ्ख्या" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 #, fuzzy msgid "Add extra lines" msgstr "नोड्स् सङ्कलय" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "आलिखितुं कति निर्माणरेखाः (टे़ञ्जेण्ट्स्)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 msgid "" "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " "5*offset)" msgstr "कर्वेचर् तथा निर्माणरेखादैर्घ्यम् एताभ्यं सम्बद्धा मापनगुणनसङ्ख्या (5*offset यतस्व)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 #, fuzzy msgid "Length max." msgstr "दैर्घ्यम् " #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 msgid "Maximum length of construction lines" msgstr "निर्माणरेखानाम् अधिकतमदैर्घ्यम् " #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 msgid "Random variation of the length of construction lines" msgstr "निर्माणरेखानां दैर्घ्यस्य यादृच्छिकपरिवर्तनीयम्" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60 #, fuzzy msgid "Placement" msgstr "गियर् स्थापनम् : " #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" msgstr "0: समतया विभक्ताः निर्माणरेखाः, 1: यादृच्छिकस्थापना" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64 msgid "k_min:" msgstr "k_min:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64 msgid "min curvature" msgstr "न्यूनतमवक्रभावः " #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65 msgid "k_max:" msgstr "k_max:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65 msgid "max curvature" msgstr "अधिकतमवक्रभावः " #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:55 #, fuzzy msgid "Slice line start" msgstr "Y-अक्षं प्रतिबिम्बय" #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:55 #, fuzzy msgid "Start point of slice line" msgstr "DXF बिन्दवः" #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:55 #, fuzzy msgid "Adjust start point of slice line" msgstr "परिपूर्णतां व्यवस्थापय " #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:56 #, fuzzy msgid "Slice line end" msgstr "Y-अक्षं प्रतिबिम्बय" #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:56 #, fuzzy msgid "End point of slice line" msgstr "केन्द्ररेखाः " #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:56 #, fuzzy msgid "Adjust end point of slice line" msgstr "परिपूर्णतां व्यवस्थापय " #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:57 #, fuzzy msgid "Slice line mid" msgstr "Y-अक्षं प्रतिबिम्बय" #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:57 #, fuzzy msgid "Center point of slice line" msgstr "केन्द्ररेखाः " #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:57 #, fuzzy msgid "Adjust center point of slice line" msgstr "परिपूर्णतां व्यवस्थापय " #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:114 #, fuzzy msgid "Reset styles" msgstr "विषयशैलीं स्थापय " #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:60 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:189 #: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:688 #: ../share/extensions/long_shadow.inx:6 ../share/extensions/restack.inx:20 msgid "Angle:" msgstr "कोणः : " # # File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 61 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:60 msgid "Additional angle between tangent and curve" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 #, fuzzy msgid "Location along curve:" msgstr "वक्रं कर्षय " # # File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 62 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 msgid "" "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-" "of-segments)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62 #, fuzzy msgid "Specifies the left end of the tangent" msgstr "ग्रेडियण्ट् रोधान् सम्पादय " #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 #, fuzzy msgid "Specifies the right end of the tangent" msgstr "ग्रेडियण्ट् रोधान् सम्पादय " # # File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 104 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:102 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 110 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:108 msgid "Adjust the left end of the tangent" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:114 #, fuzzy msgid "Adjust the right end of the tangent" msgstr "परिपूर्णतां व्यवस्थापय " #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:86 #, fuzzy msgid "Extrapolated" msgstr "समावेशय" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:98 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "मध्यभागः " #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:108 #, fuzzy msgid "Select subpath:" msgstr "पृष्ठं वृणु :" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:108 msgid "Select the subpath you want to modify" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:109 #: ../share/extensions/inset_shadow.inx:8 ../share/extensions/nicechart.inx:61 msgid "Stroke width:" msgstr "स्ट्रोक् विस्तारः :" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:109 #, fuzzy msgid "The (non-tapered) width of the path" msgstr "सीवनमार्गविस्तारं मापय" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:110 #, fuzzy msgid "Start offset:" msgstr "सामान्यम् ओफ्सेट् :" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:110 msgid "Taper distance from path start" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:111 #, fuzzy msgid "End offset:" msgstr "X ओफ्सेट् :" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:111 #, fuzzy msgid "The ending position of the taper" msgstr "सञ्चितं टैल् परिमाणं स्थानं च उपयोजय" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:112 #, fuzzy msgid "Start smoothing:" msgstr "श्लक्ष्णीकरणम् : " #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:112 msgid "Amount of smoothing to apply to the start taper" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:113 #, fuzzy msgid "End smoothing:" msgstr "श्लक्ष्णीकरणम् : " #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:113 msgid "Amount of smoothing to apply to the end taper" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:114 #, fuzzy msgid "Join type:" msgstr "रेखावर्गः :" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:114 #, fuzzy msgid "Join type for non-smooth nodes" msgstr "श्लक्ष्णनोड्स् प्रति स्नैप् कुरु" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:115 #, fuzzy msgid "Start direction:" msgstr "चिह्नदिक् :" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:115 #, fuzzy msgid "Direction of the taper at the path start" msgstr "आरम्भात् अन्तमार्गपर्यन्तं पदानां सङ्ख्यां प्रत्यभिजानाति।" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:116 #, fuzzy msgid "End direction:" msgstr "दिक् विस्तारय" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:116 #, fuzzy msgid "Direction of the taper at the path end" msgstr "आरम्भात् अन्तमार्गपर्यन्तं पदानां सङ्ख्यां प्रत्यभिजानाति।" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:117 msgid "Limit for miter joins" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:583 msgid "" "Start point of the taper: drag to alter the taper, Shift+click " "changes the taper direction" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:588 msgid "" "End point of the taper: drag to alter the taper, Shift+click " "changes the taper direction" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:79 #, fuzzy msgid "Columns" msgstr "स्तम्भाः : (_C)" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:79 #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:542 msgid "Number of columns" msgstr "स्तम्भानां संख्या " #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:80 #, fuzzy msgid "Rows" msgstr "पङ्क्तयः : " #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:80 #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:501 msgid "Number of rows" msgstr "पङ्क्तीनां संख्या " #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:81 msgid "Gap X" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:81 msgid "Horizontal gap between tiles (uses selected unit)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:82 msgid "Gap Y" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:82 msgid "Vertical gap between tiles (uses selected unit)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:83 #, fuzzy msgid "Scale %" msgstr "मापय " #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:83 #, fuzzy msgid "Scale tiles by this percentage" msgstr "अनेन प्रतिशतेन टैल् ह्यू यादृच्छिकं कुरु" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:84 #, fuzzy msgid "Rotate °" msgstr "परिवर्तय " #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:84 #, fuzzy msgid "Rotate tiles by this amount of degrees" msgstr "प्रतिपङ्क्तये अनेन कोणेन टैल्स् परिवर्तय" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:85 #, fuzzy msgid "Offset %" msgstr "आफ्सेट् " #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:85 #, fuzzy msgid "Offset tiles by this percentage of width/height" msgstr "प्रतिपङ्क्तये अनेन प्रतिशतेन टैल्स् अस्पष्टीकुरु" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:86 #, fuzzy msgid "Offset type" msgstr "प्रभाववर्गः :" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:86 msgid "Choose whether to offset rows or columns" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:87 #, fuzzy msgid "Interpolate scale X" msgstr "शैलीं समावेशय" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:87 #, fuzzy msgid "Interpolate tile size in each row" msgstr "समूहे गुणं समावेशय" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:88 #, fuzzy msgid "Interpolate scale Y" msgstr "शैलीं समावेशय" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:88 #, fuzzy msgid "Interpolate tile size in each column" msgstr "समूहे गुणं समावेशय" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:89 #, fuzzy msgid "Minimize gaps" msgstr "न्यूनतमपरिमाणं: " #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:89 msgid "" "Minimize gaps between scaled objects (does not work with rotation/diagonal " "mode)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:90 #, fuzzy msgid "Interpolate rotation X" msgstr "समावेशय" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:90 #, fuzzy msgid "Interpolate tile rotation in row" msgstr "समूहे गुणं समावेशय" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:91 #, fuzzy msgid "Interpolate rotation Y" msgstr "समावेशय" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:91 #, fuzzy msgid "Interpolate tile rotation in column" msgstr "प्रतिस्तम्भाय परिवर्तनदिक् विकल्पय" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:92 msgid "" "Split elements, so they can be selected, styled, and moved (if grouped) " "independently" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:93 #, fuzzy msgid "Mirror rows in X" msgstr "Y-अक्षं प्रतिबिम्बय" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:93 #, fuzzy msgid "Mirror rows horizontally" msgstr "तिर्यग्रूपेण नोड्स् चेष्टय " #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:94 #, fuzzy msgid "Mirror rows in Y" msgstr "Y-अक्षं प्रतिबिम्बय" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:94 #, fuzzy msgid "Mirror rows vertically" msgstr "ऋजुरूपेण नोड्स् चेष्टय" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:95 #, fuzzy msgid "Mirror cols in X" msgstr "Y-अक्षं प्रतिबिम्बय" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:95 #, fuzzy msgid "Mirror columns horizontally" msgstr "तिर्यग्रूपेण नोड्स् चेष्टय " #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:96 #, fuzzy msgid "Mirror cols in Y" msgstr "Y-अक्षं प्रतिबिम्बय" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:96 #, fuzzy msgid "Mirror columns vertically" msgstr "ऋजुरूपेण नोड्स् चेष्टय" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:97 #, fuzzy msgid "Mirror transforms" msgstr "परिणमति" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:97 #, fuzzy msgid "Mirror transformations" msgstr "परिणतिं सञ्चय " #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:98 msgid "Link styles in split mode, can also be used to reset style of copies" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:99 #, fuzzy msgid "Random gaps X" msgstr "लघुतां व्यावस्थापय " #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:99 #, fuzzy msgid "Randomize horizontal gaps" msgstr "स्थानानि यादृच्छिकं कुरु" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:100 #, fuzzy msgid "Random gaps Y" msgstr "लघुतां व्यावस्थापय " #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:100 #, fuzzy msgid "Randomize vertical gaps" msgstr "वैचित्र्यम् ऋजुरूपमस्ति" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:101 #, fuzzy msgid "Random rotation" msgstr "परिपूर्णतां व्यवस्थापय " #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:101 #, fuzzy msgid "Randomize tile rotation" msgstr "स्थानानि यादृच्छिकं कुरु" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:102 #, fuzzy msgid "Random scale" msgstr "यादृच्छिकट्री " #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:102 #, fuzzy msgid "Randomize scale" msgstr "यादृच्छिकरूपं कुरु " #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:103 #, fuzzy msgid "Seed" msgstr "बीजः : " #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:103 #, fuzzy msgid "Randomization seed" msgstr "यादृच्छिकं कृतम्" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:722 #, fuzzy msgid "Mirroring mode" msgstr "Y-अक्षं प्रतिबिम्बय" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:761 #: ../share/extensions/color_randomize.inx:3 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:8 msgid "Randomize" msgstr "यादृच्छिकरूपं कुरु " #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:762 msgid "Randomization seed for random mode for scaling, rotation and gaps" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:796 #, fuzzy msgid "Offset rows" msgstr "ओफ्सेट्स्" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:797 #, fuzzy msgid "Offset columns" msgstr "ओफ्सेट् मार्गः " #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:798 msgid "Offset alternate rows" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:799 msgid "Offset alternate cols" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:813 #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:850 #, fuzzy msgid "Interpolate X" msgstr "समावेशय" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:814 #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:851 #, fuzzy msgid "Interpolate Y" msgstr "समावेशय" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:815 #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:852 #, fuzzy msgid "Interpolate both" msgstr "समावेशय" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:816 #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:853 #, fuzzy msgid "No interpolation" msgstr "अस्मिन् संस्करणे नूतनम्" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:817 #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:854 #, fuzzy msgid "Interpolate random" msgstr "समावेशय" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:829 msgid "" "Blend scale from left to right (left column uses original scale, " "right column uses new scale)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:830 msgid "" "Blend scale from top to bottom (top row uses original scale, bottom " "row uses new scale)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:831 msgid "" "Blend scale diagonally (top left tile uses original scale, bottom " "right tile uses new scale)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:832 #, fuzzy msgid "Uniform scale" msgstr "समघोषः " #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:833 msgid "Random scale (hit Randomize button to shuffle)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:866 msgid "" "Blend rotation from left to right (left column uses original " "rotation, right column uses new rotation)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:867 msgid "" "Blend rotation from top to bottom (top row uses original rotation, " "bottom row uses new rotation)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:868 msgid "" "Blend rotation diagonally (top left tile uses original rotation, " "bottom right tile uses new rotation)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:869 #, fuzzy msgid "Uniform rotation" msgstr "सूचना " #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:870 msgid "Random rotation (hit Randomize button to shuffle)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:897 msgid "All horizontal gaps have the same width" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:898 msgid "Random horizontal gaps (hit Randomize button to shuffle)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:924 msgid "All vertical gaps have the same height" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:925 msgid "Random vertical gaps (hit Randomize button to shuffle)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:1571 msgid "" "Horizontal gaps between tiles: drag to adjust, Shift+click to " "reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:1576 msgid "" "Vertical gaps between tiles: drag to adjust, Shift+click to " "reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 #, fuzzy msgid "Elastic" msgstr "प्लास्टर्" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 #, fuzzy msgid "Elastic transform mode" msgstr "वस्तूनि वृणु तथा परिणतिं कुरु " #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34 #, fuzzy msgid "From original width" msgstr "मार्गं पिदधाति।" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 #, fuzzy msgid "Lock length" msgstr "संस्तरं पिधत्स्व" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 #, fuzzy msgid "Lock length to current distance" msgstr "वर्तमानसंस्तरं तालकं कुरु अथवा उद्घाटय" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36 #, fuzzy msgid "Lock angle" msgstr "सूचीखातकोणः" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37 #, fuzzy msgid "Flip horizontal" msgstr "तिर्यग्रूपेण समाक्षिप " #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 #, fuzzy msgid "Flip vertical" msgstr "ऋजुरूपेण समाक्षिप " #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 #, fuzzy msgid "End point" msgstr "नमनमार्गः :" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:260 #, fuzzy msgid "Stretch" msgstr "बलम् : " #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 #, fuzzy msgid "Stretch the result" msgstr "परीक्षां प्रारभस्व" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42 #, fuzzy msgid "Offset from knots" msgstr "ओफ्सेट् मार्गः " #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43 #, fuzzy msgid "First Knot" msgstr "प्रथमं स्लैड् : " #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44 #, fuzzy msgid "Last Knot" msgstr "बन्धः" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:45 #, fuzzy msgid "Rotation helper size" msgstr "परिवर्तनमध्यानि" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3185 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1373 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:790 msgid "Reset" msgstr "पुनःस्थापय " #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 #, fuzzy msgid "N_r of generations:" msgstr "Nb परंपरानाम् :" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" msgstr "पुनरुक्तेः गाम्भीर्यम् --- सावधानम्!!" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 msgid "Generating path:" msgstr "मार्गम् उत्पादयति :" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 msgid "Path whose segments define the iterated transforms" msgstr "पुनरुक्तपरिणतीः यस्य भागाः लक्षयन्ति सः मार्गः" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 #, fuzzy msgid "_Use uniform transforms only" msgstr "समपरिणतीः एव उपयोजय" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 msgid "" "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " "(otherwise, they define a general transform)." msgstr "" "2 अनुवर्तिभागौ अभिमुखीकरणमेव आरक्षितुं/रक्षितुं उपयुज्येते (अन्यथा, तौ सामान्यपरिणतिं लक्षयतः)।" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 #, fuzzy msgid "Dra_w all generations" msgstr "सर्वपरम्पराः आलिख" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 msgid "If unchecked, draw only the last generation" msgstr "अन्चेक् कृतं चेत्, अन्तिमपरम्परामेव आलिख" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 msgid "Reference segment:" msgstr "सन्दर्भवृत्तभागः :" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." msgstr "सन्दर्भवृत्तभागः। bbox तिर्यग्रूपमध्यरेखां प्रति मूलभूतं भवति।" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54 #, fuzzy msgid "_Max complexity:" msgstr "अधिकतमजटिलता :" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54 msgid "Disable effect if the output is too complex" msgstr "औट्पुट् अतिजटिलं चेत् प्रभावं निष्प्रकारय" #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:87 msgid "Change bool parameter" msgstr "बूट् पैरामीटर् परिणम" #: ../src/live_effects/parameter/colorpicker.cpp:128 #, fuzzy msgid "Change color button parameter" msgstr "विषयपैरामीटर् परिणम " #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:55 #: ../src/live_effects/parameter/enumarray.h:55 msgid "Change enumeration parameter" msgstr "गणनापैरामीटर् परिणम" #: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:81 #, fuzzy msgid "Change font button parameter" msgstr "विषयपैरामीटर् परिणम " #: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:208 msgid "" "Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:212 msgid "" "Inverse Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:216 msgid "" "Inverse Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:220 msgid "" "Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:533 msgid "" "Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:537 msgid "" "Inverse Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:541 msgid "" "Inverse Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:545 msgid "" "Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:62 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:312 #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:179 #, fuzzy msgid "Link to path in clipboard" msgstr "क्लिप्बोर्ड् मध्ये किमपि न।" #: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:75 #: ../src/live_effects/parameter/originalsatellite.cpp:68 #, fuzzy msgid "Select original" msgstr "आदिमम् वृणु(_O)" #: ../src/live_effects/parameter/originalsatellite.cpp:55 #: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:350 #, fuzzy msgid "Link to item" msgstr "मार्गं संबन्धय" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:277 msgid "Edit on-canvas" msgstr "पटे सम्पादय " #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:289 msgid "Copy path" msgstr "मार्गं कापी कुरु " #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:301 msgid "Paste path" msgstr "मार्गं लेपय " #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:610 msgid "Paste path parameter" msgstr "मार्गपैरामीटर् लेपय" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:637 #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:142 msgid "Link path parameter to path" msgstr "मार्गं प्रति मार्गपैरामीटर् सम्बन्धय " #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:110 #, fuzzy msgid "Visible" msgstr "दृष्टम् (_V)" #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:117 #: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:81 #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3130 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1399 #: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:75 #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:394 msgid "Name" msgstr "नाम " #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:153 #, fuzzy msgid "Toggle path parameter visibility" msgstr "मार्गं प्रति मार्गपैरामीटर् सम्बन्धय " #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:191 #, fuzzy msgid "Remove Path" msgstr "मार्गात् अपनय(_R)" #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:203 #: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:374 #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "चेष्टाप्रकारः" #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:215 #: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:386 #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "चेष्टय " #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:264 #, fuzzy msgid "Move path up" msgstr "मार्गप्रभावम् उपरि चेष्टय " #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:288 #, fuzzy msgid "Move path down" msgstr "मार्गप्रभावम् अधः चेष्टय " #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:300 #, fuzzy msgid "Remove path" msgstr "ग्लिफ् अपनय " #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:335 #, fuzzy msgid "Link patharray parameter to path" msgstr "मार्गं प्रति मार्गपैरामीटर् सम्बन्धय " #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:162 msgid "Change point parameter" msgstr "बिन्दुपैरामीटर् परिणम" #: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:354 #: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:372 msgid "" "Stroke width control point: drag to alter the stroke width. " "Ctrl+click adds a control point, Ctrl+Alt+click deletes it, " "Shift+click launches width dialog." msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:185 msgid "Change random parameter" msgstr "यादृच्छिकपैरामीटर् परिणम" #: ../src/live_effects/parameter/satellite.cpp:164 #, fuzzy msgid "Link item parameter to path" msgstr "मार्गं प्रति मार्गपैरामीटर् सम्बन्धय " #: ../src/live_effects/parameter/satellite.cpp:284 #, fuzzy msgid "Link to item on clipboard" msgstr "क्लिप्बोर्ड् मध्ये किमपि न।" #: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:74 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Active" msgstr "सर्वम् अक्रियावत्" #: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:167 msgid "Active switched" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:245 #, fuzzy msgid "Move item up" msgstr "मार्गप्रभावम् उपरि चेष्टय " #: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:267 #, fuzzy msgid "Move item down" msgstr "मार्गप्रभावम् अधः चेष्टय " #: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:278 #, fuzzy msgid "Remove item" msgstr "फिल्टर् अपनय " #: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:325 #, fuzzy msgid "Link itemarray parameter to item" msgstr "मार्गं प्रति मार्गपैरामीटर् सम्बन्धय " #: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:362 #, fuzzy msgid "Remove Item" msgstr "प्रभावान् अपनय " #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:139 msgid "Change text parameter" msgstr "विषयपैरामीटर् परिणम " #: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:140 #, fuzzy msgid "Change togglebutton parameter" msgstr "विषयपैरामीटर् परिणम " #: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:120 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:117 msgid "Change vector parameter" msgstr "वेक्टर् पैरामीटर् परिणम " #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:93 msgid "Change unit parameter" msgstr "अङ्कपैरामीटर् परिणम " #: ../src/object/box3d.cpp:241 ../src/object/box3d.cpp:1300 msgid "3D Box" msgstr "3D पेटिका" #: ../src/object/color-profile.cpp:849 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(असिद्ध UTF-8 अक्षरसमूहः) " #: ../src/object/persp3d.cpp:352 msgid "Toggle vanishing point" msgstr "तिरोधानबिन्दुं टोग्गल् कुरु" #: ../src/object/persp3d.cpp:362 msgid "Toggle multiple vanishing points" msgstr "बहुतिरोधानबिन्दून् टोग्गल् कुरु" #: ../src/object/sp-anchor.cpp:146 #, fuzzy msgctxt "Hyperlink|Noun" msgid "Link" msgstr "सम्बन्धः " #: ../src/object/sp-anchor.cpp:152 #, c-format msgid "to %s" msgstr "" #: ../src/object/sp-anchor.cpp:156 #, fuzzy msgid "without URI" msgstr "सम्बन्धय URI विना" #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:420 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:152 #, fuzzy msgid "Slice" msgstr "स्लैसर् " #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:423 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:162 msgid "Chord" msgstr "" #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:426 #, fuzzy msgid "Arc" msgstr "अरबिक् " #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:431 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:479 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:409 ../share/extensions/frame.inx:7 msgid "Ellipse" msgstr "दीर्घवृत्तम्" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:179 #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "स्रवक्षेत्रम्" #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:327 #, fuzzy msgid "Flow Excluded Region" msgstr "स्रववर्जितक्षेत्रम्" #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:293 #, fuzzy msgid "Flowed Text" msgstr "स्रावितविषयः " #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:295 #, fuzzy msgid "Linked Flowed Text" msgstr "स्रावितविषयः " #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:301 ../src/object/sp-text.cpp:366 #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1645 msgid " [truncated]" msgstr "[कर्तितम्]" #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:303 #, fuzzy, c-format msgid "(%d character%s)" msgid_plural "(%d characters%s)" msgstr[0] "प्रवाहित पाठ (%d characters%s)" msgstr[1] "प्रवाहित पाठ (%d characters%s)" #: ../src/object/sp-grid.cpp:505 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1560 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Rectangular Grid" msgstr "आयतजालम्" #: ../src/object/sp-grid.cpp:506 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2128 #, fuzzy msgid "Axonometric Grid" msgstr "एक्सोनोमेट्रिक् जालम् " #: ../src/object/sp-guide.cpp:480 #, fuzzy msgid "Deleted" msgstr "लोपय " #: ../src/object/sp-guide.cpp:489 msgid "" "Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " "delete" msgstr "" "Shift+कर्षय परिवर्तयितुं, Ctrl+कर्षय आदिमं चेष्टयितुं, Del लोपयितुम्" #: ../src/object/sp-guide.cpp:493 #, c-format msgid "vertical, at %s" msgstr "ऋजुरूपम्, %s मध्ये" #: ../src/object/sp-guide.cpp:496 #, c-format msgid "horizontal, at %s" msgstr "तिर्यग्रूपम्, at %s मध्ये" #: ../src/object/sp-guide.cpp:501 #, c-format msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" msgstr "%d डिग्रीस् मध्ये, (%s,%s) द्वारा" #: ../src/object/sp-image.cpp:523 msgid "embedded" msgstr "अन्तःस्थापितम् " #: ../src/object/sp-image.cpp:531 #, fuzzy, c-format msgid "[bad reference]: %s" msgstr "नक्षत्रैच्छिकाः " #: ../src/object/sp-image.cpp:532 ../src/object/sp-image.cpp:549 #, fuzzy, c-format msgid "%d × %d: %s" msgstr "चित्रम् %d × %d: %s" #: ../src/object/sp-image.cpp:555 #, fuzzy msgid "{Broken Image}" msgstr "पृष्ठपटलचित्रम् " #: ../src/object/sp-item-group.cpp:304 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:206 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:216 msgid "Layer" msgstr "स्तरः " #: ../src/object/sp-item-group.cpp:306 msgid "Mask Helper" msgstr "" #: ../src/object/sp-item-group.cpp:309 #, fuzzy msgctxt "Noun" msgid "Group" msgstr "समूहः " #: ../src/object/sp-item-group.cpp:316 ../src/object/sp-switch.cpp:74 #, fuzzy, c-format msgid "of %d object" msgid_plural "of %d objects" msgstr[0] "समूहः %d वस्तुनः" msgstr[1] "समूहः %d वस्तुनः" #: ../src/object/sp-item.cpp:1107 msgid "Object" msgstr "वस्तु " #: ../src/object/sp-item.cpp:1119 #, c-format msgid "%s; clipped" msgstr "%s; कर्तितम्" #: ../src/object/sp-item.cpp:1125 #, c-format msgid "%s; masked" msgstr "%s; आच्छादितम्" #: ../src/object/sp-item.cpp:1135 #, c-format msgid "%s; filtered (%s)" msgstr "%s; फिल्टर् कृतम् (%s)" #: ../src/object/sp-item.cpp:1137 #, c-format msgid "%s; filtered" msgstr "%s; फिल्टर् कृतम्" #: ../src/object/sp-line.cpp:116 msgid "Line" msgstr "रेखा " #: ../src/object/sp-lpe-item.cpp:312 ../src/object/sp-lpe-item.cpp:1277 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." msgstr "मार्गप्रभावस्य चालने अव्याप्तिः सञ्जाता।" #: ../src/object/sp-marker.cpp:584 #, fuzzy msgid "Set marker orientation" msgstr "विषयः : अभिमुखीकरणं परिणम" #: ../src/object/sp-marker.cpp:595 #, fuzzy msgid "Set marker size" msgstr "चिह्नकान् स्थापय" #: ../src/object/sp-marker.cpp:605 #, fuzzy msgid "Set marker scale with stroke" msgstr "स्ट्रोक् मध्ये ग्रेडियण्ट् उत्पादय" #: ../src/object/sp-marker.cpp:616 #, fuzzy msgid "Set marker offset" msgstr "चिह्नकान् स्थापय" #: ../src/object/sp-marker.cpp:626 #, fuzzy msgid "Set marker uniform scaling" msgstr "स्ट्रोक् वर्णं स्थापय " #: ../src/object/sp-marker.cpp:639 ../share/ui/marker-popup.glade:286 #, fuzzy msgid "Flip marker horizontally" msgstr "तिर्यग्रूपेण समाक्षिप " #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" msgstr "" #: ../src/object/sp-offset.cpp:335 msgid "outset" msgstr "औट्सेट्" #: ../src/object/sp-offset.cpp:335 msgid "inset" msgstr "इन्सेट्" #: ../src/object/sp-page.cpp:598 #, fuzzy, c-format msgid "Page %d" msgstr "पृष्ठम्" #: ../src/object/sp-path.cpp:58 msgid "Path" msgstr "मार्गः " #: ../src/object/sp-path.cpp:83 #, fuzzy, c-format msgid ", path effect: %s" msgstr "मार्गप्रभावम् उपरि चेष्टय " #: ../src/object/sp-path.cpp:86 #, fuzzy, c-format msgid "%i node%s" msgid_plural "%i nodes%s" msgstr[0] "नोड्स् सङ्गच्छ" msgstr[1] "नोड्स् सङ्गच्छ" #: ../src/object/sp-polygon.cpp:216 msgid "Polygon" msgstr "बहुभुजः " #: ../src/object/sp-polyline.cpp:66 msgid "Polyline" msgstr "बहुरेखा " #: ../src/object/sp-rect.cpp:245 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:392 #: ../share/extensions/frame.inx:6 msgid "Rectangle" msgstr "आयतः " #: ../src/object/sp-spiral.cpp:202 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:26 msgid "Spiral" msgstr "चक्राकारम्" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:208 #, fuzzy, c-format msgid "with %3f turns" msgstr "स्पैरल् %3f परिवर्तनैः सह" #: ../src/object/sp-star.cpp:231 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:609 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:71 msgid "Star" msgstr "नक्षत्रम् " #: ../src/object/sp-star.cpp:232 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:66 msgid "Polygon" msgstr "बहुभुजः " #: ../src/object/sp-star.cpp:239 #, fuzzy, c-format msgid "with %d vertex" msgid_plural "with %d vertices" msgstr[0] "नक्षत्रम् %d वर्टेक्स् सह" msgstr[1] "नक्षत्रम् %d वर्टेक्स् सह" #: ../src/object/sp-switch.cpp:68 msgid "Conditional Group" msgstr "" #: ../src/object/sp-text.cpp:342 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "विषयं योजय " #: ../src/object/sp-text.cpp:344 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "रूपे विषयं स्रावय" #: ../src/object/sp-text.cpp:346 ../share/extensions/hershey.inx:124 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 ../share/extensions/pdflatex.inx:27 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:12 #: ../share/extensions/replace_font.inx:29 #: ../share/extensions/text_braille.inx:8 #: ../share/extensions/text_extract.inx:24 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx:8 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx:8 #: ../share/extensions/text_merge.inx:26 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx:8 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:8 #: ../share/extensions/text_split.inx:29 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx:8 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx:8 msgid "Text" msgstr "विषयः " #: ../src/object/sp-text.cpp:370 #, fuzzy, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "मार्गे विषयः%s (%s, %s) " #: ../src/object/sp-text.cpp:371 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "विषयः%s (%s, %s) " #: ../src/object/sp-tref.cpp:213 #, fuzzy msgid "Cloned Character Data" msgstr "क्लोन्कृतं संप्रतीकडाटा%s%s " #: ../src/object/sp-tref.cpp:229 msgid " from " msgstr "अस्मात्" #: ../src/object/sp-tref.cpp:235 ../src/object/sp-use.cpp:301 msgid "[orphaned]" msgstr "" #: ../src/object/sp-tspan.cpp:230 #, fuzzy msgid "Text Span" msgstr "विषय फोण्ट्" #: ../src/object/sp-use.cpp:264 #, fuzzy msgid "Symbol" msgstr "ख्मेर् सङ्केताः " #: ../src/object/sp-use.cpp:266 ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:514 #, fuzzy msgid "Clone" msgstr "" "#-#-#-#-# sa.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "क्लोन्\n" "#-#-#-#-# sa.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "क्लोन् " #: ../src/object/sp-use.cpp:274 ../src/object/sp-use.cpp:276 #: ../src/object/sp-use.cpp:278 #, c-format msgid "called %s" msgstr "" #: ../src/object/sp-use.cpp:278 #, fuzzy msgid "Unnamed Symbol" msgstr "ख्मेर् सङ्केताः " #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:287 msgid "..." msgstr "... " #: ../src/object/sp-use.cpp:296 #, c-format msgid "of: %s" msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:79 msgid "Select object(s) to combine." msgstr "संयोजयितुं वस्तु(वस्तूनि) वृणु।" #: ../src/path-chemistry.cpp:86 msgid "Combining paths..." msgstr "मार्गान् संयोजयति " #: ../src/path-chemistry.cpp:196 msgid "No path(s) to combine in the selection." msgstr "वरणे संयोजयितुं मार्गः(मार्गाः) न अस्ति।" #: ../src/path-chemistry.cpp:209 msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "खण्डयितुं मार्गं(मार्गान्) वृणु।" #: ../src/path-chemistry.cpp:214 msgid "Breaking apart paths..." msgstr "मार्गान् खण्डयति..." #: ../src/path-chemistry.cpp:293 msgid "Break apart" msgstr "पृथक् खण्डय" #: ../src/path-chemistry.cpp:296 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "वरणे खण्डयितुं मार्गः(मार्गाः) न अस्ति।" #: ../src/path-chemistry.cpp:304 msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "मार्गं प्रति विकारयितुं वस्तु(वस्तूनि) वृणु।" #: ../src/path-chemistry.cpp:310 msgid "Converting objects to paths..." msgstr "वस्तूनि मार्गान् प्रति विकारयति " #: ../src/path-chemistry.cpp:334 msgid "Object to path" msgstr "मार्गं प्रति वस्तु" #: ../src/path-chemistry.cpp:337 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "वरणे मार्गं प्रति विकारयितुं वस्तूनि न सन्ति।" #: ../src/path-chemistry.cpp:634 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "विपर्यासं कर्तुं मार्गं(मार्गान्) वृणु।" #: ../src/path-chemistry.cpp:642 msgid "Reversing paths..." msgstr "मार्गाणां विपर्यासं करोति... " #: ../src/path-chemistry.cpp:676 msgid "Reverse path" msgstr "मार्गविपर्यासं करोति" #: ../src/path-chemistry.cpp:679 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "वरणे विपर्यासं कर्तुं मार्गाः न सन्ति।" #: ../src/path/path-boolop.cpp:100 msgid "Cut path" msgstr "कर्तनमार्गः " #: ../src/path/path-boolop.cpp:418 msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." msgstr "बूलियन् यूनियन् कर्तुं अवरतः 1 मार्गं वृणु।" #: ../src/path/path-boolop.cpp:424 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "बूलियन् कार्यं कर्तुं अवरतः 2 मार्गौ वृणु।" #: ../src/path/path-boolop.cpp:430 msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "वस्तुषु एकं वस्तु मार्गः नास्ति, बूलियन् कार्यं कर्तुं न शक्यते।" #: ../src/path/path-boolop.cpp:436 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" "भेदाय, XOR, डिविशन् अथवा मार्गकर्तनाय वृतानां वस्तूनां z-क्रमं निश्चेतुं न शक्यते।" #: ../src/path/path-object-set.cpp:33 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "स्ट्रोक् मार्गं प्रति विकारयितुं स्ट्रोक्ड् मार्गं(मार्गान्) वृणु।" #: ../src/path/path-object-set.cpp:77 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "वरणे स्ट्रोक्ड् मार्गाः न सन्ति।" #: ../src/path/path-object-set.cpp:81 msgid "Convert stroke to path" msgstr "मार्गं प्रति स्ट्रोक् विकारय " #: ../src/path/path-object-set.cpp:93 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "सरलीकर्तुं मार्गं(मार्गान्) वृणु।" #: ../src/path/path-object-set.cpp:148 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d मार्गाः सरलीकृताः।" #: ../src/path/path-object-set.cpp:150 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "कोऽपि मार्गः सरलीकर्तुं वरणे नास्ति।" #: ../src/path/path-offset.cpp:117 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "वृतवस्तु मार्गः नास्ति, इन्सेट्/औट्सेट् कर्तुं न शक्यते।" #: ../src/path/path-offset.cpp:186 ../src/path/path-offset.cpp:255 msgid "Create linked offset" msgstr "सम्बद्धम् ओफ्सेट् उत्पादय" #: ../src/path/path-offset.cpp:187 ../src/path/path-offset.cpp:256 msgid "Create dynamic offset" msgstr "डैनमिक् आफ्सेट् उत्पादय" #: ../src/path/path-offset.cpp:276 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "मार्गं(मार्गान्) इन्सेट्/औट्सेट् कर्तुं वृणु।" #: ../src/path/path-offset.cpp:449 msgid "Outset path" msgstr "मार्गं औट्सेट् कुरु" #: ../src/path/path-offset.cpp:449 msgid "Inset path" msgstr "मार्गं इन्सेट् कुरु" #: ../src/path/path-offset.cpp:452 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "कोऽपि मार्गः इन्सेट्/औट्सेट् कर्तुं वरणे नास्ति।" #: ../src/pattern-manager.cpp:101 #, fuzzy msgid "All patterns" msgstr "सर्वम् अक्रियावत्" #: ../src/preferences-skeleton.h:543 msgid "Dip pen" msgstr "डिप् लेखनी" #: ../src/preferences-skeleton.h:544 msgid "Marker" msgstr "चिह्नकः " #: ../src/preferences-skeleton.h:545 msgid "Brush" msgstr "कूर्चः " #: ../src/preferences-skeleton.h:546 msgid "Wiggly" msgstr "विग्ली" #: ../src/preferences-skeleton.h:547 msgid "Splotchy" msgstr "बिन्दुयुक्तम्" #: ../src/preferences-skeleton.h:548 msgid "Tracing" msgstr "अन्वेषयति" #: ../src/preferences.cpp:111 msgid "" "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "मूलभूतनिर्धारणैः इङ्क्स्केप् चलिष्यति, नूतननिर्धारणानि सञ्चितानि न भविष्यन्ति।" #: ../src/preferences.cpp:127 #, c-format msgid "Cannot create profile directory %s." msgstr "%s प्रोफैल्कोशम् उत्पादयितुम् न शक्यते।" #: ../src/preferences.cpp:136 #, c-format msgid "%s is not a valid directory." msgstr "%s सिद्धकोशः नास्ति।" #: ../src/preferences.cpp:154 #, c-format msgid "Failed to create the preferences file %s." msgstr "%s ऐच्छिकासञ्चिकायाः उत्पादनं निष्फलम्।" #: ../src/preferences.cpp:190 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a regular file." msgstr "%s ऐच्छिकासञ्चिका नियमितसञ्चिका नास्ति। " #: ../src/preferences.cpp:200 #, c-format msgid "The preferences file %s could not be read." msgstr "%s ऐच्छिकासञ्चिकां पठितुं न शक्यते।" #: ../src/preferences.cpp:211 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." msgstr "%s ऐच्छिकासञ्चिका सिद्धं XML लेख्यपत्रं नास्ति।" #: ../src/preferences.cpp:220 #, c-format msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." msgstr "%s सञ्चिका सिद्धा इङ्क्स्केप् ऐच्छिकासञ्चिका नास्ति। " #: ../src/preferences.cpp:279 #, fuzzy msgid "Preferences file was backed up to" msgstr "%s ऐच्छिकासञ्चिकां पठितुं न शक्यते।" #: ../src/preferences.cpp:280 #, fuzzy msgid "There was an error trying to reset the preferences file." msgstr "%s ऐच्छिकासञ्चिकायाः उत्पादनं निष्फलम्।" #: ../src/rdf.cpp:179 msgid "CC Attribution" msgstr "CC Attribution " #: ../src/rdf.cpp:184 msgid "CC Attribution-ShareAlike" msgstr "CC Attribution-ShareAlike " #: ../src/rdf.cpp:189 msgid "CC Attribution-NoDerivs" msgstr "CC Attribution-NoDerivs " #: ../src/rdf.cpp:194 msgid "CC Attribution-NonCommercial" msgstr "CC Attribution-NonCommercial " #: ../src/rdf.cpp:199 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike " #: ../src/rdf.cpp:204 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs " #: ../src/rdf.cpp:209 #, fuzzy msgid "CC0 Public Domain Dedication" msgstr "सार्वजनिकं डोमैन् " #: ../src/rdf.cpp:214 msgid "FreeArt" msgstr "फ्रीआर्ट्" #: ../src/rdf.cpp:219 msgid "Open Font License" msgstr "ओपन् फोण्ट् अनुज्ञास्वीकारपत्रम्" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute #: ../src/rdf.cpp:241 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1863 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:83 msgid "Title:" msgstr "शीर्षकः : " #: ../src/rdf.cpp:242 msgid "A name given to the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:244 msgid "Date:" msgstr "दिनांकः : " #: ../src/rdf.cpp:245 msgid "" "A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the " "resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:247 ../share/ui/page-properties.glade:443 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Format:" msgstr "रचना : " #: ../src/rdf.cpp:248 msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:251 msgid "The nature or genre of the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:254 msgid "Creator:" msgstr "उत्पादकः :" #: ../src/rdf.cpp:255 #, fuzzy msgid "An entity primarily responsible for making the resource" msgstr "यः लेख्यपत्रान्तर्गतवस्तु अकरोत् तस्य नाम" #: ../src/rdf.cpp:257 msgid "Rights:" msgstr "अधिकाराः :" #: ../src/rdf.cpp:258 msgid "Information about rights held in and over the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:260 msgid "Publisher:" msgstr "प्रकाशकः : " #: ../src/rdf.cpp:261 #, fuzzy msgid "An entity responsible for making the resource available" msgstr "यः एतत् लेख्यपत्रम् उपलब्धम् अकरोत् तस्य नाम" #: ../src/rdf.cpp:264 msgid "Identifier:" msgstr "अभिज्ञेयम् :" #: ../src/rdf.cpp:265 msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:268 msgid "A related resource from which the described resource is derived" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:270 msgid "Relation:" msgstr "सम्बन्धः :" #: ../src/rdf.cpp:271 #, fuzzy msgid "A related resource" msgstr "वैचित्र्यमूलम् :" #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Language:" msgstr "भाषा : " #: ../src/rdf.cpp:274 msgid "A language of the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:276 msgid "Keywords:" msgstr "विशेषशब्दाः :" #: ../src/rdf.cpp:277 #, fuzzy msgid "The topic of the resource" msgstr "मूलस्य उपरिस्थप्रान्तः" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:281 msgid "Coverage:" msgstr "गोचरः :" #: ../src/rdf.cpp:282 msgid "" "The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of " "the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:285 msgid "Description:" msgstr "विवरणम् :" #: ../src/rdf.cpp:286 #, fuzzy msgid "An account of the resource" msgstr "लेख्यपत्रान्तर्गतवस्तु विषये लघुविवरणम्" #: ../src/rdf.cpp:290 msgid "Contributors:" msgstr "दातारः : " #: ../src/rdf.cpp:291 #, fuzzy msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "ये लेख्यपत्रान्तर्गतवस्तुने विषयम् अयच्छन् तेषां नाम" #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:295 msgid "URI:" msgstr "URI: " #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:297 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "अस्य लेख्यपत्रस्य अनुज्ञास्वीकारपत्रस्य नामान्तरलक्षणं प्रति URI" #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:301 msgid "Fragment:" msgstr "खण्डः :" #: ../src/rdf.cpp:302 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" msgstr "XML खण्डः 'अनुज्ञस्वीकारपत्र' विभागाय" #: ../src/selection-chemistry.cpp:353 msgid "Nothing was deleted." msgstr "किमपि न लुप्तम्।" #: ../src/selection-chemistry.cpp:413 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "अनुकर्तुं वस्तु(वस्तूनि) वृणु।" #: ../src/selection-chemistry.cpp:606 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s कापि " #: ../src/selection-chemistry.cpp:632 msgid "Delete all" msgstr "सर्वं लोपय " #: ../src/selection-chemistry.cpp:759 msgid "Select some objects to group." msgstr "समूहस्थीकर्तुं कानिचन वस्तूनि वृणु।" #: ../src/selection-chemistry.cpp:839 #, fuzzy msgid "No objects selected to pop out of group." msgstr "शैलीम् आदातुं किमपि वस्तु न वृतम्।" #: ../src/selection-chemistry.cpp:848 #, fuzzy msgid "Selection not in a group." msgstr "विसमूहस्थीकर्तुं समूहं वृणु।" #: ../src/selection-chemistry.cpp:858 msgid "Objects in selection must have the same grandparents." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:865 #, fuzzy msgid "Pop selection from group" msgstr "वरणं समूह इव पश्य :(_T)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:930 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "विसमूहस्थीकर्तुं समूहं वृणु।" #: ../src/selection-chemistry.cpp:936 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "वरणे विसमूहस्थीकर्तुं समूहाः न सन्ति।" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1020 ../src/selection-chemistry.cpp:1070 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "उत्थापयितुं वस्तु(वस्तूनि) वृणु।" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1027 ../src/selection-chemistry.cpp:1076 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1155 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "भिन्नसमूहेभ्यः अथवा संस्तरेभ्यः वस्तूनि उत्थापयितुं/अपकर्षयितुं शक्नोषि" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1063 #, fuzzy msgctxt "Undo action" msgid "Raise" msgstr "उत्थापय " #: ../src/selection-chemistry.cpp:1088 msgid "Raise to top" msgstr "उपरि उत्थापय" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1094 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "अधः उत्थापयितुं वस्तु(वस्तूनि) वृणु।" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1141 #, fuzzy msgctxt "Undo action" msgid "Lower" msgstr "अपकर्षय" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1149 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "अधः अपकर्षयितुं वस्तु(वस्तूनि) वृणु।" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 msgid "Lower to bottom" msgstr "तलं प्रति अपकर्षय " #: ../src/selection-chemistry.cpp:1184 #, fuzzy msgid "Select object(s) to stack up." msgstr "उपरि उत्थापयितुं वस्तु(वस्तूनि) वृणु।" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1195 #, fuzzy msgid "We hit top." msgstr "उपरि उत्थापय" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1201 #, fuzzy msgctxt "Undo action" msgid "stack up" msgstr "दिक् पुनःश्रेणीकुरु : " #: ../src/selection-chemistry.cpp:1206 #, fuzzy msgid "Select object(s) to stack down." msgstr "संयोजयितुं वस्तु(वस्तूनि) वृणु।" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1217 #, fuzzy msgid "We hit bottom." msgstr "तलं प्रति अपकर्षय " #: ../src/selection-chemistry.cpp:1223 #, fuzzy msgctxt "Undo action" msgid "stack down" msgstr "दिक् पुनःश्रेणीकुरु : " #: ../src/selection-chemistry.cpp:1234 msgid "Nothing to undo." msgstr "अपनेतुं किमपि न। " #: ../src/selection-chemistry.cpp:1245 msgid "Nothing to redo." msgstr "पुनःकर्तुं किमपि न। " #: ../src/selection-chemistry.cpp:1256 #, fuzzy msgid "Cut text" msgstr "विषयम् उत्पादय " #: ../src/selection-chemistry.cpp:1342 msgid "Paste style" msgstr "शैलीं लेपय" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1350 msgid "Paste live path effect" msgstr "क्रियावन्मार्गप्रभावं लेपय" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1370 msgid "Select object(s) to remove live path effects from." msgstr "क्रियावन्मार्गप्रभावान् अपनेतुं वस्तु(वस्तूनि) वृणु।" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1382 msgid "Remove live path effect" msgstr "क्रियावन्मार्गप्रभावम् अपनय" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1391 msgid "Select object(s) to remove filters from." msgstr "फिल्टर्स् अपनेतुं वस्तु(वस्तूनि) वृणु।" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1411 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1720 msgid "Remove filter" msgstr "फिल्टर् अपनय " #: ../src/selection-chemistry.cpp:1420 msgid "Paste size" msgstr "लेपनपरिमाणम् " #: ../src/selection-chemistry.cpp:1428 msgid "Paste size separately" msgstr "परिमाणं पृथक्तया लेपय" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1458 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "उपरिस्थसंस्तरं प्रति चेष्टयितुं वस्तु(वस्तूनि) वृणु।" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1483 msgid "Raise to next layer" msgstr "अग्रिमसंस्तरं प्रति उत्थापय " #: ../src/selection-chemistry.cpp:1490 msgid "No more layers above." msgstr "उपरि अथापि संस्तराः न सन्ति।" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1504 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "अधस्स्थसंस्तरं प्रति चेष्टयितुं वस्तु(वस्तूनि) वृणु।" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1529 msgid "Lower to previous layer" msgstr "पूर्वतनसंस्तर प्रति अपकर्षय " #: ../src/selection-chemistry.cpp:1536 msgid "No more layers below." msgstr "इतः अधिकसंस्तराः अधः न सन्ति। " #: ../src/selection-chemistry.cpp:1576 #, fuzzy msgid "Select object(s) to move." msgstr "अधः उत्थापयितुं वस्तु(वस्तूनि) वृणु।" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1719 ../src/seltrans.cpp:381 msgid "Cannot transform an embedded SVG." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1870 msgid "Remove transform" msgstr "परिणतिम् अपनय" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1962 ../share/ui/menus.ui:908 #, fuzzy msgid "Rotate 90° CW" msgstr "परिवर्तय 90° CW" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1964 ../share/ui/menus.ui:914 #, fuzzy msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "परिवर्तय 90° CCW" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2325 msgid "Rotate by pixels" msgstr "पिक्सल्स् द्वारा परिवर्तय" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352 #, fuzzy msgid "Grow" msgstr "समूहः (_G)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352 msgid "Shrink" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2376 msgid "Scale by whole factor" msgstr "पूर्णगुणनसङ्ख्यया मापय" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2389 msgid "Move vertically" msgstr "ऋजुरूपेण चेष्टय " #: ../src/selection-chemistry.cpp:2391 msgid "Move horizontally" msgstr "तिर्यग्रूपेण चेष्टय " #: ../src/selection-chemistry.cpp:2393 ../src/selection-chemistry.cpp:2416 #: ../src/seltrans.cpp:489 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:750 msgid "Move" msgstr "चेष्टय " #: ../src/selection-chemistry.cpp:2412 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "पिक्सेल्स् द्वारा ऋजुरूपेण चेष्टय" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2414 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "पिक्सेल्स् द्वारा तिर्यग्रूपेण चेष्टय" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2620 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "वरणे प्रयुक्तमार्गप्रभावः नास्ति।" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2664 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2083 msgid "Select an object to clone." msgstr "क्लोन् कर्तुं वस्तु वृणु।" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2700 #, fuzzy msgctxt "Action" msgid "Clone" msgstr "" "#-#-#-#-# sa.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "क्लोन्\n" "#-#-#-#-# sa.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "क्लोन् " #: ../src/selection-chemistry.cpp:2709 msgid "Select clones to relink." msgstr "पुनः सम्बन्धयितुं क्लोन्स् वृणु।" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2717 msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." msgstr "क्लोन्स् पुनः सम्बन्धयितुं क्लिप्बोर्ड् प्रति वस्तु कापी कुरु।" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2776 msgid "No clones to relink in the selection." msgstr "वरणे पुनः सम्बन्धयितुं क्लोन्स् न सन्ति।" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2778 msgid "Relink clone" msgstr "क्लोन् पुनः सम्बन्धय" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2787 ../src/selection-chemistry.cpp:2879 msgid "Select clones to unlink." msgstr "विसम्बन्धयितुं वस्तु वृणु।" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2867 ../src/selection-chemistry.cpp:2905 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "वरणे विसम्बन्धयितुं क्लोन्स् न सन्ति।" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2871 msgid "Unlink clone" msgstr "क्लोन् विसम्बन्धय" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2886 msgid "" "Unable to unlink. Check the setting for 'Unlinking Clones' in your " "preferences." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908 #, fuzzy msgid "Unlink clone recursively" msgstr "क्लोन् विसम्बन्धय" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2952 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " "a flowed text to go to its frame." msgstr "" "आदिमं प्रति गन्तुं क्लोन् वृणु। मूलं प्रति गन्तुं सम्बद्धम् आफ्सेट् वृणु। मार्गं प्रति " "गन्तुं मार्गे विषयं वृणु। आबन्धं प्रति गन्तुं स्रावितविषयं वृणु।" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2993 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "वृणोतुं वस्तु न दृश्यते (अनाथक्लोन्, आफ्सेट्, विषयमार्गः, स्रावितविषयः?)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3000 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "यद्वृणोतुम् इच्छसि तद्वस्तु अदृश्यम् (<defs> मध्ये वर्तते)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3120 msgid "Fill between many" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3122 #, fuzzy msgid "Clone original" msgstr "मार्गं पिदधाति।" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3128 #, fuzzy msgid "Select path(s) to fill." msgstr "सरलीकर्तुं मार्गं(मार्गान्) वृणु।" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3143 msgid "Select object(s) to convert to marker." msgstr "चिह्नकं प्रति विकारयितुं वस्तु(वस्तूनि) वृणु।" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3206 msgid "Objects to marker" msgstr "चिह्नकं प्रति वस्तूनि" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3229 msgid "Select object(s) to convert to guides." msgstr "दर्शयितॄन् प्रति विकारयितुं वस्तु(वस्तूनि) वृणु।" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3250 msgid "Objects to guides" msgstr "दर्शयितॄन् प्रति वस्तूनि" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3281 #, fuzzy msgid "Select objects to convert to symbol." msgstr "चिह्नकं प्रति विकारयितुं वस्तु(वस्तूनि) वृणु।" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3416 msgid "Group to symbol" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3433 msgid "unSymbol all selected symbols" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3447 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "वैचित्र्यं प्रति विकारयितुं वस्तु(वस्तूनि) वृणु।" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3533 msgid "Objects to pattern" msgstr "वैचित्र्यं प्रति वस्तूनि" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3545 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "वस्तूनि उत्कर्षयितुं वैचित्र्यपूर्त्या सहितं वस्तु वृणु।" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3605 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "वरणे वैचित्र्यपूर्तयः न सन्ति।" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3607 msgid "Pattern to objects" msgstr "वस्तूनि प्रति वैचित्र्यम्" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3621 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "बिट्मैप् कापी कर्तुं वस्तु(वस्तूनि) वृणु।" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3626 msgid "Rendering bitmap..." msgstr "बिट्मैप् करोति..." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3713 msgid "Create bitmap" msgstr "बिट्मैप् उत्पादय" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3734 ../src/selection-chemistry.cpp:3841 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "कर्तनमार्गं वर्णिकां वा उत्पादयितुं वस्तु(वस्तूनि) वृणु।" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3817 #, fuzzy msgid "Create Clip Group" msgstr "क्लोन् उत्पादय(_n)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3845 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "कर्तनमार्गं वर्णिकां वा प्रयोजयितुं वर्णिकावस्तु तथा वस्तु(वस्तूनि) वृणु।" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4002 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "कर्तनमार्गं वर्णिकां वा अपनेतुं वस्तु(वस्तूनि) वृणु।" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4131 msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "पटम् उचितं कर्तुं वस्तु(वस्तूनि) वृणु।" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4234 #, fuzzy msgid "Select path(s) to create fill between." msgstr "विपर्यासं कर्तुं मार्गं(मार्गान्) वृणु।" #: ../src/selection-chemistry.cpp:4288 #, fuzzy msgid "Create linked fill object between paths" msgstr "वृतमार्गाणां सङ्गं उत्पादय " #: ../src/selection-describer.cpp:119 msgid "root" msgstr "रूट्" #: ../src/selection-describer.cpp:121 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1089 #: ../src/widgets/paintdef.cpp:54 msgid "none" msgstr "किमपि न " #: ../src/selection-describer.cpp:133 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "स्तरः %s" #: ../src/selection-describer.cpp:135 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "स्तरः %s" #: ../src/selection-describer.cpp:149 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/selection-describer.cpp:159 #, c-format msgid " in %s" msgstr "%s मध्ये " #: ../src/selection-describer.cpp:161 #, fuzzy msgid " hidden in definitions" msgstr "ग्रेडियण्ट् लक्षणानां विभजनं वर्जस्व" #: ../src/selection-describer.cpp:163 #, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr "%s समूहे (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:165 #, fuzzy, c-format msgid " in unnamed group (%s)" msgstr "%s समूहे (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:167 #, fuzzy, c-format msgid " in %i parent (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" msgstr[0] "%i प्रभवेषु (%s)" msgstr[1] "%i प्रभवेषु (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:170 #, fuzzy, c-format msgid " in %i layer" msgid_plural " in %i layers" msgstr[0] "%i संस्तरेषु" msgstr[1] "%i संस्तरेषु" #: ../src/selection-describer.cpp:182 #, fuzzy msgid "Convert symbol to group to edit" msgstr "मार्गं प्रति स्ट्रोक् विकारय " #: ../src/selection-describer.cpp:186 msgid "Remove from symbols tray to edit symbol" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:192 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "आदिमं द्रष्टुं Shift+D उपयोजय" #: ../src/selection-describer.cpp:198 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "मार्गं द्रष्टुं Shift+D उपयोजय" #: ../src/selection-describer.cpp:204 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "आबन्धं द्रष्टुं Shift+D उपयोजय" #: ../src/selection-describer.cpp:220 #, fuzzy, c-format msgid "%1$i objects selected of type %2$s" msgid_plural "%1$i objects selected of types %2$s" msgstr[0] "%i वस्तु वृतम्" msgstr[1] "%i वस्तु वृतम्" #: ../src/selection-describer.cpp:230 #, fuzzy, c-format msgid "; %d filtered object " msgid_plural "; %d filtered objects " msgstr[0] "%s; फिल्टर् कृतम्" msgstr[1] "%s; फिल्टर् कृतम्" #: ../src/seltrans.cpp:495 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:933 msgid "Skew" msgstr "स्क्यू" #: ../src/seltrans.cpp:512 msgid "Set center" msgstr "मध्यं स्थापय" #: ../src/seltrans.cpp:669 msgid "Stamp" msgstr "मुद्रा" #: ../src/seltrans.cpp:786 #, fuzzy msgid "" "Scale selection; with %1 to scale uniformly; with %2 to " "scale around rotation center" msgstr "" "वरणं मापय; समतया मापयितुं Ctrl सह; परिवर्तनमध्यं परितः मापयितुं " "Shift सह" #: ../src/seltrans.cpp:792 #, fuzzy msgid "" "Skew selection; with %1 to snap angle; with %2 to skew " "around the opposite side" msgstr "" "वरणं स्क्यू कुरु; कोणं स्नैप् कर्तुं Ctrl सह; व्यतिरेकपार्श्वं परितः स्क्यू कर्तुं " "Shift सह" #: ../src/seltrans.cpp:798 #, fuzzy msgid "" "Rotate selection; with %1 to snap angle; with %2 to " "rotate around the opposite corner" msgstr "" "वरणं परिवर्तय; कोणं स्नैप् कर्तुं Ctrl सह; व्यतिरेककोणं परितः परिवर्तयितुं " "Shift सह" #: ../src/seltrans.cpp:804 #, fuzzy msgid "" "Center of transformation: drag to reposition; scaling, rotation and " "skew with %1 also uses this center" msgstr "" "परिवर्तनस्य स्क्यूकरणस्य च मध्यम् : पुनस्स्थानीकर्तुं कर्षय; शिफ्ट् सह मापनमपि एतत् " "मध्यम् उपयोजयति" # # File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 23 #: ../src/seltrans.cpp:810 msgid "" "Align objects to the side clicked; Shift click to invert side; " "Ctrl to group whole selection." msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:815 msgid "" "Align objects to the corner clicked; Shift click to invert " "side; Ctrl to group whole selection." msgstr "" # # File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 24 #: ../src/seltrans.cpp:820 msgid "" "Align objects to center; Shift click to center vertically " "instead of horizontally." msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:891 msgid "Reset center" msgstr "मध्यं पुनस्स्थापय" #: ../src/seltrans.cpp:1161 ../src/seltrans.cpp:1264 #, fuzzy, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with %s to lock ratio" msgstr "मापय: %0.2f%% x %0.2f%%; अनुपातं पिधातुं Ctrl सह" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1407 #, fuzzy, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with %s to snap angle" msgstr "स्क्यू: %0.2f°; कोणं स्नैप् कर्तुं Ctrl सह" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1487 #, fuzzy, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with %s to snap angle" msgstr "परिवर्तय: %0.2f°; कोणं स्नैप् कर्तुं Ctrl सह" #: ../src/seltrans.cpp:1524 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "मध्यं %s, %s प्रति चेष्टय" #: ../src/seltrans.cpp:1687 #, fuzzy, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with %s to restrict to horizontal/vertical; " "with %s to disable snapping" msgstr "" "चेष्टय %s, %s इत्यनेन; Ctrl सह तिर्यग्रूपं/ऋजुरूपं प्रति निर्बन्धयितुं; " "Shift सह स्नैप्पिङ् निष्प्रकारयितुम्" #: ../src/text-chemistry.cpp:79 msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "मार्गे विषयं स्थापयितुं विषमेकं मार्गमेकं च वृणु।" #: ../src/text-chemistry.cpp:84 msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." msgstr "" "इदं विषयवस्तु पूर्वमेव मार्गे स्थापितम् अस्ति। प्रथमं तत् मार्गात् अपनय। तस्य मार्गं " "द्रष्टुं Shift+D उपयोजय।" #: ../src/text-chemistry.cpp:90 msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." msgstr "अस्मिन् संस्करणे आयते विषयं स्थापयितुं न शक्नोषि। मार्गं प्रति आयतं विकारय।" #: ../src/text-chemistry.cpp:100 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "मार्गे स्थापयितुं स्रावितविषयः(विषयाः) दृश्याः भवितव्यम्।" #: ../src/text-chemistry.cpp:185 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "मार्गात् अपनेतुं मार्गे विषयः वृणु।" #: ../src/text-chemistry.cpp:204 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "मार्गेषु न विषयाः वरणे।" #: ../src/text-chemistry.cpp:248 ../src/text-chemistry.cpp:268 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "कर्न्स् अपनेतुं विषयं(विषयान्) वृणु।" #: ../src/text-chemistry.cpp:270 msgid "Remove manual kerns" msgstr "मानविककर्न्स् अपनय " #: ../src/text-chemistry.cpp:300 #, fuzzy msgid "Flow text subtract shape" msgstr "रूपे विषयं स्रावय" #: ../src/text-chemistry.cpp:303 msgid "Subtraction not available for SVG 1.2 Flowed text." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:323 #, fuzzy msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text." msgstr "" "आबन्धे विषयं स्रावयितुं विषयं तथा एकं तदधिकं वा मार्गान् रूपाणि च वृणु।" #: ../src/text-chemistry.cpp:357 ../src/text-chemistry.cpp:425 msgid "Flow text into shape" msgstr "रूपे विषयं स्रावय" #: ../src/text-chemistry.cpp:447 msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "प्रवाहं स्थगयितुं स्रावितविषयं वृणु।" #: ../src/text-chemistry.cpp:566 msgid "Unflow flowed text" msgstr "स्रावितविषयस्य प्रवाहं स्थगय" #: ../src/text-chemistry.cpp:578 msgid "Select flowed text(s) to convert." msgstr "विकारयितुं स्रावितविषयं(विषयान्) वृणु।" #: ../src/text-chemistry.cpp:617 msgid "Convert flowed text to text" msgstr "स्रावितविषयं विषयमिति विकारय" #: ../src/text-chemistry.cpp:623 #, fuzzy msgid "Flowed text(s) must be visible in order to be converted." msgstr "विकाराय स्रावितविषयः(विषयाः) दृश्यः भवितव्यः।" #: ../src/text-chemistry.cpp:628 msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." msgstr "वरणे विकारयितुं कोऽपि स्रावितविषयः(विषयाः) न।" #: ../src/text-editing.cpp:43 msgid "You cannot edit cloned character data." msgstr "क्लोन्कृतं संप्रतीकडाटासम्पादयितुं न शक्नोषि।" #: ../src/trace/trace.cpp:76 msgid "Select only one image to trace" msgstr "अन्वेषयितुम् एकमेव चित्रं वृणु" #: ../src/trace/trace.cpp:86 msgid "Select one image and one or more shapes above it" msgstr "एकं चित्रं तथा तदुपरि एकं तदधिकं वा रूपं वृणु" #: ../src/trace/trace.cpp:95 ../src/trace/trace.cpp:101 msgid "Select an image to trace" msgstr "अन्वेषयितुम् एकं चित्रं वृणु" #: ../src/trace/trace.cpp:136 msgid "" "Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your " "document before continuing.\n" "\n" "Continue the procedure (without saving)?" msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:342 msgid "Trace: No active document" msgstr "अन्वेषणम् : क्रियावल्लेख्यपत्रं न" #: ../src/trace/trace.cpp:358 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "अन्वेषणम् : चित्रे बिट्मैप् डाटा नास्ति" #: ../src/trace/trace.cpp:373 msgid "Trace: Starting trace..." msgstr "अन्वेषणम् : अन्वेषणम् आरभते ..." #: ../src/trace/trace.cpp:528 msgid "Trace bitmap" msgstr "बिट्मैप् अन्वेषय" #: ../src/trace/trace.cpp:530 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "अन्वेषणम् : समाप्तम्। %ld नोड्स् उत्पादितानि" #: ../src/ui/clipboard.cpp:284 msgid "Nothing was copied." msgstr "किमपि न कापी कृतम्।" #: ../src/ui/clipboard.cpp:473 msgid "Can't paste text outside of the text tool." msgstr "" #: ../src/ui/clipboard.cpp:476 ../src/ui/clipboard.cpp:898 #: ../src/ui/clipboard.cpp:933 ../src/ui/clipboard.cpp:974 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "क्लिप्बोर्ड् मध्ये किमपि न।" #: ../src/ui/clipboard.cpp:726 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "शैलीं लेपयितुं वस्तु(वस्तूनि) वृणु।" #: ../src/ui/clipboard.cpp:738 ../src/ui/clipboard.cpp:768 msgid "No style on the clipboard." msgstr "क्लिप्बोर्ड् मध्ये कापि शैली न।" #: ../src/ui/clipboard.cpp:793 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "परिमाणं लेपयितुं वस्तु(वस्तूनि) वृणु।" #: ../src/ui/clipboard.cpp:801 msgid "No size on the clipboard." msgstr "क्लिप्बोर्ड् मध्ये किमपि परिमाणं न।" #: ../src/ui/clipboard.cpp:858 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "जीवन्मार्गप्रभावं लेपयितुं वस्तु(वस्तूनि) वृणु।" #: ../src/ui/clipboard.cpp:885 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "क्लिप्बोर्ड् मध्ये कोऽपि प्रभावः न।" #: ../src/ui/clipboard.cpp:907 ../src/ui/clipboard.cpp:957 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "क्लिप्बोर्ड् मध्ये कोऽपि मार्गः नास्ति।" #: ../src/ui/clipboard.cpp:1004 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any objects of type \"%1\"." msgstr "क्लिप्बोर्ड् मध्ये कोऽपि मार्गः नास्ति।" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:97 #, fuzzy msgid "_New Page" msgstr "पृष्ठम्(_P)" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:101 #, fuzzy msgid "_Delete Page" msgstr "दर्शयितारं लोपय " #: ../src/ui/contextmenu.cpp:102 msgid "Move Page _Backward" msgstr "" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:103 msgid "Move Page _Forward" msgstr "" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:121 #, fuzzy msgid "Document Properties..." msgstr "लेख्यपत्रविशेषाः...(_D)" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:128 ../share/ui/menus.ui:214 msgid "Duplic_ate" msgstr "अनुकुरु(_a)" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:129 #, fuzzy msgid "_Clone" msgstr "" "#-#-#-#-# sa.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "क्लोन्\n" "#-#-#-#-# sa.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "क्लोन् " #: ../src/ui/contextmenu.cpp:130 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:199 ../share/ui/menus.ui:267 msgid "_Delete" msgstr "लोपय (_D)" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:136 ../share/ui/menus.ui:662 #: ../share/ui/menus.ui:768 #, fuzzy msgid "Layers and Objects..." msgstr "वस्तूनि" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:138 ../share/ui/menus.ui:780 msgid "_Object Properties..." msgstr "वस्तुविशेषाः (_O)" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:141 ../share/ui/menus.ui:774 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "पूरणं स्ट्रोक् च...(_F)" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:146 msgid "Image _Properties..." msgstr "चित्रविशेषाः...(_P)" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:147 ../share/ui/menus.ui:972 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "बिट्मैप् आलिख...(_T)" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:150 msgid "Crop Image to Clip" msgstr "" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 #, fuzzy msgid "Extract Image..." msgstr "चित्रं निष्कासय" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:157 #, fuzzy msgid "Embed Image" msgstr "चित्राणि अन्तस्स्थापय" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:158 msgid "Edit Externally..." msgstr "बाह्यरूपेण सम्पादय..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:164 ../share/ui/menus.ui:1114 msgid "_Text and Font..." msgstr "विषयः फोण्ट् च...(_T)" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:165 ../share/ui/menus.ui:1174 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "वर्णविन्यासं परीक्षस्व(_g)" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:175 ../share/ui/menus.ui:287 #, fuzzy msgid "Fill _and Stroke" msgstr "पूरणं स्ट्रोक् च...(_F)" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:176 ../share/ui/menus.ui:292 #, fuzzy msgid "_Fill Color" msgstr "पूर्तिवर्णः" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:177 ../share/ui/menus.ui:297 #, fuzzy msgid "_Stroke Color" msgstr "स्ट्रोक् वर्णः" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:178 ../share/ui/menus.ui:302 #, fuzzy msgid "Stroke St_yle" msgstr "स्ट्रोक् शैली(_y)" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:179 ../share/ui/menus.ui:307 #, fuzzy msgid "_Object Type" msgstr "वस्तुवर्गः : " #: ../src/ui/contextmenu.cpp:180 ../share/ui/menus.ui:284 #, fuzzy msgid "Select Sa_me" msgstr "पृष्ठं वृणु :" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:185 msgid "_Move to Layer..." msgstr "" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:186 #, fuzzy msgid "Create anchor (hyperlink)" msgstr "सम्बन्धम् उत्पादय " #: ../src/ui/contextmenu.cpp:187 ../share/ui/menus.ui:806 msgid "_Group" msgstr "समूहः (_G)" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:189 ../share/ui/menus.ui:811 msgid "_Ungroup" msgstr "समूहापनयं कुरु (_U)" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:190 #, fuzzy msgid "Enter group %1" msgstr "#%s समूहं निवेशय " #: ../src/ui/contextmenu.cpp:194 #, fuzzy msgid "Group to Layer" msgstr "अनुकृतसंस्तरः " #: ../src/ui/contextmenu.cpp:200 #, fuzzy msgid "_Pop selection out of group" msgstr "वरणं समूह इव पश्य :(_T)" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:207 #, fuzzy msgid "Set Cl_ip" msgstr "क्लिप् स्थापय(_C)" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:210 msgid "Release C_lip" msgstr "क्लिप् मोचय (_l)" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:212 #, fuzzy msgid "Set Clip G_roup" msgstr "क्लोन् उत्पादय(_n)" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:215 msgid "Set Mask" msgstr "वर्णिकां स्थापय" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:218 msgid "Release Mask" msgstr "वर्णिकां मोचय" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:224 #, fuzzy msgid "Hide Selected Objects" msgstr "वृतवस्तूनि अनुकुरु " #: ../src/ui/contextmenu.cpp:225 #, fuzzy msgid "Lock Selected Objects" msgstr "वृतवस्तूनि समूहस्थीकुरु " #: ../src/ui/contextmenu.cpp:231 msgid "Link _Properties..." msgstr "सम्बन्धविशेषाः (_P)" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:232 msgid "_Open link in browser" msgstr "" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:233 msgid "_Remove Link" msgstr "सम्बन्धम् अपनय (_R)" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:242 #, fuzzy msgid "Unhide Objects Below Cursor" msgstr "वस्तु मा तिरोधत्स्व " #: ../src/ui/contextmenu.cpp:245 #, fuzzy msgid "Unlock Objects Below Cursor" msgstr "वस्तु उद्घाटय " #: ../src/ui/contextmenu.cpp:253 ../share/ui/menus.ui:670 msgid "_Add Layer..." msgstr "संस्तरं सङ्कलय ...(_A)" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:254 #, fuzzy msgid "D_uplicate Layer" msgstr "अनुकृतसंस्तरः " #: ../src/ui/contextmenu.cpp:255 #, fuzzy msgid "_Delete Layer" msgstr "संस्तरं लोपय " #: ../src/ui/contextmenu.cpp:256 ../share/ui/menus.ui:675 msgid "Re_name Layer..." msgstr "संस्तराय पुनर्नाम दद... (_n)" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:257 #, fuzzy msgid "Layer to _Group" msgstr "उपरिभागं प्रति संस्तरः " #: ../src/ui/contextmenu.cpp:261 ../share/ui/menus.ui:732 msgid "_Raise Layer" msgstr "संस्तरम् उत्थापय (_R)" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:262 ../share/ui/menus.ui:738 msgid "_Lower Layer" msgstr "संस्तरम् अपकर्षय (_L)" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:266 #, fuzzy msgid "_Hide/show other layers" msgstr "अन्यसंस्तरान् दर्शय/तिरोधत्स्व (_S)" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:267 #, fuzzy msgid "_Hide all layers" msgstr "संस्तरं तिरोधत्स्व" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:268 #, fuzzy msgid "_Show all layers" msgstr "सर्वसंस्तरेषु वृणु " #: ../src/ui/contextmenu.cpp:272 #, fuzzy msgid "_Lock/unlock other layers" msgstr "संस्तरं उद्घाटय" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:273 #, fuzzy msgid "_Lock all layers" msgstr "संस्तरं पिधत्स्व" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:274 #, fuzzy msgid "_Unlock all layers" msgstr "संस्तरं उद्घाटय" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:315 ../share/ui/menus.ui:136 msgid "Cu_t" msgstr "कर्तय(_t)" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:316 ../share/ui/menus.ui:141 msgid "_Copy" msgstr "कापीकुरु (_C)" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:318 ../share/ui/menus.ui:146 msgid "_Paste" msgstr "लेपय (_P)" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:352 #, fuzzy msgid "Unhid objects" msgstr "वस्तु मा तिरोधत्स्व " #: ../src/ui/contextmenu.cpp:352 #, fuzzy msgid "Unlocked objects" msgstr "वस्तु उद्घाटय " #: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:43 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " "closing?\n" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" "पिधानात् पूर्वं \"%s\" लेख्यपत्रं प्रति " "परिणामान् सञ्चय?\n" "\n" "सञ्चयं विना पिदधासि चेत्, तव परिणामाः त्यक्ताः भविष्यन्ति।" #: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:56 #: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:101 msgid "Close _without saving" msgstr "सञ्चयं विना पिधत्स्व (_w)" #: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:58 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:451 ../src/ui/dialog/input.cpp:900 #: ../share/ui/menus.ui:35 msgid "_Save" msgstr "सञ्चय (_S)" #: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:88 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " "format that may cause data loss!\n" "\n" "Do you want to save this file as Inkscape SVG?" msgstr "" "\"%s\" सञ्चिका तादृशरचनया (%s) सञ्चिता " "यतः डाटानाशः भवेत्!\n" "\n" "इमां सञ्चिकाम् इङ्क्स्केप् SVG इव सञ्चितुमिच्छसि किम्?" #: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:103 #, fuzzy msgid "_Save as Inkscape SVG" msgstr "SVG इव सञ्चय (_S)" #: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:187 #, fuzzy msgid "No items found" msgstr "वस्तूनि नोपलब्धानि" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:148 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1868 msgid "Type text" msgstr "विषयं टङ्कनं कुरु" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:165 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "गुणं परिणम" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:177 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "गुणनाम " #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:195 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "गुणमूल्यम् " #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:199 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:664 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:665 #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:379 msgid "Value" msgstr "मूल्यम्" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:566 msgid "Click attribute to edit." msgstr "संपादयितुं गुणं क्लिक् कुरु।" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:571 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." msgstr "%s गुणः वृतः। संपादनात् परं परिणामान् पञ्जीकर्तुं Ctrl+Enter नोदय।" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:643 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:687 msgid "Delete attribute" msgstr "गुणं लोपय " #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:806 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "गुणं स्थापय " #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:844 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "गुणं परिणम" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:31 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:118 #, fuzzy msgid "Edit profile" msgstr "यन्त्रप्रोफैल् :" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:39 msgid "Profile name:" msgstr "प्रोफैल् नाम : " #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:114 #, fuzzy msgid "Add profile" msgstr "फिल्टर् सङ्कलय" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120 msgid "_Symmetry" msgstr "सुविभक्तता(_S)" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: सामान्यानुवादः" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: 180° परिवर्तनम् " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:134 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: प्रतिबिम्बम्" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: सर्पणप्रतिबिम्बम्" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: प्रतिबिम्बम् + सर्पणप्रतिबिम्बम्" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: प्रतिबिम्बम् + प्रतिबिम्बम्" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: प्रतिबिम्बम् + 180° परिवर्तनम् " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:141 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: सर्पणप्रतिबिम्बम् + 180° परिवर्तनम् " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:142 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: प्रतिबिम्बम् + प्रतिबिम्बम् + 180° परिवर्तनम् " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:143 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: 90° परिवर्तनम् " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:144 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: 90° परिवर्तनम् + 45° प्रतिबिम्बम् " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:145 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: 90° परिवर्तनम् + 90° प्रतिबिम्बम् " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:146 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: 120° परिवर्तनम् " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:147 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: प्रतिबिम्बम् + 120° परिवर्तनम्, घनम् " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:148 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: प्रतिबिम्बम् + 120° परिवर्तनम्, विरलम् " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:149 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: 60° परिवर्तनम् " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:150 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: प्रतिबिम्बम् + 60° परिवर्तनम् " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:157 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "टैलिङ् कृते 17 सुविभक्तसमूहेषु एकं वृणु" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:180 msgid "S_hift" msgstr "स्थानान्तरं कुरु(_h)" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:190 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "स्थानान्तरं कुरु X:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:199 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "तिर्यग्रूपशिफ्ट् प्रतिपङ्क्ति (टैल् विस्तरस्य %)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:207 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "तिर्यग्रूपशिफ्ट् प्रतिस्तम्भं (टैल् विस्तरस्य %)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:213 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "अनेन प्रतिशतेन तिर्यग्रूपशिफ्ट् यादृच्छिकं कुरु" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:223 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "स्थानान्तरं कुरु Y:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:232 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "ऋजुरूपशिफ्ट् प्रतिपङ्क्ति (टैल् औन्नत्यस्य %)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:240 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "ऋजुरूपशिफ्ट् प्रतिस्तम्भं (टैल् औन्नत्यस्य %)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:247 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "अनेन प्रतिशतेन ऋजुरूपशिफ्ट् यादृच्छिकं कुरु" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:255 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:407 msgid "Exponent:" msgstr " घाताङ्की :" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:263 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "पङ्क्तयः समतया (1) वर्तन्ते अथवा, केन्द्रीभवन्ति (<1) अथवा विकीर्णानि सन्ति (>1) " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:270 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "स्तम्भाः समतया (1) वर्तन्ते अथवा, केन्द्रीभवन्ति (<1) अथवा विकीर्णानि सन्ति (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:278 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:449 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:528 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:604 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:652 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:779 msgid "Alternate:" msgstr "विकल्पय :" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:285 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "प्रतिपङ्क्तये शिफ्ट्स् चिह्नं विकल्पय" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:290 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "प्रतिस्तम्भाय शिफ्ट्स् चिह्नं विकल्पय" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:297 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:468 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:547 msgid "Cumulate:" msgstr "योजय:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:304 msgid "Cumulate the shifts for each row" msgstr "प्रतिपङ्क्तये शिफ्ट्स् योजय" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:309 msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "प्रतिस्तम्भाय शिफ्ट्स् योजय" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:316 msgid "Exclude tile:" msgstr "टैल् वारय : " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:323 msgid "Exclude tile height in shift" msgstr "शिफ्ट् मध्ये टैल् औन्नत्यं वारय" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:328 msgid "Exclude tile width in shift" msgstr "शिफ्ट् मध्ये टैल् विस्तारं वारय" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:337 msgid "Sc_ale" msgstr "मापय(_a)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:345 msgid "Scale X:" msgstr "मापय X:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:354 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "तिर्यग्रूपमापकः प्रतिपङ्क्ति (टैल् विस्तरस्य %)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:362 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "तिर्यग्रूपमापकः प्रतिस्तम्भं (टैल् विस्तरस्य %)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:368 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "अनेन प्रतिशतेन तिर्यग्रूपमापकं यादृच्छिकं कुरु" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:376 msgid "Scale Y:" msgstr "मापय Y:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "ऋजुरूपमापकः प्रतिपङ्क्ति (टैल् औन्नत्यस्य %)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:393 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "ऋजुरूपमापकः प्रतिस्तम्भं (टैल् औन्नत्यस्य %)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:399 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "अनेन प्रतिशतेन ऋजुरूपमापकं यादृच्छिकं कुरु" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:414 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "पङ्क्तिमापनं समतया (1) वर्तते अथवा, केन्द्रीभवति (<1) अथवा विकीर्णं अस्ति (>1) " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:420 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "स्तम्भमापनं समतया (1) वर्तते अथवा, केन्द्रीभवति (<1) अथवा विकीर्णं अस्ति (>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:428 msgid "Base:" msgstr "आधारः :" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:435 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:441 msgid "" "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" "लोगरिथमिक् स्पैरल् कृते आधारः अनुपयुक्तः (0), केन्द्रीभवति (<1) अथवा विकीर्णं अस्ति (>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:456 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "प्रतिपङ्क्तये मापकानां चिह्नं विकल्पय" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:461 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "प्रतिस्तम्भाय मापकानां चिह्नं विकल्पय" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:475 msgid "Cumulate the scales for each row" msgstr "प्रतिपङ्क्तये मापकान् योजय" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:480 msgid "Cumulate the scales for each column" msgstr "प्रतिस्तम्भाय मापकान् योजय" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:489 msgid "_Rotation" msgstr "परिवर्तनम्(_R)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:497 msgid "Angle:" msgstr "कोणः :" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "प्रतिपङ्क्तये अनेन कोणेन टैल्स् परिवर्तय" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:514 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "प्रतिस्तम्भाय अनेन कोणेन टैल्स् परिवर्तय" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:520 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "अनेन प्रतिशतेन परिवर्तनकोणं यादृच्छिकं कुरु" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:535 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "प्रतिपङ्क्तये परिवर्तनदिक् विकल्पय" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:540 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "प्रतिस्तम्भाय परिवर्तनदिक् विकल्पय" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:554 msgid "Cumulate the rotation for each row" msgstr "प्रतिपङ्क्तये परिवर्तनं योजय" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:559 msgid "Cumulate the rotation for each column" msgstr "प्रतिस्तम्भाय परिवर्तनं योजय" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:568 msgid "_Blur & opacity" msgstr "अस्पष्टता अपारदर्शिता च(_B)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:577 msgid "Blur:" msgstr "अस्पष्टता :" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:584 msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "प्रतिपङ्क्तये अनेन प्रतिशतेन टैल्स् अस्पष्टीकुरु" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:590 msgid "Blur tiles by this percentage for each column" msgstr "प्रतिस्तम्भाय अनेन प्रतिशतेन टैल्स् अस्पष्टीकुरु" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:596 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" msgstr "अनेन प्रतिशतेन टैल् यादृच्छिकं कुरु" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:611 msgid "Alternate the sign of blur change for each row" msgstr "प्रतिपङ्क्तये अस्पष्टतापरिणामचिह्नं विकल्पय" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:616 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "प्रतिस्तम्भाय अस्पष्टतापरिणामचिह्नं विकल्पय" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:625 #, fuzzy msgid "Opacity:" msgstr "अपारदर्शिता : " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:632 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "प्रतिपङ्क्तये अनेन प्रतिशतेन टैल् अपारदर्शितां न्यूनीकुरु" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:638 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "प्रतिस्तम्भाय अनेन प्रतिशतेन टैल् अपारदर्शितां न्यूनीकुरु" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:644 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "अनेन प्रतिशतेन टैल् अपारदर्शितां यादृच्छिकं कुरु" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:659 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "प्रतिपङ्क्तये अपारदर्शितापरिणामचिह्नं विकल्पय" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:664 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "प्रतिस्तम्भाय अपारदर्शितापरिणामचिह्नं विकल्पय" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:672 msgid "Co_lor" msgstr "वर्णः (_l)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:678 msgid "Initial color: " msgstr "आदिमवर्णः :" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "टैल्कृतक्लोन्स् आदिमवर्णः" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682 #, fuzzy msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke or on spray tool in copy mode)" msgstr "क्लोन्स् कृते आदिमवर्णः (आदिमे अस्थापितपूर्तिः स्ट्रोक् वा अस्ति चेदेव कार्यं करोति)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:697 msgid "H:" msgstr "H: " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:704 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "प्रतिपङ्क्तये अनेन प्रतिशतेन टैल् ह्यू परिणम" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:710 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "प्रतिस्तम्भाय अनेन प्रतिशतेन टैल् ह्यू परिणम " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:716 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "अनेन प्रतिशतेन टैल् ह्यू यादृच्छिकं कुरु" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:725 msgid "S:" msgstr "S: " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:732 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "प्रतिपङ्क्तये अनेन प्रतिशतेन वर्णपरिपूर्णतां परिणम" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:738 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "प्रतिस्तम्भाय अनेन प्रतिशतेन वर्णपरिपूर्णतां परिणम" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:744 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "अनेन प्रतिशतेन वर्णपरिपूर्णतां यादृच्छिकं कुरु" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:752 msgid "L:" msgstr "L: " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:759 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "प्रतिपङ्क्तये अनेन प्रतिशतेन वर्णलघुतां परिणम" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:765 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "प्रतिस्तम्भाय अनेन प्रतिशतेन वर्णलघुतां परिणम" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:771 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "अनेन प्रतिशतेन वर्णलघुतां यादृच्छिकं कुरु" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:786 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "प्रतिपङ्क्तये वर्णपरिणामानां चिह्नं विकल्पय" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:791 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "प्रतिस्तम्भाय वर्णपरिणामानां चिह्नं विकल्पय" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:799 msgid "_Trace" msgstr "अन्वेषय(_T)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:806 #, fuzzy msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items" msgstr "टैल्स् अधः आलेखम् अन्वेषय" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:810 #, fuzzy msgid "" "For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location " "and apply it" msgstr "प्रति क्लोन् कृते, क्लोन् स्थाने आलेखात् एकं मूल्यं वृत्वा क्लोन् प्रति प्रयोजय" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:822 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. आलेखात् चिनु" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:835 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "दृश्यवर्णम् अपारदर्शितां च चिनु" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:842 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "सर्वचितापारदर्शितां चिनु" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:848 msgid "R" msgstr "R" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:849 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "वर्णस्य रक्तघटकं चिनु" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:855 msgid "G" msgstr "G" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:856 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "वर्णस्य हरितघटकं चिनु" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:862 msgid "B" msgstr "B" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:863 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "वर्णस्य नीलघटकं चिनु" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:869 #, fuzzy msgctxt "Clonetiler color hue" msgid "H" msgstr "H" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:870 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "वर्णस्य ह्यू चिनु" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:876 #, fuzzy msgctxt "Clonetiler color saturation" msgid "S" msgstr "S" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:877 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "वर्णस्य परिपूर्णतां चिनु " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:883 #, fuzzy msgctxt "Clonetiler color lightness" msgid "L" msgstr "L" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:884 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "वर्णस्य लघुतां चिनु" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:893 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. चितमूल्यं व्यवस्थापय :" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:905 msgid "Gamma-correct:" msgstr "गामा-समीचीनम् :" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:909 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "चितमूल्यस्य मध्यमगोचरं उपरि (>0) अथवा अधः (<0) शिफ्ट् कुरु" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:916 msgid "Randomize:" msgstr "यादृच्छिकं कुरु " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:920 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "अनेन प्रतिशतेन चितमूल्यं यादृच्छिकं कुरु" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:927 msgid "Invert:" msgstr "विपर्यासं कुरु :" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:931 msgid "Invert the picked value" msgstr "चितमूल्यस्य विपर्यासं कुरु" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:937 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. क्लोन्स् प्रति मूल्यं प्रयोजय':" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:948 msgid "Presence" msgstr "उपस्थितिः " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:951 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "तत् समये चितमूल्येन निश्चितं या शक्यता तया प्रत्येकं क्लोन् उत्पाद्यते" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:960 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "तत् समये चितमूल्येन प्रत्येकं क्लोन् निश्चीयते" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:969 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "प्रत्येकं क्लोन् वृतवर्णेन लिप्यते (आदिमे अस्थापितपूर्तिः स्ट्रोक् वा भवितव्यम्)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:978 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "तत् समये चितमूल्येन प्रत्येकक्लोन् अपादर्शिता निश्चीयते" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:992 #, fuzzy msgid "Apply to tiled clones:" msgstr "टैल्कृतक्लोन्स् लोपय" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1011 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "टैलिङ् मध्ये कति पङ्क्तयः सन्ति" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1033 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "टैलिङ् मध्ये कति स्तम्भाः सन्ति" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1059 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "पूरणाय आयतविस्तारः " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1083 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "पूरणाय आयतौन्नत्यम् " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1098 msgid "Rows, columns: " msgstr "पङ्क्तयः, स्तम्भाः :" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1099 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "पङ्क्तीनां स्तम्भानां च निर्दिष्टसंख्याम् उत्पादय" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1109 msgid "Width, height: " msgstr "विस्तारः, औन्नत्यम् :" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1110 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "निर्दिष्टं विस्तारम् औन्नत्यं च टैलिङ् सह पूरय" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1127 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "सञ्चितं टैल् परिमाणं स्थानं च उपयोजय" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1130 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "वर्तमानपरिमाणस्थाने, पूर्वं यथाकृतं तथैव अधुनापि टैल् परिमाणं स्थानं च वर्तते इति मन्यस्व" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1156 msgid " _Create " msgstr "उत्पादय(_C)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1158 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "वरणस्य क्लोन्स् उत्पाद्य टैल् कुरु" #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1174 msgid " _Unclump " msgstr "विगुच्छीकुरु(_U)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1175 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "गुच्छीकरणं न्यूनीकर्तुं क्लोन्स् विस्तारय; पुनःपुनः प्रयोजयितुं शक्यते" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1181 msgid " Re_move " msgstr "अपनय(_m)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1182 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "वृतवस्तुनः विद्यमानानि टैल्कृतक्लोन्स् अपनय (सोदराणि एव)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1197 msgid " R_eset " msgstr "पुनस्स्थापय(_e)" #. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1199 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" msgstr "" "संवादे सर्वाणि शिफ्ट्स्, मापकान्, परिवर्तनानि, अपारदर्शितां, तथा वर्णपरिणामान् शून्यं प्रति " "पुनस्स्थापय" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238 msgid "Nothing selected." msgstr "किमपि न वृतम्।" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1244 msgid "More than one object selected." msgstr "एकाधिकं वस्तु वृतम्। " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1251 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "वस्तुनि %d टैल्कृतानि क्लोन्स् सन्ति। " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1256 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "वस्तुनि किमपि टैल्कृतक्लोन् नास्ति। " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1971 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "यस्य टैल्कृतक्लोन्स् विगुच्छीकर्तव्यानि तत् एकं वस्तु वृणु। " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1990 msgid "Unclump tiled clones" msgstr "टैल्कृतक्लोन्स् विगुच्छीकुरु" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2016 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "यस्य टैल्कृतक्लोन्स् अपनेतव्यानि तत् एकं वस्तु वृणु। " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2038 msgid "Delete tiled clones" msgstr "टैल्कृतक्लोन्स् लोपय" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2089 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." msgstr "" "यदि विविधवस्तूनि क्लोन् कर्तुमिच्छसि, तर्हि तानि समूहीकुरु तथा समूहं क्लोन् कुरु। " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2097 msgid "Creating tiled clones..." msgstr "टैल्कृतक्लोन्स् उत्पादयति... " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2506 msgid "Create tiled clones" msgstr "टैल्कृतक्लोन्स् उत्पादय " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2693 msgid "Per row:" msgstr "प्रतिपङ्क्ति :" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2707 msgid "Per column:" msgstr "प्रतिस्तम्बम् :" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2715 msgid "Randomize:" msgstr "यादृच्छिकं कुरु :" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:232 #, fuzzy msgid "" "Color: %1; Click to set fill, Shift+click to set stroke" msgstr "" "वर्णः : %s; पूर्तिं स्थापयितुं क्लिक् कुरु, स्ट्रोक् स्थापयितुं Shift+click" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:278 msgid "Set stroke color to none" msgstr "किमपि न इति स्ट्रोक् वर्णं स्थापय " #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:278 msgid "Set fill color to none" msgstr "किमपि न इति पूर्तिवर्णं स्थापय" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:285 ../src/ui/dialog/color-item.cpp:291 msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "प्रतिदर्शात् स्ट्रोक् वर्णं स्थापय" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:285 ../src/ui/dialog/color-item.cpp:291 msgid "Set fill color from swatch" msgstr "प्रतिदर्शात् पूर्तिवर्णं स्थापय" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:311 msgid "Set fill" msgstr "पूर्तिं स्थापय" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:312 msgid "Set stroke" msgstr "स्ट्रोक् स्थापय" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:325 msgid "Edit..." msgstr "सम्पादय..." #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:351 #, fuzzy msgid "Unpin Color" msgstr "पूर्तिवर्णः" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:351 #, fuzzy msgid "Pin Color" msgstr "पूर्तिवर्णः" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:357 #, fuzzy msgid "Pin swatch" msgstr "स्वाच्" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:357 msgid "Unpin swatch" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:368 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:315 msgid "Convert" msgstr "विकारय " #: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1199 msgid "History mode" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1277 msgid "Invalid input! Enter an integer number." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1286 msgid "Invalid input! Enter a decimal number." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1318 msgid "Invalid input! Enter two comma separated numbers." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:66 msgid "Messages" msgstr "सन्देशाः " #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:71 ../share/ui/menus.ui:7 msgid "_File" msgstr "सञ्चिका (_F)" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:45 msgid "Capture log messages" msgstr "लोग् सन्देशानां गृहाण " #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83 msgid "Release log messages" msgstr "लोग् सन्देशानां मोचय" #: ../src/ui/dialog/dialog-container.cpp:181 #, fuzzy msgid "Close Tab" msgstr "मार्गं पिदधाति।" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:31 #, fuzzy msgid "_Align and Distribute" msgstr "पङ्क्तीकुरु तथा संविभज ...(_A)" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:32 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones" msgstr "टैल्कृतक्लोन्स् उत्पादय " #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:33 #, fuzzy msgid "_Document Properties" msgstr "लेख्यपत्रविशेषाः...(_D)" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:34 #, fuzzy msgid "_Document Resources" msgstr "लेख्यपत्रविशेषाः...(_D)" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:35 msgid "_Export" msgstr "निर्याणं कुरु(_E)" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:36 #, fuzzy msgid "_Fill and Stroke" msgstr "पूरणं स्ट्रोक् च...(_F)" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:37 #, fuzzy msgid "Filter _Editor" msgstr "फिल्टर् सम्पादकः" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:38 #, fuzzy msgid "_Find/Replace" msgstr "विषयम् अन्विष्य प्रतिसमाधत्स्व (_R)" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:39 ../share/ui/dialog-text-edit.glade:33 #, fuzzy msgid "_Font Collections" msgstr "वरयिता " #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:40 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters" msgstr "यूनिकोड् संप्रतीकसमावेशनं कुरु " #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:41 ../share/ui/menus.ui:632 #, fuzzy msgid "Icon Preview" msgstr "प्रतीकपूर्वदृश्यः...(_n)" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:42 #, fuzzy msgid "_Input Devices" msgstr "इन्पुट् यन्त्राणि ...(_I)" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:43 #, fuzzy msgid "Path E_ffects" msgstr "मार्गप्रभावसम्पादकः...(_f)" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:44 ../share/ui/menus.ui:1305 msgid "About _Memory" msgstr "स्मृतिविषये (_M)" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:45 #, fuzzy msgid "_Messages" msgstr "सन्देशाः " #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:46 #, fuzzy msgid "_Object Attributes" msgstr "वस्तुविशेषाः (_O)" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:47 #, fuzzy msgid "_Object Properties" msgstr "वस्तुविशेषाः (_O)" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:48 #, fuzzy msgid "Layers and Object_s" msgstr "वस्तूनि प्रति वैचित्र्यम्(_O)" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:49 #, fuzzy msgid "_Paint Servers" msgstr "इन्पुट् यन्त्राणि ...(_I)" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:50 ../share/ui/menus.ui:360 #, fuzzy msgid "P_references" msgstr "ऐच्छिकाः " #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:51 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS" msgstr "वरणम्" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:52 #, fuzzy msgid "SVG Font Editor" msgstr "SVG फाण्ट् सम्पादकः" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:53 #, fuzzy msgid "S_watches" msgstr "स्वाचस्...(_w)" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:54 #, fuzzy msgid "S_ymbols" msgstr "ख्मेर् सङ्केताः " #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:55 #, fuzzy msgid "_Text and Font" msgstr "विषयः फोण्ट् च...(_T)" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:56 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap" msgstr "बिट्मैप् आलिख...(_T)" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:57 #, fuzzy msgid "Transfor_m" msgstr "परिणमति" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:58 #, fuzzy msgid "Undo _History" msgstr "इतिहासम् अपनय " #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:59 #, fuzzy msgid "_XML Editor" msgstr "XML संपादकः ...(_X)" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:61 #, fuzzy msgid "Check Spellin_g" msgstr "वर्णविन्यासं परीक्षस्व(_g)" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:64 #, fuzzy msgid "Prototype" msgstr "छायाः :" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:35 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:10 #, fuzzy msgid "Basic" msgstr "मूलभूतं लेटिन् " #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:36 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 msgid "Advanced" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:37 #: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:6 #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:6 #: ../share/extensions/jessyink_export.inx:7 #: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:6 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:6 #: ../share/extensions/jessyink_view.inx:6 msgid "Settings" msgstr "निर्धारणानि " #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:38 msgid "Diagnostic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/dialog-multipaned.cpp:515 msgid "You can drop dockable dialogs here." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:78 #, fuzzy msgid "Close Current Tab" msgstr "वर्तमानसंस्तरं लोपय(_D)" #: ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:85 #, fuzzy msgid "Close Panel" msgstr "मार्गं पिदधाति।" #: ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:92 #, fuzzy msgid "Move Tab to New Window" msgstr "मार्गप्रभावम् अधः चेष्टय " #: ../src/ui/dialog/dialog-window.cpp:58 #, fuzzy msgid "Dialog Window" msgstr "विण्डो अनुकुरु(_a)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:76 msgid "Show _guides" msgstr "दर्शयितॄन् दर्शय (_g)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:76 msgid "Show or hide guides" msgstr "दर्शयितॄन् आच्छाद्य या दर्शय " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:77 #, fuzzy msgid "Lock all guides" msgstr "संस्तरं पिधत्स्व" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:78 msgid "Guide co_lor:" msgstr "दर्शयितृवर्णः : (_l)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:78 msgid "Guideline color" msgstr "दर्शयितृरेखावर्णः " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:78 msgid "Color of guidelines" msgstr "दर्शयितृरेखावर्णः " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:79 msgid "_Highlight color:" msgstr "उल्लेखनवर्णः :(_H)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:79 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "उल्लेखितदर्शयितृरेखावर्णः " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:80 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "यदा मौस् अधः तथा दर्शयितृरेखावर्णः" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:81 #, fuzzy msgid "Create guides around the current page" msgstr "पृष्ठं परितः दर्शयितारः" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:82 #, fuzzy msgid "Delete all guides" msgstr "दर्शयितारं लोपय " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:85 #, fuzzy msgctxt "Grid" msgid "_New" msgstr "नूतनम् (_N)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:85 msgid "Create new grid." msgstr "नूतनजालम् उत्पादय।" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:86 #, fuzzy msgctxt "Grid" msgid "_Remove" msgstr "अपनय (_R)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:86 msgid "Remove selected grid." msgstr "वृतजालम् अपनय।" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 #: ../share/ui/page-properties.glade:680 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "प्रकारं प्रदर्शय(_D)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 msgid "Guides" msgstr "दर्शयितारः " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "Scripting" msgstr "स्क्रिप्टिङ्ग् " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:879 #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:97 msgid "Metadata" msgstr "मेटाडाटा " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:878 #: ../share/ui/inkscape-about.glade:259 msgid "License" msgstr "अनुज्ञास्वीकारपत्रम्" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 msgid "Set page size" msgstr "पृष्ठपरिमाणं स्थापय" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232 #, fuzzy msgid "Set viewbox position" msgstr "परिलेखप्रकृतिः : " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 #, fuzzy msgid "Set viewbox size" msgstr "पृष्ठपरिमाणं स्थापय" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 #, fuzzy msgid "Set page scale" msgstr "पृष्ठपरिमाणं स्थापय" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351 #: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:110 #, fuzzy msgid "Desk color" msgstr "नूतनवर्णः " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357 #, fuzzy msgid "Border color" msgstr "सीमावर्णः :(_c)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:394 #, fuzzy msgid "Toggle checkerboard" msgstr "चेक्कर्बोर्ड् " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:397 #, fuzzy msgid "Toggle page border" msgstr "पृष्ठसीमा " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:400 #, fuzzy msgid "Toggle border on top" msgstr "पृष्ठसीमावर्णः :" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:403 #, fuzzy msgid "Toggle page shadow" msgstr "एकाकी संस्तरं टोग्गल् कुरु " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:406 #, fuzzy msgid "Toggle anti-aliasing" msgstr "एण्टिएलियसिङ् अनुकुरु" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:409 msgid "Toggle clip to page mode" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:412 #, fuzzy msgid "Toggle page label style" msgstr "साचीकृतं/ओब्लीक् शैलीं टोग्गल् कुरु" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:448 msgid "Guides" msgstr "दर्शयितारः" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:550 msgid "Link Color Profile" msgstr "सम्बन्धवर्णप्रोफैल्" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:619 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:629 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:638 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1381 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:535 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:544 #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:21 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "अपनय (_R)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671 msgid "Remove linked color profile" msgstr "सम्बद्धवर्णप्रोफैल् अपनय " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:691 msgid "Linked Color Profiles:" msgstr "सम्बद्धवर्णप्रोफैल्स् :" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:693 msgid "Available Color Profiles:" msgstr "उपलब्धवर्णप्रोफैल्स् :" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695 #, fuzzy msgid "Unlink Profile" msgstr "सम्बन्धप्रोफैल्" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:749 msgid "Profile Name" msgstr "प्रोफैल् नाम" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:784 #, fuzzy msgid "External scripts" msgstr "बाह्यस्क्रिप्ट् सङ्कलय..." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:785 #, fuzzy msgid "Embedded scripts" msgstr "स्क्रिप्ट् अपनय " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:790 msgid "External script files:" msgstr "बाह्यस्क्रिप्ट् सञ्चिकाः :" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:792 msgid "Add the current file name or browse for a file" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:795 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:853 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:339 msgid "Remove" msgstr "अपनय " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:848 #, fuzzy msgid "Embedded script files:" msgstr "बाह्यस्क्रिप्ट् सञ्चिकाः :" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:892 #, fuzzy msgid "Script ID" msgstr "स्क्रिप्ट् :" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:898 #, fuzzy msgid "Content:" msgstr " घाताङ्की :" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:967 msgid "Dublin Core Entities" msgstr "डब्लिन् आन्तरतत्त्वानि" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:990 #, fuzzy msgid "_Save as default" msgstr "मूलभूतमिव स्थापय " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:991 msgid "Save this metadata as the default metadata" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:992 #, fuzzy msgid "Use _default" msgstr "सिस्टम् मूलभूतम्" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:993 msgid "Use the previously saved default metadata here" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1010 msgid "License" msgstr "अनुज्ञास्वीकारपत्रम्" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1044 msgid "Add external script..." msgstr "बाह्यस्क्रिप्ट् सङ्कलय..." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1081 #, fuzzy msgid "Select a script to load" msgstr "सर्वाणि वस्तूनि नोड्स् वा वृणु" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Add embedded script..." msgstr "बाह्यस्क्रिप्ट् सङ्कलय..." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1138 msgid "Remove external script" msgstr "बाह्यस्क्रिप्ट् अपनय" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1166 #, fuzzy msgid "Remove embedded script" msgstr "स्क्रिप्ट् अपनय " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1264 #, fuzzy msgid "Edit embedded script" msgstr "स्क्रिप्ट् अपनय " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1365 msgid "_Enabled" msgstr "प्रकारितम्(_E)" # # File: ../src/display/canvas-grid.cpp, line: 306 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1366 msgid "Makes the grid available for working with on the canvas." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1372 msgid "Snap to visible _grid lines only" msgstr "दृष्टजालरेखाः प्रति एव स्नैप् कुरु(_g)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1373 msgid "" "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " "will be snapped to" msgstr "" "यदा जूम् बहिः कृतं तदा सर्वाः जालरेखाः न प्रदर्शिताः। दृष्टाः एव स्नैप् कृताः भविष्यन्ति" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1377 msgid "_Visible" msgstr "दृष्टम् (_V)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1378 msgid "" "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " "to invisible grids." msgstr "" "जालं प्रदर्शयितव्यं वा न वेति निश्चिनोति। अदृष्टजालानि प्रति वस्तूनि स्नैप् कृतानि सन्ति।" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1398 msgid "_Show dots instead of lines" msgstr "रेखानां स्थाने बिन्दून् दर्शय (_S)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1398 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "स्थापितञ्चेत्, जालरेखानां स्थाने जालबिन्दुषु बिन्दून् प्रदर्शयति" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1403 #, fuzzy msgid "Align to page:" msgstr "उपरिस्थप्रान्तान् पङ्क्तीकुरु " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1448 msgid "Grid _units:" msgstr "जालाङ्काः : (_u)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1450 msgid "_Origin X:" msgstr "मूलम् X:(_O)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2161 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "जालमूलस्य X अक्षः" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1453 msgid "O_rigin Y:" msgstr "मूलम् Y:(_r)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2162 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "जालमूलस्य Y अक्षः" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1456 msgid "Spacing _X:" msgstr "अन्तरकरणं _X:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2142 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "ऋजुरूपजालरेखानाम् अन्तरे दूरत्वम् " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1459 msgid "Spacing _Y:" msgstr "अन्तरकरणम् _Y:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 msgid "Base length of z-axis" msgstr "z-अक्षस्य आधारदैर्घ्यम्" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:64 msgid "Angle X:" msgstr "कोणः X:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "Angle of x-axis" msgstr "x-अक्षस्य कोणः " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2169 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:127 msgid "Angle Z:" msgstr "कोणः Z:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2169 msgid "Angle of z-axis" msgstr "z-अक्षस्य कोणः" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1466 #, fuzzy msgid "Minor grid line _color:" msgstr "प्रधानजालरेखावर्णः :" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2119 #, fuzzy msgid "Minor grid line color" msgstr "प्रधानजालरेखावर्णः" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1466 #, fuzzy msgid "Color of the minor grid lines" msgstr "जालरेखानां वर्णः " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1469 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "प्रधानजालरेखावर्णः :(_j)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2121 msgid "Major grid line color" msgstr "प्रधानजालरेखावर्णः" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1470 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "प्रधान(उल्लेखित) जालरेखानां वर्णः" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1473 msgid "_Major grid line every:" msgstr "प्रधानजालरेखा प्रति :(_M)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1473 msgid "lines" msgstr "रेखाः " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1555 msgid "Creation" msgstr "उत्पादनम्" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1556 msgid "Defined grids" msgstr "लक्षितजालाः" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1807 msgid "Create new grid" msgstr "नूतनजालम् उत्पादय " #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1827 msgid "Remove grid" msgstr "जालं अपनय" #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:217 #, fuzzy msgid "Export Color Palette" msgstr "GIMP पट्ट इव निर्याणीकुरु" #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:232 #, fuzzy msgid "Delete pattern" msgstr "संस्तरं लोपय " #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:237 #, fuzzy msgid "Delete gradient" msgstr "ग्रेडियण्ट् रोधं लोपय " #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:877 #: ../share/ui/dialog-export.glade:82 ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:33 #: ../share/extensions/docinfo.inx:8 ../share/extensions/dpi90to96.inx:11 #: ../share/extensions/dpi96to90.inx:11 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:89 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:64 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:33 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:39 msgid "Document" msgstr "लेख्यपत्रम्" #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:879 #, fuzzy msgctxt "Adjective for Metadata status" msgid "Present" msgstr "पूर्वस्थापितम् : " #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:889 #, fuzzy msgid "Color profiles" msgstr "सम्बन्धवर्णप्रोफैल्" #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:890 #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:115 #, fuzzy msgid "Swatches" msgstr "स्वाच्" #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:891 #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:73 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:37 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "फाण्ट् (_F)" #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:892 #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:79 #, fuzzy msgid "Gradients" msgstr "ग्रेडियण्ट् " #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:893 #, fuzzy msgid "Mesh gradients" msgstr "ग्रेडियण्ट्स् चेष्टय " #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:894 #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:103 #, fuzzy msgid "Patterns" msgstr "वैचित्र्यम् " #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:895 #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1086 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1089 #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1092 #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:121 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:87 #, fuzzy msgid "Symbols" msgstr "ख्मेर् सङ्केताः " #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2760 #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:91 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "चिह्नकः " #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:898 ../src/ui/dialog/find.cpp:103 #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:85 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:68 #: ../share/extensions/image_embed.inx:9 #: ../share/extensions/image_extract.inx:13 msgid "Images" msgstr "चित्राणि " #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:899 #, fuzzy msgid "SVG fonts" msgstr "SVG फाण्ट्स् सम्पादय" #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:900 #: ../share/ui/dialog-export.glade:900 #, fuzzy msgid "Layers" msgstr "स्तरः " #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:901 #, fuzzy msgid "Total elements" msgstr "tutorial-elements.svg" #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:902 ../src/ui/dialog/find.cpp:98 msgid "Groups" msgstr "समूहाः " #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:903 ../src/ui/dialog/find.cpp:96 #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:128 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1353 msgid "Paths" msgstr "मार्गाः " #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:904 #, fuzzy msgid "External URIs" msgstr "बाह्यरूपेण सम्पादय..." #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:959 #, fuzzy msgid "Style " msgstr "शैली " #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:1166 #, fuzzy msgid "Edit object title" msgstr "वस्तुशीर्षकं स्थापय" #: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:280 #, fuzzy msgid "Color used to fill the image background" msgstr "अन्तः एकं वर्ण्यपातनछायां सङ्कलयति" #: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:388 #, fuzzy, c-format msgid "%d Item" msgid_plural "%d Items" msgstr[0] "मार्गं संबन्धय" msgstr[1] "मार्गं संबन्धय" #: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:398 #, fuzzy, c-format msgid "%d Layer" msgid_plural "%d Layers" msgstr[0] "संस्तरं सङ्कलय " msgstr[1] "संस्तरं सङ्कलय " #: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:406 #, fuzzy, c-format msgid "%d Page" msgid_plural "%d Pages" msgstr[0] "पृष्ठम्" msgstr[1] "पृष्ठम्" #: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:556 #, fuzzy msgid "No items selected." msgstr "किमपि फिल्टर् न वृतम् " #: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:646 ../src/ui/dialog/export-single.cpp:642 #, fuzzy msgid "Exporting %1" msgstr "%d सञ्चिकानां निर्याणं करोति" #: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:647 #, fuzzy msgid "Format %1, Selection %2" msgstr "वरयिता " #: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:681 ../src/ui/dialog/export-single.cpp:717 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "निर्याणाय सञ्चिकानाम वृणु" #: ../src/ui/dialog/export-single.cpp:122 #, fuzzy msgid "Color used to fill background" msgstr "पृष्ठपटलं प्रति ह्यू" #: ../src/ui/dialog/export-single.cpp:613 #, fuzzy msgid "Exporting" msgstr "निर्याणं कुरु " #: ../src/ui/dialog/export-single.cpp:632 #, fuzzy msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "%s निर्याणं करोति (%lu x %lu)" #: ../src/ui/dialog/export-single.cpp:694 #, fuzzy msgid "Set Export Options" msgstr "प्रस्तुतिनिर्याणं कुरु : " #: ../src/ui/dialog/export.cpp:207 #, fuzzy msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "निर्याणाय वृतं क्षेत्रम् असिद्धम्" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:208 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "निर्याणाय वृतं क्षेत्रम् असिद्धम्" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:212 ../src/ui/dialog/export.cpp:323 #, fuzzy msgid "You have to enter a filename." msgstr "सञ्चिकानाम निवेशनीयम्" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:213 ../src/ui/dialog/export.cpp:324 msgid "You have to enter a filename" msgstr "सञ्चिकानाम निवेशनीयम्" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:218 msgid "Raster Export Error" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:219 msgid "Raster export Method is used for NON RASTER EXTENSION" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:241 ../src/ui/dialog/export.cpp:342 #, fuzzy, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "%s केशः न विद्यते अथवा कोशः नास्ति।\n" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:276 ../src/ui/dialog/export.cpp:441 #, fuzzy, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "%s सञ्चिकानाम प्रति निर्याणं कर्तुं न शक्यते।\n" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:290 #, fuzzy msgid "Export aborted." msgstr "निर्याणं प्रगत्याम् अस्ति " #: ../src/ui/dialog/export.cpp:295 ../src/ui/dialog/export.cpp:449 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "पैरामीटर् %s सम्पादयति।" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:329 msgid "Vector Export Error" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:330 msgid "Vector export Method is used for RASTER EXTENSION" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:414 #, fuzzy, c-format msgid "Could not export to filename %s. (missing object)\n" msgstr "%s सञ्चिकानाम प्रति निर्याणं कर्तुं न शक्यते।\n" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/export.cpp:495 #, fuzzy msgid "bitmap" msgstr "बिट्मैप् " #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:99 msgid "Enable preview" msgstr "पूर्वदृश्यं प्रकारय " #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:104 msgid "Export as SVG 1.1 per settings in Preferences dialog" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:250 #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "उद्घाटय... (_O)" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:268 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:263 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:391 msgid "All Files" msgstr "सर्वाः सञ्चिकाः" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:271 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:264 msgid "All Inkscape Files" msgstr "सर्वाः इङ्क्स्केप् सञ्चिकाः" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:272 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:265 msgid "All Images" msgstr "सर्वाणि चित्राणि " #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:273 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 msgid "All Vectors" msgstr "सर्ववेक्टर्स्" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:274 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:267 msgid "All Bitmaps" msgstr "सर्वबिट्मैप्स् " #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:411 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "सञ्चिकानामविस्तारणं स्वचालिततया संलागय" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:523 msgid "Guess from extension" msgstr "विस्तारणात् अनुमानं करोति " #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:392 msgid "All Executable Files" msgstr "सर्वाः सञ्चाल्यसञ्चिकाः" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:583 #: ../share/ui/dialog-export.glade:565 msgid "Show Preview" msgstr "पूर्वदृश्यं दर्शय " #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:721 msgid "No file selected" msgstr "सञ्चिका न वृता " #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58 msgid "_Fill" msgstr "पूरय (_F)" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59 msgid "Stroke _paint" msgstr "स्ट्रोक् वर्णलेप्यम् (_p)" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:60 msgid "Stroke st_yle" msgstr "स्ट्रोक् शैली(_y)" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:334 #, fuzzy msgid "Select color" msgstr "वरयिता " #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:544 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " "one of the color components. Each column determines how much of each color " "component from the input is passed to the output. The last column does not " "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." msgstr "" "इदं मेट्रिक्स् वर्णान्तराले लीनियर् परिवर्तनं निश्चिनोति। प्रत्येकरेखा वर्णघटकेषु एकं बाधते। औट्पुट् " "प्रति इन्पुट् तः कति वर्णघटकाः प्रेषिताः इति प्रत्येकस्तम्भः निश्चिनोति। अन्तिमस्तम्भाय इन्पुट् " "वर्णाः न आवश्यकाः, अतः स्थिरघटकमूल्यं व्यवस्थापयितुं उपयुज्येत।" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:547 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:8 #, fuzzy msgctxt "Label" msgid "None" msgstr "किमपि न " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:678 #, fuzzy msgid "Choose image file" msgstr "प्रोफैल् नाम : " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:681 #, fuzzy msgid "SVG Element" msgstr "वृतं SVG तत्त्वम् " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:682 #, fuzzy msgid "Use selected SVG element" msgstr "वृतं SVG तत्त्वम् " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:748 #, fuzzy msgid "Select an image to be used as input." msgstr "feImage इन्पुट् इव उपयोजयितुं चित्रं वृणु" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:855 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." msgstr "अस्मै SVG फिल्टर् प्रभावाय पैरामीटर्स् न आवश्यकम्।" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1086 #, fuzzy msgid "Slope" msgstr "पत्रकोशः " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1087 #, fuzzy msgid "Intercept" msgstr "इण्टर्फेस् " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1090 #, fuzzy msgid "Amplitude" msgstr "एम्प्लिट्यूड् : " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1091 #, fuzzy msgid "Exponent" msgstr "घाताङ्की : " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1098 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:31 ../share/extensions/nicechart.inx:79 #, fuzzy msgid "Values" msgstr "मूल्यम्" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095 msgid "List of stops with interpolated output" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1098 msgid "List of discrete values for a step function" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1187 #, fuzzy msgid "New transfer function type" msgstr "स्थानान्तरकरणवर्गः :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1222 msgid "Light Source:" msgstr "प्रकाशमूलम् :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1242 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" msgstr "XY तले प्रकाशमूलाय दिक्कोणः, डिग्रीस् मध्ये" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1243 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" msgstr "YZ तले प्रकाशमूलाय दिक्कोणः, डिग्रीस् मध्ये" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1246 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "स्थानम्" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1246 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1252 msgid "X coordinate" msgstr "X निर्देशसङ्ख्या " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1246 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1252 msgid "Y coordinate" msgstr "Y निर्देशसङ्ख्या " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1246 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1252 msgid "Z coordinate" msgstr "Z निर्देशसङ्ख्या " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1252 #, fuzzy msgid "Points at:" msgstr "अत्र बिन्दवः" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1253 #, fuzzy msgid "Specular Exponent:" msgstr "स्पेक्युलर् घाताङ्की" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1253 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" msgstr "प्रकाशमूलाय केन्द्रनियन्त्रकं घाताङ्कीमूल्यम्" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Cone Angle:" msgstr "सूचीखातकोणः" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255 msgid "" "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " "cone. No light is projected outside this cone." msgstr "" "स्थानप्रकाशाक्षस्य (प्रकाशमूलस्य तथा तन्निर्देश्यबिन्दोः मध्ये स्थितः अक्षः) " "स्थानप्रकाशसूचीखातस्य च मध्ये अयं कोणः अस्ति। सूचीखातात् बहिः प्रकाशः नास्ति।" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1320 msgid "New light source" msgstr "नूतनप्रकाशमूलम्" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1376 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:198 ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:13 msgid "_Duplicate" msgstr "अनुकृतम् (_D)" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1411 msgid "_Filter" msgstr "फिल्टर् (_F)" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1415 msgid "Used" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1505 msgid "Rename filter" msgstr "फिल्टर् पुनर्नाम कुरु" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1561 msgid "Apply filter" msgstr "फिल्टर् प्रयोजय " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1582 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1680 msgid "filter" msgstr "फिल्टर् " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1687 msgid "Add filter" msgstr "फिल्टर् सङ्कलय" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1742 msgid "Duplicate filter" msgstr "फिल्टर् अनुकुरु" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1841 msgid "_Effect" msgstr "प्रभावः (_E)" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1851 msgid "Connections" msgstr "संयोगाः " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989 msgid "Remove filter primitive" msgstr "आदिमफिल्टर् अपनय " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2489 msgid "Remove merge node" msgstr "मेलननोड् अपनय" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2612 msgid "Reorder filter primitive" msgstr "आदिमफिल्टर् पुनः क्रमस्थीकुरु" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2676 #, fuzzy msgid "Effect" msgstr "प्रभावः (_E)" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Compositing" msgstr "काम्पोसिट् " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2678 #, fuzzy msgid "Color editing" msgstr "वर्णछायाकरणम्" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2679 #, fuzzy msgid "Generating" msgstr "मार्गम् उत्पादयति :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2693 #, fuzzy msgid "" "Uniformly blurs its input. Commonly used together with Offset to create a " "drop shadow effect." msgstr "" "feGaussianBlur फिल्टर् आदिमं समतया इन्पुट् अस्पष्टतां करोति। पातनछायाप्रभावम् " "उत्पादयितुं feOffset सह एतदुपयुज्यते।" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2695 #, fuzzy msgid "" "Provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the " "object thinner and dilate makes it thicker." msgstr "" "feMorphology फिल्टर् आदिमं लोपडैलेट् प्रभावौ ददाति। एककवर्णवस्तुभ्यः लोपः वस्तु " "कृशीकरोति, डैलेट् स्थूलीकरोति।" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2697 msgid "" "Offsets the input by an user-defined amount. Commonly used for drop shadow " "effects." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2699 msgid "" "Performs a convolution on the input image enabling effects like blur, " "sharpening, embossing and edge detection." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2701 #, fuzzy msgid "" "Displaces pixels from the first input using the second as a map of " "displacement intensity. Classical examples are whirl and pinch effects." msgstr "" "feDisplacementMap फिल्टर् आदिमं द्वितीयइन्पुट् विचलनमैप् इव उपयुज्य प्रथमइन्पुट् मध्ये " "पिक्सेल्स् विस्थापयति, तत् मैप् च कियद्दूरं पिक्सेल् आगन्तव्यमिति दर्शयति। वर्ल् पिञ्च् प्रभावाः " "उदाहरणानि सन्ति।" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2703 #, fuzzy msgid "" "Tiles a region with an input graphic. The source tile is defined by the " "filter primitive subregion of the input." msgstr "feImage फिल्टर् आदिमं बाह्यचित्रेण अथवा लेख्यपत्रभागेन क्षेत्रं पूरयति।" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2705 msgid "" "Composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the " "arithmetic mode described in SVG standard." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2707 #, fuzzy msgid "" "Provides image blending modes, such as screen, multiply, darken and lighten." msgstr "" "feBlend फिल्टर् आदिमं 4 चित्रमिश्रणप्रकारान् ददाति : पटः, गुणय, गभीरं कुरु तथा " "लघु कुरु।" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2709 #, fuzzy msgid "" "Merges multiple inputs using normal alpha compositing. Equivalent to using " "several Blend primitives in 'normal' mode or several Composite primitives in " "'over' mode." msgstr "" "feMerge फिल्टर् आदिमं स्वान्तस्स्थानि तात्कालिकचित्राणि एकचित्रमिव मेलयति। एतस्मै " "सामान्याल्फा उपयोजयति। अस्य च समानं, बहुनि feBlend आदिमानि 'normal' प्रकारे अथवा " "बहूनि feComposite आदिमानि 'over' प्रकारे।" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2711 msgid "" "Modifies pixel colors based on a transformation matrix. Useful for adjusting " "color hue and saturation." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2713 #, fuzzy msgid "" "Manipulates color components according to particular transfer functions. " "Useful for brightness and contrast adjustment, color balance, and " "thresholding." msgstr "" "feComponentTransfer फिल्टर् आदिमं इन्पुट् वर्णघटकान् (रक्तं, हरितं, नीलं, आल्फा च) " "परिणतिकृत्यानुसारेण परिवर्तयति, प्रकाशभेदव्यवस्था, वर्णतुलना, प्रारम्भमूल्यम् इत्यादि कार्याणि " "अनुमोदते।" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2715 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2717 #, fuzzy msgid "" "Creates \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide " "depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and " "lower opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" "feDiffuseLighting तथा feSpecularLighting फिल्टर् आदिमे \"embossed\" " "छायाकरणानि उत्पादयतः। इन्पुट् आल्फा चैनल् गाम्भीर्यसूचनां दातुम् उपयुज्यते : " "उच्चैस्तरापारदर्शिताक्षेत्राणि दर्शकं प्रति उत्थाप्यन्ते, लघुतरापारदर्शिताक्षेत्राणि दर्शकात् " "दूरीक्रियन्ते।" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2719 #, fuzzy msgid "" "Fills the region with a given color and opacity. Often used as input to " "other filters to apply color to a graphic." msgstr "" "feFlood फिल्टर् आदिमं दत्तवर्णेन अपारदर्शितया च सह क्षेत्रं पूरयति। ग्राफिक् प्रति " "वर्णं प्रयोजयितुम् अन्यफिल्टर्स् कृते इन्पुट् इव उपयुज्यते।" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2721 #, fuzzy msgid "" "Fills the region with graphics from an external file or from another portion " "of the document." msgstr "feImage फिल्टर् आदिमं बाह्यचित्रेण अथवा लेख्यपत्रभागेन क्षेत्रं पूरयति।" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2723 msgid "" "Renders Perlin noise, which is useful to generate textures such as clouds, " "fire, smoke, marble or granite." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2797 msgid "Add Effect:" msgstr "प्रभावं सङ्कलय :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2799 msgid "No filter selected" msgstr "किमपि फिल्टर् न वृतम् " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2821 #, fuzzy msgid "Add effect" msgstr "प्रभावं सङ्कलय :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3043 #, fuzzy msgid "Automatic Region" msgstr "पङ्क्तीकुरु " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3043 msgid "" "If unset, the coordinates and dimensions won't be updated automatically." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3044 msgid "Coordinates:" msgstr "निर्देशसङ्ख्याः :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3044 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" msgstr "फिल्टर् प्रभावप्रदेशस्य वामोपान्तानां X निर्देशसङ्ख्या" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3044 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" msgstr "फिल्टर् प्रभावप्रदेशस्य उच्चोपान्तानां X निर्देशसङ्ख्या" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3045 msgid "Dimensions:" msgstr "मानानि : " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3045 msgid "Width of filter effects region" msgstr "फिल्टर् प्रभावप्रदेशस्य विस्तारः" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3045 msgid "Height of filter effects region" msgstr "फिल्टर् प्रभावप्रदेशस्य औन्नत्यम्" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3052 msgid "" "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " "performed without specifying a complete matrix." msgstr "" "मेट्रिक्स् कार्यवर्गं निर्दिशति। संपूर्णं 5x4 मूल्यैः सहितं मेट्रिक्स् दीयते इति ‘मेट्रिक्स्’ पदं " "निर्दिशति। संपूर्णमेट्रिक्स् निर्देशं विना कानिचन वर्णकार्याणि क्रियन्ते, तदनुमोदाय अन्यपदानि " "सरलमार्गान् निर्दिशन्ति।" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3053 msgid "Value(s):" msgstr "मूल्यं(मूल्यानि) :" #. TRANSLATORS: Abbreviation for red color channel in RGBA #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3058 #, fuzzy msgctxt "color" msgid "R:" msgstr "_R:" #. TRANSLATORS: Abbreviation for green color channel in RGBA #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3060 #, fuzzy msgctxt "color" msgid "G:" msgstr "_G:" #. TRANSLATORS: Abbreviation for blue color channel in RGBA #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3062 #, fuzzy msgctxt "color" msgid "B:" msgstr "_B:" #. TRANSLATORS: Abbreviation for alpha channel in RGBA #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3064 #, fuzzy msgctxt "color" msgid "A:" msgstr "_A:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3067 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3108 msgid "Operator:" msgstr "प्रचालकः :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3068 msgid "K1:" msgstr "K1:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3068 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3069 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3070 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3071 msgid "" "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " "values of the first and second inputs respectively." msgstr "" "सङ्ख्याकार्यं वृतञ्चेत्, k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 फोर्मुला उपयुज्य प्रत्येकफलपिक्सेल् " "गण्यते, यत्र i1 तथा i2 प्रथमद्वितीय-इन्पुट्स् पिक्सेल् मूल्यानि स्तः।" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3069 msgid "K2:" msgstr "K2:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3070 msgid "K3:" msgstr "K3:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3071 msgid "K4:" msgstr "K4:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3074 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3102 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3147 msgid "Size:" msgstr "परिमाणम् : " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3074 msgid "width of the convolve matrix" msgstr "कन्वोल्व् मेट्रिक्स् विस्तारः" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3074 msgid "height of the convolve matrix" msgstr "कन्वोल्व् मेट्रिक्स् औन्नत्यम्" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3075 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:74 msgid "Target:" msgstr "लक्ष्यम् : " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3075 msgid "" "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "" "कन्वोल्व् मेट्रिक्स् मध्ये लक्ष्यबिन्दोः X निर्देशसङ्ख्या। कन्वोल्यूशन् एतं बिन्दुं परितः पिक्सेल्स् " "प्रति प्रयुज्यते।" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3075 msgid "" "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "" "कन्वोल्व् मेट्रिक्स् मध्ये लक्ष्यबिन्दोः Y निर्देशसङ्ख्या। कन्वोल्यूशन् एतं बिन्दुं परितः पिक्सेल्स् " "प्रति प्रयुज्यते।" #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3077 msgid "Kernel:" msgstr "कर्नल् :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3077 msgid "" "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " "arrangements of values in this matrix result in various possible visual " "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " "would lead to a common blur effect." msgstr "" "औट्पुट् मध्ये पिक्सेल् वर्णान् गणयितुं इन्पुट् चित्रं प्रति यत् प्रयुज्यते तत् कन्वोल्व् कृत्यम् एतत् " "मैट्रिक्स् वर्णयति। एतन्मैट्रिक्स् मध्ये मूल्यानां भिन्नव्यवस्थाः भिन्नदृश्यप्रभावान् ददति। " "व्यक्तिमैट्रिक्स् द्वारा चालनास्पष्टताप्रभावः भवति (मैट्रिक्स् डयगनल् प्रति समम्), तथाहि " "स्थिरेण अशून्यमूल्येन पूरितमैट्रिक्स् द्वारा सामान्यास्पष्टताप्रभावः भवति।" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3079 msgid "Divisor:" msgstr "भाजकः :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3079 msgid "" "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " "effect on the overall color intensity of the result." msgstr "" "सङ्ख्यां दातुम् इन्पुट् चित्रं प्रति कर्नल् मेट्रिक्स् प्रयोजनात् परं, सा सङ्ख्या अन्तिमवर्णमूल्यं दातुं " "भाजकेन विभज्यते। मेट्रिक्स् मूल्यानां सङ्कलनं यः, सः विभाजकः फलस्य वर्णे सन्ध्याप्रभावं ददाति।" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3080 msgid "Bias:" msgstr "बयस् :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3080 msgid "" "This value is added to each component. This is useful to define a constant " "value as the zero response of the filter." msgstr "" "प्रत्येकघटकं प्रति इदं मूल्यं सङ्कलितं भवति। फिल्टर् शून्यप्रत्युक्तिरिव स्थिरमूल्यं लक्षयितुं " "एतदुपयुज्यते।" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3081 msgid "Edge Mode:" msgstr "प्रान्तप्रकारः : " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3081 msgid "" "Determines how to extend the input image as necessary with color values so " "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " "or near the edge of the input image." msgstr "" "वर्णमूल्यैः सह इन्पुट् चित्रं कथं विस्तारणीयमिति निश्चिनोति, तस्मात् यदा कर्नल् इन्पुट्-चित्रस्य " "प्रान्ते प्रान्तसमीपे वा स्थापितं तदा मेट्रिक्स् कार्याणि प्रयुज्यन्ते" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3082 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3123 msgid "Preserve Alpha" msgstr "आल्फा रक्ष" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3082 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3123 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." msgstr "स्थापितञ्चेत्, आल्फाचैनल् अनेन फिल्टर्-आदिमेन विकृतं न भवेत्।" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3085 msgid "Diffuse Color:" msgstr "व्यापकवर्णः :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3085 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3128 msgid "Defines the color of the light source" msgstr " प्रकाशमूलस्य वर्णं लक्षयति" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3086 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3129 msgid "Surface Scale:" msgstr "तलमापकः :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3086 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3129 msgid "" "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " "channel" msgstr "एतन्मूल्यं इन्पुट् आल्फा चैनल् द्वारा लक्षितानि बम्प् मैप् औन्नत्यानि वर्धयति" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3087 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3130 msgid "Constant:" msgstr "अचरम् :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3087 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3130 msgid "This constant affects the Phong lighting model." msgstr "इदमचरं फोङ् प्रकाशानुकृतिं बाधते।" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3093 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:437 #: ../share/ui/page-properties.glade:281 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:7 msgid "Scale:" msgstr "मापनम् : " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3093 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." msgstr "विस्थापनप्रभावस्य उग्रताम् एतत् लक्षयति।" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3094 msgid "X displacement:" msgstr "X विस्थापनम् : " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3094 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" msgstr "X दिशि विस्थापनं यः नियन्त्रयति सः वर्णघटकः" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3095 msgid "Y displacement:" msgstr "Y विस्थापनम् : " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3095 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" msgstr "Y दिशि विस्थापनं यः नियन्त्रयति सः वर्णघटकः" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3098 #, fuzzy msgid "Color:" msgstr "वर्णः " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3098 msgid "The whole filter region will be filled with this color." msgstr "सम्पूर्णफिल्टर्क्षेत्रं वर्णेन आपूरितं भविष्यति।" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3102 msgid "The standard deviation for the blur operation." msgstr "अस्पष्टताकार्याय प्रमाणविचलनम्" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3108 #, fuzzy msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattening\" of input image." msgstr "" "लोपः : इन्पुट् चित्रस्य \"thinning\" करोति।\n" "डैलेट् : इन्पुट् चित्रस्य \"fattenning\" करोति।" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3112 msgid "Source of Image:" msgstr "चित्रमूलम् :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3113 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3139 #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:50 #, fuzzy msgid "Position X:" msgstr "स्थानम् :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3113 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3139 #, fuzzy msgid "Position X" msgstr "स्थानम् :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3117 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3140 #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:59 #, fuzzy msgid "Position Y:" msgstr "स्थानम् :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3117 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3140 #, fuzzy msgid "Position Y" msgstr "स्थानम् :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3124 msgid "Delta X:" msgstr "डेल्टा X:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3124 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" msgstr "इन्पुट् चित्रं दक्षिणे कियद्दूरं चलतीति " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3125 msgid "Delta Y:" msgstr "डेल्टा Y: " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3125 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" msgstr "इन्पुट् चित्रम् अधः कियद्दूरं चलतीति" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3128 msgid "Specular Color:" msgstr "स्पेक्युलर्वर्णः :" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3131 #: ../share/extensions/interp.inx:5 msgid "Exponent:" msgstr "घाताङ्की : " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3131 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "स्पेक्युलर् शब्दाय घाताङ्की, बृहत्तरं अधिकं \"shiny\"।" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3146 msgid "" "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " "function." msgstr "फिल्टर् आदिमं घोषं अथवा क्षोभकृत्यं कर्तव्यं वेति निर्दिशति" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3148 msgid "Detail:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3149 msgid "Seed:" msgstr "बीजः : " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3149 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." msgstr "असत्ययादृच्छिकसङ्ख्योत्पादकाय आरम्भसङ्ख्या" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3156 msgid "Add filter primitive" msgstr "फिल्टर् आदिमं सङ्कलय" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3175 msgid "Duplicate filter primitive" msgstr "अनुकृतं फिल्टर् आदिमम्" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3255 msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "फिल्टर् आदिमगुणं स्थापय" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3313 #, fuzzy msgid "Add effect from the search bar" msgstr "क्लिप्बोर्ड् मध्ये कोऽपि प्रभावः न।" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3316 #, fuzzy msgid "Select a filter" msgstr "आयानाय सञ्चिकां वृणु " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3319 #, fuzzy msgid "No filters in the document" msgstr "लेख्यपत्रे न ग्रेडियण्ट्स्" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "F_ind:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 #, fuzzy msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)" msgstr "स्वविषयान्तर्गतवस्तुना वस्तूनि अन्वेषय (यथा तथा अथवा असमग्रमेलनम्)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 #, fuzzy msgid "R_eplace:" msgstr "प्रतिसमाधत्स्व : " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 #, fuzzy msgid "Replace match with this value" msgstr "सर्वफाण्ट्स् अनेन प्रतिसमाधत्स्व : " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "_All" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 #, fuzzy msgid "Current _layer" msgstr "वर्तमानसंस्तरः" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "Sele_ction" msgstr "वरणम्(_c)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 ../share/ui/dialog-text-edit.glade:254 #: ../share/ui/menus.ui:1111 msgid "_Text" msgstr "विषयः (_T)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 #, fuzzy msgid "_Properties" msgstr "%s विशेषाः " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 #, fuzzy msgid "Search in" msgstr "अन्वेषय " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Scope" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 #, fuzzy msgid "Case sensiti_ve" msgstr "हरणसंवेदनशीलता :" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 #, fuzzy msgid "E_xact match" msgstr "चित्रं निष्कासय" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Include _hidden" msgstr "तिरोहितम् अन्तर्गमय(_h)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 #, fuzzy msgid "Include loc_ked" msgstr "पिहितम् अन्तर्गमय (_o)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 #, fuzzy msgid "_ID" msgstr "_ID:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 #, fuzzy msgid "Attribute _name" msgstr "गुणनाम " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 #, fuzzy msgid "Attri_bute value" msgstr "गुणमूल्यम् " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 ../share/ui/menus.ui:164 #, fuzzy msgid "_Style" msgstr "शैली : (_S)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "F_ont" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 #, fuzzy msgid "_Desc" msgstr "अवलम्बता :" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "शीर्षकः : " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:89 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "%s विशेषाः " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 msgid "All types" msgstr "सर्ववर्गाः " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 msgid "Rectangles" msgstr "आयताः " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 msgid "Ellipses" msgstr "दीर्घवृत्तानि " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 msgid "Stars" msgstr "नक्षत्राणि " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:95 msgid "Spirals" msgstr "स्पैरल्स् " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:97 msgid "Texts" msgstr "विषयाः" #. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 #, fuzzy msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" msgstr "क्लोन्स्" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 msgid "Offsets" msgstr "ओफ्सेट्स्" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:105 #, fuzzy msgid "Object types" msgstr "वस्तुवर्गः : " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:111 msgid "_Find" msgstr "अन्वेषय(_F)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:112 #, fuzzy msgid "_Replace All" msgstr "प्रतिसमाधत्स्व " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:147 #, fuzzy msgid "Select all objects matching the selection criteria" msgstr "त्वया पूरितक्षेत्रैः सह यानि मिलन्ति तानि वस्तूनि वृणु" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:149 #, fuzzy msgid "Replace all matches" msgstr "सर्वस्केचस् मध्यं कुरु" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:151 #, fuzzy msgid "Search in all layers" msgstr "सर्वसंस्तरेषु वृणु " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:153 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "वर्तमानसंस्तरं प्रति अन्वेषणम् अवरोधय" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:155 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "वर्तमानवरणं प्रति अन्वेषणम् अवरोधय" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:157 #, fuzzy msgid "Search in text objects" msgstr "विषयवस्तूनि अन्वेषय " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:159 msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:161 msgid "Match upper/lower case" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:164 #, fuzzy msgid "Match whole objects only" msgstr "वृतवस्तूनि एव " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:167 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "अन्वेषणे तिरोहितवस्तूनि अन्तर्गमय" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:170 msgid "Include locked objects in search" msgstr "अन्वेषणे पिहितवस्तूनि अन्तर्गमय" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:173 #, fuzzy msgid "Search ID name" msgstr "चित्राणि अन्वेषय " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:176 #, fuzzy msgid "Search attribute name" msgstr "गुणनाम " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:179 #, fuzzy msgid "Search attribute value" msgstr "गुणमूल्यम् " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:182 #, fuzzy msgid "Search style" msgstr "क्लोन्स् अन्वेषय" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:185 ../share/ui/dialog-text-edit.glade:92 #, fuzzy msgid "Search fonts" msgstr "क्लोन्स् अन्वेषय" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:188 #, fuzzy msgid "Search description" msgstr "वस्तुविवरणं स्थापय " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:191 #, fuzzy msgid "Search title" msgstr "क्लोन्स् अन्वेषय" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:194 #, fuzzy msgid "Search all object types" msgstr "सर्ववस्तुवर्गेषु अन्वेषय" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:197 msgid "Search rectangles" msgstr "आयतान् अन्वेषय" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:200 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "दीर्घवृत्तानि, चापान्, वृत्तानि च अन्वेषय" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:203 msgid "Search stars and polygons" msgstr "नक्षत्राणि बहुभुजान् च अन्वेषय" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:206 msgid "Search spirals" msgstr "स्पैरल्स् अन्वेषय " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:209 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "मार्गान्, रेखान्, बहुरेखान् च अन्वेषय" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:212 msgid "Search text objects" msgstr "विषयवस्तूनि अन्वेषय " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:215 msgid "Search groups" msgstr "समूहान् अन्वेषय " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:218 msgid "Search clones" msgstr "क्लोन्स् अन्वेषय" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:221 msgid "Search images" msgstr "चित्राणि अन्वेषय " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:224 msgid "Search offset objects" msgstr "ओफ्सेट् वस्तूनि अन्वेषय" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:962 #, fuzzy msgid "Nothing to replace" msgstr "पुनःकर्तुं किमपि न। " #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:1003 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." msgstr[0] "%d वस्तुएँ मिला (%d से), %s मिलान." msgstr[1] "%d वस्तुएँ मिला (%d से), %s मिलान." #: ../src/ui/dialog/find.cpp:1006 msgid "exact" msgstr "यथा " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:1006 msgid "partial" msgstr "असमग्रम्" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:1009 #, fuzzy msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "प्रतिसमाधातुं वर्णः" msgstr[1] "प्रतिसमाधातुं वर्णः" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:1013 #, fuzzy msgid "%1 object found" msgid_plural "%1 objects found" msgstr[0] "वस्तूनि नोपलब्धानि" msgstr[1] "वस्तूनि नोपलब्धानि" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:1027 #, fuzzy msgid "Replace text or property" msgstr "विषयं प्रतिसमाधत्स्व " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Nothing found" msgstr "अपनेतुं किमपि न। " #: ../src/ui/dialog/find.cpp:1036 msgid "No objects found" msgstr "वस्तूनि नोपलब्धानि" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:1057 #, fuzzy msgid "Select an object type" msgstr "सर्ववस्तुवर्गेषु अन्वेषय" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:1075 #, fuzzy msgid "Select a property" msgstr "दर्शयितृविशेषान् स्थापय " #: ../src/ui/dialog/font-collections-manager.cpp:58 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 #: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:125 #, fuzzy msgid "Font Collections" msgstr "वरयिता " #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:49 msgid "Some fonts are not available and have been substituted." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:52 msgid "Font substitution" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:70 msgid "Select all the affected items" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:75 msgid "Don't show this warning again" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:199 msgid "Font '%1' substituted with '%2'" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:50 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:424 msgid "all" msgstr "सर्वम् " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:51 msgid "common" msgstr "सामान्यः " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:52 msgid "inherited" msgstr "अभ्यागतम्" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:53 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 msgid "Arabic" msgstr "अरबिक् " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:54 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 msgid "Armenian" msgstr "अर्मेनियन् " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 msgid "Bengali" msgstr "बेंगाली " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:325 msgid "Bopomofo" msgstr "बोपोमोफो " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 msgid "Cherokee" msgstr "चेरोकी " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:313 msgid "Coptic" msgstr "काप्टिक् " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 msgid "Cyrillic" msgstr "सिरिलिक् " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 msgid "Deseret" msgstr "डेसेर्ट् " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 msgid "Devanagari" msgstr "देवनागरी " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 msgid "Ethiopic" msgstr "इथियोपिक् " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 msgid "Georgian" msgstr "जोर्जियन् " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 msgid "Gothic" msgstr "गोथिक् " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 msgid "Greek" msgstr "यवनभाषा " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 msgid "Gujarati" msgstr "गुजराती " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 msgid "Gurmukhi" msgstr "गुर्मुखी " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 msgid "Han" msgstr "हन् " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 msgid "Hangul" msgstr "हाङ्गुल् " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 msgid "Hebrew" msgstr "हिब्रू " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:323 msgid "Hiragana" msgstr "हिरगाना " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 msgid "Kannada" msgstr "कन्नडा " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:324 msgid "Katakana" msgstr "कटकाना " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 msgid "Khmer" msgstr "ख्मेर् " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 msgid "Lao" msgstr "लाओ " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 msgid "Latin" msgstr "लेटिन् " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 msgid "Malayalam" msgstr "मलयालम् " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 msgid "Mongolian" msgstr "मङ्गोलियन् " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 msgid "Myanmar" msgstr "मियान्मार् " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 msgid "Ogham" msgstr "ओघम् " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 msgid "Old Italic" msgstr "पुराणसाचीकृतम् " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 msgid "Oriya" msgstr "ओरिया " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 msgid "Runic" msgstr "रूनिक् " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 msgid "Sinhala" msgstr "सिंहला " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 msgid "Syriac" msgstr "सिरियाक् " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 msgid "Tamil" msgstr "तमिल् " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 msgid "Telugu" msgstr "तेलुगु " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 msgid "Thaana" msgstr "थाना " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 msgid "Thai" msgstr "थाय् " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 msgid "Tibetan" msgstr "टिबेटियन् " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 msgid "Canadian Aboriginal" msgstr "केनडियन् मूलम्" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 msgid "Yi" msgstr "यि " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 msgid "Tagalog" msgstr "टैगलोग् " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 msgid "Hanunoo" msgstr "हननू " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 msgid "Buhid" msgstr "बुहिद् " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 msgid "Tagbanwa" msgstr "टग्बन्वा " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 msgid "Braille" msgstr "ब्रैल् " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 msgid "Cypriot" msgstr "सिप्रियाट् " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 msgid "Limbu" msgstr "लिम्बु " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 msgid "Osmanya" msgstr "ओस्मानिया " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 msgid "Shavian" msgstr "शवियन् " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 msgid "Linear B" msgstr "रेखासम्बन्धी B " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 msgid "Tai Le" msgstr "तै ले " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 msgid "Ugaritic" msgstr "युगारिटिक् " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 msgid "New Tai Lue" msgstr "नूतना तै लुवे " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 msgid "Buginese" msgstr "बुगिनीस् " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:311 msgid "Glagolitic" msgstr "ग्लगोलिटिक् " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:315 msgid "Tifinagh" msgstr "टिफिनग् " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:344 msgid "Syloti Nagri" msgstr "सैटोटि नग्री " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 msgid "Old Persian" msgstr "पुराणपर्शियन् " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 msgid "Kharoshthi" msgstr "खरोश्ति " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 msgid "unassigned" msgstr "अनिर्दिष्टम्" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 msgid "Balinese" msgstr "बालिनीस् " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 msgid "Cuneiform" msgstr "क्यूनिफार्म् " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 msgid "Phoenician" msgstr "फोनिशियन् " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:346 msgid "Phags-pa" msgstr "फाग्स्-पा " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 msgid "N'Ko" msgstr "न्’को" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:349 msgid "Kayah Li" msgstr "काया ली" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 msgid "Lepcha" msgstr "लेप्चा" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:350 msgid "Rejang" msgstr "रेजाङ्" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 msgid "Sundanese" msgstr "सुन्दानीस्" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:347 msgid "Saurashtra" msgstr "सौराष्ट्रा" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:353 msgid "Cham" msgstr "चाम्" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 msgid "Ol Chiki" msgstr "Ol चिक्की" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:339 msgid "Vai" msgstr "वै" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 msgid "Carian" msgstr "केरियन्" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 msgid "Lycian" msgstr "लैसियन्" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 msgid "Lydian" msgstr "लैडियन्" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 msgid "Avestan" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:341 msgid "Bamum" msgstr "बामुम्" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 msgid "Egyptian Hieroglpyhs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 msgid "Imperial Aramaic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 msgid "Inscriptional Pahlavi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 msgid "Inscriptional Parthian" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:352 msgid "Javanese" msgstr "जावानीस्" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 msgid "Kaithi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:338 msgid "Lisu" msgstr "लिसु" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:356 msgid "Meetei Mayek" msgstr "मीटेय् मयेक्" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:139 msgid "Old South Arabian" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:140 #, fuzzy msgid "Old Turkic" msgstr "पुराणसाचीकृतम् " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:141 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 msgid "Samaritan" msgstr "समारिटन्" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:142 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 msgid "Tai Tham" msgstr "तै थाम्" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:143 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:355 msgid "Tai Viet" msgstr "ताय् वियट्" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144 #, fuzzy msgid "Batak" msgstr "कटकाना " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145 msgid "Brahmi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146 msgid "Mandaic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147 msgid "Chakma" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148 #, fuzzy msgid "Meroitic Cursive" msgstr "पैरामेट्रिक् वक्राणि " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149 msgid "Meroitic Hieroglyphs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150 msgid "Miao" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151 #, fuzzy msgid "Sharada" msgstr "तीव्रीकुरु " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 msgid "Sora Sompeng" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 msgid "Takri" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 msgid "Bassa" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 msgid "Caucasian Albanian" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 msgid "Duployan" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 msgid "Elbasan" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 msgid "Grantha" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 msgid "Khojki" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 msgid "Khudawadi, Sindhi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 #, fuzzy msgid "Linear A" msgstr "रेखासम्बन्धी B " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 msgid "Mahajani" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 msgid "Manichaean" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 msgid "Mende Kikakui" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 #, fuzzy msgid "Modi" msgstr "मार्गं विकारय " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 msgid "Mro" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 msgid "Nabataean" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 msgid "Old North Arabian" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 #, fuzzy msgid "Old Permic" msgstr "पुराणपर्शियन् " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 msgid "Pahawh Hmong" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 msgid "Palmyrene" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 msgid "Pau Cin Hau" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 #, fuzzy msgid "Psalter Pahlavi" msgstr "निर्धारकः " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 msgid "Siddham" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 msgid "Tirhuta" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 msgid "Warang Citi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 msgid "Ahom" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 msgid "Anatolian Hieroglyphs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 msgid "Hatran" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 #, fuzzy msgid "Multani" msgstr "गुणय " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 #, fuzzy msgid "Old Hungarian" msgstr "हङ्गेरियन् (hu)" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 #, fuzzy msgid "Signwriting" msgstr "स्क्रिप्टिङ्ग् " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 #, fuzzy msgid "Basic Plane" msgstr "मूलभूतं लेटिन् " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 msgid "Extended Multilingual Plane" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 msgid "Supplementary Ideographic Plane" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 msgid "Basic Latin" msgstr "मूलभूतं लेटिन् " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "लेटिन्-1 परिशिष्टम् " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 msgid "Latin Extended-A" msgstr "लेटिन् विस्तारितं-A " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 msgid "Latin Extended-B" msgstr "लेटिन् विस्तारितं-B " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 msgid "IPA Extensions" msgstr "IPA विस्तारणानि " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "विकाराक्षराणाम् अन्तरकरणं " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "स्वरचिह्नानि संयोजयति " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 msgid "Greek and Coptic" msgstr "ग्रीक् कोप्टिक् च " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "सिरिलिक् परिशिष्टम् " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 msgid "Arabic Supplement" msgstr "अरबिक् परिशिष्टम् " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 msgid "NKo" msgstr "NKo" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 msgid "Hangul Jamo" msgstr "हाङ्गुल् जामो " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "एथियोपिक् परिशिष्टम् " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" msgstr "ऐकरूप्य केनेडियन् अबोर्जिनल् सिलबिक्स् " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "ऐकरूप्य केनडियन् अबोर्जिनल् सिलबिक्स् विस्तारिम् " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 msgid "Khmer Symbols" msgstr "ख्मेर् सङ्केताः " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 msgid "Vedic Extensions" msgstr "वैदिकविस्तारणानि " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 msgid "Phonetic Extensions" msgstr "ध्वन्यात्मकविस्तारणानि " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "ध्वन्यात्मकविस्तारणपरिशिष्टम् " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "विमर्शचिह्नपरिशिष्टम् संयोजयति " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "लेटिन् विस्तारतम् अधिकम् " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 msgid "Greek Extended" msgstr "यवनभाषा विस्तारिता " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 msgid "General Punctuation" msgstr "सामान्यविरामचिह्नं " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "अधिलिखितानि अधोलिखितानि च " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 msgid "Currency Symbols" msgstr "मुद्रासंकेताः " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "सङ्केतेभ्यः विमर्शचिह्नपरिशिष्टम् संयोजयति " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "अक्षरम् इव सङ्केताः " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 msgid "Number Forms" msgstr "सङ्ख्याफार्म्स् " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 msgid "Arrows" msgstr "बाणाः " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 msgid "Mathematical Operators" msgstr "गणितसम्बन्धीप्रवर्तकाः " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "विविधः यन्त्रीयः " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 msgid "Control Pictures" msgstr "नियन्त्रणचित्राणि " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "आप्टिकल् संप्रतीकाभिज्ञानं " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "वर्णाङ्किकं संवृतं " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 msgid "Box Drawing" msgstr "बाक्स् रेखाचित्रम् " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 msgid "Block Elements" msgstr "ब्लोक् तत्त्वानि " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 msgid "Geometric Shapes" msgstr "रेखागणिताकाराः " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "विविधाः संकेताः " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 msgid "Dingbats" msgstr "डिङ्बैट्स् " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "विविधाः गणितसङ्केताः-A " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:305 msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "परिशिष्टबाणाः-A " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:306 msgid "Braille Patterns" msgstr "ब्रैल् वैचित्र्याणि " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:307 msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "परिशिष्टबाणाः-B " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:308 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "विविधगणितसङ्केताः-B " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:309 msgid "Supplemental Mathematical Operators" msgstr "परिशिष्टगणितप्रचालकाः " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:310 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" msgstr "विविधाः सङ्काताः बाणाः च " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:312 msgid "Latin Extended-C" msgstr "लेटिन् विस्तारितः -C " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:314 msgid "Georgian Supplement" msgstr "जियोर्जियन् परिशिष्टम् " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:316 msgid "Ethiopic Extended" msgstr "एतियोपिक् विस्तारितः " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:317 msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "विस्तारितं अरबिक् " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:318 msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "परिशिष्टलेखनचिह्नाङ्कनम् " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:319 msgid "CJK Radicals Supplement" msgstr "CJK रेडिकल्स् परिशिष्टम् " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:320 msgid "Kangxi Radicals" msgstr "केङ्घ्ज़ी रेडिकलस् " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:321 msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "ऐडियोग्राफिक् विवरणसंप्रतीकाः " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:322 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "CJK सङ्केताः लेखनचिह्नाङ्कनम् च " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:326 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "हाङ्गुल् योग्यता जामो " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:327 msgid "Kanbun" msgstr "कन्बन् " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:328 msgid "Bopomofo Extended" msgstr "बोपोमोफो विस्तारितः " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:329 msgid "CJK Strokes" msgstr "CJK स्ट्रोक्स् " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:330 msgid "Katakana Phonetic Extensions" msgstr "कटकना ध्वन्यात्मकविस्तारिताः " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:331 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "आवेष्टित CJK पत्राणि मासाः च " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:332 msgid "CJK Compatibility" msgstr "CJK योग्यता " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:333 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "CJK एकीकृतैडियोग्राफ्स् विस्तारितः A " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:334 msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "Yijing हेक्साग्राम् सङ्केताः " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:335 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "CJK ऐकरूप्यभावसङ्केताः " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:336 msgid "Yi Syllables" msgstr "Yi सिलबल्स् " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:337 msgid "Yi Radicals" msgstr "Yi रेडिकल्स् " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:340 msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "सिरिलिक् विस्तारितं – B " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:342 msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "टोन् वर्णानां विकारकः " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:343 msgid "Latin Extended-D" msgstr "लेटिन् विस्तारितः -D " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:345 msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "सामान्यानि इण्डिक् सङ्ख्याफार्म्स्" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:348 msgid "Devanagari Extended" msgstr "देवनागरी विस्तारिता " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:351 msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "हाङ्गुल् जामो विस्तारितम् – A" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:354 msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "म्यान्मार् विस्तारितम् - A " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:357 msgid "Hangul Syllables" msgstr "हेङ्ग्वल् सिल्लबल्स् " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:358 msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "हाङ्गुल् जामो विस्तारितम्-B" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:359 msgid "High Surrogates" msgstr "उन्नतसर्रगेट्स् " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:360 msgid "High Private Use Surrogates" msgstr "उन्नतवैयक्तिकोपयोगसर्रोगेट्स् " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:361 msgid "Low Surrogates" msgstr "न्यूनसर्रगेट्स् " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:362 msgid "Private Use Area" msgstr "वैयक्तिकोपयोगक्षेत्रम्" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:363 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "CJK योग्यता भावसंकेताः " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:364 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "वर्णमालाप्रस्तुतिफार्म्स्" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:365 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "अरबिक् प्रस्तुतिफार्म्स्-A " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:366 msgid "Variation Selectors" msgstr "परिवर्तनवरणकानि " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:367 msgid "Vertical Forms" msgstr "ऋजुरूपफार्म्स्" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:368 msgid "Combining Half Marks" msgstr "अर्धचिह्नानि संयोजयति " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:369 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "CJK योग्यता फार्म् " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370 msgid "Small Form Variants" msgstr "लघुफार्म् परिवर्तनीयानि " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "अरबिक् प्रस्तुतिफार्म्-B " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:372 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "अर्धविस्तारितः पूर्णविस्तारितः च फार्म्स् " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:373 msgid "Specials" msgstr "विशेषाः " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:376 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs" msgstr "विविधाः सङ्काताः बाणाः च " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377 #, fuzzy msgid "Emoticons" msgstr "चेष्टा " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:378 msgid "Ornamental Dingbats" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:379 msgid "Transport and Map Symbols" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:380 #, fuzzy msgid "Alchemical Symbols" msgstr "ख्मेर् सङ्केताः " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:381 #, fuzzy msgid "Geometric Shapes Extended" msgstr "रेखागणिताकाराः " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:382 #, fuzzy msgid "Supplemental Arrows-C" msgstr "परिशिष्टबाणाः-A " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:383 msgid "Supplemental Symbols and Pictographs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:384 #, fuzzy msgid "Chess Symbols" msgstr "ख्मेर् सङ्केताः " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:385 msgid "Symbols and Pictographs Extended-A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:446 msgid "Script: " msgstr "स्क्रिप्ट् :" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:471 msgid "Range: " msgstr "गोचरः :" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:539 msgid "Append" msgstr "योजय " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:615 msgid "Append text" msgstr "विषयं योजय " #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:258 msgid "Arrange in a grid" msgstr "जाले पङ्क्तीकुरु " #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:473 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:280 #: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:691 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:401 ../share/ui/page-properties.glade:310 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:473 #, fuzzy msgid "Horizontal spacing between columns." msgstr "स्तम्भानामन्तरे तिर्यग्रूपान्तरकरणम् (px अङ्काः)" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:474 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:296 #: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:692 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:402 ../share/ui/page-properties.glade:326 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:474 #, fuzzy msgid "Vertical spacing between rows." msgstr "स्तम्भानामन्तरे ऋजुरूपान्तरकरणम् (px अङ्काः)" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:492 msgid "_Rows:" msgstr "पङ्क्तयः : (_R)" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:505 msgid "Equal _height" msgstr "समौन्नत्यम्(_h)" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:516 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "न स्थापितञ्चेत्, प्रत्येकपङ्क्त्यां स्वस्य उच्चैस्तमवस्तुनः औन्नत्यम् अस्ति" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:533 msgid "_Columns:" msgstr "स्तम्भाः : (_C)" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:546 msgid "Equal _width" msgstr "समविस्तारः(_w)" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:556 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "न स्थापितञ्चेत्, प्रत्येकस्तम्भे स्वस्य विस्तृततमवस्तुनः विस्तारः अस्ति" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:568 #, fuzzy msgid "Alignment:" msgstr "पङ्क्तीकरणम् " #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:578 msgid "_Fit into selection box" msgstr "वरणपेटिकायाम् उचितं कुरु (_F)" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:585 msgid "_Set spacing:" msgstr "अन्तरं स्थापय :(_S)" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 #, fuzzy msgid "Lo_cked" msgstr "पिहितम्" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 msgid "Rela_tive change" msgstr "संबद्धपरिणामः(_t)" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 #, fuzzy msgctxt "Guides" msgid "_X:" msgstr "X:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 #, fuzzy msgctxt "Guides" msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:55 msgid "_Label:" msgstr "लेबिल् : (_L)" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 msgid "Optionally give this guideline a name" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 #, fuzzy msgid "_Angle:" msgstr "कोणः : " #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:54 msgid "Lock the movement of guides" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:56 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" msgstr "वर्तमाननिर्धारणानि प्रति संबन्धे दर्शयितारं चेष्टय तथा/अथवा परिवर्तय" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:104 msgid "Set guide properties" msgstr "दर्शयितृविशेषान् स्थापय " #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:171 #, fuzzy msgid "Duplicate guide" msgstr "अनुकृतनोड् " #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:196 msgid "Guideline" msgstr "दर्शयितृरेखा " #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:332 #, c-format msgid "Guideline ID: %s" msgstr "दर्शयितृरेखा ID: %s" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:338 #, c-format msgid "Current: %s" msgstr "वर्तमानम् : %s" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:138 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150 msgid "Magnified:" msgstr "महीकृतम् :" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:217 msgid "Actual Size:" msgstr "वास्तविकपरिमाणम् :" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:223 #, fuzzy msgctxt "Icon preview window" msgid "Sele_ction" msgstr "वरणम्(_c)" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:225 msgid "Selection only or whole document" msgstr "वरणमेव अथवा पूर्णलेख्यपत्रम्" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:122 #, fuzzy msgid "Requires restart to take effect" msgstr "(पुनरारम्भणम् आवश्यकम्) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 msgid "Show selection cue" msgstr "वरणनिर्देशं दर्शय " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "वृतवस्तूनि वरणनिर्देशं प्रदर्शयन्ति वा (वरयितरि इव समानम्)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 msgid "Enable gradient editing" msgstr "ग्रेडियण्ट् सम्पादनं प्रकारय" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "वृतवस्तूनि ग्रेडियण्ट् सम्पादननियन्त्रणानि प्रदर्शयन्ति वा" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "दर्शयितॄन् प्रति विकारः आबन्धपेटिकास्थाने प्रान्तान् उपयोजयति" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box" msgstr "" "दर्शयितॄन् प्रति विकारेण, एतानि वस्तुनः सत्यप्रान्तेषु स्थापितानि भवन्ति (वस्तुरूपानुसारेण), न " "तु आबन्धपेटिकां परितः" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 #, fuzzy msgid "Ctrl+click _dot size:" msgstr "Ctrl+click बिन्दुपरिमाणम् :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 msgid "times current stroke width" msgstr "समयाः वर्तमानस्ट्रोक् विस्तारः" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "Ctrl+click सह उत्पादितानां बिन्दूनां परिमाणं (वर्तमानस्ट्रोक् विस्तारेण सम्बद्धम्)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 #, fuzzy msgid "Base simplify:" msgstr "साधारणीकुरु :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 msgid "on dynamic LPE simplify" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781 msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "शैलीम् आदातुं किमपि वस्तु न वृतम्।" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." msgstr "एकाधिकं वस्तु वृतम्। बहुवस्तुभ्यः शैलीम् आदातुं न शक्यते" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 msgid "Style of new objects" msgstr "नूतनवस्तूनां शैली" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 msgid "Last used style" msgstr "अन्तिमतया उपयुक्ता शैली " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "वस्तुनि अन्तिमस्थापितां शैलीं प्रयोजय" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 msgid "This tool's own style:" msgstr "अस्य साधनस्य स्वशैली :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." msgstr "" "नूतनोत्पादितवस्तुभ्यः प्रयोजयितुं स्वशैलीं प्रत्येकसाधनं सञ्चयेत्। तत् स्थापयितुम् अधस्स्थं बटन् उपयोजय" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 msgid "Take from selection" msgstr "वरणात् हर " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "नूतनवस्तूनाम् अस्य साधनस्य शैली" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "अस्य साधनस्य शैली इति (प्रथम)वृतवस्तुनः शैलीं स्मर" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 msgid "Tools" msgstr "साधनानि " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:77 msgid "Shapes" msgstr "रूपाणि " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 #, fuzzy msgid "Bounding box to use" msgstr "उपयोगाय आबन्धपेटिका :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 msgid "Visual bounding box" msgstr "दृश्याबन्धपेटिका" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "अस्याम् आबन्धपेटिकायां स्ट्रोक् विस्तारः, चिह्नकाः, फिल्टर्सीमाः, etc. सन्ति।" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 msgid "Geometric bounding box" msgstr "रेखागणिताबन्धपेटिका" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "अस्याम् आबन्धपेटिकायां केवलं मार्गः अस्ति" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 #, fuzzy msgid "Conversion to guides" msgstr "दर्शयितॄन् प्रति विकारः :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "दर्शयितॄन् प्रति विकारादनन्तरं वस्तूनि स्थापय" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion" msgstr "दर्शयितॄन् प्रति वस्तुनः विकारसमये विकारादनन्तरं वस्तु मा लोपय" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Treat groups as a single object" msgstr "समूहान् एककवस्तु इव पश्य" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "" "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " "converting each child separately" msgstr "" "पृथक्तया प्रत्येकजातस्य विकारस्य स्थाने दर्शयितॄन् प्रति विकारसमये समूहान् एककवस्तु इव पश्य" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Average all sketches" msgstr "सर्वस्केचस् मध्यं कुरु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Select new path" msgstr "नूतनमार्गं वृणु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "विषयवस्तुभिः संयोजकान् मा संलागय" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 #, fuzzy msgid "When transforming, show" msgstr "परिणतिसमये दर्शय :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Objects" msgstr "वस्तूनि" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "चेष्टा अथवा परिणतिसमये वास्तविकवस्तूनि दर्शय" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Box outline" msgstr "पेटिकापरिलेखः" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "चेष्टा अथवा परिणतिसमये वस्तूनां पेटिकापरिलेखमेव दर्शय" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 #, fuzzy msgid "Per-object selection cue" msgstr "प्रतिवस्तु वरणसूचना :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgctxt "Selection cue" msgid "None" msgstr "किमपि न " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "No per-object selection indication" msgstr "प्रतिवस्तुवरणनिर्देशः न" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 msgid "Mark" msgstr "चिह्नीकुरु " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "उपरिवामभागे वज्रमणिचिह्नं प्रत्येकवृतवस्तुनि अस्ति" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 msgid "Box" msgstr "पेटिका " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "प्रत्येकवृतवस्तु स्वाबन्धपेटिकां प्रदर्शयति" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 msgid "Path outline" msgstr "मार्गपरिलेखः" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 msgid "Path outline color" msgstr "मार्गपरिलेखवर्णः" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 msgid "Selects the color used for showing the path outline" msgstr "मार्गपरिलेखं दर्शयितुम् उपयुक्तं वर्णं वृणोति" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 msgid "Always show outline" msgstr "सदा परिलेखं दर्शय " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" msgstr "न केवलम् अदृश्यमार्गेभ्यः परन्तु सर्वमार्गेभ्यः परिलेखं दर्शय" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 msgid "Update outline when dragging nodes" msgstr "नोड्स् कर्षणसमये परिलेखं नवीकुरु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968 msgid "" "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " "outline will only update when completing a drag" msgstr "" "नोड्स् कर्षणे परिणतौ वा परिलेखं नवीकुरु; एतत् पिहितं चेत्, कर्षणसमापने एव परिलेखः नवीकृतः " "भविष्यति" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 msgid "Update paths when dragging nodes" msgstr "नोड्स् कर्षणसमये मार्गान् नवीकुरु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970 msgid "" "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " "only be updated when completing a drag" msgstr "" "नोड्स् कर्षणे परिणतौ वा मार्गान् नवीकुरु; एतत् पिहितं चेत्, कर्षणसमापने एव मार्गाः नवीकृताः " "भविष्यन्ति" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 msgid "Show path direction on outlines" msgstr "परिलेखेषु मार्गदिशं दर्शय" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 msgid "" "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " "middle of each outline segment" msgstr "प्रत्येकपरिलेखभागस्य मध्ये लघुतीराणाम् आलेखेन वृतमार्गाणं दिशं पश्य" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973 msgid "Show temporary path outline" msgstr "तात्कालिकमार्गपरिलेखं दर्शय" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" msgstr "मार्गस्योपरि चालनसमये, किञ्चिदिव तस्यपरिलेखं फ्लॉश् कुरु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 msgid "Show temporary outline for selected paths" msgstr "वृतमार्गेभ्यः तात्कालिकपरिलेखं दर्शय" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" msgstr "सम्पादनाय मार्गः वृतोऽपि तात्कालिकपरिलेखं दर्शय" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 #, fuzzy msgid "_Flash time:" msgstr "फ्लॉश् समयः :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 msgid "" "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " "path" msgstr "" "मौस्-उपरि अनन्तरं कियत्समयपर्यन्तं मार्गपरिलेखः दृश्यः भविष्यतीति निर्दिशति (मिल्लिसेकेण्ड्स् " "मध्ये); मौस् मार्गत्यजनपर्यन्तं परिलेखं दर्शयितुं 0 निर्दिश" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 msgid "Editing preferences" msgstr "सम्पादनैच्छिकाः " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980 msgid "Show transform handles for single nodes" msgstr "एककनोड्स् कृते परिणतिनिर्वाहकान् दर्शय" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" msgstr "यद्यपि एककनोड् वृतं तथापि परिणतिनिर्वाहकान् दर्शय" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 msgid "Deleting nodes preserves shape" msgstr "नोड्स् लोपः रूपं रक्षति" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 msgid "" "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " "get the other behavior" msgstr "आदिमरूपं पुनः कर्तुं लुप्तनोड्स् निकटे निर्वाहकान् चेष्टय; अन्यदाचरणं लब्धुं Ctrl नोदय" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 msgid "Object paint style" msgstr "वस्तुलेप्यशैली" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 #, fuzzy msgid "Ignore first and last points" msgstr "निर्धारणानि उपेक्ष्य टिप्पणीनिर्याणम् उपयोजय?" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997 msgid "" "The start and end of the measurement tool's control line will not be " "considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve " "intersections will be displayed." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 msgid "Sketch mode" msgstr "स्केच् प्रकारः" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 msgid "" "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " "instead of averaging the old result with the new sketch" msgstr "चालितञ्चेत्, पूराणस्केच् नूतनस्केच् सह मध्यकरणस्थाने, सर्वस्केचस् सामान्यमध्यं स्केच् फलं भवेत्" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" msgstr "चालितञ्चेत्, प्रत्येकं नूतनोत्पादितवस्तु वृतं भविष्यति (पूर्वतनवरणं मा वृणोति)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 msgid "Show font samples in the drop-down list" msgstr "अधःपातनसूच्यां फाण्ट्प्रतिदर्शान् दर्शय" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 msgid "" "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" msgstr "विषयपट्टे अधःपातनसूच्यां फाण्ट्नामभिः सह फाण्ट्प्रतिदर्शान् दर्शय" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 #, fuzzy msgid "Show font substitution warning dialog" msgstr "संवादेषु पिधानबटन् दर्शय " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 msgid "" "Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available " "on the system" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 #, fuzzy msgid "Font sample" msgstr "फोण्ट् परिमाणम् : " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 #, fuzzy msgid "Change font preview sample text" msgstr "बिन्दुपैरामीटर् परिणम" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 #, fuzzy msgid "Use SVG2 auto-flowed text" msgstr "स्रावितविषयम् उत्पादय " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "" "Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Fonts in 'Recently used' collection:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 msgid "Maximum number of fonts in the 'Recently used' font collection" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "वरयिता " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 #, fuzzy msgid "Additional font directories" msgstr "अतिरिक्तः प्रेषणप्रक्रियाकारः :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3740 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "ग्रेडियण्ट् लक्षणानां विभजनं वर्जस्व" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" "यदा चालितं, तदा परिणामे विभक्तग्रेडियण्ट्लक्षणानि स्वचालिततया पृथक्भवन्ति; ग्रेडियण्ट् " "लक्षणानां विभजनम् अनुमोदितुं मा चेक् कुरु, अतः समानग्रेडियण्ट् उपयुज्य एकवस्तुसम्पादनेन अन्यवस्तूनि " "अपि बाधन्ते" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "लीनियर् ग्रेडियण्ट् पूरणम्" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 #, fuzzy msgid "Auto-delete unused gradients" msgstr "ग्रेडियण्ट्स् उत्पादय सम्पादय च " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 msgid "" "When enabled, gradients that are not used will be deleted (auto-collected) " "automatically from the SVG file. When disabled, unused gradients will be " "preserved in the file for later use. (Note: This setting only affects new " "gradients.)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "चालितञ्चेत्, विषयवस्तुभ्यः संयोजकसंलग्नबिन्दवः न दर्शिताः" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1816 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "सामान्यजालरेखाभ्यः उपयुक्तः वर्णः" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "सामान्यजालरेखाभ्यः उपयुक्तः वर्णः" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "सामान्यजालरेखाभ्यः उपयुक्तः वर्णः" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "System default" msgstr "सिस्टम् मूलभूतम्" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Albanian (sq)" msgstr "अल्बेनियन् (sq)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Arabic (ar)" msgstr "अरबिक् (ar) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Armenian (hy)" msgstr "अर्मेनियन् (hy) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 #, fuzzy msgid "Assamese (as)" msgstr "जपानीस् (ja)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "अजेर्बैजानी (az) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Basque (eu)" msgstr "बास्क् (eu) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Belarusian (be)" msgstr "बेलरूसियन् (be)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "बल्गेरियन् (bg)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Bengali (bn)" msgstr "बेंगाली (bn) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 #, fuzzy msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "बेंगाली (bn) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 #, fuzzy msgid "Bodo (brx)" msgstr "ब्रेटन् (br)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Breton (br)" msgstr "ब्रेटन् (br)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540 msgid "Catalan (ca)" msgstr "कटलन् (ca)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "वलेन्सियन् कटलन् (ca@valencia)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "चैनीस्/चैना (zh_CN)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "चैनीस्/टाय्वान् (zh_TW)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540 msgid "Croatian (hr)" msgstr "क्रोएशियन् (hr) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540 msgid "Czech (cs)" msgstr "चेक् (cs)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Danish (da)" msgstr "डेनिश् (da)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Dutch (nl)" msgstr "डच् (nl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "ड्जोङ्का (dz)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "German (de)" msgstr "जर्मन् (de)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Greek (el)" msgstr "ग्रीक् (el)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "English (en)" msgstr "आङ्गलभाषा (en)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "आङ्गलभाषा/आस्ट्रेलिया (en_AU)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "आङ्गलभाषा/कनडा (en_CA)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "आङ्गलभाषा/ग्रेट् ब्रिटन् (en_GB)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "एस्पेरान्टो (eo)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Estonian (et)" msgstr "एस्टोनिया(et)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 msgid "Farsi (fa)" msgstr "फार्सी(fa)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 msgid "Finnish (fi)" msgstr "फिन्निश् (fi)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 msgid "French (fr)" msgstr "फ्रेञ्च् (fr) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1545 msgid "Galician (gl)" msgstr "गलीसियन् (gl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1545 #, fuzzy msgid "Gujarati (gu)" msgstr "गुजराती " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "Hebrew (he)" msgstr "हीब्रू (he)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "हङ्गेरियन् (hu)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 msgid "Indonesian (id)" msgstr "इण्डोनीसियन् (id)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 msgid "Irish (ga)" msgstr "ऐरिश् (ga)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 msgid "Italian (it)" msgstr "इटालियन् (it)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Japanese (ja)" msgstr "जपानीस् (ja)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 #, fuzzy msgid "Kannada (kn)" msgstr "कन्नडा " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 #, fuzzy msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "सर्बियन् लैटिन् लिप्याम् (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Khmer (km)" msgstr "ख्मेर् (km)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "किन्या र्वाण्डा (rw)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 #, fuzzy msgid "Konkani (kok)" msgstr "कोरियन् (ko)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 #, fuzzy msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "सर्बियन् लैटिन् लिप्याम् (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Korean (ko)" msgstr "कोरियन् (ko)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1550 #, fuzzy msgid "Latvian (lv)" msgstr "लिथुएनियन् (lt)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1550 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "लिथुएनियन् (lt)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "मसेडोनियन् (mk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 #, fuzzy msgid "Malayalam (ml)" msgstr "मलयालम् " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "मङ्गोलियन् (mn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "Nepali (ne)" msgstr "नेपाली (ne)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "नोर्वीजियन् बोक्मल् (nb)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "नोर्वीजिन् नैनोर्स्क् (nn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 msgid "Odia (or)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "पञ्जाबी (pa)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 msgid "Polish (pl)" msgstr "पोलिश् (pl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "पोर्चुगीस् (pt) " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "पोर्चुगीस्/ब्रेसिल् (pt_BR)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1555 msgid "Romanian (ro)" msgstr "रोमेनियन् (ro)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1555 msgid "Russian (ru)" msgstr "रष्यन् (ru)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 #, fuzzy msgid "Santali (sat)" msgstr "इटालियन् (it)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 #, fuzzy msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "सर्बियन् लैटिन् लिप्याम् (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 msgid "Serbian (sr)" msgstr "सेर्बियन् (sr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "सर्बियन् लैटिन् लिप्याम् (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 #, fuzzy msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "सर्बियन् लैटिन् लिप्याम् (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 msgid "Slovak (sk)" msgstr "स्लोवाक् (sk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "स्लोवेनियन् (sl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 msgid "Spanish (es)" msgstr "स्पैनिश् (es)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "स्पैनिश्/मेक्सिको (es_MX)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 msgid "Swedish (sv)" msgstr "स्वीडिश् (sv)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "तमिल् " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 #, fuzzy msgid "Telugu (te)" msgstr "तेलुगु (te_IN)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 msgid "Thai (th)" msgstr "थाय् (th)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 msgid "Turkish (tr)" msgstr "टर्किश् (tr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "उक्रेनियन् (uk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "वियट्नामीस् (vi)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "मेनुस् सङ्ख्यारचनाभ्यः च भाषां स्थापय" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "परितोकार्यम् वर्णस्लैडर्स् आलेखः न " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "यदा चालितं तदा केषुचन GTK वीथिकालेखवर्णस्लैडर्स् मध्ये बग्स् विहाय कार्यं कर्तुं यतते" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 msgid "Clear list" msgstr "सूचीं स्वच्छीकुरु " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "अद्यतनम् उद्घाटय इत्यत्र अधिकतमलेख्यपत्राणि :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1628 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" msgstr "सञ्चिकामेनु मध्ये अद्यतनम् उद्घाटय सूच्याः अधिकतमदैर्घ्यं स्थापय, अथवा सूचीं स्वच्छीकुरु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1630 #, fuzzy msgid "_Zoom correction factor (in %)" msgstr "जूम्दोषशोधनगुणनसङ्ख्या (% मध्ये):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " "display objects in their true sizes" msgstr "" "तव पटे विद्यमानस्य मापकस्य दैर्घ्यं समानं यदा भवति तदा पर्यन्तं स्लैडर् व्यवस्थापय। " "वास्तविकपरिमाणेषु वस्तूनि प्रदर्शयितुं यदा 1:1, 1:2, etc., प्रति जूम् क्रियते तदा इयं सूचना " "उपयुक्ता" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Show zoom percentage corrected by factor" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1636 msgid "Zoom percentage can be either by the physical units or by pixels." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 msgid "Origin always on current page" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1639 msgid "" "Rulers and tools will display position information relative to the current " "page, instead of the position on the canvas (corresponding to the first " "page's position)." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1641 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1643 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1645 msgid "Lock canvas rotation by default" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1647 msgid "" "Prevent accidental canvas rotation by disabling on-canvas keyboard and mouse " "actions for rotation" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #, fuzzy msgid "Show selection in ruler" msgstr "वरणनिर्देशं दर्शय " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1650 msgid "Shows a blue line in the ruler where the selection is." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1652 #, fuzzy msgid "User Interface" msgstr "इण्टर्फेस् " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1655 #, fuzzy msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "नोड् नियन्त्रणं स्थानान्तरं कुरु " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1656 msgid "Use narrow number entry boxes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1657 msgid "Make number editing boxes smaller by limiting padding" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1659 #, fuzzy msgid "Status bar" msgstr "वस्तुस्थितिपट्टः (_S)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1661 #, fuzzy msgid "Show current style" msgstr "छायासहितं बाह्यबेवेल् " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1662 msgid "Control visibility of current fill, stroke and opacity in status bar." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1664 #, fuzzy msgid "Show layer selector" msgstr "किमपि फिल्टर् न वृतम् " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1665 msgid "Control visibility of layer selection menu in status bar." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1667 #, fuzzy msgid "Show mouse coordinates" msgstr "कर्सर् निर्देशसङ्ख्याः" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1668 msgid "Control visibility of mouse coordinates X & Y in status bar." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1670 #, fuzzy msgid "Show canvas rotation" msgstr "विषयाभिमुखीकरणम्" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1671 msgid "Control visibility of canvas rotation in status bar." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1673 #, fuzzy msgid "Mouse cursors" msgstr "कर्सर् अधः" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1674 #, fuzzy msgid "Enable scaling" msgstr "स्नैप्पिङ् प्रकारय" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1675 msgid "" "When off, cursor scaling is disabled. Cursor scaling may be broken when " "fractional scaling is enabled." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1676 #, fuzzy msgid "Show drop shadow" msgstr "सीमाछायां दर्शय (_S)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1677 msgid "Control visibility of drop shadow for Inkscape cursors." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1680 msgid "Theme" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1718 msgid "Use dark theme" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "भागं लोपय " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1710 #, fuzzy msgid "Change GTK theme:" msgstr "स्ट्रोक् विस्तारं परिणम" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3668 msgid "Open themes folder" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3669 #, fuzzy msgid "User themes:" msgstr "प्रयोक्तृकैश् :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3669 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "इङ्क्स्केप् विस्तारणविषये सूचना" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 msgid "Reset font size to 100%" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 #: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:291 ../share/ui/dialog-trace.glade:1483 #, fuzzy msgid "Apply" msgstr "प्रति प्रयोजय : " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1737 msgid "Apply font size changes to the UI" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 #, fuzzy msgid "_Font scale:" msgstr "फोण्ट् परिमाणम् : " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 #, fuzzy msgid "Adjust size of UI fonts" msgstr "आफ्सेट् दूरत्वं व्यवस्थापय" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 #, fuzzy msgid "_Contrast:" msgstr "भेदः " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Make background brighter or darker to adjust contrast" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 #, fuzzy msgid "Icons" msgstr "प्रतीकं कुरु " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "भागं लोपय " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "प्रतीकवीथिका :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3672 msgid "Open icons folder" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "प्रयोक्तृविन्यासः : " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3673 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "इङ्क्स्केप् विस्तारणविषये सूचना" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1810 #, fuzzy msgid "Use default base color for icons" msgstr "किमपि न इति पूर्तिवर्णं स्थापय" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 #, fuzzy msgid "Use default highlight colors for icons" msgstr "किमपि न इति पूर्तिवर्णं स्थापय" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 #, fuzzy msgid "Icon color base" msgstr "मासवर्णः : " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Base color for icons" msgstr "किमपि न इति पूर्तिवर्णं स्थापय" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 #, fuzzy msgid "Icon color highlights" msgstr "मासवर्णः : " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 msgid "Highlight colors supported by some symbolic icon themes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Reset theme colors for some symbolic icon themes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1855 msgid "Yes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1855 #, fuzzy msgid "No" msgstr "NKo" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1855 #, fuzzy msgid "Theme decides" msgstr "पार्श्वत्रयात् " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default, the setting " "for the 'use-icon' attribute in the 'menus.ui' file determines whether to " "display icons in menus." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "Shift icons in menus" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862 #, fuzzy msgid "This preference fixes icon positions in menus." msgstr "%s ऐच्छिकासञ्चिकां पठितुं न शक्यते।" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 #, fuzzy msgid "XML Editor" msgstr "XML संपादकः ...(_X)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1884 #, fuzzy msgid "Color theme:" msgstr "वर्णाः : " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1884 msgid "Syntax coloring for XML Editor" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1911 #, fuzzy msgid "Monospaced font:" msgstr "मासविस्तारः : " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1911 #, fuzzy msgid "Select fixed-width font" msgstr "उद्घाटयितुं सञ्चिकां वृणु " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 #, fuzzy msgid "Use monospaced font" msgstr "फोण्ट् प्रतिसमाधत्स्व " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915 #, fuzzy msgid "XML tree:" msgstr "XML उपतरुं कर्षय" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915 msgid "Use fixed-width font in XML Editor" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 #, fuzzy msgid "Theming" msgstr "संबद्धपरिणामः(_t)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 #, fuzzy msgid "Toolbars" msgstr "साधनानि " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 #, fuzzy msgid "Select visible tool buttons" msgstr "उद्घाटयितुं सञ्चिकां वृणु " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "साधनपट्टप्रतीकपरिमाणम् :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957 msgid "Control bar icon size:" msgstr "नियन्त्रणपट्टप्रतीकपरिमाणम् :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 #, fuzzy msgid "Adjust toolbar icon size" msgstr "अङ्गपट्टप्रतीकपरिमाणम् :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "साधारणीकुरु " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "Present simplified snapping options that manage all advanced settings" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 msgid "Expose all snapping options for manual control" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 #, fuzzy msgid "Permanent" msgstr "जर्मन् (de)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "All advanced snap options appear in a permanent bar" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 #, fuzzy msgid "Snap controls bar:" msgstr "स्नैप् नियन्त्रणपट्टः " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "प्रत्येकलेख्यपत्राय विण्डो रेखागणितं सञ्चयित्वा प्रतिष्ठापय" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "अन्तिमविण्डोरेखागणितं स्मृत्वा उपयोजयति" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 msgid "Don't save window geometry" msgstr "अन्तिमविण्डोरेखागणितं मा सञ्चय" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1992 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 #, fuzzy msgid "Show Welcome dialog" msgstr "सर्वान् उद्घाटितसंवादान् दर्शय तिरोधत्स्व वा" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "कार्यपट्टे संवादाः तिरोहिताः" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 #, fuzzy msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "प्रत्येकलेख्यपत्राय विण्डो रेखागणितं सञ्चयित्वा प्रतिष्ठापय" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "यदा विण्डो पुनराकारीकृतं तदा जूम् कुरु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2046 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "किमपि न " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2048 msgid "Aggressive" msgstr "बलवत्" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 #: ../share/ui/image-properties.glade:264 #, fuzzy msgid "Automatic" msgstr "स्वतः " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 #, fuzzy msgid "Off" msgstr "आफ्सेट् " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "मूलभूतम्" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2008 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "लघु " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2009 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "बृहत् " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "अनुकूलतमं कृतम्" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2017 #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "मूलभूतजालनिर्धारणानि " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2018 #, fuzzy msgid "Set the default window size" msgstr "मूलभूतग्रेडियण्ट् उत्पादय " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2021 #, fuzzy msgid "Saving window size and position" msgstr "विण्डोरेखागणितं सञ्चयति (परिमाणं स्थानं च)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "सर्वविण्डोस् स्थापनं विण्डोप्रबन्धकः प्रत्यभिजानाति" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "अन्तिमविण्डोरेखागणितं स्मृत्वा उपयोजयति (प्रयोक्त्रैच्छिकाः प्रति रेखागणितं सञ्चयति)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "प्रत्येकलेख्यपत्राय विण्डो रेखागणितं सञ्चयित्वा प्रतिष्ठापय (लेख्यपत्रे रेखागणितं सञ्चयति)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "गन्तव्यम् " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 #, fuzzy msgid "Dialogs settings" msgstr "पृष्ठनिर्धारणानि " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 #, fuzzy msgid "Docked" msgstr "पिहितम्" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 msgid "Allow dialog docking" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 msgid "Floating" msgstr "प्लवते " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 msgid "Disable dialog docking" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 #, fuzzy msgid "Dialog behavior" msgstr "वस्त्वाचरणम् " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2046 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "संवादाः नियमितविण्डोस् इव दृश्यन्ते" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "संवादाः लेख्यपत्रविण्डोस् उपरि भवन्ति" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2048 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "सामान्यं इव परन्तु कैश्चन विण्डोप्रबन्धकैः सम्यक्तया कार्यं कुर्यात्" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2050 #, fuzzy msgid "Dialog on top" msgstr "संवादाः उपरि :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Dialog names will be displayed when there is enough space" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 msgid "Only show label on active" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 #, fuzzy msgid "Only show dialog icons" msgstr "प्रारम्भे संवादं दर्शय " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2057 #, fuzzy msgid "Labels behavior" msgstr "वस्त्वाचरणम् " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 #, fuzzy msgid "Save and restore dialogs' status" msgstr "प्रारम्भे संवादं दर्शय " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2061 msgid "" "Save and restore dialogs' status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "विण्डो प्रबन्धकार्यपट्टे संवादविण्डोस् तिरोहितव्यानि वा" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Miscellaneous" msgstr "विविधः " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 msgid "Whether the Welcome dialog will be shown when Inkscape starts." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" msgstr "" "यदा लेख्यपत्रविण्डो पुनराकारीकृतं तदा तदेव क्षेत्रं दृश्यं कर्तुम्, आलेखं जूम् कुरु (दक्षिणस्क्रोल् " "पट्टस्योपरि बटन् उपयुज्य विण्डो मध्ये परिणमितुं शक्यते)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 msgid "Windows" msgstr "विण्डोस् " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2080 msgid "Use compact color selector mode switch" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 msgid "Use compact combo box for selecting color modes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "Visible color pickers" msgstr "दृश्यवर्णाः " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Select color pickers" msgstr "सर्वसंस्तरेषु वृणु " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 #, fuzzy msgid "Color Selector" msgstr "वरयिता " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" "स्थापितं तथा बहिः जूम् कृतं चेत्, प्रधानजालरेखावर्णस्य स्थाने सामान्यवर्णे जालरेखाः दर्शिताः " "भविष्यन्ति" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" "स्थापितं तथा बहिः जूम् कृतं चेत्, प्रधानजालरेखावर्णस्य स्थाने सामान्यवर्णे जालरेखाः दर्शिताः " "भविष्यन्ति" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2124 msgid "Default grid settings" msgstr "मूलभूतजालनिर्धारणानि " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 msgid "Grid units:" msgstr "जालाङ्काः : " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2161 msgid "Origin X:" msgstr "मूलम् X: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2162 msgid "Origin Y:" msgstr "मूलम् Y: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2142 msgid "Spacing X:" msgstr "अन्तरकरणम् X: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 msgid "Spacing Y:" msgstr "अन्तरकरणम् Y: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2143 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "तिर्यग्रूपजालरेखानाम् अन्तरे दूरत्वम्" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "प्रधानजालरेखावर्णः :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "सामान्यजालरेखाभ्यः उपयुक्तः वर्णः" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 msgid "Major grid line color:" msgstr "प्रधानजालरेखावर्णः :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "प्रधान(उल्लेखित)जालरेखाभ्यः उपयुक्तः वर्णः" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2175 msgid "Major grid line every:" msgstr "प्रधानजालरेखा प्रति :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "रेखानां स्थाने बिन्दून् दर्शय" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2152 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "स्थापितञ्चेत्, जालरेखानां स्थाने जालबिन्दुषु बिन्दून् प्रदर्शय" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2180 #, fuzzy msgid "Display Options" msgstr "जालाङ्काः : (_u)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2182 msgid "Show command line argument names" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2183 msgid "" "Show action argument names in the command palette suggestions, most useful " "for using them on the command line" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2185 msgid "Show untranslated (English) names" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2186 msgid "Also show the English names of the command" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2237 #, fuzzy msgid "Input/Output" msgstr "औट्पुट् " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2239 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "\"Save As ...\" कृते वर्तमानकोशम् उपयोजय" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2241 #, fuzzy msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " "it's off, each will open in the directory where you last saved a file using " "it" msgstr "" "अयं विकल्पः यदा चालितः, तदा \"Save As ...\" संवादः तस्मिन् कोशे उद्घाट्यते यत्र " "वर्तमानतया उद्घाटितं लेख्यपत्रम् अस्ति; यदा पिहितं तदा सः तस्मिन् कोशे उद्घाट्यते यत्र संवादम् " "उपयुज्य सञ्चिका सञ्चिता" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2243 #, fuzzy msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "लेख्यपत्रमेटाडाटा सम्पादय (लेख्यपत्रेण सञ्चयितव्यम्)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2245 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2247 #, fuzzy msgid "Show all outputs in Export Dialog" msgstr "संवादेषु पिधानबटन् दर्शय " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2249 msgid "" "Will list all possible output extensions in the Export Dialog selection." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2253 #, fuzzy msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "हरणसंवेदनशीलता :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2593 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "पिक्सेल्स् " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2254 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" msgstr "मौस् सह हर्तुं वस्तुनः कियन्निकटे पटे भवितव्यम् (पटपिक्सेल्स् मध्ये)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2256 #, fuzzy msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "प्रारम्भमूल्यं क्लिक् कुरु/कर्षय" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2257 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "अधिकतममौस्कर्षणं (पटपिक्सेल्स् मध्ये) यत् क्लिक् इति दृश्यते, न तु कर्षणम्" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2259 #, fuzzy msgid "Use pressure-sensitive tablet" msgstr "आग्रहसंवेदनशीलटैब्लेट् उपयोजय (पुनरारम्भणम् आवश्यकम्)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2261 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" msgstr "" "टैब्लेट् शक्यताः अथवा अन्यं आग्रहसंवेदनशीलयन्त्रम् उपयोजय। टैब्लेट् सह समस्याः सन्ति चेदेव इदं " "निष्प्रकारय (अथापि मौस् इव उपयोजयितुं शक्नोषि)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2263 #, fuzzy msgid "Switch tool based on tablet device" msgstr "टैब्लेट् यन्त्राधारितं स्विच् साधनम् (पुनरारम्भणम् आवश्यकम्)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2265 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "साधनं परिणम यतः भिन्नयन्त्राणि टैब्लेट् मध्ये उपयुज्यन्ते (लेखनी, मार्जकः, मौस्)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2266 #, fuzzy msgid "Input devices" msgstr "इन्पुट् यन्त्राणि ...(_I)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2269 msgid "Use named colors" msgstr "अभिधत्तवर्णान् उपयोजय " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2270 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" "स्थापितञ्चेत्, सङ्ख्यामूल्यस्थाने यदा उपलब्धः तदा वर्णस्य CSS नाम (e.g. 'रक्तम्' अथवा " "'मजेन्ता') लिख" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2272 msgid "XML formatting" msgstr "XML रचनाकरणम् " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2274 msgid "Inline attributes" msgstr "आन्तररेखागुणाः" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2275 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "तत्त्वटैग् इव समानरेखायां गुणान् स्थापय" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2278 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "इण्डेण्ट्, अन्तराणि :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2278 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" msgstr "" "नेस्टड् तत्त्वानाम् इण्डेण्ट् करणाय उपयुक्तानाम् अन्तराणां सङ्ख्या; इण्डेण्ट् न इष्टञ्चेत् 0 प्रति " "स्थापय" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2280 msgid "Path data" msgstr "मार्गडाटा" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2283 msgid "Absolute" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2283 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "प्रति सम्बद्धम् :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Optimized" msgstr "अनुकूलतमं कृतम्" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2287 msgid "Path string format:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2287 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2289 msgid "Force repeat commands" msgstr "कमाण्ड्स् आग्रहेण पुनः कुरु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2290 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" msgstr "समानमार्गकमाण्ड् आग्रहेण पुनरुक्तिः (उदाहरणाय, 'L 1,2 3,4' स्थाने 'L 1,2 L 3,4')" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2292 msgid "Numbers" msgstr "सङ्ख्याः " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2295 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "सङ्ख्याशुद्धता :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2295 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "SVG सञ्चिकां प्रति लिखितानां मूल्यानां रूपाणि" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2298 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "न्यूनतमघाताङ्की :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2298 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" msgstr "" "SVG प्रति लिखिता लघुतरसङ्ख्या अस्य घाताङ्किनः 10 गुणनाबलम्; इतोपि लघुतरं शून्यमिति लिख्यते" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2303 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2321 #, fuzzy msgid "Print warnings" msgstr "मुद्रणचिह्नानि " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2306 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2307 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "गुणं स्थापय " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2308 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2311 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "अस्य त्रिकोणस्य विषयान् रिपोर्ट् कुरु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2316 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "अस्य त्रिकोणस्य विषयान् रिपोर्ट् कुरु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " "same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/" "attributes." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2324 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "दर्शयितृविशेषान् स्थापय " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2326 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2328 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "छायाकरणम् " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2329 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2330 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "लेप्यचित्रम्" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2331 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2332 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "स्क्रिप्टिङ्ग् " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2333 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2335 msgid "SVG output" msgstr "SVG औट्पुट् " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2340 msgid "SVG 2" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2341 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2342 msgid "Insert JavaScript code for mesh gradients" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2343 msgid "Insert JavaScript code for SVG2 hatches" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2345 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2346 msgid "Adds a JavaScript polyfill for rendering meshes in web browsers." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2347 msgid "Adds a JavaScript polyfill for rendering hatches in web browsers." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2350 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2352 msgid "Use correct marker direction in SVG 1.1 renderers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2353 msgid "Use correct marker colors in SVG 1.1 renderers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2355 msgid "" "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at the start of a path " "with 'auto_start_reverse'. This adds a rotated duplicate of the marker's " "definition." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2356 msgid "" "SVG 2 allows markers to automatically match the stroke color by using " "'context_paint' or 'context_fill'. This adjusts the markers own colors." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2358 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "बिट्मैप् संपादकः :" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2365 #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:20 msgid "Perceptual" msgstr "व्यक्तम् " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2365 #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:21 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "सापेक्षिकं कोलोरिमेट्रिक् " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2365 #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:23 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "अत्यन्तं कोलोरिमेट्रिक् " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2368 msgid "Display adjustment" msgstr "प्रदर्शनव्यवस्था" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2377 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" "Searched directories:%s" msgstr "" "प्रदर्शन-औट्पुट् गणयितुम् उपयुक्तं ICC प्रोफैल्। \n" "कोशाः अन्वेषिताः :%s" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2378 msgid "Display profile:" msgstr "प्रदर्शनप्रोफैल् :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2383 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "प्रदर्शनात् प्रोफैल् लभस्व" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2386 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "XICC द्वारा प्रदर्शनैः सह यानि संलग्नानि तेभ्यः प्रोफैल्स् लभस्व" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2388 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "प्रदर्शनैः सह यानि संलग्नानि तेभ्यः प्रोफैल्स् लभस्व" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2393 msgid "Display rendering intent:" msgstr "प्रदर्शनमतिः :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2394 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "प्रदर्शन-औट्पुट् गणयितुम् उपयुक्तं प्रदर्शनमतिः" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2396 msgid "Proofing" msgstr "प्रूफिङ्" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2398 msgid "Simulate output on screen" msgstr "पटे औट्पुट् अनुकुरु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2400 msgid "Simulates output of target device" msgstr "लक्ष्ययन्त्रस्य औट्पुट् अनुकरोति " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2402 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "गोचरवर्णेभ्यः चिह्नीकुरु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2404 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "लक्ष्ययन्त्राय गोचरात् बहिस्स्थान् वर्णान् उल्लेखयति" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2411 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "गोचरात् बहिर्भूतसावधानतावर्णः :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2412 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "गोचरात् बहिः इति सावधानतायै उपयुक्तं वर्णं वृणोति" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Device profile:" msgstr "यन्त्रप्रोफैल् :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2415 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "यन्त्र-औट्पुट् अनुकर्तुम् उपयुक्तं ICC प्रोफैल्" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2418 msgid "Device rendering intent:" msgstr "यन्त्रप्रदर्शनमतिः :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "यन्त्र-औट्पुट् गणयितुम् उपयुक्तः प्रदर्शनमतिः" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2421 msgid "Black point compensation" msgstr "कृष्णबिन्दुक्षतिपूर्तिः " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2423 msgid "Enables black point compensation" msgstr "कृष्णबिन्दुक्षतिपूर्तिं प्रकारयति" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2430 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:376 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:646 msgid "" msgstr "किमपि न " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2462 msgid "Color management" msgstr "वर्णप्रबन्धः" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2465 #, fuzzy msgid "Enable autosave" msgstr "पूर्वदृश्यं प्रकारय " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2466 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" msgstr "" "स्वचालितप्रकारेण वर्तमानलेख्यपत्रं(पत्राणि) दत्तान्तराळे सञ्चय, अतः खणडनसमये नष्टः न्यूनः भवेत्" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2472 #, fuzzy msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "चित्रजिप् कोशः : " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2472 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows)." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2474 #, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "अन्तरालम् (मिनिट्स् मध्ये): " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2474 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "अन्तरालम् (मिनिट्स् मध्ये) यदा लेख्यपत्रं स्वतः सञ्चितं भविष्यति" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2476 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "स्वतःसञ्चयानाम् अधिकतमसङ्ख्या :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2476 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "स्वतःसञ्चितसञ्चिकानाम् अधिकतमसङ्ख्या; सङ्ग्रहान्तरं सोपाधिकं कर्तुम् इदम् उपयोजय" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2483 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "स्वतः " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2486 #, fuzzy msgid "No matches were found, try another search!" msgstr "कापि सञ्चिका तव अन्वेषणेन सह न मिलति" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2491 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "आचरणम् : " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2494 #, fuzzy msgid "_Simplification threshold:" msgstr "सरलीकरणप्रारम्भमूल्यम् : " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2495 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" "नोड् साधनस्य सरलीकुरु इति कमाण्ड् कियत् बलवत् अस्ति। पौनःपुन्येन बहुवारम् एतत् कमाण्ड् आह्वयसि " "चेत्, तत् अत्याग्रहेण चलिष्यति; विरामात् परम् आह्वानेन मूलभूतप्रारम्भमूल्यं प्रतिष्ठापितं भविष्यति।" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2497 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2498 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2758 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2502 msgid "Select in all layers" msgstr "सर्वसंस्तरेषु वृणु " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2503 msgid "Select only within current layer" msgstr "वर्तमानसंस्तरे एव वृणु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2504 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "वर्तमानसंस्तरे उपसंस्तरेषु च वृणु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "तिरोहितवस्तूनि संस्तरान् च उपेक्षस्व" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "पिहितवस्तूनि संस्तरान् च उपेक्षस्व" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2507 msgid "Select same behaves like select all" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "संस्तरपरिणामे मा वृणु " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 #, fuzzy msgid "Select the topmost items only when in touch selection mode" msgstr "यत् प्रति वृतक्लोन् सम्बद्धं तत् वस्तु वृणु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2512 #, fuzzy msgid "Select transparent objects, strokes, and fills" msgstr "अग्रिमं वस्तु नोड् वा वृणु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "वर्तमानसंस्तरपरिणामसमये वर्तमानवस्तूनि वृतानि धर्तुम् एतत् मा चेक् कुरु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "" "Check to make objects, strokes, and fills which are completely transparent " "selectable even if not in outline mode" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 msgid "" "In touch selection mode, if multiple items overlap at a point, select only " "the topmost item" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "सर्वसंस्तरेषु वस्तुषु कुञ्चिकापटलवरणकमाण्ड्स् कार्यं कुर्युः" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "वर्तमानसंस्तरे एव वस्तुषु कुञ्चिकापटलवरणकमाण्ड्स् कार्यं कुर्युः" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "वर्तमानसंस्तरे उपसंस्तरेषु च वस्तुषु कुञ्चिकापटलवरणकमाण्ड्स् कार्यं कुर्युः" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2531 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" "(स्वतः अथवा तिरोहितसंस्तरे विद्यमानत्वात्) तिरोहितानि वस्तूनि वृणोतुम् एतत् मा चेक् कुरु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2533 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" msgstr "(स्वतः अथवा पिहितसंस्तरे विद्यमानत्वात्) पिहितानि वस्तूनि वृणोतुम् एतत् मा चेक् कुरु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2535 msgid "" "Check this to make the 'select same' functions work like the select all " "functions, restricting to current layer only." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2537 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2541 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 #, fuzzy msgid "Paste above selection instead of layer-top" msgstr "उपरिस्थसंस्तरं प्रति वरणं चेष्टय(_v)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 msgid "" "If checked, pasted items and imported documents will be placed immediately " "above the current selection (z-order). Otherwise, insertion happens on top " "of all objects in the current layer." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 msgid "Selecting" msgstr "वृणोति" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2552 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:273 msgid "Scale stroke width" msgstr "स्ट्रोक् विस्तारं मापय" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "आयतेषु वक्राकारकोणान् मापय" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 msgid "Transform gradients" msgstr "ग्रेडियण्ट्स् परिणम" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 msgid "Transform patterns" msgstr "वैचित्र्याणि परिणम" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "स्ट्रोक् मध्ये ग्रेडियण्ट् उत्पादय" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 msgid "Preserved" msgstr "रक्षितम्" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:274 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "वस्तूनां मापनसमये, समानमापनेन स्ट्रोक् विस्तारं मापय" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2563 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:281 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "आयतानां मापनसमये, वक्राकारकोणानां त्रिजीवाः मापय" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:288 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "वस्तुषु ग्रेडियण्ट्स् (पूर्त्यां स्ट्रोक् मध्ये वा) चेष्टय" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:295 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "वस्तुषु वैचित्र्याणि (पूर्त्यां स्ट्रोक् मध्ये वा) चेष्टय" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 msgid "Store transformation" msgstr "परिणतिं सञ्चय " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2571 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "शक्यञ्चेत्, परिणतिः = गुणः इत्यस्य सङ्कलनं विना वस्तूनि प्रति परिणतिं प्रयोजय" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "वस्तुषु सदा परिणतिः = गुणः इति रूपेण परिणतिं सञ्चय" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2575 msgid "Transforms" msgstr "परिणमति" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "मौस्चक्रस्क्रोल्स् अनेन :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2580 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" msgstr "पटपिक्सेल्स् मध्ये अनेन दूरत्वेन एकं मौस् चक्रं नोच् स्क्रोल् करोति (शिफ्ट् सह तिर्यग्रूपेण)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2581 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+arrows" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "अनेन स्क्रोल् कुरु :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "Ctrl+arrow कुञ्चिकानोदेन एतद्दूरं स्क्रोल् करोति (पटपिक्सेल्स् मध्ये)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "वेगकरणम् :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "Ctrl+arrow कुञ्चिकां संपीड्य नोदेन स्क्रोलिङ् शीघ्रं भवति (वेगः अनावश्यकं चेत् 0)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 msgid "Autoscrolling" msgstr "स्वतः स्क्रोलिङ्" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "वेगः : " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" msgstr "" "यदा पटप्रान्तान् बहिः कर्षयसि तदा कियता वेगेन पटः स्वतः स्क्रोल् करोति (स्वतः स्क्रोल् " "पिधातुं 0)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2593 #, fuzzy msgid "_Threshold:" msgstr "प्रारम्भमूल्यम् : " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" "स्वतः स्क्रोल् आरब्धुं पटप्रान्तात् कियद्दूरं (पटपिक्सेल्स् मध्ये) त्वया भवितव्यम्; अन्वयः पटात् " "बहिः, व्यतिरेकः पटस्यान्तः" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "यदा Space नोदितं तदा वाममौस् बटन् पैन् करोति" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2597 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2598 msgid "Scrolling" msgstr "स्क्रोलिङ् " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Snap indicator" msgstr "स्नैप् सूचकं प्रकारय" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2603 msgid "Enable snap indicator" msgstr "स्नैप् सूचकं प्रकारय" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "स्नैप्पिङ् अनन्तरं, स्नैप् स्थाने एकं चिह्नम् आलिख्यते" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2611 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2615 msgid "Show snap distance in case of alignment or distribution snap" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "What should snap" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2619 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "निर्देशकस्य समीपतरवर्ति नोड् एव स्नैप् कुरु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "मौस् निर्देशस्य समीपतरवर्ति नोड् एव स्नैप् कर्तुं यतस्व" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2624 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "गुरुत्वगुणकः :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2625 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " "initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "" "यदा बहुस्नैप् उत्तराणि दृष्टानि, तदा इङ्क्स्केप् समीपतरपरिणतिम् इच्छेत् (0 प्रति स्थापितं) अथवा " "निर्देशकस्य समीपतरवर्ति नोड् इच्छेत् (1 प्रति स्थापितम्)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2627 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "उपाधीकृतबन्धकर्षणसमये मौस् निर्देशकं स्नैप् कुरु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2629 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " "constraint line" msgstr "" "उपाधिरेखायाः उपरि बन्धकर्षणसमये, बन्धप्रक्षेपस्य स्नैप्पिङ् स्थाने, मोस् निर्देशकस्थानं स्नैप् कुरु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 #, fuzzy msgid "Delayed snap" msgstr "सदा स्नैप् कुरु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2634 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "म्लानसमयः (ms मध्ये) :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2635 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" "यावत् मौस् चलति तावत् स्नैप्पिङ् वर्जय, अनन्तरं निमेषमेकं प्रतीक्षस्व। अतिरिक्तम्लानसमयः अत्र " "निर्दिष्टः। शून्यं अथवा अतिलघुसङ्ख्यां प्रति स्थापितञ्चेत्, स्नैप्पिङ् झटिति भविष्यति।" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2643 #, fuzzy msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "तीरकुञ्चिकाः अनेन चेष्टन्ते :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2644 #, fuzzy msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "तीरकुञ्चिकानोदेन वृतवस्तु(वस्तूनि) नोड्(स्) वा अनेन दूरत्वेन चेष्टितानि (px अङ्केषु)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "> तथा < अनेन मापय : " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2648 #, fuzzy msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "> अथवा < नोदात् अनेन वर्धनेन वरणम् उपरि अधः वा मापितं भवति (px अङ्केषु)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 #, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "इन्सेट्/औट्सेट् अनेन :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2651 #, fuzzy msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "अनेन दूरत्वेन इन्सेट् औट्सेट् कमाण्ड्स् मार्गं विचालयन्ति (px अङ्केषु)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "कोणानां कॉम्पस् इव प्रदर्शनम्" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2654 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" msgstr "" "यदा चालितं, तदा कोणाः उत्तरे 0 सह प्रदर्शिताः, 0 तः 360 गोचरपर्यन्तम्, अन्वयं " "दक्षिणावृत्तम्; अन्यथा प्राच्यां 0 सह, -180 तः 180 गोचरपर्यन्तम्, अन्वयं वामावृत्तम्" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2656 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "किमपि न " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2660 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "परिवर्तनस्नैप्स् प्रति :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2672 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "डिग्रीस् " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2661 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" msgstr "" "Ctrl नोदेन सह परिवर्तनं तावत् डिग्रीस् प्रतिपदं स्नैप् करोति; अपि च, [ or ] नोदात् अनेन " "चयेन परिवर्तयति" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2662 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2664 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "अन्तः/बहिः जूम् अनेन :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2813 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2667 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "जूम् साधनक्लिक्, +/- कुञ्चिकाः, तथा मध्यक्लिक् अन्तर्बहिश्च जूम् अनेन गुणकेन" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2668 msgid "Zoom with middle mouse click" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2670 msgid "" "When activated, clicking the middle mouse button (usually the mouse wheel) " "zooms." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2672 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "परिवर्तनस्नैप्स् प्रति :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2673 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "वामावृत्तं परिवर्तय" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2674 msgid "Steps" msgstr "पदानि " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2677 msgid "Move in parallel" msgstr "समतया चेष्टय " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2679 msgid "Stay unmoved" msgstr "अचेष्टितं तिष्ठ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2681 msgid "Move according to transform" msgstr "परिणत्यनुसारेण चेष्टय " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2683 msgid "Are unlinked" msgstr "विसम्बद्धाः" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2685 msgid "Are deleted" msgstr "लुप्ताः" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2688 #, fuzzy msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "आदिमचेष्टासमये क्लोन्स् सम्बद्ध-आफ्सेट्स् च :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2690 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "आदिममिव समानवेक्टर् द्वारा क्लोन्स् अनुवादं कृतानि" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2692 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "आदिमचेष्टासमये अपि क्लोन्स् स्वस्थानानि रक्षन्ति" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2694 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" msgstr "" "स्व परिणतिः= गुणः इत्यस्य मूल्येन प्रत्येकक्लोन् चेष्टते; उदाहरणाय, परिवर्तितक्लोन् स्वादिमात् " "भिन्नदिशि चेष्टते" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2695 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "आदिमं+क्लोन्स् अनुकरणसमये :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2697 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "अनाथक्लोन्स् नियमितवस्तूनि इव विकृतानि" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2699 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "अनाथक्लोन्स् स्वादिमैः सह प्रतिभिज्ञाताः" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2701 #, fuzzy msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "आदिमं+क्लोन्स् अनुकरणसमये :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2703 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "अनुकृतक्लोन्स् सम्बन्धय" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2705 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " "instead of the old original" msgstr "" "क्लोन् आदिमम् इत्युभावपि यस्मिन् वर्तेते तद्वरणस्य अनुकरणसमये, पुराणादिमस्थाने अनुकृतादिमं प्रति " "अनुकृक्लोन् पुनः सम्बन्धय" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2707 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "क्लोन् विसम्बन्धय" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2708 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2710 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2711 msgid "'Object to Path' only unlinks (keeps LPEs, shapes)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2713 msgid "" "'Object to path' only unlinks clones when they are converted to paths, but " "preserves any LPEs and shapes within the clones." msgstr "" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2715 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:84 msgid "Clones" msgstr "क्लोन्स्" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2718 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "प्रयोजनसमये कर्तनमार्गः/वर्णिका इव उपरितमवृतवस्तु उपयोजय" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2720 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "तलवृतवस्तु कर्तनमार्ग इव वर्णिका इव वा उपयोजयितुम् इदं मा चेक् कुरु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2721 msgid "When ungrouping, clips/masks are preserved in children" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2723 msgid "Uncheck this to remove clip/mask on ungroup" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2724 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "प्रयोजनात् परं कर्तनमार्गः/वर्णिका वस्तु अपनय" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2726 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "प्रयोजनात् परम्, आलेखात् कर्तनमार्गः वर्णिका इव वा उपयुक्तं वस्तु अपनय" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2728 msgid "Before applying" msgstr "प्रयोजनात् पूर्वम्" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2730 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "कर्तितानि/आच्छादितानि वस्तूनि मा समूहस्थीकुरु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2731 #, fuzzy msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "कर्तितम्/आच्छादितं वस्तु स्वस्मिन् समूहे पिधत्स्व" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2732 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "कर्तितानि/आच्छादितानि वस्तूनि एकस्मिन् समूहे स्थापय" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2735 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "प्रत्येकवस्तुने कर्तनमार्गं/वर्णिकां प्रयोजय" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2738 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "एककवस्तुघटितेभ्यः समूहेभ्यः कर्तनमार्गं/वर्णिकां प्रयोजय" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2741 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "सर्ववस्तुघटिताय समूहाय कर्तनमार्गं/वर्णिकां प्रयोजय" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2743 msgid "After releasing" msgstr "मोचनात् अनन्तरम् " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2745 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "स्वतः उत्पादितसमूहान् विसमूहस्थीकुरु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2747 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "कर्तनस्य/वर्णिकायाः स्थापनसमये उत्पादितान् समूहान् विसमूहस्थीकुरु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2749 msgid "Clippaths and masks" msgstr "कर्तनमार्गाः वर्णिकाः च" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2752 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "आरम्भचिह्नकानि :(_S)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2756 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2763 #, fuzzy msgid "Copy computed style" msgstr "छायासहितं बाह्यबेवेल् " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2764 msgid "Copy class and style attributes verbatim" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2767 #, fuzzy msgid "Copying objects to the clipboard" msgstr "क्लिप्बोर्ड् मध्ये कोऽपि प्रभावः न।" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2769 msgid "" "The object's 'style' attribute will be set to the computed style, preserving " "the object's appearance as in previous Inkscape versions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2773 msgid "" "The object's 'style' and 'class' values will be copied verbatim, and will " "replace those of the target object when using 'Paste style'" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2775 #, fuzzy msgid "Clipboard" msgstr "क्लिप्बोर्ड्तः " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2778 #, fuzzy msgid "Document cleanup" msgstr "लेख्यपत्रम्" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2781 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2782 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "स्वच्छीकुरु :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2786 #, fuzzy msgid "Show experimental effects" msgstr "शोध्यम्" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2787 msgid "Show deprecated LPE gallery" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2789 msgid "" "Adds a button to the LPE dialog that opens the old-style LPE selection dialog" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2790 #, fuzzy msgid "Tiling" msgstr "शीर्षकः : " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2791 msgid "Add advanced tiling options" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2793 msgid "" "Enables using 16 advanced mirror options between the copies (so there can be " "copies that are mirrored differently between the rows and the columns) for " "Tiling LPE" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2794 #, fuzzy msgid "Live Path Effects (LPE)" msgstr "मार्गप्रभावपैरामीटर्स् सम्पादय" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2801 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "सूत्राणां सङ्ख्या" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2801 #, fuzzy msgid "" "Configure number of threads to use when rendering. The default value of zero " "means choose automatically." msgstr "गासियन् अस्पष्टतालेखेन उपयोजयितुं प्रोसेसर्स्/सूत्राणां च सङ्ख्याविन्यासं कुरु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2805 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2805 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2805 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2809 #, fuzzy msgid "X-ray radius:" msgstr "आन्तरत्रिजीवा : " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2809 msgid "Radius of the circular area around the mouse cursor in X-ray mode" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2813 #, fuzzy msgid "Outline overlay opacity:" msgstr "स्ट्रोक् अपारदर्शिता (%):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2813 msgid "Opacity of the overlay in outline overlay view mode" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2818 #, fuzzy msgid "Responsive" msgstr "बलवत्" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2818 msgid "Full redraw" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2818 #, fuzzy msgid "Multiscale" msgstr "अथवा, मानविकमापकगुणनसङ्ख्याम् उपयोजय" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2820 msgid "Update strategy:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2820 msgid "" "How to update continually changing content when it can't be redrawn fast " "enough" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2824 #, fuzzy msgid "Enable OpenGL" msgstr "पूर्वदृश्यं प्रकारय " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2825 msgid "" "Request that the canvas should be painted with OpenGL rather than Cairo. If " "OpenGL is unsupported, it will fall back to Cairo." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2852 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "उन्नततमगुणः (मन्दतमम्)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2854 msgid "Better quality (slower)" msgstr "उन्नततरगुणः (मन्दतरम्)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2856 msgid "Average quality" msgstr "मध्यगुणः" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2858 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "लघुतरगुणः (शीघ्रतरम्)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2860 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "लघुतमगुणः (शीघ्रतमम्)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2839 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "प्रदर्शनाय गासियन् अस्पष्टतागुणः" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2865 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" msgstr "" "उन्नततमगुणः, परन्तु प्रदर्शनम् उच्चजूम्स् मध्ये अतिमन्दं भवेत् (बिट्मैप् निर्याणं सदा उन्नततमगुणम् " "उपयोजयति)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2867 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "उन्नततरगुणः, परन्तु मन्दतरप्रदर्शनम् " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2869 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "मध्यगुणः, स्वीकार्यप्रदर्शनवेगः" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2871 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "लघुतरगुणः (केचन कलामूर्तयः), परन्तु प्रदर्शनं शीघ्रतरम्" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2873 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "लघुतमगुणः (केचन कलामूर्तयः), परन्तु प्रदर्शनं शीघ्रतमम्" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2863 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "प्रदर्शनाय फिल्टर्प्रभावगुणः" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Use dithering" msgstr "एण्टिएलियसिङ् अनुकुरु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2877 msgid "" "Makes gradients smoother. This can significantly impact the size of " "generated PNG files." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2888 msgid "Enable developer mode" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2890 #, fuzzy msgid "Developer mode" msgstr "अस्पष्टताप्रकारः " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2891 msgid "Enable additional debugging options" msgstr "" #. TRANSLATORS: The following are options for fine-tuning rendering, meant to be used by developers, #. find more explanations at https://gitlab.com/inkscape/inbox/-/issues/6544#note_886540227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2928 msgid "Low-level tuning options" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2930 #: ../share/ui/dialog-symbols.glade:36 #, fuzzy msgid "Tile size" msgstr "वर्णपट्टपरिमाणम् : " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2930 msgid "" "Halve rendering tile rectangles until their largest dimension is this small" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2932 #, fuzzy msgid "Render time limit" msgstr "आलिख " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2932 #, fuzzy msgctxt "millisecond abbreviation" msgid "ms" msgstr "m" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2932 msgid "The maximum time allowed for a rendering time slice" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2934 #, fuzzy msgid "Use block updates" msgstr "नवीकरणेभ्यः परीक्षस्व " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2934 msgid "Update the dragged region as a single block" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2937 msgid "Persistent" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2937 msgid "Asynchronous" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2937 msgid "Synchronous" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2939 #, fuzzy msgid "Pixel streaming method" msgstr "खण्डनरीतिः :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2939 msgid "" "Change the method used for streaming pixel data to the GPU. The default is " "Auto, which picks the best method available at runtime. As for the other " "options, higher up is better." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2942 #, fuzzy msgid "Buffer padding" msgstr "परिलेखप्रकृतिः : " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2950 #, fuzzy msgctxt "pixel abbreviation" msgid "px" msgstr "px" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2942 msgid "Use buffers bigger than the window by this amount" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2944 #, fuzzy msgid "Prerender margin" msgstr "वामसीमा " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2944 msgid "Pre-render a margin around the visible region." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2946 #, fuzzy msgid "Preempt size" msgstr "वर्णपट्टपरिमाणम् : " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2946 msgid "" "Prevent thin tiles at the rendering edge by making them at least this size." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2948 msgid "Min size for coarsener algorithm" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2948 msgid "" "Coarsener algorithm only processes rectangles smaller/thinner than this." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2950 msgid "Glue size for coarsener algorithm" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2950 msgid "Coarsener algorithm absorbs nearby rectangles within this distance." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2952 msgid "Min fullness for coarsener algorithm" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2952 msgid "" "Refuse coarsening algorithm's attempt if the result would be more empty than " "this." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2954 msgid "Debugging, profiling and experiments" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2956 #, fuzzy msgid "Framecheck" msgstr "वर्णविन्यासपरीक्षणम्" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2956 msgid "Print profiling data of selected operations to a file" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2958 msgid "Logging" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2958 msgid "Log certain events to the console" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2960 #, fuzzy msgid "Delay redraw" msgstr "सदा स्नैप् कुरु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2960 msgid "Introduce a fixed delay for each tile" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2962 msgid "Delay redraw time" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2962 msgctxt "microsecond abbreviation" msgid "μs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2962 msgid "The delay to introduce for each tile" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Show redraw" msgstr "पूर्वदृश्यं दर्शय " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2964 msgid "Paint a translucent random colour over each newly drawn tile" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Show unclean region" msgstr "स्रववर्जितक्षेत्रम्" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2966 msgid "Show the region that needs to be redrawn in red (only in Cairo mode)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Show snapshot region" msgstr "आदिमम् वृणु(_O)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2968 msgid "" "Show the region that still contains a saved copy of previously rendered " "content in blue (only in Cairo mode)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Show clean region's fragmentation" msgstr "स्मृत्युपयोगसूचना " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2970 msgid "" "Show the outlines of the rectangles in the region where rendering is " "complete in green (only in Cairo mode)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2972 #, fuzzy msgid "Disable redraw" msgstr "निष्प्रकारितम् " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2972 msgid "Temporarily disable the idle redraw process completely" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2974 #, fuzzy msgid "Sticky decoupled mode" msgstr "वस्तुलेबिल् स्थापय" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2974 msgid "Stay in decoupled mode even after rendering is complete" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2976 msgid "Animate" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2976 msgid "Continuously adjust viewing parameters in an animation loop." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2978 ../src/ui/dialog/print.cpp:90 msgid "Rendering" msgstr "आलेखनम्" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2984 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1423 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "सम्पादय (_E)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2985 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "बिट्मैप्स् स्वतः पुनःलोड्कुरु " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2987 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "डिस्क् मध्ये यदा सञ्चिका परिणता तदा सम्बद्धचित्राणि स्वतः पुनःलोड्कुरु" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2989 #, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" msgstr "बिट्मैप् संपादकः :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2991 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "बिट्मैप् संपादकः :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2993 #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:205 #: ../share/ui/dialog-export.glade:696 ../share/ui/dialog-export.glade:1089 #: ../share/extensions/guillotine.inx:15 ../share/extensions/layer2png.inx:29 #: ../share/extensions/plotter.inx:98 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:9 msgid "Export" msgstr "निर्याणं कुरु " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2995 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "मूलभूतनिर्याणविश्लेषणम् :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3043 msgid "dpi" msgstr "dpi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2996 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "निर्याणसंवादे मूलभूतबिट्मैप् विश्लेषणम् (बिन्दुषु प्रति इञ्च्)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2997 msgid "Create" msgstr "उत्पादय " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2999 #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "बिट्मैप् कापी उत्पादय इत्यस्मै विश्लेषणम् :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3000 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "बिट्मैप् कापी उत्पादय इति कमाण्ड् उपयुक्तं विश्लेषणम्" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3003 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3005 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3006 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3008 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3010 msgid "Store absolute file path for linked images" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3014 msgid "" "By default, image links are stored as relative paths whenever possible. If " "this option is enabled, Inkscape will additionally add an absolute path " "('sodipodi:absref' attribute) to the image. This is used as a fall-back for " "locating the linked image, for example if the SVG document has been moved on " "disk. Note that this will expose your directory structure in the file's " "source code, which can include personal information like your username." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3024 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3028 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "तिरोहितम् अन्तर्गमय(_h)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3028 #: ../share/ui/dialog-export.glade:918 #, fuzzy msgid "Pages" msgstr "पृष्ठम्" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3031 msgid "SVG import mode:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3038 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "आलेखनम्" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3043 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "मूलभूतनिर्याणविश्लेषणम् :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3044 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "निर्याणसंवादे मूलभूतबिट्मैप् विश्लेषणम् (बिन्दुषु प्रति इञ्च्)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3045 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "एकं सम्पूर्णपरिवर्तनम्" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3047 #, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "निर्याणसंवादे मूलभूतबिट्मैप् विश्लेषणम् (बिन्दुषु प्रति इञ्च्)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3051 #, fuzzy msgid "Images in Outline Mode" msgstr "परितः परिलेखं रचयति" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3052 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3054 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "चित्राणि अन्तस्स्थापय" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3064 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts and modifiers to use. Any " "customizations you create will be added separately to %1" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3068 #, fuzzy msgid "Keyboard file:" msgstr "संचिकायाः लोड् कुरु " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3082 #: ../share/ui/command-palette-operation.glade:151 msgid "Shortcut" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3083 #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:428 #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:98 msgid "Description" msgstr "विवरणम् " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3132 #: ../share/ui/marker-popup.glade:428 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3115 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3125 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "अन्वेषय " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3136 #, fuzzy msgid "Modifier" msgstr "मार्गं विकारय " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3137 msgid "All keys specified must be held down to activate this functionality." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3147 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "प्रकारितम्(_E)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3158 #: ../share/ui/dialog-paint-servers.glade:41 #, fuzzy msgid "Change:" msgstr "गोचरः :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3163 #, fuzzy msgid "Modifiers" msgstr "मार्गं विकारय " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3187 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3191 #, fuzzy msgid "Import ..." msgstr "आयानीकुरु... (_I)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3193 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3196 #, fuzzy msgid "Export ..." msgstr "निर्याणं कुरु " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3198 #, fuzzy msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "PS सञ्चिकां प्रति लेख्यपत्रं निर्याणीकुरु " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3208 #: ../share/ui/inkscape-start.glade:434 #, fuzzy msgid "Keyboard" msgstr "चेक्कर्बोर्ड् " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3220 #, fuzzy msgid "Loading ..." msgstr "बिट्मैप् करोति..." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3222 msgid "Unable to load keyboard modifier list." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3309 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3312 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3313 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3515 ../src/ui/shortcuts.cpp:652 msgid "Numpad" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3614 msgid "Ignore words with digits" msgstr "सङ्ख्यैः सहितान् शब्दान् उपेक्षस्व " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3616 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "सङ्ख्यैः सहितान् शब्दान् उपेक्षस्व, यथा \"R2D2\"" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3618 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "ALL CAPITALS मध्ये शब्दान् उपेक्षस्व" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3620 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "बृहदक्षरशब्दान् उपेक्षस्व, यथा \"IUPAC\"" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3622 msgid "Spellcheck" msgstr "वर्णविन्यासपरीक्षणम्" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3643 msgid "Shared default resources folder:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3644 msgid "" "A folder structured like a user's Inkscape preferences directory. This makes " "it possible to share a set of resources, such as extensions, fonts, icon " "sets, keyboard shortcuts, patterns/hatches, palettes, symbols, templates, " "themes and user interface definition files, between multiple users who have " "access to that folder (on the same computer or in the network). Requires a " "restart of Inkscape to work when changed." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3645 msgid "System info" msgstr "सिस्टम् सूचना :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3649 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "विषयैच्छिकाः " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3652 #, fuzzy msgid "User preferences:" msgstr "मार्जकैच्छिकाः " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3653 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "%s ऐच्छिकासञ्चिकायाः उत्पादनं निष्फलम्।" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3655 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "नोड् साधनाय ऐच्छिकाः उद्घाटय" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3656 #, fuzzy msgid "User config:" msgstr "प्रयोक्तृविन्यासः : " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3656 msgid "Location of users configuration" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3660 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "वैदिकविस्तारणानि " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3661 #, fuzzy msgid "User extensions:" msgstr "वैदिकविस्तारणानि " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3662 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "इङ्क्स्केप् विस्तारणविषये सूचना" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3665 #, fuzzy msgid "Open fonts folder" msgstr "वस्तूनि नोपलब्धानि" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3666 #, fuzzy msgid "User fonts:" msgstr "प्रयोक्तृविन्यासः : " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3666 #, fuzzy msgid "Location of the user’s fonts" msgstr "इङ्क्स्केप् विस्तारणविषये सूचना" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3673 #, fuzzy msgid "User icons:" msgstr "प्रयोक्तृविन्यासः : " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3676 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "किमपि फिल्टर् न वृतम् " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3677 #, fuzzy msgid "User templates:" msgstr "कापी सञ्चय... (_y)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3678 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "इङ्क्स्केप् विस्तारणविषये सूचना" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3681 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "वस्तूनि नोपलब्धानि" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3683 #, fuzzy msgid "User symbols:" msgstr "ख्मेर् सङ्केताः " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3683 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "इङ्क्स्केप् विस्तारणविषये सूचना" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3687 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "HPGL प्लोट्टर् सञ्चिकाः उद्घाटय" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3689 #, fuzzy msgid "User paint servers:" msgstr "प्रयोक्तृडाटा :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3690 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "इङ्क्स्केप् विस्तारणविषये सूचना" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3693 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "HPGL प्लोट्टर् सञ्चिकाः उद्घाटय" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3694 #, fuzzy msgid "User palettes:" msgstr "प्रयोक्तृडाटा :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3694 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "इङ्क्स्केप् विस्तारणविषये सूचना" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3698 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "PS सञ्चिकां प्रति लेख्यपत्रं निर्याणीकुरु " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3699 #, fuzzy msgid "User keys:" msgstr "प्रयोक्तृकैश् :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3700 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "%s ऐच्छिकासञ्चिकायाः उत्पादनं निष्फलम्।" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3703 msgid "Open user interface folder" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3704 #, fuzzy msgid "User UI:" msgstr "प्रयोक्तृडाटा :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3705 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "%s ऐच्छिकासञ्चिकायाः उत्पादनं निष्फलम्।" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3709 #, fuzzy msgid "User cache:" msgstr "प्रयोक्तृकैश् :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3709 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "इङ्क्स्केप् विस्तारणविषये सूचना" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3717 #, fuzzy msgid "Temporary files:" msgstr "संचिकायाः लोड् कुरु " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3717 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3721 #, fuzzy msgid "Inkscape data:" msgstr "इङ्क्स्केप् मानुअल् " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3721 #, fuzzy msgid "Location of Inkscape data" msgstr "इङ्क्स्केप् विस्तारणविषये सूचना" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3726 #, fuzzy msgid "Inkscape extensions:" msgstr "इङ्क्स्केप् विस्तारणविषये सूचना" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3726 #, fuzzy msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "इङ्क्स्केप् विस्तारणविषये सूचना" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3737 #, fuzzy msgid "System data:" msgstr "सिस्टम् डाटा :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3737 msgid "Locations of system data" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3740 #, fuzzy msgid "Custom Font directories" msgstr "वरयिता " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3752 #, fuzzy msgid "Icon theme:" msgstr "प्रतीकवीथिका :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3752 msgid "Locations of icon themes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3754 msgid "System" msgstr "सिस्टम् " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3825 msgid "No Results" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:370 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1454 ../share/extensions/eps_input.inx:10 #: ../share/extensions/ps_input.inx:9 msgid "Disabled" msgstr "निष्प्रकारितम् " #: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 #, fuzzy msgctxt "Input device" msgid "Screen" msgstr "पटः " #: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:372 msgid "Window" msgstr "विण्डो " #: ../src/ui/dialog/input.cpp:577 msgid "Test Area" msgstr "परीक्षाक्षेत्रम्" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:578 #, fuzzy msgid "Axis" msgstr "X अक्षः " #: ../src/ui/dialog/input.cpp:641 ../share/extensions/svgcalendar.inx:6 msgid "Configuration" msgstr "विन्यासः " #: ../src/ui/dialog/input.cpp:642 msgid "Hardware" msgstr "हार्ड्वेर्" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:655 msgid "Link:" msgstr "सम्बन्धः :" #. TRANSLATORS: None - no marker selected for a path #: ../src/ui/dialog/input.cpp:657 ../src/ui/dialog/input.cpp:658 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1384 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:134 #: ../src/ui/widget/marker-combo-box.cpp:317 #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:15 ../share/ui/gradient-edit.glade:28 #: ../share/ui/menus.ui:522 ../share/extensions/plotter.inx:55 #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:9 msgid "None" msgstr "किमपि न " #: ../src/ui/dialog/input.cpp:664 msgid "Axes count:" msgstr "अक्षानां गणना :" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:670 msgid "axis:" msgstr "अक्षः :" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:683 msgid "Button count:" msgstr "बटन् गणना :" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:831 msgid "Tablet" msgstr "टैब्लेट्" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:858 ../src/ui/dialog/input.cpp:1747 msgid "pad" msgstr "पेड् " #: ../src/ui/dialog/input.cpp:899 msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "पीडनवेदनटैब्लेट् उपयोजय (पुनरारंभणम् आवश्यकम्)(_U)" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:904 #, fuzzy msgid "Axes" msgstr "अक्षान् आलिख" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:905 msgid "Keys" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:983 msgid "" "A device can be 'Disabled', its coordinates mapped to the whole 'Screen', or " "to a single (usually focused) 'Window'" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1298 msgid "Pen" msgstr "लेखनी " #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1429 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:127 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:127 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:152 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:195 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:86 msgid "Pressure" msgstr "पीडनम्" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1429 msgid "X tilt" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1429 msgid "Y tilt" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1429 msgid "Wheel" msgstr "चक्रम्" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1438 #, fuzzy msgctxt "Input device axe" msgid "None" msgstr "किमपि न " #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:107 msgid "Modify Knot Position" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:108 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:207 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:107 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 msgid "_Move" msgstr "चेष्टय (_M)" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:166 #, fuzzy, c-format msgid "Position X (%s):" msgstr "स्थानम् :" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:167 #, fuzzy, c-format msgid "Position Y (%s):" msgstr "स्थानम् :" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:50 msgid "Layer name:" msgstr "संस्तरनाम : " #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:160 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:494 msgid "Add layer" msgstr "संस्तरं सङ्कलय " #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:161 msgid "New layer created." msgstr "नूतनसंस्तरः उत्पादितः। " #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:183 msgid "Rename layer" msgstr "स्तरस्य पुनः नाम दद " #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:185 msgid "Renamed layer" msgstr "संस्तरस्य पुनर्नाम दत्तम् " #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199 msgid "_Add" msgstr "सङ्कलय (_A)" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:205 #, fuzzy msgid "Move to Layer" msgstr "संस्तरम् अपकर्षय (_L)" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:217 msgid "_Rename" msgstr "पुनर्नाम कुरु (_R)" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:247 msgid "Above current" msgstr "उपरि वर्तमानम्" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:251 msgid "Below current" msgstr "अधः वर्तमानम्" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:254 msgid "As sublayer of current" msgstr "वर्तमानस्य उपस्तर इव" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:627 msgid "" "You don't have any favorites yet. Click on the favorites star again to see " "all LPEs." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:631 #, fuzzy msgid "These are your favorite effects" msgstr "फिल्टर् प्रभावान् रास्टरैस्" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:636 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:648 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:657 msgid "Nothing found! Please try again with different search terms." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:138 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:901 #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:63 #, fuzzy msgid "Set Favorite" msgstr "गुणं स्थापय " #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:141 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:899 #, fuzzy msgid "Unset Favorite" msgstr "स्ट्रोक् विस्थापय" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:191 #, fuzzy msgid "Add Live Path Effect" msgstr "प्रभावं सङ्कलय :" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:306 msgid "Deactivate path effect" msgstr "मार्गप्रभावं विचालय " #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:306 msgid "Activate path effect" msgstr "मार्गप्रभावं प्रचालय " #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:311 msgid "Favorites" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:312 #, fuzzy msgid "Edit/Tools" msgstr "साधनानि " #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314 #, fuzzy msgid "Generate" msgstr "सामान्यम् " #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:316 #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:113 msgid "Experimental" msgstr "शोध्यम्" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:496 msgid "Text objects do not support Live Path Effects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:532 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:586 #, fuzzy msgid "Select a path, shape, clone or group" msgstr "मार्गः रूपं वा वस्तु नास्ति" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:558 msgid "Select %1 with %2 LPE" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:589 msgid "Select only one path, shape, clone or group" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:656 #, fuzzy msgid "Without parameters" msgstr "ग्रेडियण्ट्स् न" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:817 msgid "Drag to change position in path effects stack" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:871 #, fuzzy msgid "Duplicate path effect" msgstr "मार्गप्रभावं विचालय " #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:876 msgid "Move path effect up" msgstr "मार्गप्रभावम् उपरि चेष्टय " #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:881 msgid "Move path effect down" msgstr "मार्गप्रभावम् अधः चेष्टय " #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:1098 #, fuzzy msgid "Flatten path effect(s)" msgstr "मार्गप्रभावं विचालय " #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:1116 msgid "Remove path effect" msgstr "मार्गप्रभावम् अपनय " #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:42 #, fuzzy msgid "Radius (pixels):" msgstr "त्रिजीवा (px):" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:53 #, fuzzy msgid "Chamfer subdivisions:" msgstr "उपभागाः :" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:116 msgid "Modify Fillet-Chamfer" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:117 #, fuzzy msgid "_Modify" msgstr "मार्गं विकारय " #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:184 #, fuzzy msgid "Radius" msgstr "त्रिजीवा : " #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:186 #, fuzzy msgid "Radius approximated" msgstr "(आसन्ने वृत्तम्)" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:189 #, fuzzy msgid "Knot distance" msgstr "स्नैप् दूरम्(_d)" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:194 #, fuzzy msgid "Position (%):" msgstr "स्थानम् :" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:197 #, fuzzy msgid "%1:" msgstr "K1:" #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:106 msgid "Modify Node Position" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:46 msgid "Heap" msgstr "चयः" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:47 msgid "In Use" msgstr "उपयोगे " #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:50 msgid "Slack" msgstr "स्लैक् " #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:51 msgid "Total" msgstr "सङ्कलनम्" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:91 ../src/ui/dialog/memory.cpp:97 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:104 ../src/ui/dialog/memory.cpp:136 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञातम्" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:117 msgid "Combined" msgstr "संयोजितम् " #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:171 msgid "Recalculate" msgstr "पुनर्गणय " #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:44 #, fuzzy msgid "Clear log messages" msgstr "लोग् सन्देशानां गृहाण " #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:77 msgid "Ready." msgstr "सज्जम्।" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:169 msgid "Log capture started." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:198 msgid "Log capture stopped." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:29 #, fuzzy msgid "Create from template" msgstr "स्पैरो मार्गम् उत्पादय " #: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:31 msgid "New From Template" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:73 msgid "Href:" msgstr "Href: " #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:78 msgid "Role:" msgstr "भूमिका : " #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:81 msgid "Arcrole:" msgstr "अर्क्रोल् : " #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:84 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:76 msgid "Show:" msgstr "दर्शय : " #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:86 msgid "Actuate:" msgstr "वास्तविकं कुरु : " #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:95 msgid "Item's fill, stroke and opacity" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:133 #, fuzzy msgid "Multiple objects selected" msgstr "%i वस्तु वृतम्" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:222 #, fuzzy msgid "Removed live path effect" msgstr "क्रियावन्मार्गप्रभावम् अपनय" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:294 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:305 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:316 #, fuzzy msgid "Change object attribute" msgstr "मार्गप्रभावपैरामीटर्स् सम्पादय" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:575 #, fuzzy msgid "Change arc type" msgstr "वृत्तचापः : आरम्भं/अन्तं परिणम" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:54 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:335 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:416 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:422 msgid "_ID:" msgstr "_ID:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:56 msgid "_Title:" msgstr "शीर्षकः : (_T)" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:57 msgid "_DPI SVG:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58 #, fuzzy msgid "_Image Rendering:" msgstr "आलेखनम्" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59 #, fuzzy msgid "Highlight Color:" msgstr "उल्लेखनवर्णः :(_H)" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60 #, fuzzy msgid "Highlight Color" msgstr "उल्लेखनवर्णः :(_H)" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61 msgid "_Hide" msgstr "तिरोधत्स्व (_H)" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62 msgid "L_ock" msgstr "पिधत्स्व(_o)" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63 #, fuzzy msgid "Preserve Ratio" msgstr "आल्फा रक्ष" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:64 msgid "_Interactivity" msgstr "परस्परक्रिया (_I)" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:109 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "id= attribute (अक्षराः, सङ्ख्याः तथा चिह्नानि .-_: अनुमोदितानि)" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:128 msgid "A freeform label for the object" msgstr "वस्तुने एकं मुक्तं लेबिल्" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:161 #, fuzzy msgid "_Description:" msgstr "विवरणम् (_D)" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:201 msgid "" "The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is re-scaled:\n" "\t• 'auto': no preference (scaled image is usually smooth but blurred)\n" "\t• 'optimizeQuality': prefer rendering quality (usually smooth but " "blurred)\n" "\t• 'optimizeSpeed': prefer rendering speed (usually blocky)\n" "\t• 'crisp-edges': rescale without blurring edges (often blocky)\n" "\t• 'pixelated': render blocky\n" "Note that the specification of this property is not finalized. Support and " "interpretation of these values varies between renderers." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:244 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "वस्तु अदृश्यं कर्तुं परीक्षस्व" #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:253 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "वस्तु असंवेदनशीलं कर्तुं परीक्षस् (मौस् द्वारा वृणोतुं न शक्यते)" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:261 msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:270 msgid "_Set" msgstr "स्थापय (_S)" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:322 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:327 msgid "Ref" msgstr "सन्दर्भः " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:418 msgid "Id invalid! " msgstr "Id असिद्धम्!" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:420 msgid "Id exists! " msgstr "Id अस्ति!" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:424 msgid "Set object ID" msgstr "वस्तुनः ID स्थापय " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:438 msgid "Set object label" msgstr "वस्तुलेबिल् स्थापय" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:443 msgid "Set object title" msgstr "वस्तुशीर्षकं स्थापय" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:450 #, fuzzy msgid "Set image DPI" msgstr "चित्रम् " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:458 msgid "Set object description" msgstr "वस्तुविवरणं स्थापय " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:471 ../src/ui/dialog/objects.cpp:878 #, fuzzy msgid "Set item highlight color" msgstr "वस्तुशीर्षकं स्थापय" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:494 #: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:97 #, fuzzy msgid "Set image rendering option" msgstr "यन्त्रप्रदर्शनमतिः :" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:512 msgid "Lock object" msgstr "वस्तु पिधत्स्व " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:512 msgid "Unlock object" msgstr "वस्तु उद्घाटय " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:538 #, fuzzy msgid "Set preserve ratio" msgstr "शुद्धतां स्थापय " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:554 msgid "Hide object" msgstr "वस्तु तिरोधत्स्व " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:554 msgid "Unhide object" msgstr "वस्तु मा तिरोधत्स्व " #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:674 #, fuzzy msgid "Highlight color" msgstr "उल्लेखनवर्णः :(_H)" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:781 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:164 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:840 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1133 msgid "Change opacity" msgstr "अपारदर्शितां परिणम" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:818 #, fuzzy msgid "Change blend mode" msgstr "अस्पष्टतां परिणम" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:898 msgid "" "Hold ALT while hovering over item to highlight, hold SHIFT and " "click to hide/lock all." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1199 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1420 #, fuzzy msgid "Toggle item visibility" msgstr "वर्तमानसंस्तरदृश्यतां टोग्गल् कुरु" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1260 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1424 #, fuzzy msgid "Toggle item locking" msgstr "एकाकी संस्तरं टोग्गल् कुरु " #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1581 #, fuzzy msgid "Rename object" msgstr "वस्तु मा तिरोधत्स्व " #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1738 #, fuzzy msgid "Move items" msgstr "मार्गप्रभावम् उपरि चेष्टय " #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:55 #, fuzzy msgid "All paint servers" msgstr "सर्वम् अक्रियावत्" #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:56 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:160 #, fuzzy msgid "Current document" msgstr "लेख्यपत्रं मुद्रय " #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:37 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Y coordinate of the center" msgstr "वृतनोड्(स्) Y निर्देशसङ्ख्या" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:38 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "X coordinate of the center" msgstr "वृतनोड्(स्) X निर्देशसङ्ख्या " #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:39 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Y coordinate of the radius" msgstr "वृतनोड्(स्) Y निर्देशसङ्ख्या" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:40 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "X coordinate of the radius" msgstr "वृतनोड्(स्) X निर्देशसङ्ख्या " #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Ending angle" msgstr "अन्तिममूल्यम् : " #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Starting angle" msgstr "प्रारम्भमूल्यम् : " #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:44 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Anchor point:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:48 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Objects' bounding boxes:" msgstr "दृश्याबन्धपेटिका" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:55 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Objects' rotational centers" msgstr "वस्तुपरिवर्तनकेन्द्रम् " #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:60 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Arrange on:" msgstr "व्यवस्थापय " #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:64 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "First selected circle/ellipse/arc" msgstr "वृत्तानि, दीर्घवृत्तानि, चापाः च उत्पादय " #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:69 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Last selected circle/ellipse/arc" msgstr "अन्तिमवृतवर्णः" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:74 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Parameterized:" msgstr "पैरामीटर्स् " #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:79 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Center X/Y:" msgstr "मध्यभागः " #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:92 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Radius X/Y:" msgstr "त्रिजीवा : " #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:105 #, fuzzy msgid "Angle X/Y:" msgstr "कोणः X:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:121 #, fuzzy msgid "Rotate objects" msgstr "नोड्स् परिवर्तय" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:306 #, fuzzy msgid "Couldn't find an ellipse in selection" msgstr "अस्मिन् लेख्यपत्रे / वरणे किमपि फाण्ट् न दृष्टम्।" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:366 #, fuzzy msgid "Arrange on ellipse" msgstr "दीर्घवृत्तम् उत्पादय " #: ../src/ui/dialog/print.cpp:57 msgid "SVG Document" msgstr "SVG लेख्यपत्रम् " #: ../src/ui/dialog/print.cpp:220 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" msgstr "बिट्मैप् मुद्रणाय तात्कालिकं PNG उद्घाटयितुं न शक्यते" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:250 msgid "Could not set up Document" msgstr "लेख्यपत्रं स्थापयितुं न शक्यते" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:254 msgid "Failed to set CairoRenderContext" msgstr "CairoRenderContext स्थापनं निष्फलम्" #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:575 #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1150 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "tutorial-elements.svg" #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:962 #, fuzzy msgid "CSS selector" msgstr "वरयिता " #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:965 ../share/ui/toolbar-booleans.ui:15 msgid "Add" msgstr "सङ्कलय" #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:972 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "असिद्धं SIOX फलम्" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:94 msgid "_Accept" msgstr "अङ्गीकुरु (_A)" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:95 msgid "_Ignore once" msgstr "एकवारम् उपेक्षस्व (_I)" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:96 msgid "_Ignore" msgstr "उपेक्षस्व (_I)" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:97 msgid "A_dd" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:98 #, fuzzy msgid "Language" msgstr "भाषा : " #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:100 msgid "_Stop" msgstr "रुन्धि (_S)" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:101 msgid "_Start" msgstr "प्रारभस्व (_S)" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:114 msgid "No dictionaries installed" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:125 msgid "Suggestions:" msgstr "उपदेशाः :" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:137 msgid "Accept the chosen suggestion" msgstr "वृतोपदेशम् अङ्गीकुरु" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:138 msgid "Ignore this word only once" msgstr "एतं शब्दं एकवारम् उपेक्षस्व" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:139 msgid "Ignore this word in this session" msgstr "अस्यां संसदि एतं शब्दम् उपेक्षस्व " #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:140 msgid "Add this word to the chosen dictionary" msgstr "वृतशब्दकोशं प्रति एतं शब्दं सङ्कलय" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:141 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:76 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:23 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:35 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:64 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:57 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:37 msgid "Preferences" msgstr "ऐच्छिकाः " #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:157 msgid "Stop the check" msgstr "परीक्षां रुन्धि" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:158 msgid "Start the check" msgstr "परीक्षां प्रारभस्व" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:371 #, c-format msgid "Finished, %d words added to dictionary" msgstr "समाप्तम्, %d शब्दकोशं प्रति शब्दाः सङ्कलिताः" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:373 msgid "Finished, nothing suspicious found" msgstr "समाप्तम्, किमपि सन्दिग्धं न" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:477 #, fuzzy, c-format msgid "Not in dictionary: %s" msgstr "शब्दकोशे नास्ति (%s): %s" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:603 msgid "Checking..." msgstr "परीक्षते..." #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:669 msgid "Fix spelling" msgstr "वर्णविन्यासं परीक्षस्व " #: ../src/ui/dialog/startup.cpp:336 msgid "Browse for other files..." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/startup.cpp:431 #, fuzzy msgid "Open a different file" msgstr "भिन्नपूरणानि" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:490 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:677 #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:819 #, fuzzy msgid "property" msgstr "%s विशेषाः " #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:690 #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:831 #, fuzzy msgid "value" msgstr "मूल्यम्" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:758 msgid "This value is commented out." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:946 #, fuzzy msgid "Current value" msgstr "वर्तमानसंस्तरः" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:948 #, fuzzy msgid "Used in %1" msgstr "%s मध्ये " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:176 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:246 msgid "Set SVG Font attribute" msgstr "SVG फाण्ट् गुणं स्थापय " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:297 msgid "Adjust kerning value" msgstr "कर्निङ् मूल्यं व्यवस्थापय " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:503 #, fuzzy msgid "_Edit current glyph" msgstr "वर्तमानमेट्रिक्स् सम्पादय(_u)" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514 #, fuzzy msgid "_Sort glyphs" msgstr "ग्लिफ् वक्राणि स्थापय" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:820 #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:69 #, fuzzy msgid "ascender" msgstr "आलिख " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:821 #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:70 msgid "caps" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:822 ../share/ui/units.xml:88 #, fuzzy msgid "x-height" msgstr "" "#-#-#-#-# sa.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "औन्नत्यम् \n" "#-#-#-#-# sa.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "औन्नत्यम" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:823 #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:68 #, fuzzy msgid "baseline" msgstr "विषयाधाररेखा" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:824 #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:72 #, fuzzy msgid "descender" msgstr "अवलम्बता :" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:845 msgid "Set up typography canvas" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872 #, fuzzy msgid "Font Attributes" msgstr "स्थापनगुणाः " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:873 #, fuzzy msgid "Horizontal advance X:" msgstr "तिर्यग्रूपत्रिजीवा " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:873 msgid "Default glyph width for horizontal text" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:874 #, fuzzy msgid "Horizontal origin X:" msgstr "तिर्यग्रूपबिन्दुः : " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:874 msgid "Default X-coordinate of the origin of a glyph (for horizontal text)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:875 #, fuzzy msgid "Horizontal origin Y:" msgstr "तिर्यग्रूपबिन्दुः : " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:875 msgid "Default Y-coordinate of the origin of a glyph (for horizontal text)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:876 #, fuzzy msgid "Font face attributes" msgstr "स्थापनगुणाः " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:877 #, fuzzy msgid "Family name:" msgstr "परिवारनाम :" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:877 msgid "" "Name of the font as it appears in font selectors and css font-family " "properties" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878 #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:5 #, fuzzy msgid "Em-size:" msgstr "परिमाणम् : " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878 msgid "" "Display units per em (nominally width of 'M' character)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879 #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:6 #, fuzzy msgid "Ascender:" msgstr "आलिख " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879 msgid "" "Amount of space taken up by ascenders like the tall line on the letter 'h'" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 #, fuzzy msgid "Caps height:" msgstr "पट्टौन्नत्यम् : " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 msgid "" "The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:881 #, fuzzy msgid "x-height:" msgstr "" "#-#-#-#-# sa.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "औन्नत्यम् \n" "#-#-#-#-# sa.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "औन्नत्यम" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:881 msgid "" "The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:882 #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:9 #, fuzzy msgid "Descender:" msgstr "अवलम्बता :" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:882 msgid "Amount of space taken up by descenders like the tail on the letter 'g'" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:915 #, fuzzy msgid "Set up canvas" msgstr "ग्लिफ् वक्राणि स्थापय" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1073 msgid "Add glyph" msgstr "ग्लिफ् सङ्कलय " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1116 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1156 msgid "Select a path to define the curves of a glyph" msgstr "ग्लिफ् वक्राणि लक्षयितुं मार्गः वृणु" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1124 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1164 msgid "The selected object does not have a path description." msgstr "वृतवस्तुनि मार्ग वर्णना नास्ति।" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1131 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." msgstr "SVGFonts वादे किमपि ग्लिफ् न वृतम्।" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1141 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1176 msgid "Set glyph curves" msgstr "ग्लिफ् वक्राणि स्थापय" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1188 msgid "Reset missing-glyph" msgstr "अनुपस्थितं ग्लिफ् पुनःस्थापय" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1220 msgid "Edit glyph name" msgstr "ग्लिफ् नाम सम्पादय " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1235 msgid "Set glyph unicode" msgstr "ग्लिफ् यूनिकोड् स्थापय" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1254 #, fuzzy msgid "Set glyph advance" msgstr "ग्लिफ् यूनिकोड् स्थापय" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1268 msgid "Remove font" msgstr "फोण्ट् अपनय" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1279 msgid "Remove glyph" msgstr "ग्लिफ् अपनय " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1290 msgid "Remove kerning pair" msgstr "द्वन्द्वकर्निङ् अपनय" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1340 msgid "Toggle layer solo" msgstr "एकाकी संस्तरं टोग्गल् कुरु " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1361 #, fuzzy msgid "Missing glyph" msgstr "अनुपस्थितग्लिफ् :" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1370 #, fuzzy msgid "From selection" msgstr "वरणात्..." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1395 #, fuzzy msgid "Glyph" msgstr "ग्लिफ्स्(_G)" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1400 #, fuzzy msgid "Characters" msgstr "पैरामीटर्स् " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1401 #, fuzzy msgid "Unicode" msgstr "पिकास् " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1402 #, fuzzy msgid "Advance" msgstr "निरसनं कुरु " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1410 #, fuzzy msgid "Add new glyph" msgstr "ग्लिफ् सङ्कलय " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1413 #, fuzzy msgid "Delete current glyph" msgstr "वर्तमानसंस्तरं लोपय" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1416 #, fuzzy msgid "Get curves" msgstr "ग्लिफ् वक्राणि स्थापय" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1419 #, fuzzy msgid "Get curves from selection to replace current glyph" msgstr "वरणात् वक्राणि लभस्व..." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1426 #, fuzzy msgid "Switch to a layer with the same name as current glyph" msgstr "वर्तमानस्य अधः संस्तरं प्रति स्विच् कुरु " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1489 msgid "Glyph list view" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1495 msgid "Glyph grid view" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1575 msgid "Add kerning pair" msgstr "द्वन्द्वकर्निङ् सङ्कलय" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1587 #, fuzzy msgid "Select glyphs:" msgstr "पृष्ठं वृणु :" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1591 msgid "Add pair" msgstr "द्वन्द्वं सङ्कलय" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1602 #, fuzzy msgid "First glyph" msgstr "प्रथमग्लिफ् :" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1603 #, fuzzy msgid "Second glyph" msgstr "नमनमार्गः :" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1611 #, fuzzy msgid "Kerning value:" msgstr "कर्निङ् मूल्यम् :" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1671 msgid "Set font family" msgstr "फाण्ट् कुटुम्बं स्थापय " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1680 msgid "font" msgstr "फोण्ट् " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1694 msgid "Add font" msgstr "फाण्ट् सङ्कलय " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1715 #, fuzzy msgid "_Fonts" msgstr "फाण्ट् (_F)" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1725 #, fuzzy msgid "Set SVG font name" msgstr "SVG फाण्ट् गुणं स्थापय " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1736 #, fuzzy msgid "_Global settings" msgstr "विश्वनिर्धारणानि (_G)" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1737 msgid "_Glyphs" msgstr "ग्लिफ्स्(_G)" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1738 msgid "_Kerning" msgstr "कर्निङ्(_K)" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1754 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1755 #, fuzzy msgid "Sample text" msgstr "प्रतिदर्शविषयः " #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1759 #, fuzzy msgid "Preview text:" msgstr "पूर्वदृश्यविषयः :" #: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:364 #, fuzzy msgid "Too large for preview" msgstr "पूर्वदृश्याय अतिबृहत्" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:161 msgid "All symbol sets" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:602 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:605 #, fuzzy msgid "No symbols found." msgstr "वस्तूनि नोपलब्धानि" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:603 msgid "" "Try a different search term,\n" "or switch to a different symbol set." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:606 msgid "" "No symbols in current document.\n" "Choose a different symbol set\n" "or add a new symbol." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:678 msgid "Group from symbol" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:979 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:998 #, fuzzy msgid "Unnamed Symbols" msgstr "ख्मेर् सङ्केताः " #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:78 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:135 #, fuzzy msgid "Collections" msgstr "संयोगाः " #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:487 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1515 msgid "Set text style" msgstr "विषयशैलीं स्थापय " #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:55 #, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "Align" msgstr "पङ्क्तीकुरु " #. TRANSLATORS: "Grid" refers to grid (columns/rows) arrangement #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:57 #, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "Grid" msgstr "जालम्" #. TRANSLATORS: "Circular" refers to circular/radial arrangement #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:59 #, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "Circular" msgstr "वृत्तम् " #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:67 #, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "_Arrange" msgstr "व्यवस्थापय (_A)" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:70 msgid "Arrange selected objects" msgstr "वृतवस्तूनि व्यवस्थापय" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:53 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:63 msgid "_Horizontal:" msgstr "तिर्यक् : (_H)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:53 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "तिर्यग्रूपविचलनम् (सम्बद्धम्) अथवा स्थानं (पूर्णम्)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:55 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:65 msgid "_Vertical:" msgstr "ऋजु: (_V)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:55 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "ऋजुरूपविचलनं (सम्बद्धं) अथवा स्थानं (पूर्णम्)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:57 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" msgstr "तिर्यग्रूपपरिमाणम् (वर्तमानस्य पूर्णं प्रतिशतं वा)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:59 msgid "_Height:" msgstr "औन्नत्यम् : (_H)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:59 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" msgstr "ऋजुरूपपरिमाणम् (वर्तमानस्य पूर्णं प्रतिशतं वा)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:61 msgid "A_ngle:" msgstr "कोणः : (_n)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:61 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1054 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "परिवर्तनकोणः (अन्वयम् = वामावृत्तम्)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:63 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" msgstr "तिर्यग्रूपस्क्यूकोणः (अन्वयम् = वामावृत्तम्), अथवा पूर्णविचलनम्, अथवा प्रतिशतविचलनम्" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:65 #, fuzzy msgid "" "Vertical skew angle (positive = clockwise), or absolute displacement, or " "percentage displacement" msgstr "ऋजुरूपस्क्यूकोणः (अन्वयम् = वामावृत्तम्), अथवा पूर्णविचलनम्, अथवा प्रतिशतविचलनम्" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 msgid "Transformation matrix element A" msgstr "परिणतिमेट्रिक्स् तत्त्वम् A" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:69 msgid "Transformation matrix element B" msgstr "परिणतिमेट्रिक्स् तत्त्वम् B" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 msgid "Transformation matrix element C" msgstr "परिणतिमेट्रिक्स् तत्त्वम् C" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71 msgid "Transformation matrix element D" msgstr "परिणतिमेट्रिक्स् तत्त्वम् D" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 msgid "Transformation matrix element E" msgstr "परिणतिमेट्रिक्स् तत्त्वम् E" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73 msgid "Transformation matrix element F" msgstr "परिणतिमेट्रिक्स् तत्त्वम् F" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78 msgid "Rela_tive move" msgstr "सम्बद्धचेष्टा(_t)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79 msgid "_Scale proportionally" msgstr "सुविभक्ततया मापय (_S)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "पृथक्तया प्रत्येकवस्तु प्रति प्रयोजय(_o)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "वर्तमानमेट्रिक्स् सम्पादय(_u)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" msgstr "" "निर्दिष्टसम्बद्धविचलनं वर्तमानस्थानं प्रति सङ्कलय; अन्यथा, वर्तमानस्थानं सांसृष्टिकतया सम्पादय" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "मापितवस्तूनां विस्तारस्य/औन्नत्यस्य अनुपातं रक्ष" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" msgstr "पृथक्तया प्रत्येकवस्तु प्रति मापनं/परिवर्तनं/स्क्यू प्रयोजय; अन्यथा, पूर्णमिव वरणं परिणम" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" msgstr "" "वर्तमानपरिणतिं सम्पादय = मेट्रिक्स्; अन्यथा, परिणतिं पश्चात् गुणय = एतन्मेट्रिक्स् द्वारा" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "_Scale" msgstr "मापकः (_S)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 msgid "_Rotate" msgstr "परिवर्तय (_R)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:111 msgid "Ske_w" msgstr "स्क्यू कुरु(_w)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 msgid "Matri_x" msgstr "मेट्रिक्स्(_x)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:140 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "वर्तमानटैब् मध्ये मूलभूतानि प्रति मूल्यानि पुनः स्थापय" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:147 msgid "Apply transformation to selection" msgstr "वरणं प्रति परिणतिं प्रयोजय" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:290 #, fuzzy msgid "Rotate in a counterclockwise direction" msgstr "वामावृत्तं परिवर्तय" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:297 #, fuzzy msgid "Rotate in a clockwise direction" msgstr "परिवर्तनं वामावृत्तम् अस्ति " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:355 #, fuzzy msgid "E and F units" msgstr "अन्तर्बहिश्च " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:465 msgid "" "2D transformation matrix that combines " "translation (E,F), scaling (A,D), rotation (A-D) and shearing (B,C)." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:853 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:864 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:881 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:901 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:912 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:925 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:948 msgid "Transform matrix is singular, not used." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:963 msgid "Edit transformation matrix" msgstr "परिणतिमेट्रिक्स् सम्पादय" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1061 #, fuzzy msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "परिवर्तनकोणः (अन्वयम् = वामावृत्तम्)" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:97 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "नोड्स् पुनः क्रमस्थीकर्तुं कर्षय " #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML Editor" msgid "Drag XML subtree" msgstr "XML उपतरुं कर्षय" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 msgid "" "Automatic panel layout:\n" "changes with dialog size" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:190 #, fuzzy msgid "Horizontal panel layout" msgstr "तिर्यग्रूपबिन्दुः : " #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:192 #, fuzzy msgid "Vertical panel layout" msgstr "ऋजुरूपबिन्दुः : " #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:705 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML Editor" msgid "Create new element node" msgstr "नूतनतत्त्वनोड् उत्पादय " #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:720 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML Editor" msgid "Create new text node" msgstr "नूतनविषयनोड् उत्पादय " #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:738 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML Editor" msgid "Duplicate node" msgstr "अनुकृतनोड् " #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:769 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML Editor" msgid "Delete node" msgstr "नोड् लोपय " #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:793 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML Editor" msgid "Raise node" msgstr "नोड् उत्थापय " #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:814 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML Editor" msgid "Lower node" msgstr "नोड् न्यूनीकुरु " #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:848 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML Editor" msgid "Indent node" msgstr "नोड् इण्डेण्ट् कुरु " #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:873 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML Editor" msgid "Unindent node" msgstr "नोड् अन्निण्डेण्ट् कुरु " #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:127 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:232 msgid "Drop color on gradient" msgstr "ग्रेडियण्ट् मध्ये वर्णं पातय " #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:173 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:271 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:511 msgid "Drop color" msgstr "वर्णं पातय " #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:286 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "SVG डाटा परिशीलयितुं न शक्यते" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:324 msgid "Drop SVG" msgstr "SVG पातय" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:341 #, fuzzy msgid "Drop Symbol" msgstr "ख्मेर् सङ्केताः " #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:363 msgid "Drop bitmap image" msgstr "बिट्मैप् चित्रं पातय" #: ../src/ui/interface.cpp:154 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. Do " "you want to replace it?\n" "\n" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "\"%s\" इत्यभिधत्ता सञ्चिका पूर्वमेव विद्यते। " "तां प्रतिसमाधातुम् इच्छसि किम्?\n" "\n" " \"%s\" मध्ये पूर्वमेव सञ्चिका वर्तते। तत्प्रतिसमाधानेन तस्याः अन्तर्गतवस्तूनि अधिलिखितानि " "भविष्यन्ति।" #: ../src/ui/interface.cpp:161 ../share/extensions/web_set_att.inx:25 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:23 msgid "Replace" msgstr "प्रतिसमाधत्स्व " #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:203 msgid "Change handle" msgstr "निर्वाहकं परिणम" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:362 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "वस्त्वन्तः वैचित्र्यपूर्तिं चेष्टय" #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:365 msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" msgstr "वैचित्र्यपूर्तिं मापय; Ctrl सह चेत् समतया" #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:368 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "वैचित्र्यपूर्तिं परिवर्तय; कोणं स्नैप् कर्तुं Ctrl सह" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:381 #, fuzzy msgid "Move the stroke's pattern inside the object" msgstr "वस्त्वन्तः वैचित्र्यपूर्तिं चेष्टय" #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:384 #, fuzzy msgid "Scale the stroke's pattern; uniformly if with Ctrl" msgstr "वैचित्र्यपूर्तिं मापय; Ctrl सह चेत् समतया" #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:387 #, fuzzy msgid "Rotate the stroke's pattern; with Ctrl to snap angle" msgstr "वैचित्र्यपूर्तिं परिवर्तय; कोणं स्नैप् कर्तुं Ctrl सह" #. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:406 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" msgstr "वस्त्वन्तः वैचित्र्यपूर्तिं चेष्टय" #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:409 #, fuzzy msgid "Scale the hatch fill; uniformly if with Ctrl" msgstr "वैचित्र्यपूर्तिं मापय; Ctrl सह चेत् समतया" #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:412 #, fuzzy msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "वैचित्र्यपूर्तिं परिवर्तय; कोणं स्नैप् कर्तुं Ctrl सह" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:425 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" msgstr "वस्त्वन्तः वैचित्र्यपूर्तिं चेष्टय" #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:428 #, fuzzy msgid "Scale the hatch stroke; uniformly if with Ctrl" msgstr "वैचित्र्यपूर्तिं मापय; Ctrl सह चेत् समतया" #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:431 #, fuzzy msgid "Rotate the hatch stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "वैचित्र्यपूर्तिं परिवर्तय; कोणं स्नैप् कर्तुं Ctrl सह" #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:445 ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:447 #, fuzzy msgid "Resize the filter effect region" msgstr "फिल्टर् प्रभावप्रदेशस्य विस्तारः" #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:457 msgid "" "Drag to adjust blur in x direction; Ctrl+Drag " "makes x equal to y; Shift+Ctrl+Drag scales blur " "proportionately " msgstr "" #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:459 msgid "" "Drag to adjust blur in y direction; Ctrl+Drag " "makes y equal to x; Shift+Ctrl+Drag scales blur " "proportionately " msgstr "" #: ../src/ui/knot/knot.cpp:309 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "नोड् अथवा निर्वाहककर्षणं निरस्तम्।" #: ../src/ui/modifiers.cpp:32 #, fuzzy msgid "Vertical pan" msgstr "ऋजुरूपान्तरकरणम् :" #: ../src/ui/modifiers.cpp:32 msgid "Pan/Scroll up and down" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:33 #, fuzzy msgid "Horizontal pan" msgstr "तिर्यग्रूपान्तरकरणम् :" #: ../src/ui/modifiers.cpp:33 msgid "Pan/Scroll left and right" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:34 #, fuzzy msgid "Canvas zoom" msgstr "पटः " #: ../src/ui/modifiers.cpp:34 msgid "Zoom in and out with scroll wheel" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:35 #, fuzzy msgid "Canvas rotate" msgstr "विषयाभिमुखीकरणम्" #: ../src/ui/modifiers.cpp:35 #, fuzzy msgid "Rotate the canvas with scroll wheel" msgstr "दक्षिणावृत्तं परिवर्तय " #: ../src/ui/modifiers.cpp:38 #, fuzzy msgid "Add to selection" msgstr "वरणस्य विस्तारः" #: ../src/ui/modifiers.cpp:38 #, fuzzy msgid "Add items to existing selection" msgstr "आदिमवरणस्य कापीस् विस्तारय" #: ../src/ui/modifiers.cpp:39 #, fuzzy msgid "Select inside groups" msgstr "वर्तमानदर्शयितॄन् अपनय " #: ../src/ui/modifiers.cpp:39 #, fuzzy msgid "Ignore groups when selecting items" msgstr "कर्तनस्य/वर्णिकायाः स्थापनसमये उत्पादितान् समूहान् विसमूहस्थीकुरु" #: ../src/ui/modifiers.cpp:40 #, fuzzy msgid "Select with touch-path" msgstr "नूतनमार्गं वृणु" #: ../src/ui/modifiers.cpp:40 #, fuzzy msgid "Draw a band around items to select them" msgstr "तान् वृणोतुं निर्वाहकान् परितः आलिख" #: ../src/ui/modifiers.cpp:41 #, fuzzy msgid "Select with box" msgstr "नूतनमार्गं वृणु" #: ../src/ui/modifiers.cpp:41 msgid "Don't drag items, select more with a box" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:42 #, fuzzy msgid "Select the first" msgstr "इदं वृणु (_S)" #: ../src/ui/modifiers.cpp:42 msgid "Drag the first item the mouse hits" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:43 #, fuzzy msgid "Forced Drag" msgstr "आग्रहः " #: ../src/ui/modifiers.cpp:43 msgid "Drag objects even if the mouse isn't over them" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:44 #, fuzzy msgid "Cycle through objects" msgstr "वस्तुभ्यः कर्तय" #: ../src/ui/modifiers.cpp:44 msgid "Scroll through objects under the cursor" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:47 #, fuzzy msgid "Move one axis only" msgstr "तिर्यग्रूपेण नोड्स् चेष्टय " #: ../src/ui/modifiers.cpp:47 msgid "When dragging items, confine to either x or y axis" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:48 #, fuzzy msgid "Move in increments" msgstr "ग्रेडियण्ट्स् चेष्टय " #: ../src/ui/modifiers.cpp:48 msgid "Move the objects by set increments when dragging" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:49 #, fuzzy msgid "No Move Snapping" msgstr "स्नैप्पिङ् " #: ../src/ui/modifiers.cpp:49 #, fuzzy msgid "Disable snapping when moving objects" msgstr "शीर्षकरहितलेख्यपत्रम् " #: ../src/ui/modifiers.cpp:50 #, fuzzy msgid "Keep aspect ratio" msgstr "इदं प्रति चित्रम् उद्धृतम् : %s " #: ../src/ui/modifiers.cpp:50 msgid "When resizing objects, confine the aspect ratio" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:51 #, fuzzy msgid "Transform in increments" msgstr "ग्रेडियण्ट्स् परिणम" #: ../src/ui/modifiers.cpp:51 msgid "Scale, rotate or skew by set increments" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:52 #, fuzzy msgid "Transform around center" msgstr "ग्रेडियण्ट्स् परिणम" #: ../src/ui/modifiers.cpp:52 msgid "" "When scaling, scale selection symmetrically around its rotation center. When " "rotating/skewing, transform relative to opposite corner/edge." msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:53 #, fuzzy msgid "No Transform Snapping" msgstr "परिणतिः " #: ../src/ui/modifiers.cpp:53 #, fuzzy msgid "Disable snapping when transforming object." msgstr "वस्तूनि वृणु तथा परिणतिं कुरु " #: ../src/ui/modifiers.cpp:56 #, fuzzy msgid "Switch mode" msgstr "स्केच् प्रकारः" #: ../src/ui/modifiers.cpp:56 msgid "Change shape builder mode temporarily by holding a modifier key." msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:58 #, fuzzy msgid "Linear node selection" msgstr "वरणे अन्वेषय(_e)" #: ../src/ui/modifiers.cpp:58 msgid "Select the next nodes with scroll wheel or keyboard" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:59 #, fuzzy msgid "Spatial node selection" msgstr "वरणस्य विस्तारः" #: ../src/ui/modifiers.cpp:59 msgid "Select more nodes with scroll wheel or keyboard" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:63 msgid "No Category" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:64 ../share/ui/inkscape-start.glade:419 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:17 msgid "Canvas" msgstr "पटः " #: ../src/ui/modifiers.cpp:65 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1468 #: ../share/ui/dialog-export.glade:64 ../share/ui/dialog-export.glade:883 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:18 msgid "Selection" msgstr "वरणम्" #: ../src/ui/modifiers.cpp:66 #, fuzzy msgid "Movement" msgstr "ग्रेडियण्ट्स् चेष्टय " #: ../src/ui/modifiers.cpp:67 #, fuzzy msgid "Transformations" msgstr "परिणतिः " #: ../src/ui/modifiers.cpp:69 #, fuzzy msgid "Shape Builder" msgstr "विसम्बद्धाः" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:576 msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" msgstr "" "तिर्यग्रूपवर्तुलरूपां त्रिजीवां व्यवस्थापय; ऋजुरूपत्रिजीवां तथैव कर्तुं Ctrl सह" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:580 msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" msgstr "" "ऋजुरूपवर्तुलरूपां त्रिजीवां व्यवस्थापय; तिर्यग्रूपत्रिजीवां तथैव कर्तुं Ctrl सह" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:584 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:588 msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " "lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" "आयतस्य विस्तारम् औन्नत्यं च व्यवस्थापय; अनुपातं पिधातुम् अथवा एकस्मिन्ने डैमेन्शन् मध्ये " "विस्तारयितुं Ctrl सह" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:592 #, fuzzy msgid "Drag to move the rectangle" msgstr "आयतम् अपनय" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:848 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:852 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:856 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:860 msgid "" "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" "X/Y दिशि पेटिकां पुनराकारीकुरु; Shift सह Z अक्षे; प्रान्तानां डयगनल्स् वा दिशः " "प्रति निर्बन्धयितुं Ctrl सह" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:864 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:868 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:872 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:876 msgid "" "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" "Z अक्षे पेटिकां पुनराकारीकुरु; Shift सह X/Y दिशि; प्रान्तानां डयगनल्स् वा दिशः " "प्रति निर्बन्धयितुं Ctrl सह" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:880 msgid "Move the box in perspective" msgstr "आलोके पेटिकां चेष्टय " #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1347 msgid "Drag to adjust the refX/refY position of the marker" msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1350 #, fuzzy msgid "Adjust marker orientation through rotation" msgstr "परिपूर्णतां व्यवस्थापय " #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1353 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1356 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1359 #, fuzzy msgid "Adjust the size of the marker" msgstr "परिपूर्णतां व्यवस्थापय " #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1649 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "दीर्घवृत्तस्य विस्तारं व्यवस्थापय, वृत्तं कर्तुं Ctrl सह" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1652 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "दीर्घवृत्तस्य औन्नत्यं व्यवस्थापय, वृत्तं कर्तुं Ctrl सह" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1655 #, fuzzy msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Shift to " "move with end point; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" msgstr "" "वृत्तचापस्य भागस्य वा आरम्भबिन्दुं स्थापय; कोणं स्नैप् कर्तुं Ctrl सह; " "वृत्तचापाय दीर्घवृत्तस्य अन्तः कर्षय, वृत्तभागाय बहिः" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1660 #, fuzzy msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Shift to " "move with start point; with Ctrl to snap angle; drag " "inside the ellipse for arc, outside for segment" msgstr "" "वृत्तचापस्य भागस्य वा अन्तबिन्दुं स्थापय; कोणं स्नैप् कर्तुं Ctrl सह; वृत्तचापाय " "दीर्घवृत्तस्य अन्तः कर्षय, वृत्तभागाय बहिः" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1665 #, fuzzy msgid "Drag to move the ellipse" msgstr "दीर्घवृत्तम् उत्पादय " #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1842 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" msgstr "" "नक्षत्रस्य बहुभुजस्य वा सानुत्रिजीवां व्यवस्थापय; वृत्तं कर्तुं Shift सह; " "यादृच्छिकं कर्तुं Alt सह" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1850 msgid "" "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " "randomize" msgstr "" "नक्षत्रस्य आधारत्रिजीवां व्यवस्थापय; नक्षत्रकिरणानि त्रिजीवासम्बन्धीनि धर्तुं (स्क्यू " "न) Ctrl सह; वृत्तं कर्तुं Shift सह; यादृच्छिकं कर्तुं Alt सह" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1857 #, fuzzy msgid "Drag to move the star" msgstr "नोड्स् पुनः क्रमस्थीकर्तुं कर्षय " #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2099 #, fuzzy msgid "Drag to move the spiral" msgstr "स्पैरेल् उत्पादय " #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2102 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" msgstr "" "आन्तरात् स्पैरल् पुटीकर्तुं/अपुटीकर्तुं; कोणं स्नैप् कर्तुं Ctrl सह; संयोजयितुं/" "वियोजयितुं Alt सह" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2106 #, fuzzy msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate; with Alt to lock radius" msgstr "" "बाह्यात् स्पैरल् पुटीकर्तुं/अपुटीकर्तुं; कोणं स्नैप् कर्तुं Ctrl सह; मापयितुं/" "परिवर्तयितुं Alt सह" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2158 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "आफ्सेट् दूरत्वं व्यवस्थापय" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2527 msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2534 #, fuzzy msgid "Adjust the text shape padding." msgstr "आफ्सेट् दूरत्वं व्यवस्थापय" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2545 #, fuzzy msgid "Adjust the shape's text margin." msgstr "आफ्सेट् दूरत्वं व्यवस्थापय" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2558 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2598 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "स्रावितविषयाबन्धं पुनराकारीकर्तुं कर्षय" #: ../src/ui/shortcuts.cpp:873 #, fuzzy msgid "Select a file to import" msgstr "आयानाय सञ्चिकां वृणु " #: ../src/ui/shortcuts.cpp:874 ../src/ui/shortcuts.cpp:910 #, fuzzy msgid "Inkscape shortcuts (*.xml)" msgstr "इङ्क्स्केप् SVG (*.svg)" #: ../src/ui/shortcuts.cpp:908 #, fuzzy msgid "Select a filename for export" msgstr "निर्याणाय सञ्चिकानाम वृणु" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:133 msgid "Drag curve" msgstr "वक्रं कर्षय " #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:169 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:325 msgid "Straighten segments" msgstr "भागान् सांसृष्टिकान् कुरु " #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:181 #, fuzzy msgid "Remove segment" msgstr "हरितम् अपनय" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:205 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "Shift: drag to open or move BSpline handles" msgstr "Shift: वरणं प्रति नोड्स् सङ्कलयितुं कर्षय" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:209 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "Shift: click to toggle segment selection" msgstr "Shift: भागवरणं टोग्गल् कर्तुं क्लिक् कुरु" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:213 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "Ctrl+Alt: click to insert a node" msgstr "Ctrl+Alt: नोड्समावेशनं कर्तुं क्लिक् कुरु" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:217 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "Ctrl: click to change line type" msgstr "Ctrl: अक्षेषु चेष्टय, नोड् वर्गं परिणमयितुं क्लिक् कुरु" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:221 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "" "BSpline segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" "बेजियर् भागः: भागं रूपंकर्तुं कर्षय, नोड्समावेशनं कर्तुं द्विगुणक्लिक् कुरु, वृणोतु क्लिक् कुरु " "(अधिकम् : Shift, Ctrl+Alt)" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:226 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "" "Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " "insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" "रेखासंबन्धीभागः: बिजियर् भागं विकारयितुं कर्षय, नोड्समावेशनं कर्तुं द्विगुणक्लिक् कुरु, " "वृणोतु क्लिक् कुरु (अधिकम् : Shift, Ctrl+Alt)" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:230 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "" "Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" "बेजियर् भागः: भागं रूपंकर्तुं कर्षय, नोड्समावेशनं कर्तुं द्विगुणक्लिक् कुरु, वृणोतु क्लिक् कुरु " "(अधिकम् : Shift, Ctrl+Alt)" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 msgid "Retract handles" msgstr "निर्वाहकान् प्रतिष्ठापय" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:385 #: ../src/ui/tool/node.cpp:410 msgid "Change node type" msgstr "नोड् वर्गं परिणम " #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:327 msgid "Make segments curves" msgstr "भागान् वक्राणि कुरु " #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:335 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:349 msgid "Add nodes" msgstr "नोड्स् सङ्कलय" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:341 #, fuzzy msgid "Add extremum nodes" msgstr "नोड्स् सङ्कलय" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:356 msgid "Duplicate nodes" msgstr "नोड्स् अनुकुरु" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:364 #, fuzzy msgid "Copy nodes" msgstr "नोड्स् प्रति" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:427 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:157 msgid "Join nodes" msgstr "नोड्स् सङ्गच्छ" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:434 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:165 msgid "Break nodes" msgstr "नोड्स् खण्डय" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:445 msgid "Delete nodes" msgstr "नोड्स् लोपय " #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:800 msgid "Move nodes" msgstr "नोड्स् चेष्टय" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:803 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "तिर्यग्रूपेण नोड्स् चेष्टय " #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:807 msgid "Move nodes vertically" msgstr "ऋजुरूपेण नोड्स् चेष्टय" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:811 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:814 msgid "Rotate nodes" msgstr "नोड्स् परिवर्तय" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:818 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:824 msgid "Scale nodes uniformly" msgstr "समतया नोड्स् मापय" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:821 msgid "Scale nodes" msgstr "नोड्स् मापय" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:828 msgid "Scale nodes horizontally" msgstr "तिर्यग्रूपेण नोड्स् मापय" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:832 msgid "Scale nodes vertically" msgstr "ऋजुरूपेण नोड्स् मापय" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:836 msgid "Skew nodes horizontally" msgstr "तिर्यग्रूपेण नोड्स् स्क्यू कुरु" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:840 msgid "Skew nodes vertically" msgstr "ऋजुरूपेण नोड्स् स्क्यू कुरु " #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:844 msgid "Flip nodes horizontally" msgstr "नोड्स् तिर्यग्रूपेण समाक्षिप " #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:847 msgid "Flip nodes vertically" msgstr "ऋजुरूपतया नोड्स् समाक्षिप " #: ../src/ui/tool/node.cpp:344 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "कस्प् नोड् निर्वाहकः " #: ../src/ui/tool/node.cpp:346 msgid "Smooth node handle" msgstr "श्लक्ष्णनोड् निर्वाहकः " #: ../src/ui/tool/node.cpp:348 msgid "Symmetric node handle" msgstr "सुविभक्तनोड् निर्वाहकः " #: ../src/ui/tool/node.cpp:350 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "स्वतः-श्लक्ष्णः नोड् निर्वाहकः" #: ../src/ui/tool/node.cpp:606 #, fuzzy msgctxt "Status line hint" msgid "node control handle" msgstr "कस्प् नोड् निर्वाहकः " #: ../src/ui/tool/node.cpp:612 #, fuzzy, c-format msgctxt "Status line hint" msgid "" "Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° " "increments, and rotate both handles" msgstr "" "Shift+Ctrl+Alt: दैर्घ्यं रक्ष, निर्वाहकद्वयस्य परिवर्तनसमये %g° वर्धनानि प्रति " "परिवर्तनकोणं स्नैप् कुरु" #: ../src/ui/tool/node.cpp:619 #, fuzzy, c-format msgctxt "Status line hint" msgid "" "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "Ctrl+Alt: दैर्घ्यं रक्ष %g° वर्धनानि प्रति च परवर्तनकोणं स्नैप् कुरु" #: ../src/ui/tool/node.cpp:627 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "Shift+Alt: निर्वाहकदैर्घ्यं रक्ष निर्वाहकद्वयं च परिवर्तय" #: ../src/ui/tool/node.cpp:631 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "Alt: कर्षणसमये निर्वाहकदैर्घ्यं रक्ष" #: ../src/ui/tool/node.cpp:639 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, and rotate both " "handles" msgstr "" "Shift+Ctrl: %g° वर्धनानि प्रति परिवर्तनकोणं स्नैप् कुरु निर्वाहकद्वयं च परिवर्तय" #: ../src/ui/tool/node.cpp:645 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:650 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "Ctrl: %g° वर्धनानि प्रति परिवर्तनकोणं स्नैप् कुरु, प्रतिष्ठापयितुं क्लिक् कुरु" #: ../src/ui/tool/node.cpp:657 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Shift: समानकोणेन निर्वाहकद्वयं परिवर्तय" #: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "नोड् नियन्त्रणं स्थानान्तरं कुरु " #: ../src/ui/tool/node.cpp:669 #, fuzzy msgctxt "Status line hint" msgid "Shift, Ctrl, Alt" msgstr "अधिकम् : Shift, Ctrl, Alt" #: ../src/ui/tool/node.cpp:673 #, fuzzy msgctxt "Status line hint" msgid "Shift, Ctrl" msgstr "अधिकम् : Shift, Ctrl, Alt" #: ../src/ui/tool/node.cpp:677 #, fuzzy msgctxt "Status line hint" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "अधिकम् : Ctrl, Alt" #: ../src/ui/tool/node.cpp:682 #, c-format msgctxt "Status line hint" msgid "" "BSpline node handle (%.3g power): Shift-drag to move, double-click to " "reset. (more: %s)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:689 #, fuzzy, c-format msgctxt "Status line hint" msgid "" "%s: drag to shape the path, hover to lock, Shift+S to make smooth, " "Shift+Y to make symmetric. (more: %s)" msgstr "" "%s: मार्गं रूपयितुं कर्षय, एतत् नोड् एव वृणोतुं क्लिक् कुरु (अधिकम् : Shift, Ctrl, " "Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:699 #, fuzzy, c-format msgctxt "Status line hint" msgid "" "%s: drag to shape the path, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. " "(more: %s)" msgstr "%s: मार्गं रूपयितुं कर्षय (अधिकम् : Shift, Ctrl, Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:708 #, c-format msgctxt "Status line hint" msgid "" "%s: drag to make smooth, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. " "(more: %s)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:717 #, fuzzy, c-format msgctxt "Status line hint" msgid "%s: drag to shape the path. (more: %s)" msgstr "%s: मार्गं रूपयितुं कर्षय (अधिकम् : Shift, Ctrl, Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:724 #, fuzzy msgctxt "Status line hint" msgid "unknown node handle" msgstr "कस्प् नोड् निर्वाहकः " #: ../src/ui/tool/node.cpp:747 #, fuzzy, c-format msgctxt "Status line hint" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "निर्वाहकं चेष्टय %s, %s; कोणः %.2f°, दैर्घ्यम् %s" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "निर्वाहकं चेष्टय" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1595 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "Shift: निर्वाहकं बहिः कर्षय, वरणं टोग्गल् कर्तुं क्लिक् कुरु" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "Shift: वरणं टोग्गल् कर्तुं क्लिक् कुरु" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1606 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "" "Ctrl+Alt: move along handle lines or line segment, click to delete " "node" msgstr "Ctrl+Alt: निर्वाहकरेखासु चेष्टय, नोड् लोपयितुं क्लिक् कुरु" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1610 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "Ctrl: अक्षेषु चेष्टय, नोड् वर्गं परिणमयितुं क्लिक् कुरु" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1616 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Alt: नोड्स् उल्लिख" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1627 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: drag to shape the path. (more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "%s: मार्गं रूपयितुं कर्षय (अधिकम् : Shift, Ctrl, Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" "BSpline node (%.3g power): drag to shape the path. (more: Shift, " "Ctrl, Alt)" msgstr "%s: मार्गं रूपयितुं कर्षय (अधिकम् : Shift, Ctrl, Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" "%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles. " "(more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" "%s: मार्गं रूपयितुं कर्षय, मापन/परिवर्तन निर्वाहकान् टोग्गल् कर्तुं क्लिक् कुरु " "(अधिकम् : Shift, Ctrl, Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1651 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" "%s: drag to shape the path, click to select only this node. (more: " "Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" "%s: मार्गं रूपयितुं कर्षय, एतत् नोड् एव वृणोतुं क्लिक् कुरु (अधिकम् : Shift, Ctrl, " "Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1659 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" "BSpline node (%.3g power): drag to shape the path, click to select " "only this node. (more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" "%s: मार्गं रूपयितुं कर्षय, एतत् नोड् एव वृणोतुं क्लिक् कुरु (अधिकम् : Shift, Ctrl, " "Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1678 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "%s इत्यनेन नोड् चेष्टय, %s" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1689 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "नोड् न्यूनीकुरु " #: ../src/ui/tool/node.cpp:1693 msgid "Symmetric node" msgstr "सुविभक्तनोड् " #: ../src/ui/tool/node.cpp:1695 msgid "Auto-smooth node" msgstr "स्वतः-श्लक्ष्णनोड् " #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:292 msgid "Add node" msgstr "नोड् सङ्कलय" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:937 msgid "Scale handle" msgstr "निर्वाहकं मापय" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:961 msgid "Rotate handle" msgstr "निर्वाहकं परिवर्तय" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1660 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:147 ../share/ui/dialog-xml.glade:138 msgid "Delete node" msgstr "नोड् लोपय " #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1668 msgid "Cycle node type" msgstr "सैकल् नोड् वर्गः" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1683 msgid "Drag handle" msgstr "निर्वाहकं कर्षय " #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1692 msgid "Retract handle" msgstr "निर्वाहकं प्रतिष्ठापय" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:208 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift+Ctrl: scale uniformly about the rotation center" msgstr "Shift+Ctrl: परिवर्तनकेन्द्रं परितः समतया मापय" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:210 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: scale uniformly" msgstr "Ctrl: समतया मापय" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:215 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" msgstr "Shift+Alt: परिवर्तनकेन्द्रं परितः पूर्णसङ्ख्यानुपातम् उपयुज्य मापय" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:217 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: scale from the rotation center" msgstr "Shift: परिवर्तनकेन्द्रात् मापय" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:220 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Alt: scale using an integer ratio" msgstr "Alt: पूर्णसङ्ख्यानुपातम् उपयुज्य मापय" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:222 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Scale handle: drag to scale the selection" msgstr "मापननिर्वाहकः: वरणं मापयितुं कर्षय" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:227 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" msgstr "%.2f%% x %.2f%% इत्यनेन मापय" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " "increments" msgstr "" "Shift+Ctrl: व्यतिरेककोणं परितः परिवर्तय, तथा च %f° वर्धनानि प्रति कोणं स्नैप् कुरु" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: rotate around the opposite corner" msgstr "Shift: व्यतिरेककोणं परितः परिवर्तय" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:442 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: snap angle to %f° increments" msgstr "Ctrl: %f° वर्धनानि प्रति कोणं स्नैप् कुरु" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:444 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation " "center" msgstr "परिवर्तननिर्वाहकः: परिवर्तनकेन्द्रं परितः वरणं परिवर्तयितुं कर्षय" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:449 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotate by %.2f°" msgstr "%.2f° इत्यनेन परिवर्तय" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:565 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° " "increments" msgstr "" "Shift+Ctrl: परिवर्तनकेन्द्रं परितः स्क्यू कुरु, %f° वर्धनानि प्रति स्नैप् करणेन सह" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:568 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: skew about the rotation center" msgstr "Shift: परिवर्तनकेन्द्रं परितः स्क्यू कुरु" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:572 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: snap skew angle to %f° increments" msgstr "Ctrl: %f° वर्धनानि प्रति स्क्यूकोणं स्नैप् कुरु" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:575 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" msgstr "निर्वाहकं स्क्यू कुरु: व्यतिरेकनिर्वाहकं परितः वरणं स्क्यू कर्तुं (कर्तयितुं) कर्षय" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:581 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew horizontally by %.2f°" msgstr "%.2f° इत्यनेन तिर्यग्रूपतया स्क्यू कुरु" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:584 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew vertically by %.2f°" msgstr "%.2f° इत्यनेन ऋजुरूपतया स्क्यू कुरु" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:634 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" msgstr "परवर्तनकेन्द्रम्: परिणतीनां मूलं परिणमितुं कर्षय" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:71 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:456 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:64 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:320 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:58 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:224 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:54 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:473 msgid "New:" msgstr "नूतनम् :" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:83 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:131 #: ../share/ui/object-attributes.glade:291 #: ../share/ui/object-attributes.glade:781 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:84 ../share/ui/object-attributes.glade:792 #, fuzzy msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc" msgstr "वृत्ताकारकोणानां तिर्यग्रूपत्रिजीवा" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:102 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:151 #: ../share/ui/object-attributes.glade:318 #: ../share/ui/object-attributes.glade:808 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:103 #: ../share/ui/object-attributes.glade:819 #, fuzzy msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc" msgstr "वृत्तानि, दीर्घवृत्तानि, चापाः च उत्पादय " #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:116 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:120 #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:161 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:116 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:309 #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:112 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:159 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:268 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:405 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 ../share/ui/dialog-export.glade:475 msgid "Units" msgstr "अङ्काः " #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:126 #: ../share/ui/object-attributes.glade:849 msgid "Start:" msgstr "आरम्भः :" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:127 #: ../share/ui/object-attributes.glade:871 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "तिर्यग्रूपात् वृत्तचापारम्भबिन्दुं प्रति कोणः (डिग्रीस्)" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:136 #: ../share/ui/object-attributes.glade:860 msgid "End:" msgstr "अन्तः :" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:137 #: ../share/ui/object-attributes.glade:886 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "तिर्यग्रूपात् वृत्तचापान्तबिन्दुं प्रति कोणः (डिग्रीस्)" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:153 #: ../share/ui/object-attributes.glade:907 #, fuzzy msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)" msgstr "भागं प्रति स्विच् कुरु" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:157 msgid "Arc (Open)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:158 #: ../share/ui/object-attributes.glade:922 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "वृत्तचापं प्रति स्विच् कुरु (अपिहितरूपम्)" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:163 #: ../share/ui/object-attributes.glade:938 #, fuzzy msgid "Switch to chord (closed shape)" msgstr "वृत्तचापं प्रति स्विच् कुरु (अपिहितरूपम्)" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:187 msgid "Make whole" msgstr "पूर्णं कुरु" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:188 #: ../share/ui/object-attributes.glade:968 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "रूपं पूर्णदीर्घवृत्तं कुरु, न तु वृत्तचापं भागं वा" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:276 msgid "Ellipse: Change radius" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:329 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "वृत्तचापः : आरम्भं/अन्तं परिणम" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:384 #, fuzzy msgid "Arc: Change arc type" msgstr "वृत्तचापः : आरम्भं/अन्तं परिणम" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:459 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:473 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:324 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:339 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:226 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:237 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:475 msgid "Change:" msgstr "परिणम :" #. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:66 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "PLs कोणः X दिशि" #. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:83 msgid "State of VP in X direction" msgstr "VP स्थितिः X दिशि" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:84 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "X दिशि 'सान्तं' तथा 'अनन्तं' एतयोरन्तरे VP टोग्गल् कुरु (=समानम्)" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:95 msgid "Angle Y:" msgstr "कोणः Y:" #. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:97 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "PLs कोणः Y दिशि" #. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:115 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "VP स्थितिः Y दिशि" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:116 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "Y दिशि 'सान्तं' तथा 'अनन्तं' एतयोरन्तरे VP टोग्गल् कुरु (=समानम्)" #. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:129 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "PLs कोणः Z दिशि" #. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:147 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "VP स्थितिः Z दिशि" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:148 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "Z दिशि 'सान्तं' तथा 'अनन्तं' एतयोरन्तरे VP टोग्गल् कुरु (=समानम्)" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:193 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "3D पेटिका : आलोकं परिणम (अनन्ताक्षस्य कोणः)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:77 msgid "Choose a preset" msgstr "पूर्वस्थापितम् वृणु" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:90 #, fuzzy msgid "Add/Edit Profile" msgstr "सम्बन्धप्रोफैल्" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 #, fuzzy msgid "Add or edit calligraphic profile" msgstr "नूतनकलिग्रफिक् स्ट्रोक्स् शैली" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:101 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:96 msgid "(hairline)" msgstr "(हेयर् लैन्)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:101 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:185 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:96 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:109 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:112 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:137 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:164 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:179 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:206 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:221 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:55 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:180 msgid "(default)" msgstr "(मूलभूतम्) " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:101 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:96 msgid "(broad stroke)" msgstr "(बृहत् स्ट्रोक्)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:108 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "कलिग्रफिक् लेखन्याः विस्तारः (दृश्यपटक्षेत्रेण सम्बद्धम्)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:128 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:113 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "लेखन्याः विस्तारं विकारयितुम् इन्पुट् यन्त्रस्य आग्रहम् उपयोजय" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:139 msgid "Trace Background" msgstr "पृष्ठपटलम् आलिख " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:140 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" msgstr "" "लेखनीविस्तारेण पृष्ठपटलस्य लघुत्वम् आलिख (श्वेतं – न्यूनतमविस्तारः, कृष्णं – अधिकतमविस्तारः)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:151 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:124 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(वेगः स्ट्रोक् विस्फोटयति)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:151 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:124 msgid "(slight widening)" msgstr "(ईषद्विस्तारणम्)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:151 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:124 msgid "(constant width)" msgstr "(स्थिरविस्तारः)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:151 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:124 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(ईषत्कृशः, मूलभूतः)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:151 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:124 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "( वेगः स्ट्रोक् शून्यीकरोति)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:155 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:128 msgid "Thinning:" msgstr "कृशीकरणम् :" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:181 msgid "(no inertia)" msgstr "(इनर्शिया न)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:181 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(ईषत्श्लक्ष्णीकरणम्, मूलभूतम्)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:181 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(दृश्यमन्दीभावः)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:181 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(अधिकतमम् इनर्शिया)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:171 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 msgid "Mass:" msgstr "समुदायः : " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:172 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "इनर्शिया द्वारा मन्दीभूतमिव लेखनीं मन्दं कर्तुं वर्धय" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:185 msgid "(left edge up)" msgstr "(वामप्रान्तः उपरि) " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:185 msgid "(horizontal)" msgstr "(तिर्यग्रूपम्) " #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:185 msgid "(right edge up)" msgstr "(दक्षिणप्रान्तः उपरि)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:190 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "लेखनीमुखस्य कोणः (डिग्रीस् मध्ये; 0 = तिर्यग्रूपम्; यदि फिक्सेशन् = 0 तर्हि न प्रभावः)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:201 msgid "Tilt" msgstr "टिल्ट्" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:202 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "लेखनीमुखकोणं विकारयितुम् इन्पुट् यन्त्रस्य टिल्ट् उपयोजय" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:213 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "(स्ट्रोक् प्रति पर्पेण्डिकुलर्, \"brush\")" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:213 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "(प्रायः स्थिरम्, मूलभूतम्)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:213 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "(कोणेन स्थिरीकृतम्, \"pen\")" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:217 msgid "Fixation:" msgstr "फिक्सेशन् :" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " "fixed angle, -100 = fixed angle in opposite direction)" msgstr "कोणाचरणम् (0 = मुखं सर्वदा स्ट्रोक् दिशं प्रति पर्पेण्डिकुलर्, 100 = स्थिरकोणः)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:231 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:142 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "(अतीव्रकैप्स्, मूलभूतम्)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:231 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:142 msgid "(slightly bulging)" msgstr "(किञ्चित् उच्छूनम्)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:231 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:142 msgid "(approximately round)" msgstr "(आसन्ने वृत्तम्)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:231 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:142 msgid "(long protruding caps)" msgstr "(दीर्घोच्छूनकैप्स्)" #. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:235 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:147 msgid "Caps:" msgstr "कैप्स् :" #. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:238 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:148 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" msgstr "स्ट्रोक्स् अन्ते कैप्स् अधिकमुच्छूनं कर्तुं वर्धय (0 = कैप्स् न, 1 = वृत्तकैप्स्)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:251 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:161 msgid "(smooth line)" msgstr "(श्लक्ष्णरेखा)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:251 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:161 msgid "(slight tremor)" msgstr "(ईषत् क्षोभः)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:251 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:161 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(दृश्यक्षोभः)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:251 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:161 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(अधिकतमक्षोभः)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:255 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:165 msgid "Tremor:" msgstr "क्षोभः :" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:256 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:166 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "स्ट्रोक्स् जटिलीकर्तुं क्षोभयुक्तं कर्तुं च वर्धय" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:267 msgid "(no wiggle)" msgstr "(विगल् न)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:267 msgid "(slight deviation)" msgstr "(ईषद्विचलनम्)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:267 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "(वन्यतरङ्गाः अलकाः)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:271 msgid "Wiggle:" msgstr "विगल् :" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:272 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "लेखनीं कम्पयितुं विगल् कर्तुं च वर्धय" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:436 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:537 msgid "No preset" msgstr "किमपि पूर्वस्थापितं न" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:62 msgid "Avoid" msgstr "वर्जय " #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:63 #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1290 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "संयोजकैः वृतवस्तूनां वर्जनं कारय " #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:70 msgid "Ignore" msgstr "उपेक्षस्व " #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:71 #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1291 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "संयोजकैः वृतवस्तूनाम् उपेक्षां कारय " #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:79 msgid "Orthogonal" msgstr "आर्थोगोनल्" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:80 msgid "Make connector orthogonal or polyline" msgstr "संयोजकम् आर्थोगोनल् अथवा बहुरेखां कुरु" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:93 msgid "Curvature:" msgstr "वक्रभावः :" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:94 msgid "The amount of connectors curvature" msgstr "संयोजकानां वक्रभावस्य चयः" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:102 msgid "Spacing:" msgstr "अन्तरकरणम् : " #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:103 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "स्वतोमार्गणसंयोजकैः वस्तूनि परितः परिशिष्टान्तरस्य चयः" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:110 msgid "Graph" msgstr "ग्राफ् " #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:120 msgid "Length:" msgstr "दैर्घ्यम् : " #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:121 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "परिलेखप्रयोजनसमये संयोजकेभ्यः दैर्घ्यम्" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:128 msgid "Downwards" msgstr "अधोमुखम्" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:129 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "अन्तचिह्नकैः सहितान् संयोजकान् अधोमुखान् कुरु" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:142 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "अतिव्यापकरूपाणि मा अनुमोदस्व" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:230 msgid "Set connector type: orthogonal" msgstr "संयोगवर्गम् स्थापय : ओर्थोगोनल् " #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:230 msgid "Set connector type: polyline" msgstr "संयोगवर्गम् स्थापय : बहुरेखा" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:275 msgid "Change connector curvature" msgstr "संयोजकवक्रभावं परिणम" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:320 msgid "Change connector spacing" msgstr "संयोजकान्तरकरणं परिणम" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:344 msgid "Arrange connector network" msgstr "संयोजकजालकं व्यवस्थापय" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:69 msgid "Pick" msgstr "चिनु" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:70 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" "कर्सर् अधः वर्णं आल्फा (पारदर्शिता) च चिनु; अन्यथा आल्फा द्वारा पूर्वगुणितं दृश्यवर्णमेव चिनु" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:72 msgid "Assign" msgstr "निर्दिश " #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:73 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "आल्फा चितं चेत्, तत् पूर्तिं स्ट्रोक् पारदर्शितामिव वा वरणं प्रति निर्दिश" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:66 #, fuzzy msgid "Delete objects touched by eraser" msgstr "मार्जकेन स्पृष्टानि वस्तूनि लोपय" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:71 #, fuzzy msgid "Cut out from paths and shapes" msgstr "तलमार्गं कर्तय" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:75 #, fuzzy msgid "Clip" msgstr "प्रति कर्तय :" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:76 #, fuzzy msgid "Clip from objects" msgstr "वस्तुभ्यः कर्तय" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:96 #, fuzzy msgid "(no width)" msgstr "स्ट्रोक् विस्तारः " #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:101 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "मार्जकलेखन्याः विस्तारः (दृश्यपटक्षेत्रेण सम्बद्धम्)" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:112 #, fuzzy msgid "Eraser Pressure" msgstr "मार्जकैच्छिकाः " #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:129 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" "कियद्वेगः स्ट्रोक् कृशीकरोति (> 0 शीघ्रं स्ट्रोक्स् कृशीकरोति, < 0 तानि बृहत् करोति, 0 " "विस्तारं वेगानालम्बितं करोति)" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:186 #, fuzzy msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "इनर्शिया द्वारा मन्दीभूतमिव लेखनीं मन्दं कर्तुं वर्धय" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:201 #, fuzzy msgid "Break apart cut items" msgstr "पृथक् खण्डय" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:131 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:151 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:403 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:997 #, fuzzy msgid "No gradient" msgstr "ग्रेडियण्ट्स् चेष्टय " #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:141 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1008 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1009 msgid "Nothing selected" msgstr "न किमपि वृतम्" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:160 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:984 #, fuzzy msgid "Multiple gradients" msgstr "ग्रेडियण्ट्स् चेष्टय " #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:340 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:161 msgid "New:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "linear" msgstr "रेखासंबन्धी " #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:345 msgid "Create linear gradient" msgstr "लीनियर् ग्रेडियण्ट् उत्पादय" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:349 msgid "radial" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:350 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "त्रिजीवासंबन्धि (दीर्घवृत्ताकारं वृत्ताकारम् वा) ग्रेडियण्ट् उत्पादय" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:370 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:190 #, fuzzy msgid "fill" msgstr "पूरितम् " #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:371 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:191 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "पूर्त्यां ग्रेडियण्ट् उत्पादय" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:375 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:195 #, fuzzy msgid "stroke" msgstr "स्ट्रोक् " #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:376 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:196 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "स्ट्रोक् मध्ये ग्रेडियण्ट् उत्पादय" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:425 #, fuzzy msgid "Link gradients" msgstr "रेखासम्बन्धी ग्रेडियण्ट् " #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:426 msgid "Link gradients to change all related gradients" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:437 #: ../share/ui/gradient-edit.glade:175 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of the gradient" msgstr "ग्रेडियण्ट् रोधान् सम्पादय " #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:450 #, fuzzy msgctxt "Gradient repeat type" msgid "None" msgstr "किमपि न " #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:451 #: ../share/ui/gradient-edit.glade:44 #, fuzzy msgid "Reflected" msgstr "प्रतिबिम्बितम्" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:452 #: ../share/ui/gradient-edit.glade:36 #, fuzzy msgid "Direct" msgstr "सांसृष्टिकम् " #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:463 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " "directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" "ग्रेडियण्ट् वेक्टर् अन्तेभ्यः परं तलवर्णेन पूरणीयं वा (spreadMethod=\"pad\"), अथवा तस्यामेव " "दिशि ग्रेडियण्ट् पुनः कुरु (spreadMethod=\"repeat\"), अथवा विपरीतदिशोः ग्रेडियण्ट् पुनः " "कुरु (spreadMethod=\"reflect\")" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:488 #, fuzzy msgid "No stops" msgstr "स्ट्रोक् न" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:494 #: ../share/ui/gradient-edit.glade:273 #, fuzzy msgid "Stops" msgstr "रुन्धि (_S)" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:514 #, fuzzy msgctxt "Gradient" msgid "Offset:" msgstr "ओफ्सेट् : " #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:515 #: ../share/ui/gradient-edit.glade:304 #, fuzzy msgid "Offset of selected stop" msgstr "वृतमार्गान् औट्सेट् कुरु" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:524 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:525 #: ../share/ui/gradient-edit.glade:393 #, fuzzy msgid "Insert new stop" msgstr "नोड् समावेशय" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:534 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:535 #: ../share/ui/gradient-edit.glade:407 msgid "Delete stop" msgstr "रोधं लोपय" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:600 msgid "Assign gradient to object" msgstr "वस्तु प्रति ग्रेडियण्ट् निर्दिश" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:646 #: ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:483 #, fuzzy msgid "Set gradient repeat" msgstr "स्ट्रोक् मध्ये ग्रेडियण्ट् स्थापय" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:773 #: ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:614 msgid "Change gradient stop offset" msgstr "ग्रेडियण्ट् रोध-ओफ्सेट् परिणम" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1007 msgid "No stops in gradient" msgstr "ग्रेडियण्ट् मध्ये रोधाः न" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1133 #, fuzzy msgid "Multiple stops" msgstr "बहुशैल्यः " #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:71 msgid "All inactive" msgstr "सर्वम् अक्रियावत्" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:72 msgid "No geometric tool is active" msgstr "किमपि रेखागणितसाधनं क्रियावत् नास्ति" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:102 msgid "Show limiting bounding box" msgstr "सोपाधिकाबन्धपेटिकां दर्शय" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:103 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" msgstr "आबन्धपेटिकां दर्शय (अनुपाधिकरेखाः कर्तयितुम् उपयुज्यते)" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:112 msgid "Get limiting bounding box from selection" msgstr "वरणात् सोपाधिकाबन्धपेटिकां लभस्व" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:113 msgid "" "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " "of current selection" msgstr "" "वर्तमानवरणस्य आबन्धपेटिकां प्रति सोपाधिकाबन्धपेटिकां (अनुपाधिकरेखाः कर्तयितुम् उपयुज्यते) " "स्थापय" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:139 #, fuzzy msgid "Line Type" msgstr "रेखावर्गः :" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:139 #, fuzzy msgid "Choose a line segment type" msgstr "रेखाभागवर्गं वृमु" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:152 msgid "Display measuring info" msgstr "मापनसूचनां प्रदर्शय" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:153 msgid "Display measuring info for selected items" msgstr "वृतवस्तुभ्यः मापनसूचनां प्रदर्शय" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:172 msgid "Open LPE dialog" msgstr "LPE संवादम् उद्घाटय " #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:173 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr "LPE संवादम् उद्घाटय (सङ्ख्यारूपेण पैरामीटर्स् स्वायत्तीकर्तुम्)" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:77 #, fuzzy msgid "Font Size:" msgstr "फोण्ट् परिमाणम्" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:78 msgid "The font size to be used in the measurement labels" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:88 ../share/extensions/measure.inx:51 msgid "Precision:" msgstr "शुद्धता : " #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:89 msgid "Decimal precision of measure" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:99 #, fuzzy msgid "Scale %:" msgstr "मापनम् : " #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:100 msgid "Scale the results" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:108 #: ../share/extensions/render_gears.inx:9 msgid "Units:" msgstr "अङ्काः : " #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:109 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:116 msgid "The units to be used for the measurements" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:125 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:126 #, fuzzy msgid "Measure only selected" msgstr "वृतनोड्स् योजय " #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:134 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:135 #, fuzzy msgid "Ignore first and last" msgstr "निर्धारणानि उपेक्ष्य टिप्पणीनिर्याणम् उपयोजय?" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:143 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:144 #, fuzzy msgid "Show measures between items" msgstr "कापीस् अन्तरे अन्तरम् : " #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:152 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:153 #, fuzzy msgid "Show hidden intersections" msgstr "दर्शयितृछेदनम् " #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:161 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:162 #, fuzzy msgid "Measure all layers" msgstr "सर्वसंस्तरेषु वृणु " #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:172 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:173 #, fuzzy msgid "Reverse measure" msgstr "मार्गविपर्यासं करोति" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:181 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:182 msgid "Phantom measure" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:190 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:191 #, fuzzy msgid "To guides" msgstr "दर्शयितॄन् दर्शय (_g)" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:199 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:200 #, fuzzy msgid "Convert to item" msgstr "ब्रैल् रूपे विकारय " #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:208 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:209 #, fuzzy msgid "Mark Dimension" msgstr "मानानि " #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:220 #, fuzzy msgid "Mark dimension offset" msgstr "मानानि " #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:311 #, fuzzy msgid "Measures only selected." msgstr "वृतनोड्स् योजय " #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:313 #, fuzzy msgid "Measure all." msgstr "मापनमार्गः " #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:328 msgid "Start and end measures inactive." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:330 msgid "Start and end measures active." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:345 #, fuzzy msgid "Compute all elements." msgstr "tutorial-elements.svg" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:347 #, fuzzy msgid "Compute max length." msgstr "मार्गदैर्घ्यम् " #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:362 #, fuzzy msgid "Show all crossings." msgstr "सर्वसंस्तरेषु वृणु " #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:364 msgid "Show visible crossings." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:379 msgid "Use all layers in the measure." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:381 #, fuzzy msgid "Use current layer in the measure." msgstr "उपरिभागं प्रति वर्तमानसंस्तरम् उत्थापय " #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:165 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "सामान्यम्" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:166 #, fuzzy msgid "Create mesh gradient" msgstr "लीनियर् ग्रेडियण्ट् उत्पादय" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:170 msgid "conical" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:171 #, fuzzy msgid "Create conical gradient" msgstr "लीनियर् ग्रेडियण्ट् उत्पादय" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:216 ../share/ui/color-palette.glade:351 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:15 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:80 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:23 msgid "Rows:" msgstr "पङ्क्तयः : " #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:217 #, fuzzy msgid "Number of rows in new mesh" msgstr "पङ्क्तीनां संख्या " #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:230 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:14 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:79 #, fuzzy msgid "Columns:" msgstr "स्तम्भाः : (_C)" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:231 #, fuzzy msgid "Number of columns in new mesh" msgstr "स्तम्भानां संख्या " #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:245 #, fuzzy msgid "Edit Fill" msgstr "पूर्तिं सम्पादय..." #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:246 #, fuzzy msgid "Edit fill mesh" msgstr "पूर्तिं सम्पादय..." #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:254 #, fuzzy msgid "Edit Stroke" msgstr "स्ट्रोक् सम्पादय..." #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:255 #, fuzzy msgid "Edit stroke mesh" msgstr "स्ट्रोक् सम्पादय..." #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:263 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:357 msgid "Show Handles" msgstr "निर्वाहकान् दर्शय " #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:274 #, fuzzy msgid "Toggle Sides" msgstr "स्थूलाक्षरं टोग्गल् कुरु" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:275 msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:282 #, fuzzy msgid "Make elliptical" msgstr "साचीकृतं कुरु " #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:283 msgid "" "Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if " "handles already approximate ellipse." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:290 #, fuzzy msgid "Pick colors:" msgstr "मासवर्णः : " #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:291 msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:299 #, fuzzy msgid "Scale mesh to bounding box:" msgstr "सोपाधिकाबन्धपेटिकां दर्शय" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:300 #, fuzzy msgid "Scale mesh to fit inside bounding box." msgstr "सोपाधिकाबन्धपेटिकां दर्शय" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:310 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:311 msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:325 msgctxt "Type" msgid "Coons" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Bicubic" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:332 #, fuzzy msgid "Smoothing" msgstr "श्लक्ष्णीकरणम् : " # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 #. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:334 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:532 msgid "" "Mesh gradients are part of SVG 2:\n" "* Syntax may change.\n" "* Web browser implementation is not guaranteed.\n" "\n" "For web: convert to bitmap (Edit->Make bitmap copy).\n" "For print: export to PDF." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:563 #, fuzzy msgid "Set mesh type" msgstr "विषयशैलीं स्थापय " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:97 msgid "Insert node" msgstr "नोड् समावेशय" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:98 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "वृतखण्डेषु नूतननोड्स् समावेशय " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:108 #, fuzzy msgid "Insert node at min X" msgstr "नोड् समावेशय" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:109 #, fuzzy msgid "Insert new nodes at min X into selected segments" msgstr "वृतखण्डेषु नूतननोड्स् समावेशय " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:117 #, fuzzy msgid "Insert node at max X" msgstr "नोड् समावेशय" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:118 #, fuzzy msgid "Insert new nodes at max X into selected segments" msgstr "वृतखण्डेषु नूतननोड्स् समावेशय " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:126 #, fuzzy msgid "Insert node at min Y" msgstr "नोड् समावेशय" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:127 #, fuzzy msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments" msgstr "वृतखण्डेषु नूतननोड्स् समावेशय " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:135 #, fuzzy msgid "Insert node at max Y" msgstr "नोड् समावेशय" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:136 #, fuzzy msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments" msgstr "वृतखण्डेषु नूतननोड्स् समावेशय " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:148 msgid "Delete selected nodes" msgstr "वृतनोड्स् लोपय " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:158 msgid "Join selected nodes" msgstr "वृतनोड्स् योजय " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:166 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "वृतनोड्स् मध्ये मार्गं खण्डय " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:175 msgid "Join with segment" msgstr "वृत्तभागेन योजय " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:176 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "नूतनखण्डेन सह वृतानि अन्तनोड्स् योजय " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:183 msgid "Delete segment" msgstr "भागं लोपय " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:184 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" msgstr "अनन्तबिन्दुनोड्स् द्वयोः अन्तरे भागं लोपय" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:193 msgid "Node Cusp" msgstr "नोड् कस्प् " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:194 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "वृतनोड्स् कोणं कुरु " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:201 msgid "Node Smooth" msgstr "नोड् श्लक्ष्णम्" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:202 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "वृतनोड्स् श्लक्ष्णीकुरु " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:209 msgid "Node Symmetric" msgstr "सुविभक्तनोड्" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:210 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "वृतनोड्स् सुविभक्ततां कुरु " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:217 msgid "Node Auto" msgstr "स्वतः नोड् " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:218 msgid "Make selected nodes auto-smooth" msgstr "वृतनोड्स् स्वतः श्लक्ष्णीकुरु" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:227 msgid "Node Line" msgstr "नोड् रेखा " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:228 #, fuzzy msgid "Straighten lines" msgstr "जालरेखा " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:235 msgid "Node Curve" msgstr "नोड् वक्रम्" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:236 #, fuzzy msgid "Add curve handles" msgstr "निर्वाहकं चेष्टय" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:245 #, fuzzy msgid "_Add corners" msgstr "प्रान्तः" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:246 #, fuzzy msgid "Add corners live path effect" msgstr "क्रियावन्मार्गप्रभावम् अपनय" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:256 ../share/ui/menus.ui:962 msgid "_Object to Path" msgstr "मार्गं प्रति वस्तु(_O)" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:257 msgid "Convert selected object to path" msgstr "मार्गं प्रति वृतवस्तु विकारय " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:265 ../share/ui/menus.ui:967 msgid "_Stroke to Path" msgstr "मार्गं प्रति स्ट्रोक्(_S)" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:266 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "मार्गान् प्रति वृतवस्तुनः स्ट्रोक् विकारय" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:281 msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "वृतनोड्(स्) X निर्देशसङ्ख्या " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:297 msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "वृतनोड्(स्) Y निर्देशसङ्ख्या" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:316 msgid "Edit clipping paths" msgstr "कर्तनमार्गान् सम्पादय" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:317 msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" msgstr "वृतवस्तुनः(वस्तूनां) कर्तनमार्गं(मार्गान्) दर्शय" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:326 msgid "Edit masks" msgstr "वर्णिकाः सम्पादय" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:327 msgid "Show mask(s) of selected object(s)" msgstr "वृतवस्तुनः(वस्तूनां) वर्णिकां(वर्णिकाः) दर्शय" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:347 msgid "Show Transform Handles" msgstr "विकारनिर्वाहकान् दर्शय " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:348 msgid "Show transformation handles for selected nodes" msgstr "वृतनोड्स् कृते विकारनिर्वाहकान् दर्शय" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:358 msgid "Show Bezier handles of selected nodes" msgstr "वृतनोड्स् बेजियर् निर्वाहकान् दर्शय" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:367 msgid "Show Outline" msgstr "परिलेखं दर्शय " #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:368 msgid "Show path outline (without path effects)" msgstr "मार्गपरिलेखं दर्शय (मार्गप्रभावैः विना)" #: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:128 msgid "ex.: 100x100cm" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:129 msgid "" "Type in width & height of a page. (ex.: 15x10cm, 10in x 100mm)\n" "or choose preset from dropdown." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:135 #: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:321 #, fuzzy msgid "Resize Page" msgstr "पुनराकारीकार्यम् " #: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:238 #, fuzzy msgid "Relabel Page" msgstr "संबद्धपरिणामः(_t)" #: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:252 #, fuzzy msgid "Edit page bleed" msgstr "पृष्ठपरिमाणं स्थापय" #: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:269 #: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:298 #, fuzzy msgid "Edit page margin" msgstr "वामसीमा " #: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:440 #, fuzzy msgid "Page label" msgstr "लेबिल् विषयः " #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the page we are on, and "%2" is the total number of pages. #: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:457 msgid "%1/%2" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:471 #, fuzzy msgid "Single Page Document" msgstr "लेख्यपत्रं सञ्चय " #: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:472 ../share/ui/toolbar-page.ui:172 #, fuzzy msgid "1/-" msgstr "1/2" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:68 msgid "Fill by" msgstr "अनेन पूरय" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:83 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" msgstr "पूर्त्यां गणयितुं क्लिक्कृतपिक्सेल् तथा पार्श्ववर्तिपिक्सेल्स् अन्तरे अधिकतमः अनुमोदितः भेदः" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:102 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "वर्धय/सङ्कोचय अनेन :" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:103 msgid "" "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "उत्पादितपूर्तिमार्गं वर्धयितुं (अन्वयः) संकोचयितुं (व्यतिरेकः) चयः" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:130 msgid "Close gaps" msgstr "गैप्स् पिधत्स्व " #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:144 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:113 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:165 msgid "Defaults" msgstr "मूलभूतानि " #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:145 msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" msgstr "" "मूलभूतानि प्रति लेप्यद्रोणीपैरामीटर्स् पुनस्स्थापय (इङ्क्स्केप् ऐच्छिकाः > साधनानि उपयोजय)" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:71 #, fuzzy msgid "Use pressure input" msgstr "मार्जकैच्छिकाः " #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:82 msgid "Min:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:83 #, fuzzy msgid "Min percent of pressure" msgstr "लेख्यपत्रान्तर्गतवस्तु विषये लघुविवरणम्" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:94 msgid "Max:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:95 #, fuzzy msgid "Max percent of pressure" msgstr "टिश्यू वैचित्र्ये द्रावकमुद्रणम्" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:109 msgid "(many nodes, rough)" msgstr "(बहुनोड्स्, परुषम्)" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:110 msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "(लघुनोड्स्, श्लक्ष्णम्)" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:115 msgid "Smoothing:" msgstr "श्लक्ष्णीकरणम् : " #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:116 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "रेखां प्रति कियत् श्लक्ष्णीकरणं (सरलता) प्रयुक्तम्" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:125 msgid "LPE based interactive simplify" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:133 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:134 msgid "LPE simplify flatten" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:214 msgid "Mode of new lines drawn by this tool" msgstr "अनेन साधनेन आलिखितानां नूतनरेखानां प्रकारः" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:218 msgid "Bezier" msgstr "बेजियर्" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:219 msgid "Create regular Bezier path" msgstr "नियमितं बेजियर् मार्गम् उत्पादय " #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:224 msgid "Create Spiro path" msgstr "स्पैरो मार्गम् उत्पादय " #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:228 #, fuzzy msgid "BSpline" msgstr "रेखाः " #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:229 #, fuzzy msgid "Create BSpline path" msgstr "स्पैरो मार्गम् उत्पादय " #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:234 msgid "Zigzag" msgstr "कुटिलम्" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:235 msgid "Create a sequence of straight line segments" msgstr "ऋजुरेखाभागानां श्रेणीम् उत्पादय" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:239 msgid "Paraxial" msgstr "पाराक्सियल्" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:240 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" msgstr "पाराक्सियल् रेखाभागानां श्रेणीम् उत्पादय" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:257 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:258 #, fuzzy msgid "Flatten Spiro or BSpline LPE" msgstr "स्पैरो स्प्लैन् " #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:406 #, fuzzy msgctxt "Freehand shape" msgid "None" msgstr "किमपि न " #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:407 msgid "Triangle in" msgstr "अन्तः त्रिकोणः" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:408 msgid "Triangle out" msgstr "बहिः त्रिकोणः" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:410 msgid "From clipboard" msgstr "क्लिप्बोर्ड्तः " #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:411 #, fuzzy msgid "Bend from clipboard" msgstr "क्लिप्बोर्ड्तः " #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:412 #, fuzzy msgid "Last applied" msgstr "अन्तिमस्लैड् : " #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:421 msgid "Shape of new paths drawn by this tool" msgstr "अनेन साधनेन आलिखितानां नूतनमार्गाणां रूपम्" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:438 #, fuzzy msgid "Scale of the width of the power stroke shape." msgstr "सीवनमार्गविस्तारं मापय" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:488 #, fuzzy msgctxt "Cap" msgid "Butt" msgstr "पिञ्जः " #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:496 #, fuzzy msgid "Caps" msgstr "कैप्स् :" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:496 msgid "Line endings when drawing with pressure-sensitive PowerPencil" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:81 #: ../share/ui/object-attributes.glade:223 msgid "W:" msgstr "W:" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:84 msgid "Width of rectangle" msgstr "आयतस्य विस्तारः" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:110 #: ../share/ui/object-attributes.glade:250 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1020 msgid "H:" msgstr "H:" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:113 msgid "Height of rectangle" msgstr "आयतस्य औन्नत्यम्" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:120 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:140 msgid "not rounded" msgstr "वृत्ताकारं न" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:133 #: ../share/ui/object-attributes.glade:302 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "वृत्ताकारकोणानां तिर्यग्रूपत्रिजीवा" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:153 #: ../share/ui/object-attributes.glade:329 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "वृत्ताकारकोणानां ऋजुरूपत्रिजीवा" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 msgid "Not rounded" msgstr "वृत्ताकारं न " #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:164 #: ../share/ui/object-attributes.glade:350 msgid "Make corners sharp" msgstr "कोणान् तीव्रान् कुरु" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:241 msgid "Change rectangle" msgstr "आयतं परिणम " #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:71 ../share/ui/menus.ui:274 msgid "Select Al_l" msgstr "सर्वं वृणु(_l)" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:72 #, fuzzy msgid "Select all objects" msgstr "सर्ववस्तुवर्गेषु अन्वेषय" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:80 ../share/ui/menus.ui:279 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "सर्वसंस्तरेषु सर्वाणि वृणु (_y)" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:89 ../share/ui/menus.ui:319 msgid "D_eselect" msgstr "मा वृणु(_e)" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:90 #, fuzzy msgid "Deselect any selected objects" msgstr "किमपि वृतं वस्तु नोड् वा मा वृणु" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:98 #, fuzzy msgid "Select by touch" msgstr "नूतनमार्गं वृणु" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:99 #, fuzzy msgid "Toggle selection box to select all touched objects." msgstr "कापीकृतवस्तुनः परिमाणेन सह मेलयितुं वरणं मापय" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:109 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CCW" msgstr "परिवर्तय _90° CW" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:119 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "परिवर्तय _90° CW" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:129 ../share/ui/menus.ui:920 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "तिर्यक् समाक्षिप (_H)" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:139 ../share/ui/menus.ui:926 msgid "Flip _Vertical" msgstr "ऋजु समाक्षिप (_V)" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:151 ../share/ui/menus.ui:882 msgid "Raise to _Top" msgstr "उपरि प्रति उत्थापय (_T)" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:161 ../share/ui/menus.ui:888 msgid "_Raise" msgstr "उत्थापय (_R)" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:171 ../share/ui/menus.ui:894 msgid "_Lower" msgstr "अपकर्षय(_L)" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:181 ../share/ui/menus.ui:900 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "तलं प्रति अपकर्षय (_B)" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:202 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:207 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "वरणस्य तिर्यग्रूपनिर्देशसङ्ख्या" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:223 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "वरणस्य ऋजुरूपनिर्देशसङ्ख्या" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:234 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "W:" msgstr "W:" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:239 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Width of selection" msgstr "वरणस्य विस्तारः" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:244 msgid "Lock width and height" msgstr "विस्तारम् औन्नत्यं च पिधत्स्व" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:245 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "यदा पिहितं तदा विस्तारम् औन्नत्यं च समानतया परिणम" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:258 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "H:" msgstr "H:" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:263 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Height of selection" msgstr "वरणस्य औन्नत्यम्" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:280 msgid "Scale rounded corners" msgstr "वृत्ताकारकोणान् मापय" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:287 msgid "Move gradients" msgstr "ग्रेडियण्ट्स् चेष्टय " #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:294 msgid "Move patterns" msgstr "वैचित्र्याणि चेष्टय" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:458 msgid "Transform by toolbar" msgstr "साधनपट्टेन विकारय" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:596 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "वस्तुमापनसमये स्ट्रोक् विस्तारः मापितः अस्ति।" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:598 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "वस्तुमापनसमये स्ट्रोक् विस्तारः मापितः न अस्ति।" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:609 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." msgstr "आयतमापनसमये वृत्ताकारायतकोणाः मापिताः सन्ति।" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:611 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." msgstr "आयतमापनसमये वृत्ताकारायतकोणाः मापिताः न सन्ति।" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:622 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "वस्तुविकारसमये (चेष्टितं, मापितं, परिवर्तितं, स्क्यूड् वा) तेषां वस्तुभिः सह ग्रेडियण्ट्स् " "विकृताः सन्ति।" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:624 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "वस्तुविकारसमये (चेष्टितं, मापितं, परिवर्तितं, स्क्यूड् वा) ग्रेडियण्ट्स् स्थिराः " "सन्ति।" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:635 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "वस्तुविकारसमये (चेष्टितं, मापितं, परिवर्तितं, स्क्यूड् वा) तेषां वस्तुभिः सह वैचित्र्याणि " "विकृतानि सन्ति।" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:637 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "वस्तुविकारसमये (चेष्टितं, मापितं, परिवर्तितं, स्क्यूड् वा) वैचित्र्याणि स्थिराणि सन्ति।" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:65 msgid "just a curve" msgstr "वक्रमेव" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:65 msgid "one full revolution" msgstr "एकं सम्पूर्णपरिवर्तनम्" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:69 msgid "Turns:" msgstr "परिवर्तनानि :" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:70 msgid "Number of revolutions" msgstr "रेवोल्यूशन्स् सङ्ख्या" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 msgid "circle" msgstr "वृत्तम् " #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 msgid "edge is much denser" msgstr "प्रान्तः गभीरतरः अस्ति" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 msgid "edge is denser" msgstr "प्रान्तः गभीरतरः अस्ति" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 msgid "even" msgstr "समम्" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 msgid "center is denser" msgstr "मध्यं गभीरतरम् अस्ति" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 msgid "center is much denser" msgstr "मध्यं गभीरतरम् अस्ति" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:85 msgid "Divergence:" msgstr "विकीर्णता :" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:86 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "बाह्यपरिवर्तनानि कियन्ति गभीरतराणि/विरलतराणि सन्ति; 1 = समम्" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:96 msgid "starts from center" msgstr "मध्यभागात् आरभते" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:96 msgid "starts mid-way" msgstr "मध्येमार्गम् आरभते" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:96 msgid "starts near edge" msgstr "प्रान्तस्य निकटे आरभते" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:100 msgid "Inner radius:" msgstr "आन्तरत्रिजीवा : " #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:101 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "आन्तरतमपरिवर्तनस्य त्रिजीवा (स्पैरल् परिमामेन सम्बद्धम्)" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:115 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:167 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" "मूलभूतानि प्रति रूपपैरामीटर्स् पुनस्स्थापय (मूलभूतानि परिणमितुं इङ्क्स्केप् ऐच्छिकाः > साधनानि " "उपयोजय)" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:181 msgid "Change spiral" msgstr "स्पैरल् परिणम " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:78 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1356 msgid "Spray with copies" msgstr "कापीस् सह स्प्रे कुरु" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:79 msgid "Spray copies of the initial selection" msgstr "आदिमवरणस्य कापीस् विस्तारय" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:83 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1359 msgid "Spray with clones" msgstr "क्लोन्स् सह स्प्रे कुरु" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:84 msgid "Spray clones of the initial selection" msgstr "आदिमवरणस्य क्लोन्स् विस्तारय" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:89 msgid "Spray single path" msgstr "एककमार्गं विस्तारय " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:90 msgid "Spray objects in a single path" msgstr "एककमार्गे वस्तूनि विस्तारय" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:95 #, fuzzy msgid "Delete sprayed items" msgstr "ग्रेडियण्ट् रोधं लोपय " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:96 #, fuzzy msgid "Delete sprayed items from selection" msgstr "वरणात् वक्राणि लभस्व..." #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:112 msgid "(narrow spray)" msgstr "(कृशं स्प्रे)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:112 msgid "(broad spray)" msgstr "(बृहत् स्प्रे)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:117 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" msgstr "स्प्रे क्षेत्रस्य विस्तारः (दृश्यपटक्षेत्रसम्बद्धम्)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:128 #, fuzzy msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area" msgstr "लेखन्याः विस्तारं विकारयितुम् इन्पुट् यन्त्रस्य आग्रहम् उपयोजय" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:137 msgid "(low population)" msgstr "(न्यूनजनसङ्ख्या) " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:137 msgid "(high population)" msgstr "(अधिकजनसङ्ख्या) " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:142 #, fuzzy msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" msgstr "प्रति क्लिक् स्प्रे कृतानां वस्तूनां सङ्ख्यां व्यवस्थापयति" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:153 #, fuzzy msgid "" "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" msgstr "स्प्रेकृतवस्तूनां चयं विकारयितुम् इन्पुट् यन्त्रस्य आग्रहम् उपयोजय।" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:164 msgid "(high rotation variation)" msgstr "(अधिकपरिवर्तनपरिवर्तनीयम्)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:168 msgid "Rotation:" msgstr "परिवर्तनम् : " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:170 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation " "than the original object" msgstr "स्प्रेकृतवस्तूनां परिवर्तनस्य परिवर्तनीयम्। आदिमवस्तुनः समानपरिवर्तनाय 0%।" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:179 msgid "(high scale variation)" msgstr "(अधिकमाप्यपरिवर्तनीयम्)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:183 #, fuzzy msgctxt "Spray tool" msgid "Scale:" msgstr "मापनम् : " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than " "the original object" msgstr "स्प्रेकृतवस्तूनां मापनस्य परिवर्तनीयम्। आदिमवस्तुनः समानमापनाय 0%।" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:196 #, fuzzy msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items" msgstr "लेखन्याः विस्तारं विकारयितुम् इन्पुट् यन्त्रस्य आग्रहम् उपयोजय" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:206 msgid "(minimum scatter)" msgstr "(न्यूनतमविस्तृतम्)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:206 msgid "(maximum scatter)" msgstr "(अधिकतमविस्तृतम्)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:210 #, fuzzy msgctxt "Spray tool" msgid "Scatter:" msgstr "विस्तारय" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:211 #, fuzzy msgid "Increase to scatter sprayed objects" msgstr "स्प्रे कृतवस्तूनि विस्तृणोतुं वर्धय।" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:221 msgid "(maximum mean)" msgstr "(अधिकतममध्यम्)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:225 msgid "Focus:" msgstr "केन्द्रम् :" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:226 #, fuzzy msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" msgstr "बिन्दुं स्प्रे कर्तुं 0। वर्तुलत्रिजीवां वर्धयितुं वर्धय" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:238 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:239 msgid "Apply over no transparent areas" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:249 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:250 msgid "Apply over transparent areas" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:260 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:261 msgid "No overlap between colors" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:271 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:272 #, fuzzy msgid "Prevent overlapping objects" msgstr "कृपया एकं वस्तु वृणु। " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280 #, fuzzy msgid "(minimum offset)" msgstr "(न्यूनतमाग्रहः) " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280 #, fuzzy msgid "(maximum offset)" msgstr "(अधिकतमाग्रहः)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:284 #, fuzzy msgid "Offset %:" msgstr "ओफ्सेट् : " #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:285 msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:296 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:297 msgid "" "Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for " "advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:305 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:306 #, fuzzy msgid "Apply picked color to fill" msgstr "पूर्तिं प्रति अन्तिमवृतवर्णं प्रयोजय" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:316 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:317 #, fuzzy msgid "Apply picked color to stroke" msgstr "स्ट्रोक् प्रति अन्तिमवृतवर्णं प्रयोजय" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:327 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:328 msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:338 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:339 msgid "Pick from center instead of average area." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:67 #: ../share/ui/object-attributes.glade:564 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "नियमितबहुभुजः (एकनिर्वाहकेन) नक्षत्रस्थाने" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:72 #: ../share/ui/object-attributes.glade:579 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "नक्षत्रं नियमितबहुभुजस्थाने (एकनिर्वाहकेन)" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:92 msgid "triangle/tri-star" msgstr "त्रिकोणः/त्रिनक्षत्रम्" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:93 msgid "square/quad-star" msgstr "समचतुर्भुजः/चतुर्नक्षत्रम्" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:94 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "पञ्चभुजः/पञ्चनक्षत्रम्" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:95 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "षड्भुजः/षण्णक्षत्रम्" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:104 msgid "Corners:" msgstr "कोणाः : " #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105 #: ../share/ui/object-attributes.glade:514 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "बहुभुजस्य नक्षत्रस्य वा कोणसङ्ख्या" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:115 msgid "thin-ray star" msgstr "कृशकिरणनक्षत्रम्" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:115 msgid "pentagram" msgstr "पेण्टाग्राम्" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:115 msgid "hexagram" msgstr "हेक्साग्राम्" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:115 msgid "heptagram" msgstr "हेप्टाग्राम्" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:115 msgid "octagram" msgstr "ओक्टाग्राम्" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:115 msgid "regular polygon" msgstr "नियमितबहुभुजः" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:119 #: ../share/ui/object-attributes.glade:629 msgid "Spoke ratio:" msgstr "अरानुपातः :" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:122 #: ../share/ui/object-attributes.glade:640 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "आधारत्रिजीवातः मुखत्रिजीवापर्यन्तम् अनुपातः" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:132 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:133 msgid "stretched" msgstr "विस्तारितम्" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:132 msgid "twisted" msgstr "आवेष्टितम्" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:132 msgid "slightly pinched" msgstr "ईषदर्दितम्" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:132 msgid "NOT rounded" msgstr "वृत्ताकारं न " #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:132 msgid "slightly rounded" msgstr "ईषद्वृत्ताकारम्" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:133 msgid "visibly rounded" msgstr "दृष्टरूपेण वृत्ताकारम्" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:133 msgid "well rounded" msgstr "सम्यग्वृत्ताकारम्" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:133 msgid "amply rounded" msgstr "अधिकतया वृत्ताकारम्" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:133 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:148 msgid "blown up" msgstr "विस्फोटितम्" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 #: ../share/ui/object-attributes.glade:491 msgid "Rounded:" msgstr "वृत्ताकारीकृतम् :" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 #: ../share/ui/object-attributes.glade:528 #, fuzzy msgid "How rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "कोणाः कियन्तः वृत्ताकारीकृताः (0 तीव्राय)" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:148 msgid "NOT randomized" msgstr "यादृच्छिकं न कृतम्" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:148 msgid "slightly irregular" msgstr "ईषदनियमितम्" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:148 msgid "visibly randomized" msgstr "दृश्यतया यादृच्छिकं कृतम्" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:148 msgid "strongly randomized" msgstr "बलवद्यादृच्छिकं कृतम्" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:152 #: ../share/ui/object-attributes.glade:503 msgid "Randomized:" msgstr "यादृच्छिकं कृतम् :" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 #: ../share/ui/object-attributes.glade:543 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "कोणान् यादृच्छिकतया विस्तारय" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:244 msgid "Make polygon" msgstr "बहुभुजं कुरु " #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:244 msgid "Make star" msgstr "नक्षत्रं कुरु" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:285 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "नक्षत्रम् : कोणानां संख्यां परिणम " #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:333 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "नक्षत्रम् : अरानुपातं परिणम" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:369 msgid "Star: Change rounding" msgstr "नक्षत्रम् : वृत्ताकारं परिणम" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:406 msgid "Star: Change randomization" msgstr "नक्षत्रम् : यादृच्छिककरणं परिणम" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:239 #, fuzzy msgid "Select Font Collections" msgstr "सर्वसंस्तरेषु वृणु " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:269 msgid "Open the Font Collections Manager dialog" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:270 ../share/ui/dialog-text-edit.glade:46 #, fuzzy msgid "Open Collections Editor" msgstr "वैदिकविस्तारणानि " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:281 #, fuzzy msgid "Show all available fonts" msgstr "सर्वफाण्ट्स् सूचय " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 msgid "Font Family" msgstr "फाण्ट् परिवारः " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:317 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "फाण्ट् परिवारं वृणु (Alt-X प्रवेशाय)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:325 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:329 msgid "Font not found on system" msgstr "सिस्टम् मध्ये फाण्ट् न दृष्टम्" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:360 #, fuzzy msgid "Font Style" msgstr "फोण्ट् परिमाणम्" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:361 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "फोण्ट् परिमाणम् : " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:386 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1960 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:33 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:241 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "फोण्ट् परिमाणम् : " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:390 msgid "Font Size" msgstr "फोण्ट् परिमाणम्" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:413 msgid "Smaller spacing" msgstr "लघुतरान्तरकरणम्" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:413 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:530 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:548 #, fuzzy msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "सामान्यम्" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:413 msgid "Larger spacing" msgstr "बृहत्तरान्तरकरणम्" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:420 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "रेखानां मध्ये अन्तरकरणम् (टैम्स् फाण्ट् परिमाणम्)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:446 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:447 msgid "Align left" msgstr "वामतः पङ्क्तीकुरु " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:452 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 msgid "Align center" msgstr "मध्यं पङ्क्तीकुरु " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:459 msgid "Align right" msgstr "दक्षिणतः पङ्क्तीकुरु " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:464 msgid "Justify" msgstr "परिशोधय " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:465 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "परिशोधय (स्रावितविषय एव)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:470 ../share/ui/toolbar-snap.ui:312 #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:1048 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1570 msgid "Alignment" msgstr "पङ्क्तीकरणम् " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:471 msgid "Text alignment" msgstr "विषयपङ्क्तीकरणम् " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:487 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:488 msgid "Toggle superscript" msgstr "अधिलिखितं टोग्गल् कुरु" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:499 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:500 msgid "Toggle subscript" msgstr "अधोलिखितं टोग्गल् कुरु" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 msgid "Kerning, word spacing, character positioning" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "अन्तरकरणम् : " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:530 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:548 msgid "Negative spacing" msgstr "व्यतिरेकान्तरकरणम्" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:530 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:548 msgid "Positive spacing" msgstr "अन्वयान्तरकरणम्" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:534 msgid "Letter:" msgstr "अक्षरम् :" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:535 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "अक्षराणाम् अन्तरे अन्तरकरण्म् (px)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:552 msgid "Word:" msgstr "शब्दः :" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:553 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "शब्दानाम् अन्तरे अन्तरकरणम् (px) " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:569 msgid "Kern:" msgstr "कर्न् :" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:571 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "तिर्यग्रूपकर्निङ् (px)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:586 msgid "Vert:" msgstr "ऋजुरूपम् :" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:587 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "तिर्यग्रूपकर्निङ् (px)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:602 msgid "Rot:" msgstr "परिवर्तनम् :" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:603 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "अक्षरपरिवर्तनम् (डिग्रीस्)" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:625 msgid "Horizontal text" msgstr "तिर्यग्रूपविषयः" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:630 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "ऋजुरूपम् " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:636 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "ऋजुरूपम् " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:642 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "आलेखप्रकारः " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 msgid "Block progression" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:666 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "मार्गाभिमुखीकरणम् अनुसर " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:671 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "प्रकाशतरम्" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:672 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "विषयाभिमुखीकरणम्" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:677 msgid "Sideways" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:678 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "मार्गाभिमुखीकरणम् अनुसर " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:683 msgid "Text orientation" msgstr "विषयाभिमुखीकरणम्" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:684 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:706 msgid "LTR" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:707 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "वामतः दक्षिणम् (0) " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:712 msgid "RTL" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:713 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "दक्षिणात् वामम् (180) " #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:718 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "चिह्नदिक् :" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:719 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:821 msgid "Text: Change font family" msgstr "विषयः : फोण्ट् परिवारं परिणम" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:896 msgid "Text: Change font size" msgstr "विषयः : फोण्ट् परिमाणं परिणम" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:929 msgid "Text: Change font style" msgstr "विषयः : फोण्ट् शैलीं परिणम" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1012 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "विषयः : अधिलिखितम् अधोलिखितं वा परिणम" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1142 msgid "Text: Change alignment" msgstr "विषयः : पङ्क्तीकरणं परिणम" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1183 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "विषयः : अभिमुखीकरणं परिणम" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1224 msgid "Text: Change orientation" msgstr "विषयः : अभिमुखीकरणं परिणम" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1258 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "विषयः : अभिमुखीकरणं परिणम" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1359 msgid "Text: Change line-height" msgstr "विषयः : रेखौन्नत्यं परिणम" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1590 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "विषयः : रेखौन्नत्यं परिणम" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1634 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "विषयः : शब्दान्तरकरणं परिणम" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1660 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "विषयः : वर्णान्तरकरणं परिणम" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1697 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "विषयः : dx (कर्न्) परिणम" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1731 msgid "Text: Change dy" msgstr "विषयः : dy परिणम" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1766 msgid "Text: Change rotate" msgstr "विषयः : परिवर्तनं परिणम" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:55 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(पिञ्च् ट्वीक्)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:55 msgid "(broad tweak)" msgstr "(बृहत् ट्वीक्)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:61 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "ट्वीक् क्षेत्रस्य विस्तारः (दृश्यपटक्षेत्रसम्बद्धम्)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 msgid "(minimum force)" msgstr "(न्यूनतमाग्रहः) " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 msgid "(maximum force)" msgstr "(अधिकतमाग्रहः)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:75 msgid "Force:" msgstr "आग्रहः :" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:76 msgid "The force of the tweak action" msgstr "ट्वीक् कार्यस्य आग्रहः" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:87 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "ट्वीक् कार्यस्य आग्रहं विकारयितुम् इन्पुट् यन्त्रस्य पीडनम् उपयोजय" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:100 msgid "Move mode" msgstr "चेष्टाप्रकारः" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:101 msgid "Move objects in any direction" msgstr "कस्यामपि दिशि वस्तूनि चेष्टय" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:105 msgid "Move in/out mode" msgstr "अन्तः/बहिः चेष्टाप्रकारः" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:106 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "कर्सर् प्रति वस्तूनि चेष्टय; कर्सर्तः शिफ्ट् सह" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:110 msgid "Move jitter mode" msgstr "जिट्टर् प्रकारं चेष्टय " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:111 msgid "Move objects in random directions" msgstr "यादृच्छिकदिक्षु वस्तूनि चेष्टय" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:115 msgid "Scale mode" msgstr "मापनप्रकारः" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:116 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" msgstr "वस्तूनि संकोचय, शिफ्ट् सह वर्धय" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:120 msgid "Rotate mode" msgstr "परिवर्तनप्रकारः" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:121 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" msgstr "वस्तूनि परिवर्तय, शिफ्ट् वामवृत्तम् इत्यनेन" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:125 msgid "Duplicate/delete mode" msgstr "अनुकुरु/लोपय प्रकारः" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:126 msgid "Duplicate objects, with Shift delete" msgstr "वस्तूनि अनुकुरु, शिफ्ट् सह लोपय" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:130 msgid "Push mode" msgstr "नोदप्रकारः" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:131 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "कस्यामपि दिशि मार्गाणां भागान् नोदय" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:135 msgid "Shrink/grow mode" msgstr "संकोचय/वर्धय प्रकारः" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:136 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" msgstr "मार्गाणां भागान् संकोचय (इन्सेट्); शिफ्ट् सह वर्धय (औट्सेट्)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:140 msgid "Attract/repel mode" msgstr "आकर्षय/दूरीकुरु प्रकारः" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:141 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "कर्सर् प्रति मार्गाणां भागान् आकर्षय; कर्सर्तः शिफ्ट् सह" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:145 msgid "Roughen mode" msgstr "परुषीकरणप्रकारः" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:146 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "मार्गाणां भागान् परुषीकुरु " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:150 msgid "Color paint mode" msgstr "वर्णलेप्यप्रकारः" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:151 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "वृतवस्तूनाम् उपरि साधनस्य वर्णं लेपय" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:155 msgid "Color jitter mode" msgstr "वर्णजिट्टर् प्रकारः" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:156 msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "वृतवस्तूनां वर्णान् जिट्टर् कुरु " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:160 msgid "Blur mode" msgstr "अस्पष्टताप्रकारः " #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:161 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" msgstr "वृतवस्तूनि अधिकम् अस्पष्टतां कुरु; शिफ्ट् सह न्यूनास्पष्टता" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:180 msgid "(rough, simplified)" msgstr "(परुषम्, सरलीकृतम्)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:180 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "(मृदु, परन्तु बहुनोड्स्)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:185 msgid "Fidelity:" msgstr "फिडेलिटी :" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:186 msgid "" "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " "generate a lot of new nodes" msgstr "" "न्यूनफिडेलिटी मार्गान् सरलीकरोति; उच्चफिडेलिटी मार्गवैशिष्ट्यानि आरक्षते परन्तु बहूनि " "नूतननोड्स् उत्पादयेत्" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:196 msgid "Channels:" msgstr "चैनल्स् : " #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:203 #, fuzzy msgctxt "Hue" msgid "H" msgstr "H" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "वर्णप्रकारे वस्तूनां ह्यू मध्ये आचर" #. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:210 #, fuzzy msgctxt "Saturation" msgid "S" msgstr "S" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 #, fuzzy msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "वर्णप्रकारे वस्तूनां परिपूर्णतायाम् आचर" #. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:217 #, fuzzy msgctxt "Lightness" msgid "L" msgstr "L" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "वर्णप्रकारे वस्तूनां लघुतायाम् आचर" #. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:224 #, fuzzy msgctxt "Opacity" msgid "O" msgstr "O" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 #, fuzzy msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "वर्णप्रकारे वस्तूनाम् अपारदर्शितायाम् आचर" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:222 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "Ctrl: वृत्तम् अथवा इण्टिजर्-अनुपातदीर्घवृत्तं कुरु, वृत्तभागं/सेग्मेण्ट् कोणं स्नैप् कुरु" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:223 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:246 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: आरम्भबिन्दुं परितः आलिख" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:385 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " "to draw around the starting point" msgstr "" "दीर्घवृत्तम्: %s × %s (%d:%d अनुपातं प्रति निर्बद्धम्); आरम्भबिन्दुं परितः " "आलिखितुं Shift सह" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:390 #, fuzzy, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" "आयतम्: %s × %s (1.618 : 1 स्वर्णानुपातं प्रति निबद्धम्); आरम्भबिन्दुं परितः " "आलिखितुं Shift सह" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:394 #, fuzzy, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" "आयतम्: %s × %s (1 : 1.618 स्वर्णानुपातं प्रति निबद्धम्); आरम्भबिन्दुं परितः " "आलिखितुं Shift सह" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:399 #, fuzzy, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle, integer-" "ratio, or golden-ratio ellipse; with Shift to draw around the " "starting point" msgstr "" "दीर्घवृत्तम्: %s × %s; समचतुर्भुजम् अथवा इण्टिजर्-अनुपातदीर्घवृत्तं कर्तुं " "Ctrl सह; आरम्भबिन्दुं परितः आलिखितुं Shift सह" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:417 msgid "Create ellipse" msgstr "दीर्घवृत्तम् उत्पादय " #: ../src/ui/tools/booleans-tool.cpp:81 #, fuzzy msgid "You must select some objects to use the Shape Builder tool." msgstr "बहुषु वृतवस्तुषु समानपूर्तिः अस्ति" #: ../src/ui/tools/booleans-tool.cpp:83 msgid "The Shape Builder requires regular shapes to be selected." msgstr "" #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:331 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:337 #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:343 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:349 #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:355 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:361 msgid "Change perspective (angle of PLs)" msgstr "आलोकं परिणम (PLs कोणः)" #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:529 msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" msgstr "3D पेटिका; शिफ्ट् सह Z अक्षानुसारं कर्षणाय" #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:551 msgid "Create 3D box" msgstr "3D पेटिकाम् उत्पादय " #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:482 msgid "" "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" msgstr "दर्शयितृमार्गः वृतः; दर्शयित्रा सह Ctrl द्वारा आलिख" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:485 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" msgstr "Ctrl सह अन्वेषयितुं दर्शयितृमार्गं वृणु" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:620 msgid "Tracking: connection to guide path lost!" msgstr "अन्वेषयति : दर्शयितृमार्गं प्रति सम्बन्धः नष्टः!" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:620 msgid "Tracking a guide path" msgstr "दर्शयितृमार्गम् अन्वेषयति" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:623 msgid "Drawing a calligraphic stroke" msgstr "एकं कैलिग्राफिक् स्ट्रोक् आलिखति" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:940 msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "कैलिग्राफिक् स्ट्रोक् आलिख" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:463 msgid "Creating new connector" msgstr "नूतनसंयोजकम् उत्पादयति " #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:704 msgid "Connector endpoint drag cancelled." msgstr "संयोजक-अन्तबिन्दु-कर्षणं निरस्तम्। " #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:750 msgid "Reroute connector" msgstr "संयोजकं पुनर्मार्गीकुरु " #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:897 msgid "Create connector" msgstr "संयोजकम् उत्पादय " #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:916 msgid "Finishing connector" msgstr "संयोजकं समापयति " #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:942 msgid "Click to join at this point" msgstr "" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1166 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "संयोजक-अन्तबिन्दुः: पुनर्मार्गीकरणाय अथवा नूतनरूपैः सह संयोजयितुं कर्षय " #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1285 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "अवरतः एकं असंयोजकवस्तु वृणु। " #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:314 msgid "Set picked color" msgstr "वृतवर्णं स्थापय" #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:349 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr "आल्फा %.3g" #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:351 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr "%d त्रिजीवया मध्यं कृतम्" #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:351 msgid " under cursor" msgstr "कर्सर् अधः" #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:353 msgid "Release mouse to set color." msgstr "वर्णं स्थापयितुं मौस् मोचय।" #: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:402 msgid "Drawing an eraser stroke" msgstr "मार्जकस्ट्रोक् आलिखति" #: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:448 msgid "Draw eraser stroke" msgstr "मार्जकस्ट्रोक् आलिख" #: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:767 #, fuzzy msgid "Some objects could not be cut." msgstr "%s सञ्चिकां सञ्चितुं न शक्यते। " #: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:1086 msgid "Cannot cut out from a bitmap, use Clip mode instead." msgstr "" #: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:1089 msgid "" "Cannot cut out from a path with zero area, use Clip mode instead." msgstr "" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:81 msgid "Visible Colors" msgstr "दृश्यवर्णाः " #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93 #, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "None" msgstr "किमपि न " #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "Small" msgstr "लघु " #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95 #, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "Medium" msgstr "माध्यमम्" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96 #, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "Large" msgstr "बृहत् " #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:417 msgid "Too much inset, the result is empty." msgstr "अत्यधिकम् इन्सेट्, फलं रिक्तमस्ति।" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:457 #, c-format msgid "" "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." msgid_plural "" "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." msgstr[0] "क्षेत्रं पूरितम्, %d नोड् सहितं मार्गम् उत्पादितम्, अनेन वर्णेन योजयितं च।" msgstr[1] "क्षेत्रं पूरितम्, %d नोड् सहितं मार्गम् उत्पादितम्, अनेन वर्णेन योजयितं च।" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:463 #, c-format msgid "Area filled, path with %d node created." msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." msgstr[0] "क्षेत्रं पूरितम्, %d नोड् सहितं मार्गम् उत्पादितम्।" msgstr[1] "क्षेत्रं पूरितम्, %d नोड् सहितं मार्गम् उत्पादितम्।" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:735 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1040 msgid "Area is not bounded, cannot fill." msgstr "क्षेत्रं न बद्धम्, पूरयितुं न शक्यते।" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1045 msgid "" "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "" "बद्धक्षेत्रस्य दृश्यभागमेव पूरितम्। यदि संपूर्णक्षेत्रं पूरयितुमिच्छसि, तर्हि, कृतमपनय, " "बहिः जूम् कुरु, पुनः पूरय।" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1060 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1206 msgid "Fill bounded area" msgstr "बद्धक्षेत्रं पूरय " #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1076 msgid "Set style on object" msgstr "वस्तुनि शैलीं स्थापय" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1136 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" msgstr "पूर्तिं प्रति सङ्कलयितुं क्षेत्राणाम् उपरि आलिख, स्पर्शनपूर्तये Alt धर" #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:718 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:781 msgid "Path is closed." msgstr "मार्गः पिहितः।" #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:732 msgid "Closing path." msgstr "मार्गं पिदधाति।" #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:868 msgid "Draw path" msgstr "मार्गम् आलिख" #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:989 msgid "Creating single dot" msgstr "एककबिन्दुम् उत्पादयति " #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:990 msgid "Create single dot" msgstr "एककबिन्दुम् उत्पादय" #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:133 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s वृतम् " #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:135 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] "%d ग्रेडियण्ट् निर्वाहकेषु" msgstr[1] "%d ग्रेडियण्ट् निर्वाहकेषु" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:136 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:145 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:152 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:160 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:168 #, c-format msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] "%d वृतवस्तुनि" msgstr[1] "%d वृतवस्तुनि" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:142 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:156 #, c-format msgid "" "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" msgid_plural "" "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" msgstr[0] "एकः निर्वाहकः वृतः यः %d रोधेन मिलति (विभाजयितुं शिफ्ट् सह कर्षय)" msgstr[1] "एकः निर्वाहकः वृतः यः %d रोधेन मिलति (विभाजयितुं शिफ्ट् सह कर्षय)" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:150 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "%d ग्रेडियण्ट् निर्वाहकः वृतः %d तः" msgstr[1] "%d ग्रेडियण्ट् निर्वाहकः वृतः %d तः" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:157 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "" "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "न कोऽपि ग्रेडियण्ट् निर्वाहकः वृतः %d तः %d वृतवस्तुनि" msgstr[1] "न कोऽपि ग्रेडियण्ट् निर्वाहकः वृतः %d तः %d वृतवस्तुनि" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:401 msgid "Simplify gradient" msgstr "ग्रेडियण्ट् साधारणीकुरु" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:453 msgid "Create default gradient" msgstr "मूलभूतग्रेडियण्ट् उत्पादय " #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:512 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:589 msgid "Draw around handles to select them" msgstr "तान् वृणोतुं निर्वाहकान् परितः आलिख" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:618 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "Ctrl: ग्रेडियण्ट् कोणं स्नैप् कुरु" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:619 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Shift: आरम्भबिन्दुं परितः ग्रेडियण्ट् आलिख" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:800 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:949 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" msgstr[0] "ग्रेडियण्ट् %d वस्तुने; कोणं स्नैप् कर्तुं Ctrl सह" msgstr[1] "ग्रेडियण्ट् %d वस्तुने; कोणं स्नैप् कर्तुं Ctrl सह" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:804 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:953 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "येषु ग्रेडियण्ट् उत्पादनीयं, तानि वस्तूनि वृणु" #: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:170 #, fuzzy msgid "Choose a construction tool from the toolbar." msgstr "साधनपट्टात् उपसाधनं वृणु " #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:295 msgid "Measure start, Shift+Click for position dialog" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:305 msgid "Measure end, Shift+Click for position dialog" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:664 msgid "Measure" msgstr "मापनम् " #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:670 msgid "Base" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:679 msgid "Add guides from measure tool" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:694 msgid "Keep last measure on the canvas, for reference" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:713 #, fuzzy msgid "Convert measure to items" msgstr "मार्गं प्रति स्ट्रोक् विकारय " #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:757 msgid "Add global measure line" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1111 #, fuzzy msgid "Selected" msgstr "वृणु " #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1111 #, fuzzy msgid "Not selected" msgstr "न किमपि वृतम्" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1125 msgid "Press 'CTRL' to measure into group" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1315 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1317 #, fuzzy, c-format msgid "Crossing %lu" msgstr "गॉसियन् अस्पष्टता" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:148 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:159 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" msgid_plural " out of %d mesh handles" msgstr[0] "%d ग्रेडियण्ट् निर्वाहकेषु" msgstr[1] "%d ग्रेडियण्ट् निर्वाहकेषु" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:166 #, fuzzy, c-format msgid "%d mesh handle selected out of %d" msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "%d ग्रेडियण्ट् निर्वाहकः वृतः %d तः" msgstr[1] "%d ग्रेडियण्ट् निर्वाहकः वृतः %d तः" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:173 #, fuzzy, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "No mesh handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "न कोऽपि ग्रेडियण्ट् निर्वाहकः वृतः %d तः %d वृतवस्तुनि" msgstr[1] "न कोऽपि ग्रेडियण्ट् निर्वाहकः वृतः %d तः %d वृतवस्तुनि" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:241 msgid "Split mesh row/column" msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:328 msgid "Toggled mesh path type." msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:333 msgid "Approximated arc for mesh side." msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:338 msgid "Toggled mesh tensors." msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:343 #, fuzzy msgid "Smoothed mesh corner color." msgstr "श्लक्ष्णछायाकारकः परिलेखः " #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:348 #, fuzzy msgid "Picked mesh corner color." msgstr "वर्णस्य ह्यू चिनु" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:353 #, fuzzy msgid "Inserted new row or column." msgstr "स्तंभानां सङ्ख्यां वर्धय : " #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:416 #, fuzzy msgid "Fit mesh inside bounding box" msgstr "दृश्याबन्धपेटिका" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:943 #, fuzzy msgid "Create mesh" msgstr "मूलभूतग्रेडियण्ट् उत्पादय " #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:462 #, fuzzy, c-format msgid "" "Draw over lines to select their nodes; release %s to switch to " "rubberband selection" msgstr "" "वस्तूनि वृणोतुं तेषाम् उपरि आलिख; रब्बर्बैण्ड् वरणं प्रति स्विच् कर्तुं Alt मोचय" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:465 #, fuzzy, c-format msgid "" "Drag around nodes to select them; press %s to switch to box " "selection" msgstr "" "वस्तूनि वृणोतुं तानि परितः कर्षय; स्पर्शवरणं प्रति स्विच् कर्तुं Alt नोदय" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:686 #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "" "Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " "selection" msgstr "Shift: वरणं प्रति नोड्स् सङ्कलयितुं कर्षय, वस्तुवरणं टोग्गल् कर्तुं क्लिक् कुरु" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:690 #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" msgstr "Shift: वरणं प्रति नोड्स् सङ्कलयितुं कर्षय" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:703 #, c-format msgid "%u of %u node selected." msgid_plural "%u of %u nodes selected." msgstr[0] "%u of %u नोड् वृतम्।" msgstr[1] "%u of %u नोड् वृतम्।" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:722 #, fuzzy msgid "Angle: %1°." msgstr "कोणः X:" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:729 #, fuzzy, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" msgstr "%s नोड्स् वृणोतुं कर्षय, एतदेव वस्तु संपादयितुं क्लिक् कुरु (अधिकम् : Shift)" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:735 #, fuzzy, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" msgstr "%s नोड्स् वृणोतुं कर्षय, वरणं स्वच्छीकर्तुं क्लिक् कुरु" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:743 #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" msgstr "नोड्स् वृणोतुं कर्षय, एतदेव वस्तु संपादयितुं क्लिक् कुरु" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:746 #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" msgstr "नोड्स् वृणोतुं कर्षय, वरणं स्वच्छीकर्तुं क्लिक् कुरु" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:751 #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" msgstr "वस्तूनि वृणोतुं कर्षय, एतदेव वस्तु संपादयितुं क्लिक् कुरु (अधिकम् : Shift)" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:754 #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit" msgstr "सम्पादयितुं वस्तूनि वृणोतु कर्षय" #: ../src/ui/tools/pages-tool.cpp:59 #, fuzzy msgid "Resize page" msgstr "पुनराकारीकार्यम् " #: ../src/ui/tools/pages-tool.cpp:70 #, fuzzy msgid "Set page margin" msgstr "वामसीमा " #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:167 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:511 msgid "Drawing cancelled" msgstr "आलेखः निरस्तः" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:392 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:211 msgid "Continuing selected path" msgstr "वृतमार्गम् अनुसन्तनोति" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:402 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:219 #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:225 msgid "Creating new path" msgstr "नूतनमार्गम् उत्पादयति" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:404 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:228 msgid "Appending to selected path" msgstr "वृतमार्गं प्रति संलागयति" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:568 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "मार्गं पिधाय समापयितुं क्लिक् कुरु अथवा क्लिक्कृत्वा कर्षय।" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:570 #, fuzzy msgid "" "Click or click and drag to close and finish the path. " "Shift+Click make a cusp node" msgstr "मार्गं पिधाय समापयितुं क्लिक् कुरु अथवा क्लिक्कृत्वा कर्षय।" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:582 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "अस्मात् बिन्दोः मार्गम् अनुसन्तनोतुं क्लिक् कुरु अथवा क्लिक्कृत्वा कर्षय।" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:584 #, fuzzy msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point. " "Shift+Click make a cusp node" msgstr "अस्मात् बिन्दोः मार्गम् अनुसन्तनोतुं क्लिक् कुरु अथवा क्लिक्कृत्वा कर्षय।" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1712 #, fuzzy, c-format msgid "" "Curve segment: angle %3.2f°; Shift+Click creates cusp " "node, ALT moves previous, Enter or Shift+Enter to finish" msgstr "" "वक्रभागः: कोणः %3.2f°, दूरत्वं %s; कोणं स्नैप् कर्तुं Ctrl सह, मार्गं " "समापयितुं Enter" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1713 #, fuzzy, c-format msgid "" "Line segment: angle %3.2f°; Shift+Click creates cusp " "node, ALT moves previous, Enter or Shift+Enter to finish" msgstr "" "रेखाभागः: कोणः %3.2f°, दूरत्वं %s; कोणं स्नैप् कर्तुं Ctrl सह, मार्गं " "समापयितुं Enter" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1717 #, fuzzy, c-format msgid "" "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " "snap angle, Enter or Shift+Enter to finish the path" msgstr "" "वक्रभागः: कोणः %3.2f°, दूरत्वं %s; कोणं स्नैप् कर्तुं Ctrl सह, मार्गं " "समापयितुं Enter" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1718 #, fuzzy, c-format msgid "" "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " "snap angle, Enter or Shift+Enter to finish the path" msgstr "" "रेखाभागः: कोणः %3.2f°, दूरत्वं %s; कोणं स्नैप् कर्तुं Ctrl सह, मार्गं " "समापयितुं Enter" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1741 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "" "वक्रनिर्वाहकः: कोणः %3.2f°, दैर्घ्यं %s; कोणं स्नैप् कर्तुं Ctrl सह" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1772 #, c-format msgid "" "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" "वक्रनिर्वाहकः, सुविभक्तः: कोणः %3.2f°, दैर्घ्यं %s; कोणं स्नैप् कर्तुं Ctrl सह, एतमेव निर्वाहकं चेष्टितुं Shift सह" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1773 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" "वक्रनिर्वाहकः: कोणः %3.2f°, दैर्घ्यं %s; कोणं स्नैप् कर्तुं Ctrl सह, " "एतमेव निर्वाहकं चेष्टितुं Shift सह" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1947 msgid "Drawing finished" msgstr "आलेखः समाप्तः " #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:338 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "मार्गं पिधाय समापयितुं अत्र मोचय।" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:346 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "मुक्तहस्तमार्गम् आलिखति" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:352 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "अस्मात् बिन्दोः मार्गम् अनुसन्तनोतुं कर्षय।" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:456 msgid "Finishing freehand" msgstr "मुक्तहस्तं समापयति" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:558 msgid "" "Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " "Release Alt to finalize." msgstr "" "स्केच् प्रकारः: Alt धरणं स्केच्कृतमार्गाणाम् अन्तरे समावेशनं करोति। समापयितुं " "Alt मोचय।" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:583 msgid "Finishing freehand sketch" msgstr "मुक्तहस्तस्केच् समापयति" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:245 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "" "Ctrl: समचतुर्भुजं पूर्णाङ्कानुपातायतं वा कुरु, वृत्ताकारकोणं वृत्ताकारमिव पिधत्स्व" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:394 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" msgstr "" "आयतम्: %s × %s (%d:%d अनुपातं प्रति निबद्धम्); आरम्भबिन्दुं परितः आलिखितुं " "Shift सह" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:399 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" "आयतम्: %s × %s (1.618 : 1 स्वर्णानुपातं प्रति निबद्धम्); आरम्भबिन्दुं परितः " "आलिखितुं Shift सह" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:403 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" "आयतम्: %s × %s (1 : 1.618 स्वर्णानुपातं प्रति निबद्धम्); आरम्भबिन्दुं परितः " "आलिखितुं Shift सह" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:409 #, fuzzy, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square, integer-" "ratio, or golden-ratio rectangle; with Shift to draw around the " "starting point" msgstr "" "आयतम्: %s × %s; समचतुर्भुजं पूर्णाङ्कानुपातायतं वा कर्तुं Ctrl सह; " "आरम्भबिन्दुं परितः आलिखितुं Shift सह" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:428 msgid "Create rectangle" msgstr "आयतम् उत्पादय" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:85 #, fuzzy, c-format msgid "" "No objects selected. Click, %s+click, %s+scroll mouse on top of objects, or " "drag around objects to select." msgstr "" "किमपि वस्तु न वृतम्। Click, Shift+click, Alt+scroll मौस् वस्तूनाम् उपरि, अथवा वृणोतुं " "वस्तूनां परितः कर्षय" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:91 #, fuzzy msgid "Click selection again to toggle scale/rotation handles" msgstr "मापन/परिवर्तन निर्वाहकान् टोग्गल् कर्तुं वरणं क्लिक् कुरु" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:161 msgid "Move canceled." msgstr "चेष्टानिरसनं कृतम्।" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:169 msgid "Selection canceled." msgstr "वरणनिरसनं कृतम्।" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:605 #, fuzzy, c-format msgid "" "Draw over objects to select them; release %s to switch to " "rubberband selection" msgstr "" "वस्तूनि वृणोतुं तेषाम् उपरि आलिख; रब्बर्बैण्ड् वरणं प्रति स्विच् कर्तुं Alt मोचय" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:608 #, fuzzy, c-format msgid "" "Drag near objects to select them; press %s to switch to touch " "selection" msgstr "" "वस्तूनि वृणोतुं तानि परितः कर्षय; स्पर्शवरणं प्रति स्विच् कर्तुं Alt नोदय" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:611 #, fuzzy, c-format msgid "" "Drag around objects to select them; press %s to switch to " "touch selection" msgstr "" "वस्तूनि वृणोतुं तानि परितः कर्षय; स्पर्शवरणं प्रति स्विच् कर्तुं Alt नोदय" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1039 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "वृतवस्तु समूहः नास्ति। निवेशयितुं न शक्यते।" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:220 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl: कोणं स्नैप् कुरु " #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:222 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: स्पैरल् त्रिजीवां पिधत्स्व " #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:352 #, fuzzy, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "स्पैरल्: त्रिजीवा %s, कोणः %5g°; कोणं स्नैप् कर्तुं Ctrl सह" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:373 msgid "Create spiral" msgstr "स्पैरेल् उत्पादय " #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:226 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:150 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "%i वस्तु वृतम्" msgstr[1] "%i वस्तु वृतम्" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:228 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:152 msgid "Nothing selected" msgstr "किमपि न वृतम्" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:233 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray copies of the initial " "selection." msgstr "%s. आदिमवरणस्य कापीस् स्प्रे कर्तुं कर्षय, क्लिक् कुरु अथवा स्क्रोल् कुरु" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:236 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray clones of the initial " "selection." msgstr "%s. आदिमवरणस्य क्लोन्स् स्प्रे कर्तुं कर्षय, क्लिक् कुरु अथवा स्क्रोल् कुरु" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:239 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray in a single path of the " "initial selection." msgstr "%s. आदिमवरणस्य एककमार्गे स्प्रे कर्तुं कर्षय, क्लिक् कुरु अथवा स्क्रोल् कुरु" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1282 msgid "Nothing selected! Select objects to spray." msgstr "किमपि न वृतम्! स्प्रे कर्तुं वस्तूनि वृणु।" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1362 msgid "Spray in single path" msgstr "एककमार्गे स्प्रे कुरु" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:231 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: कोणं स्नैप् कुरु; किरणान् त्रिजीवासम्बद्धान् कुरु " #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "बहुभुजः: त्रिजीवा %s, कोणः %5g°; कोणं स्नैप् कर्तुं Ctrl सह" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "" "Star: radius %s, angle %.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "नक्षत्रम्: त्रिजीवा %s, कोणः %5g°; कोणं स्नैप् कर्तुं Ctrl सह" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:392 msgid "Create star" msgstr "नक्षत्रम् उत्पादय " #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:333 msgid "Create text" msgstr "विषयम् उत्पादय " #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:358 msgid "Non-printable character" msgstr "न मुद्रणयोग्यसंप्रतीकः" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:372 msgid "Insert Unicode character" msgstr "यूनिकोड् संप्रतीकसमावेशनं कुरु " #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:407 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "यूनिकोड् (समापयितुं निवेशय): %s: %s" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:409 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:787 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "यूनिकोड् (समापयितुं निवेशय):" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:485 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "स्रावितविषयाबन्धः: %s × %s" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:547 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "विषयं सम्पादयितुं क्लिक् कुरु, विषयभागं वृणोतुं कर्षय।" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:551 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "स्रावितविषयं सम्पादयितुं क्लिक् कुरु, विषयभागं वृणोतुं कर्षय।" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:605 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "विषयटङ्कनं कुरु; नूतनरेखाम् आरब्धुं निवेशय।" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:628 msgid "Flowed text is created." msgstr "स्रावितविषयः उत्पादितः।" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:629 msgid "Create flowed text" msgstr "स्रावितविषयम् उत्पादय " #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:632 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "वर्तमानफोण्ट् परिमाणाय आबन्धः अतिलघुः अस्ति। स्रावितविषयः न उत्पादितः।" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:773 msgid "No-break space" msgstr "अखण्डनान्तरम्" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:774 msgid "Insert no-break space" msgstr "अखण्डनान्तरसमावेशनं कुरु " #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:810 msgid "Make bold" msgstr "स्थूलाक्षरत्वं कुरु " #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:827 msgid "Make italic" msgstr "साचीकृतं कुरु " #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:871 msgid "New line" msgstr "नूतनरेखा " #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:912 msgid "Backspace" msgstr "बैक्स्पेस् " #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:966 msgid "Kern to the left" msgstr "वामे कर्न्" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:990 msgid "Kern to the right" msgstr "दक्षिणे कर्न्" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1014 msgid "Kern up" msgstr "उपरि कर्न्" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1038 msgid "Kern down" msgstr "अधः कर्न्" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1110 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "वामावृत्तं परिवर्तय" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1130 msgid "Rotate clockwise" msgstr "दक्षिणावृत्तं परिवर्तय " #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1146 msgid "Contract line spacing" msgstr "रेखान्तरालं विस्रंसय" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1152 msgid "Contract letter spacing" msgstr "अक्षरान्तरालं विस्रंसय" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1169 msgid "Expand line spacing" msgstr "रेखान्तरालं विस्तारय" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1175 msgid "Expand letter spacing" msgstr "अक्षरान्तरालं विस्तारय" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1323 msgid "Paste text" msgstr "विषयं लेपय " #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1642 #, fuzzy, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." msgstr[0] "" "विषयं टङ्कनं कर्तुं सम्पादयितुं वा (%d संप्रतीकाः%s); नूतनरेखाम् आरब्धुं Enter।" msgstr[1] "" "विषयं टङ्कनं कर्तुं सम्पादयितुं वा (%d संप्रतीकाः%s); नूतनरेखाम् आरब्धुं Enter।" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " "paragraph." msgid_plural "" "Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " "paragraph." msgstr[0] "" "स्रावितविषयं टङ्कनं कर्तुं सम्पादयितुं वा (%d संप्रतीकाः%s); नूतनाधिकरणम् आरब्धुं Enter।" msgstr[1] "" "स्रावितविषयं टङ्कनं कर्तुं सम्पादयितुं वा (%d संप्रतीकाः%s); नूतनाधिकरणम् आरब्धुं Enter।" #: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:752 #, fuzzy msgid "Space+mouse move to pan canvas" msgstr "पटं पैन् कर्तुं Space+mouse कर्षणम्" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:157 #, c-format msgid "%s. Drag to move." msgstr "%s। चेष्टितुं कर्षय।" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:161 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." msgstr "%s। अन्तः चेष्टितुं कर्षय अथवा क्लिक् कुरु; बहिः चेष्टितुं शिफ्ट् सह।" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:169 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move randomly." msgstr "%s। यादृच्छिकतया चेष्टितुंकर्षय अथवा क्लिक् कुरु।" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:173 #, c-format msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." msgstr "%s। अधः मापयितुं कर्षय अथवा क्लिक् कुरु; उपरि मापयितुं शिफ्ट् सह।" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:181 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " "counterclockwise." msgstr "" "%s। दक्षिणावृत्तं परिवर्तयितुं कर्षय अथवा क्लिक् कुरु; वामावृत्तं शिफ्ट् सह।" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:189 #, c-format msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." msgstr "%s। अनुकर्तुं कर्षय अथवा क्लिक् कुरु; शिफ्ट् सह लोपय।" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:197 #, c-format msgid "%s. Drag to push paths." msgstr "%s। मार्गान् नोदयितुं कर्षय।" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:201 #, c-format msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." msgstr "%s। मार्गान् इन्सेट् कर्तुं कर्षय अथवा क्लिक् कुरु; औट्सेट् कर्तुं शिफ्ट् सह।" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:209 #, c-format msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." msgstr "%s। मार्गान् आकर्षयितुं कर्षय अथवा क्लिक् कुरु; दूरीकर्तुं शिफ्ट् सह।" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:217 #, c-format msgid "%s. Drag or click to roughen paths." msgstr "%s। मार्गान् परुषीकर्तुं कर्षय अथवा क्लिक् कुरु।" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:221 #, c-format msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." msgstr "%s। वर्णेन वस्तूनि लेपयितुं कर्षय अथवा क्लिक् कुरु।" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:225 #, c-format msgid "%s. Drag or click to randomize colors." msgstr "%s। वर्णान् यादृच्छिकं कर्तुं कर्षय अथवा क्लिक् कुरु।" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:229 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." msgstr "%s। अस्पष्टतां वर्धयितुं कर्षय अथवा क्लिक् कुरु; न्यूनीकर्तुं शिफ्ट् सह।" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1170 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." msgstr "किमपि न वृतम्! ट्वीक् कर्तुं वस्तूनि वृणु।" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1203 msgid "Move tweak" msgstr "ट्वीक् चेष्टय" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1206 msgid "Move in/out tweak" msgstr "अन्तः/बहिः ट्वीक् चेष्टय" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1209 msgid "Move jitter tweak" msgstr "जिट्टर् ट्वीक् चेष्टय" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1212 msgid "Scale tweak" msgstr "ट्वीक् मापय" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1215 msgid "Rotate tweak" msgstr "ट्वीक् परिवर्तय" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1218 msgid "Duplicate/delete tweak" msgstr "ट्वीक् अनुकुरु/लोपय" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1221 msgid "Push path tweak" msgstr "मार्गट्वीक् नोदय" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1224 msgid "Shrink/grow path tweak" msgstr "मार्गट्वीक् सङ्कोचय/वर्धय" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1227 msgid "Attract/repel path tweak" msgstr "मार्गट्वीक् आकर्षय/दूरीकुरु" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1230 msgid "Roughen path tweak" msgstr "मार्गट्वीक् परुषीकुरु " #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1233 msgid "Color paint tweak" msgstr "वर्णलेप्यट्वीक्" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1236 msgid "Color jitter tweak" msgstr "वर्णजिट्टर् ट्वीक्" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1239 msgid "Blur tweak" msgstr "अस्पष्टताट्वीक्" #: ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:113 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "अस्मै लेख्यपत्रविण्डो कृते वर्णप्रबन्धितप्रदर्शनं टोग्गल् कुरु" #: ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:128 #, fuzzy msgid "Display options" msgstr "जालाङ्काः : (_u)" #: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:37 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "वर्णस्य हेक्साडेसिमल् RGBA मूल्यम्" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:166 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:591 msgid "_R:" msgstr "_R:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:594 msgid "_G:" msgstr "_G:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:168 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:597 msgid "_B:" msgstr "_B:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #, fuzzy msgid "G:" msgstr "_G:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../share/extensions/nicechart.inx:69 msgid "Gray" msgstr "धूसरः " #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:172 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:618 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:654 msgid "_H:" msgstr "_H:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:623 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:659 msgid "_S:" msgstr "_S:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:627 msgid "_L:" msgstr "_L:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:185 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:689 msgid "_C:" msgstr "_C:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:181 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:186 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:693 msgid "_M:" msgstr "_M:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:187 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:697 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:701 msgid "_K:" msgstr "_K:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:295 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77 msgid "CMS" msgstr "CMS" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:357 msgid "Fix" msgstr "उचितं कुरु " #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:361 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." msgstr "icc-color() मूल्येन मेलयितुं RGB आधारम् उचितं कुरु" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:452 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:601 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:632 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:668 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:706 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:742 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:782 msgid "_A:" msgstr "_A:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:464 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:476 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:602 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:603 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:633 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:634 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:669 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:670 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:707 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:708 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:743 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:744 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:783 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:784 msgid "Alpha (opacity)" msgstr "आल्फा (अपारदर्शिता) " #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:125 #, fuzzy msgid "Choose style of color selection" msgstr "वरणं कापीकृतवस्तुनः शैलीं प्रयोजय" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:174 msgid "Color Managed" msgstr "वर्णः प्रबन्धितः" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:181 msgid "Out of gamut!" msgstr "अगोचरः !" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:188 msgid "Too much ink!" msgstr "अत्यधिकमशी !" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:203 msgid "RGBA_:" msgstr "RGBA_:" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:134 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:134 msgid "HSL" msgstr "HSL" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:135 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:135 #, fuzzy msgid "HSV" msgstr "HSL" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:135 msgid "HSLuv" msgstr "" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:135 msgid "OKHSL" msgstr "" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:230 #, fuzzy msgid "Color Wheel" msgstr "वर्णाः : " #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:663 #, fuzzy msgid "_V:" msgstr "_V:" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:728 msgid "_H*:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:733 msgid "_S*:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:737 msgid "_L*:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:768 msgid "_HOK:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:773 msgid "_SOK:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:777 msgid "_LOK:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:50 msgid "Dash pattern" msgstr "डैश् वैच्चित्र्यम्" #: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:61 ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:239 msgid "Pattern offset" msgstr "वैचित्र्यम् आफ्सेट्" #: ../src/ui/widget/export-lists.cpp:174 #, fuzzy msgid "Add Export" msgstr "निर्याणं कुरु " #: ../src/ui/widget/export-lists.cpp:180 ../src/ui/widget/export-lists.cpp:220 msgid "Suffix" msgstr "" #: ../src/ui/widget/export-lists.cpp:184 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "रचना : " #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:282 msgid "Change fill rule" msgstr "पूर्तिनियमं परिणम" #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:355 ../src/ui/widget/fill-style.cpp:433 msgid "Set fill color" msgstr "पूर्तिवर्णं स्थापय" #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:355 ../src/ui/widget/fill-style.cpp:433 msgid "Set stroke color" msgstr "स्ट्रोक् वर्णं स्थापय " #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:425 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:520 msgid "Remove fill" msgstr "पूर्तिम् अपनय" #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:425 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:528 msgid "Remove stroke" msgstr "स्ट्रोक् अपनय" #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:506 msgid "Set gradient on fill" msgstr "पूर्त्यां ग्रेडियण्ट् स्थापय " #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:506 msgid "Set gradient on stroke" msgstr "स्ट्रोक् मध्ये ग्रेडियण्ट् स्थापय" #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:599 #, fuzzy msgid "Set mesh on fill" msgstr "पूर्त्यां वैचित्र्यं स्थापय" #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:599 #, fuzzy msgid "Set mesh on stroke" msgstr "स्ट्रोक् मध्ये वैचित्र्यं स्थापय" #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:681 msgid "Set pattern on fill" msgstr "पूर्त्यां वैचित्र्यं स्थापय" #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:681 msgid "Set pattern on stroke" msgstr "स्ट्रोक् मध्ये वैचित्र्यं स्थापय" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:711 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:536 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 msgid "Unset fill" msgstr "पूर्तिं विस्थापय" #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:711 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:552 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 msgid "Unset stroke" msgstr "स्ट्रोक् विस्थापय" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 #, fuzzy msgctxt "BlendMode" msgid "Normal" msgstr "सामान्यम्" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27 #, fuzzy msgctxt "BlendMode" msgid "Darken" msgstr "गम्भीरं कुरु " #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:28 #, fuzzy msgctxt "BlendMode" msgid "Multiply" msgstr "गुणय " #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:29 #, fuzzy msgctxt "BlendMode" msgid "Color Burn" msgstr "वर्णपट्टाः " #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:31 #, fuzzy msgctxt "BlendMode" msgid "Lighten" msgstr "लघुत्वं कुरु " #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:32 #, fuzzy msgctxt "BlendMode" msgid "Screen" msgstr "पटः " #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:33 #, fuzzy msgctxt "BlendMode" msgid "Color Dodge" msgstr "वर्णपरिलेखः" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:35 #, fuzzy msgctxt "BlendMode" msgid "Overlay" msgstr "ओवर्लेस् " #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:36 #, fuzzy msgctxt "BlendMode" msgid "Soft Light" msgstr "स्थानप्रकाशः " #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:37 #, fuzzy msgctxt "BlendMode" msgid "Hard Light" msgstr "परुषप्रकाशः :" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:39 #, fuzzy msgctxt "BlendMode" msgid "Difference" msgstr "भिन्नता " #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:40 #, fuzzy msgctxt "BlendMode" msgid "Exclusion" msgstr "वर्जनम्" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:42 #, fuzzy msgctxt "BlendMode" msgid "Hue" msgstr "ह्यू " #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:43 #, fuzzy msgctxt "BlendMode" msgid "Saturation" msgstr "परिपूर्णता " #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:44 #, fuzzy msgctxt "BlendMode" msgid "Color" msgstr "वर्णः " #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:45 msgctxt "BlendMode" msgid "Luminosity" msgstr "" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:59 #, fuzzy msgid "Blur (%)" msgstr "अस्पष्टता " #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:60 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1016 msgid "Opacity (%)" msgstr "अपारदर्शिता (%)" #: ../src/ui/widget/font-collection-selector.cpp:469 msgid "Are you sure want to delete the \"%1\" font collection?\n" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:143 msgid "Select all text with this text family" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:146 #, fuzzy msgid "Font not found on system: " msgstr "सिस्टम् मध्ये फाण्ट् न दृष्टम्" #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:31 msgid "Font family" msgstr "फोण्ट् परिवारः " #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 #, fuzzy msgctxt "Font selector" msgid "Style" msgstr "शैली " #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:153 msgctxt "Font feature" msgid "Ligatures" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:154 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Common" msgstr "सामान्यः " #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:155 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Discretionary" msgstr "दिक् " #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:156 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Historical" msgstr "पाठाः" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:157 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Contextual" msgstr "भेदः " #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:159 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Position" msgstr "स्थानम्" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:160 #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:165 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Normal" msgstr "सामान्यम्" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:161 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Subscript" msgstr "स्क्रिप्ट् " #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:162 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Superscript" msgstr "अधिलिखितं टोग्गल् कुरु" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:164 msgctxt "Font feature" msgid "Capitals" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:166 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Small" msgstr "लघु " #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:167 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "All small" msgstr "सर्वरूपाणि" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:168 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Petite" msgstr "सर्वम् अक्रियावत्" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:169 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "All petite" msgstr "सर्वम् अक्रियावत्" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:170 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Unicase" msgstr "पिकास् " #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:171 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Titling" msgstr "शीर्षकः : " #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:173 msgctxt "Font feature" msgid "Numeric" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:174 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Lining" msgstr "कृशीकरणम् :" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:175 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Old Style" msgstr "शैली " #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:176 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Default Style" msgstr "मूलभूतशीर्षकम् " #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:177 #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:196 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Proportional" msgstr "टैब् भागः :" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178 msgctxt "Font feature" msgid "Tabular" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Default Width" msgstr "मूलभूतशीर्षकम् " #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Diagonal" msgstr "दर्शयितॄन् प्रति स्नैप् कुरु " #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Stacked" msgstr "बैकेण्ड् " #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Default Fractions" msgstr "मूलभूतजालनिर्धारणानि " #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183 msgctxt "Font feature" msgid "Ordinal" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:184 msgctxt "Font feature" msgid "Slashed Zero" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:186 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "East Asian" msgstr "गॉसियन् अस्पष्टता" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187 #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:194 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Default" msgstr "मूलभूतम्" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188 msgctxt "Font feature" msgid "JIS78" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189 msgctxt "Font feature" msgid "JIS83" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:190 msgctxt "Font feature" msgid "JIS90" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:191 msgctxt "Font feature" msgid "JIS04" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:192 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Simplified" msgstr "साधारणीकुरु " #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:193 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Traditional" msgstr "सङ्क्रमणानि" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:195 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Full Width" msgstr "मूलभूतशीर्षकम् " #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:197 msgctxt "Font feature" msgid "Ruby" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:199 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Feature Settings" msgstr "पृष्ठनिर्धारणानि " #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:200 msgctxt "Font feature" msgid "Selection has different Feature Settings!" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:217 msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:219 msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:221 msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:223 msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:278 #, fuzzy msgid "Normal position." msgstr "X स्थितिः " #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:279 msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:280 msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:308 #, fuzzy msgid "Normal capitalization." msgstr "स्थानिककरणम् " #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:309 msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:310 msgid "" "All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:311 msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:312 msgid "" "All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:313 msgid "" "Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: " "'unic'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:314 msgid "" "Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: " "'titl'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:354 #, fuzzy msgid "Normal style." msgstr "सामान्यम् ओफ्सेट् :" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:355 msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:356 msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:357 #, fuzzy msgid "Normal widths." msgstr "सामान्यप्रकाशः :" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:358 msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:359 msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:360 msgid "Normal fractions." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:361 msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:362 msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:363 msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:364 msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:426 #, fuzzy msgid "Default variant." msgstr "मूलभूतशीर्षकम् " #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:427 msgid "JIS78 forms. OpenType table: 'jp78'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:428 msgid "JIS83 forms. OpenType table: 'jp83'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:429 msgid "JIS90 forms. OpenType table: 'jp90'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:430 msgid "JIS2004 forms. OpenType table: 'jp04'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:431 msgid "Simplified forms. OpenType table: 'smpl'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:432 msgid "Traditional forms. OpenType table: 'trad'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:433 #, fuzzy msgid "Default width." msgstr "मूलभूतशीर्षकम् " #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:434 msgid "Full width variants. OpenType table: 'fwid'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:435 msgid "Proportional width variants. OpenType table: 'pwid'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:436 msgid "Ruby variants. OpenType table: 'ruby'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:486 msgid "Feature settings in CSS form (e.g. \"wxyz\" or \"wxyz\" 3)." msgstr "" #: ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:223 #, fuzzy msgid "Stop color" msgstr "रोधवर्णः" #: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:69 #: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:192 msgid "Gradient" msgstr "ग्रेडियण्ट् " #: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:125 #, fuzzy msgid "Create a duplicate gradient" msgstr "ग्रेडियण्ट्स् उत्पादय सम्पादय च " #: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:135 #, fuzzy msgid "Delete unused gradient" msgstr "भागं लोपय " #: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:146 #, fuzzy msgid "Edit gradient" msgstr "त्रिजीवासम्बन्धी ग्रेडियण्ट् " #: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:181 #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:172 msgid "Swatch" msgstr "स्वाच्" #: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:215 #, fuzzy msgid "Rename gradient" msgstr "ग्रेडियण्ट् विपर्यासं कुरु " #: ../src/ui/widget/gradient-vector-selector.cpp:210 #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:791 msgid "No document selected" msgstr "किमपि लेख्यपत्रं न वृतम् " #: ../src/ui/widget/gradient-vector-selector.cpp:214 msgid "No gradients in document" msgstr "लेख्यपत्रे न ग्रेडियण्ट्स्" #: ../src/ui/widget/gradient-vector-selector.cpp:218 msgid "No gradient selected" msgstr "किमपि ग्रेडियण्ट् न वृतम् " #: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:65 #, fuzzy msgid "Change Image" msgstr "निर्वाहकं परिणम" #: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:83 #, fuzzy msgid "Change image" msgstr "निर्वाहकं परिणम" #: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:105 #, fuzzy msgid "Preserve image aspect ratio" msgstr "इदं प्रति चित्रम् उद्धृतम् : %s " #: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:152 #, fuzzy msgid "Embed image" msgstr "चित्राणि अन्तस्स्थापय" #: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:209 #, fuzzy msgid "Embedded" msgstr "अन्तःस्थापितम् " #: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:213 #, fuzzy msgid "Linked" msgstr "सम्बन्धः " #: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:218 #, fuzzy msgid "Color profile:" msgstr "सम्बन्धवर्णप्रोफैल्" #: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:222 #, fuzzy msgid "Missing image" msgstr "सर्वाणि चित्राणि " #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:88 msgid "Current layer" msgstr "वर्तमानसंस्तरः" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:97 msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "वर्तमानसंस्तरदृश्यतां टोग्गल् कुरु" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:106 msgid "Lock or unlock current layer" msgstr "वर्तमानसंस्तरं तालकं कुरु अथवा उद्घाटय" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:188 msgid "Lock layer" msgstr "संस्तरं पिधत्स्व" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:188 msgid "Unlock layer" msgstr "संस्तरं उद्घाटय" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:197 msgid "Hide layer" msgstr "संस्तरं तिरोधत्स्व" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:197 msgid "Unhide layer" msgstr "संस्तरं मा तिरोधत्स्व " #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 msgid "Proprietary" msgstr "स्वत्वम्" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 #, fuzzy msgctxt "MetadataLicence" msgid "Other" msgstr "अन्यः " #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:68 #, fuzzy msgid "Document license updated" msgstr "लेख्यपत्रं निवर्तितम्।" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:133 #, fuzzy msgid "Change blur/blend filter" msgstr "अस्पष्टतां परिणम" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:194 #, fuzzy msgid "Change isolation" msgstr "वर्णलक्षणं परिणम " #: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:106 #, fuzzy msgid "Border and shadow color" msgstr "सीमावर्णः :(_c)" #: ../src/ui/widget/page-selector.cpp:39 #, fuzzy msgid "Move to previous page" msgstr "पूर्वतनसंस्तर प्रति अपकर्षय " #: ../src/ui/widget/page-selector.cpp:44 #, fuzzy msgid "Move to next page" msgstr "अग्रिमसंस्तरं प्रति उत्थापय " #: ../src/ui/widget/page-selector.cpp:47 #, fuzzy msgid "Current page" msgstr "वर्तमानसंस्तरः" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:161 msgid "No paint" msgstr "न वर्णलेप्यम् " #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:162 msgid "Flat color" msgstr "तलवर्णः " #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:164 ../share/ui/gradient-edit.glade:131 msgid "Linear gradient" msgstr "रेखासम्बन्धी ग्रेडियण्ट् " #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:166 ../share/ui/gradient-edit.glade:146 msgid "Radial gradient" msgstr "त्रिजीवासम्बन्धी ग्रेडियण्ट् " #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:169 #, fuzzy msgid "Mesh gradient" msgstr "ग्रेडियण्ट्स् चेष्टय " #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:171 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:297 msgid "Pattern" msgstr "वैचित्र्यम् " #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:174 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "लेप्यं विस्थापय (तत् अलक्षितं कुरु, तस्मात् तत् लब्धुं शक्यते)" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:187 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "मार्गछेदनानि उपमार्गाः वा पूर्त्यां विवराणि उत्पादयन्ति (पूर्तिनियमः : evenodd)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:200 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "उपमार्गः व्यतिरेकदिक्सम्बन्धी नोचेत्, अपूर्तिः घनः (पूर्तिनियमः : nonzero)" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:503 #, fuzzy msgid "No objects" msgstr "वस्तूनि प्रति स्नैप् कुरु" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:511 #, fuzzy msgid "Multiple styles" msgstr "बहुशैल्यः " #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:519 #, fuzzy msgid "Paint is undefined" msgstr "लेप्यम् अलक्षितम्" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:527 #, fuzzy msgid "No paint" msgstr "विषयगोचरः " #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:597 #, fuzzy msgid "Flat color" msgstr "तलवर्णः " #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:911 msgid "Use the Mesh tool to modify the mesh." msgstr "" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:922 #, fuzzy msgid "Mesh fill" msgstr "स्वाच् पूर्तिः " #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1062 #, fuzzy msgid "Hatch fill" msgstr "स्वाच् पूर्तिः " #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1171 #, fuzzy msgid "Swatch fill" msgstr "स्वाच् पूर्तिः " #: ../src/ui/widget/pattern-editor.cpp:107 #, fuzzy msgid "Pattern color" msgstr "वर्णं लेपय" #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:842 msgid "_Browse..." msgstr "ब्रौस् कुरु... (_B)" #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:928 msgid "Select a bitmap editor" msgstr "बिट्मैप् सम्पादकं वृणु" #: ../src/ui/widget/random.cpp:76 msgid "" "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " "random numbers." msgstr "यादृच्छिकसङ्ख्योत्पादकं पुनः सीड् कुरु; अनेन यादृच्छिकसङ्ख्यानां भिन्नश्रेणी उत्पाद्यते। " #: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:689 #, fuzzy msgid "Distance:" msgstr "कुटिलीकुरु " #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:30 msgid "Backend" msgstr "बैकेण्ड् " #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:31 msgid "Vector" msgstr "वेक्टर् " #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:32 msgid "Bitmap" msgstr "बिट्मैप् " #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33 msgid "Bitmap options" msgstr "बिट्मैप् विकल्पाः " #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." msgstr "प्रतिपादनस्य इष्टविश्लेषणम्, प्रति इंच् बिन्दवः। " #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 msgid "" "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " "will not be correctly rendered." msgstr "" "कैरो वेक्टर् कार्याणि उपयुज्य प्रतिपादय। प्रायः फलितचित्रं लघुतरसंचिकापरिमाणे भवति, तथा " "यादृच्छिकतया माप्यते, परन्तु केचन फिल्टर् प्रभावाः समीचीनतया प्रतिपादिताः न भविष्यन्ति। " #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:49 msgid "" "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " "will be rendered exactly as displayed." msgstr "" "सर्वं बिट्मैप् इव प्रतिपादय। प्रायः फलितचित्रं बृहत्तरसंचिकापरिमाणे भवति, तथा यादृच्छिकतया " "गुणहानिं विना मापितुं न शक्यते, परन्तु सर्ववस्तूनि प्रदर्शितरीत्या समीचीनतया प्रतिपादिताः " "भविष्यन्ति। " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:116 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120 msgid "Fill:" msgstr "पूरय :" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:118 msgid "O:" msgstr "O:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 #, fuzzy msgctxt "Fill" msgid "None" msgstr "किमपि न" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 #, fuzzy msgctxt "Stroke" msgid "None" msgstr "किमपि न" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No fill, middle-click for black fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No stroke, middle-click for black stroke" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 #, fuzzy msgid "Pattern (fill)" msgstr "वैचित्र्यपूरणम् " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 #, fuzzy msgid "Pattern (stroke)" msgstr "वैचित्र्यस्ट्रोक्" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 #, fuzzy msgid "Hatch" msgstr "स्वाच्" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 #, fuzzy msgid "Hatch (fill)" msgstr "कृष्णपूर्तिः " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 #, fuzzy msgid "Hatch (stroke)" msgstr "कृष्णस्ट्रोक्" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 msgid "L" msgstr "L" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 #, fuzzy msgid "Linear gradient (fill)" msgstr "लीनियर् ग्रेडियण्ट् पूरणम्" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 #, fuzzy msgid "Linear gradient (stroke)" msgstr "लीनियर् ग्रेडियण्ट् स्ट्रोक्" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 msgid "R" msgstr "R" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:295 #, fuzzy msgid "Radial gradient (fill)" msgstr "त्रिजीवा ग्रेडियण्ट् पूरणम्" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:295 #, fuzzy msgid "Radial gradient (stroke)" msgstr "त्रिजीवा ग्रेडियण्ट् स्ट्रोक्" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 #, fuzzy msgid "M" msgstr "L" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207 #, fuzzy msgid "Mesh gradient (fill)" msgstr "लीनियर् ग्रेडियण्ट् पूरणम्" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207 #, fuzzy msgid "Mesh gradient (stroke)" msgstr "लीनियर् ग्रेडियण्ट् स्ट्रोक्" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 msgid "≠" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 msgid "Different fills" msgstr "भिन्नपूरणानि" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 msgid "Different strokes" msgstr "भिन्नस्ट्रोक्स् " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321 msgid "Unset" msgstr "विस्थापय" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225 #, fuzzy msgid "Flat color (fill)" msgstr "तलवर्णपूरणम्" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225 #, fuzzy msgid "Flat color (stroke)" msgstr "तलवर्णस्ट्रोक्" #. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 msgid "a" msgstr "a" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "वृतवस्तूनां मध्ये पूर्तिः मध्यं कृता" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "वृतवस्तूनां मध्ये स्ट्रोक् मध्यं कृतम्" #. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 msgid "m" msgstr "m" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "बहुषु वृतवस्तुषु समानपूर्तिः अस्ति" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "बहुषु वृतवस्तुषु समानस्ट्रोक् अस्ति" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 msgid "Edit fill..." msgstr "पूर्तिं सम्पादय..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 msgid "Edit stroke..." msgstr "स्ट्रोक् सम्पादय..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 msgid "Last set color" msgstr "अन्तिमस्थापितवर्णः" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 msgid "Last selected color" msgstr "अन्तिमवृतवर्णः" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 msgid "Copy color" msgstr "वर्णं कापी कुरु" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:265 msgid "Paste color" msgstr "वर्णं लेपय" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:273 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:560 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568 msgid "Make fill opaque" msgstr "पूर्तिम् अपारदर्शकं कुरु" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:273 msgid "Make stroke opaque" msgstr "स्ट्रोक् अपारदर्शकं कुरु" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579 msgid "Apply last set color to fill" msgstr "पूर्तिं प्रति अन्तिमस्थापितवर्णं प्रयोजय" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:590 msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "स्ट्रोक् प्रति अन्तिमस्थापितवर्णं प्रयोजय" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600 msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "पूर्तिं प्रति अन्तिमवृतवर्णं प्रयोजय" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:610 msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "स्ट्रोक् प्रति अन्तिमवृतवर्णं प्रयोजय" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:635 msgid "Invert fill" msgstr "पूर्तिविपर्यासं कुरु" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:658 msgid "Invert stroke" msgstr "स्ट्रोक् विपर्यासं कुरु" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:669 msgid "White fill" msgstr "श्वेतेन पूरय " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:680 msgid "White stroke" msgstr "श्वेतस्ट्रोक् " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:691 msgid "Black fill" msgstr "कृष्णपूर्तिः " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:702 msgid "Black stroke" msgstr "कृष्णस्ट्रोक्" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:744 msgid "Paste fill" msgstr "पूर्तिं लेपय" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:761 msgid "Paste stroke" msgstr "स्ट्रोक् लेपय" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:866 msgid "Change stroke width" msgstr "स्ट्रोक् विस्तारं परिणम" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:968 msgid ", drag to adjust, middle-click to remove" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1037 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1038 #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:179 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:332 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335 #, fuzzy msgid "Hairline" msgstr "(हेयर् लैन्)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1038 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335 #, fuzzy msgid "Stroke width: %1" msgstr "स्ट्रोक् विस्तारः :" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "स्ट्रोक् विस्तारः : %.5g%s%s" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062 msgid " (averaged)" msgstr "(मध्यं कृतम्)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1089 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (पारदर्शकः)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113 msgid "100% (opaque)" msgstr "100% (अपारदर्शकः)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1250 #, fuzzy msgid "Adjust alpha" msgstr "ह्यू व्यवस्थापय " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1252 #, fuzzy, c-format msgid "" "Adjusting alpha: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Ctrl to adjust lightness, with Shift to adjust saturation, without " "modifiers to adjust hue" msgstr "" "लघुतां व्यवस्थापयति : %.3g आसीत्, अधुना %.3g (भेदः %.3g); परिपूर्णतां " "व्यावस्थापयितुं Shift सह, ह्यूव्यवस्थायै विकारयितॄन् विना" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1255 msgid "Adjust saturation" msgstr "परिपूर्णतां व्यवस्थापय " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1257 #, fuzzy, c-format msgid "" "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Ctrl to adjust lightness, with Alt to adjust alpha, without " "modifiers to adjust hue" msgstr "" "परिपूर्णतां व्यवस्थापयति : %.3g आसीत्, अधुना %.3g (भेदः %.3g); " "लघुताव्यवस्थायै Ctrl सह, ह्यूव्यवस्थायै विकारयितॄन् विना" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1260 msgid "Adjust lightness" msgstr "लघुतां व्यावस्थापय " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1262 #, fuzzy, c-format msgid "" "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Shift to adjust saturation, with Alt to adjust alpha, without " "modifiers to adjust hue" msgstr "" "लघुतां व्यवस्थापयति : %.3g आसीत्, अधुना %.3g (भेदः %.3g); परिपूर्णतां " "व्यावस्थापयितुं Shift सह, ह्यूव्यवस्थायै विकारयितॄन् विना" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1265 msgid "Adjust hue" msgstr "ह्यू व्यवस्थापय " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267 #, fuzzy, c-format msgid "" "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Alt to adjust alpha, with Ctrl " "to adjust lightness" msgstr "" "ह्यू व्यवस्थापयति : %.3g आसीत्, अधुना %.3g (भेदः %.3g); परिपूर्णतां " "व्यावस्थापयितुं Shift सह, लघुताव्यवस्थायै Ctrl सह" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1367 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1380 msgid "Adjust stroke width" msgstr "स्तम्भविस्तारव्यवस्थां कुरु " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1368 #, c-format msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" "स्ट्रोक् विस्तारं व्यवस्थापयति : %.3g आसीत्, अधुना %.3g (भेदः %.3g)" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:167 msgid "Stroke width" msgstr "स्ट्रोक् विस्तारः " #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:169 #, fuzzy msgctxt "Stroke width" msgid "_Width:" msgstr "विस्तारः : (_W)" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:195 msgid "Dashes:" msgstr "डैशस् :" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:213 #, fuzzy msgid "_Pattern:" msgstr "वैचित्र्यम् " #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:214 msgid "Repeating \"dash gap ...\" pattern" msgstr "" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:236 #, fuzzy msgid "Markers:" msgstr "चिह्नकः " #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:242 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" msgstr "आरम्भचिह्नकानि मार्गस्य रूपस्य वा प्रथमनोड् मध्ये आलिखितानि" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:250 msgid "" "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " "last nodes" msgstr "मध्यचिह्नकानि प्रथमान्तिमनोड्स् विहाय मार्गस्य रूपस्य वा प्रतिनोड् मध्ये आलिखितानि" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:258 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "अन्तचिह्नकानि मार्गस्य रूपस्य वा अन्तिमनोड् मध्ये आलिखितानि" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:281 msgid "Bevel join" msgstr "बेवेल् सङ्गः" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:289 msgid "Round join" msgstr "वृत्तसङ्गः" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:297 msgid "Miter join" msgstr "मैटर् सङ्गः" #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines #. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:321 msgid "Cap:" msgstr "कैप् : " #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:339 msgid "Round cap" msgstr "वृत्तं कैप्" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:346 msgid "Square cap" msgstr "समचतुर्भुजकैप्" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:360 #, fuzzy msgid "Fill, Stroke, Markers" msgstr "आरम्भचिह्नकानि :(_S)" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:364 #, fuzzy msgid "Stroke, Fill, Markers" msgstr "आरम्भचिह्नकानि :(_S)" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:368 #, fuzzy msgid "Fill, Markers, Stroke" msgstr "पूरणं स्ट्रोक् च...(_F)" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:376 #, fuzzy msgid "Markers, Fill, Stroke" msgstr "पूरणं स्ट्रोक् च...(_F)" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:380 #, fuzzy msgid "Stroke, Markers, Fill" msgstr "आरम्भचिह्नकानि :(_S)" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:384 msgid "Markers, Stroke, Fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:515 msgid "Set markers" msgstr "चिह्नकान् स्थापय" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:563 #, fuzzy msgid "Remove hairline stroke" msgstr "स्ट्रोक् अपनय" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:963 #, fuzzy msgid "Set stroke width" msgstr "स्ट्रोक् विस्तारं मापय" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:1004 #, fuzzy msgid "Set stroke dash" msgstr "स्ट्रोक् स्थापय" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:1026 #, fuzzy msgid "Set stroke miter" msgstr "स्ट्रोक् शैलीं स्थापय" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:1083 msgid "Set stroke style" msgstr "स्ट्रोक् शैलीं स्थापय" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 msgid "L Gradient" msgstr "L ग्रेडियण्ट् " #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:293 msgid "R Gradient" msgstr "R ग्रेडियण्ट् " #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 #, c-format msgid "Fill: %06x/%.3g" msgstr "पूर्तिः : %06x/%.3g" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311 #, c-format msgid "Stroke: %06x/%.3g" msgstr "स्ट्रोक् : %06x/%.3g" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 #, fuzzy msgctxt "Fill and stroke" msgid "None" msgstr "किमपि न" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 #, fuzzy msgctxt "Fill and stroke" msgid "No fill" msgstr "पूर्तिः न" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 #, fuzzy msgctxt "Fill and stroke" msgid "No stroke" msgstr "स्ट्रोक् न" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:354 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "स्ट्रोक् विस्तारः : %.5g%s" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371 #, c-format msgid "O: %2.0f" msgstr "" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:379 #, fuzzy, c-format msgid "Opacity: %2.1f %%" msgstr "अपारदर्शिता : %.3g" #: ../src/ui/widget/swatch-selector.cpp:42 #, fuzzy msgid "Swatch color" msgstr "तलवर्णः " #: ../src/ui/widget/swatch-selector.cpp:71 msgid "Change swatch color" msgstr "स्वाच् वर्णं परिणम " #: ../src/util/font-collections.h:34 msgid "Recently Used Fonts" msgstr "" #: ../src/util/font-collections.h:35 #, fuzzy msgid "Document Fonts" msgstr "लेख्यपत्रविशेषाः...(_D)" #: ../src/util/paper.cpp:35 #, fuzzy msgid "Failed to create the page file." msgstr "%s ऐच्छिकासञ्चिकायाः उत्पादनं निष्फलम्।" #: ../src/vanishing-point.cpp:125 msgid "Split vanishing points" msgstr "तिरोधानबिन्दून् छेदय" #: ../src/vanishing-point.cpp:171 msgid "Merge vanishing points" msgstr "तिरोधानबिन्दून् मेलय" #: ../src/vanishing-point.cpp:238 msgid "3D box: Move vanishing point" msgstr "3D पेटिका : तिरोधानबिन्दुं चेष्टय" #: ../src/vanishing-point.cpp:320 #, c-format msgid "Finite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "" "Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "सोपाधिकः तिरोधानबिन्दुः %d पेटिकया विभक्तः" msgstr[1] "" "सोपाधिकः तिरोधानबिन्दुः %d पेटिकया विभक्तः; वृतपेटिकां(पेटिकाः) पृथक्तया " "कर्तुं शिफ्ट् सह कर्षय" #: ../src/vanishing-point.cpp:329 #, fuzzy, c-format msgid "Infinite vanishing point shared by the box" msgid_plural "" "Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " "Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "निरुपाधिकः तिरोधानबिन्दुः %d पेटिकया विभक्तः" msgstr[1] "" "निरुपाधिकः तिरोधानबिन्दुः %d पेटिकया विभक्तः; वृतपेटिकां(पेटिकाः) " "पृथक्तया कर्तुं शिफ्ट् सह कर्षय" #: ../src/vanishing-point.cpp:338 #, fuzzy, c-format msgid "" "Collection of %d vanishing points shared by the box; drag with " "Shift to separate" msgid_plural "" "Collection of %d vanishing points shared by %d boxes; drag " "with Shift to separate" msgstr[0] "" "ग्रेडियण्ट् बिन्दुः %d ग्रेडियण्ट् सह विभक्तम्; पृथक्कर्तुं Shift सह कर्षय" msgstr[1] "" "ग्रेडियण्ट् बिन्दुः %d ग्रेडियण्ट् सह विभक्तम्; पृथक्कर्तुं Shift सह कर्षय" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:330 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" "इङ्क्स्केप् प्रति स्वागतम्! वस्तूनि उत्पादयितुं रूपसाधनानि उपयोजय; तानि चेष्टितुं " "विकारयितुं वा वरणकं (तीरम्) उपयोजय।" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:340 ../share/ui/dialog-symbols.glade:94 msgid "Zoom" msgstr "जूम् " #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:372 msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)" msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:400 msgid "Cursor coordinates" msgstr "कर्सर् निर्देशसङ्ख्याः" #. TRANSLATORS: Abbreviation for canvas zoom level #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:415 #, fuzzy msgctxt "canvas" msgid "Z:" msgstr "Z:" #. TRANSLATORS: Abbreviation for canvas rotation #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:418 #, fuzzy msgctxt "canvas" msgid "R:" msgstr "_R:" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:587 #, fuzzy msgid "outline" msgstr "परिलेखः " #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:589 #, fuzzy msgid "no filters" msgstr "फिल्टर्स् न(_F)" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:591 #, fuzzy msgid "enhance thin lines" msgstr "विशेषितानि मेटाफैल्स्" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:593 #, fuzzy msgid "outline overlay" msgstr "अधिस्तरान् अपनय" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:602 #, fuzzy msgid "grayscale" msgstr "धूसरस्केल् " #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:604 #, fuzzy msgid "print colors preview" msgstr "मुद्रणपूर्वदृश्यः (_w)" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:777 #, fuzzy msgid "Locked all guides" msgstr "संस्तरं पिधत्स्व" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:777 #, fuzzy msgid "Unlocked all guides" msgstr "संस्तरं उद्घाटय" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:792 msgid "Color-managed display is enabled in this window" msgstr "अस्मिन् विण्डो मध्ये वर्णप्रबन्धितप्रदर्शनं प्रकारितम् अस्ति" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:794 msgid "Color-managed display is disabled in this window" msgstr "अस्मिन् विण्डो मध्ये वर्णप्रबन्धितप्रदर्शनं निष्प्रकारितम् अस्ति" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925 msgid "Note:" msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1460 ../share/ui/dialog-export.glade:100 #: ../share/ui/page-properties.glade:799 ../share/ui/align-and-distribute.ui:60 #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:15 msgid "Page" msgstr "पृष्ठम्" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1472 #, fuzzy msgid "Centre Page" msgstr "आन्तरपृष्ठानि " #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1813 msgid "Create guide" msgstr "दर्शयितारम् उत्पादय " #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:270 msgid "Set attribute" msgstr "गुणं स्थापय " #: ../src/widgets/toolbox.cpp:119 msgid "Style of new rectangles" msgstr "नूतनायतानां शली" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:120 msgid "Style of new ellipses" msgstr "नूतनदीर्घवृत्तानां शैली" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:121 msgid "Style of new stars" msgstr "नूतननक्षत्राणां शैली" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:122 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "नूतनानां 3D पेटिकानां शैली" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:123 msgid "Style of new spirals" msgstr "नूतनस्पैरल्स् शैली" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:124 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "पेन्सिल् द्वारा उत्पादितानां नूतनमार्गाणां शैली" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:125 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "पेन् द्वारा उत्पादितानां नूतनमार्गाणां शैली" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:126 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "नूतनकलिग्रफिक् स्ट्रोक्स् शैली" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:133 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "वर्णव्यवस्थायै उपयुक्तः वर्णः/अपारदर्शिता" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:137 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "लेप्यद्रोणीपूर्तिवस्तूनां शैली" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:138 ../src/widgets/toolbox.cpp:139 msgid "TBD" msgstr "TBD" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:198 #, fuzzy msgid "Open tool preferences" msgstr "नोड् साधनैच्छिकाः " #. This symbolizes precision of 0 digits after the decimal separator. #: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:99 #, fuzzy msgctxt "Precision" msgid "N" msgstr "NKo" #. This symbolizes precision of 1 digit after the decimal separator. Please adjust to your language's number format (e.g. N,N). #: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:107 msgctxt "Precision" msgid "N.N" msgstr "" #. This symbolizes precision of 2 digits after the decimal separator. Please adjust to your language's number format (e.g. N,NN). #: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:115 msgctxt "Precision" msgid "N.NN" msgstr "" #. This symbolizes precision of 3 digits after the decimal separator. Please adjust to your language's number format (e.g. N,NNN). #: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:123 msgctxt "Precision" msgid "N.NNN" msgstr "" #. This symbolizes precision of 4 digits after the decimal separator. Please adjust to your language's number format (e.g. N,NNNN). #: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:131 msgctxt "Precision" msgid "N.NNNN" msgstr "" #. This symbolizes precision of 5 digits after the decimal separator. Please adjust to your language's number format (e.g. N,NNNNN). #: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:139 #: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:221 msgctxt "Precision" msgid "N.NNNNN" msgstr "" #: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:194 #, fuzzy msgid "Round selected numbers to n digits" msgstr "वृतनोड्स् योजय " #: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:264 msgid "Shift+Return to close" msgstr "" #: ../share/ui/color-palette.glade:65 #, fuzzy msgid "Configure..." msgstr "विन्यासः " #: ../share/ui/color-palette.glade:294 ../share/ui/pattern-edit.glade:95 #, fuzzy msgid "Tile size:" msgstr "बिन्दुपरिमाणम् :" #: ../share/ui/color-palette.glade:323 #, fuzzy msgid "Border:" msgstr "क्रमः " #: ../share/ui/color-palette.glade:380 #, fuzzy msgid "Aspect:" msgstr "बाधस्व : " #: ../share/ui/color-palette.glade:404 #, fuzzy msgid "Use scrollbar" msgstr "स्क्रोल्पट्टाः(_b)" #: ../share/ui/color-palette.glade:417 #, fuzzy msgid "Stretch to fill" msgstr "पूर्त्यां वैचित्र्यं स्थापय" #: ../share/ui/color-palette.glade:431 #, fuzzy msgid "Enlarge pinned colors" msgstr "अभिधत्तवर्णान् उपयोजय " #: ../share/ui/color-palette.glade:445 #, fuzzy msgid "Show color labels" msgstr "मृदुवर्णाः " #: ../share/ui/command-palette-operation.glade:73 #, fuzzy msgid "Click to Copy" msgstr "कापीकृतेन पुनः सम्बन्धय" #: ../share/ui/command-palette-operation.glade:99 #, fuzzy msgid "Label " msgstr "लेबिल् : (_L)" #: ../share/ui/command-palette-operation.glade:154 msgid "Ctrl+F" msgstr "" #: ../share/ui/completion-box.glade:61 #, fuzzy msgid "Add item" msgstr "फिल्टर् सङ्कलय" #: ../share/ui/dialog-crash.glade:34 #, fuzzy msgid "Inkscape has crashed and will now close." msgstr "इङ्क्स्केप् द्वारा आन्तरदोषः प्रतिस्पर्धितः, अधुना पिधानं भविष्यति।\n" #: ../share/ui/dialog-crash.glade:35 msgid "" "If you can reproduce this crash, please file a bug and include the backtrace from the area below." msgstr "" #: ../share/ui/dialog-css.glade:41 msgid "Selector" msgstr "वरयिता " #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:43 #, fuzzy msgid "Overview" msgstr "क्रियावत्पूर्वदृश्यः " #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:109 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:51 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:33 #: ../share/extensions/merge_styles.inx:13 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:27 #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:22 #: ../share/extensions/voronoi_fill.inx:20 #, fuzzy msgid "Styles" msgstr "शैली : (_S)" #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:160 #, fuzzy msgid "Edit label" msgstr "पूर्तिं सम्पादय..." #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:175 msgid "" "Select this on canvas (if applicable) or in the XML dialog (e.g. a pattern " "in the 'defs' section)" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:190 #, fuzzy msgid "Delete selected item from the document" msgstr "लेख्यपत्रात् सर्वाणि वस्तूनि लोपय " #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:236 #, fuzzy msgid "Remove unused definitions" msgstr "रक्तम् अपनय" #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:353 #, fuzzy msgid "Property" msgstr "%s विशेषाः " #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:366 #, fuzzy msgid "Count" msgstr "चयः " #: ../share/ui/dialog-export-prefs.glade:26 #, fuzzy msgid "Export Format Options" msgstr "प्रस्तुतिनिर्याणं कुरु : " #: ../share/ui/dialog-export.glade:70 #, fuzzy msgid "Export selected objects" msgstr "वृतवस्तूनि समूहस्थीकुरु " #: ../share/ui/dialog-export.glade:88 msgid "Export everything inside document" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-export.glade:106 #, fuzzy msgid "Export cropped content inside the page" msgstr "निर्यातक्षेत्रं पूर्णालेखः अस्ति" #: ../share/ui/dialog-export.glade:124 msgid "Export custom area by specifying coordinates" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-export.glade:254 #, fuzzy msgid "Image Size" msgstr "चित्रसञ्चिका " #: ../share/ui/dialog-export.glade:355 ../share/extensions/restack.inx:32 #: ../share/extensions/text_extract.inx:19 #: ../share/extensions/text_merge.inx:19 msgid "Bottom" msgstr "तलम् " #: ../share/ui/dialog-export.glade:369 ../share/extensions/restack.inx:30 #: ../share/extensions/text_extract.inx:17 #: ../share/extensions/text_merge.inx:17 msgid "Top" msgstr "उपरि " #: ../share/ui/dialog-export.glade:382 #, fuzzy msgid "" "Width\n" "(px)" msgstr "विस्तारः " #: ../share/ui/dialog-export.glade:396 #, fuzzy msgid "" "Height\n" "(px)" msgstr "दक्षिणम् : " #: ../share/ui/dialog-export.glade:580 #, fuzzy msgid "Export Selected only" msgstr "वृतवस्तूनि एव " #: ../share/ui/dialog-export.glade:672 #, fuzzy msgid "Browse export directory" msgstr "विस्तारणकोशं मुद्रयित्वा निर्गच्छ" #: ../share/ui/dialog-export.glade:684 #, fuzzy msgid "Select export format" msgstr "कुरूपीकरणात् पूर्वं वैचित्र्यम् अनुकुरु" #: ../share/ui/dialog-export.glade:777 ../share/ui/dialog-export.glade:1179 #, fuzzy msgid "Cancel Export" msgstr "निरसनं कुरु " #: ../share/ui/dialog-export.glade:798 #, fuzzy msgid "Export a part of document" msgstr "लेख्यपत्रस्य गोचरः" #: ../share/ui/dialog-export.glade:799 #, fuzzy msgid "Single File" msgstr "एककम्" #: ../share/ui/dialog-export.glade:888 #, fuzzy msgid "Export selected objects to separate files" msgstr "मार्गं प्रति वृतवस्तु विकारय " #: ../share/ui/dialog-export.glade:905 #, fuzzy msgid "Export layers as separate files" msgstr "HP सुचित्रीयभाषासञ्चिकां प्रति निर्याणीकुरु" #: ../share/ui/dialog-export.glade:923 #, fuzzy msgid "Export pages as separate files" msgstr "HP सुचित्रीयभाषासञ्चिकां प्रति निर्याणीकुरु" #: ../share/ui/dialog-export.glade:943 msgid "Preview" msgstr "पूर्वदृश्यः " #: ../share/ui/dialog-export.glade:971 #, fuzzy msgid "Export Selected Only" msgstr "सञ्चिकानाम" #: ../share/ui/dialog-export.glade:1203 msgid "Export to multiple files and file formats" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-export.glade:1204 #, fuzzy msgid "Batch Export" msgstr "निर्याणं कुरु " #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:29 msgid "R_ename" msgstr "पुनर्नाम कुरु (_e)" #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:37 #, fuzzy msgid "Select filter elements" msgstr "मापनप्रकारः" #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:138 #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:403 #, fuzzy msgid "Create a new filter" msgstr "नूतनसंस्तरम् उत्पादय " #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:153 #, fuzzy msgid "Duplicate current filter" msgstr "फिल्टर् अनुकुरु" #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:168 #, fuzzy msgid "Delete current filter" msgstr "वर्तमानसंस्तरं लोपय" #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:194 #, fuzzy msgid "Select objects that use this filter" msgstr "त्वया पूरितक्षेत्रैः सह यानि मिलन्ति तानि वस्तूनि वृणु" #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:216 #, fuzzy msgid "Add stock filter" msgstr "फिल्टर् सङ्कलय" #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:324 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "फिल्टर्स्" #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:328 #, fuzzy msgid "Apply filter to selection" msgstr "वरणं प्रति परिणतिं प्रयोजय" #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:357 msgid "-" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:419 #, fuzzy msgid "General filter parameters" msgstr "आदिमफिल्टर् पुनः क्रमस्थीकुरु" #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:499 #, fuzzy msgid "label" msgstr "लेबिल् : (_L)" #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:543 #, fuzzy msgid "Duplicate effect" msgstr "फिल्टर् अनुकुरु" #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:558 #, fuzzy msgid "Remove effect" msgstr "प्रभावान् अपनय " #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:638 msgid "Show all filter input sources" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-font-collections.glade:24 #, fuzzy msgid "Search fonts present in the font list" msgstr "अधःपातनसूच्यां फाण्ट्प्रतिदर्शान् दर्शय" #: ../share/ui/dialog-font-collections.glade:40 #, fuzzy msgid "Reset the font list" msgstr "फाण्ट् सूच्याः सङ्कलय " #: ../share/ui/dialog-font-collections.glade:112 #, fuzzy msgid "Create new collection" msgstr "नूतनतत्त्वनोड् उत्पादय " #: ../share/ui/dialog-font-collections.glade:126 #, fuzzy msgid "Edit selected collection" msgstr "अन्तिमवृतवर्णः" #: ../share/ui/dialog-font-collections.glade:141 #, fuzzy msgid "Delete selected item" msgstr "वृतनोड्स् लोपय " #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:8 #, fuzzy msgid "Live Path Effects Selector" msgstr "मार्गप्रभावपैरामीटर्स् सम्पादय" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:262 #, fuzzy msgid "Show Experimental" msgstr "शोध्यम्" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:287 #, fuzzy msgid "Message" msgstr "सन्देशाः " #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:77 #, fuzzy msgid "LPEName" msgstr "नाम " #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:20 #, fuzzy msgid "Move up" msgstr "चेष्टय " #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:28 #, fuzzy msgid "Move down" msgstr "चेष्टाप्रकारः" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:36 msgid "" "Apply this effect, and all effects above this one, to the path. This removes " "those effects from the stack." msgstr "" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:45 msgid "Use the current values as custom defaults for this LPE" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:46 #, fuzzy msgid "Set custom defaults" msgstr "मूलभूतमिव स्थापय " #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:54 #, fuzzy msgid "Reset default settings of this LPE to Inkscape's default values" msgstr "वर्तमानटैब् मध्ये मूलभूतानि प्रति मूल्यानि पुनः स्थापय" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:55 #, fuzzy msgid "Forget custom defaults" msgstr "मूलभूतमिव स्थापय " #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:246 #, fuzzy msgid "Show/hide this Live Path Effect" msgstr "मार्गप्रभावम् अपनय(_E)" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:274 #, fuzzy msgid "Remove this Live Path Effect" msgstr "क्रियावन्मार्गप्रभावम् अपनय" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:311 msgid "Menu with options related to this Live Path Effect" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:344 #, fuzzy msgid "Reorder this Live Path Effect" msgstr "मार्गप्रभावम् अपनय(_E)" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect.glade:49 #, fuzzy msgid "Open LPE Gallery" msgstr "LPE संवादम् उद्घाटय " #: ../share/ui/dialog-objects.glade:52 #, fuzzy msgid "Blend mode" msgstr "मिश्रणप्रकारः :" #: ../share/ui/dialog-objects.glade:127 #, fuzzy msgid "Only show layers" msgstr "सर्वसंस्तरेषु वृणु " #: ../share/ui/dialog-objects.glade:142 #, fuzzy msgid "Expand to display selection" msgstr "दिक् विस्तारय" #: ../share/ui/dialog-objects.glade:254 msgid "Layers and Objects dialog settings" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-paint-servers.glade:18 msgid "Server:" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-paint-servers.glade:56 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:13 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:17 msgid "Fill" msgstr "पूरय " #: ../share/ui/dialog-paint-servers.glade:60 #, fuzzy msgid "Apply the paint to the fill of objects" msgstr "वरणं प्रति कापीकृतवस्तुनः मार्गप्रभावं प्रयोजय" #: ../share/ui/dialog-paint-servers.glade:72 ../share/extensions/frame.inx:22 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:21 msgid "Stroke" msgstr "स्ट्रोक् " #: ../share/ui/dialog-paint-servers.glade:76 #, fuzzy msgid "Apply the paint to the stroke of objects" msgstr "वस्तुनि अन्तिमस्थापितां शैलीं प्रयोजय" #: ../share/ui/dialog-save-template.glade:9 #, fuzzy msgid "Save Document as Template" msgstr "नूतननाम्नि लेख्यपत्रं सञ्चय " #: ../share/ui/dialog-save-template.glade:45 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "नाम : " #: ../share/ui/dialog-save-template.glade:57 #, fuzzy msgid "Author: " msgstr "लेखकाः (_A)" #: ../share/ui/dialog-save-template.glade:69 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "विवरणम् :" #: ../share/ui/dialog-save-template.glade:81 #, fuzzy msgid "Keywords: " msgstr "विशेषशब्दाः :" #: ../share/ui/dialog-save-template.glade:138 #, fuzzy msgid "Set as default template" msgstr "मूलभूतमिव स्थापय " #: ../share/ui/dialog-symbols.glade:61 ../share/ui/pattern-edit.glade:71 #, fuzzy msgid "Show names" msgstr "निर्वाहकान् दर्शय " #: ../share/ui/dialog-symbols.glade:76 #, fuzzy msgid "Zoom to fit" msgstr "जूम् बहिः " #: ../share/ui/dialog-symbols.glade:159 #, fuzzy msgid "Symbol set" msgstr "ख्मेर् सङ्केताः " #: ../share/ui/dialog-symbols.glade:170 #, fuzzy msgid "Search for symbol set" msgstr "सर्वसंस्तरेषु वृणु " #: ../share/ui/dialog-symbols.glade:279 #, fuzzy msgid "Search for symbol" msgstr "एतस्मै अन्वेषय : " #: ../share/ui/dialog-symbols.glade:360 #, fuzzy msgid "Convert selected object(s) to symbol" msgstr "मार्गं प्रति वृतवस्तु विकारय " #: ../share/ui/dialog-symbols.glade:375 msgid "" "Convert selected symbol to object, and all symbols of this type to clones of " "this object" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:50 msgid "Open the Font Collections Manager dialogue" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:108 msgid "Reset filters and show all available fonts" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:183 msgid "_Font" msgstr "फाण्ट् (_F)" #: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:223 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "स्वरूपाणि " #: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:277 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "मूलभूतमिव स्थापय " #: ../share/ui/dialog-trace.glade:74 msgid "" "This dialog allows you to automatically convert a raster graphic into vector " "paths. Several options are available for different use cases:\n" " * \"Brightness cutoff\" detects areas that are darker than the threshold " "value and creates a path enclosing them (using potrace).\n" " * \"Edge detection\" detects changes greater than the given threshold value " "in the brightness of color patches and creates paths to separate them (using " "potrace).\n" " * \"Color quantization\" separates the image into the given number of " "colors, and separates them with a path (using potrace).\n" " * \"Autotrace\" uses the autotrace algorithm with the given option.\n" " * \"Centerline tracing\" tries to vectorize a line drawing (with " "autotrace).\n" " * \"Multicolor\" options separate the image into a number of scans, " "depending on brightness, color separation, or gray levels (using potrace), " "or using the autotrace algorithm, and create several paths for those.\n" " * The \"Pixel art\" tab allows to use an algorithm for pixel recognition or " "one for depixelizing to vectorize pixel art images.\n" "\n" " * NOTE:\n" " 1) Save your work before tracing\n" " 2) Watch your pixel count: \"Trace pixel art\" creates up to one path per " "pixel. It is not recommended for images that are not pixel art.\n" " 3) Autotrace is slower than potrace, it is not recommended for big images. " "Preprocessing your images to increase contrast is recommended.\n" " 4) If your goal is to get few nodes and good precision, manual tracing is " "always best." msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:175 ../share/ui/dialog-trace.glade:756 #, fuzzy msgid "Speckles" msgstr "चित्रीकुरु" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:179 ../share/ui/dialog-trace.glade:760 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" msgstr "लघुबिन्धून् (स्पेक्कल्स्) अस्मिन् बिट्मैप् मध्ये उपेक्षस्व" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:191 ../share/ui/dialog-trace.glade:830 #, fuzzy msgid "Smooth corners" msgstr "कोणान् श्लक्ष्णीकुरु " #: ../share/ui/dialog-trace.glade:195 ../share/ui/dialog-trace.glade:834 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" msgstr "आलेखस्य तीव्रकोणान् श्लक्ष्णीकुरु" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:237 ../share/ui/dialog-trace.glade:772 #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1227 #, fuzzy msgid "Optimize" msgstr "अनुकूलतमं कृतम्" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:241 ../share/ui/dialog-trace.glade:776 #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1231 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "पार्श्ववर्तिनां बेजियर् वक्रभागानां सङ्गेन मार्गान् अनुकूलतमान् कर्तुं यतस्व " #: ../share/ui/dialog-trace.glade:282 #, fuzzy msgid "Edge threshold" msgstr "प्रारम्भमूल्यम् : " #: ../share/ui/dialog-trace.glade:306 #, fuzzy msgid "Filter iterations" msgstr "फिल्टर् सामान्यनिर्धारणानि " #: ../share/ui/dialog-trace.glade:318 #, fuzzy msgid "Error threshold" msgstr "प्रारम्भमूल्यम् : " #: ../share/ui/dialog-trace.glade:327 #, fuzzy msgid "Invert image" msgstr "चित्रविपर्यासं कुरु" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:331 msgid "Invert black and white regions" msgstr "श्वेतकृष्णक्षेत्राणां विपर्यासं कुरु" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:347 ../share/ui/dialog-trace.glade:715 msgid "Details:" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:429 #, fuzzy msgid "Brightness cutoff" msgstr "प्रकाशताकर्तनम् " #: ../share/ui/dialog-trace.glade:430 #, fuzzy msgid "Edge detection" msgstr "प्रान्तप्रत्यभिज्ञानम्" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:431 #, fuzzy msgid "Color quantization" msgstr "वर्णगणना" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:432 #, fuzzy msgid "Autotrace" msgstr "स्वतः " #: ../share/ui/dialog-trace.glade:433 msgid "Centerline tracing (autotrace)" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:447 ../share/ui/dialog-trace.glade:655 #, fuzzy msgid "Detection mode:" msgstr "संयोजकदैर्घ्यम् " #: ../share/ui/dialog-trace.glade:520 ../share/ui/dialog-trace.glade:745 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "एतस्याः पिक्सेल्स् सङ्ख्यायाः पर्यन्तं स्पेक्कल्स् संयतानि भवन्ति" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:532 ../share/ui/dialog-trace.glade:804 msgid "Increase this to smooth corners more" msgstr "कोणान् अधिकं श्लक्ष्णीकर्तुम् इदं वर्धय" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:545 ../share/ui/dialog-trace.glade:848 msgid "" "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " "optimization" msgstr "अधिकानुकूलकरणेन ट्रेस् मध्ये नोड्स् सङ्ख्यां न्यूनीकर्तुम् इदं वर्धय" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:557 ../share/ui/dialog-trace.glade:860 msgid "User-assisted trace" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:561 ../share/ui/dialog-trace.glade:864 #, fuzzy msgid "" "Cover the area you want to select as the foreground then select both objects" msgstr "पूर्वपटल इव यद्वृणोतुम् इच्छसि तत् क्षेत्रम् आच्छादय" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:596 #, fuzzy msgid "Single scan" msgstr "एककम्" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:626 #, fuzzy msgid "Brightness steps" msgstr "प्रकाशतापदानि" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:628 #, fuzzy msgid "Grays" msgstr "धूसराः" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:629 #, fuzzy msgid "Autotrace (slower)" msgstr "उन्नततरगुणः (मन्दतरम्)" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:643 msgid "Scans" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:672 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "अन्वेषणात् पूर्वं बिट्मैप् प्रति गासियन् अस्पष्टतां प्रयोजय" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:683 #, fuzzy msgid "Remove background" msgstr "पृष्ठपटलम् अपनय " #: ../share/ui/dialog-trace.glade:687 msgid "Remove bottom (background) layer when done" msgstr "यदा समाप्तं तदा तलसंस्तरम् (पृष्ठपटलं) अपनय" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:701 msgid "The desired number of scans" msgstr "स्कैन्स् इष्टसङ्ख्या" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:891 #, fuzzy msgid "Stack" msgstr "बैकेण्ड् " #: ../share/ui/dialog-trace.glade:895 msgid "" "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " "gaps)" msgstr "टैलिङ् स्थाने एकस्योपरि एकविधया (अन्तरालं न) स्कैन् चयीकुरु" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:981 #, fuzzy msgid "Multicolor" msgstr "तलवर्णः " #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1010 msgid "Favors connections that are part of a long curve (multiplier)" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1012 #, fuzzy msgid "Curves" msgstr "नोड् वक्रम्" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1023 msgid "Avoid single disconnected pixels (weight)" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1025 msgid "Islands" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1036 ../share/ui/dialog-trace.glade:1245 #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1258 msgid "Favors connections that are part of foreground color" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1039 #, fuzzy msgid "Sparse pixels:" msgstr "त्रिजीवा (px):" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1051 ../share/ui/dialog-trace.glade:1094 msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1066 #, fuzzy msgid "A constant vote value" msgstr "निर्धारककोणः " #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1080 msgid "The radius of the window analyzed" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1110 msgid " Heuristics:" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1177 #, fuzzy msgid "B-splines" msgstr "रेखाः " #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1181 msgid "Preserve staircasing artifacts" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1194 #, fuzzy msgid "Voronoi" msgstr "वोरोनोइ वैचित्र्यम् " #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1198 msgid "Output composed of straight lines" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1214 #, fuzzy msgid " Output:" msgstr "EMF औट्पुट्" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1247 #, fuzzy msgid "Multiplier" msgstr "गुणय " #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1260 #, fuzzy msgid "Window radius" msgstr "विण्डोस् " #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1302 #, fuzzy msgid "Pixel art" msgstr "पिक्सेल् लेपनम् " #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1363 #, fuzzy msgid "Live updates" msgstr "क्रियावत्पूर्वदृश्यः " #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1377 #, fuzzy msgid "Update preview" msgstr "पूर्वदृश्यं प्रकारय " #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1404 #, fuzzy msgid "Preview:" msgstr "पूर्वदृश्यः " #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1434 #, fuzzy msgid "Instructions" msgstr "छेदनम् " #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1512 #, fuzzy msgid "Abort trace operation" msgstr "प्रगत्यां वर्तमानम् आलेखं स्थगय" #: ../share/ui/dialog-xml.glade:52 msgid "Automatic layout" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-xml.glade:61 #, fuzzy msgid "Horizontal layout" msgstr "तिर्यग्रूपबिन्दुः : " #: ../share/ui/dialog-xml.glade:71 #, fuzzy msgid "Vertical layout" msgstr "ऋजुरूपबिन्दुः : " #: ../share/ui/dialog-xml.glade:93 msgid "New element node" msgstr "नूतनतत्त्वनोड् " #: ../share/ui/dialog-xml.glade:108 msgid "New text node" msgstr "नूतनविषयनोड् " #: ../share/ui/dialog-xml.glade:123 msgid "Duplicate node" msgstr "अनुकृतनोड् " #: ../share/ui/dialog-xml.glade:153 msgid "Unindent node" msgstr "नोड् अन्निण्डेण्ट् कुरु " #: ../share/ui/dialog-xml.glade:168 msgid "Indent node" msgstr "नोड् इण्डेण्ट् कुरु " #: ../share/ui/dialog-xml.glade:183 msgid "Raise node" msgstr "नोड् उत्थापय " #: ../share/ui/dialog-xml.glade:249 msgid "Lower node" msgstr "नोड् न्यूनीकुरु " #: ../share/ui/display-popup.glade:37 #, fuzzy msgid "Display mode:" msgstr "प्रकारं प्रदर्शय(_D)" #: ../share/ui/display-popup.glade:90 #, fuzzy msgid "Outline overlay" msgstr "अधिस्तरान् अपनय" #: ../share/ui/display-popup.glade:108 #, fuzzy msgid "Enhance thin lines" msgstr "विशेषितानि मेटाफैल्स्" #: ../share/ui/display-popup.glade:126 #, fuzzy msgid "No filters" msgstr "फिल्टर्स् न(_F)" #: ../share/ui/display-popup.glade:140 #, fuzzy msgid "Quick zoom:" msgstr "मासवर्णः : " #: ../share/ui/display-popup.glade:152 #, fuzzy msgid "Quick preview:" msgstr "क्रियावत्पूर्वदृश्यः " #: ../share/ui/display-popup.glade:187 #, fuzzy msgid "Zoom with window size" msgstr "यदा विण्डो पुनराकारीकृतं तदा जूम् कुरु" #: ../share/ui/display-popup.glade:191 #, fuzzy msgid "Zoom drawing when window size changes" msgstr "विण्डोपरिमाणं परिणमितं चेत् आलेखं जूम् कुरु " #: ../share/ui/display-popup.glade:204 msgid "Hold this key to activate quick zoom" msgstr "" #: ../share/ui/display-popup.glade:208 #, fuzzy msgid "Q" msgstr "L" #: ../share/ui/display-popup.glade:225 msgid "Hold this key for document preview, hiding grids, guides, handles etc." msgstr "" #: ../share/ui/display-popup.glade:229 #, fuzzy msgid "F" msgstr "L" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:19 #, fuzzy msgid "Media Box" msgstr "मीडिया पेटिका" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:23 #, fuzzy msgid "Clip Box" msgstr "प्रति कर्तय :" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:27 #, fuzzy msgid "Trim Box" msgstr "ट्रिम् पेटिका" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:31 #, fuzzy msgid "Bleed Box" msgstr "ब्लीड् पेटिका" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:35 #, fuzzy msgid "Art Box" msgstr "3D पेटिका" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:95 #, fuzzy msgid "Draw missing fonts" msgstr "आलेखः समाप्तः " #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:99 #, fuzzy msgid "Substitute missing fonts" msgstr "तिरोधानबिन्दून् छेदय" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:103 msgid "Keep missing fonts' names" msgstr "" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:107 #, fuzzy msgid "Delete missing font text" msgstr "विषयं लोपय " #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:111 #, fuzzy msgid "Draw all text" msgstr "सर्वपरम्पराः आलिख" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:115 #, fuzzy msgid "Delete all text" msgstr "विषयं लोपय " #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:136 #, fuzzy msgid "Draw to Shapes" msgstr "व्यतिहारः न " #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:140 msgid "Use Substitute Font" msgstr "" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:144 msgid "Keep Original Font Name" msgstr "" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:148 #, fuzzy msgid "Delete Text" msgstr "विषयं लोपय " #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:176 msgid "" "Import via internal library. Editable text is reconstructed. Pages, " "layers and margins are preserved, object fills and strokes are recombined " "and gradient meshes are converted to tiles." msgstr "" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:218 #, fuzzy msgid "Family Name" msgstr "परिवारनाम :" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:236 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:27 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:64 msgid "Style" msgstr "शैली " #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:248 #, fuzzy msgid "Weight" msgstr "" "#-#-#-#-# sa.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "औन्नत्यम् \n" "#-#-#-#-# sa.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "औन्नत्यम" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:272 #, fuzzy msgid "Strategy" msgstr "पूरय" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:295 #, fuzzy msgid "List of all PDF Fonts" msgstr "सर्वफाण्ट्स् सूचय " #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:308 #: ../share/extensions/image_embed.inx:3 msgid "Embed Images" msgstr "चित्राणि अन्तस्स्थापय" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:328 msgid "Precision of approximating gradient meshes:" msgstr "ग्रेडियण्ट् मेश् यथार्थता :" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:359 msgid "rough" msgstr "परुषम् " #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:394 #, fuzzy msgid "Fonts:" msgstr "फाण्ट् (_F)" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:409 #, fuzzy msgid "Pages:" msgstr "पृष्ठम्" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:422 msgid "" "Type in the page range you want to import using the format 1-4 or 1,2,3,4 or " "the keyword 'all' to specifiy all pages." msgstr "" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:438 msgid "Clip to:" msgstr "प्रति कर्तय :" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:473 #, fuzzy msgid "Internal import" msgstr "समावेशय" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:491 msgid "" "Import via external library. Text consists of groups containing cloned " "glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes " "cause entire document to be rendered as a raster image." msgstr "" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:505 #, fuzzy msgid "Cairo import" msgstr "उत्पादनम्" #: ../share/ui/gradient-edit.glade:68 #, fuzzy msgid "Gradient:" msgstr "ग्रेडियण्ट् " #: ../share/ui/gradient-edit.glade:82 #, fuzzy msgid "Gradient library" msgstr "ग्रेडियण्ट् सम्पादकः " #: ../share/ui/gradient-edit.glade:190 #, fuzzy msgid "Repeat:" msgstr "पुनःकुरु : " #: ../share/ui/gradient-edit.glade:292 #, fuzzy msgid "Stop Offset:" msgstr "X ओफ्सेट् :" #: ../share/ui/image-properties.glade:31 #, fuzzy msgid "Image" msgstr "पृष्ठपरिमाणम्" #: ../share/ui/image-properties.glade:89 msgid "" "123 x 345 px\n" "RGBA\n" "Linked" msgstr "" #: ../share/ui/image-properties.glade:114 msgid "URL:" msgstr "URL: " #: ../share/ui/image-properties.glade:137 #, fuzzy msgid "Change image..." msgstr "निर्वाहकं परिणम" #: ../share/ui/image-properties.glade:156 #, fuzzy msgid "Embed image in the document" msgstr "लेख्यपत्रे विषयस्य वर्णविन्यासाय परीक्षस्व " #: ../share/ui/image-properties.glade:168 #, fuzzy msgid "Save copy..." msgstr "कापी सञ्चय... (_y)" #: ../share/ui/image-properties.glade:172 #, fuzzy msgid "Save a copy of this image to a file" msgstr "नूतननाम्नि लेख्यपत्रकापी सञ्चय" #: ../share/ui/image-properties.glade:194 #, fuzzy msgid "Aspect ratio:" msgstr "अरानुपातः :" #: ../share/ui/image-properties.glade:210 #, fuzzy msgid "Preserve" msgstr "रक्षितम्" #: ../share/ui/image-properties.glade:225 #, fuzzy msgid "Stretch image" msgstr "चित्राणि अन्वेषय " #: ../share/ui/image-properties.glade:251 #, fuzzy msgid "Rendering:" msgstr "आलेखनम्" #: ../share/ui/image-properties.glade:265 #, fuzzy msgid "Optimize speed" msgstr "अनुकूलतमं कृतम्" #: ../share/ui/image-properties.glade:266 #, fuzzy msgid "Optimize quality" msgstr "गुणः : " #: ../share/ui/image-properties.glade:267 #, fuzzy msgid "Crisp edges" msgstr "उपरिस्थप्रान्तान् पङ्क्तीकुरु " #: ../share/ui/image-properties.glade:268 #, fuzzy msgid "Pixelated" msgstr "पिक्सेल् लेपनम् " #: ../share/ui/inkscape-about.glade:19 #, fuzzy msgid "Inkscape. Draw freely." msgstr "इङ्क्स्केप् ऐच्छिकाः(_k)" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:55 msgid "Official splash artwork of this version" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:57 ../share/extensions/hershey.inx:80 #: ../share/extensions/layer2png.inx:14 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:4 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:8 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:34 #: ../share/extensions/output_scour.inx:95 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:17 #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:12 msgid "About" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:73 msgid "" "Do you want to get involved with Inkscape? Check this page!" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:118 msgid "List of authors who contributed to the code" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:120 #, fuzzy msgid "Authors" msgstr "लेखकाः (_A)" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:137 msgid "" "Do you want to contribute to translation activities? Join us here!" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:183 #, fuzzy msgid "List of translators" msgstr "अनुवादकाः (_T)" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:185 #, fuzzy msgid "Translators" msgstr "अनुवादकाः (_T)" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:202 msgid "" "See the full details about the Inkscape licenses here!" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:228 msgid "License file failed to load." msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:257 #, fuzzy msgid "Inkscape license" msgstr "इङ्क्स्केप् : मूलभूतम्(_B)" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:286 #, fuzzy msgctxt "" "Brief copyright notice at the footer of the About screen; the placeholder " "'%1' represents the year as a 4-digit number." msgid "© %1 Inkscape Developers" msgstr "सर्वाः इङ्क्स्केप् सञ्चिकाः" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:303 msgid "Link to the official website" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:332 #, fuzzy msgid "Click to copy the version number to the clipboard" msgstr "वरणं क्लिप्बोर्ड् प्रति कापी कुरु " #: ../share/ui/inkscape-about.glade:353 #, fuzzy msgid "Version Copied!" msgstr "कापीकृतेन पुनः सम्बन्धय" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:372 msgid "Debug Info Copied!" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:393 #, fuzzy msgid "Click to copy debug info to the clipboard" msgstr "वरणं क्लिप्बोर्ड् प्रति कापी कुरु " #: ../share/ui/inkscape-start.glade:60 ../share/ui/inkscape-start.glade:640 #, fuzzy msgid "Dark" msgstr "गम्भीरं कुरु " #: ../share/ui/inkscape-start.glade:70 #, fuzzy msgid "Light Checkerboard" msgstr "चेक्कर्बोर्ड् " #: ../share/ui/inkscape-start.glade:80 #, fuzzy msgid "Dark Checkerboard" msgstr "चेक्कर्बोर्ड् " #: ../share/ui/inkscape-start.glade:90 #, fuzzy msgid "Solid White" msgstr "" "#-#-#-#-# sa.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "श्वेतम् \n" "#-#-#-#-# sa.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "श्वेतम्" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:109 #, fuzzy msgid "Inkscape (default)" msgstr "किमपि न (मूलभूतम्) " #: ../share/ui/inkscape-start.glade:192 #, fuzzy msgid "Colorful" msgstr "वर्णः " #: ../share/ui/inkscape-start.glade:206 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx:3 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:27 msgid "Grayscale" msgstr "धूसरस्केल् " #: ../share/ui/inkscape-start.glade:220 #, fuzzy msgid "Classic Symbolic" msgstr "ख्मेर् सङ्केताः " #: ../share/ui/inkscape-start.glade:234 #, fuzzy msgid "Compacted (Small Screens)" msgstr "tutorial-elements.svg" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:248 #, fuzzy msgid "System Default" msgstr "सिस्टम् मूलभूतम्" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:262 #, fuzzy msgid "Classic Inkscape" msgstr "%s %s- इङ्क्स्केप्" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:344 msgid "" "Warning: Using a non-standard shortcut keyboard layout could make it " "harder to follow tutorials." msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:404 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "आविर्भव " #: ../share/ui/inkscape-start.glade:605 msgid "Select the default color background for the canvas" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:652 #, fuzzy msgid "Set to dark theme" msgstr "एतत् प्रति कर्तनचिह्नानि स्थापय : " #: ../share/ui/inkscape-start.glade:751 msgid "Quick Setup" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:771 msgid "" "The Inkscape project is supported by users like you. Through our " "collective time, money and skill, we have made this software for everyone in " "the world to enjoy free from restrictions and free from costs. \n" "If you would like to get involved and make the next version of Inkscape even " "better, please consider joining the Inkscape project today." msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:833 #, fuzzy msgid "" "Learn how to\n" "Contribute Time" msgstr "गुणनाम " #: ../share/ui/inkscape-start.glade:891 msgid "" "Learn how to\n" "Fund Inkscape" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:939 msgid "Thanks!" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:973 msgid "Supported by You" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:1008 #, fuzzy msgctxt "Welcome dialog" msgid "Recent Files" msgstr "फिल्टर्स् अपनय" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:1042 #, fuzzy msgctxt "Welcome dialog" msgid "Existing Files" msgstr "%d सञ्चिकानां निर्याणं करोति" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:1082 #, fuzzy msgid "Show this every time" msgstr "छायासहितं बाह्यबेवेल् " #: ../share/ui/inkscape-start.glade:1098 #, fuzzy msgid "New Document" msgstr "नूतनलेख्यपत्रम् %d " #: ../share/ui/inkscape-start.glade:1129 #, fuzzy msgid "Time to Draw" msgstr "नियोन् आलेखः, यादृच्छिकः" #. Not automatic, but will be turned into start-welcome-text.svg #: ../share/ui/inkscape-start.glade:1179 msgid "Welcome!" msgstr "" #. Not automatic, but will be turned into start-welcome-text.svg #: ../share/ui/inkscape-start.glade:1185 msgid "Let's set up a few things..." msgstr "" #: ../share/ui/marker-popup.glade:140 ../share/extensions/layout_nup.inx:14 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:25 #, fuzzy msgid "Size X:" msgstr "परिमाणं _X:" #: ../share/ui/marker-popup.glade:166 ../share/extensions/layout_nup.inx:15 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:26 #, fuzzy msgid "Size Y:" msgstr "परिमाणं _Y:" #: ../share/ui/marker-popup.glade:189 #, fuzzy msgid "Scale with stroke" msgstr "स्ट्रोक् मध्ये ग्रेडियण्ट् उत्पादय" #: ../share/ui/marker-popup.glade:208 ../share/ui/page-properties.glade:185 #: ../share/ui/pattern-edit.glade:457 msgid "Orientation:" msgstr "अभिमुखीकरणम् : " #: ../share/ui/marker-popup.glade:226 msgid "Orient along the path, reversing at the start" msgstr "" #: ../share/ui/marker-popup.glade:246 #, fuzzy msgid "Orient along the path" msgstr "मार्गस्य विस्तारः" #: ../share/ui/marker-popup.glade:266 #, fuzzy msgid "Fixed specified angle" msgstr "लेखनीकोणः " #: ../share/ui/marker-popup.glade:311 #, fuzzy msgid "Fixed angle:" msgstr "लेखनीकोणः " #: ../share/ui/marker-popup.glade:337 ../share/ui/pattern-edit.glade:499 #, fuzzy msgid "Offset X:" msgstr "ओफ्सेट् : " #: ../share/ui/marker-popup.glade:351 ../share/ui/pattern-edit.glade:513 #, fuzzy msgid "Offset Y:" msgstr "ओफ्सेट् : " #: ../share/ui/marker-popup.glade:387 ../share/ui/pattern-edit.glade:609 #, fuzzy msgid "Edit on canvas" msgstr "पटे सम्पादय " #: ../share/ui/object-attributes.glade:210 ../share/extensions/dimension.inx:3 msgid "Dimensions" msgstr "मानानि " #: ../share/ui/object-attributes.glade:234 #, fuzzy msgid "Width of rectangle (without stroke)" msgstr "आयतस्य विस्तारः" #: ../share/ui/object-attributes.glade:261 #, fuzzy msgid "Height of rectangle (without stroke)" msgstr "आयतस्य औन्नत्यम्" #: ../share/ui/object-attributes.glade:278 #, fuzzy msgid "Corner radius" msgstr "अन्तरत्रिजीवा " #: ../share/ui/object-attributes.glade:380 #, fuzzy msgid "Make corners independent (path effect)" msgstr "वर्तमानसंस्तरम् उत्थापय" #: ../share/ui/object-attributes.glade:402 #: ../share/ui/object-attributes.glade:992 msgid "Round numbers to nearest integer" msgstr "" #: ../share/ui/object-attributes.glade:479 #, fuzzy msgid "Corner:" msgstr "कोणाः : " #: ../share/ui/object-attributes.glade:609 #, fuzzy msgid "Level shape" msgstr "स्तराः :" #: ../share/ui/object-attributes.glade:768 #, fuzzy msgid "Radii" msgstr "त्रिजीवा : " #: ../share/ui/object-attributes.glade:836 #, fuzzy msgid "Angles" msgstr "कोणः : " #: ../share/ui/page-properties.glade:90 #, fuzzy msgid "Front page" msgstr "फोण्ट् परिमाणम् : " #: ../share/ui/page-properties.glade:132 #, fuzzy msgid "Width of front page" msgstr "आयतस्य विस्तारः" #: ../share/ui/page-properties.glade:147 #, fuzzy msgid "Height of front page" msgstr "आयतस्य औन्नत्यम्" #: ../share/ui/page-properties.glade:164 #, fuzzy msgid "Resize to content:" msgstr "अन्तर्गतविषयं प्रति पृष्ठं पुनराकारीकुरु... (_z)" #: ../share/ui/page-properties.glade:244 #, fuzzy msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there's no selection." msgstr "वर्तमानवरणोचितं प्रति, अथवा, वरणं नास्ति चेत् आलेखं प्रति, पृष्ठम् उचितं कुरु " #: ../share/ui/page-properties.glade:292 msgid "" "Document scale establishes size of user units.\n" "SVG element positions are expressed in user units." msgstr "" #: ../share/ui/page-properties.glade:457 msgid "Predefined paper sizes to choose from" msgstr "" #: ../share/ui/page-properties.glade:468 msgid "A4" msgstr "" #: ../share/ui/page-properties.glade:484 msgid "Document's units used to specify document size only" msgstr "" #: ../share/ui/page-properties.glade:504 #, fuzzy msgid "Advanced viewbox scaling options" msgstr "प्रौढाः इङ्क्स्केप् विषयाः" #: ../share/ui/page-properties.glade:505 #, fuzzy msgid "Viewbox" msgstr "पश्य (_V)" #: ../share/ui/page-properties.glade:543 #, fuzzy msgid "Non-uniform scale!" msgstr "समघोषः " #: ../share/ui/page-properties.glade:585 #, fuzzy msgid "per user unit" msgstr "आधारपौनःपुन्यम् :" #: ../share/ui/page-properties.glade:608 #, fuzzy msgid "Unsupported percentage size!" msgstr "पृष्ठपरिमाणं स्थापय" #: ../share/ui/page-properties.glade:698 #, fuzzy msgid "Display units:" msgstr "जालाङ्काः : (_u)" #: ../share/ui/page-properties.glade:710 msgid "Units used throughout the user interface" msgstr "" #: ../share/ui/page-properties.glade:748 msgid "Page background color used during editing and exporting" msgstr "" #: ../share/ui/page-properties.glade:761 #, fuzzy msgid "Page border and drop shadow color" msgstr "पृष्ठसीमावर्णः :" #: ../share/ui/page-properties.glade:774 #, fuzzy msgid "Desk background color surrounding pages" msgstr "पृष्ठपटलआल्फा" #: ../share/ui/page-properties.glade:787 ../share/ui/page-properties.glade:849 #, fuzzy msgid "Border" msgstr "क्रमः " #: ../share/ui/page-properties.glade:811 msgid "Desk" msgstr "" #: ../share/ui/page-properties.glade:836 msgid "If set, use a colored checkerboard for the desk background." msgstr "" #: ../share/ui/page-properties.glade:853 #, fuzzy msgid "If set, a rectangular page border is shown." msgstr "स्थापितञ्चेत्, आयतपृष्ठसीमा दर्शिता भवति" #: ../share/ui/page-properties.glade:866 #, fuzzy msgid "Always on top" msgstr "सदा स्नैप् कुरु" #: ../share/ui/page-properties.glade:870 #, fuzzy msgid "If set, the page border is always on top of the drawing." msgstr "स्थापितञ्चेत्, सदा सीमा आलेखस्योपरि वर्तते" #: ../share/ui/page-properties.glade:886 #, fuzzy msgid "Show shadow" msgstr "सीमाछायां दर्शय (_S)" #: ../share/ui/page-properties.glade:890 #, fuzzy msgid "If set, the page border shows a shadow on its right and lower side." msgstr "स्थापितञ्चेत्, दक्षिणे अधोभागे च पृष्ठसीमां छायां दर्शयति" #: ../share/ui/page-properties.glade:906 #, fuzzy msgid "Show big page labels" msgstr "पृष्ठसीमां दर्शय(_b)" #: ../share/ui/page-properties.glade:910 msgid "Show the big page labels below the page border." msgstr "" #: ../share/ui/page-properties.glade:942 msgid "Anything that is not on a page will not be displayed" msgstr "" #: ../share/ui/page-properties.glade:954 #, fuzzy msgid "Use antialiasing" msgstr "एण्टिएलियसिङ् अनुकुरु" #: ../share/ui/page-properties.glade:958 #, fuzzy msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing." msgstr "स्थापितञ्चेत्, सदा सीमा आलेखस्योपरि वर्तते" #: ../share/ui/pattern-edit.glade:168 msgid "Pattern fill" msgstr "वैचित्र्यपूरणम् " #: ../share/ui/pattern-edit.glade:404 #, fuzzy msgid "Scale X:" msgstr "मापय " #: ../share/ui/pattern-edit.glade:430 #, fuzzy msgid "Scale Y:" msgstr "मापय " #: ../share/ui/pattern-edit.glade:586 msgid "Gap X:" msgstr "" #: ../share/ui/pattern-edit.glade:599 msgid "Gap Y:" msgstr "" #: ../share/ui/pattern-edit.glade:714 #, fuzzy msgid "Color: " msgstr "वर्णः 1 " #: ../share/ui/pattern-edit.glade:727 #, fuzzy msgid "Apply color to the current pattern" msgstr "वर्तमानसंस्तरम् एकाकी कुरु" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:14 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:44 msgid "Last selected" msgstr "अन्तिमवृतम् " #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:18 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:48 msgid "First selected" msgstr "प्रथमवृतम् " #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:22 #, fuzzy msgid "Middle of selection" msgstr "वरणस्य विस्तारः" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:26 #, fuzzy msgid "Min value" msgstr "कर्निङ् मूल्यम् :" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:30 #, fuzzy msgid "Max value" msgstr "मूल्यानि स्वच्छीकुरु" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:52 msgid "Biggest object" msgstr "बृहत्तमवस्तु" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:56 msgid "Smallest object" msgstr "लघुतमवस्तु" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:68 #, fuzzy msgid "Selection Area" msgstr "वरणम्" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:353 ../share/extensions/frame.inx:10 #, fuzzy msgid "Treat selection as group" msgstr "वरणं समूह इव पश्य :(_T)" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:365 msgid "Alignment handles with third click" msgstr "" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:378 #, fuzzy msgid "Move/align selection as group" msgstr "वरणं समूह इव पश्य :(_T)" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:401 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1149 #, fuzzy msgid "Relative to:" msgstr "प्रति सम्बद्धम् :" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:450 #, fuzzy msgid "Align right edges of objects to the left edge of anchor" msgstr "वस्तूनां दक्षिणप्रान्तान् स्थिरस्य वामप्रान्तं प्रति पङ्क्तीकुरु" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:465 msgid "Align left edges" msgstr "वामप्रान्तान् पङ्क्तीकुरु" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:480 msgid "Center on vertical axis" msgstr "ऋजुरूपाक्षे केन्द्रीकुरु" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:495 #, fuzzy msgid "Align right edges" msgstr "दक्षिणपक्षान् पङ्क्तीकुरु" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:510 #, fuzzy msgid "Align left edges of objects to the right edge of anchor" msgstr "वस्तूनां वामप्रान्तान् स्थिरस्य दक्षिणप्रान्तं प्रति पङ्क्तीकुरु" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:525 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "विषयाणां आधाररेखास्थिरान् तिर्यग्रूपेण पङ्क्तीकुरु" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:540 #, fuzzy msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of anchor" msgstr "वस्तूनां तलप्रान्तान् स्थिरस्य उपरिस्थप्रान्तं प्रति पङ्क्तीकुरु" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:555 msgid "Align top edges" msgstr "उपरिस्थप्रान्तान् पङ्क्तीकुरु " #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:570 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "तिर्यग्रूपाक्षे केन्द्रीकुरु" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:585 msgid "Align bottom edges" msgstr "तलप्रान्तान् पङ्क्तीकुरु " #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:600 #, fuzzy msgid "Align top edges of objects to bottom edge of anchor" msgstr "वस्तूनाम् उपरिस्थप्रान्तान् स्थिरस्य तलप्रान्तं प्रति पङ्क्तीकुरु" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:615 msgid "Align baselines of texts" msgstr "विषयाणां आधाररेखाः पङ्क्तीकुरु" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1035 #, fuzzy msgid "Minimum horizontal gap (in pixel units) between bounding boxes" msgstr "आबन्धपेटिकानां मध्ये न्यूनतमं तिर्यग्रूपान्तरालं (px अङ्केषु)" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1048 #, fuzzy msgid "V:" msgstr "_V:" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1063 #, fuzzy msgid "Minimum vertical gap (in pixel units) between bounding boxes" msgstr "आबन्धपेटिकानां मध्ये न्यूनतमं ऋजुरूपान्तरालं (px अङ्केषु)" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1080 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" msgstr "यथा आबन्धपेटिकानाम् अतिव्याप्तिः न भवति तथा वस्तूनि किञ्चिदिव चेष्टय" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1198 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" msgstr "सामान्यतिर्यग्रेखां प्रति वृतनोड्स् पङ्क्तीकुरु" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1213 msgid "Align selected nodes to a common vertical line" msgstr "सामान्यऋजुरेखां प्रति वृतनोड्स् पङ्क्तीकुरु" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1236 #, fuzzy msgid "Align Nodes" msgstr "उपरिस्थप्रान्तान् पङ्क्तीकुरु " #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1318 #, fuzzy msgid "Distribute Nodes" msgstr "संविभज " #: ../share/ui/menus.ui:10 msgid "_New" msgstr "नूतनम् (_N)" #: ../share/ui/menus.ui:15 msgid "New from _Template..." msgstr "" #: ../share/ui/menus.ui:20 msgid "_Open..." msgstr "उद्घाटय... (_O)" #: ../share/ui/menus.ui:26 msgid "Open _Recent" msgstr "अद्यतनम् उद्घाटय (_R)" #: ../share/ui/menus.ui:30 msgid "Re_vert" msgstr "प्रतिष्ठापय(_v) " #: ../share/ui/menus.ui:40 msgid "Save _As..." msgstr "इव सञ्चय... (_A)" #: ../share/ui/menus.ui:45 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "कापी सञ्चय... (_y)" #: ../share/ui/menus.ui:49 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "कापी सञ्चय... (_y)" #: ../share/ui/menus.ui:55 msgid "_Import..." msgstr "आयानीकुरु... (_I)" #: ../share/ui/menus.ui:60 #, fuzzy msgid "Import _Web Image..." msgstr "चित्राणि अन्तस्स्थापय" #: ../share/ui/menus.ui:65 #, fuzzy msgid "_Export..." msgstr "निर्याणं कुरु " #: ../share/ui/menus.ui:73 msgid "_Print..." msgstr "मुद्रय... (_P)" #: ../share/ui/menus.ui:80 #, fuzzy msgid "Clean _Up Document" msgstr "लेख्यपत्रं स्थापयितुं न शक्यते" #: ../share/ui/menus.ui:85 #, fuzzy msgid "Document Resources" msgstr "लेख्यपत्रं निवर्तितम्।" #: ../share/ui/menus.ui:93 msgid "_Document Properties..." msgstr "लेख्यपत्रविशेषाः...(_D)" #: ../share/ui/menus.ui:106 msgid "_Quit" msgstr "त्यज (_Q)" #: ../share/ui/menus.ui:115 msgid "_Edit" msgstr "सम्पादय (_E)" #: ../share/ui/menus.ui:118 msgid "_Undo" msgstr "कृतमपनय (_U)" #: ../share/ui/menus.ui:123 msgid "_Redo" msgstr "पुनःकुरु (_R)" #: ../share/ui/menus.ui:128 msgid "Undo _History..." msgstr "इतिहासम् अपनय ...(_H)" #: ../share/ui/menus.ui:152 #, fuzzy msgid "P_aste..." msgstr "लेपय " #: ../share/ui/menus.ui:155 #, fuzzy msgid "_In Place" msgstr "स्थाने लेपय(_I)" #: ../share/ui/menus.ui:160 #, fuzzy msgid "_On Page" msgstr "पृष्ठम्(_P)" #: ../share/ui/menus.ui:171 #, fuzzy msgid "Si_ze" msgstr "लेपनपरिमाणम्(_z)" #: ../share/ui/menus.ui:176 #, fuzzy msgid "_Width" msgstr "विस्तारः : (_W)" #: ../share/ui/menus.ui:181 #, fuzzy msgid "_Height" msgstr "औन्नत्यम् : (_H)" #: ../share/ui/menus.ui:188 #, fuzzy msgid "Size Separately" msgstr "पृथक्तया परिमाणं लेपय " #: ../share/ui/menus.ui:193 #, fuzzy msgid "Width Separately" msgstr "पृथक्तया विस्तारं लेपय" #: ../share/ui/menus.ui:198 #, fuzzy msgid "Height Separately" msgstr "पृथक्तया औन्नत्यं लेपय" #: ../share/ui/menus.ui:206 #, fuzzy msgid "_Find/Replace..." msgstr "विषयम् अन्विष्य प्रतिसमाधत्स्व (_R)" #: ../share/ui/menus.ui:219 msgid "Clo_ne" msgstr "क्लोन्(_n)" #: ../share/ui/menus.ui:222 msgid "Create Clo_ne" msgstr "क्लोन् उत्पादय(_n)" #: ../share/ui/menus.ui:227 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "टैल्कृतक्लोन्स् उत्पादय " #: ../share/ui/menus.ui:233 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "क्लोन् विसम्बन्धय (_k)" #: ../share/ui/menus.ui:238 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "क्लोन् विसम्बन्धय (_k)" #: ../share/ui/menus.ui:248 msgid "Select _Original" msgstr "आदिमम् वृणु(_O)" #: ../share/ui/menus.ui:260 #, fuzzy msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "बिट्मैप् कापी कुरु (_M)" #: ../share/ui/menus.ui:314 msgid "In_vert Selection" msgstr "वरणं विपरीतं कुरु (_v)" #: ../share/ui/menus.ui:326 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "वरणं प्रति पृष्ठम् उचितं कुरु" #: ../share/ui/menus.ui:332 #, fuzzy msgid "Create _Guides Around the Current Page" msgstr "पृष्ठं परितः दर्शयितारः(_G)" #: ../share/ui/menus.ui:346 msgid "_XML Editor..." msgstr "XML संपादकः ...(_X)" #: ../share/ui/menus.ui:354 msgid "_Input Devices..." msgstr "इन्पुट् यन्त्राणि ...(_I)" #: ../share/ui/menus.ui:371 msgid "_View" msgstr "पश्य (_V)" #: ../share/ui/menus.ui:373 msgid "_Zoom" msgstr "जूम् (_Z)" #: ../share/ui/menus.ui:425 #, fuzzy msgid "Center Page" msgstr "आन्तरपृष्ठानि " #: ../share/ui/menus.ui:432 #, fuzzy msgid "Zoom Previous" msgstr "जूम् बहिः " #: ../share/ui/menus.ui:444 #, fuzzy msgid "_Orientation" msgstr "अभिमुखीकरणम्" #: ../share/ui/menus.ui:451 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "वामावृत्तं परिवर्तय" #: ../share/ui/menus.ui:465 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "तिर्यग्रूपेण समाक्षिप " #: ../share/ui/menus.ui:469 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "ऋजुरूपेण समाक्षिप " #: ../share/ui/menus.ui:479 msgid "_Display Mode" msgstr "प्रकारं प्रदर्शय(_D)" #: ../share/ui/menus.ui:492 #, fuzzy msgid "Outline Overlay" msgstr "ओवर्लेस् " #: ../share/ui/menus.ui:497 #, fuzzy msgid "Enhance Thin Lines" msgstr "ह्यू विशेषय" #: ../share/ui/menus.ui:502 #, fuzzy msgid "No Filters" msgstr "फिल्टर्स् न(_F)" #: ../share/ui/menus.ui:509 msgid "Cycle" msgstr "" #: ../share/ui/menus.ui:513 #, fuzzy msgid "Toggle" msgstr "टोग्गल् कुरु(_T)" #: ../share/ui/menus.ui:519 #, fuzzy msgid "_Split Mode" msgstr "केन्द्रप्रकारं टोग्गल् कुरु(_F)" #: ../share/ui/menus.ui:527 #, fuzzy msgid "Split" msgstr "छिन्धि : " #: ../share/ui/menus.ui:532 msgid "X-Ray" msgstr "" #: ../share/ui/menus.ui:540 #, fuzzy msgid "Gray Scale" msgstr "धूसरस्केल् " #: ../share/ui/menus.ui:544 msgid "Color Management" msgstr "वर्णप्रबन्धः " #: ../share/ui/menus.ui:549 #, fuzzy msgid "Page _Grid" msgstr "पृष्ठविस्तारः (_W)" #: ../share/ui/menus.ui:553 msgid "G_uides" msgstr "दर्शयितारः(_u)" #: ../share/ui/menus.ui:558 #, fuzzy msgid "Sh_ow/Hide" msgstr "दर्शय/तिरोधत्स्व " #: ../share/ui/menus.ui:561 #, fuzzy msgid "_Commands Bar" msgstr "आदेशपट्टः " #: ../share/ui/menus.ui:565 #, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "स्नैप् नियन्त्रणपट्टः " #: ../share/ui/menus.ui:569 #, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "साधननियन्त्रणपट्टः" #: ../share/ui/menus.ui:573 msgid "_Toolbox" msgstr "साधनपेटिका (_T)" #: ../share/ui/menus.ui:577 msgid "_Rulers" msgstr "मापकाः (_R)" #: ../share/ui/menus.ui:581 msgid "Scroll_bars" msgstr "स्क्रोल्पट्टाः(_b)" #: ../share/ui/menus.ui:585 msgid "_Palette" msgstr "वर्णपट्टः (_P)" #: ../share/ui/menus.ui:589 msgid "_Statusbar" msgstr "वस्तुस्थितिपट्टः (_S)" #: ../share/ui/menus.ui:595 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "संवादान् दर्शय/तिरोधत्स्व (_i)" #: ../share/ui/menus.ui:600 #, fuzzy msgid "_Command Palette" msgstr "आदेशपट्टः " #: ../share/ui/menus.ui:606 msgid "S_watches..." msgstr "स्वाचस्...(_w)" #: ../share/ui/menus.ui:612 msgid "_Messages..." msgstr "सन्देशाः ...(_M)" #: ../share/ui/menus.ui:620 msgid "P_revious Window" msgstr "पूर्वतनविण्डो (_r)" #: ../share/ui/menus.ui:625 msgid "N_ext Window" msgstr "अग्रिमविण्डो (_e)" #: ../share/ui/menus.ui:638 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "विण्डो अनुकुरु(_a)" #: ../share/ui/menus.ui:645 msgid "_Fullscreen" msgstr "सम्पूर्णपटः (_F)" #: ../share/ui/menus.ui:652 #, fuzzy msgid "Wide Screen" msgstr "पटः " #: ../share/ui/menus.ui:659 msgid "_Layer" msgstr "स्तरः (_L)" #: ../share/ui/menus.ui:682 #, fuzzy msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "अन्यसंस्तरान् दर्शय/तिरोधत्स्व (_S)" #: ../share/ui/menus.ui:686 #, fuzzy msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "वर्तमानसंस्तरं तालकं कुरु अथवा उद्घाटय" #: ../share/ui/menus.ui:692 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "उपरि संस्तरं प्रति स्विच् कुरु (_e)" #: ../share/ui/menus.ui:698 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "अधः संस्तरं प्रति स्विच् कुरु(_w)" #: ../share/ui/menus.ui:706 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "उपरिस्थसंस्तरं प्रति वरणं चेष्टय(_v)" #: ../share/ui/menus.ui:712 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "अधः संस्तरं प्रति वरणं चेष्टय(_o)" #: ../share/ui/menus.ui:726 msgid "Layer to _Top" msgstr "उपरिभागं प्रति संस्तरः (_T)" #: ../share/ui/menus.ui:744 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "तलं प्रति संस्तरः (_B)" #: ../share/ui/menus.ui:752 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "वर्तमानसंस्तरम् अनुकुरु(_u)" #: ../share/ui/menus.ui:757 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "वर्तमानसंस्तरं लोपय(_D)" #: ../share/ui/menus.ui:765 msgid "_Object" msgstr "वस्तु (_O)" #: ../share/ui/menus.ui:786 msgid "S_ymbols..." msgstr "" #: ../share/ui/menus.ui:792 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "इन्पुट् यन्त्राणि ...(_I)" #: ../share/ui/menus.ui:798 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "वरणम्" #: ../share/ui/menus.ui:816 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "वृतवस्तूनि समूहस्थीकुरु " #: ../share/ui/menus.ui:823 msgid "Cli_p" msgstr "कर्तय(_p)" #: ../share/ui/menus.ui:826 #, fuzzy msgid "_Set Clip" msgstr "क्लिप् स्थापय(_C)" #: ../share/ui/menus.ui:830 #, fuzzy msgid "_Set Inverse Clip (LPE)" msgstr "पूर्तिविपर्यासं कुरु" #: ../share/ui/menus.ui:834 #, fuzzy msgid "_Release Clip" msgstr "क्लिप् मोचय (_l)" #: ../share/ui/menus.ui:841 msgid "Mas_k" msgstr "वर्णिका(_k)" #: ../share/ui/menus.ui:844 #, fuzzy msgid "_Set Mask" msgstr "वर्णिकां स्थापय" #: ../share/ui/menus.ui:848 msgid "_Set Inverse Mask (LPE)" msgstr "" #: ../share/ui/menus.ui:852 #, fuzzy msgid "_Release Mask" msgstr "वर्णिकां मोचय" #: ../share/ui/menus.ui:858 msgid "Patter_n" msgstr "वैचित्र्यम्(_n)" #: ../share/ui/menus.ui:861 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "वैचित्र्यं प्रति वस्तूनि(_n)" #: ../share/ui/menus.ui:865 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "वस्तूनि प्रति वैचित्र्यम्(_O)" #: ../share/ui/menus.ui:872 msgid "Objects to _Marker" msgstr "चिह्नकं प्रति वस्तूनि(_M)" #: ../share/ui/menus.ui:876 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "दर्शयितॄन् प्रति वस्तूनि(_i)" #: ../share/ui/menus.ui:944 msgid "Transfor_m..." msgstr "विकारय...(_m)" #: ../share/ui/menus.ui:950 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "पङ्क्तीकुरु तथा संविभज ...(_A)" #: ../share/ui/menus.ui:959 msgid "_Path" msgstr "मार्गः (_P)" #: ../share/ui/menus.ui:980 msgid "_Union" msgstr "सङ्गः(_U)" #: ../share/ui/menus.ui:986 msgid "_Difference" msgstr "भिन्नता (_D)" #: ../share/ui/menus.ui:992 msgid "_Intersection" msgstr "छेदनम्(_I)" #: ../share/ui/menus.ui:998 msgid "E_xclusion" msgstr "वर्जनम्(_x)" #: ../share/ui/menus.ui:1004 msgid "Di_vision" msgstr "भागकरणम् (_v)" #: ../share/ui/menus.ui:1010 msgid "Cut _Path" msgstr "मार्गं कर्तय(_P)" #: ../share/ui/menus.ui:1018 msgid "_Combine" msgstr "संयोजय (_C)" #: ../share/ui/menus.ui:1024 msgid "Break _Apart" msgstr "पृथक् खण्डय (_A)" #: ../share/ui/menus.ui:1030 #, fuzzy msgid "Split Pat_h" msgstr "विषयं छिन्धि " #: ../share/ui/menus.ui:1036 #, fuzzy msgid "_Fracture" msgstr "स्वरूपाणि " #: ../share/ui/menus.ui:1042 #, fuzzy msgid "_Flatten" msgstr "बेजियर्स् समं कुरु " #: ../share/ui/menus.ui:1050 msgid "I_nset" msgstr "इन्सेट्(_n)" #: ../share/ui/menus.ui:1056 msgid "Outs_et" msgstr "औट्सेट्(_e)" #: ../share/ui/menus.ui:1062 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "डैनमिक् आफ्सेट् (_y)" #: ../share/ui/menus.ui:1068 msgid "_Linked Offset" msgstr "सम्बद्धम् आफ्सेट्(_L)" #: ../share/ui/menus.ui:1082 msgid "Si_mplify" msgstr "सरलीकुरु(_m)" #: ../share/ui/menus.ui:1087 msgid "_Reverse" msgstr "विपरीतं कुरु (_R)" #: ../share/ui/menus.ui:1094 #, fuzzy msgid "Path E_ffects..." msgstr "मार्गप्रभावसम्पादकः...(_f)" #: ../share/ui/menus.ui:1100 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "मार्गप्रभावं लेपय(_E)" #: ../share/ui/menus.ui:1104 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "मार्गप्रभावम् अपनय(_E)" #: ../share/ui/menus.ui:1120 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "SVG फाण्ट् सम्पादकः" #: ../share/ui/menus.ui:1125 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "यूनिकोड् संप्रतीकसमावेशनं कुरु " #: ../share/ui/menus.ui:1133 msgid "_Put on Path" msgstr "मार्गे स्थापय(_P)" #: ../share/ui/menus.ui:1138 msgid "_Remove from Path" msgstr "मार्गात् अपनय(_R)" #: ../share/ui/menus.ui:1145 msgid "_Flow into Frame" msgstr "आबन्धे स्रावय(_F)" #: ../share/ui/menus.ui:1150 #, fuzzy msgid "Set _Subtraction Frames" msgstr "कालं स्थापय : " #: ../share/ui/menus.ui:1155 msgid "_Unflow" msgstr "मा स्रावय(_U)" #: ../share/ui/menus.ui:1160 msgid "_Convert to Text" msgstr "विषयं प्रति विकारय(_C)" #: ../share/ui/menus.ui:1167 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "मानविककर्न्स् अपनय(_K)" #: ../share/ui/menus.ui:1183 msgid "Filter_s" msgstr "फिल्टर्स्(_s)" #: ../share/ui/menus.ui:1187 #, fuzzy msgid "Filter _Editor..." msgstr "फिल्टर् सम्पादकः" #: ../share/ui/menus.ui:1193 #, fuzzy msgid "_Remove Filters" msgstr "फिल्टर्स् अपनय" #: ../share/ui/menus.ui:1200 msgid "Exte_nsions" msgstr "विस्तारणानि(_n)" #: ../share/ui/menus.ui:1203 #, fuzzy msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "पूर्वतनविस्तारणम्" #: ../share/ui/menus.ui:1207 #, fuzzy msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "पूर्वतनविस्तारणनिर्धारणानि ..." #: ../share/ui/menus.ui:1214 #: ../share/extensions/other/inkman/manage_extensions.inx:3 #, fuzzy msgid "Manage Extensions..." msgstr "विस्तारणानि ...(_E)" #: ../share/ui/menus.ui:1221 msgid "_Help" msgstr "साहाय्यम् (_H)" #: ../share/ui/menus.ui:1236 msgid "Tutorials" msgstr "पाठाः" #: ../share/ui/menus.ui:1238 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "इङ्क्स्केप् : मूलभूतम्(_B)" #: ../share/ui/menus.ui:1242 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "इङ्क्स्केप् : रूपाणि(_S)" #: ../share/ui/menus.ui:1246 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "इङ्क्स्केप् : प्रौढम्(_A)" #: ../share/ui/menus.ui:1250 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "इङ्क्स्केप् : अन्वेषणम्(_r)" #: ../share/ui/menus.ui:1258 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "इङ्क्स्केप् : कलिग्रफी(_C)" #: ../share/ui/menus.ui:1262 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "इङ्क्स्केप् : समावेशनम्(_I)" #: ../share/ui/menus.ui:1266 msgid "_Elements of Design" msgstr "डिसैन् तत्त्वानि(_E)" #: ../share/ui/menus.ui:1270 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "टिप्पण्यः सङ्केताश्च(_T)" #: ../share/ui/menus.ui:1311 msgid "_About Inkscape" msgstr "इङ्क्स्केप् उद्दिश्य (_A)" #: ../share/ui/toolbar-booleans.ui:12 #, fuzzy msgid "Add to the Shape" msgstr "वैचित्र्यविस्तारः " #: ../share/ui/toolbar-booleans.ui:28 #, fuzzy msgid "Remove from Shape" msgstr "मार्गात् अपनय(_R)" #: ../share/ui/toolbar-booleans.ui:60 #, fuzzy msgid "Finish:" msgstr "फिन्निश् (fi)" #: ../share/ui/toolbar-booleans.ui:74 #, fuzzy msgid "Accept" msgstr "अङ्गीकुरु (_A)" #: ../share/ui/toolbar-page.ui:128 #, fuzzy msgid "Page Margins" msgstr "वामसीमा " #: ../share/ui/toolbar-page.ui:130 ../share/ui/toolbar-page.ui:272 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:23 #, fuzzy msgid "Margins" msgstr "मोचनप्रान्तः" #: ../share/ui/toolbar-page.ui:202 #, fuzzy msgid "Page Label" msgstr "लेबिल् : (_L)" #: ../share/ui/toolbar-page.ui:239 #, fuzzy msgid "Move Objects" msgstr "न वस्तूनि " #: ../share/ui/toolbar-page.ui:365 msgid "e.g. 1.2mm 2mm" msgstr "" #: ../share/ui/toolbar-page.ui:372 #, fuzzy msgid "Page Bleed" msgstr "नीलमषीस्रावणम्" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:20 ../share/ui/toolbar-snap.ui:963 msgid "Enable snapping" msgstr "स्नैप्पिङ् प्रकारय" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:36 ../share/ui/toolbar-snap.ui:996 #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:1252 #, fuzzy msgid "Bounding boxes" msgstr "आबद्धपेटिका " #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:52 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1267 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 msgid "Edges" msgstr "प्रान्ताः " #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:67 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1282 msgid "Corners" msgstr "कोणाः " #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:82 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1297 #, fuzzy msgid "Edge midpoints" msgstr "BBox प्रान्तः मध्यबिन्दवः" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:97 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1312 #, fuzzy msgid "Centers" msgstr "मध्यभागः " #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:112 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1022 #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:1338 msgid "Nodes" msgstr "नोड्स् " #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:143 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1368 msgid "Path intersections" msgstr "मार्गछेदनानि " #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:158 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1383 #, fuzzy msgid "Cusp nodes" msgstr "कस्प् नोड् " #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:173 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1398 msgid "Smooth nodes" msgstr "श्लक्ष्णनोड्स्" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:188 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1413 #, fuzzy msgid "Line midpoints" msgstr "रेखामध्यबिन्दुः" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:203 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1484 #, fuzzy msgid "Object midpoints" msgstr "वस्तुमध्यबिन्दुः" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:218 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1469 #, fuzzy msgid "Other points" msgstr "ओफ्सेट् मार्गः " #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:234 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1499 #, fuzzy msgid "Object rotation centers" msgstr "वस्तुपरिवर्तनकेन्द्रम् " #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:249 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1514 #, fuzzy msgid "Text baselines and anchors" msgstr "विषयाधाररेखा" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:280 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1641 #, fuzzy msgid "Guide lines" msgstr "दर्शयितृरेखा " #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:296 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1656 #, fuzzy msgid "Page borders" msgstr "पृष्ठसीमा " #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:328 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1585 #, fuzzy msgid "Nodes in same path" msgstr "मार्गं संबन्धय" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:343 msgid "Reset to simple snapping mode" msgstr "" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:553 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1529 #, fuzzy msgid "Masks" msgstr "वर्णिकां स्थापय" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:568 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1544 #, fuzzy msgid "Clips" msgstr "प्रति कर्तय :" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:609 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1600 #, fuzzy msgid "Same distances" msgstr "स्नैप् दूरम्(_d)" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:657 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1428 #, fuzzy msgid "Perpendicular lines" msgstr "पर्पेण्डिकुलर् छेदकः" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:672 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1443 #, fuzzy msgid "Tangential lines" msgstr "ऋजुरूपत्रिजीवा " #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:787 ../share/extensions/layout_nup.inx:16 #, fuzzy msgid "Page margins" msgstr "वामसीमा " #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:1071 #, fuzzy msgid "Advanced mode" msgstr "निरसनं कुरु " #: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:137 msgid "SELECTING" msgstr "" #: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:239 msgid "SHAPES" msgstr "" #: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:385 msgid "CREATING NEW" msgstr "" #: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:509 msgid "COLORS AND STYLES" msgstr "" #: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:633 msgid "OTHER" msgstr "" #: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:779 msgid "CANVAS TOOLS" msgstr "" #: ../share/extensions/barcode/Base.py:49 msgid "Error encoding '{}' as {} barcode: {}\n" msgstr "" #: ../share/extensions/barcode/Base.py:77 msgid "No string specified for barcode." msgstr "" #: ../share/extensions/barcode/BaseEan.py:142 msgid "Not a Number, must be digits 0-9 only" msgstr "" #: ../share/extensions/barcode/BaseEan.py:162 msgid "Wrong size {:d}, must be {} digits" msgstr "" #: ../share/extensions/barcode/BaseEan.py:171 msgid "Checksum failed, omit for new sum" msgstr "" #: ../share/extensions/barcode/Code25i.py:47 msgid "CODE25 can only encode numbers." msgstr "" #: ../share/extensions/barcode/Upce.py:70 #: ../share/extensions/barcode/Upce.py:96 #, fuzzy msgid "Invalid UPC Number" msgstr "असिद्धं SIOX फलम्" #: ../share/extensions/barcode/__init__.py:53 msgid "No barcode encoder: {}" msgstr "" #: ../share/extensions/barcode/__init__.py:63 msgid "No barcode format given." msgstr "" #: ../share/extensions/barcode/__init__.py:72 msgid "Invalid type of barcode: {}.{}" msgstr "" #: ../share/extensions/barcode/__init__.py:76 msgid "Barcode module is missing barcode class: {}.{}" msgstr "" #: ../share/extensions/color_randomize.py:80 msgid "Ignoring unusual opacity value: {}" msgstr "" #: ../share/extensions/convert2dashes.py:42 msgid "Total number of objects not converted: {}\n" msgstr "" #: ../share/extensions/dhw_input.py:63 msgid "Could not load file, not a ACECAD DHW file!" msgstr "" #: ../share/extensions/dhw_input.py:78 msgid "Unsupported tag: {}\n" msgstr "" #: ../share/extensions/dimension.py:107 ../share/extensions/voronoi_fill.py:81 #, fuzzy msgid "Please select an object" msgstr "कृपया एकं वस्तु वृणु। " #: ../share/extensions/distribute_along_path.py:149 #: ../share/extensions/patternalongpath.py:116 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "अस्मै विस्तारणाय द्वौ वृतमार्गौ आवश्यकौ। " #: ../share/extensions/distribute_along_path.py:169 #: ../share/extensions/patternalongpath.py:135 #, fuzzy msgid "Please convert texts to path first" msgstr "विषयं मार्गान् इव विकारय" #: ../share/extensions/distribute_along_path.py:172 #: ../share/extensions/patternalongpath.py:147 #, fuzzy msgid "" "The total length of the pattern is too small\n" "Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" msgstr "" "वैचित्र्यस्य दैर्घ्यम् अतिलघु अस्ति :\n" "बृहत्तरवस्तु वृणु अथवा 'कापीस् अन्तरे अन्तरम्' > 0 इति स्थापय" #: ../share/extensions/docinfo.py:42 #, fuzzy msgid "New Document (unsaved)" msgstr "लेख्यपत्रं सञ्चितम्" #: ../share/extensions/docinfo.py:81 #, fuzzy msgid "This is a single page document." msgstr "लेख्यपत्रे विषयस्य वर्णविन्यासाय परीक्षस्व " #: ../share/extensions/dxf_input.py:1320 msgid "" "Inkscape cannot read binary DXF files. \n" "Please convert to ASCII format first." msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.py:1621 msgid "" "An object that has the extrude parameter set was detected. The imported " "figure may be displayed incorrectly." msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:217 #, fuzzy msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by the ROBO option.Please install them and try again." msgstr "" "numpy अथवा numpy.linalg मोड्यूल्स् आयानं निष्फलम्। अस्मै विस्तारणाय एतानि मोड्यूल्स् " "आवश्यकानि। कृपया तानि संस्थाप्य पुनः यतस्व। " #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:367 msgid "" "Too many nested groups. Please use the \"Deep Ungroup\" extension first." msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:382 msgid "" "Error: Field 'Layer match name' must be filled when using 'By name match' " "option" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:449 #, fuzzy msgid "Warning: Layer '{}' not found!" msgstr "उपरिभागं प्रति संस्तरः " #: ../share/extensions/extrude.py:110 #, fuzzy msgid "Need at least 2 paths selected" msgstr "किमपि न वृतञ्चेत् सर्वान् मार्गान् वृणु" #: ../share/extensions/frame.py:170 #, fuzzy msgid "Select at least one object." msgstr "वस्तुनि शैलीं स्थापय" #: ../share/extensions/funcplot.py:64 msgid "" "x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X value' or 'End X value'" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.py:81 msgid "" "y-interval cannot be zero. Please modify 'Y value of rectangle's top' or 'Y " "value of rectangle's bottom'" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.py:112 msgid "Invalid function specification" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.py:296 #, fuzzy msgid "Please select a rectangle" msgstr "कृपया एकं वस्तु वृणु। " #: ../share/extensions/gimp_xcf.py:128 #, fuzzy msgid "This extension requires at least one non empty layer." msgstr "अस्मै विस्तारणाय अवरतः एकः वृतमार्गः आवश्यकः। " #: ../share/extensions/guides_creator.py:175 #, fuzzy msgid "Unknown guide preset: {}" msgstr "दर्शयितॄणाम् उत्पादकः " #: ../share/extensions/guillotine.py:129 #, fuzzy msgid "Please enter an image name" msgstr "सञ्चिकानाम निवेशनीयम्" #: ../share/extensions/guillotine.py:144 msgid "" "To use the export hints option, you need to have previously exported the " "document. Otherwise no export hints exist!" msgstr "" #: ../share/extensions/guillotine.py:191 msgid "" "The sliced bitmaps have been saved as:\n" "\n" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.py:386 msgid "Width or height attribute missing on toplevel tag" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.py:731 msgid "Error parsing SVG font at {}" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.py:804 msgid "Font not found; Unable to generate glyph table." msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.py:1379 msgid "Unable to process text. Consider unlinking cloned text." msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.py:2007 msgid "Warning: unable to load SVG stroke fonts." msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.py:2012 msgid "" "Warning: unable to render text.\n" "Please use Text > Remove Manual Kerns to remove kerning prior to using this " "extension." msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.py:2020 msgid "" "Warning: unable to convert text flowed into a frame.\n" "Please use Text > Unflow to convert it prior to use.\n" "If you are unable to identify the object in question, please contact " "technical support for help." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl2_input.py:98 msgid "Unsupported commands encountered. The following commands were ignored:" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.py:79 #, fuzzy msgid "No convertible objects were found" msgstr "वस्तूनि नोपलब्धानि" #: ../share/extensions/image_embed.py:71 msgid "Attribute \"xlink:href\" not set on node {}." msgstr "" #: ../share/extensions/image_embed.py:93 ../share/extensions/media_zip.py:106 msgid "File not found \"{}\". Unable to embed image." msgstr "" #: ../share/extensions/image_embed.py:114 #, python-format msgid "" "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " "or image/x-icon" msgstr "" "%s एकं image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, अथवा image/x-" "icon वर्गीयं नास्ति " #: ../share/extensions/image_extract.py:124 msgid "{} error occurred" msgid_plural "{} errors occurred." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../share/extensions/image_extract.py:146 #, fuzzy msgid "Unable to create directory {}." msgstr "%s प्रोफैल्कोशम् उत्पादयितुम् न शक्यते।" #: ../share/extensions/image_extract.py:168 msgid "Unable to extract image, is it maybe already linked?" msgstr "" #: ../share/extensions/image_extract.py:178 msgid "Invalid image format found." msgstr "" #: ../share/extensions/image_extract.py:182 msgid "Unable to decode encoding {}." msgstr "" #: ../share/extensions/image_extract.py:195 msgid "Unable to extract image, file {} already exists." msgstr "" #: ../share/extensions/image_extract.py:203 msgid "Unable to write to {}" msgstr "" #: ../share/extensions/image_extract.py:206 #, fuzzy msgid "Image extracted to: {}" msgstr "इदं प्रति चित्रम् उद्धृतम् : %s " #: ../share/extensions/ink2canvas_lib/svg.py:313 msgid "TextPath elements are not supported" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/bezier.py:457 msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:63 msgid "{} is deprecated and should be removed" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:76 msgid "" "{} or `optparse` has been deprecated and replaced with `argparser`. You must " "change `self.OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument`; the " "arguments are similar." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 108 #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:102 msgid "" "{} method is now a required method. It should be created on {cls}, even if " "it does nothing." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:112 msgid "" "{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." "get_current_layer()` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:123 msgid "" "{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." "get_center_position()` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:134 msgid "" "{} is now a dict in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.selected`." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:145 msgid "" "{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.get_ids()` " "instead." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 143 #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:155 msgid "Use `self.svg.get_ids()` instead of {} and `doc_ids`." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 148 #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:161 msgid "{} has been removed" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:167 msgid "" "{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." "getElementById(eid)` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:177 msgid "" "{} is now a new method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." "getElement(path)` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:186 msgid "{} is no longer in use. Use the lxml `.getparent()` method instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:194 msgid "" "{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." "namedview` to access this element." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:206 msgid "" "{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview." "add(Guide().move_to(x, y, a))` instead." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 178 #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:217 msgid "{} is now `Effect.run()`. The `output` argument has changed." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:224 msgid "self.args[-1] is now self.options.input_file." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:229 msgid "self.svg_file is now self.options.input_file." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:245 msgid "" "{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." "get_unique_id(old_id)` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:255 msgid "" "{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.width` " "instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:265 msgid "" "{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.height` " "instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:275 msgid "" "{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.unit` " "instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:285 msgid "" "{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." "unittouu(str)` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:295 msgid "" "{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." "uutounit(value, unit)` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:305 msgid "" "{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." "add_unit(value)` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/elements/_parser.py:102 msgid "" "A parsing error occurred, which means you are likely working with a non-" "conformant SVG file. The following errors were found:\n" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/elements/_parser.py:108 msgid "{}. Line {}, column {}" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/elements/_parser.py:114 msgid "" "\n" "Processing will continue; however we encourage you to fix your file manually." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/extensions.py:146 msgid "An error occurred during document preparation" msgstr "" #: ../share/extensions/interp.py:78 #, fuzzy msgid "At least two paths need to be selected" msgstr "किमपि न वृतञ्चेत् सर्वान् मार्गान् वृणु" #: ../share/extensions/interp_att_g.py:140 msgid "Unable to set attribute {} to {}" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.py:158 #, fuzzy msgid "You selected 'Other'. Please enter an attribute to interpolate." msgstr "सर्ववृतानि अन्तिमे गुणं स्थापयन्ति" #: ../share/extensions/interp_att_g.py:185 #, fuzzy msgid "There is no selection to interpolate" msgstr "उपरि प्रति वरणम् उत्थापय " #: ../share/extensions/jessyink_autotexts.py:36 #, fuzzy msgid "" "To assign an effect, please select an object.\n" "\n" msgstr "कृपया एकं वस्तु वृणु। " #: ../share/extensions/jessyink_effects.py:43 msgid "" "No object selected. Please select the object you want to assign an effect to " "and then press apply.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_install.py:37 msgid "" "The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different " "version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" " "from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or " "update the JessyInk script.\n" "\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_master_slide.py:48 msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_master_slide.py:53 msgid "" "More than one layer with this name found. Removed current master slide " "selection.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:39 msgid "JessyInk script version {} installed." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:41 msgid "JessyInk script installed." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:53 #, fuzzy msgid "" "\n" "Master slide:" msgstr "प्रधानस्लैड् " #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:61 msgid "" "\n" "Slide {0!s}:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:67 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{prefix}Layer name: {node.label}" msgstr "संस्तरनाम : " #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:82 #, fuzzy msgid "{0}Transition {1}: {2} ({3!s} s)" msgstr "अन्तस्सङ्क्रमणप्रभावः" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:88 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{prefix}Transition {transition}: {name}" msgstr "अन्तस्सङ्क्रमणप्रभावः" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:95 #, fuzzy, python-brace-format msgid "" "\n" "{0}Auto-texts:" msgstr "स्वतः-विषयाः " #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:101 #, python-brace-format msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:115 #, python-brace-format msgid "" "\n" "{0}Initial effect (order number {1}):" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:119 #, python-brace-format msgid "" "\n" "{0}Effect {1} (order number {2}):" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:126 #, python-brace-format msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\"" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:130 #, python-brace-format msgid "{0}\tObject \"{1}\"" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:133 msgid " will appear" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:135 msgid " will disappear" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:138 #, python-brace-format msgid " using effect \"{0}\"" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:141 msgid " in {0!s} s" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_transitions.py:41 #, fuzzy msgid "Please enter a layer name." msgstr "सञ्चिकानाम निवेशनीयम्" #: ../share/extensions/jessyink_transitions.py:49 #, fuzzy msgid "Layer '{}' not found." msgstr "उपरिभागं प्रति संस्तरः " #: ../share/extensions/jessyink_video.py:40 msgid "Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_video.py:48 msgid "" "Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n" "\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_view.py:42 msgid "" "No object selected. Please select the object you want to assign a view to " "and then press apply.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/layer2png.py:98 #, fuzzy msgid "Slice: '{}' does not exist." msgstr "न विद्यते चेत् कोशम् उत्पादय " #: ../share/extensions/layer2png.py:195 msgid "Export exists ({}), not overwriting" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.py:163 msgid "No padding or margin available." msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:127 #, python-format msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "चिह्नकं द्रष्टुं न शक्यते : %s " #: ../share/extensions/measure.py:108 #: ../share/extensions/path_number_nodes.py:46 #, fuzzy msgid "Please select at least one path object." msgstr "कृपया एकं वस्तु वृणु। " #: ../share/extensions/media_zip.py:176 ../share/extensions/replace_font.py:128 msgid "Didn't find any fonts in this document/selection." msgstr "अस्मिन् लेख्यपत्रे / वरणे किमपि फाण्ट् न दृष्टम्।" #: ../share/extensions/media_zip.py:179 ../share/extensions/replace_font.py:131 #, python-format msgid "Found the following font only: %s" msgstr "एतदेव फाण्ट् दृष्टम् : %s" #: ../share/extensions/media_zip.py:182 ../share/extensions/replace_font.py:133 #, python-format msgid "" "Found the following fonts:\n" "%s" msgstr "" "एतान्येव फाण्ट्स् दृष्टानि :\n" "%s " #: ../share/extensions/merge_styles.py:58 msgid "There are no common styles between these elements." msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.py:113 #, fuzzy msgid "Chart-Layer: {}" msgstr "छायाः :" #: ../share/extensions/nicechart.py:228 msgid "Negative values are currently not supported!" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.py:234 msgid "Filename not specified!" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.py:256 msgid "Unknown input type" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.py:304 msgid "No data to render into a chart." msgstr "" #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.py:198 msgid "" "You enabled \"Layers as resources\", but there are visual elements that are " "not part of a layer and instead contained in the root element directly. " "These elements will be missing in the export. \n" "\n" "Consider moving them to a layer or disabling this option." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.py:15 msgid "" "Failed to import module 'packaging'.\n" "Please make sure it is installed (e.g. using 'pip install packaging'\n" "or 'sudo apt-get install python3-packaging') and try again.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.py:28 msgid "" "Failed to import module 'scour'.\n" "Please make sure it is installed (e.g. using 'pip install scour'\n" " or 'sudo apt-get install python3-scour') and try again.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/path_envelope.py:31 #, fuzzy msgid "You must select two objects only." msgstr "अवरतः द्वे तत्त्वे वृणु।" #: ../share/extensions/path_envelope.py:49 #: ../share/extensions/perspective.py:92 #, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" "Try using Object->Ungroup." msgstr "" "द्वितीयवृतवस्तु समूहः अस्ति, न तु मार्गः।\n" " वस्तु->विसमूहीकुरु इत्येतां प्रक्रियां यतस्व।" #: ../share/extensions/path_envelope.py:55 #: ../share/extensions/perspective.py:98 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "द्वितीयवृतवस्तु मार्गः नास्ति।\n" " मार्गः->मार्गं प्रति वस्तु इत्येतां प्रक्रियां यतस्व।" #: ../share/extensions/path_envelope.py:62 #: ../share/extensions/perspective.py:105 #, fuzzy msgid "" "The first selected object is neither a path nor a group.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "प्रथमवृतवस्तु मार्गः नास्ति।\n" " मार्गः->मार्गं प्रति वस्तु इत्येतां प्रक्रियां यतस्व।" #: ../share/extensions/path_envelope.py:72 msgid "Second selected path is too short. Must be four or more nodes." msgstr "" #: ../share/extensions/path_envelope.py:92 msgid "The points for the selected envelope must not all be in a line." msgstr "" #: ../share/extensions/patternalongpath.py:198 msgid "" "The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n" "Please edit the pattern width." msgstr "" #: ../share/extensions/pdflatex.py:75 #, fuzzy msgid "An exception occurred during LaTeX compilation: " msgstr "मार्गप्रभावस्य चालने अव्याप्तिः सञ्जाता।" #: ../share/extensions/perspective.py:44 #, fuzzy msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them. On a Debian-like system " "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" "numpy अथवा numpy.linalg मोड्यूल्स् आयानं निष्फलम्। अस्मै विस्तारणाय एतानि मोड्यूल्स् " "आवश्यकानि। कृपया तानि संस्थाप्य पुनः यतस्व। डेबियन् सदृशसिस्टम् मध्ये 'sudo apt-get " "install python-numpy' कमाण्ड् द्वारा कर्तुं शक्यते।" #: ../share/extensions/perspective.py:52 #, fuzzy msgid "This extension requires two selected objects." msgstr "अस्मै विस्तारणाय द्वौ वृतमार्गौ आवश्यकौ। " #: ../share/extensions/perspective.py:66 #, fuzzy msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "द्वितीयवृतमार्गस्य चत्वारिनोड्स् दैर्घ्यं भवितव्यमिति अस्मै विस्तारणाय आवश्यकता वर्तते" #: ../share/extensions/pixelsnap.py:175 msgid "Selection contains non-symetric scaling" msgstr "" #: ../share/extensions/pixelsnap.py:305 msgid "TR: Selection contains transformations with skew/rotation" msgstr "" #: ../share/extensions/pixelsnap.py:322 msgid "Selection contains non-symetric scaling, can't snap stroke width" msgstr "" #: ../share/extensions/pixelsnap.py:340 msgid "Path: Selection contains transformations with skew/rotation" msgstr "" #: ../share/extensions/pixelsnap.py:408 msgid "Rect: Selection contains transformations with skew/rotation" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.py:100 #, fuzzy msgid "No paths where found. Please convert objects to paths." msgstr "प्रथमं वस्तूनि मार्गान् प्रति विकारय! ([%s] प्राप्तम्।)" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:232 msgid "Can't find wavefront object file {}" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:347 #, fuzzy msgid "This extension requires the numpy library." msgstr "अस्मै विस्तारणाय अवरतः एकः वृतमार्गः आवश्यकः। " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:420 #, fuzzy msgid "Face data not found." msgstr "उपरिभागं प्रति संस्तरः " #: ../share/extensions/print_win32_vector.py:275 #, fuzzy msgid "Failed to open default printer" msgstr "CairoRenderContext स्थापनं निष्फलम्" #: ../share/extensions/printing_marks.py:239 #, fuzzy msgid "Selection is empty" msgstr "वरणम्" #: ../share/extensions/ps_input.py:74 msgid "No GhostScript executable was found" msgstr "" #: ../share/extensions/ps_input.py:94 msgid "" "Ghostscript was unable to read the file. \n" "The following error message was returned:" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_png.py:44 msgid "" "The optipng command failed, possibly due to a mismatch of theinterlacing and " "compression level options. Please try to disable \"Interlaced\" or set " "\"Level\" to 1 or higher." msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_png.py:51 msgid "The optipng command failed with the following message:" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:528 #, fuzzy msgid "Invalid symbol size." msgstr "असिद्धं SIOX फलम्" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:536 #, fuzzy msgid "Please enter an input string." msgstr "कृपया एकं वस्तु वृणु। " #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:582 msgid "Invalid bit value, {}!" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:321 msgid "The string is too large to represent as QR code" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:630 msgid "" "Wrong symbol '{}' in alphanumeric representation: Should be [A-Z, 0-9] or {}" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1112 #, fuzzy msgid "Please enter an input text" msgstr "कृपया एकं वस्तु वृणु। " #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1114 #, fuzzy msgid "Please enter symbol id" msgstr "कृपया एकं वस्तु वृणु। " #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1253 #, fuzzy msgid "Please select an element to clone" msgstr "कृपया एकं वस्तु वृणु। " #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1260 msgid "Can't find symbol {}" msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:117 msgid "" "Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and " "spacing is correct." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:176 #, fuzzy msgid "There was nothing selected" msgstr "न किमपि वृतम्" #: ../share/extensions/replace_font.py:215 #, fuzzy msgid "Nothing to do, no action specified." msgstr "निर्दिष्टसंचिकायां किमपि प्रान्तडाटा न दृष्टम्।" #: ../share/extensions/replace_font.py:227 msgid "Please enter a search string in the find box." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:233 msgid "Please enter a replacement font in the replace with box." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:240 msgid "Please enter a replacement font in the replace all box." msgstr "" #: ../share/extensions/restack.py:57 #, fuzzy msgid "There is no selection to restack." msgstr "उपरि प्रति वरणम् उत्थापय " #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:93 msgid "You need at least 7mm bleed to show cutting marks or color marks" msgstr "" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:152 msgid "Could not detect Scribus version ()" msgstr "" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:159 msgid "Found Scribus {}. This extension requires Scribus 1.5.x." msgstr "" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:170 msgid "Please select a color profile in the document settings." msgstr "" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:175 msgid "" "Please only link a single color profile in the document settings. No output " "generated." msgstr "" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:71 #, fuzzy msgid "xheight" msgstr "" "#-#-#-#-# sa.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "औन्नत्यम् \n" "#-#-#-#-# sa.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "औन्नत्यम" #: ../share/extensions/svgcalendar.py:389 #: ../share/extensions/svgcalendar.py:413 #, fuzzy msgid "You must select a correct system encoding." msgstr "अवरतः द्वे तत्त्वे वृणु।" #: ../share/extensions/synfig_prepare.py:50 #, python-format msgid "" "SVG document is invalid or contains unsupported features\n" "\n" "Error message: %s\n" "\n" "The SVG to Synfig converter is designed to handle SVG files that were " "created using Inkscape. Unsupported features are most likely to occur in SVG " "files written by other programs.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/text_split.py:176 msgid "" "Element {} uses a flow region that is not a rectangle. First unflow text." msgstr "" #: ../share/extensions/triangle.py:126 msgid "Invalid Triangle Specifications." msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi_diagram.py:163 #, fuzzy msgid "Please select objects!" msgstr "कृपया एकं वस्तु वृणु। " #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.py:37 #, fuzzy msgid "" "You must select at least two elements. The last one is the object you want " "to go to." msgstr "अवरतः द्वे तत्त्वे वृणु।" #: ../share/extensions/web_set_att.py:54 #: ../share/extensions/web_transmit_att.py:42 msgid "You must select at least two elements." msgstr "अवरतः द्वे तत्त्वे वृणु।" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:41 msgid "" "You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:50 #, python-brace-format msgid "The element \"{key}\" is not in the Web Slicer layer" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:44 msgid "You must give a directory to export the slices." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:57 msgid "Can't create '{}': {}." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:61 msgid "Dir doesn't exist '{}'." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:66 #, fuzzy msgid "No slicer layer found." msgstr "वर्तमानसंस्तरः न।" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:348 msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF." msgstr "" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.py:88 msgid "Please enter an even number of lines of longitude." msgstr "" #: ../share/extensions/addnodes.inx:3 msgid "Add Nodes" msgstr "नोड्स् सङ्कलय" #: ../share/extensions/addnodes.inx:5 msgid "Division method:" msgstr "खण्डनरीतिः :" #: ../share/extensions/addnodes.inx:6 msgid "By max. segment length" msgstr "अधिकतमभागदैर्घ्येन" #: ../share/extensions/addnodes.inx:7 msgid "By number of segments" msgstr "भागानां सङ्ख्यया " #: ../share/extensions/addnodes.inx:9 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:9 #, fuzzy msgid "Maximum segment length:" msgstr "अधिकतमभागदैर्घ्यम् (px):" #: ../share/extensions/addnodes.inx:10 #, fuzzy msgid "Unit of maximum segment length:" msgstr "अधिकतमभागदैर्घ्यम् (px):" #: ../share/extensions/addnodes.inx:17 msgid "Number of segments:" msgstr "भागानां सङ्ख्या :" #: ../share/extensions/addnodes.inx:22 ../share/extensions/convert2dashes.inx:8 #: ../share/extensions/flatten.inx:9 ../share/extensions/fractalize.inx:10 #: ../share/extensions/inset_shadow.inx:15 #: ../share/extensions/jitternodes.inx:25 #: ../share/extensions/path_envelope.inx:8 #: ../share/extensions/path_to_absolute.inx:8 #: ../share/extensions/perspective.inx:8 ../share/extensions/pixelsnap.inx:18 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx:10 #: ../share/extensions/straightseg.inx:10 ../share/extensions/twirl.inx:10 msgid "Modify Path" msgstr "मार्गं विकारय " #: ../share/extensions/aisvg.inx:3 msgid "AI SVG Input" msgstr "AI SVG इन्पुट्" #: ../share/extensions/aisvg.inx:8 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" msgstr "अडोब् इल्लस्ट्रेटर् SVG (*.ai.svg)" #: ../share/extensions/aisvg.inx:9 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" msgstr "उद्घाटनात् पूर्वम् अडोब् इल्लस्ट्रेटर् SVGs तः क्रफ्ट् स्वच्छीकरोति" #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:3 msgid "Black and White" msgstr "कृष्णं श्वेतं च " # # File: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx, line: 7 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:5 msgid "Threshold Color (1-255):" msgstr "" #: ../share/extensions/color_brighter.inx:3 msgid "Brighter" msgstr "प्रकाशतरम्" #: ../share/extensions/color_custom.inx:7 msgid "Red Function:" msgstr "रक्तकृत्यम् :" #: ../share/extensions/color_custom.inx:8 msgid "Green Function:" msgstr "हरितकृत्यम् :" #: ../share/extensions/color_custom.inx:9 msgid "Blue Function:" msgstr "नीलकृत्यम् :" #: ../share/extensions/color_custom.inx:10 msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "इन्पुट् (r,g,b) वर्णगोचरः :" #: ../share/extensions/color_custom.inx:11 msgid "0 - 1" msgstr "" #: ../share/extensions/color_custom.inx:12 msgid "0 - 255" msgstr "" #: ../share/extensions/color_custom.inx:16 #, fuzzy msgid "" "\n" "Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" "r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. " "The resulting RGB values are automatically clamped.\n" "\n" "Example (half the red, swap green and blue):\n" " Red Function: r*0.5\n" " Green Function: b\n" " Blue Function: g\n" " " msgstr "" "प्रत्येकचैनल् कृते भिन्नकृत्यानि गणयितुं त्वाम् अनुमोदते।\n" "r, g तथा b रक्तहरितनीलचैनल्स् साधरणीकृतमूल्यानि सन्ति। फलितानि RGB मूल्यानि स्वचालिततया " "क्लैम्प् कृतानि भवन्ति।\n" " \n" "उदाहरणाय (रक्तम् अर्धं कुरु, हरितनीले स्वैप् कुरु):\n" " रक्तकृत्यम् : r*0.5 \n" " हरितकृत्यम् : b \n" " नीलकृत्यम् : g" #: ../share/extensions/color_darker.inx:3 msgid "Darker" msgstr "गभीरतरः " #: ../share/extensions/color_desaturate.inx:3 msgid "Desaturate" msgstr "डीसाचुरेट् " #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:3 #, fuzzy msgid "HSL Adjust" msgstr "HSB व्यवस्था" #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:8 #, fuzzy msgid "Hue (°)" msgstr "ह्यू परिवर्तनम् :" #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:8 msgid "Rotate hue by degrees (wraps around)" msgstr "" #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:9 #, fuzzy msgid "Random hue" msgstr "यादृच्छिकट्री " #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:11 #, fuzzy msgid "Saturation (%)" msgstr "परिपूर्णता " #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:11 msgid "add/subtract percentage to/from saturation (min=-100, max=100)." msgstr "" #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:12 #, fuzzy msgid "Random saturation" msgstr "परिपूर्णतां व्यवस्थापय " #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:14 #, fuzzy msgid "Lightness (%)" msgstr "लघुता" #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:14 msgid "add/subtract percentage to/from lightness (min=-100, max=100)." msgstr "" #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:15 #, fuzzy msgid "Random lightness" msgstr "लघुतां व्यावस्थापय " #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:18 msgid "" "\n" "Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the " "selected objects's color.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/color_lesshue.inx:3 msgid "Less Hue" msgstr "न्यूनह्यू " #: ../share/extensions/color_lesslight.inx:3 msgid "Less Light" msgstr "न्यूनप्रकाशः " #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:3 msgid "Less Saturation" msgstr "न्यूनपरिपूर्णता " #: ../share/extensions/color_list.inx:3 #, fuzzy msgid "List All" msgstr "सूची " #: ../share/extensions/color_morehue.inx:3 msgid "More Hue" msgstr "अधिकह्यू " #: ../share/extensions/color_morelight.inx:3 msgid "More Light" msgstr "अधिकप्रकाशः " #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:3 msgid "More Saturation" msgstr "अधिकपरिपूर्णता " #: ../share/extensions/color_negative.inx:3 msgid "Negative" msgstr "व्यतिरेकम् " #: ../share/extensions/color_randomize.inx:7 #, fuzzy msgid "Hue range (%)" msgstr "ह्यू परिवर्तनम् :" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:8 #, fuzzy msgid "Saturation range (%)" msgstr "परिपूर्णता " #: ../share/extensions/color_randomize.inx:9 #, fuzzy msgid "Lightness range (%)" msgstr "लघुता" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:10 #, fuzzy msgid "Opacity range (%)" msgstr "अपारदर्शिता (%)" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:13 msgid "" "Randomizes hue, saturation, lightness and/or opacity (opacity randomization " "only for objects and groups). Change the range values to limit the distance " "between the original color and the randomized one." msgstr "" #: ../share/extensions/color_removeblue.inx:3 msgid "Remove Blue" msgstr "नीलम् अपनय" #: ../share/extensions/color_removegreen.inx:3 msgid "Remove Green" msgstr "हरितम् अपनय" #: ../share/extensions/color_removered.inx:3 msgid "Remove Red" msgstr "रक्तम् अपनय" #: ../share/extensions/color_replace.inx:3 #, fuzzy msgid "Replace Color" msgstr "वर्णं प्रतिसमाधत्स्व " #: ../share/extensions/color_replace.inx:6 #, fuzzy msgid "Color to replace" msgstr "पुनःकर्तुं किमपि न। " #: ../share/extensions/color_replace.inx:7 #, fuzzy msgid "From color" msgstr "वर्णं पातय " #: ../share/extensions/color_replace.inx:9 msgid "Ignore opacity when searching for colors to replace" msgstr "" #: ../share/extensions/color_replace.inx:11 msgid "New color" msgstr "नूतनवर्णः " #: ../share/extensions/color_replace.inx:12 #, fuzzy msgid "To color" msgstr "मासवर्णः : " #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:3 msgid "RGB Barrel" msgstr "RGB बेरल्" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:3 #, fuzzy msgid "Construct from Triangle" msgstr "सम्पर्कत्रिकोणः" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:6 msgid "Common Objects" msgstr "सामान्यवस्तूनि" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:7 msgid "Circumcircle" msgstr "सर्कंसर्कल्" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:8 msgid "Circumcentre" msgstr "सर्कंसेण्टर्" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:9 msgid "Incircle" msgstr "इन्सर्कल्" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:10 msgid "Incentre" msgstr "इन्सेण्टर्" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:11 msgid "Contact Triangle" msgstr "सम्पर्कत्रिकोणः" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:12 msgid "Excircles" msgstr "एक्स्सर्कल्स्" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:13 msgid "Excentres" msgstr "एक्स्सेण्टर्स्" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:14 msgid "Extouch Triangle" msgstr "एक्स्टच् त्रिकोणः" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:15 msgid "Excentral Triangle" msgstr "एक्स्सेण्ट्रल् त्रिकोणः" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:16 msgid "Orthocentre" msgstr "ओर्थोसेण्टर्" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:17 msgid "Orthic Triangle" msgstr "ओर्थिक् त्रिकोणः" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:18 msgid "Altitudes" msgstr " ऊर्ध्वमानानि" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:19 msgid "Angle Bisectors" msgstr "कोणछेदकाः " #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:20 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 msgid "Centroid" msgstr "सेम्ट्रोय्ड्" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:21 msgid "Nine-Point Centre" msgstr "नवबिन्दुकेन्द्रम" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:22 msgid "Nine-Point Circle" msgstr "नवबिन्दुवृत्तम्" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:23 msgid "Symmedians" msgstr "सिम्मीडियन्स्" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:24 msgid "Symmedian Point" msgstr "सिम्मीडियन् बिन्दुः" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:25 msgid "Symmedial Triangle" msgstr "सिम्मीडियल् त्रिकोणः" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:26 msgid "Gergonne Point" msgstr "गेर्गोन् बिन्दुः " #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:27 msgid "Nagel Point" msgstr "नेजल् बिन्दुः " #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:29 msgid "Custom Points and Options" msgstr "स्वेच्छाबिन्दवः विकल्पाश्च" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:30 msgid "Custom Point Specified By:" msgstr "स्वेच्छाबिन्दुः अनेन निर्दिष्टम् :" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:31 msgid "Trilinear Coordinates" msgstr "ट्रैलीनियर् निर्देशसङ्ख्याः" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:32 msgid "Triangle Function" msgstr "त्रिकोणकृत्यम्" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:34 #, fuzzy msgid "Point At:" msgstr "अत्र बिन्दवः" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:35 msgid "Draw Marker At This Point" msgstr "अस्मिन् बिन्दौ चिह्नकम् आलिख" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:36 msgid "Draw Circle Around This Point" msgstr "इमं बिन्दुं परितः वृत्तम् आलिख" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:37 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:9 msgid "Radius (px):" msgstr "त्रिजीवा (px):" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:38 msgid "Draw Isogonal Conjugate" msgstr "ऐसोगोनल् कोञ्जुगेट् आलिख " #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:39 msgid "Draw Isotomic Conjugate" msgstr "ऐसोटोमिक् कोञ्जुगेट् आलिख " #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:42 #, fuzzy msgid "" "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " "your own ones.\n" " \n" "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " "function.\n" "Enter as functions of the side length or angles.\n" "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" "\n" "You can use any standard Python math function:\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" "\n" "Also available are the inverse trigonometric functions:\n" "sec(x); csc(x); cot(x)\n" "\n" "You can specify the radius of a circle around a custom point using a " "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" " " msgstr "" "वृतनोड्स् प्रथमत्रिनोड्स् द्वारा लक्षितस्य त्रिकोणस्य विषये एतत् विस्तारणं निर्माणानि आलिखति। " "पूर्वस्थापितवस्तूनि वृणोतुं शक्नोषि अथवा स्वस्यैव वस्तूनि उत्पादयितुं शक्नोषि।\n" " \n" "सर्वे अङ्काः इङ्क्स्केप् पिक्सेल् अङ्काः। कोणाः रेडियन्स् मध्ये सन्ति।\n" "त्रिरेखासम्बद्धनिर्देशसङ्ख्याभिः अथवा त्रिकोणमध्यकृत्येन बिन्दुं निर्देशयितुं शक्नोषि।\n" "पाश्वदैर्घ्यस्य कोणानां वा कृत्यानि इव निवेशय।\n" "त्रिरेखासम्बद्धतत्त्वानि कोलोन् द्वारा विभज्यन्ते : ':'\n" "पार्श्वदैर्घ्याणि 's_a', 's_b' तथा 's_c' इति निर्दिष्टानि।\n" "तत्सम्बद्धकोणाश्च 'a_a', 'a_b', तथा 'a_c' इति निर्देष्टानि।\n" "त्रिकोणस्य सेमि-पेरिमीटर् तथा क्षेत्रं स्थिरे इव उपयोजय। एताभ्यां 'area' अथवा 'semiperim' " "लिख।\n" "\n" "किमपि सामान्यं पैथन् गणनाकृत्यम् उपयोजय :\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" "\n" "विपरीत-ट्रिगोनोमेट्रिक् कृत्यान्यपि उपलब्धानि :\n" "sec(x); csc(x); cot(x)\n" "\n" "वृत्तत्रिजीवां स्वेच्छाबिन्दुपरितः निर्देशयितुं शक्नोषि, फोर्मुला उपयुज्य, तस्मिन् फोर्मुला मध्ये च " "पार्श्वदैर्घ्याणि, कोणाः इत्यादि भवेयुः। बिन्दोः ऐसोगोनल् तथा ऐसोटोमिक् कोञ्जुगेट् आलिखितुं " "शक्नोषि। केभ्यश्चन बिन्दुभ्यः एतत् शून्येन-विभज इत्येतत् संजायते।\n" " " #: ../share/extensions/convert2dashes.inx:3 #, fuzzy msgid "Convert Dashes to Path" msgstr "विषयं मार्गान् इव विकारय" #: ../share/extensions/dhw_input.inx:3 #, fuzzy msgid "DHW file input" msgstr "विण्डोस् मेटाफैल् इन्पुट् " #: ../share/extensions/dhw_input.inx:8 msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)" msgstr "" #: ../share/extensions/dhw_input.inx:9 msgid "Open files from ACECAD Digimemo" msgstr "" #: ../share/extensions/dimension.inx:5 msgid "X Offset:" msgstr "X ओफ्सेट् :" #: ../share/extensions/dimension.inx:6 msgid "Y Offset:" msgstr "Y आफ्सेट् :" #: ../share/extensions/dimension.inx:7 #, fuzzy msgid "Bounding box type:" msgstr "निबद्धपेटिकावर्गः : " #: ../share/extensions/dimension.inx:8 msgid "Geometric" msgstr "रेखागणितम्" #: ../share/extensions/dimension.inx:9 msgid "Visual" msgstr "दृश्यम् " #: ../share/extensions/dimension.inx:14 ../share/extensions/handles.inx:8 #: ../share/extensions/measure.inx:67 #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:24 msgid "Visualize Path" msgstr "मार्गं पश्य" #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:3 #, fuzzy msgid "Distribute Along Path" msgstr "मार्गे वैचित्र्यम्" #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:8 msgid "Follow path orientation" msgstr "मार्गाभिमुखीकरणम् अनुसर " #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:9 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" msgstr "अस्थिपञ्जरदैर्घ्यम् उचितं कर्तुम् अन्तराणि विस्तारय" #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:10 #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:19 msgid "Space between copies:" msgstr "कापीस् अन्तरे अन्तरम् : " #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:11 #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:20 msgid "Normal offset:" msgstr "सामान्यम् ओफ्सेट् :" #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:12 msgid "Tangential offset (percentage of pattern length):" msgstr "" #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:13 #, fuzzy msgid "Rotate pattern 90° clockwise" msgstr "दक्षिणावृत्तं 90° वरणं परिवर्तय" #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:14 msgid "Original pattern will be:" msgstr "आदिमवैचित्र्यं : " #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:15 msgid "Moved" msgstr "चेष्टितम् " #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:16 #, fuzzy msgid "Duplicated" msgstr "अनुकृतम्" #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:17 msgid "Cloned" msgstr "क्लोन् कृतम्" #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:19 msgid "If pattern is a group, pick group members" msgstr "वैचित्र्यं समूहश्चेत्, समूहाङ्गिनः वृणु" #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:19 msgid "Only for options 'moved' and 'duplicated'" msgstr "" #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:20 msgid "Pick group members:" msgstr "समूहाङ्गिनः वृणु" #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:21 msgid "Randomly" msgstr "यादृच्छकतया " #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:22 msgid "Sequentially" msgstr "श्रेणीरूपेण" #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:26 msgid "" "This extension drops copies of a pattern object along one or more paths " "without deforming it. The pattern object must be a single path or a group of " "paths, shapes or clones. It must be the topmost object in the selection. All " "other selected objects must be paths. You can also put a set of different " "objects (alternating or randomly) on the path, if you select the option for " "picking group members." msgstr "" #: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:3 #: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:5 #, fuzzy msgid "Process Illustrator SVG" msgstr "अडोब् इल्लस्ट्रेटर् SVG (*.ai.svg)" #: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:6 msgid "" "\n" "Apply this extension after opening an SVG file\n" " exported from Adobe Illustrator to:\n" "\n" "(1) Recognize and import named layers.\n" "\n" "(2) Correct document scale, if necessary.\n" " (Illustrator may export SVG at 75% of correct size.)\n" msgstr "" #: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:18 msgid "How to export SVG from Illustrator" msgstr "" #: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:19 msgid "" "For best results when exporting from AI:\n" "* When naming layers in AI, either:\n" " * Use just a number as the layer name, or\n" " * Include a space in each layer name\n" "* Use File > Export > Export As...\n" "* Check the \"Use Artboards\" option\n" "* Select the SVG format option and click Export\n" "* Styling: Presentation attributes\n" "* Object IDs: Layer names\n" "* Minify, Responsive: Both off\n" msgstr "" #: ../share/extensions/docinfo.inx:3 msgid "DOC Info" msgstr "" #: ../share/extensions/dpi90to96.inx:3 msgid "DPI 90 to 96" msgstr "" #: ../share/extensions/dpi90to96.inx:6 msgid "DPI Switch from 90 to 96" msgstr "" #: ../share/extensions/dpi96to90.inx:3 msgid "DPI 96 to 90" msgstr "" #: ../share/extensions/dpi96to90.inx:6 msgid "DPI Switch from 96 to 90" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:3 #, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter R12" msgstr "डेस्क्टाप् कर्तनप्लोट्टर्" #: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:9 #, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)" msgstr "डेस्क्टाप् कर्तनप्लोट्टर् (R13) (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:10 #, fuzzy msgid "DXF R12 Output" msgstr "DXF औट्पुट् " #: ../share/extensions/dxf_input.inx:3 msgid "DXF Input" msgstr "DXF इन्पुट् " # # File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 8 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:7 msgid "Method of Scaling:" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:8 #, fuzzy msgid "Manual scale" msgstr "अथवा, मानविकमापकगुणनसङ्ख्याम् उपयोजय" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 #, fuzzy msgid "Automatic scaling to size A4" msgstr "A4 परिमाणं प्रति स्वचालितमापनम् उपयोजय" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 #, fuzzy msgid "Read from file" msgstr "संचिकायाः लोड् कुरु " #: ../share/extensions/dxf_input.inx:12 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" msgstr "अथवा, मानविकमापकगुणनसङ्ख्याम् उपयोजय" # # File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 14 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 msgid "Manual x-axis origin (mm):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 15 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:14 msgid "Manual y-axis origin (mm):" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:15 #, fuzzy msgid "Text scale factor:" msgstr "अथवा, मानविकमापकगुणनसङ्ख्याम् उपयोजय" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:16 msgid "Gcodetools compatible point import" msgstr "Gcodetools योग्यबिन्दोः आयानम्" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:18 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:60 #, fuzzy msgid "Character encoding:" msgstr "अक्षर-एन्कोडिङ् " #: ../share/extensions/dxf_input.inx:25 #, fuzzy msgid "Text Font:" msgstr "विषय फोण्ट्" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:28 #, fuzzy msgid "" "- AutoCAD Release 13 and newer.\n" "- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n" "- assume svg drawing is in pixels, at 96 dpi.\n" "- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n" "- to determine text scale factor cf. dxf_input_text_scale_factor.svg \n" "- 'Automatic scaling' will fit the width of an A4 page.\n" "- 'Read from file' uses the variable $MEASUREMENT.\n" "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." msgstr "" "- AutoCAD Release 13 तन्नूतनम्।\n" "- dxf आलेखः mm मध्ये अस्तीति चिन्तय।\n" "- svg आलेखः पिक्सेल्स् मध्ये अस्तीति चिन्तय, 90 dpi।\n" "- सञ्चिका->उद्घाटय इत्यत्रैव संस्तराः आरक्ष्यन्ते, न तु आयानीकुरु इत्यत्र।\n" "- BLOCKS कृते नियमितसमर्थनं, तत्स्थाने आवश्यकञ्चेत्, AutoCAD Explode Blocks उपयोजय।" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:42 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:43 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" msgstr "AutoCAD's लेख्यपत्रविनिमयरचनाम् आयानीकुरु" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:3 #, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter R14" msgstr "डेस्क्टाप् कर्तनप्लोट्टर्" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9 msgid "ROBO-Master compatible spline output (may distort some shapes)" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9 msgid "" "Unlike Bézier curves, ROBO-Master compatible splines have zero curvature at " "the end points. This may lead to distorted shapes." msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:10 #, fuzzy msgid "Use LWPOLYLINE type of line output" msgstr "रेखा-औट्पुट् LWPOLYLINE वर्गीयम् उपयोजय" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:12 #, fuzzy msgid "Flatten Béziers" msgstr "बेजियर्स् समं कुरु " #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:12 msgid "" "Some tools do not support curves in DXF files. Enabling this will export " "curves as series of straight line segments." msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:13 #, fuzzy msgid "Use Document unit as base unit" msgstr "पृष्ठपरिमाणं स्थापय" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:14 #, fuzzy msgid "Base unit:" msgstr "आधारपौनःपुन्यम् :" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:14 msgid "" "Only takes effect if the previous parameter is disabled. 1 user unit in the " "SVG file will correspond to 1 (selected unit) in the DXF file." msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:15 #, fuzzy msgid "px (unitless)" msgstr "विषय फोण्ट्" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:16 msgid "ft" msgstr "ft" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:17 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:85 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:32 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:44 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:37 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:73 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:66 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:19 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:46 #: ../share/extensions/render_gears.inx:11 msgid "in" msgstr "in" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:18 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:84 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:31 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:43 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:36 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:72 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:65 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:18 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:45 #: ../share/extensions/render_gears.inx:12 msgid "mm" msgstr "mm" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:19 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:20 msgid "m" msgstr "m" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:22 #, fuzzy msgid "Character Encoding:" msgstr "अक्षर-एन्कोडिङ् " #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:29 #, fuzzy msgid "Layer export selection:" msgstr "वरणं विकारय :" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:30 #, fuzzy msgid "All (default)" msgstr "(मूलभूतम्) " #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:31 #, fuzzy msgid "Visible only" msgstr "दृश्यवर्णाः " #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:32 msgid "By name match" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:34 #, fuzzy msgid "Layer match name:" msgstr "संस्तरनाम : " #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:37 #, fuzzy msgid "" "- AutoCAD Release 14 DXF format.\n" "- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output " "(96 px = 1 in).\n" "- Supported element types\n" " - paths (lines and splines)\n" " - rectangles\n" " - clones (the crossreference to the original is lost)\n" "- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" "Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " "legacy version of the LINE output.\n" "- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match " "(case insensitive and use comma ',' as separator)" msgstr "" "- AutoCAD Release 13 रचना।\n" "- assume svg आलेखः पिक्सेल्स् मध्ये अस्तीति चिन्तय, 90 dpi। \n" "- रेखा तता स्प्लैन् तत्त्वानि एव समर्थितानि।\n" "- ROBO-Master स्प्लैन् औट्पुट् एकं विशिष्टस्प्लैन् अस्ति यत् ROBO-Master तथा AutoDesk " "दर्शकैरेव पाठ्यं, न तु इङ्क्स्केप्।\n" "- LWPOLYLINE औट्पुट् एकं गुणना-युक्ता बहुरेखा, LINE औट्पुट् लेगसी संस्करणम् उपयोजयितुं तत् " "निष्प्रकारय।" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:51 #, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" msgstr "डेस्क्टाप् कर्तनप्लोट्टर् (R13) (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:52 msgid "Desktop Cutting Plotter" msgstr "डेस्क्टाप् कर्तनप्लोट्टर्" #: ../share/extensions/eps_input.inx:3 msgid "EPS Input" msgstr "EPS इन्पुट्" #: ../share/extensions/eps_input.inx:9 ../share/extensions/ps_input.inx:8 msgid "Determine page orientation from text direction" msgstr "" #: ../share/extensions/eps_input.inx:9 ../share/extensions/ps_input.inx:8 msgid "" "The PS/EPS importer can try to determine the page orientation such that the " "majority of the text runs left-to-right." msgstr "" #: ../share/extensions/eps_input.inx:11 ../share/extensions/ps_input.inx:10 #, fuzzy msgid "Page by page" msgstr "मार्गं लेपय " #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:3 msgid "Export as GIMP Palette" msgstr "GIMP पट्ट इव निर्याणीकुरु" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:8 msgid "GIMP Palette (*.gpl)" msgstr "GIMP पट्टः (*.gpl)" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:9 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" msgstr "अस्य लेख्यपत्रस्य वर्णान् GIMP पट्ट इव निर्याणीकरोति" #: ../share/extensions/extrude.inx:3 msgid "Extrude Between Two Paths" msgstr "" #: ../share/extensions/extrude.inx:8 msgid "Lines" msgstr "रेखाः " #: ../share/extensions/extrude.inx:9 msgid "Polygons" msgstr "बहुभुजाः " #: ../share/extensions/extrude.inx:10 #, fuzzy msgid "Follow curves" msgstr "कोणान् श्लक्ष्णीकुरु " #: ../share/extensions/extrude.inx:14 #, fuzzy msgid "Combine lines to single path" msgstr "एककमार्गे वस्तूनि विस्तारय" #: ../share/extensions/extrude.inx:14 msgid "" "If true, connecting lines will be inserted as subpaths of a single path. If " "false, they will be inserted in newly created group. Only applies to " "mode=lines." msgstr "" #: ../share/extensions/extrude.inx:17 msgid "" "\n" "This effect draws lines between each nth node of each selected\n" "path. It therefore works best if all selected paths have the\n" "same number of nodes.\n" "\n" "There are 3 main options:\n" "- lines: segments are created between the corresponding nodes.\n" " It is possible to select the option \"Combine lines to single\n" " path\" so that the segments that are created are subpaths of a\n" " single path; otherwise, the segments that are created are\n" " separate paths grouped together.\n" "- polygons: Polygons with straight lines are created between\n" " corresponding pairs of nodes of each path. The polygons are\n" " grouped together.\n" "- follow curves: the same as polygons, but the 'segments' of the\n" " path that lie on top of the original paths will follow the\n" " same curves as on the original path.\n" "\n" "The lines will be inserted above the bottom of the two elements.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/fig_input.inx:3 msgid "XFIG Input" msgstr "XFIG इन्पुट् " #: ../share/extensions/fig_input.inx:9 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" msgstr "XFIG सुचित्रीयसञ्चिका(*.fig)" #: ../share/extensions/fig_input.inx:10 msgid "Open files saved with XFIG" msgstr "XFIG सह सञ्चिताः सञ्चिकाः उद्घाटय " #: ../share/extensions/flatten.inx:3 #, fuzzy msgid "Approximate Curves by Straight Lines" msgstr "बेजियर् वृत्तानि सांसृष्टिकरेखाः च आलिख " #: ../share/extensions/flatten.inx:5 msgid "Flatness:" msgstr "तलत्वम् :" #: ../share/extensions/foldablebox.inx:3 msgid "Foldable Box" msgstr "पुटीकार्यपेटिका" #: ../share/extensions/foldablebox.inx:7 msgid "Depth:" msgstr "गाम्भीर्यम् :" #: ../share/extensions/foldablebox.inx:8 msgid "Tab Proportion:" msgstr "टैब् भागः :" #: ../share/extensions/foldablebox.inx:16 msgid "Add Guide Lines" msgstr "दर्शयितृरेखाः सङ्कलय" #: ../share/extensions/fractalize.inx:3 msgid "Fractalize" msgstr "फ्राक्टलैस्" #: ../share/extensions/fractalize.inx:5 msgid "Subdivisions:" msgstr "उपभागाः :" #: ../share/extensions/frame.inx:3 msgid "Frame" msgstr "" #: ../share/extensions/frame.inx:5 #, fuzzy msgid "Frame type" msgstr "स्थानान्तरकरणवर्गः :" #: ../share/extensions/frame.inx:9 #, fuzzy msgid "Rectangle corner radius" msgstr "आयतैच्छिकाः " #: ../share/extensions/frame.inx:13 msgid "Absolute offset (user units)" msgstr "" #: ../share/extensions/frame.inx:13 msgid "" "A positive value moves the frame to the outside of the bounding box of the " "selected object(s)." msgstr "" #: ../share/extensions/frame.inx:17 #, fuzzy msgid "Relative offset (percentage)" msgstr "प्रतिशतम्" #: ../share/extensions/frame.inx:17 msgid "" "A positive value moves the frame to the outside of the bounding box of the " "selected object(s). Relative offset is usually preferable over absolute " "offset if the selection height and width differ significantly." msgstr "" #: ../share/extensions/frame.inx:19 #, fuzzy msgid "Style of the frame:" msgstr "नूतनायतानां शली" #: ../share/extensions/frame.inx:23 #, fuzzy msgid "Stroke Color:" msgstr "स्ट्रोक् वर्णः" #: ../share/extensions/frame.inx:26 #, fuzzy msgid "Fill Color:" msgstr "पूर्तिवर्णः" #: ../share/extensions/frame.inx:29 #, fuzzy msgid "Stroke width (user units)" msgstr "स्ट्रोक् विस्तारः (px):" #: ../share/extensions/frame.inx:30 #, fuzzy msgid "Stacking order" msgstr "मुद्रणचिह्नानि " #: ../share/extensions/frame.inx:31 #, fuzzy msgid "Frame below object(s)" msgstr "वस्तुनः " #: ../share/extensions/frame.inx:32 msgid "Fill below, stroke above object(s)" msgstr "" #: ../share/extensions/frame.inx:33 #, fuzzy msgid "Frame on top of object(s)" msgstr "वस्तूनि प्रति वैचित्र्यम्" #: ../share/extensions/frame.inx:36 #, fuzzy msgid "Clip framed object(s) to frame" msgstr "वस्तुभ्यः कर्तय" #: ../share/extensions/frame.inx:37 #, fuzzy msgid "Group frame and framed object(s)" msgstr "वृतवस्तूनि समूहस्थीकुरु " #: ../share/extensions/funcplot.inx:3 msgid "Function Plotter" msgstr "कृत्यसाधकः" #: ../share/extensions/funcplot.inx:6 msgid "Range and sampling" msgstr "गोचरः प्रतिदर्शनं च" #: ../share/extensions/funcplot.inx:7 msgid "Start X value:" msgstr "आरम्भं X मूल्यम् :" #: ../share/extensions/funcplot.inx:8 msgid "End X value:" msgstr "अन्तं X मूल्यम्:" #: ../share/extensions/funcplot.inx:9 msgid "Multiply X range by 2*pi" msgstr "X गोचरं 2*pi इत्यनेन गुणय" #: ../share/extensions/funcplot.inx:10 msgid "Y value of rectangle's bottom:" msgstr "आयततलस्य Y मूल्यम् :" #: ../share/extensions/funcplot.inx:11 msgid "Y value of rectangle's top:" msgstr "आयतोपरिभागस्य Y मूल्यम् :" #: ../share/extensions/funcplot.inx:12 msgid "Number of samples:" msgstr "प्रतिदर्शानां सङ्ख्या:" #: ../share/extensions/funcplot.inx:13 ../share/extensions/param_curves.inx:15 msgid "Isotropic scaling" msgstr "ऐसोट्रोपिक् मापनम् " #: ../share/extensions/funcplot.inx:14 ../share/extensions/param_curves.inx:16 msgid "" "When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" msgstr "" "स्थापितञ्चेत्, ऐसोट्रोपिक् मापनं विस्तारः/xrange अथवा औन्नत्यं/yrange इत्यस्य लघुतमं " "उपयोजयति" #: ../share/extensions/funcplot.inx:15 msgid "Use polar coordinates" msgstr "पोलार् निर्देशसङ्ख्याः उपयोजय" #: ../share/extensions/funcplot.inx:17 ../share/extensions/param_curves.inx:18 msgid "Use" msgstr "उपयोजय " #: ../share/extensions/funcplot.inx:18 #, fuzzy msgid "" "Select a rectangle before calling the extension,\n" "it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" "axis endpoints.\n" "\n" "With polar coordinates:\n" " Start and end X values define the angle range in radians.\n" " X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" " Isotropic scaling is disabled.\n" " First derivative is always determined numerically." msgstr "" "विस्तारणाह्वानात् पूर्वम् आयतमेकं वृणु।\n" "एतत् X तथा Y मापकान् निश्चिनोति। क्षेत्रं पूरयितुम् इच्छसि चेत्, x-अक्षस्य अन्तबिन्दून् सङ्कलय।\n" "\n" "ध्रुवनिर्देशसङ्ख्यैः सह :\n" " X मूल्यानाम् आदिरन्तौ रेडियन्स् मध्ये कोणं लक्षयति।\n" " X मापकः स्थापितः, अतः आयतस्य वामदक्षिणप्रान्ते +/-1 मध्ये स्तः।\n" " ऐसोट्रोपिक् मापनं निष्प्रकारितम्।\n" " प्रथमडिरैवेटिव् सङ्ख्यारूपेण सर्वदा निश्चितम्।" #: ../share/extensions/funcplot.inx:27 ../share/extensions/param_curves.inx:22 msgid "Functions" msgstr "कृत्यानि " #: ../share/extensions/funcplot.inx:28 ../share/extensions/param_curves.inx:23 msgid "Standard Python math functions are available:" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx:42 ../share/extensions/param_curves.inx:37 msgid "The constants pi, e and tau are also available." msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx:44 ../share/extensions/param_curves.inx:39 msgid "" "Functions from the random library may also be used, eg. random(); randint(a, " "b); uniform(a, b)." msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx:48 #, fuzzy msgid "This extension creates a plot of a function (in variable x)." msgstr "अस्मै विस्तारणाय अवरतः एकः वृतमार्गः आवश्यकः। " #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 ../share/extensions/param_curves.inx:45 msgid "" "In order to use the extension, select a rectangle first. The rectangle will " "serve as bounding box of the plot." msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx:53 msgid "Function:" msgstr "कृत्यम् :" #: ../share/extensions/funcplot.inx:54 msgid "Calculate first derivative numerically" msgstr "सङ्ख्यारूपेण प्रथमडिरैवेटिव् गणय" #: ../share/extensions/funcplot.inx:55 msgid "First derivative:" msgstr "प्रथमडिरैवेटिव् :" #: ../share/extensions/funcplot.inx:56 #, fuzzy msgid "Clip with rectangle" msgstr "आयतस्य विस्तारः" #: ../share/extensions/funcplot.inx:57 ../share/extensions/param_curves.inx:50 msgid "Remove rectangle" msgstr "आयतम् अपनय" #: ../share/extensions/funcplot.inx:58 ../share/extensions/param_curves.inx:51 msgid "Draw Axes" msgstr "अक्षान् आलिख" #: ../share/extensions/funcplot.inx:59 msgid "Add x-axis endpoints" msgstr "x-अक्षस्य अन्तबिन्दून् सङ्कलय" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:3 msgid "GIMP XCF" msgstr "GIMP XCF" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9 msgid "Save Guides" msgstr "दर्शयितॄन् संचय " #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9 #, fuzzy msgid "Convert all guides to Gimp guides." msgstr "दर्शयितॄन् प्रति विकारः :" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:10 msgid "Save Grid" msgstr "ग्रिड् संचय " #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:10 msgid "" "Convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note that the default " "Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp)." msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:11 msgid "Save Background" msgstr "पृष्ठपटलं सञ्चय " #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:11 msgid "Add the document background to each converted layer." msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:12 #, fuzzy msgid "File Resolution:" msgstr "विश्लेषणम् : " #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:12 #, fuzzy msgid "XCF file resolution, in DPI." msgstr "विश्लेषणम् : " #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:15 #, fuzzy msgid "" "This extension exports the document to Gimp XCF format according to the " "following options:\n" "\n" "Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are " "concatenated and converted with their first level parent layer into a single " "Gimp layer." msgstr "" "एतत् विस्तारणं गिम्प् XCF रचनां प्रति लेख्यपत्रं निर्याणीकरोति एतेषां विकल्पानां अनुसारेण :\n" " * दर्शयितॄन् सञ्चय : सर्वदर्शयितॄन् गिम्प् दर्शयितॄन् प्रति विकारय।\n" " * जालं सञ्चय : प्रथमायतजालं गिम्प् जालं प्रति विकारय (गिम्प् मध्ये यदा दर्शितं तदा मूलभूतः " "इङ्क्स्केप् जालः अतीव कृशः भवतीति अवधारय)।\n" " * पृष्ठपटलं सञ्चय : प्रत्येकविकृतसंस्तरं प्रति लेख्यपत्रपृष्ठपटलं सङ्कलय।\n" "\n" "प्रत्येकप्रथमसंस्तरः गिम्प् संस्तरं प्रति विकार्यते। स्वप्रथमसंस्तरेण उपसंस्तराः एककगिम्प् संस्तरं " "प्रति विकृतानि भवन्ति।" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:23 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:24 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" msgstr "GIMP XCF धरन्तः स्तराः (*.xcf) " #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:3 msgid "Cartesian Grid" msgstr "कार्टेसियन् ग्रिड् " #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:6 #, fuzzy msgid "Border Thickness:" msgstr "प्रान्तघनत्वम् (px): " #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:7 #, fuzzy msgid "Border Thickness Unit:" msgstr "प्रान्तघनत्वम् (px): " #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:14 msgid "X Axis" msgstr "X अक्षः " #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:15 msgid "Major X Divisions:" msgstr "प्रधान X भागाः : " #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:16 #, fuzzy msgid "Major X Division Spacing:" msgstr "प्रधानं X भागान्तरकरणम् (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:17 #, fuzzy msgid "Major X Division Spacing Unit:" msgstr "प्रधानं X भागान्तरकरणम् (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:23 msgid "Subdivisions per Major X Division:" msgstr "प्रति प्रधान X भागाय उपभागाः (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:24 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "लोगारिथ्मिक् X Subdiv. (उपरिस्थनिवेशेन दत्तः आधारः)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:25 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" msgstr "उपोपभागाः प्रति X उपभागः :" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:26 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" msgstr "X Subsubdiv अर्धं कुरु। 'n' Subdivs इत्यस्मात् परं पौनःपुन्यम् (लोग् एव):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:27 #, fuzzy msgid "Major X Division Thickness:" msgstr "प्रधानं X भागस्थूलत्वम् (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:28 #, fuzzy msgid "Minor X Division Thickness:" msgstr "गौणं X भागस्थूलत्वम् (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:29 #, fuzzy msgid "Subminor X Division Thickness:" msgstr "उपगौणं X भागस्थूलत्वम् (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:30 #, fuzzy msgid "X Division Thickness Unit:" msgstr "प्रधानं X भागस्थूलत्वम् (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:37 msgid "Y Axis" msgstr "Y अक्षः " #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:38 msgid "Major Y Divisions:" msgstr "प्रधान Y भागाः : " #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:39 #, fuzzy msgid "Major Y Division Spacing:" msgstr "प्रधानं Y भागान्तरकरणम् (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:40 #, fuzzy msgid "Major Y Division Spacing Unit:" msgstr "प्रधानं Y भागान्तरकरणम् (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:46 msgid "Subdivisions per Major Y Division:" msgstr "प्रति प्रधान Y भागाय उपभागाः (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:47 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "लोगारिथ्मिक् Y Subdiv. (उपरिस्थनिवेशेन दत्तः आधारः)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:48 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" msgstr "उपोपभागाः प्रति Y उपभागः :" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:49 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" msgstr "Y Subsubdiv अर्धं कुरु। 'n' Subdivs इत्यस्मात् परं पौनःपुन्यम् (लोग् एव):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:50 #, fuzzy msgid "Major Y Division Thickness:" msgstr "प्रधानं Y भागस्थूलत्वम् (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:51 #, fuzzy msgid "Minor Y Division Thickness:" msgstr "गौणं Y भागस्थूलत्वम् (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:52 #, fuzzy msgid "Subminor Y Division Thickness:" msgstr "उपगौणं Y भागस्थूलत्वम् (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:53 #, fuzzy msgid "Y Division Thickness Unit:" msgstr "प्रधानं Y भागस्थूलत्वम् (px):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:3 #, fuzzy msgid "Isometric Grid" msgstr "एक्सोनोमेट्रिक् जालम् " #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:5 #, fuzzy msgid "X Divisions [x2]:" msgstr "प्रधान X भागाः : " #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:6 #, fuzzy msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:" msgstr "प्रधान X भागाः : " #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:7 #, fuzzy msgid "Division Spacing (px):" msgstr "प्रधानं X भागान्तरकरणम् (px):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:8 #, fuzzy msgid "Subdivisions per Major Division:" msgstr "प्रति प्रधान X भागाय उपभागाः (px):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:9 #, fuzzy msgid "Subsubdivs per Subdivision:" msgstr "उपोपभागाः प्रति X उपभागः :" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:10 #, fuzzy msgid "Major Division Thickness (px):" msgstr "प्रधानं X भागस्थूलत्वम् (px):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:11 #, fuzzy msgid "Minor Division Thickness (px):" msgstr "गौणं X भागस्थूलत्वम् (px):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:12 #, fuzzy msgid "Subminor Division Thickness (px):" msgstr "उपगौणं X भागस्थूलत्वम् (px):" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:13 msgid "Border Thickness (px):" msgstr "प्रान्तघनत्वम् (px): " #: ../share/extensions/grid_polar.inx:3 msgid "Polar Grid" msgstr "पोलार् जालः" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:6 msgid "Centre Dot Diameter (px):" msgstr "केन्द्रबिन्दुडयामीटर् (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:7 msgid "Circumferential Labels:" msgstr "सर्कम्फेरेन्शियल् लेबिल्स् (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:9 ../share/ui/units.xml:57 msgid "Degrees" msgstr "डिग्रीस् " #: ../share/extensions/grid_polar.inx:11 msgid "Circumferential Label Size (px):" msgstr "सर्कम्फेरेन्शियल् लेबिल् परिमाणं (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:12 msgid "Circumferential Label Outset (px):" msgstr "सर्कम्फेरेन्शियल् लेबिल् औट्सेट् (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:14 msgid "Circular Divisions" msgstr "चक्राकारभागाः" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:15 msgid "Major Circular Divisions:" msgstr "प्रधानवक्राकारभागाः :" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:16 msgid "Major Circular Division Spacing (px):" msgstr "प्रधानवक्राकारभागान्तरकरणम् (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:17 msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" msgstr "प्रति प्रधानवक्राकारभागम् उपभागाः :" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:18 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "लोगारिथ्मिक् उपभागः (उपरिस्थनिवेशेन दत्तः आधारः)" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:19 msgid "Major Circular Division Thickness (px):" msgstr "प्रधानवक्राकारभागस्थूलत्वम् (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:20 msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" msgstr "गौणवक्राकारभागस्थूलत्वम् (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:22 msgid "Angular Divisions" msgstr "कोणाकारभागाः" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:23 msgid "Angle Divisions:" msgstr "कोणभागाः :" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:24 msgid "Angle Divisions at Centre:" msgstr "केन्द्रे कोणभागाः :" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:25 msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" msgstr "प्रति प्रधानकोणाकारभागम् उपभागाः :" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:26 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" msgstr "गौणकोणभागः केन्द्रात् पूर्वम् अन्तः भागश्च :" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:27 msgid "Major Angular Division Thickness (px):" msgstr "प्रधानकोणाकारभागस्थूलत्वम् (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:28 msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" msgstr "गौणकोणाकारभागस्थूलत्वम् (px):" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:3 #, fuzzy msgid "Guides Creator" msgstr "दर्शयितॄणाम् उत्पादकः " #: ../share/extensions/guides_creator.inx:6 #, fuzzy msgid "Apply to pages" msgstr "उपरिस्थप्रान्तान् पङ्क्तीकुरु " #: ../share/extensions/guides_creator.inx:6 msgid "" "On which pages the guides are created, e.g. \"1, 2, 4-6, 8-\". Default: All " "pages." msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:8 #, fuzzy msgid "Regular guides" msgstr "आयतजालम्" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:9 #, fuzzy msgid "Guides preset:" msgstr "दर्शयितॄणाम् उत्पादकः " #: ../share/extensions/guides_creator.inx:10 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:25 msgid "Custom..." msgstr "स्वेच्छा... " #: ../share/extensions/guides_creator.inx:12 msgid "Rule-of-third" msgstr "तृतीयनियमः " #: ../share/extensions/guides_creator.inx:17 #, fuzzy msgid "Diagonal guides" msgstr "दर्शयितॄन् प्रति स्नैप् कुरु " #: ../share/extensions/guides_creator.inx:18 #, fuzzy msgid "Upper left corner" msgstr "पृष्ठप्रान्तः" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:19 #, fuzzy msgid "Upper right corner" msgstr "पृष्ठप्रान्तः" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:20 #, fuzzy msgid "Lower left corner" msgstr "वर्तमानसंस्तरम् अपकर्षय" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:21 #, fuzzy msgid "Lower right corner" msgstr "वर्तमानसंस्तरम् अपकर्षय" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:24 #, fuzzy msgid "Margins preset:" msgstr "दर्शयितॄणाम् उत्पादकः " #: ../share/extensions/guides_creator.inx:26 #, fuzzy msgid "Left book page" msgstr "वामकोणः : " #: ../share/extensions/guides_creator.inx:27 #, fuzzy msgid "Right book page" msgstr "दक्षिणकोणः : " #: ../share/extensions/guides_creator.inx:28 msgid "Book pages, starting with right" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:29 msgid "Book pages, starting with left" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:31 #, fuzzy msgid "Header margin:" msgstr "वामसीमा " #: ../share/extensions/guides_creator.inx:41 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:53 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:65 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:77 #, fuzzy msgctxt "Margin" msgid "None" msgstr "किमपि न " #: ../share/extensions/guides_creator.inx:43 #, fuzzy msgid "Footer margin:" msgstr "उपरिभागसीमा :(_o)" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:55 #, fuzzy msgid "Left margin:" msgstr "वामसीमा " #: ../share/extensions/guides_creator.inx:67 #, fuzzy msgid "Right margin:" msgstr "दक्षिणसीमा " #: ../share/extensions/guides_creator.inx:83 msgid "Start from edges" msgstr "प्रान्तेभ्यः आरभस्व " #: ../share/extensions/guides_creator.inx:84 msgid "Delete existing guides" msgstr "वर्तमानदर्शयितॄन् अपनय " #: ../share/extensions/guides_creator.inx:85 #, fuzzy msgid "Omit duplicated guides" msgstr "अनुकृतनोड् " #: ../share/extensions/guillotine.inx:3 msgid "Guillotine" msgstr "ग्युल्लोटैन् " #: ../share/extensions/guillotine.inx:8 #, fuzzy msgid "Directory to save images to:" msgstr "चित्राणि सञ्चयितुं कोशः" #: ../share/extensions/guillotine.inx:9 #, fuzzy msgid "Image name (without extension):" msgstr "चित्रनाम (विस्तारणं विना)" #: ../share/extensions/guillotine.inx:10 #, fuzzy msgid "Ignore these settings and use export hints" msgstr "निर्धारणानि उपेक्ष्य टिप्पणीनिर्याणम् उपयोजय?" #: ../share/extensions/handles.inx:3 msgid "Draw Handles" msgstr "आलेखकृत्यानि " #: ../share/extensions/hershey.inx:3 msgid "Hershey Text" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 12 #: ../share/extensions/hershey.inx:9 msgid "" "\n" "Hershey Text\n" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:13 msgid "A tool to replace text with stroke fonts" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:19 #, fuzzy msgid "Font face:" msgstr "फोण्ट् परिमाणम् : " #: ../share/extensions/hershey.inx:20 #, fuzzy msgctxt "Font name" msgid "Hershey Sans 1-stroke" msgstr "स्ट्रोक् विस्थापय" #: ../share/extensions/hershey.inx:24 #, fuzzy msgctxt "Font name" msgid "Hershey Serif medium italic" msgstr "माध्यमम्" #: ../share/extensions/hershey.inx:26 #, fuzzy msgctxt "Font name" msgid "Hershey Serif bold" msgstr "स्थूलाक्षरत्वं कुरु " #: ../share/extensions/hershey.inx:27 #, fuzzy msgctxt "Font name" msgid "Hershey Serif bold italic" msgstr "माध्यमम्" #: ../share/extensions/hershey.inx:29 #, fuzzy msgctxt "Font name" msgid "Hershey Script 1-stroke" msgstr "स्ट्रोक् स्थापय" #: ../share/extensions/hershey.inx:30 #, fuzzy msgctxt "Font name" msgid "Hershey Script medium" msgstr "स्क्रिप्ट् :" #: ../share/extensions/hershey.inx:45 msgctxt "Font name" msgid "EMS Readability Italic" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 53 #. Block above this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License #: ../share/extensions/hershey.inx:49 msgid "Other (given below)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 56 #: ../share/extensions/hershey.inx:52 msgid "" "\n" "Other SVG font name or path (if \"Other\" selected above):\n" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:55 #, fuzzy msgid "Name/Path:" msgstr "नाम : " #: ../share/extensions/hershey.inx:57 ../share/extensions/text_split.inx:13 msgid "Preserve original text" msgstr "आदिमविषयम् अभिरक्ष " # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 65 #: ../share/extensions/hershey.inx:61 msgid "Utilities" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 66 #: ../share/extensions/hershey.inx:62 msgid "" "\n" "Hershey Text Utility Functions\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:66 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:32 #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:7 msgid "Action:" msgstr "कार्यम् :" #: ../share/extensions/hershey.inx:67 #, fuzzy msgid "Generate font table" msgstr "लोग् सञ्चिकाम् उत्पादय" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 72 #: ../share/extensions/hershey.inx:68 msgid "Generate glyph table in selected font" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 75 #: ../share/extensions/hershey.inx:71 msgid "" "\n" "\n" "Sample text to use when generating font table:" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:74 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:6 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:5 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:5 msgid "Text:" msgstr "विषयः : " #: ../share/extensions/hershey.inx:81 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" "\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" "engraving fonts are composed only of individual lines\n" "or strokes; much like human handwriting.\n" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" "pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" "\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:104 msgid "Credits" msgstr "प्रतीतयः " # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 109 #: ../share/extensions/hershey.inx:105 msgid "" "\n" "The classic Hershey fonts included are derived from\n" "work by Dr. A. V. Hershey.\n" "\n" "Additional modern \"EMS\" fonts in this distribution are\n" "derivatives created from fonts licensed under the SIL\n" "Open Font License.\n" "\n" "For full credits and license information, please read the\n" "credits embedded within the SVG fonts included with this\n" "distribution.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:3 #, fuzzy msgid "HPGL2 Input" msgstr "WPG इन्पुट्" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:7 #, fuzzy msgid "Resolution (dpi):" msgstr "विश्लेषणं (dpi)" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:7 msgid "" "The number of steps (plotter units) the plotter moves if it moves by 1 inch " "(Default: 1016.0)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8 #, fuzzy msgid "Width (in):" msgstr "विस्ताराङ्कः : " #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8 #, fuzzy msgid "Width of the PCL picture frame" msgstr "वैचित्र्यविस्तारः " #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 #, fuzzy msgid "Height (in):" msgstr "औन्नत्याङ्कः : " #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 #, fuzzy msgid "Height of the PCL picture frame" msgstr "आयतस्य औन्नत्यम्" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:11 #, fuzzy msgid "Bake transforms" msgstr "परिणमति" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:11 msgid "" "Disabling is helpful for debugging IP/IR/SC commands, but leads to direction-" "dependent pen size for anisotropic scaling, and pattern lengths may be " "incorrect" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:12 #, fuzzy msgid "Break apart subpaths" msgstr "मार्गान् खण्डयति..." #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:17 ../share/extensions/hpgl_output.inx:39 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" msgstr "HP सुचित्रीयभाषासञ्चिका (*.hpgl)" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:18 #, fuzzy msgid "Import an HP Graphics Language file" msgstr "HP सुचित्रीयभाषासञ्चिकां प्रति निर्याणीकुरु" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:3 msgid "HPGL Output" msgstr "HPGL औट्पुट् " #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:7 msgid "" "Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. " "Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a " "serial connection." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:9 ../share/extensions/plotter.inx:67 #, fuzzy msgid "Plotter Settings" msgstr "PDF आयाननिर्धारणानि" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:10 ../share/extensions/plotter.inx:68 #, fuzzy msgid "Resolution X (dpi):" msgstr "विश्लेषणं (dpi)" # # File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 9 # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 11 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 69 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:10 msgid "" "The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis " "(Default: 1016.0)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 ../share/extensions/plotter.inx:69 #, fuzzy msgid "Resolution Y (dpi):" msgstr "विश्लेषणं (dpi)" # # File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 10 # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 12 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 70 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 msgid "" "The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis " "(Default: 1016.0)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 ../share/extensions/plotter.inx:70 #, fuzzy msgid "Pen number:" msgstr "लेखनीसङ्ख्या" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 msgid "" "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')Can be defined in the " "layer name. eg. (Pen 1)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 14 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 72 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71 msgid "Pen force (g):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 14 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 72 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 msgid "" "The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; " "most plotters ignore this command (Default: 0)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 15 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 73 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72 msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 msgid "" "The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " "(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters " "ignore this command (Default: 0)Can be defined in the layer name together " "with the pen number. eg. (Pen3 Speed10)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 #, fuzzy msgid "Rotation (°, Clockwise):" msgstr "परिवर्तनं वामावृत्तम् अस्ति " # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 16 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 74 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21 ../share/extensions/plotter.inx:79 #, fuzzy msgid "Mirror X axis" msgstr "Y-अक्षं प्रतिबिम्बय" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 22 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 80 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21 msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80 #, fuzzy msgid "Mirror Y axis" msgstr "Y-अक्षं प्रतिबिम्बय" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 23 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 81 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 #, fuzzy msgid "Center zero point" msgstr "केन्द्ररेखाः " # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 24 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 82 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 msgid "" "Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:25 msgid "" "If you want to use multiple pens and speeds on your pen plotter create one " "layer for each pen, name the layers \"Pen1 Speed10\", \"Pen2\", etc., and " "put your drawings in the corresponding layers. This overrules the pen number " "and speed value from the menu option above." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:27 ../share/extensions/plotter.inx:85 #, fuzzy msgid "Plot Features" msgstr "स्वरूपाणि " # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86 msgid "Overcut (mm):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 msgid "" "The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to " "prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 #, fuzzy msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):" msgstr "तिर्यग्रूपम् ओफ्सेट् (px):" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 30 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 88 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 msgid "" "The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit " "command (Default: 0.25)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 31 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 89 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88 msgid "Precut" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 31 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 89 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 msgid "" "Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly " "align the tool orientation. (Default: Checked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89 #, fuzzy msgid "Curve flatness:" msgstr "तलत्वम् :" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 32 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 90 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 msgid "" "Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will " "be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90 #, fuzzy msgid "Auto align" msgstr "पङ्क्तीकुरु " # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 33 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 91 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 msgid "" "Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset " "if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing " "are within the document border! (Default: Checked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:35 ../share/extensions/plotter.inx:94 msgid "" "All these settings depend on the plotter you use, for more information " "please consult the manual or homepage for your plotter." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:40 #, fuzzy msgid "Export an HP Graphics Language file" msgstr "HP सुचित्रीयभाषासञ्चिकां प्रति निर्याणीकुरु" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:4 #, fuzzy msgid "Set Image Attributes" msgstr "स्थापनगुणाः " #: ../share/extensions/image_attributes.inx:11 msgid "" "Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 16 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:14 msgid "Support non-uniform scaling" msgstr "" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 17 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:15 msgid "Render images blocky" msgstr "" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:19 #, fuzzy msgid "Image Aspect Ratio" msgstr "इदं प्रति चित्रम् उद्धृतम् : %s " # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 22 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:20 msgid "preserveAspectRatio attribute:" msgstr "" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:22 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:48 #, fuzzy msgid "Unset" msgstr "अन्तःस्थापितम्" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 35 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:33 msgid "meetOrSlice:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 40 # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 56 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:38 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:54 msgid "Scope:" msgstr "" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:39 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:55 #, fuzzy msgid "Change only selected image(s)" msgstr "वृतचित्राणि एव अन्तस्स्थापय" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:40 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:56 #, fuzzy msgid "Change all images in selection" msgstr "वर्णलक्षणं परिणम " #: ../share/extensions/image_attributes.inx:41 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:57 #, fuzzy msgid "Change all images in document" msgstr "लेख्यपत्रे विषयस्य वर्णविन्यासाय परीक्षस्व " #: ../share/extensions/image_attributes.inx:46 #, fuzzy msgid "Image Rendering Quality" msgstr "आलेखनम्" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:47 #, fuzzy msgid "Image rendering attribute:" msgstr "आन्तररेखागुणाः" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:58 #, fuzzy msgid "Apply attribute to parent group of selection" msgstr "वरणं प्रति परिणतिं प्रयोजय" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:59 #, fuzzy msgid "Apply attribute to SVG root" msgstr "स्थापनाय गुणः : " #: ../share/extensions/image_embed.inx:5 #: ../share/extensions/image_embed_selected.inx:5 msgid "Embed only selected images" msgstr "वृतचित्राणि एव अन्तस्स्थापय" #: ../share/extensions/image_embed_selected.inx:3 #, fuzzy msgid "Embed Selected Images" msgstr "वृतचित्राणि एव अन्तस्स्थापय" #: ../share/extensions/image_extract.inx:3 #, fuzzy msgid "Extract Images" msgstr "चित्रं निष्कासय" #: ../share/extensions/image_extract.inx:5 #, fuzzy msgid "Extract only selected images" msgstr "वृतचित्राणि एव अन्तस्स्थापय" #: ../share/extensions/image_extract.inx:6 #, fuzzy msgid "Choose directory:" msgstr "चित्रजिप् कोशः : " #: ../share/extensions/image_extract.inx:6 msgid "" "Relative paths are interpreted with respect to the current file location. " "Missing folders are created automatically." msgstr "" #: ../share/extensions/image_extract.inx:7 #, fuzzy msgid "File name base:" msgstr "संचिकानाम : " #: ../share/extensions/image_extract.inx:7 msgid "" "Image file name prefix; will be suffixed with a counter. Leave empty to use " "image id for the file names. The file extension will be appended " "automatically." msgstr "" #: ../share/extensions/image_extract.inx:9 #: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:10 #, fuzzy msgid "Link extracted images" msgstr "चित्रं संबन्धीकुरु अथवा अन्तःस्थापय " #: ../share/extensions/image_extract.inx:9 #: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:10 msgid "" "After saving the image file, the image data is replaced with a link to that " "file." msgstr "" #: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:6 #, fuzzy msgid "Enter filename:" msgstr "प्रोफैल् नाम : " #: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:6 msgid "" "Relative paths are interpreted with respect to the current file location. If " "a folder is given instead of a filename, the image id is used as filename. " "The file extension is appended or corrected automatically." msgstr "" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx:3 #, fuzzy msgid "Convert to html5 canvas" msgstr "डैशस् प्रति विकारय" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx:8 msgid "HTML 5 canvas (*.html)" msgstr "" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx:9 msgid "HTML 5 canvas code" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx:3 #, fuzzy msgid "Follow Link" msgstr "सम्बन्धम् अनुवर्तय (_F)" #: ../share/extensions/inset_shadow.inx:3 #, fuzzy msgid "Inset Shadow" msgstr "आन्तरछाया" #: ../share/extensions/inset_shadow.inx:5 msgid "Illumination Angle:" msgstr "प्रकाशकोणः :" #: ../share/extensions/inset_shadow.inx:6 msgid "Shades:" msgstr "छायाः :" #: ../share/extensions/inset_shadow.inx:7 #, fuzzy msgid "Only black and white:" msgstr "कृष्णं श्वेतं च " #: ../share/extensions/inset_shadow.inx:9 msgid "Blur stdDeviation:" msgstr "अस्पष्टं stdDeviation:" #: ../share/extensions/inset_shadow.inx:10 msgid "Blur width:" msgstr "अस्पष्टविस्तारः :" #: ../share/extensions/inset_shadow.inx:11 msgid "Blur height:" msgstr "अस्पष्टौन्नत्यम् :" #: ../share/extensions/interp.inx:3 #, fuzzy msgid "Interpolate Between Paths" msgstr "उपमार्गान् समावेशय " #: ../share/extensions/interp.inx:6 msgid "Interpolation steps:" msgstr "समावेशनपदानि :" #: ../share/extensions/interp.inx:7 msgid "Interpolation method:" msgstr "समावेशनरीतिः :" #: ../share/extensions/interp.inx:7 msgid "" "The first option rediscretizes both paths before the interpolation with the " "other path's node positions. The second option removes extra nodes of the " "longer path." msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx:8 msgid "Split paths into segments of equal lengths" msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx:9 msgid "Discard extra nodes of longer path" msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx:11 msgid "Duplicate endpaths" msgstr "अन्तमार्गान् अनुकुरु " #: ../share/extensions/interp.inx:12 msgid "Interpolate style" msgstr "शैलीं समावेशय" #: ../share/extensions/interp.inx:13 ../share/extensions/interp_att_g.inx:42 #, fuzzy msgid "Use Z-order" msgstr "तुङ्गसीमा" # # File: ../share/extensions/interp.inx, line: 11 # File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 45 #: ../share/extensions/interp.inx:13 ../share/extensions/interp_att_g.inx:42 msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:3 #, fuzzy msgid "Interpolate Attribute in a Group" msgstr "समूहे गुणं समावेशय" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:7 msgid "Attribute to Interpolate:" msgstr "समावेशनाय गुणः : " #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:11 msgid "Translate X" msgstr "X अनुवादं कुरु " #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:12 msgid "Translate Y" msgstr "Y अनुवादं कुरु " #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:18 #, fuzzy msgid "Other Attribute" msgstr "अन्यगुणः :" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:19 #, fuzzy msgid "" "If you selected \"Other\" above, you must specify the details for this " "\"other\" here." msgstr "\"अन्यम्\" वृणोषि चेत्, SVG गुणाः ज्ञातव्याः \"अन्यम्\" अत्र अभिज्ञातुम्।" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20 msgid "Other Attribute:" msgstr "अन्यगुणः :" # # File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 21 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20 msgid "Examples: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21 msgid "Other Attribute type:" msgstr "अन्यगुणवर्गः :" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:23 #, fuzzy msgid "Number" msgstr "सङ्ख्याः " #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:25 msgid "Apply to:" msgstr "प्रति प्रयोजय : " #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:26 msgid "Tag" msgstr "टैग् " #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:28 msgid "Transformation" msgstr "परिणतिः " #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:32 msgid "Start Value:" msgstr "प्रारम्भमूल्यम् : " # # File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 34 # File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 35 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:32 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33 msgid "Examples: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb or r, g, b" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33 msgid "End Value:" msgstr "अन्तिममूल्यम् : " #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35 msgid "No Unit" msgstr "अङ्कः न" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:45 msgid "" "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " "elements inside the selected group or for all elements in a multiple " "selection." msgstr "" "वृतसमूहस्य अन्तः अथवा बहुवरणे सर्वतत्त्वेभ्यः कस्मैचिदपि समावेश्यगुणाय अयं प्रभावः मूल्यं " "प्रयोजयति।" #: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:3 msgid "Auto-texts" msgstr "स्वतः-विषयाः " #: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:7 msgid "Auto-Text:" msgstr "स्वतः-विषयः : " #: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:8 msgid "None (remove)" msgstr "किमपि न (अपनय) " #: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:9 msgid "Slide title" msgstr "स्लैड् शीर्षकः " #: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:10 msgid "Slide number" msgstr "स्लैड् सङ्ख्या " #: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:11 msgid "Number of slides" msgstr "स्लैड्स् सङ्ख्या " #: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:15 msgid "" "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " "details." msgstr "" "जेस्सीइङ्क् प्रस्तुतये स्वतोविषयान् संस्थापयितुं नवीकर्तुम् अपनेतुं च इदं विस्तारणं त्वाम् अनुमोदते। " "अधिकनिर्देशाय code.google.com/p/jessyink पश्य।" #: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:21 #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:33 #: ../share/extensions/jessyink_install.inx:14 #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:63 #: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:17 #: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:20 #: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:13 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:32 #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:22 #: ../share/extensions/jessyink_video.inx:13 #: ../share/extensions/jessyink_view.inx:19 #, fuzzy msgid "JessyInk" msgstr "जेस्सीइङ्क् " #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:3 msgid "Effects" msgstr "प्रभावाः " #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:7 #, fuzzy msgid "Built-in effect" msgstr "अन्तर्निर्माणप्रभावः" #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:9 #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:18 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:9 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:17 #: ../share/extensions/jessyink_view.inx:8 msgid "Duration in seconds:" msgstr "निमेषेषु कालः :" #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:11 #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:20 msgid "None (default)" msgstr "किमपि न (मूलभूतम्) " #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:12 #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:21 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:12 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:20 msgid "Appear" msgstr "आविर्भव " #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:13 msgid "Fade in" msgstr "अन्तर्म्लानम्" #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:14 #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:23 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:14 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:22 msgid "Pop" msgstr "पोप् " #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:16 msgid "Build-out effect" msgstr "बहिर्निर्माणप्रभावः " #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:22 msgid "Fade out" msgstr "बहिर्म्लानम्" #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:27 msgid "" "This extension allows you to install, update and remove object effects for a " "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " "details." msgstr "" "जेस्सीइङ्क् प्रस्तुतये वस्तुप्रभावान् संस्थापयितुं नवीकर्तुम् अपनेतुं च इदं विस्तारणं त्वाम् अनुमोदते। " "अधिकनिर्देशाय code.google.com/p/jessyink पश्य।" #: ../share/extensions/jessyink_export.inx:3 msgid "JessyInk zipped pdf or png output" msgstr "जेस्सीइङ्क् जिप्कृतम् pdf अथवा png औट्पुट्" #: ../share/extensions/jessyink_export.inx:9 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: ../share/extensions/jessyink_export.inx:10 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../share/extensions/jessyink_export.inx:12 msgid "Resolution:" msgstr "विश्लेषणम् : " #: ../share/extensions/jessyink_export.inx:15 msgid "" "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " "an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " "more details." msgstr "" "तव ब्रौसर् मध्ये निर्याणस्तरोत्पादनात् परं जेस्सीइङ्क् प्रस्तुतिं निर्याणीकर्तुम् इदं विस्तारणं त्वाम् " "अनुमोदते। अधिकनिर्देशाय code.google.com/p/jessyink पश्य।" #: ../share/extensions/jessyink_export.inx:21 msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" msgstr "जेस्सीइङ्क् जिप्कृतम् pdf अथवा png औट्पुट् (*.zip)" #: ../share/extensions/jessyink_export.inx:22 msgid "" "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " "presentation." msgstr "जेस्सीइङ्क् प्रस्तुतेः सर्वस्लैड्स् pdfs अथवा pngs अन्तर्गतां जिप् सञ्चिकाम् उत्पादयति।" #: ../share/extensions/jessyink_install.inx:3 msgid "Install/update" msgstr "संस्थापय/नवीकुरु " #: ../share/extensions/jessyink_install.inx:8 msgid "" "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " "to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" "jessyink for more details." msgstr "" "तव SVG सञ्चिकां प्रस्तुतिं विकारयितुं जेस्सीइङ्क् स्क्रिप्ट् संस्थापयितुं नवीकर्तुं वा त्वाम् इदं " "विस्तारणम् अनुमोदते। अधिकनिर्देशाय code.google.com/p/jessyink पश्य।" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:3 msgid "Key bindings" msgstr "कुञ्चिकाबन्धनानि " #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:6 msgid "Slide mode" msgstr "स्लैड् प्रकारः " #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:7 msgid "Back (with effects):" msgstr "पृष्ठम् (प्रभावैः सह): " #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:8 msgid "Next (with effects):" msgstr "अग्रिमम् (प्रभावैः सह): " #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:9 msgid "Back (without effects):" msgstr "पृष्ठम् (प्रभावैः विना): " #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:10 msgid "Next (without effects):" msgstr "अग्रिमम् (प्रभावैः विना): " #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:11 #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:49 msgid "First slide:" msgstr "प्रथमं स्लैड् : " #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:12 #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:50 msgid "Last slide:" msgstr "अन्तिमस्लैड् : " #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:13 msgid "Switch to index mode:" msgstr "अनुक्रमणीप्रकाराय स्विच् कुरु :" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:14 msgid "Switch to drawing mode:" msgstr "आलेखप्रकाराय स्विच् कुरु :" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:15 msgid "Set duration:" msgstr "कालं स्थापय : " #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:16 msgid "Add slide:" msgstr "स्लैड् सङ्कलय : " #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:17 msgid "Toggle progress bar:" msgstr "प्रगतिपट्टं टोग्गल् कुरु : " #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:18 msgid "Reset timer:" msgstr "समयपालकं पुनःस्थापय : " #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:19 msgid "Export presentation:" msgstr "प्रस्तुतिनिर्याणं कुरु : " #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:22 #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:51 msgid "Switch to slide mode:" msgstr "स्लैड्प्रकाराय स्विच् कुरु :" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:23 msgid "Set path width to default:" msgstr "मार्गविस्तारं मूलभूतं प्रति स्थापय : " #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:24 msgid "Set path width to 1:" msgstr "मार्गविस्तारं 1 स्थापय : " #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:25 msgid "Set path width to 3:" msgstr "मार्गविस्तारं 3 स्थापय : " #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:26 msgid "Set path width to 5:" msgstr "मार्गविस्तारं 5 स्थापय : " #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:27 msgid "Set path width to 7:" msgstr "मार्गविस्तारं 7 स्थापय : " #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:28 msgid "Set path width to 9:" msgstr "मार्गविस्तारं 9 स्थापय : " #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:29 msgid "Undo last path segment:" msgstr "अन्तिममार्गभागम् अपनय :" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:31 #, fuzzy msgid "Path Colors" msgstr "वर्णं लेपय" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:32 msgid "Set path color to blue:" msgstr "मार्गवर्णं नीलं प्रति स्थापय : " #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:33 msgid "Set path color to cyan:" msgstr "मार्गवर्णं सयान् प्रति स्थापय : " #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:34 msgid "Set path color to green:" msgstr "मार्गवर्णं हरितं प्रति स्थापय : " #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:35 msgid "Set path color to black:" msgstr "मार्गवर्णं कृष्णं प्रति स्थापय : " #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:36 msgid "Set path color to magenta:" msgstr "मार्गवर्णं मजेन्ता प्रति स्थापय : " #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:37 msgid "Set path color to orange:" msgstr "मार्गवर्णं नारङ्गं प्रति स्थापय : " #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:38 msgid "Set path color to red:" msgstr "मार्गवर्णं रक्तं प्रति स्थापय : " #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:39 msgid "Set path color to white:" msgstr "मार्गवर्णं श्वेतं प्रति स्थापय : " #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:40 msgid "Set path color to yellow:" msgstr "मार्गवर्णं पीतं प्रति स्थापय : " #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:42 msgid "Index mode" msgstr "अनुक्रमणीप्रकारः" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:43 msgid "Select the slide to the left:" msgstr "वामस्लैडर् वृणु : " #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:44 msgid "Select the slide to the right:" msgstr "दक्षिणस्लैडर् वृणु : " #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:45 msgid "Select the slide above:" msgstr "उपरितनस्लैडर् वृणु : " #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:46 msgid "Select the slide below:" msgstr "अधस्स्थस्लैडर् वृणु : " #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:47 msgid "Previous page:" msgstr "पूर्वतनपृष्ठम् : " #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:48 msgid "Next page:" msgstr "अग्रिमपृष्ठम् : " #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:52 msgid "Decrease number of columns:" msgstr "स्तंभानां सङ्ख्यां न्यूनीकुरु : " #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:53 msgid "Increase number of columns:" msgstr "स्तंभानां सङ्ख्यां वर्धय : " #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:54 msgid "Set number of columns to default:" msgstr "मूलभूतं प्रति स्तंभानां सङ्ख्यां स्थापय : " #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:57 #, fuzzy msgid "" "This extension allows you customize the key bindings JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "जेस्सीइङ्क् उपयुक्तकुञ्चिकाबन्धनानि स्वेच्छारूपेण कर्तुं त्वाम् अनुमोदते। अधिकनिर्देशाय code.google." "com/p/jessyink पश्य।" #: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:3 msgid "Master slide" msgstr "प्रधानस्लैड् " #: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:7 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:7 msgid "Name of layer:" msgstr "संस्तरनाम : " #: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:8 msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." msgstr "संस्तरनाम न दत्तञ्चेत्, प्रधानस्लैड् विस्थापितं भवेत्।" #: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:11 msgid "" "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "जेस्सीइङ्क् उपयुक्तं प्रधानस्लैड् परिणमितुं त्वाम् इदं विस्तारणम् अनुमोदते। अधिकनिर्देशाय code." "google.com/p/jessyink पश्य।" #: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:3 #: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:6 msgid "Mouse handler" msgstr "मौस् निर्वाहकः " #: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:7 msgid "Mouse settings:" msgstr "मौस् निर्धारणानि " #: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:9 msgid "No-click" msgstr "क्लिक् न" #: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:10 msgid "Dragging/zoom" msgstr "कर्षणं/जूम् " #: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:14 #, fuzzy msgid "" "This extension allows you customize the mouse handler JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "जेस्सीइङ्क् उपयुक्तं मौस् निर्वाहकं स्वेच्छाकर्तुं त्वाम् इदं विस्तारणम् अनुमोदते। अधिकनिर्देशाय code." "google.com/p/jessyink पश्य।" #: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:3 msgid "Summary" msgstr "सारांशः " #: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:7 msgid "" "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " "effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." "com/p/jessyink for more details." msgstr "" "अस्यां SVG सञ्चिकायां विद्यमानान् प्रभावान्, सङ्क्रमणानि च, जेस्सीइङ्क् स्क्रिप्ट् विषये सूचनां " "लब्धुं त्वाम् इदं विस्तारणम् अनुमोदते। अधिकनिर्देशाय code.google.com/p/jessyink पश्य।" #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:3 msgid "Transitions" msgstr "सङ्क्रमणानि" #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:8 msgid "Transition in effect" msgstr "अन्तस्सङ्क्रमणप्रभावः" #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:13 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:21 msgid "Fade" msgstr "म्लानं कुरु " #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:16 msgid "Transition out effect" msgstr "बहिस्सङ्क्रमणप्रभावः" #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:26 msgid "" "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " "selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "वृतसंस्तराय जेस्सीइङ्क् यत् सङ्क्रमणम् उपयोजयति तत् परिणमितुं त्वाम् इदं विस्तारणम् अनुमोदते। " "अधिकनिर्देशाय code.google.com/p/jessyink पश्य।" #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:3 msgid "Uninstall/remove" msgstr "विस्थापय/अपनय " #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:7 msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." msgstr "यान् जेस्सीइङ्क् भागान् विस्थापयितुम्/अपनेतुम् इच्छसि तान् वृणु।" #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:8 msgid "Remove script" msgstr "स्क्रिप्ट् अपनय " #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:9 msgid "Remove effects" msgstr "प्रभावान् अपनय " #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:10 msgid "Remove master slide assignment" msgstr "प्रधानस्लैड् उद्देशम् अपनय" #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:11 msgid "Remove transitions" msgstr "सङ्क्रमणानि अपनय " #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:12 msgid "Remove auto-texts" msgstr "स्वतःविषयान् अपनय " #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:13 msgid "Remove views" msgstr "दृश्यान् अपनय " #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:16 msgid "" "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." "google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "जेस्सीइङ्क् स्क्रिप्ट् विस्थापयितुं त्वाम् इदं विस्तारणम् अनुमोदते। अधिकनिर्देशाय code.google." "com/p/jessyink पश्य।" #: ../share/extensions/jessyink_video.inx:3 msgid "Video" msgstr "वीडियो " #: ../share/extensions/jessyink_video.inx:7 msgid "" "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " "This element allows you to integrate a video into your JessyInk " "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "इदं विस्तारणं वर्तमानस्लैड् मध्ये (संस्तरे) जेस्सीइङ्क् वीडियो तत्त्वं स्थापयति" #: ../share/extensions/jessyink_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:32 msgid "View" msgstr "दृश्यः " #: ../share/extensions/jessyink_view.inx:9 msgid "Remove view" msgstr "दृश्यम् अपनय " #: ../share/extensions/jessyink_view.inx:10 msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." msgstr "स्लैड् आदिमदृश्यं स्थापयितुं क्रमसङ्ख्यां 0 वृणु।" #: ../share/extensions/jessyink_view.inx:13 msgid "" "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "जेस्सीइङ्क् प्रस्तुतये दृश्यान् स्थापयितुं, नवीकर्तुम् अपनेतुं च त्वाम् इदं विस्तारणम् अनुमोदते। " "अधिकनिर्देशाय code.google.com/p/jessyink पश्य।" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:3 #, fuzzy msgid "Jitter Nodes" msgstr "जिट्टर् नोड्स् " #: ../share/extensions/jitternodes.inx:7 msgid "Maximum displacement in X (px):" msgstr "अधिकतमस्खलनं X मध्ये (px):" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:8 msgid "Maximum displacement in Y (px):" msgstr "अधिकतमस्खलनं Y मध्ये (px):" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:9 msgid "Shift nodes" msgstr "नोड्स् स्थानान्तरं कुरु " #: ../share/extensions/jitternodes.inx:10 msgid "Shift node handles" msgstr "नोड् नियन्त्रणं स्थानान्तरं कुरु " # # File: ../share/extensions/jitternodes.inx, line: 12 #: ../share/extensions/jitternodes.inx:11 msgid "Distribution of the displacements:" msgstr "" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:12 #, fuzzy msgid "Uniform" msgstr "क्यूनिफार्म् " #: ../share/extensions/jitternodes.inx:13 msgid "Pareto" msgstr "" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:14 #, fuzzy msgid "Gaussian" msgstr "गॉसियन् अस्पष्टता" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:15 #, fuzzy msgid "Log-normal" msgstr "सामान्यम्" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:19 msgid "" "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " "selected path." msgstr "" "अयं प्रभावः वृतमार्गस्य नोड्स् (विकल्पतया नोड् निर्वाहकान् च) यादृच्छिकतया शिफ्ट् करोति।" #: ../share/extensions/layer2png.inx:3 msgid "Export Layer Slices" msgstr "" #: ../share/extensions/layer2png.inx:7 #, fuzzy msgid "Icon mode" msgstr "अनुक्रमणीप्रकारः" #: ../share/extensions/layer2png.inx:8 #, fuzzy msgid "Sizes" msgstr "परिमाणम्" #: ../share/extensions/layer2png.inx:9 #, fuzzy msgid "Layer with Slices:" msgstr "कापीस् सह स्प्रे कुरु" #: ../share/extensions/layer2png.inx:10 #, fuzzy msgid "Overwrite existing exports" msgstr "वर्तमानमार्गान् लोपय" #: ../share/extensions/layer2png.inx:11 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "कोशः :" #: ../share/extensions/layer2png.inx:15 #, fuzzy msgid "Layer Slicer" msgstr "स्लैसर् " #: ../share/extensions/layer2png.inx:16 msgid "" "If you create a layer (default name \"slices\") with rectangles in it, this " "extension will export a PNG file for each rectangle into the directory with " "the name of the {rectangle ID}.png (use Object Properties to set this)." msgstr "" #: ../share/extensions/layer2png.inx:17 msgid "" "If the export already exists, it will skip it and color the rectangle GREY. " "If the \"Overwrite existing exports\" checkbox is selected, and the file was " "previously generated, it will color the rectangle RED. For new exports that " "did not previously exist, the rectangle will be GREEN." msgstr "" #: ../share/extensions/layer2png.inx:18 msgid "" "If you want to create (square) icons at different sizes, select \"Icon " "mode\". Icon mode will create a square export for each dimension in " "\"Sizes\"." msgstr "" #: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:3 msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font" msgstr "" #: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:8 #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:9 #: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:8 #: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:8 #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:13 #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:9 #, fuzzy msgid "Typography" msgstr "स्पैरोग्राफ् " #: ../share/extensions/layout_nup.inx:3 msgid "N-up layout" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:6 #, fuzzy msgid "Page dimensions" msgstr "मानानि " #: ../share/extensions/layout_nup.inx:17 ../share/extensions/layout_nup.inx:29 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:34 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:29 msgid "Top:" msgstr "उपरि : " #: ../share/extensions/layout_nup.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:30 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:35 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:30 msgid "Bottom:" msgstr "तलम् : " #: ../share/extensions/layout_nup.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:31 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:36 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:31 msgid "Left:" msgstr "वामम् : " #: ../share/extensions/layout_nup.inx:20 ../share/extensions/layout_nup.inx:32 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:37 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:32 msgid "Right:" msgstr "दक्षिणम् : " #: ../share/extensions/layout_nup.inx:22 #, fuzzy msgid "Layout dimensions" msgstr "परिलेखप्रकृतिः : " #: ../share/extensions/layout_nup.inx:24 msgid "Cols:" msgstr "स्तम्भाः : " # # File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 28 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:27 msgid "Auto calculate layout size" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:28 #, fuzzy msgid "Layout padding" msgstr "परिलेखप्रकृतिः : " #: ../share/extensions/layout_nup.inx:33 #, fuzzy msgid "Layout margins" msgstr "वामसीमा " #: ../share/extensions/layout_nup.inx:39 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:7 msgid "Marks" msgstr "चिह्नानि " #: ../share/extensions/layout_nup.inx:40 #, fuzzy msgid "Place holder" msgstr "कृष्णरन्ध्रम् " #: ../share/extensions/layout_nup.inx:41 #, fuzzy msgid "Cutting marks" msgstr "मुद्रणचिह्नानि " #: ../share/extensions/layout_nup.inx:42 #, fuzzy msgid "Padding guide" msgstr "दर्शयितारं चेष्टय " #: ../share/extensions/layout_nup.inx:43 #, fuzzy msgid "Margin guide" msgstr "दर्शयितारं चेष्टय " #: ../share/extensions/layout_nup.inx:44 #, fuzzy msgid "Padding box" msgstr "आबद्धपेटिका " #: ../share/extensions/layout_nup.inx:45 #, fuzzy msgid "Margin box" msgstr "कलापेटिका" # # File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 49 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:48 msgid "" "\n" "Parameters:\n" " * Page size: width and height.\n" " * Page margins: extra space around each page.\n" " * Layout rows and cols.\n" " * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n" " * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n" " * Layout margins: white space around each part of the layout.\n" " * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:40 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:21 msgid "Layout" msgstr "परिलेखः " #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:3 msgid "L-system" msgstr "L-सिस्टम् " #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:6 msgid "Axiom and rules" msgstr "एक्सियम् नियमाः च " #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:7 msgid "Axiom:" msgstr "एक्सियम् : " #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:8 msgid "Rules:" msgstr "नियमाः : " #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:10 msgid "Step length (px):" msgstr "पददैर्घ्यम् (px): " #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:11 msgid "Randomize step (%):" msgstr "पदं यादृच्छिकं कुरु (%): " #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:12 msgid "Left angle:" msgstr "वामकोणः : " #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:13 msgid "Right angle:" msgstr "दक्षिणकोणः : " #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:14 msgid "Randomize angle (%):" msgstr "कोणं यादृच्छिकं कुरु (%): " #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:17 #, fuzzy msgid "" "\n" "The path is generated by applying the \n" "substitutions of Rules to the Axiom, \n" "Order times. The following commands are \n" "recognized in Axiom and Rules:\n" "\n" "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" "\n" "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" "\n" "+: turn left\n" "\n" "-: turn right\n" "\n" "|: turn 180 degrees\n" "\n" "[: remember point\n" "\n" "]: return to remembered point\n" "\n" "Multiple rules can be provided by \n" "separating them with a semicolon (;).\n" msgstr "" "\n" "एक्सियम् प्रति नियमाः तथा \n" "क्रमपदानि \n" "इत्येषां प्रयोजनात् मार्गः उत्पादितः। एतानि कमाण्ड्स् \n" "एक्सियम् तथा नियमाः इत्यत्र प्रत्यभिज्ञातम् :\n" "\n" " A,B,C,D,E,F इत्येषां किमपि : पुरतः आलिख\n" "\n" " G,H,I,J,K,L इत्येषां किमपि : पुरः चेष्टय\n" "\n" "+: वामं परिवर्तय\n" "\n" "-: दक्षिणं परिवर्तय\n" "\n" "|: 180 डिग्रीस् परिवर्तय\n" "\n" "[: बिन्दुं स्मर\n" "\n" "]: स्मृतबिन्दुं प्रति पुनरावर्तय\n" #: ../share/extensions/long_shadow.inx:3 #, fuzzy msgid "Long Shadow" msgstr "छायां पातय " #: ../share/extensions/long_shadow.inx:5 #, fuzzy msgid "Length (document units):" msgstr "दैर्घ्याङ्कः : " #: ../share/extensions/long_shadow.inx:8 #, fuzzy msgid "Fill shadow with stroke color of selected object(s) if set" msgstr "वृतवस्तूनां वर्णान् जिट्टर् कुरु " #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:3 #, fuzzy msgid "Lorem Ipsum" msgstr "Lorem ipsum " #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:7 msgid "Number of paragraphs:" msgstr "अधिकरणानां सङ्ख्या : " #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:8 msgid "Sentences per paragraph:" msgstr "प्रत्यधिकरणं वाक्यानि : " #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:9 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "अधिकरणदैर्घ्याप्रतिष्ठा (वाक्यानि):" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:10 #, fuzzy msgid "Use SVG2 flowed text" msgstr "स्रावितविषयम् उत्पादय " #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 #, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " "a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " "shape instead of the page." msgstr "" "अयं प्रभावः \"Lorem Ipsum\" मिथ्यालाटिन् स्थानधारकविषयम् उत्पादयति। स्रावितविषयः " "वृतश्चेत्, Lorem Ipsum सङ्कलितं भवति। अथवा नूतनप्लावितविषयवस्तु पृष्ठपरिमाणयुक्तं नूतनसंस्तरे " "उत्पादितं भवति।" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3 msgid "Color Markers" msgstr "वर्णचिह्नकाः " #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:7 msgid "From object" msgstr "वस्तुनः " #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:8 msgid "Marker type:" msgstr "चिह्नकवर्गः : " #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:9 msgid "solid" msgstr "पिण्डम् " #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:10 msgid "filled" msgstr "पूरितम् " #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:12 msgid "Invert fill and stroke colors" msgstr "पूर्तिस्ट्रोक्वर्णानां विपर्यासं कुरु" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:13 msgid "Assign alpha" msgstr "आल्फा निर्दिश " #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:18 msgid "Assign fill color" msgstr "वर्णपूरणं निर्दिश " #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:22 msgid "Assign stroke color" msgstr "स्ट्रोक् वर्णं निर्दिश " #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:28 #, fuzzy msgid "Modify in Place" msgstr "मार्गं विकारय " #: ../share/extensions/measure.inx:3 msgid "Measure Path" msgstr "मापनमार्गः " #: ../share/extensions/measure.inx:5 #, fuzzy msgid "Measurement Type:" msgstr "मापनवर्गः : " #: ../share/extensions/measure.inx:7 #, fuzzy msgctxt "measure extension" msgid "Area" msgstr "क्षेत्रम् " #: ../share/extensions/measure.inx:8 #, fuzzy msgctxt "measure extension" msgid "Center of Mass" msgstr "लेखनीसमुदायः" #: ../share/extensions/measure.inx:11 #, fuzzy msgid "Text Presets" msgstr "विषयैच्छिकाः " #: ../share/extensions/measure.inx:14 #, fuzzy msgid "Text on Path, Start" msgstr "मार्गे स्थापय(_P)" #: ../share/extensions/measure.inx:15 #, fuzzy msgid "Text on Path, Middle" msgstr "मार्गे स्थापय(_P)" #: ../share/extensions/measure.inx:16 #, fuzzy msgid "Text on Path, End" msgstr "मार्गे स्थापय(_P)" #: ../share/extensions/measure.inx:17 msgid "Fixed Text, Start of Path" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx:18 msgid "Fixed Text, Center of BBox" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx:19 #, fuzzy msgid "Fixed Text, Center of Mass" msgstr "लेखनीसमुदायः" #: ../share/extensions/measure.inx:22 #, fuzzy msgid "Text on Path" msgstr "मार्गे स्थापय(_P)" #: ../share/extensions/measure.inx:24 #, fuzzy msgid "Offset (%)" msgstr "ओफ्सेट् (px): " #: ../share/extensions/measure.inx:25 #, fuzzy msgid "Text anchor:" msgstr "विषय फोण्ट्" #: ../share/extensions/measure.inx:26 #, fuzzy msgid "Left (Start)" msgstr "वामतः दक्षिणम् (0) " #: ../share/extensions/measure.inx:27 #, fuzzy msgid "Center (Middle)" msgstr "सेम्ट्रोय्ड्" #: ../share/extensions/measure.inx:28 #, fuzzy msgid "Right (End)" msgstr "दक्षिणम् : " #: ../share/extensions/measure.inx:31 #, fuzzy msgid "Fixed Text" msgstr "स्रावितविषयः " #: ../share/extensions/measure.inx:33 #, fuzzy msgid "Start of Path" msgstr "स्टिच् मार्गः :" #: ../share/extensions/measure.inx:34 #, fuzzy msgid "Center of BBox" msgstr "लेखनीसमुदायः" #: ../share/extensions/measure.inx:35 #, fuzzy msgid "Center of Mass" msgstr "लेखनीसमुदायः" #: ../share/extensions/measure.inx:37 #, fuzzy msgid "Angle (°):" msgstr "कोणः X:" #: ../share/extensions/measure.inx:40 #, fuzzy msgid "" "This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected " "paths. Length and area are added as a text object with the selected units. " "Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n" "\n" " * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a " "specified angle.\n" " * The number of significant digits can be controlled by the Precision " "field.\n" " * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" " * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " "For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " "must be set to 250.\n" " * When calculating area, the result should be precise for polygons and " "Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " "0.03%." msgstr "" "वृतमार्गस्य दैर्घ्यं क्षेत्रम् वा अयं प्रभावः गणयति, तथा च, वृताङ्केन तत् मार्गे विषयवस्तु इव " "सङ्कलयति।\n" " \n" " * समीचीनताक्षेत्रेण डिजिट्स् सङ्ख्या नियन्त्रिता।\n" " * आफ्सेट् क्षेत्रं विषयात् मार्गं प्रति दूरत्वम् नियन्त्रयति।\n" " * मापितालेखेषु मापनानि कर्तुं मापकगुणनासङ्ख्या उपयुज्यते। उदाहरणाय, आलेखे 1 cm " "वास्तविकजगति 2.5 m तुल्यं चेत्, मापकः 250 प्रति स्थापनीयम्।\n" " * क्षेत्रगणनासमये, बहुभुजेभ्यः बेजियर् वक्रेभ्यश्च फलं समीचीनं भवितव्यम्। वृत्तम् उपयुक्तञ्चेत्, क्षेत्रं " "0.03% इत्येनेन अत्युच्चं भवेत्।" #: ../share/extensions/measure.inx:49 msgid "Font size (px):" msgstr "फाण्ट् परिमाणम् (px): " #: ../share/extensions/measure.inx:50 msgid "Offset (px):" msgstr "ओफ्सेट् (px): " #: ../share/extensions/measure.inx:52 #, fuzzy msgid "Scale Factor (Real:Drawing Length):" msgstr "मापनगुणनसङ्ख्या (आलेखः : सत्यदैर्घ्यम्) = 1:" #: ../share/extensions/measure.inx:53 #, fuzzy msgid "Length Unit:" msgstr "दैर्घ्याङ्कः : " #: ../share/extensions/media_zip.inx:3 msgid "Compressed Inkscape SVG with media export" msgstr "संपीडितं इङ्क्स्केप् SVG मीडियानिर्याणसहितम् " #: ../share/extensions/media_zip.inx:6 msgid "Image zip directory:" msgstr "चित्रजिप् कोशः : " #: ../share/extensions/media_zip.inx:7 msgid "Add font list" msgstr "फाण्ट् सूच्याः सङ्कलय " #: ../share/extensions/media_zip.inx:11 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" msgstr "संपीडितं इङ्क्स्केप् SVG मीडियासहितम् (*.zip) " #: ../share/extensions/media_zip.inx:12 msgid "" "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " "files" msgstr "इङ्क्स्केप् स्थानिकसञ्चिकारचना जिप् द्वारा संपीडिता, सर्वमीडियासञ्चिकाश्च अस्यां सन्ति" #: ../share/extensions/merge_styles.inx:3 msgid "Merge Styles into CSS" msgstr "" #: ../share/extensions/merge_styles.inx:6 msgid "" "All selected nodes will be grouped together and their common style " "attributes will create a new class, this class will replace the existing " "inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of " "objects and their common context for best effect." msgstr "" # # File: ../share/extensions/merge_styles.inx, line: 9 #: ../share/extensions/merge_styles.inx:8 msgid "New Class Name:" msgstr "" #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:3 #, fuzzy msgid "2 - Add Glyph Layer" msgstr "ग्लिफ् सङ्कलय " #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:5 #, fuzzy msgid "Unicode character:" msgstr "यूनिकोड् संप्रतीकसमावेशनं कुरु " #: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:3 #, fuzzy msgid "View next Glyph" msgstr "पूर्वतनपृष्ठम् : " #: ../share/extensions/nicechart.inx:29 msgid "NiceCharts" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 31 #: ../share/extensions/nicechart.inx:32 msgid "Data" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:34 #, fuzzy msgid "Data from file" msgstr "संचिकायाः लोड् कुरु " #: ../share/extensions/nicechart.inx:35 #, fuzzy msgid "Enter the full path to a CSV file:" msgstr "लोग् सञ्चिकां प्रति पूर्णमार्गः :" #: ../share/extensions/nicechart.inx:36 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:77 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:24 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:36 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:65 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:58 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:38 msgid "File:" msgstr "सञ्चिका : " #: ../share/extensions/nicechart.inx:37 #, fuzzy msgid "Delimiter:" msgstr "मैटर् सीमा : (_l)" #: ../share/extensions/nicechart.inx:38 #, fuzzy msgid "Column that contains the keys:" msgstr "निर्धारककोणः " #: ../share/extensions/nicechart.inx:39 #, fuzzy msgid "Column that contains the values:" msgstr "निर्धारककोणः " # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 39 #: ../share/extensions/nicechart.inx:40 msgid "File encoding (e.g. utf-8):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 40 #: ../share/extensions/nicechart.inx:41 msgid "First line contains headings" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:43 #, fuzzy msgid "Direct input" msgstr "दिक् " # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 45 #: ../share/extensions/nicechart.inx:44 msgid "Type in comma separated values:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 46 #: ../share/extensions/nicechart.inx:45 msgid "(format like this: apples:3,bananas:5)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 45 #: ../share/extensions/nicechart.inx:46 msgid "Data:" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:50 #, fuzzy msgid "Labels" msgstr "लेबिल् : (_L)" #: ../share/extensions/nicechart.inx:51 #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "फोण्ट् " #: ../share/extensions/nicechart.inx:52 #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:8 msgid "Font size:" msgstr "फोण्ट् परिमाणम् : " #: ../share/extensions/nicechart.inx:53 #, fuzzy msgid "Font color:" msgstr "मासवर्णः : " # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 54 #: ../share/extensions/nicechart.inx:55 msgid "Charts" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:56 #, fuzzy msgid "Draw horizontally" msgstr "तिर्यग्रूपेण चेष्टय " #: ../share/extensions/nicechart.inx:57 #, fuzzy msgid "Bar length:" msgstr "प्रधानदैर्घ्यम् :" #: ../share/extensions/nicechart.inx:58 #, fuzzy msgid "Bar width:" msgstr "अस्पष्टविस्तारः :" #: ../share/extensions/nicechart.inx:59 #, fuzzy msgid "Pie radius:" msgstr "आन्तरत्रिजीवा : " #: ../share/extensions/nicechart.inx:60 #, fuzzy msgid "Bar offset:" msgstr "सामान्यम् ओफ्सेट् :" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 61 #: ../share/extensions/nicechart.inx:62 msgid "Offset between chart and labels:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 62 #: ../share/extensions/nicechart.inx:63 msgid "Offset between chart and chart title:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 63 #: ../share/extensions/nicechart.inx:64 msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:66 #, fuzzy msgid "Color scheme:" msgstr "वर्णाः : " # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 72 #: ../share/extensions/nicechart.inx:71 msgid "SAP" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:74 #, fuzzy msgid "Custom colors:" msgstr "वर्णं पातय " #: ../share/extensions/nicechart.inx:76 #, fuzzy msgid "Reverse color scheme" msgstr "स्ट्रोक् वर्णम् अपनय" #: ../share/extensions/nicechart.inx:77 #, fuzzy msgid "Drop shadow" msgstr "छायां पातय " #: ../share/extensions/nicechart.inx:80 #, fuzzy msgid "Show values" msgstr "निर्वाहकान् दर्शय " #: ../share/extensions/nicechart.inx:87 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "छायाः :" #: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "पट्टौन्नत्यम् : " #: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "पट्टौन्नत्यम् : " #: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "प्रतिशतम्" #: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "पट्टौन्नत्यम् : " #: ../share/extensions/other/clipart/import_web_image.inx:3 #, fuzzy msgid "Import Web Image..." msgstr "चित्राणि अन्तस्स्थापय" #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:3 msgid "XAML Output" msgstr "XAML औट्पुट् " #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:5 #, fuzzy msgid "Export framework:" msgstr "सञ्चिकानाम" #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:9 #, fuzzy msgid "Export mode:" msgstr "सञ्चिकानाम" #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:13 msgid "" "DrawingGroup supports less complex SVG features, but generally has better " "performance, making it suitable for icon dictionaries. Primitives cannot be " "animated. Canvas is more suitable for complex drawings where individual " "elements should be animated, or user controls be added into." msgstr "" #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:17 #, fuzzy msgid "Referencing type:" msgstr "लेखमिश्रणम् " #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:17 msgid "" "An element of this type will be added for each top-level drawing (i.e. each " "layer if 'Layers as Resources' is enabled, the entire drawing otherwise) to " "facilitate using the drawing as Image source or Brush." msgstr "" #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:25 msgid "" "For most texts, there is support for exporting as (editable) TextBlock / " "Span elements for WPF Canvas mode. Texts are always converted to path in " "DrawingGroup mode or when targeting Avalonia." msgstr "" #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:30 msgid "Export layers as separate top-level resources" msgstr "" #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:30 msgid "" "This option can be used to export ready-to-use icon libraries. Each layer " "(independent of visibility) will be a separate DrawingGroup (DrawingImage) / " "Canvas (wrapped in a ViewBox). The layer name will be used as x:Key." msgstr "" #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:31 msgid "Treat solid swatches as" msgstr "" #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:36 msgid "Number of spaces per indentation level:" msgstr "" #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:40 #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/xaml2svg.inx:8 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" msgstr "मैक्रोसोफ्ट् XAML (*.xaml) " #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:41 #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/xaml2svg.inx:9 msgid "Microsoft's GUI definition format" msgstr "मैक्रोसोफ्ट् GUI लक्षणरचना " #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/xaml2svg.inx:3 msgid "XAML Input" msgstr "XAML इन्पुट् " # # File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 10 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:9 msgid "" "Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode " "is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools " "allows you to use Inkscape as CAM program.\n" "\n" "It can be used with a lot of machine types:\n" " Mills\n" " Lathes\n" " Laser and Plasma cutters and engravers\n" " Mill engravers\n" " Plotters\n" " etc.\n" "\n" "To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:23 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:103 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:50 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:62 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:91 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:84 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:64 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:30 #, fuzzy msgid "" "\n" "Gcodetools plug-in:\n" "Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths " "and engraves sharp corners using cone cutters.\n" "This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or " "linear motion when needed.\n" "\n" "Tutorials, manuals and support can be found at\n" "English support forum:\n" " http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" "\n" "and Russian support forum:\n" " http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" "\n" "Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " "Chris Lusby Taylor.\n" "\n" "Gcodetools ver. 1.7\n" msgstr "" "Gcodetools प्लगिन् : Gcode प्रति मार्गान् विकारयति (वृत्ताकारसमावेशनम् उपयोजयति), " "सूचीखातछेदकान् उपयुज्य ओफ्सेट् मार्गान् करोति तीव्रकोणान् च अभिलिखति। आवश्यकानुसारेण " "वृत्ताकारसमावेशनं तथा रेखासम्बन्धीचलनं ये उपयोजयन्ति तेभ्यः मार्गेभ्यः एतत् प्लगिन् Gcode " "गणयति। पाठ्यांशाः, मानुअल्स्, समर्थनं च आङ्ग्लसमर्थनसभायां वर्तन्ते : http://www.cnc-club." "ru/gcodetools तथा रश्यन् समर्थनसभायां : http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru " "Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas. " "Gcodetools ver. 1.6.01" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:46 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:126 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:73 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:85 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:114 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:107 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:51 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:87 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:53 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:56 #, fuzzy msgid "Gcodetools" msgstr "Gcodetools" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:4 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:8 msgid "Area" msgstr "क्षेत्रम् " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:9 msgid "Maximum area cutting curves:" msgstr "अधिकतमक्षेत्रं वृत्तानि छिनत्ति :" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:10 msgid "Area width:" msgstr "क्षेत्रविस्तारः :" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 12 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:11 msgid "Area tool overlap (0..0.9):" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:13 #, fuzzy msgid "" "\n" "\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " "original path's area up to \"Area radius\" value.\n" "\n" "Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" " "steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" " "value).\n" "Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 " "D\".\n" " " msgstr "" "\"क्षेत्र-आफ्सेट् उत्पादय\": बहुविधानि इङ्क्स्केप् मार्ग-आफ्सेट्स् उत्पादयति, \"क्षेत्रत्रिजीवा\" " "मूल्यं प्रति आदिममार्गस्य क्षेत्रं पूरयितुम्। बाह्यरेखाः \"1/2 D\" तः \"क्षेत्रविस्तारः\" " "पर्यन्तं, पूर्णविस्तारः \"D\" पदैः, यत्र D समीपतरसाधनलक्षणात् गृह्यते (\"साधनडयामीटर्\" " "मूल्यम्)। यदि \"क्षेत्रविस्तारः\" \"1/2 D\" सह समानः तर्हि एकमेव आफ्सेट् उत्पादयिष्यते।" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:21 #, fuzzy msgid "Fill area" msgstr "बद्धक्षेत्रं पूरय " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:22 #, fuzzy msgid "Area fill angle" msgstr "वामकोणः : " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:23 #, fuzzy msgid "Area fill shift" msgstr "वामकोणः : " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:24 #, fuzzy msgid "Filling method" msgstr "खण्डनरीतिः :" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:25 msgid "Zig zag" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:30 #, fuzzy msgid "Area artifacts" msgstr "क्षेत्रकलावस्तूनि" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:31 #, fuzzy msgid "Artifact diameter:" msgstr "कलावस्तु डयमीटर् :" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:33 msgid "mark with an arrow" msgstr "तीरेण चिह्नीकुरु " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:34 msgid "mark with style" msgstr "शैल्या चिह्नीकुरु " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:35 msgid "delete" msgstr "लोपय " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:37 #, fuzzy msgid "" "\n" "Usage:\n" "1. Select all Area Offsets (gray outlines)\n" "2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G)\n" "3. Press Apply\n" "\n" "Suspected small objects will be marked out by colored arrows.\n" " " msgstr "" "उपयोगः : 1. सर्वक्षेत्र-ओफ्सेट्स् वृणु (धूसरपरिलेखाः) 2. वस्तु/असमूहस्थीकुरु (Shift+Ctrl+G) 3. " "प्रयोजय संपीडय, लघुवस्तूनि वर्णिततीरैः चिह्नीकृतानि भवन्ति।" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:47 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:28 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:4 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:8 msgid "Path to Gcode" msgstr "Gcode प्रति मार्गः" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:48 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:29 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:9 msgid "Biarc interpolation tolerance:" msgstr "बियार्क् समावेशसहिष्णुता : " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:49 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:30 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:10 msgid "Maximum splitting depth:" msgstr "अधिकतमछेदनगाम्भीर्यम् :" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:50 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:31 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:11 #, fuzzy msgid "Cutting order:" msgstr "मुद्रणचिह्नानि " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:51 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:32 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:12 msgid "Subpath by subpath" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:52 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:33 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:13 #, fuzzy msgid "Path by path" msgstr "मार्गं लेपय " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:53 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:34 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:14 msgid "Pass by Pass" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:56 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:37 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:17 #, fuzzy msgid "Depth function:" msgstr "रक्तकृत्यम् :" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 59 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 39 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 19 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:57 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:38 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:18 msgid "Sort paths to reduce rapid distance" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:59 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:40 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:20 #, fuzzy msgid "" "\n" "Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " "approximation.\n" "The segment will be split into two segments if the distance between path's " "segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance.\n" "For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is " "the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation " "points.\n" msgstr "" "मार्गस्य तस्य यादृच्छिकतायाः अन्तरे अधिकतमदूरत्वं Biarc समावेशनसहिष्णुता अस्ति। यदि " "मार्गभागस्य तस्य यादृच्छिकतायाश्च अन्तरे दूरत्वं biarc समावेशनसहिष्णुताम् अतिवर्तते, तर्हि " "वृत्तभागः भागद्वयेन भज्यते।" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:67 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:26 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:55 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:48 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:28 msgid "Scale along Z axis:" msgstr "Z अक्षे मापय :" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:68 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:27 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:56 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:49 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:29 msgid "Offset along Z axis:" msgstr "Z अक्षे ओफ्सेट् :" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:69 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:28 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:57 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:50 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:30 msgid "Select all paths if nothing is selected" msgstr "किमपि न वृतञ्चेत् सर्वान् मार्गान् वृणु" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:70 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:29 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:58 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:51 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:31 msgid "Minimum arc radius:" msgstr "न्यूनतमा आर्क् त्रिजीवा :" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 73 # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 31 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 60 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 53 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 33 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:71 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:30 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:59 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:52 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:32 msgid "Comment Gcode:" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:72 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:31 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:60 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:53 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:33 #, fuzzy msgid "Get additional comments from object's properties" msgstr "अतिरिक्तः प्रेषणप्रक्रियाकारः :" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:78 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:25 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:37 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:66 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:59 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:39 msgid "Add numeric suffix to filename" msgstr "सञ्चिकानाम प्रति सङ्ख्योपसर्गं सङ्कलय" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:80 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:27 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:39 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:68 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:61 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:41 msgid "Directory:" msgstr "कोशः :" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:82 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:29 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:41 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:70 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:63 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:43 msgid "Z safe height for G00 move over blank:" msgstr "Z सुरक्षितौन्नत्यं शून्योपरि G00 चेष्टाय :" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:83 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:30 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:42 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:35 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:71 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:64 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:17 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:44 msgid "Units (mm or in):" msgstr "अङ्काः (mm अथवा in):" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:87 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:34 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:46 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:75 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:68 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:48 msgid "Post-processor:" msgstr "प्रेषणप्रक्रियाकारः :" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:88 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:35 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:47 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:76 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:69 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:49 #, fuzzy msgctxt "GCode postprocessor" msgid "None" msgstr "किमपि न " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:89 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:36 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:48 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:77 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:70 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:50 #, fuzzy msgid "Parameterize Gcode" msgstr "पैरामीटर्स् " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:90 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:37 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:49 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:78 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:71 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:51 msgid "Flip y axis and parameterize Gcode" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:91 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:38 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:50 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:79 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:72 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:52 msgid "Round all values to 4 digits" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:92 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:39 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:51 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:80 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:73 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:53 msgid "Fast pre-penetrate" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:94 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:41 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:53 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:82 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:75 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:55 msgid "Additional post-processor:" msgstr "अतिरिक्तः प्रेषणप्रक्रियाकारः :" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:97 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:44 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:56 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:85 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:78 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:58 msgid "Generate log file" msgstr "लोग् सञ्चिकाम् उत्पादय" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:98 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:45 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:57 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:86 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:79 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:59 msgid "Full path to log file:" msgstr "लोग् सञ्चिकां प्रति पूर्णमार्गः :" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:4 msgid "DXF Points" msgstr "DXF बिन्दवः " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:8 #, fuzzy msgid "DXF points" msgstr "DXF बिन्दवः " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:9 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also " "you can save original shape. Only the start point of each curve will be " "used.\n" "\n" "Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add " "or remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n" " " msgstr "" "वृतवस्तूनि ड्रिल्बिन्दूनि प्रति विकारय (यथा dxf_import प्लगिन् करोति)। आदिमरूपं सञ्चियितुं " "च शक्नोषि। प्रत्येकवक्रस्य प्रारम्भबिन्दुरेव उपयुज्यते। मानविकतया च वस्तु वृणोतुं शक्नोषि, XML " "सम्पादकम् उद्घाटय (Shift+Ctrl+X) केनापि मूल्येन XML टैग् 'dxfpoint' सङ्कलय अथवा अपनय।" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:15 msgid "Convert selection:" msgstr "वरणं विकारय :" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:16 msgid "set as dxfpoint and save shape" msgstr "dxfpoint इव स्थापय रूपं च सञ्चय" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:17 msgid "set as dxfpoint and draw arrow" msgstr "dxfpoint इव स्थापय तीरं च आलिख" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:18 msgid "clear dxfpoint sign" msgstr "dxfpoint चिह्नं स्वच्छीकुरु " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:4 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:8 msgid "Engraving" msgstr "अभिलिखति... " # # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 10 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:9 msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:10 #, fuzzy msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):" msgstr "अभिलेखाय अधिकतमदूरत्वम् :" # # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 12 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:11 msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:12 #, fuzzy msgid "Draw additional graphics to see engraving path" msgstr "अभिलेखमार्गं डीबग् कर्तुम् अतिरिक्तसुचित्रीयम् आलिख" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:14 #, fuzzy msgid "" "\n" "This function creates path to engrave letters or any shape with sharp " "angles.\n" "Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool.\n" "Depth may be any Python expression. For instance:\n" "\n" "cone....(45 degrees)......................: w\n" "cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3\n" "sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n" "ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" msgstr "" "तीव्रकोणान् अभिलिखितुम् अयं कृत्यं मार्गम् उत्पादयति। Cutter's shape function is " "defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: w " "cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: " "math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0," "r**2-w**2))*4" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:4 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:8 msgid "Graffiti" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:10 #, fuzzy msgid "Minimal connector radius:" msgstr "न्यूनतमा आर्क् त्रिजीवा :" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:11 #, fuzzy msgid "Start position (x;y):" msgstr "परिलेखप्रकृतिः : " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:12 #, fuzzy msgid "Create preview" msgstr "पूर्वदृश्यं प्रकारय " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:13 #, fuzzy msgid "Create linearization preview" msgstr "लीनियर् ग्रेडियण्ट् उत्पादय" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:14 #, fuzzy msgid "Preview's size (px):" msgstr "समचतुर्भुजपरिमाणम् (px): " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:15 #, fuzzy msgid "Preview's paint emmit (pts/s):" msgstr "समचतुर्भुजपरिमाणम् (px): " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:20 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:9 msgid "Orientation type:" msgstr "अभिमुखीकरणवर्गः :" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:21 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:10 msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" msgstr "2-बिन्दुप्रकारः (चेष्टय तथा परिवर्तय, X/Y आलोकानुपातं धृतम्)" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:25 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:11 msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" msgstr "3-बिन्दुप्रकारः (चेष्टय, परिवर्तय तथा प्रतिबिम्बय, भिन्नः X/Y मापकः)" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:29 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:12 #, fuzzy msgid "graffiti points" msgstr "अभिमुखीकरणबिन्दवः " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:30 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:13 #, fuzzy msgid "in-out reference point" msgstr "ग्रेडियण्ट् ऐच्छिकाः " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:33 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:15 msgid "Z surface:" msgstr "Z तलम् :" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:34 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:16 msgid "Z depth:" msgstr "Z गाम्भीर्यम् :" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:40 #, fuzzy msgid "" "\n" "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," "rotation in XY plane) of the path.\n" "3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode " "instead).\n" "\n" "You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd " "coordinates).\n" "\n" "If there are no orientation points inside current layer they are taken from " "the upper layer.\n" "\n" "Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to " "enter the group or by Ctrl+Click.\n" "\n" "Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" " " msgstr "" "मार्गस्य विकारं (आफ्सेट्, मापकं, आदर्शं, XY तले परिवर्तनं) गणयितुम् अभिमुखीकरणबिन्दवः " "उपयुज्यन्ते। 3-बिन्दुप्रकारः एव : एकस्यामेव रेखायां त्रीनपि मा स्थापय (तत्स्थाने 2-" "बिन्दुप्रकारम् उपयोजय)। अनन्तरं विषयसाधनम् उपयुज्य Z तलस्य, Z गाम्भीर्यस्य मूल्यानि " "विकारयितुं शक्नोषि (3rd निर्देशसङ्ख्याः)। वर्तमानसंस्तरे अभिमुखीकरणबिन्दवः न सन्ति चेत्, ते " "उपरिस्थसंस्तरात् नीयन्ते। अभिमुखीकरणबिन्दून् मा असमूहस्थीकुरु! समूहं निवेशयितुं द्विगुणक्लिक् अथवा " "Ctrl+Click द्वारा तान् वृणोतुं शक्नोषि। अधुना नियन्त्रणबिन्दून् उत्पादयितुं प्रयोजय नोदय " "(प्रत्येकस्तराय अनवलम्बितसमूहः)।" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:4 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:8 msgid "Lathe" msgstr "लेथ् " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:9 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:24 msgid "Lathe width:" msgstr "लेथ् विस्तारः : " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:10 msgid "Fine cut width:" msgstr "समीचीनछेदविस्तारः :" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:11 msgid "Fine cut count:" msgstr "समीचीनछेदनगणना :" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:12 msgid "Create fine cut using:" msgstr "एतदुपयुज्य समीचीनछेदनम् उत्पादय :" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:13 #, fuzzy msgid "Move path" msgstr "वैचित्र्याणि चेष्टय" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:14 msgid "Offset path" msgstr "ओफ्सेट् मार्गः " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:16 msgid "Lathe X axis remap:" msgstr "लेथ् X अक्षः पुनर्मानचित्रम् :" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:17 msgid "Lathe Z axis remap:" msgstr "लेथ् Z अक्षः पुनर्मानचित्रम् :" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:20 #, fuzzy msgid "Lathe modify path" msgstr "मार्गं विकारय " # # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 22 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:21 msgid "" "\n" " This function modifies path so it will be possible to be cut it " "with a rectangular cutter.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:4 #, fuzzy msgid "Orientation Points" msgstr "अभिमुखीकरणबिन्दवः " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:24 #, fuzzy msgid "" "\n" "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," "rotation in XY plane) of the path.\n" "3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode " "instead).\n" "You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd " "coordinates).\n" "If there are no orientation points inside current layer, they are taken from " "the upper layer.\n" "Do not ungroup orientation points!\n" "You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. " "Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" " " msgstr "" "मार्गस्य विकारं (आफ्सेट्, मापकं, आदर्शं, XY तले परिवर्तनं) गणयितुम् अभिमुखीकरणबिन्दवः " "उपयुज्यन्ते। 3-बिन्दुप्रकारः एव : एकस्यामेव रेखायां त्रीनपि मा स्थापय (तत्स्थाने 2-" "बिन्दुप्रकारम् उपयोजय)। अनन्तरं विषयसाधनम् उपयुज्य Z तलस्य, Z गाम्भीर्यस्य मूल्यानि " "विकारयितुं शक्नोषि (3rd निर्देशसङ्ख्याः)। वर्तमानसंस्तरे अभिमुखीकरणबिन्दवः न सन्ति चेत्, ते " "उपरिस्थसंस्तरात् नीयन्ते। अभिमुखीकरणबिन्दून् मा असमूहस्थीकुरु! समूहं निवेशयितुं द्विगुणक्लिक् अथवा " "Ctrl+Click द्वारा तान् वृणोतुं शक्नोषि। अधुना नियन्त्रणबिन्दून् उत्पादयितुं प्रयोजय नोदय " "(प्रत्येकस्तराय अनवलम्बितसमूहः)।" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:35 #, fuzzy msgid "" "\n" "Gcodetools plug-in:\n" "Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths " "and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode " "for paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n" "\n" "Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://" "www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/" "gcodetoolsru\n" "\n" "Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " "Chris Lusby Taylor.\n" "\n" "Gcodetools ver. 1.7\n" " " msgstr "" "Gcodetools प्लगिन् : Gcode प्रति मार्गान् विकारयति (वृत्ताकारसमावेशनम् उपयोजयति), " "सूचीखातछेदकान् उपयुज्य ओफ्सेट् मार्गान् करोति तीव्रकोणान् च अभिलिखति। आवश्यकानुसारेण " "वृत्ताकारसमावेशनं तथा रेखासम्बन्धीचलनं ये उपयोजयन्ति तेभ्यः मार्गेभ्यः एतत् प्लगिन् Gcode " "गणयति। पाठ्यांशाः, मानुअल्स्, समर्थनं च आङ्ग्लसमर्थनसभायां वर्तन्ते : http://www.cnc-club." "ru/gcodetools तथा रश्यन् समर्थनसभायां : http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru " "Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas. " "Gcodetools ver. 1.6.01" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:4 msgid "Prepare Path for Plasma" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 9 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:8 msgid "Prepare path for plasma or laser cutters" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:9 #, fuzzy msgid "Create in-out paths" msgstr "स्पैरो मार्गम् उत्पादय " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:10 #, fuzzy msgid "In-out path length:" msgstr "मार्गदैर्घ्यम् " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:11 #, fuzzy msgid "In-out path max distance to reference point:" msgstr "ग्रेडियण्ट् ऐच्छिकाः " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:12 #, fuzzy msgid "In-out path type:" msgstr "शैलीं समावेशय" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:14 #, fuzzy msgid "Perpendicular" msgstr "पर्पेण्डिकुलर् छेदकः" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:15 #, fuzzy msgid "Tangent" msgstr "मेजन्ता " # # File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 18 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:17 msgid "In-out path radius for round path:" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:18 #, fuzzy msgid "Replace original path" msgstr "फोण्ट् प्रतिसमाधत्स्व " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:19 #, fuzzy msgid "Do not add in-out reference points" msgstr "ग्रेडियण्ट् ऐच्छिकाः " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:21 msgid "-------------------------------------------------" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:22 #, fuzzy msgid "Prepare corners" msgstr "पृष्ठप्रान्तः" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:23 #, fuzzy msgid "Stepout distance for corners:" msgstr "आबद्धपेटिकाकोणान् स्नैप् कुरु" # # File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 25 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:24 msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:4 #, fuzzy msgid "Tools Library" msgstr "साधनलैब्ररी " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:8 msgid "Tools library" msgstr "साधनलैब्ररी " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:10 msgid "Tools type:" msgstr "साधनवर्गः :" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:11 msgid "default" msgstr "मूलभूतम् " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:12 msgid "cylinder" msgstr "समखातम् " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:13 msgid "cone" msgstr "सूचीखातः " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:14 msgid "plasma" msgstr "प्लास्मा " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:15 msgid "tangent knife" msgstr "टान्जेण्ट् छुरिका " #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:16 msgid "lathe cutter" msgstr "लेथ् छेदकः" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:17 msgid "graffiti" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:20 msgid "Just check tools" msgstr "साधनानि परीक्षस्व" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:24 #, fuzzy msgid "" "\n" "Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " "values using the Text tool later on.\n" "\n" "The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool " "inside the current layer it is taken from the upper layer.\n" "\n" "Press Apply to create new tool.\n" " " msgstr "" "वृतसाधनवर्गः मूलभूतमूल्यानि पूरयति। विषयसाधनेन अनन्तरं परिणमितुं शक्नोषि। क्रियावत्स्तरे " "उपरितमं (z क्रमः) साधनम् उपयुज्यते। वर्तमानस्तरे साधनं नास्ति चेत् तत् उपरिस्थस्तरात् नीयते। " "नूतनसाधनम् उत्पादयितुं प्रयोजय नोदय।" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:34 #, fuzzy msgid "" "\n" "Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " "makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters.\n" "This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or " "linear motion when needed.\n" "\n" "Tutorials, manuals and support can be found at\n" "English support forum:\n" " http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" "\n" "and Russian support forum:\n" " http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" "\n" "Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " "Chris Lusby Taylor.\n" "\n" "Gcodetools ver. 1.7\n" msgstr "" "Gcodetools प्लगिन् : Gcode प्रति मार्गान् विकारयति (वृत्ताकारसमावेशनम् उपयोजयति), " "सूचीखातछेदकान् उपयुज्य ओफ्सेट् मार्गान् करोति तीव्रकोणान् च अभिलिखति। आवश्यकानुसारेण " "वृत्ताकारसमावेशनं तथा रेखासम्बन्धीचलनं ये उपयोजयन्ति तेभ्यः मार्गेभ्यः एतत् प्लगिन् Gcode " "गणयति। पाठ्यांशाः, मानुअल्स्, समर्थनं च आङ्ग्लसमर्थनसभायां वर्तन्ते : http://www.cnc-club." "ru/gcodetools तथा रश्यन् समर्थनसभायां : http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru " "Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas. " "Gcodetools ver. 1.6.01" #: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:3 msgid "Shape Builder Prefab" msgstr "" #: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:9 #, fuzzy msgid "Template:" msgstr "कापी सञ्चय... (_y)" #: ../share/extensions/output_scour.inx:3 msgid "Optimized SVG Output" msgstr "अनुकूलतमं कृतं SVG औट्पुट् " # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 10 #: ../share/extensions/output_scour.inx:10 msgid "Number of significant digits for coordinates:" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:10 msgid "" "Specifies the number of significant digits that should be output for " "coordinates. Note that significant digits are *not* the number of decimals " "but the overall number of digits in the output. For example if a value of " "\"3\" is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the " "coordinate 123.675 is output as 124." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:14 #, fuzzy msgid "Shorten color values" msgstr "मृदुवर्णाः " # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 14 #: ../share/extensions/output_scour.inx:14 msgid "" "Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) " "format." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 17 #: ../share/extensions/output_scour.inx:17 msgid "Convert CSS attributes to XML attributes" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:17 msgid "" "Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML " "attributes." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:21 #, fuzzy msgid "Collapse groups" msgstr "सर्वं स्वच्छीकुरु(_r)" #: ../share/extensions/output_scour.inx:21 msgid "" "Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires " "\"Remove unused IDs\" to be set." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:24 #, fuzzy msgid "Create groups for similar attributes" msgstr "अस्य त्रिकोणस्य विषयान् रिपोर्ट् कुरु" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 24 #: ../share/extensions/output_scour.inx:24 msgid "" "Create groups for runs of elements having at least one attribute in common " "(e.g. fill-color, stroke-opacity, ...)." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:28 msgid "Keep editor data" msgstr "सम्पादकडाटा धर " # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 28 #: ../share/extensions/output_scour.inx:28 msgid "" "Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: " "Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31 #: ../share/extensions/output_scour.inx:31 msgid "Keep unreferenced definitions" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31 #: ../share/extensions/output_scour.inx:31 msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35 #: ../share/extensions/output_scour.inx:35 msgid "Work around renderer bugs" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35 #: ../share/extensions/output_scour.inx:35 msgid "" "Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a " "slightly larger SVG file." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:38 #, fuzzy msgid "Document options" msgstr "लेख्यपत्रविशेषाः...(_D)" #: ../share/extensions/output_scour.inx:41 #, fuzzy msgid "Remove the XML declaration" msgstr "सङ्क्रमणानि अपनय " # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 41 #: ../share/extensions/output_scour.inx:41 msgid "" "Removes the XML declaration (which is optional but should be provided, " "especially if special characters are used in the document) from the file " "header." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:44 #, fuzzy msgid "Remove metadata" msgstr "रक्तम् अपनय" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 44 #: ../share/extensions/output_scour.inx:44 msgid "" "Remove metadata tags along with all the contained information, which may " "include license and author information, alternate versions for non-SVG-" "enabled browsers, etc." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:47 #, fuzzy msgid "Remove comments" msgstr "फोण्ट् अपनय" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 47 #: ../share/extensions/output_scour.inx:47 msgid "Remove all XML comments from output." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:50 #, fuzzy msgid "Embed raster images" msgstr "रास्टर्स् अन्तःस्थापय " # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 50 #: ../share/extensions/output_scour.inx:50 msgid "" "Resolve external references to raster images and embed them as Base64-" "encoded data URLs." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:53 msgid "Enable viewboxing" msgstr "दृश्यपेटिकां प्रकारय " # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 53 #: ../share/extensions/output_scour.inx:53 msgid "" "Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and " "introduce a viewBox specifying the drawings dimensions." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:55 #, fuzzy msgid "Pretty-printing" msgstr "लेप्यचित्रम्" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58 #: ../share/extensions/output_scour.inx:58 msgid "Format output with line-breaks and indentation" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58 #: ../share/extensions/output_scour.inx:58 msgid "" "Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend " "to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file " "size even more at the cost of clarity." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:61 #, fuzzy msgid "Indentation characters:" msgstr "यूनिकोड् संप्रतीकसमावेशनं कुरु " #: ../share/extensions/output_scour.inx:61 msgid "" "The type of indentation used for each level of nesting in the output. " "Specify \"None\" to disable indentation. This option has no effect if " "\"Format output with line-breaks and indentation\" is disabled." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:62 msgid "Space" msgstr "अन्तरं " #: ../share/extensions/output_scour.inx:63 msgid "Tab" msgstr "टैब् " #: ../share/extensions/output_scour.inx:64 #, fuzzy msgctxt "Indent" msgid "None" msgstr "किमपि न " #: ../share/extensions/output_scour.inx:68 #, fuzzy msgid "Depth of indentation:" msgstr "रक्तकृत्यम् :" #: ../share/extensions/output_scour.inx:68 msgid "" "The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every " "nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:71 msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:71 msgid "" "This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the " "root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in " "the document at all (and therefore overrides the options above)." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:73 #, fuzzy msgid "IDs" msgstr "ID" #: ../share/extensions/output_scour.inx:76 #, fuzzy msgid "Remove unused IDs" msgstr "रक्तम् अपनय" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 76 #: ../share/extensions/output_scour.inx:76 msgid "" "Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for " "rendering." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 80 #: ../share/extensions/output_scour.inx:80 msgid "Shorten IDs" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:80 msgid "" "Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the " "shortest values to the most-referenced elements. For instance, " "\"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the most used element." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 83 #: ../share/extensions/output_scour.inx:83 msgid "Prefix shortened IDs with:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 83 #: ../share/extensions/output_scour.inx:83 msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87 #: ../share/extensions/output_scour.inx:87 msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87 #: ../share/extensions/output_scour.inx:87 msgid "" "Descriptive IDs which were manually created to reference or label specific " "elements or groups (e.g. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) will be " "preserved while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors " "including Inkscape) will be removed/shortened." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:90 #, fuzzy msgid "Preserve the following IDs:" msgstr "" "एतान्येव फाण्ट्स् दृष्टानि :\n" "%s " # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 90 #: ../share/extensions/output_scour.inx:90 msgid "A comma-separated list of IDs that are to be preserved." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 93 #: ../share/extensions/output_scour.inx:93 msgid "Preserve IDs starting with:" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:93 msgid "" "Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" " "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "अनुकूलतमं कृतं SVG औट्पुट् " #: ../share/extensions/output_scour.inx:102 msgid "Scour - An SVG Scrubber" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 msgid "https://github.com/scour-project/scour" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:111 msgid "Scour 0.31+" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 #: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:122 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "अनुकूलतमं कृतं SVG (*.svg) " #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "पैरामेट्रिक् वक्राणि " #: ../share/extensions/param_curves.inx:6 msgid "Range and Sampling" msgstr "गोचरः प्रतिदर्शनं च" #: ../share/extensions/param_curves.inx:7 msgid "Start t-value:" msgstr "t-मूल्यम् आरभस्व : " #: ../share/extensions/param_curves.inx:8 msgid "End t-value:" msgstr "t-मूल्यं समापय : " #: ../share/extensions/param_curves.inx:9 #, fuzzy msgid "Multiply t-range by 2*pi" msgstr "t-गोचरं 2*pi सह गुणय :" #: ../share/extensions/param_curves.inx:10 #, fuzzy msgid "X-value of rectangle's left:" msgstr "आयतवामस्य x-मूल्यम् : " #: ../share/extensions/param_curves.inx:11 #, fuzzy msgid "X-value of rectangle's right:" msgstr "आयतदक्षिणस्य x-मूल्यम् : " #: ../share/extensions/param_curves.inx:12 #, fuzzy msgid "Y-value of rectangle's bottom:" msgstr "आयततलस्य y-मूल्यम् : " #: ../share/extensions/param_curves.inx:13 #, fuzzy msgid "Y-value of rectangle's top:" msgstr "आयतोपरिभागस्य y-मूल्यम् : " #: ../share/extensions/param_curves.inx:14 msgid "Samples:" msgstr "प्रतिदर्शाः " #: ../share/extensions/param_curves.inx:19 #, fuzzy msgid "" "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " "scales.\n" "First derivatives are always determined numerically." msgstr "" "विस्तारणाह्वानात् पूर्वम् आयतं वृणु, तत् X तथा Y मापकान् निश्चिनोति।\n" "सर्वदा प्रथमडिरैवेटिव्स् सङ्ख्यारूपेण निश्चितानि भवन्ति।" #: ../share/extensions/param_curves.inx:43 msgid "" "This extension creates a parametric plot of a vector valued function (in " "variable t)." msgstr "" #: ../share/extensions/param_curves.inx:48 #, fuzzy msgid "X-Function:" msgstr "x-कृत्यम् : " #: ../share/extensions/param_curves.inx:49 #, fuzzy msgid "Y-Function:" msgstr "x-कृत्यम् : " #: ../share/extensions/path_envelope.inx:3 msgid "Envelope Deformation" msgstr "पत्रकोशदुराकारः" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:3 #, fuzzy msgid "Mesh Gradient to Path" msgstr "लीनियर् ग्रेडियण्ट् स्ट्रोक्" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 #, fuzzy msgid "Patches" msgstr "स्वाच्" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:77 msgid "Faces" msgstr "मुखानि " #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:18 #, fuzzy msgid "Mesh to path" msgstr "मार्गं प्रति वस्तु" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:19 #, fuzzy msgid "Convert geometry of selected meshgradient to path data" msgstr "मार्गं प्रति वृतवस्तु विकारय " #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:28 #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:23 #, fuzzy msgid "Mesh Gradient" msgstr "ग्रेडियण्ट्स् चेष्टय " #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:3 #, fuzzy msgid "Path to Mesh Gradient" msgstr "ग्रेडियण्ट्स् चेष्टय " #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:9 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" msgstr "मार्गं प्रति वृतवस्तु विकारय " #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:13 #, fuzzy msgid "Path to mesh" msgstr "Gcode प्रति मार्गः" #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:14 #, fuzzy msgid "Convert geometry of selected path (4 corners) to a Mesh Gradient" msgstr "मार्गं प्रति वृतवस्तु विकारय " #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:3 msgid "Number Nodes" msgstr "सङ्ख्यानोड्स् " #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:8 msgid "Size of the node number labels (20px, 12pt...)" msgstr "" #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:10 msgid "Dot size:" msgstr "बिन्दुपरिमाणम् :" #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:10 msgid "Diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...)" msgstr "" #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:12 msgid "Starting dot number:" msgstr "आरम्भबिन्दुसङ्ख्या :" #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:12 msgid "First number in the sequence, assigned to the first node of the path." msgstr "" #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:14 msgid "Step:" msgstr "पदम् :" #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:14 #, fuzzy msgid "Numbering increment between two nodes" msgstr "अनन्तबिन्दुनोड्स् द्वयोः अन्तरे भागं लोपय" #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:17 #, fuzzy msgid "" "This extension replaces the paths in the selection with numbered dots in " "place of their nodes." msgstr "द्वितीयवृतमार्गस्य चत्वारिनोड्स् दैर्घ्यं भवितव्यमिति अस्मै विस्तारणाय आवश्यकता वर्तते" #: ../share/extensions/path_to_absolute.inx:3 msgid "To Absolute" msgstr "" #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:3 msgid "Pattern along Path" msgstr "मार्गे वैचित्र्यम्" #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:8 msgid "Copies of the pattern:" msgstr "वैचित्र्यस्य कापीस् : " #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:15 msgid "Deformation type:" msgstr "कुरूपीकरणवर्गः :" #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:15 msgid "" "There are two different deformation modes. \"Snake\" means that the pattern " "will rotate along with the path direction. With \"Ribbon\", the pattern will " "stay upright, so the result will look like a printed ribbon." msgstr "" #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:17 msgid "Ribbon" msgstr "रिब्बन् " #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:21 msgid "Tangential offset:" msgstr "टेञ्जेन्शियल् ओफ्सेट् :" #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:22 msgid "Pattern is vertical" msgstr "वैचित्र्यम् ऋजुरूपमस्ति" #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:22 msgid "" "The option \"Pattern is vertical\" rotates the pattern by 90 degrees before " "applying it to the path." msgstr "" #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:23 msgid "Duplicate the pattern before deformation" msgstr "कुरूपीकरणात् पूर्वं वैचित्र्यम् अनुकुरु" #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:26 #, fuzzy msgid "" "This extension bends a pattern along the curvature of selected path objects." msgstr "अस्मै विस्तारणाय अवरतः एकः वृतमार्गः आवश्यकः। " #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:27 #, fuzzy msgid "" "There must only be a single pattern object. The pattern object must be the " "topmost object in the selection. For the pattern, groups of paths, shapes or " "clones are allowed. Text must be converted to path before using it as a " "pattern." msgstr "" "अयं प्रभावः यादृच्छिकेषु \"skeleton\" मार्गेषु वैचित्र्यवस्तु विस्तारयति। वैचित्र्यं वरणे उच्चतमं " "वस्तु अस्ति। मार्गाणां रूपाणां क्लोन्स् च समूहाः अनुमोदिताः)।" #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:28 msgid "" "The pattern can be bent along multiple paths at once, the only condition is " "that these must be path objects, no other object types are allowed." msgstr "" #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:30 msgid "" "If your paths have sharp bends that the pattern is supposed to follow, the " "result may not look as you expected. This is because the extension cannot " "add any new nodes to your pattern objects. To avoid this, either add more " "nodes to your pattern objects, or convert all segments to curves beforehand." msgstr "" #: ../share/extensions/pdflatex.inx:3 msgid "Formula (pdflatex)" msgstr "" #: ../share/extensions/pdflatex.inx:8 #, fuzzy msgid "Basic settings" msgstr "पृष्ठनिर्धारणानि " #: ../share/extensions/pdflatex.inx:9 #, fuzzy msgid "LaTeX input:" msgstr "LaTeX मुद्रणम् " #: ../share/extensions/pdflatex.inx:10 #, fuzzy msgid "Font size (pt)" msgstr "फाण्ट् परिमाणम् (px)" #: ../share/extensions/pdflatex.inx:12 #, fuzzy msgid "Advanced settings" msgstr "पृष्ठनिर्धारणानि " #: ../share/extensions/pdflatex.inx:17 msgid "Use standalone document class" msgstr "" #: ../share/extensions/pdflatex.inx:17 msgid "" "Without the standalone document class, font sizes other than 10pt are " "achieved by scaling the resulting PDF output (internally, the document class " "'minimal' is used). More correct spacing for all font sizes can be achieved " "by using 'standalone'. However, the required packages might not be available " "on all systems." msgstr "" #: ../share/extensions/pdflatex.inx:19 msgid "Custom preamble code" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:3 msgid "Perfect-Bound Cover Template" msgstr "समीचीन-आबद्धम् आवरणटेम्प्लेट्" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:5 msgid "Book Properties" msgstr "पुस्तकविशेषाः " #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:6 msgid "Book Width (inches):" msgstr "पुस्तकविस्तारः (इंचस्): " #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:7 msgid "Book Height (inches):" msgstr "पुस्तकौन्नत्यम् (इंचस्): " #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:8 msgid "Number of Pages:" msgstr "पृष्ठानां सङ्ख्या : " #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:9 msgid "Remove existing guides" msgstr "वर्तमानदर्शयितॄन् अपनय " #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:10 msgid "Interior Pages" msgstr "आन्तरपृष्ठानि " #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:11 msgid "Paper Thickness Measurement:" msgstr "पृष्ठस्थूलत्वमापनम् :" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:12 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:21 msgid "Pages Per Inch (PPI)" msgstr "पृष्ठानि प्रति इञ्च् (PPI) " #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:13 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:22 msgid "Caliper (inches)" msgstr "कालिपर् (इञ्चस्)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:14 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:23 msgid "Points" msgstr "बिन्दवः " #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:15 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:24 msgid "Bond Weight #" msgstr "बॉण्ड् गुरुत्वम् #" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:16 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:25 msgid "Specify Width" msgstr "विस्तारं निर्दिश " #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:18 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:27 msgid "Value:" msgstr "मूल्यम् : " #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:19 msgid "Cover" msgstr "आच्छादय " #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:20 msgid "Cover Thickness Measurement:" msgstr "आवरणस्थूलत्वमापनम् :" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:28 msgid "Bleed (in):" msgstr "मोचनम् (अन्तः):" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:29 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." msgstr "टिप्पणी : बॉण्ड् गुरुत्वम् # गणनाः अनुमानीकृताः।" #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:3 msgid "PixelSnap" msgstr "पिक्सेल्स्नैप्" # # File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 6 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:5 msgid "" "Snap selected paths, images, and rectangles to pixel boundaries. Strokes " "with a non-zero odd width are snapped to midpoints, so they align correctly" msgstr "" # # File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 8 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:7 msgid "" "Snap unselected ancestors' translations (groups, layers, document height) " "first" msgstr "" # # File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 9 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:8 msgid "" "Calculate offset relative to unselected ancestors' transforms (includes " "document height offset)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 16 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:10 msgid "Maximum slope to consider straight (%)" msgstr "" #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:11 #, fuzzy msgid "Origin of the coordinate system:" msgstr "ट्रैलीनियर् निर्देशसङ्ख्याः" #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:12 #, fuzzy msgid "Top left corner" msgstr "पृष्ठप्रान्तः" #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:13 #, fuzzy msgid "Bottom left corner" msgstr "वर्तमानसंस्तरम् अपकर्षय" #: ../share/extensions/plotter.inx:3 msgid "Plot" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:7 msgid "" "Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:9 #, fuzzy msgid "Connection Settings" msgstr "संयोगाः " #: ../share/extensions/plotter.inx:10 #, fuzzy msgid "Port type:" msgstr "छायाः :" #: ../share/extensions/plotter.inx:11 #, fuzzy msgid "Serial" msgstr "द्रव्याणि" #: ../share/extensions/plotter.inx:14 #, fuzzy msgid "Parallel port:" msgstr "समानम्" #: ../share/extensions/plotter.inx:14 msgid "" "The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on " "Linux something like: '/dev/usb/lp2' (default: /dev/usb/lp2)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:15 #, fuzzy msgid "Serial port:" msgstr "ऋजुरूपबिन्दुः : " #: ../share/extensions/plotter.inx:15 msgid "" "The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on " "Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (default: COM1)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:16 #, fuzzy msgid "Serial baud rate:" msgstr "ऋजुरूपास्पष्टता :" #: ../share/extensions/plotter.inx:16 msgid "The Baud rate of your serial connection (default: 9600)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:33 #, fuzzy msgid "Serial byte size:" msgstr "वर्णपट्टपरिमाणम् : " #: ../share/extensions/plotter.inx:33 msgid "" "The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default " "setting (default: 8 Bits)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:39 #, fuzzy msgid "Serial stop bits:" msgstr "वर्णपट्टपरिमाणम् : " #: ../share/extensions/plotter.inx:39 msgid "" "The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default " "setting (default: 1 Bit)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:44 #, fuzzy msgid "Serial parity:" msgstr "ऋजुरूपास्पष्टता :" #: ../share/extensions/plotter.inx:44 msgid "" "The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default " "setting (default: None)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 52 #: ../share/extensions/plotter.inx:51 msgid "Serial flow control:" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:51 msgid "" "The software / hardware flow control of your serial connection (default: " "Software)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:52 msgid "Software (XON/XOFF)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:53 #, fuzzy msgid "Hardware (RTS/CTS)" msgstr "हार्ड्वेर्" #: ../share/extensions/plotter.inx:54 msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:57 #, fuzzy msgid "Command language:" msgstr "गौणभाषा :" #: ../share/extensions/plotter.inx:57 msgid "The command language to use (default: HPGL)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:58 msgid "HPGL" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:59 msgid "DMPL" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:60 msgid "KNK Plotter (HPGL variant)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:63 msgid "" "Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to " "freeze. Always save your work before plotting!" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:64 msgid "" "This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your " "plotter manufacturer for drivers if needed." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:65 msgid "Parallel (LPT) connections are not supported." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:68 msgid "" "The number of steps the plotter moves when it moves by 1 inch on the X axis " "(default: 1016.0)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:69 msgid "" "The number of steps the plotter moves when it moves by 1 inch on the Y axis " "(default: 1016.0)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:70 msgid "" "The number of the pen (tool) to use (standard: '1'). Can also be defined in " "the layer name (e.g. 'Pen 1')" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:71 msgid "" "The force pushing down the pen in grams. Set to 0 to omit command; most " "plotters ignore this command (default: 0)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:72 msgid "" "The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " "(depending on your plotter model). Set to 0 to omit command. Most plotters " "ignore this command (default: 0). Can be defined in the layer name together " "with the pen number (e.g. 'Pen 3 Speed 10')." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:73 #, fuzzy msgid "Rotation (°, clockwise):" msgstr "परिवर्तनं वामावृत्तम् अस्ति " #: ../share/extensions/plotter.inx:73 msgid "Rotation of the drawing (default: 0°)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:79 msgid "Check this to mirror the X axis (default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:80 msgid "Check this to mirror the Y axis (default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:81 #, fuzzy msgid "Center origin" msgstr "मार्गं पिदधाति।" #: ../share/extensions/plotter.inx:81 msgid "Check this if your plotter uses a centered origin (default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:83 msgid "" "If you want to use multiple pens and speeds with your pen plotter, create " "one layer for each pen number and speed value, name the layers \"Pen 1 Speed " "10\", \"Pen 2 Speed 20\" etc. and put your drawings on the corresponding " "layers. This overrides the pen number and pen speed options in the menu " "above." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:86 msgid "" "The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to " "prevent open paths. Set to 0.0 to omit command (default: 1.00)." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:87 #, fuzzy msgid "Tool (knife) offset correction (mm):" msgstr "तिर्यग्रूपम् ओफ्सेट् (px):" #: ../share/extensions/plotter.inx:87 msgid "" "The offset from the tool tip to the tool axis in mm. Set to 0.0 to omit " "command (default: 0.25)." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:88 msgid "" "Check this to cut a small line to correctly align the tool orientation " "before the real drawing starts (default: Checked)." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:89 msgid "" "Curves are divided into lines. This number controls how fine the curves will " "be reproduced, the smaller the finer (default: 1.2)." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:90 msgid "" "Check this to auto align the drawing to the origin (plus the tool offset if " "used). If unchecked, you have to make sure that all parts of your drawing " "are within the document border! (default: Checked)" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:3 msgid "3D Polyhedron" msgstr "3D पोलिहेड्रन् " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:6 msgid "Model file" msgstr "आदर्शसंचिका " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:7 msgid "Object:" msgstr "वस्तु : " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:8 msgid "Cube" msgstr "घनः " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:9 msgid "Truncated Cube" msgstr "ट्रङ्केटड् घनः " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:10 msgid "Snub Cube" msgstr "स्नब् घनः " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:11 msgid "Cuboctahedron" msgstr "क्यूबोक्टापेड्रन्" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:12 msgid "Tetrahedron" msgstr "टेट्राहेड्रन्" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:13 msgid "Truncated Tetrahedron" msgstr "ट्रङ्केटड् टेट्राहेड्रन्" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:14 msgid "Octahedron" msgstr "ओक्टाहेड्रन्" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:15 msgid "Truncated Octahedron" msgstr "ट्रङ्केटड् ओक्टाहेड्रन्" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:16 msgid "Icosahedron" msgstr "ऐकोसाहेड्रन्" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:17 msgid "Truncated Icosahedron" msgstr "ट्रङ्केटड् ऐकोसाहेड्रन् " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:18 msgid "Small Triambic Icosahedron" msgstr "लघु ट्रैआम्बिक् ऐकोसाहेड्रन् " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:19 msgid "Dodecahedron" msgstr "डोडेकाहेड्रन् " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:20 msgid "Truncated Dodecahedron" msgstr "ट्रङ्केटड् डोडेकाहेड्रन्" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:21 msgid "Snub Dodecahedron" msgstr "स्नब् डोडेकाहेड्रन् " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:22 msgid "Great Dodecahedron" msgstr "बृहत् डोडेकाहेड्रन् " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:23 msgid "Great Stellated Dodecahedron" msgstr "बृहत् स्टेल्लेटड् डोडेकाहेड्रन्" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:24 msgid "Load from file" msgstr "संचिकायाः लोड् कुरु " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:26 msgid "Filename:" msgstr "संचिकानाम : " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:27 msgid "Object Type:" msgstr "वस्तुवर्गः : " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:28 msgid "Face-Specified" msgstr "मुख-निर्दिष्टम् " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:29 msgid "Edge-Specified" msgstr "प्रान्त-निर्दिष्टम् " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:30 msgid "Clockwise wound object" msgstr "दक्षिणावृत्तं बद्धं वस्तु " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "Rotate around:" msgstr "परितः परिवर्तय : " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:39 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:44 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:49 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:54 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:59 msgid "X-Axis" msgstr "X-अक्षः " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:35 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:40 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:45 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:50 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:55 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:60 msgid "Y-Axis" msgstr "Y-अक्षः " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:36 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:41 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:46 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:51 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:56 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:61 msgid "Z-Axis" msgstr "Z-अक्षः " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:37 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:42 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:47 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:52 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:57 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:62 #: ../share/extensions/spirograph.inx:12 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:8 msgid "Rotation (deg):" msgstr "परिवर्तनम् (deg): " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:38 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:43 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:48 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:53 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:58 msgid "Then rotate around:" msgstr "ततः परितः परिवर्तय : " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:65 msgid "Scaling factor:" msgstr "मापन गुणसंख्या : " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:66 msgid "Fill color, Red:" msgstr "वर्णपूरणम्, रक्तम् : " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:67 msgid "Fill color, Green:" msgstr "वर्णपूरणम्, हरितम् : " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:68 msgid "Fill color, Blue:" msgstr "वर्णपूरणम्, नीलम् : " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:69 msgid "Fill opacity (%):" msgstr "पूरणापारदर्शिता (%): " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:70 msgid "Stroke opacity (%):" msgstr "स्ट्रोक् अपारदर्शिता (%):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:71 msgid "Stroke width (px):" msgstr "स्ट्रोक् विस्तारः (px):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:72 msgid "Shading" msgstr "छायाकरणम् " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:73 msgid "Light X:" msgstr "लघु X: " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:74 msgid "Light Y:" msgstr "लघु Y: " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:75 msgid "Light Z:" msgstr "लघु Z: " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Vertices" msgstr "वर्टिसस्" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:81 msgid "Draw back-facing polygons" msgstr "पृष्ठमुखपोलिगन्स् आलिख" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:82 msgid "Z-sort faces by:" msgstr "एतदनुसारेण Z-पृथक्त्वम् " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:83 msgid "Maximum" msgstr "अधिकतमम् " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:84 msgid "Minimum" msgstr "न्यूनतमम् " #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:15 #, fuzzy msgid "3D" msgstr "ID" #: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:3 #, fuzzy msgid "View Previous Glyph" msgstr "पूर्वतनपृष्ठम् : " #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:3 #, fuzzy msgid "Win32 Vector Print" msgstr "विण्डोस् 32-बिट् मुद्रणम्" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:3 msgid "Printing Marks" msgstr "मुद्रणचिह्नानि " #: ../share/extensions/printing_marks.inx:8 msgid "Crop Marks" msgstr "कर्तनचिह्नानि " #: ../share/extensions/printing_marks.inx:9 msgid "Bleed Marks" msgstr "मोचनचिह्नानि " #: ../share/extensions/printing_marks.inx:10 msgid "Registration Marks" msgstr "पंजीकरणचिह्नानि " #: ../share/extensions/printing_marks.inx:11 msgid "Star Target" msgstr "प्रधानलक्ष्यम् " #: ../share/extensions/printing_marks.inx:12 msgid "Color Bars" msgstr "वर्णपट्टाः " #: ../share/extensions/printing_marks.inx:13 msgid "Page Information" msgstr "पृष्ठसूचना " #: ../share/extensions/printing_marks.inx:15 msgid "Positioning" msgstr "स्थापनम् " #: ../share/extensions/printing_marks.inx:16 msgid "Set crop marks to:" msgstr "एतत् प्रति कर्तनचिह्नानि स्थापय : " #: ../share/extensions/printing_marks.inx:28 msgid "Bleed Margin" msgstr "मोचनप्रान्तः" #: ../share/extensions/ps_input.inx:3 msgid "PostScript Input" msgstr "पोस्ट्स्क्रिप्ट् इन्पुट् " #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:3 #, fuzzy msgid "Export to JPEG" msgstr "प्रस्तुतिनिर्याणं कुरु : " #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:11 #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:23 #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:15 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:21 #, fuzzy msgid "Quality:" msgstr "अपारदर्शिता : " #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:11 #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:23 msgid "Quality between 0 and 100" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:15 #, fuzzy msgid "Progressive" msgstr "बलवत्" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:15 msgid "Store image as a progressive JPEG file." msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:17 #, fuzzy msgid "Low Quality Warning" msgstr "लघुतरगुणः (शीघ्रतरम्)" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:18 msgid "Your artwork may lose quality and any transparency." msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:20 msgid "This is a high compression example for demonstration." msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:22 msgid "Learn more details about JPEG:" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:23 #, fuzzy msgid "https://inkscape.org/learn/jpg/" msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:30 msgid "JPEG (*.jpg)" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:31 msgid "Render to JPEG file format" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:3 #, fuzzy msgid "Optimized PNG" msgstr "अनुकूलतमं कृतम्" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:7 msgid "Optimize PNG with 'optipng'" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:9 msgid "Lossless" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:10 #, fuzzy msgid "Interlaced" msgstr "इण्टर्फेस् " #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:12 msgid "Level:" msgstr "स्तरः :" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:13 msgid "Minimal Effort" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:14 #, fuzzy msgid "Single Compression Trial" msgstr "शुद्धता : " #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:15 #, fuzzy msgid "Two Compression Trials" msgstr "शुद्धता : " #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:16 #, fuzzy msgid "Five Compression Trials" msgstr "शुद्धता : " #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:17 #, fuzzy msgid "Ten Compression Trials" msgstr "शुद्धता : " #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:21 #, fuzzy msgid "Lossy Options" msgstr "विकल्पाः " #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:22 #, fuzzy msgid "Allow bit depth reduction" msgstr "घोषक्षयः :" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:23 msgid "Allow color type reduction" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:24 #, fuzzy msgid "Allow palette reduction" msgstr "मार्गाभिमुखीकरणम् अनुसर " #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:31 #, fuzzy msgid "Optimized PNG (*.png)" msgstr "अनुकूलतमं कृतं SVG (*.svg) " #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:32 #, fuzzy msgid "Optimize PNG output for file size." msgstr "अनुकूलतमं कृतं SVG औट्पुट् " #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:3 #, fuzzy msgid "Export to TIFF" msgstr "प्रस्तुतिनिर्याणं कुरु : " #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:8 #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:16 #, fuzzy msgid "Speed:" msgstr "वेगः : " #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:10 msgid "CCITT" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:11 #, fuzzy msgid "Group 3" msgstr "समूहः " #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:12 #, fuzzy msgid "Group 4" msgstr "समूहः " #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:13 msgid "JPEG" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:14 #, fuzzy msgid "Deflate" msgstr "विस्फारय " #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:15 msgid "SGI Log" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:16 msgid "SGI Log 24" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:17 msgid "Raw 16" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:30 msgid "TIFF (*.tiff)" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:31 msgid "Render to TIFF file format" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:3 #, fuzzy msgid "Export to WebP" msgstr "प्रस्तुतिनिर्याणं कुरु : " #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:11 msgid "Lossless:" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:11 msgid "Do not use lossy compression." msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:15 msgid "Quality between 1 and 100" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:17 #, fuzzy msgid "Fastest" msgstr "लेपय " #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:18 #, fuzzy msgid "Faster" msgstr "रस्टर्" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:19 msgid "Fast" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:20 #, fuzzy msgid "Balanced" msgstr "सिरिलिक् " #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:21 msgid "Good" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:22 #, fuzzy msgid "Better" msgstr "अक्षरम् :" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:23 msgid "Best" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:31 msgid "WebP (*.webp)" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:32 msgid "Export to WebP file format." msgstr "" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:3 msgid "Alphabet Soup" msgstr "अक्षरसमूहः " #: ../share/extensions/render_barcode.inx:3 msgid "Classic" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode.inx:5 msgid "Barcode Type:" msgstr "बार्कोड् वर्गः : " #: ../share/extensions/render_barcode.inx:19 msgid "Barcode Data:" msgstr "बार्कोड् डाटा : " #: ../share/extensions/render_barcode.inx:20 msgid "Bar Height:" msgstr "पट्टौन्नत्यम् : " #: ../share/extensions/render_barcode.inx:25 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:43 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:100 #, fuzzy msgid "Barcode / QR Code" msgstr "बार्कोड् - QR कोड् " #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:3 #, fuzzy msgid "Datamatrix" msgstr "बार्कोड् - डाटामेट्रिक्स् " #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:6 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6 msgid "Size, in unit squares:" msgstr "परिमाणं, यूनिट् स्क्वेर्स् : " #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:38 msgid "Square Size (px):" msgstr "समचतुर्भुजपरिमाणम् (px): " #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:3 msgid "QR Code" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:5 msgid "The content of the QR code, most commonly a web link." msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6 #, fuzzy msgid "" "With 'Auto', the extension will choose the best size, depending upon the " "length of the text and the selected error correction level." msgstr "\"Auto\" सह, बार्कोड् परिमाणं विषयदैर्घ्यं तथा दोषशोधनस्तरं च अवलम्बते" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:49 msgid "" "If your QR code is likely to get smudged or readability will be reduced in " "some other way, choose a high error correction level. Higher error " "correction levels mean that the text that can be encoded must be shorter." msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:49 msgid "Error correction level:" msgstr "दोषसंशोधनस्तरः : " #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:50 msgid "L (Approx. 7%)" msgstr "H (आसन्नम्. 30%) " #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:51 msgid "M (Approx. 15%)" msgstr "M (आसन्नम्. 15%) " #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:52 msgid "Q (Approx. 25%)" msgstr "Q (आसन्नम्. 25%) " #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:53 msgid "H (Approx. 30%)" msgstr "H (आसन्नम्. 30%) " #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:55 #, fuzzy msgid "QR Mode:" msgstr "प्रकारः : " #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:55 msgid "" "'Bytes array': can encode any text, 'Only numbers': can only encode numbers, " "'ALPHAnum': can only encode capital letters and some symbols, sufficient for " "most web urls." msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:56 msgid "Bytes array" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:57 #, fuzzy msgid "Only numbers" msgstr "लेखनीसङ्ख्या" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:66 #, fuzzy msgid "Invert QR code:" msgstr "नोड् समावेशय" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:66 msgid "Invert the colors, may fail for symbols option" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:67 msgid "Square size (px):" msgstr "समचतुर्भुजपरिमाणम् (px): " #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:68 #, fuzzy msgid "Drawing type:" msgstr "लेखमिश्रणम् " #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:71 #, fuzzy msgid "Smooth type:" msgstr "छायाः :" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:72 msgid "Neutral" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:73 #, fuzzy msgid "Greedy" msgstr "हरितम् " #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:74 msgid "Proud" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:79 #, fuzzy msgid "Use predefined shape:" msgstr "मार्जकैच्छिकाः " #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:85 #, fuzzy msgid "The first selected object will be cloned." msgstr "प्रथमवृतं सर्वेषु अन्येषु गुणं स्थापयति" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:88 msgid "" "The ID of the selected symbol. Open the XML editor to find it as the value " "for 'xlink:href' for a selected instance of the symbol." msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:88 #, fuzzy msgid "Symbol ID:" msgstr "ख्मेर् सङ्केताः " # # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 46 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:91 msgid "Smooth square value (0-1):" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:92 msgid "" "Manually define the group ID of the generated QR code. Leave blank to have " "it auto-generated." msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:93 #, fuzzy msgid "Group ID:" msgstr "समूहः " #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:94 msgid "For details about QR codes, see:" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:95 msgid "https://www.qrcode.com" msgstr "" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:3 #, fuzzy msgid "Rack Gear" msgstr "गियर् " #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:5 #, fuzzy msgid "Rack Length:" msgstr "दैर्घ्यम् : " #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:6 #, fuzzy msgid "Tooth Spacing:" msgstr "तिर्यग्रूपान्तरकरणम् :" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:7 #, fuzzy msgid "Contact Angle:" msgstr "सम्पर्कत्रिकोणः" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:12 #: ../share/extensions/render_gears.inx:3 #: ../share/extensions/render_gears.inx:19 msgid "Gear" msgstr "गियर् " #: ../share/extensions/render_gears.inx:5 msgid "Number of teeth:" msgstr "दन्तानां सङ्ख्या :" #: ../share/extensions/render_gears.inx:6 msgid "Circular pitch (tooth size):" msgstr "वृत्ताकारपिच् (दन्तपरिमाणम्):" #: ../share/extensions/render_gears.inx:7 msgid "Pressure angle (degrees):" msgstr "पीडनकोणः (डिग्रीस्):" #: ../share/extensions/render_gears.inx:8 msgid "Diameter of center hole (0 for none):" msgstr "केन्द्रविवरस्य डयामीटर् (0 शून्याय):" #: ../share/extensions/render_gears.inx:10 msgid "px" msgstr "px" #: ../share/extensions/render_gears.inx:14 msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.inx:3 #, fuzzy msgid "Replace Font" msgstr "फोण्ट् प्रतिसमाधत्स्व " #: ../share/extensions/replace_font.inx:9 msgid "Find and Replace font" msgstr "फाण्ट् अन्विष्य प्रतिसमाधत्स्व " #: ../share/extensions/replace_font.inx:10 #, fuzzy msgid "Find font:" msgstr "इदं फाण्ट् अन्वेषय : " #: ../share/extensions/replace_font.inx:11 #, fuzzy msgid "Replace with:" msgstr "अनेन प्रतिसमाधत्स्व : " #: ../share/extensions/replace_font.inx:13 msgid "Replace font" msgstr "फोण्ट् प्रतिसमाधत्स्व " #: ../share/extensions/replace_font.inx:14 #, fuzzy msgid "Replace all fonts with:" msgstr "सर्वफाण्ट्स् अनेन प्रतिसमाधत्स्व : " #: ../share/extensions/replace_font.inx:16 msgid "List all fonts" msgstr "सर्वफाण्ट्स् सूचय " #: ../share/extensions/replace_font.inx:17 msgid "" "Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." msgstr "उपयुक्तानि/दृष्टानि फोण्ट्स् सूचीं द्रष्टुम् इच्छसि चेत् इदं टैब् वृणु।" #: ../share/extensions/replace_font.inx:21 msgid "Work on:" msgstr "अत्र कार्यं कुरु : " #: ../share/extensions/replace_font.inx:22 msgid "Entire drawing" msgstr "संपूर्णरेखाचित्रम् " #: ../share/extensions/replace_font.inx:23 msgid "Selected objects only" msgstr "वृतवस्तूनि एव " #: ../share/extensions/restack.inx:3 msgid "Restack" msgstr "दिक् पुनःश्रेणीकुरु : " #: ../share/extensions/restack.inx:6 #, fuzzy msgid "Based on Position" msgstr "स्थानम्" #: ../share/extensions/restack.inx:7 #, fuzzy msgid "Restack Direction" msgstr "दिक् पुनःश्रेणीकुरु : " #: ../share/extensions/restack.inx:9 #, fuzzy msgid "Presets" msgstr "पूर्वस्थापितम् : " #: ../share/extensions/restack.inx:11 msgid "Left to Right (0)" msgstr "वामतः दक्षिणम् (0) " #: ../share/extensions/restack.inx:12 msgid "Bottom to Top (90)" msgstr "तलात् उपरि (90) " #: ../share/extensions/restack.inx:13 msgid "Right to Left (180)" msgstr "दक्षिणात् वामम् (180) " #: ../share/extensions/restack.inx:14 msgid "Top to Bottom (270)" msgstr "उपरितः तलम् (270) " #: ../share/extensions/restack.inx:15 msgid "Radial Outward" msgstr "बहिर्मुखा त्रिजीवासम्बन्धी " #: ../share/extensions/restack.inx:16 msgid "Radial Inward" msgstr "आन्तर्मुखा त्रिजीवासम्बन्धी " #: ../share/extensions/restack.inx:23 #, fuzzy msgid "Object Reference Point" msgstr "ग्रेडियण्ट् ऐच्छिकाः " #: ../share/extensions/restack.inx:24 #, fuzzy msgid "Horizontal:" msgstr "तिर्यक् : (_H)" #: ../share/extensions/restack.inx:26 ../share/extensions/restack.inx:31 #: ../share/extensions/text_extract.inx:13 #: ../share/extensions/text_extract.inx:18 #: ../share/extensions/text_merge.inx:13 ../share/extensions/text_merge.inx:18 msgid "Middle" msgstr "मध्यम् " #: ../share/extensions/restack.inx:29 #, fuzzy msgid "Vertical:" msgstr "ऋजु: (_V)" #: ../share/extensions/restack.inx:35 #, fuzzy msgid "Based on Z-Order" msgstr "तुङ्गसीमा" #: ../share/extensions/restack.inx:36 #, fuzzy msgid "Restack Mode" msgstr "दिक् पुनःश्रेणीकुरु : " #: ../share/extensions/restack.inx:37 #, fuzzy msgid "Reverse Z-Order" msgstr "ग्रेडियण्ट् विपर्यासं कुरु " #: ../share/extensions/restack.inx:38 msgid "Shuffle Z-Order" msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx:42 msgid "" "\n" "This extension changes the z-order of objects based on their position\n" "on the canvas or their current z-order.\n" "The extension restacks all the selected objects. Groups are treated as\n" "a single object.\n" "If elements of a group are selected together with external objects,\n" "the elements of the group are extracted and positioned next to the other\n" "objects being restacked (elements on different layers are brought together\n" "to the same layer).\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx:57 ../share/extensions/ungroup_deep.inx:12 msgid "Arrange" msgstr "व्यवस्थापय " #: ../share/extensions/rtree.inx:3 msgid "Random Tree" msgstr "यादृच्छिकट्री " #: ../share/extensions/rtree.inx:5 msgid "Initial size:" msgstr "आरंभपरिमाणम् : " #: ../share/extensions/rtree.inx:6 msgid "Minimum size:" msgstr "न्यूनतमपरिमाणं: " #: ../share/extensions/rtree.inx:7 #, fuzzy msgid "Omit redundant segments" msgstr "भागान् सांसृष्टिकान् कुरु " # # File: ../share/extensions/rtree.inx, line: 8 #: ../share/extensions/rtree.inx:7 msgid "Lift pen for backward steps" msgstr "" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx:3 msgid "Rubber Stretch" msgstr "रब्बर् विस्तारणम् " #: ../share/extensions/rubberstretch.inx:5 msgid "Strength (%):" msgstr "बलम् (%): " #: ../share/extensions/rubberstretch.inx:6 msgid "Curve (%):" msgstr "वक्रम् (%): " #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:3 msgid "Export to PDF via Scribus" msgstr "" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:7 #, fuzzy msgid "PDF version:" msgstr "PDF संस्करणं प्रति निरोधय : " #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:8 msgid "PDF/X-1a" msgstr "" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:9 msgid "PDF/X-3" msgstr "" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:10 #, fuzzy msgid "PDF 1.3" msgstr "PDF 1.5" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:14 msgid "PDF title (mandatory for PDF/X):" msgstr "" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:15 msgid "Bleed added around the document (mm):" msgstr "" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:15 msgid "" "Include an area of the given size around the Inkscape page in the final " "document." msgstr "" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:16 #, fuzzy msgid "Show bleed marks" msgstr "मोचनचिह्नानि " #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:17 #, fuzzy msgid "Show color reference" msgstr "वरणकैच्छिकाः " #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:19 #, fuzzy msgid "Rendering intent:" msgstr "यन्त्रप्रदर्शनमतिः :" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:34 msgid "Scribus CMYK PDF (*.PDF)" msgstr "" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:35 #, fuzzy msgid "Exports the document to PDF using Scribus" msgstr "PDF सञ्चिकां प्रति लेख्यपत्रं निर्याणीकुरु " #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:3 msgid "1 - Setup Typography Canvas" msgstr "" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:7 #, fuzzy msgid "Caps Height:" msgstr "पट्टौन्नत्यम् : " #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:8 #, fuzzy msgid "X-Height:" msgstr "औन्नत्यम् : " #: ../share/extensions/spirograph.inx:3 msgid "Spirograph" msgstr "स्पैरोग्राफ् " #: ../share/extensions/spirograph.inx:5 msgid "R - Ring Radius (px):" msgstr "R - वलयत्रिजीवा (px): " #: ../share/extensions/spirograph.inx:6 msgid "r - Gear Radius (px):" msgstr "r - गियर् त्रिजीवा (px): " #: ../share/extensions/spirograph.inx:7 msgid "d - Pen Radius (px):" msgstr "d - पेन् त्रिजीवा (px): " #: ../share/extensions/spirograph.inx:8 msgid "Gear Placement:" msgstr "गियर् स्थापनम् : " #: ../share/extensions/spirograph.inx:9 msgid "Inside (Hypotrochoid)" msgstr "आभ्यन्तरम् (हैपोट्रोखइड्) " #: ../share/extensions/spirograph.inx:10 msgid "Outside (Epitrochoid)" msgstr "बहिः (एपिट्रोखइड्) " #: ../share/extensions/spirograph.inx:13 msgid "Quality (Default = 16):" msgstr "गुणः (मूलभूतः = 16): " #: ../share/extensions/straightseg.inx:3 msgid "Straighten Segments" msgstr "वृत्तभागान् सांसृष्टिकान् कुरु " #: ../share/extensions/straightseg.inx:5 msgid "Percent:" msgstr "प्रतिशतम् : " #: ../share/extensions/straightseg.inx:6 msgid "Behavior:" msgstr "आचरणम् : " #: ../share/extensions/svg2fxg.inx:3 msgid "FXG Output" msgstr "FXG औट्पुट् " #: ../share/extensions/svg2fxg.inx:8 msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)" msgstr "फ्लैश् XML सुचित्रीयम् (*.fxg) " #: ../share/extensions/svg2fxg.inx:9 msgid "Adobe's XML Graphics file format" msgstr "अडोब् XML सुचित्रीयसंचिकारचना " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:3 msgid "Calendar" msgstr "कैलण्डर्, पञ्जी " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:7 msgid "Year (4 digits):" msgstr "वर्षम् (4 अङ्काः): " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:8 msgid "Month (0 for all):" msgstr "मासः (0 सर्वेभ्यः): " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:9 msgid "Fill empty day boxes with next month's days" msgstr "रिक्तदिनपेटिकाः अग्रिममासदिनैः पूरय" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:10 #, fuzzy msgid "Show week number" msgstr "स्लैड् सङ्ख्या " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:11 #, fuzzy msgid "Week start day:" msgstr "सप्ताहारंभदिनम् " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:12 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:18 msgid "Sunday" msgstr "रविवासरः " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:13 msgid "Monday" msgstr "सोमवासरः " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:15 msgid "Weekend:" msgstr "सप्ताहान्तम् : " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:16 msgid "Saturday and Sunday" msgstr "शनिवासरः रविवासरश्च " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:17 msgid "Saturday" msgstr "शनिवासरः " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:22 msgid "Automatically set size and position" msgstr "स्वचालिततया परिमाणं स्थानं च स्थापय " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:23 msgid "The options below have no influence when the above is checked." msgstr "यदा उपरिस्थं चेक् कृतं तदा अधस्स्थविकल्पाः न प्रभवन्ते।" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:24 msgid "Months per line:" msgstr "प्रतिरेखं मासाः : " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:25 msgid "Month Width:" msgstr "मासविस्तारः : " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:26 msgid "Month Margin:" msgstr "मासप्रान्तः : " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:29 msgid "Year color:" msgstr "वर्षवर्णः : " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:30 msgid "Month color:" msgstr "मासवर्णः : " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:31 msgid "Weekday name color:" msgstr "सप्ताहदिननामवर्णः : " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:32 msgid "Day color:" msgstr "दिनवर्णः : " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:33 msgid "Weekend day color:" msgstr "सप्ताहान्तदिनवर्णः : " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:34 msgid "Next month day color:" msgstr "अग्रिमः मासः दिनं वर्णः :" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:35 #, fuzzy msgid "Week number color:" msgstr "सप्ताहदिननामवर्णः : " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:38 #, fuzzy msgid "Year font:" msgstr "क्लोन्स् अन्वेषय" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:39 #, fuzzy msgid "Month font:" msgstr "मासविस्तारः : " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:40 #, fuzzy msgid "Weekday name font:" msgstr "सप्ताहदिननामवर्णः : " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:41 #, fuzzy msgid "Day font:" msgstr "दिनवर्णः : " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:43 msgid "Localization" msgstr "स्थानिककरणम् " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:44 msgid "You may change the names for other languages:" msgstr "अन्यभाषाभ्यः नामानि परिणमितुं शक्नोषि :" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45 msgid "Month names:" msgstr "मासनामानि : " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45 msgid "" "January February March April May June July August September October November " "December" msgstr "जनवरी फिब्रवरी मार्च् एप्रिल् मे जून् जूलै आगस्ट् सेप्टम्बर् अक्टोबर् नवम्बर् दिसम्बर्" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46 msgid "Day names:" msgstr "दिननामानि : " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" msgstr "रवि सोम मङ्गल बुध गुरु शुक्र शनि" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47 #, fuzzy msgid "The day names list must start with Sunday." msgstr "दिननामसूची रविवासरात् आरम्भणीयम्।" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48 #, fuzzy msgid "Week number column name:" msgstr "स्तंभानां सङ्ख्यां न्यूनीकुरु : " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48 msgid "Wk" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49 msgid "Char Encoding:" msgstr "अक्षर-एन्कोडिङ् : " #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:105 msgid "Latin - iso-8859-15 - Western Europe" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:119 msgid "Windows - Central and Eastern Europe" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:120 #, fuzzy msgid "Windows - Russian and more" msgstr "विण्डोस् मेटाफैल्स्" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:121 #, fuzzy msgid "Windows - Western Europe" msgstr "विण्डोस् मेटाफैल्स्" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:122 #, fuzzy msgid "Windows - Greek" msgstr "विण्डोस् मेटाफैल्स्" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:123 #, fuzzy msgid "Windows - Turkish" msgstr "विण्डोस् मेटाफैल्स्" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:124 #, fuzzy msgid "Windows - Hebrew" msgstr "विण्डोस् मेटाफैल्स्" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:125 #, fuzzy msgid "Windows - Arabic" msgstr "विण्डोस् मेटाफैल्स्" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:126 #, fuzzy msgid "Windows - Baltic languages" msgstr "विण्डोस् मेटाफैल्स्" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:127 #, fuzzy msgid "Windows - Vietnamese" msgstr "विण्डोस् मेटाफैल्स्" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:128 msgid "UTF-32 - All languages" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:129 msgid "UTF-16 - All languages" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:130 msgid "UTF-8 - All languages" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:132 msgid "" "Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" "library/codecs.html#standard-encodings." msgstr "" "तव सिस्टम् एन्कोडिङ् वृणु। http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-" "encodings मध्ये अधिकसूचना।" #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:3 #, fuzzy msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers" msgstr "सर्वसंस्तरेषु विपरीतं कुरु" #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:5 msgid "Stop after (30 Recommended)" msgstr "" #: ../share/extensions/synfig_output.inx:3 #, fuzzy msgid "Synfig Output" msgstr "SVG औट्पुट् " #: ../share/extensions/synfig_output.inx:10 msgid "Synfig Animation (*.sif)" msgstr "" #: ../share/extensions/synfig_output.inx:11 msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension" msgstr "" #: ../share/extensions/tar_layers.inx:3 msgid "Collection of SVG files One per root layer" msgstr "" #: ../share/extensions/tar_layers.inx:9 msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)" msgstr "" #: ../share/extensions/tar_layers.inx:10 msgid "" "Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar " "file)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:3 msgid "Business Card" msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 7 #: ../share/extensions/template_business_card.inx:9 msgid "Business card size:" msgstr "" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:10 msgid "74mm x 52mm (A8)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:11 msgid "ISO Card (ISO 7810)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:12 msgid "85mm x 55mm (Europe)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:13 msgid "55mm x 55mm (Europe Square)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:14 msgid "90mm x 55mm (Australia, India, ...)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:15 msgid "91mm x 55mm (Japan)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:16 msgid "90mm x 54mm (China, ...)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:17 msgid "90mm x 50mm (India, Russia, ...)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:18 msgid "3.5in x 2in (US/Canada)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:19 msgid "2in x 2in (US Square)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:3 #, fuzzy msgid "DVD Cover" msgstr "आच्छादय " #: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:9 #, fuzzy msgid "DVD spine width:" msgstr "रेखाविस्तारः :" #: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:10 #, fuzzy msgid "Normal (14mm)" msgstr "सामान्यम्" #: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:11 msgid "Slim (9mm)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:12 msgid "Super Slim (7mm)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:13 msgid "Ultra Slim (5mm)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 14 #: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:16 msgid "DVD cover bleed (mm):" msgstr "" #: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:3 #, fuzzy msgid "Seamless Pattern" msgstr "ब्रैल् वैचित्र्याणि " #: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:9 #, fuzzy msgid "Custom Width (px):" msgstr "स्ट्रोक् विस्तारः (px):" #: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:10 #, fuzzy msgid "Custom Height (px):" msgstr "पददैर्घ्यम् (px): " #: ../share/extensions/text_braille.inx:3 msgid "Convert to Braille" msgstr "ब्रैल् रूपे विकारय " #: ../share/extensions/text_extract.inx:3 #, fuzzy msgid "Extract from Selection" msgstr "वरणात् हर " #: ../share/extensions/text_extract.inx:5 ../share/extensions/text_merge.inx:5 #, fuzzy msgid "Text direction:" msgstr "चिह्नदिक् :" #: ../share/extensions/text_extract.inx:6 ../share/extensions/text_merge.inx:6 #, fuzzy msgid "Left to right" msgstr "वामतः दक्षिणम् (0) " #: ../share/extensions/text_extract.inx:7 ../share/extensions/text_merge.inx:7 #, fuzzy msgid "Bottom to top" msgstr "तलात् उपरि (90) " #: ../share/extensions/text_extract.inx:8 ../share/extensions/text_merge.inx:8 #, fuzzy msgid "Right to left" msgstr "दक्षिणात् वामम् (180) " #: ../share/extensions/text_extract.inx:9 ../share/extensions/text_merge.inx:9 #, fuzzy msgid "Top to bottom" msgstr "तलं प्रति अपकर्षय " #: ../share/extensions/text_extract.inx:11 #: ../share/extensions/text_merge.inx:11 #, fuzzy msgid "Horizontal point:" msgstr "तिर्यग्रूपबिन्दुः : " #: ../share/extensions/text_extract.inx:16 #: ../share/extensions/text_merge.inx:16 #, fuzzy msgid "Vertical point:" msgstr "ऋजुरूपबिन्दुः : " #: ../share/extensions/text_flipcase.inx:3 msgid "fLIP cASE" msgstr "fLIP cASE " #: ../share/extensions/text_flipcase.inx:9 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx:9 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx:9 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:9 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx:9 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx:9 #, fuzzy msgid "Change Case" msgstr "निर्वाहकं परिणम" #: ../share/extensions/text_lowercase.inx:3 msgid "lowercase" msgstr "लघ्वक्षरम् " #: ../share/extensions/text_merge.inx:21 #, fuzzy msgid "Flow text" msgstr "स्रावितविषयः " #: ../share/extensions/text_merge.inx:22 #, fuzzy msgid "Keep style" msgstr "विषयशैलीं स्थापय " #: ../share/extensions/text_randomcase.inx:3 msgid "rANdOm CasE" msgstr "rANdOm CasE " #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:3 msgid "Sentence case" msgstr "वाक्यकेस् " #: ../share/extensions/text_split.inx:3 #, fuzzy msgid "Split Text" msgstr "विषयं छिन्धि " #: ../share/extensions/text_split.inx:7 msgid "Split:" msgstr "छिन्धि : " #: ../share/extensions/text_split.inx:8 #, fuzzy msgctxt "split" msgid "Lines" msgstr "रेखाः " #: ../share/extensions/text_split.inx:9 #, fuzzy msgctxt "split" msgid "Words" msgstr "शब्दाः " #: ../share/extensions/text_split.inx:10 #, fuzzy msgctxt "split" msgid "Letters" msgstr "अक्षराणि " #: ../share/extensions/text_split.inx:12 msgid "" "Threshold for separating manual kerns into words (multiples of font size)" msgstr "" #: ../share/extensions/text_split.inx:16 msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." msgstr "अयं प्रभावः विषयान् भिन्नरेखासु, शब्देषु, वर्णेषु वा छिनत्ति। " #: ../share/extensions/text_split.inx:17 msgid "" "Doing so leads the text to lose a lot of its semantics. Only use this effect " "if you know what you're doing!" msgstr "" #: ../share/extensions/text_split.inx:19 msgid "" "This extension can work with standard text elements, both SVG2 and SVG1.2 " "flowed text elements and manual kerns. It does not work for TextPath " "elements." msgstr "" #: ../share/extensions/text_split.inx:21 msgid "" "Note that the extension only uses a very rough estimate of the position of " "each word/letter. Text with different writing mode (e.g. tb-rl) is " "processed, but will be misaligned. Automatic line breaks in legacy flowtext " "(flowroot elements) are ignored." msgstr "" #: ../share/extensions/text_titlecase.inx:3 msgid "Title Case" msgstr "शीर्षककेस् " #: ../share/extensions/text_uppercase.inx:3 msgid "UPPERCASE" msgstr "UPPERCASE " #: ../share/extensions/triangle.inx:3 msgid "Triangle" msgstr "त्रिकोणः " #: ../share/extensions/triangle.inx:5 msgid "Side Length a (px):" msgstr "पार्श्वदैर्घ्यम् 'a' (px): " #: ../share/extensions/triangle.inx:6 msgid "Side Length b (px):" msgstr "पार्श्वदैर्घ्यम् 'b' (px): " #: ../share/extensions/triangle.inx:7 msgid "Side Length c (px):" msgstr "पार्श्वदैर्घ्यम् 'a' (px): " #: ../share/extensions/triangle.inx:8 msgid "Angle a (deg):" msgstr "कोणः a (deg): " #: ../share/extensions/triangle.inx:9 msgid "Angle b (deg):" msgstr "कोणः b (deg): " #: ../share/extensions/triangle.inx:10 msgid "Angle c (deg):" msgstr "कोणः c (deg): " #: ../share/extensions/triangle.inx:12 msgid "From Three Sides" msgstr "पार्श्वत्रयात् " #: ../share/extensions/triangle.inx:13 msgid "From Sides a, b and Angle c" msgstr "पार्श्वौ a, b कोणः c इत्येतेभ्यः " #: ../share/extensions/triangle.inx:14 msgid "From Sides a, b and Angle a" msgstr "पार्श्वौ a, b तथा कोणः a इत्येतेभ्यः " #: ../share/extensions/triangle.inx:15 msgid "From Side a and Angles a, b" msgstr "पार्श्वः a तथा कोणौ a, b इत्येतेभ्यः " #: ../share/extensions/triangle.inx:16 msgid "From Side c and Angles a, b" msgstr "पार्श्वः c तथा कोणौ a, b इत्येतेभ्यः " #: ../share/extensions/twirl.inx:3 #, fuzzy msgid "Twirl" msgstr "स्विर्ल् " #: ../share/extensions/twirl.inx:5 #, fuzzy msgid "Amount of twirl:" msgstr "वर्ल् चयः : " #: ../share/extensions/twirl.inx:6 msgid "Rotation is clockwise" msgstr "परिवर्तनं वामावृत्तम् अस्ति " #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:3 #, fuzzy msgid "Deep Ungroup" msgstr "विसमूहस्थीकुरु" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:5 #, fuzzy msgid "Ungroup all groups in the selected object." msgstr "सारण्यां वृतवस्तूनि पङ्क्तीकुरु" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:6 #, fuzzy msgid "Starting Depth" msgstr "स्टिच् मार्गः :" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:7 #, fuzzy msgid "Stopping Depth (from top)" msgstr "वरणात् कर्तनमार्गम् अपनय" # # File: ../share/extensions/ungroup_deep.inx, line: 9 #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:8 msgid "Depth to Keep (from bottom)" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:3 #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:9 #, fuzzy msgid "Voronoi Diagram" msgstr "वोरोनोइ वैचित्र्यम् " # # File: ../share/extensions/voronoi2svg.inx, line: 9 #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:8 msgid "Type of diagram:" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:10 msgid "Delaunay Triangulation" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:11 #, fuzzy msgid "Voronoi and Delaunay" msgstr "वोरोनोइ वैचित्र्यम् " #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:13 msgid "Options for Voronoi diagram" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:14 #, fuzzy msgid "Bounding box of the diagram:" msgstr "निबद्धपेटिकावर्गः : " #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:16 #, fuzzy msgid "Automatic from selected objects" msgstr "वृतवस्तूनि समूहस्थीकुरु " #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:18 #, fuzzy msgid "Show the bounding box" msgstr "सोपाधिकाबन्धपेटिकां दर्शय" #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:19 msgid "Options for Delaunay Triangulation" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:20 #, fuzzy msgid "Triangles color" msgstr "बहिः त्रिकोणः" #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:21 msgid "Default (Stroke black and no fill)" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:22 #, fuzzy msgid "Triangles with item color" msgstr "स्वाच् वर्णं परिणम " #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:23 msgid "Triangles with item color (random on apply)" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:27 msgid "" "Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the " "Voronoi diagram. Text objects are not handled." msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi_fill.inx:3 #, fuzzy msgid "Voronoi Pattern Fill" msgstr "वोरोनोइ वैचित्र्यम् " #: ../share/extensions/voronoi_fill.inx:8 msgid "Average size of cell (px):" msgstr "कोष्ठिकायाः मध्यपरिमाणम् (px):" #: ../share/extensions/voronoi_fill.inx:9 msgid "Size of Border (px):" msgstr "प्रान्तपरिमाणम् (px): " #: ../share/extensions/voronoi_fill.inx:12 #, fuzzy msgid "" "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " "in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" "\n" "If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " "positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " "join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " "of the pattern and get an empty border." msgstr "" "वोरोनोई कोष्ठिकानां यादृच्छिकवैचित्र्यम् उत्पादय। पूत्तिः स्ट्रोक् च इति संवादे इदं वैचित्र्यं " "मिलति। वस्तु समूहं वा वृणु।\n" "\n" "सीमा शून्यं चेत्, प्रान्तेषु वैचित्र्यम् असन्ततिरूपेण भविष्यति। प्रान्तेषु श्लक्ष्णवैचित्र्यम् " "उत्पादयितुम्, अन्वयसीमाम् उपयोजय, या च कोष्ठिकापरिमाणात् गरिष्ठा। वैचित्र्यपरिमाणं " "न्यूनीकृत्य रिक्तसीमां प्राप्तुं व्यतिरेकसीमाम् उपयोजय।" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:3 #, fuzzy msgid "Interactive Mockup" msgstr "परस्परक्रिया (_I)" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:8 #, fuzzy msgid "click" msgstr "क्लिक् न" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:9 msgid "focus (e.g. with tab key)" msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:10 msgid "remove focus (e.g. with tab key)" msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:11 #, fuzzy msgid "activate" msgstr "निष्प्रकारितम्" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:12 msgid "press left mouse button down" msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:13 msgid "let left mouse button go" msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:14 #, fuzzy msgid "move cursor into object" msgstr "वस्तुनः परिणतीः अपनय " #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:15 #, fuzzy msgid "move cursor within object" msgstr "वस्तुनः परिणतीः अपनय " #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:16 #, fuzzy msgid "move cursor out of object" msgstr "वस्तुनः परिणतीः अपनय " #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:17 #, fuzzy msgid "element is loaded by browser" msgstr "तत्त्वे लोड् कृते " #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:21 msgid "" "This extension allows you to create interactive elements in your drawing. " "These will react to user actions when the file is viewed in a web browser." msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:22 msgid "" "When the interaction is triggered (e.g. by a click on an object that looks " "like a button), the view will shift to another element. This is achieved by " "changing the viewbox of the SVG with JavaScript." msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:23 msgid "" "To add interactivity to one or more elements in the drawing, select these " "first. Add the element that the user will see after the interaction to the " "selection. Select which action a user must do to make the interactivity " "happen and click on Apply. Each element can respond to multiple (different) " "actions." msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:29 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:42 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:40 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:29 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:63 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:19 msgid "Web" msgstr "जालकम् " #: ../share/extensions/web_set_att.inx:3 msgid "Set Attributes" msgstr "स्थापनगुणाः " #: ../share/extensions/web_set_att.inx:7 msgid "Attribute to set:" msgstr "स्थापनाय गुणः : " #: ../share/extensions/web_set_att.inx:8 msgid "When should the set be done:" msgstr "समूहः कदा कर्तव्यः : " #: ../share/extensions/web_set_att.inx:9 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:9 msgid "on click" msgstr "क्लिक् कृते " #: ../share/extensions/web_set_att.inx:10 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:10 msgid "on focus" msgstr "केन्द्रे " #: ../share/extensions/web_set_att.inx:11 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:11 msgid "on blur" msgstr "अस्पष्टीकृते " #: ../share/extensions/web_set_att.inx:12 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:12 msgid "on activate" msgstr "संचालिते " #: ../share/extensions/web_set_att.inx:13 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:13 msgid "on mouse down" msgstr "मौस् अधः कृते " #: ../share/extensions/web_set_att.inx:14 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:14 msgid "on mouse up" msgstr "मौस् उपरि कृते " #: ../share/extensions/web_set_att.inx:15 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:15 msgid "on mouse over" msgstr "मौस् वस्तुनः उपरि कृते " #: ../share/extensions/web_set_att.inx:16 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:16 msgid "on mouse move" msgstr "मौस् चेष्टिते " #: ../share/extensions/web_set_att.inx:17 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:17 msgid "on mouse out" msgstr "मौस् बहिः कृते " #: ../share/extensions/web_set_att.inx:18 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:18 msgid "on element loaded" msgstr "तत्त्वे लोड् कृते " #: ../share/extensions/web_set_att.inx:20 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." msgstr "मूल्यानां सूच्यां गुणसूच्याः समानपरिमाणं भवितव्यम्।" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:21 msgid "Value to set:" msgstr "स्थापनाय मूल्यम् : " #: ../share/extensions/web_set_att.inx:22 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:20 msgid "Compatibility with previews code to this event:" msgstr "अस्यै घटनायं पूर्वदृश्यकोड् सह योग्यता :" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:23 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:21 msgid "Run it after" msgstr "अनन्तरं तत् चालय " #: ../share/extensions/web_set_att.inx:24 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:22 msgid "Run it before" msgstr "पूर्वं तत् चालय " #: ../share/extensions/web_set_att.inx:27 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:25 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" msgstr "यदा द्वाभ्यां तत्त्वाभ्याम् अधिकं वृणोषि तदा अग्रिमपैरामीटर् उपयुज्यं भवति" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:28 msgid "Source and destination of setting:" msgstr "स्थापनस्य मूलं गन्तव्यं च : " #: ../share/extensions/web_set_att.inx:29 msgid "All selected ones set an attribute in the last one" msgstr "सर्ववृतानि अन्तिमे गुणं स्थापयन्ति" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:30 msgid "The first selected sets an attribute in all others" msgstr "प्रथमवृतं सर्वेषु अन्येषु गुणं स्थापयति" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:34 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:32 msgid "" "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " "browser (like Firefox)." msgstr "" "अयं प्रभावः SVG प्रकारितजालब्रौसर् (फयर्फोक्स् इव) मध्ये एव दृश्यं (उपयुज्यं वा) वैशिष्ट्यं " "सङ्कलयति।" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:35 msgid "" "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " "a defined event occurs on the first selected element." msgstr "" "यदा लक्षितघटना प्रथमवृततत्त्वे संभवति तदा अयं प्रभावः द्वितीयवृततत्त्वे एकं तदधिकं वा गुणान् " "स्थापयति।" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:36 msgid "" "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " "space, and only with a space." msgstr "एकाधिकं गुणं स्थापयितुम् इच्छसि चेत्, तं अन्तेरेणैव विभाजय।" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:43 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:41 #, fuzzy msgid "JavaScript" msgstr "स्क्रिप्ट् :" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:3 msgid "Transmit Attributes" msgstr "प्रेषणगुणाः " #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:7 msgid "Attribute to transmit:" msgstr "प्रेषणाय गुणः : " #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:8 msgid "When to transmit:" msgstr "कदा प्रेषणीयम् : " #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:26 msgid "Source and destination of transmitting:" msgstr "प्रेषणस्य मूलं गन्तव्यं च : " #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:27 msgid "All selected ones transmit to the last one" msgstr "सर्ववृतवस्तूनि अन्तिमं प्रति प्रेषयन्ति" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:28 msgid "The first selected transmits to all others" msgstr "प्रथमवृतं अन्यान् प्रति प्रेषयति" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:33 msgid "" "This effect transmits one or more attributes from the first selected element " "to the second when an event occurs." msgstr "" "यदा प्रभावः संपद्यते तदा प्रथमवृततत्त्वात् द्वितीयं प्रति एकाधिकगुणान् अयं प्रभावः प्रेषयति।" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:34 msgid "" "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " "with a space, and only with a space." msgstr "एकाधिकगुणं प्रेषयितुम् इच्छसि चेत्, तान् एकेनैव अन्तरेण विभज।" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:3 #, fuzzy msgid "Set a Layout Group" msgstr "परिलेखसमूहं स्थापय " #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:8 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:33 msgid "HTML id attribute:" msgstr "HTML id गुणः : " #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:9 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:34 msgid "HTML class attribute:" msgstr "HTML वर्गगुणः : " #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:10 msgid "Width unit:" msgstr "विस्ताराङ्कः : " #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:11 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:16 msgid "Pixel (fixed)" msgstr "पिक्सेल् (स्थिरः) " #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:12 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:17 msgid "Percent (relative to parent size)" msgstr "प्रतिशतम् (जनकपरिमाणसम्बद्धम्) " #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:13 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:18 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" msgstr "अलक्षितम् (अप्लावितान्तर्गतवस्तुपरिमाणेन सम्बद्धम्)" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:15 msgid "Height unit:" msgstr "औन्नत्याङ्कः : " #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:20 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:17 msgid "Background color:" msgstr "पृष्ठपटलवर्णः : " #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:23 msgid "" "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " "it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." msgstr "" "परिलेखसमूहः समीचीनकोड्-उत्पादनाय साहाय्यं कर्तुं यतते (वाञ्छसि चेत्)। एतदुपयोजयितुं, प्रथमं " "\"Slicer rectangles\" किञ्चित् वृणु।" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:30 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:64 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:20 msgid "Slicer" msgstr "स्लैसर् " #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:3 #, fuzzy msgid "Create a Slicer Rectangle" msgstr "स्लैसर् आयतम् उत्पादय " #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:12 msgid "DPI:" msgstr "DPI:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:13 msgid "Force Dimension:" msgstr "आग्रहमानम् : " #. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:15 #, fuzzy msgid "Force Dimension must be set as x" msgstr "आग्रहडैमेन्शन् x इति स्थापनीयम्" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:16 msgid "If set, this will replace DPI." msgstr "स्थापितञ्चेत्, एतत् DPI प्रतिसमाधत्ते।" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:19 #, fuzzy msgid "JPG" msgstr "PNG" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:20 msgid "JPG specific options" msgstr "JPG विशिष्टविकल्पाः " #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:22 msgid "" "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " "quality but least effective compression" msgstr "0 न्यूनतमचित्रगुणः उच्चतमसंपीडनं च, 100 उत्तमगुणः परन्तु न्यूनतमसंपीडनम्" # # File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 11 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:24 msgid "GIF" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:25 msgid "GIF specific options" msgstr "GIF विशिष्टविकल्पाः " #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:30 msgid "Palette size:" msgstr "वर्णपट्टपरिमाणम् : " # # File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 33 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:32 msgid "HTML" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:35 msgid "Options for HTML export" msgstr "HTML निर्याणाय विकल्पाः " #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:36 msgid "Layout disposition:" msgstr "परिलेखप्रकृतिः : " #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:37 msgid "Positioned html block element with the image as Background" msgstr "स्थानेकृतं html ब्लोक् तत्त्वं चित्रपृष्ठपटलेन" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:38 msgid "Tiled Background (on parent group)" msgstr "टैल्कृतः पृष्ठपटलः (प्रभवसमूहे)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:39 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" msgstr "पृष्ठपटलम् – तिर्यग्रूपेण अनूक्तिः (प्रभवसमूहे)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:40 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" msgstr "पृष्ठपटलम् – ऋजुरूपेण अनूक्तिः (प्रभवसमूहे)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:41 msgid "Background — no repeat (on parent group)" msgstr "पृष्ठपटलम् – अनूक्तिः न (प्रभवसमूहे)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:42 msgid "Positioned Image" msgstr "स्थानेकृतं चित्रम् " #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:43 msgid "Non Positioned Image" msgstr "अस्थानेकृतं चित्रम् " #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:44 msgid "Left Floated Image" msgstr "वामप्लावितचित्रम् " #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:45 msgid "Right Floated Image" msgstr "दक्षिणप्लावितचित्रम् " #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:47 msgid "Position anchor:" msgstr "स्थिरं स्थाने कुरु : " #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:48 msgid "Top and Left" msgstr "उपरि वामं च " #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:49 msgid "Top and Center" msgstr "उपरि मध्यं च " #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:50 msgid "Top and right" msgstr "उपरि दक्षिणं च " #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:51 msgid "Middle and Left" msgstr "मध्यमं वामं च " #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:52 msgid "Middle and Center" msgstr "मध्यमं मध्यं च " #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:53 msgid "Middle and Right" msgstr "मध्यमं दक्षिणं च " #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:54 msgid "Bottom and Left" msgstr "अधः वामं च " #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:55 msgid "Bottom and Center" msgstr "अधः मध्यं च " #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:56 msgid "Bottom and Right" msgstr "अधः दक्षिणं च " #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:3 #, fuzzy msgid "Export Layout Pieces and HTML+CSS code" msgstr "परिलेखभागान् HTML+CSS कोड् च निर्याणीकुरु" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:8 msgid "Directory path to export:" msgstr "निर्याणाय कोशमार्गः : " #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:9 msgid "Create directory, if it does not exists" msgstr "न विद्यते चेत् कोशम् उत्पादय " #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:10 msgid "With HTML and CSS" msgstr "HTML तथा CSS सह " #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:13 #, fuzzy msgid "" "All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had " "configured and saved to one directory." msgstr "सर्वछिन्नचित्राणि विकल्पतया कोड् च, त्वया विन्यस्तरूपेण उत्पद्यन्ते, कोशे सञ्चीयन्ते च।" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:3 msgid "Wireframe Sphere" msgstr "वयर्फ्रेम् गोलकम् " #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:5 msgid "Lines of latitude:" msgstr "अक्षरेखाः : " #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:6 msgid "Lines of longitude:" msgstr "रेखान्तररेखाः : " #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:7 msgid "Tilt (deg):" msgstr "टिल्ट् (deg): " #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:10 msgid "Hide lines behind the sphere" msgstr "गौलकस्य पृष्ठे रेखाः तिरोधत्स्व" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:8 msgid "The Inkscape Community" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:11 #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:5 msgid "Inkscape" msgstr "इङ्क्स्केप् " #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:12 #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:6 msgid "Vector Graphics Editor" msgstr "वेक्टर् सुचित्रीयसंपादकः " #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:14 msgid "" "A Free and open source vector graphics editor. It offers a rich set of " "features and is widely used for both artistic and technical illustrations " "such as cartoons, clip art, logos, typography, diagramming and flowcharting." msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:17 msgid "" "It uses vector graphics to allow for sharp printouts and renderings at " "unlimited resolution and is not bound to a fixed number of pixels like " "raster graphics. Inkscape uses the standardized SVG file format as its main " "format, which is supported by many other applications including web browsers." msgstr "" # # File: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in, line: 18 #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:20 msgid "" "Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha " "blending, etc.) and great care is taken in designing a streamlined " "interface. It is very easy to edit nodes, perform complex path operations, " "trace bitmaps and much more. We also aim to maintain a thriving user and " "developer community by using open, community-oriented development." msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:43 #, fuzzy msgid "Main application window" msgstr "विण्डो अनुकुरु(_a)" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:49 #, fuzzy msgid "Inkscape 1.3" msgstr "इङ्क्स्केप् " #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:51 msgid "Shape builder tool" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:52 msgid "On-canvas pattern editing" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:53 #, fuzzy msgid "Pattern editor" msgstr "वैचित्र्यम् आफ्सेट्" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:54 #, fuzzy msgid "Pages margins and bleed" msgstr "वामसीमा " #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:55 #, fuzzy msgid "Document resources dialog" msgstr "लेख्यपत्रं निवर्तितम्।" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:56 #, fuzzy msgid "Font collections" msgstr "वरयिता " #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:57 msgid "Syntax highlighting in XML Editor" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:58 msgid "LPE dialog user interface redesign" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:59 msgid "Lots of performance improvements and bugfixes" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:66 #, fuzzy msgid "Inkscape 1.2" msgstr "इङ्क्स्केप् " #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:68 #, fuzzy msgid "Multiple pages support" msgstr "बहुशैल्यः " #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:69 msgid "Editable markers and dash patterns" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:70 #, fuzzy msgid "On-canvas alignment and snapping" msgstr "गोचरः प्रतिदर्शनं च" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:71 msgid "Selectable origin for numerical transforms" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:72 msgid "Single dialog for alignment options" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:73 #, fuzzy msgid "Gradient editing in Fill and Stroke dialog" msgstr "सरला गॉसियन् अस्पष्टता, पूर्तिः तथा स्ट्रोक् इति संवादे अस्पष्टतास्लैडर् इव" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:74 msgid "Layers and Objects dialog merged" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:75 #, fuzzy msgid "New UI for Snap settings" msgstr "आयाननिर्धारणानि " #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:76 #, fuzzy msgid "More customization options" msgstr "स्वेच्छाबिन्दवः विकल्पाश्च" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:77 msgid "Various performance improvements and bugfixes" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:84 #, fuzzy msgid "Inkscape 1.1" msgstr "इङ्क्स्केप् " #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:86 msgid "Welcome dialog" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:87 msgid "Command palette to search for functions" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:88 #, fuzzy msgid "Copypaste parts of paths" msgstr "मार्गाणां भागान् परुषीकुरु " #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:89 msgid "Complete rework of the dialog docking system" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:90 #, fuzzy msgid "New outline overlay mode" msgstr "परिलेख(सूत्राबन्धः)प्रदर्शनप्रकारं प्रति स्विच् कुरु" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:91 #, fuzzy msgid "Search field in Preferences dialog" msgstr "अङ्कनी ऐच्छिकाः " #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:92 msgid "Improved Export PNG dialog" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:93 msgid "Ability to directly export JPG, TIFF, optimized PNG, and WebP" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:94 #, fuzzy msgid "Paste now pastes directly above selected object" msgstr "वृतवस्तूनां मध्ये स्ट्रोक् मध्यं कृतम्" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:95 #, fuzzy msgid "Beta Extension Manager" msgstr "प्रारम्भमूल्यम् : " #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:102 #, fuzzy msgid "Inkscape 1.0" msgstr "इङ्क्स्केप् " #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:104 msgid "Theming support and more new customization options" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:105 msgid "Better HiDPI (high resolution) screen support" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:106 msgid "Native support for macOS with a signed and notarized .dmg file" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:107 msgid "Coordinate origin in top left corner by default" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:108 msgid "Canvas rotation and mirroring" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:109 #, fuzzy msgid "On-Canvas alignment of objects" msgstr "वस्तूनां मध्यात् मध्यं स्नैप् कुरु" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:110 #, fuzzy msgid "Split view and X-Ray modes" msgstr "केन्द्रप्रकारं टोग्गल् कुरु(_F)" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:111 msgid "" "PowerPencil for drawing editable, variable width strokes with a pressure " "sensitive graphics tablet" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:112 #, fuzzy msgid "New PNG export options" msgstr "प्रस्तुतिनिर्याणं कुरु : " #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:113 msgid "Integrated centerline tracing for vectorizing line drawings" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:114 msgid "Searchable Symbols dialog" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:115 #, fuzzy msgid "New Live Path Effect (LPE) selection dialog" msgstr "मार्गप्रभावपैरामीटर्स् सम्पादय" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:116 msgid "" "New Corners (Fillet/chamfer) LPE, (lossless) Boolean Operation LPE " "(experimental), Offset LPE and Measure Segments LPE (and more!)" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:117 msgid "" "Path operations, deselection of a large number of paths as well as grouping/" "ungrouping are much faster now" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:118 msgid "Much improved text line-height settings" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:119 msgid "" "Variable fonts support (only if compiled with pango library version >= " "1.41.1)" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:120 #, fuzzy msgid "Browser-compatible flowed text" msgstr "स्रावितविषयम् उत्पादय " #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:121 msgid "" "Extensions programming interface updated, with many new options - Note: this " "introduces breaking changes, some third-party extensions will have to be " "updated to work with Inkscape 1.0" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:122 #, fuzzy msgid "Python 3 support for extensions" msgstr "ध्वन्यात्मकविस्तारणानि " #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:130 msgid "Bugfix release" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:131 msgid "More python3 compatibility for extensions" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:138 #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:151 #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:164 msgid "New 0.92.x bugfix release." msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:140 msgid "Improvements to the align and distribute tool" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:141 msgid "Support for piping standard input and output" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:142 msgid "The color slider can be constrained to stepped values" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:143 msgid "Performance improvements" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:144 #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:157 msgid "And many more bugfixes" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:153 msgid "New command-line options to control page size when exporting to SVG" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:154 msgid "Support for left-to-right languages in the text tool" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:155 #, fuzzy msgid "Improvements to the circle/ellipse/arc tool" msgstr "वृत्तानि, दीर्घवृत्तानि, चापाः च उत्पादय " #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:156 msgid "Support for multi-line text when exporting to PDF+LaTeX" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:166 msgid "Better importing and exporting" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:167 msgid "Greater stability when printing on Windows" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:168 #, fuzzy msgid "Improved fill and stroke HSL color selection" msgstr "पूर्तिस्ट्रोक्वर्णानां विपर्यासं कुरु" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:169 msgid "Greater stability when reverting and saving files" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:170 msgid "An additional handle at the center of shapes" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:171 msgid "A command line option for updating the file's DPI" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:172 msgid "Improvements to user-defined shortcuts" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:173 msgid "Migration to Gitlab to make contribution easier" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:174 msgid "And many more bugfixes!" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:8 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "माप्य-वेक्टर्-सुचित्रीय-चित्राणि उत्पाद्य सम्पादय " #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:9 msgid "image;editor;vector;drawing;" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:22 #, fuzzy msgid "New Drawing" msgstr "आलेखः" #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:27 #, fuzzy msgid "Open a New Window" msgstr "अन्तम् उद्घाटय" #: ../share/ui/units.xml:8 #, fuzzy msgid "Percentage" msgstr "प्रतिशतम्" #: ../share/ui/units.xml:11 #, fuzzy msgid "pixel" msgstr "पिक्सेल्स् " # # File: ../share/ui/units.xml, line: 15 #: ../share/ui/units.xml:15 msgid "CSS Pixels (96/inch)" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:18 #, fuzzy msgid "point" msgstr "बिन्दुः " #: ../share/ui/units.xml:19 #, fuzzy msgid "points" msgstr "बिन्दवः " #: ../share/ui/units.xml:22 #, fuzzy msgid "PostScript points (72/inch)" msgstr "पोस्ट्स्क्रिप्ट् (*.ps)" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 25 #: ../share/ui/units.xml:25 msgid "pica" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:26 #, fuzzy msgid "picas" msgstr "पिकास् " #: ../share/ui/units.xml:29 #, fuzzy msgid "12 points" msgstr "DXF बिन्दवः" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 32 #: ../share/ui/units.xml:32 msgid "inch" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:33 #, fuzzy msgid "inches" msgstr "इञ्चस् " # # File: ../share/ui/units.xml, line: 36 #: ../share/ui/units.xml:36 msgid "Inches (96 px/in)" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:39 #, fuzzy msgid "millimeter" msgstr "मिल्लीमीटर् " #: ../share/ui/units.xml:40 #, fuzzy msgid "millimeters" msgstr "मिल्लिमीटर्स् " #: ../share/ui/units.xml:43 #, fuzzy msgid "Millimeters (25.4 mm/in)" msgstr "मिल्लिमीटर्स् " #: ../share/ui/units.xml:46 #, fuzzy msgid "centimeter" msgstr "सेंटीमीटर् " #: ../share/ui/units.xml:47 #, fuzzy msgid "centimeters" msgstr "सेण्टिमीटर्स् " #: ../share/ui/units.xml:50 #, fuzzy msgid "Centimeters (10 mm/cm)" msgstr "सेण्टिमीटर्स् " #: ../share/ui/units.xml:53 #, fuzzy msgid "degree" msgstr "डिग्रीस् " #: ../share/ui/units.xml:60 #, fuzzy msgid "radian" msgstr "ग्रेडियण्ट् " #: ../share/ui/units.xml:61 #, fuzzy msgid "radians" msgstr "ग्रेडियण्ट् " # # File: ../share/ui/units.xml, line: 64 #: ../share/ui/units.xml:64 msgid "Radians (180/pi deg/rad)" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:67 #, fuzzy msgid "gradian" msgstr "ग्रेडियण्ट्स् चेष्टय " #: ../share/ui/units.xml:68 #, fuzzy msgid "gradians" msgstr "रेखासम्बन्धी ग्रेडियण्ट् " # # File: ../share/ui/units.xml, line: 71 #: ../share/ui/units.xml:71 msgid "Gradians (360/400 deg/grad)" msgstr "" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 74 #: ../share/ui/units.xml:74 msgid "turn" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:75 #, fuzzy msgid "turns" msgstr "परिवर्तनानि :" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 78 #: ../share/ui/units.xml:78 msgid "Turns (360 deg/turn)" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:81 #, fuzzy msgid "font-height" msgstr "बिन्दुप्रकाशः " #: ../share/ui/units.xml:82 #, fuzzy msgid "font-heights" msgstr "बिन्दुप्रकाशः " #: ../share/ui/units.xml:85 #, fuzzy msgid "Font height" msgstr "बिन्दुप्रकाशः " #: ../share/ui/units.xml:89 #, fuzzy msgid "x-heights" msgstr "" "#-#-#-#-# sa.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "औन्नत्यम् \n" "#-#-#-#-# sa.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" "औन्नत्यम" #: ../share/ui/units.xml:92 #, fuzzy msgid "Height of letter 'x'" msgstr "पत्रौन्नत्यम्" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 95 #: ../share/ui/units.xml:95 msgid "half-em" msgstr "" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 96 #: ../share/ui/units.xml:96 msgid "half-ems" msgstr "" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 99 #: ../share/ui/units.xml:99 msgid "Half of font height" msgstr "" #~ msgid "Stripes 1:1 white" #~ msgstr "रेखाः 1:1 श्वेतम् " #~ msgid "Stripes 1:1.5" #~ msgstr "रेखाः 1:1.5 " #~ msgid "Stripes 1:1.5 white" #~ msgstr "रेखाः 1:1.5 श्वेतम् " #~ msgid "Stripes 1:2 white" #~ msgstr "रेखाः 1:2 श्वेतम् " #~ msgid "Stripes 1:3 white" #~ msgstr "रेखाः 1:3 श्वेतम् " #~ msgid "Stripes 1:4 white" #~ msgstr "रेखाः 1:4 श्वेतम् " #~ msgid "Stripes 1:5 white" #~ msgstr "रेखाः 1:5 श्वेतम् " #~ msgid "Stripes 1:8 white" #~ msgstr "रेखाः 1:8 श्वेतम् " #~ msgid "Stripes 1:10 white" #~ msgstr "रेखाः 1:10 श्वेतम् " #~ msgid "Stripes 1:16 white" #~ msgstr "रेखाः 1:16 श्वेतम् " #~ msgid "Stripes 1:32 white" #~ msgstr "रेखाः 1:32 श्वेतम् " #~ msgid "Stripes 2:1" #~ msgstr "रेखाः 2:1 " #~ msgid "Stripes 2:1 white" #~ msgstr "रेखाः 2:1 श्वेतम् " #~ msgid "Stripes 4:1" #~ msgstr "रेखाः 4:1 " #~ msgid "Stripes 4:1 white" #~ msgstr "रेखाः 4:1 श्वेतम् " #~ msgid "Checkerboard white" #~ msgstr "चेक्कर्बोर्ड् श्वेतम् " #~ msgid "Polka dots, small white" #~ msgstr "पोल्का बिन्दवः, लघुश्वेताः" #~ msgid "Polka dots, medium white" #~ msgstr "पोल्का बिन्दवः, मध्यमश्वेताः" #~ msgid "Polka dots, large white" #~ msgstr "पोल्का बिन्दवः, बृहच्छ्वेताः" #~ msgid "Wavy white" #~ msgstr "तरङ्गितं श्वेतम् " #~ msgid "Ermine" #~ msgstr "एर्मैन्" #, fuzzy #~ msgid "Extensions" #~ msgstr "विस्तारणानि(_n)" #~ msgid "" #~ "One or more extensions failed to " #~ "load\n" #~ "\n" #~ "The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " #~ "normally but those extensions will be unavailable. For details to " #~ "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " #~ msgstr "" #~ "एकस्य तदधिकस्य वा विस्तारणस्य लोड्करणं " #~ "निष्फलम्\n" #~ "\n" #~ "निष्फलितविस्तारणानि त्यक्तानि। इङ्क्स्केप् प्रचलिष्यति परन्तु तानि विस्तारणानि " #~ "अनुपलब्धानि। समस्यायाः समाधानं कर्तुं अत्र स्थितं दोषलोग् पश्य :" #, c-format #~ msgid "'%s' working, please wait..." #~ msgstr "'%s' कार्यं करोति, कृपया प्रतीक्षस्व..." #, fuzzy #~ msgid "Output page size" #~ msgstr "पृष्ठपरिमाणं स्थापय" #, fuzzy #~ msgid "Bleed/margin (mm):" #~ msgstr "मोचनप्रान्तः" #~ msgid "Limit export to the object with ID:" #~ msgstr "वस्तु प्रति निर्याणं ID द्वारा निरोधय :" #, fuzzy #~ msgid "Bleed/margin (mm)" #~ msgstr "मोचनप्रान्तः" #, fuzzy #~ msgid "Output page size:" #~ msgstr "पृष्ठपरिमाणं स्थापय" #~ msgid "crop box" #~ msgstr "कर्तनपेटिका" #~ msgid "" #~ "Note: setting the precision too high may result in a large SVG " #~ "file and slow performance." #~ msgstr "" #~ "टिप्पणी : यथार्थताम् अत्युच्चस्थापनेन SVG सञ्चिका बृहती भविष्यति, शनैः च कार्यं " #~ "करिष्यति।" #~ msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." #~ msgstr "रचनायाः स्वतोऽभिज्ञानं निष्फलम्। सञ्चिका SVG इव उद्घाटिता।" #, fuzzy #~ msgid "Import Clip Art" #~ msgstr "आयानं/निर्याणम्" #~ msgid "Destination" #~ msgstr "गन्तव्यम् " #, fuzzy #~ msgid "Destination Over" #~ msgstr "गन्तव्यम् " #, fuzzy #~ msgid "Destination In" #~ msgstr "गन्तव्यम् " #, fuzzy #~ msgid "Destination Out" #~ msgstr "गन्तव्यम् " #, fuzzy #~ msgid "Destination Atop" #~ msgstr "गन्तव्यम् " #~ msgid "Autosaving documents..." #~ msgstr "लेख्यपत्राणि स्वतस्सञ्चयति..." #~ msgid "Autosave complete." #~ msgstr "स्वतस्सञ्चयः सम्पूर्णः।" #, fuzzy #~ msgid "Move the pattern stroke inside the object" #~ msgstr "वस्त्वन्तः वैचित्र्यपूर्तिं चेष्टय" #, fuzzy #~ msgid "Scale the pattern stroke; uniformly if with Ctrl" #~ msgstr "वैचित्र्यपूर्तिं मापय; Ctrl सह चेत् समतया" #, fuzzy #~ msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" #~ msgstr "वैचित्र्यपूर्तिं परिवर्तय; कोणं स्नैप् कर्तुं Ctrl सह" #~ msgid "Circle (by center and radius)" #~ msgstr "वृत्तम् (मध्येन त्रिजीवया च)" #, c-format #~ msgid "" #~ "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" #~ msgstr "LPE '%s' कृते %d मौस् क्लिक्स् सह पैरामीटर्मार्गं निर्दिश" #, fuzzy #~ msgid "Default value: " #~ msgstr "उत्पादय(_C)" #, fuzzy #~ msgid "Update" #~ msgstr "नवीकुरु " #~ msgid "Set" #~ msgstr "स्थापय " #, fuzzy #~ msgid "cut" #~ msgstr "बहिः " #, fuzzy #~ msgid "cut inside" #~ msgstr "औट्सेट्(_e)" #, fuzzy #~ msgid "cut outside" #~ msgstr "औट्सेट्(_e)" #, fuzzy #~ msgid "Hide Linked:" #~ msgstr "नोड् रेखा " #, fuzzy #~ msgid "No ellipse found for specified points" #~ msgstr "निर्दिष्टसंचिकायां किमपि प्रान्तडाटा न दृष्टम्।" #, fuzzy #~ msgid "Fuse coincident points" #~ msgstr "नूतनसंयोगबिन्दुः" #, fuzzy #~ msgid "_Both gaps" #~ msgstr "गैप्स् पिधत्स्व " #, fuzzy #~ msgid "Width scale:" #~ msgstr "आयतस्य विस्तारः" #, fuzzy #~ msgid "Width scale all points" #~ msgstr "सर्वफाण्ट्स् सूचय " #, fuzzy #~ msgid "Slice the arc" #~ msgstr "आलेखं प्रचालय" #~ msgid "Frequency randomness:" #~ msgstr "पौनःपुन्ययादृच्छिकता :" #~ msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" #~ msgstr "अर्धपरिवर्तनानां श्लक्ष्णता : प्रथमपक्षः, अन्तः :" #~ msgid "1st side, out:" #~ msgstr "1st पार्श्वं, बहिः :" #~ msgid "2nd side, in:" #~ msgstr "2nd पार्श्वं, अन्तः :" #~ msgid "2nd side, out:" #~ msgstr "2nd पार्श्वं, बहिः :" #~ msgid "Magnitude jitter: 1st side:" #~ msgstr "महत्वजिट्टर् : 1st पार्श्वम् :" #~ msgid "2nd side:" #~ msgstr "2nd पार्श्वम् :" #~ msgid "Parallelism jitter: 1st side:" #~ msgstr "समताजिट्टर् : 1st पार्श्वम् :" #~ msgid "Variance: 1st side:" #~ msgstr "परिवर्तनीयता : 1st पार्श्वम् :" #~ msgid "Generate thick/thin path" #~ msgstr "स्थूलं/कृशं मार्गम् उत्पादय" #~ msgid "Thickness: at 1st side:" #~ msgstr "स्थूलता : 1st पार्श्वे :" #, fuzzy #~ msgid "At 2nd side:" #~ msgstr "2nd पार्श्वे :" #, fuzzy #~ msgid "From 2nd to 1st side:" #~ msgstr "2nd तः 1st पार्श्वम् :" #, fuzzy #~ msgid "From 1st to 2nd side:" #~ msgstr "1st तः 2nd पार्श्वम् :" #, fuzzy #~ msgid "By max. segment size" #~ msgstr "अधिकतमभागदैर्घ्येन" #, fuzzy #~ msgid "Rand" #~ msgstr "यादृच्छकतया " #, fuzzy #~ msgid "Division method" #~ msgstr "खण्डनरीतिः :" #, fuzzy #~ msgid "Max. displacement in Y" #~ msgstr "अधिकतमस्खलनं Y मध्ये (px):" #, fuzzy #~ msgid "Handles" #~ msgstr "निर्वाहकः" #, fuzzy #~ msgid "Handles options" #~ msgstr "स्थानानि यादृच्छिकं कुरु" #~ msgid "Steps:" #~ msgstr "पदानि :" #, fuzzy #~ msgid "Change number of simplify steps " #~ msgstr "नक्षत्रम् : कोणानां संख्यां परिणम " #, fuzzy #~ msgid "Roughly threshold:" #~ msgstr "प्रारम्भमूल्यम् : " #, fuzzy #~ msgid "Smooth angles:" #~ msgstr "मृदुता :" #, fuzzy #~ msgid "Simplifying paths (separately)" #~ msgstr "मार्गान् सरलीकरोति (पृथक्तया):" #~ msgid "Max. overlap:" #~ msgstr "अधिकतमातिव्याप्तिः :" #~ msgid "Overlap variation:" #~ msgstr "अतिव्याप्तिपरिवर्तनीयम् : " #~ msgid "Max. end tolerance:" #~ msgstr "अधिकतमान्तसहिष्णुता : " #~ msgid "Average offset:" #~ msgstr "मध्यम् आफ्सेट् :" #~ msgid "Max. tremble:" #~ msgstr "अधिकतमकम्पः : " #~ msgid "Tremble frequency:" #~ msgstr "कम्पपौनःपुन्यम् : " #~ msgid "Construction lines:" #~ msgstr "निर्माणरेखाः :" #~ msgid "Max. length:" #~ msgstr "अधिकतमदैर्घ्यम् :" #~ msgid "Length variation:" #~ msgstr "दैर्घ्यपरिवर्तनीयम् :" #~ msgid "Placement randomness:" #~ msgstr "स्थापनयादृच्छिकता :" #, fuzzy #~ msgid "Change index of knot" #~ msgstr "नोड् वर्गं परिणम " #, fuzzy #~ msgid "Link item parameter to item" #~ msgstr "मार्गं प्रति मार्गपैरामीटर् सम्बन्धय " #, fuzzy, c-format #~ msgid "of %d objects" #~ msgstr "समूहः %d वस्तुनः" #, fuzzy, c-format #~ msgid "%i nodes%s" #~ msgstr "नोड्स् सङ्गच्छ" #, fuzzy, c-format #~ msgid "with %d vertices" #~ msgstr "नक्षत्रम् %d वर्टेक्स् सह" #, fuzzy #~ msgid "Select a symbol to extract objects from." #~ msgstr "वस्तूनि उत्कर्षयितुं वैचित्र्यपूर्त्या सहितं वस्तु वृणु।" #~ msgid "Fit Page to Selection or Drawing" #~ msgstr "आलेखम् अथवा वरणं प्रति पृष्ठम् उचितं कुरु" #~ msgid "" #~ "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " #~ "with Shift to scale around rotation center" #~ msgstr "" #~ "वरणं निष्पीडय अथवा विस्तारय; समतया मापयितुं Ctrl सह; परिवर्तनमध्यं " #~ "परितः मापयितुं Shift सह" #~ msgid "Simplifying paths (separately):" #~ msgstr "मार्गान् सरलीकरोति (पृथक्तया):" #~ msgid "Simplifying paths:" #~ msgstr "मार्गान् सरलीकरोति :" #, c-format #~ msgid "%s %d of %d paths simplified..." #~ msgstr "%s %d मार्गाः %d इत्यस्य सरलीकृताः..." #, fuzzy #~ msgid "Trace: %1. %2 nodes" #~ msgstr "अन्वेषणम् : %d. %ld नोड्स्" #~ msgid "Trace: No active desktop" #~ msgstr "अन्वेषणम् : क्रियावत् डेस्क्टोप् न" #~ msgid "Invalid SIOX result" #~ msgstr "असिद्धं SIOX फलम्" #~ msgid "Go to parent" #~ msgstr "पैतृकं गच्छ " #, fuzzy #~ msgid "Select Same" #~ msgstr "पृष्ठं वृणु :" #, fuzzy #~ msgid "Create _Link" #~ msgstr "सम्बन्धम् उत्पादय(_C)" #~ msgid "_Follow Link" #~ msgstr "सम्बन्धम् अनुवर्तय (_F)" #, fuzzy #~ msgid "Remove link" #~ msgstr "सम्बन्धम् अपनय (_R)" #, fuzzy #~ msgctxt "Interface setup" #~ msgid "Default" #~ msgstr "मूलभूतम्" #, fuzzy #~ msgctxt "Interface setup" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "स्वेच्छा " #, fuzzy #~ msgid "Setup for custom task" #~ msgstr "स्वेच्छाकार्यं स्थापय " #, fuzzy #~ msgctxt "Interface setup" #~ msgid "Wide" #~ msgstr "विस्तृतम्" #~ msgid "Setup for widescreen work" #~ msgstr "विस्तृतपटकार्याय स्थापना" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Open Source Scalable Vector Graphics Editor\n" #~ "Draw Freely." #~ msgstr "माप्य-वेक्टर्-सुचित्रीय-चित्राणि उत्पाद्य सम्पादय " #~ msgid "about.svg" #~ msgstr "about.svg" #~ msgid "translator-credits" #~ msgstr "अनुवादक-प्रतीतयः " #, fuzzy #~ msgctxt "Gap" #~ msgid "_H:" #~ msgstr "_H:" #, fuzzy #~ msgctxt "Gap" #~ msgid "_V:" #~ msgstr "_V:" #~ msgid "Exchange Positions" #~ msgstr "स्थानविनिमयं कुरु " #~ msgid "Align text baselines" #~ msgstr "विषयाधारेखाः पङ्क्तीकुरु" #~ msgid "Make horizontal gaps between objects equal" #~ msgstr "वस्तूनां मध्ये तिर्यग्रूपान्तरालानि समीकुरु" #~ msgid "Distribute left edges equidistantly" #~ msgstr "वामप्रान्तान् समतया संविभज" #~ msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" #~ msgstr "केन्द्राणि समतया तिर्यग्रूपेम संविभज" #~ msgid "Distribute right edges equidistantly" #~ msgstr "दक्षिणप्रान्तान् समतया संविभज" #~ msgid "Make vertical gaps between objects equal" #~ msgstr "वस्तूनां मध्ये ऋजुरूपान्तरालानि समीकुरु" #~ msgid "Distribute top edges equidistantly" #~ msgstr "उपरिस्थप्रान्तान् समतया संविभज" #~ msgid "Distribute centers equidistantly vertically" #~ msgstr "केन्द्राणि समतया ऋजुरूपेण संविभज" #~ msgid "Distribute bottom edges equidistantly" #~ msgstr "तलप्रान्तान् समतया संविभज" #~ msgid "Distribute baselines of texts vertically" #~ msgstr "विषयाणाम् आधाररेखाः ऋजुरूपेण संविभज" #~ msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" #~ msgstr "वृतवस्तूनां स्थानविनिमयं कुरु – दक्षिणावृतं परिवर्तय" #~ msgid "Remove stroke color" #~ msgstr "स्ट्रोक् वर्णम् अपनय" #~ msgid "Remove fill color" #~ msgstr "पूर्तिवर्णम् अपनय" #, fuzzy #~ msgid "Checkerboard background" #~ msgstr "चेक्कर्बोर्ड् " #~ msgid "Border on _top of drawing" #~ msgstr "आलेखस्योपरि सीमा (_t)" #, fuzzy #~ msgid "Back_ground color:" #~ msgstr "पृष्ठपटलवर्णः : " #~ msgid "Color of the page border" #~ msgstr "पृष्ठसीमावर्णः " #~ msgid "Snap only when _closer than:" #~ msgstr "अस्मात् निकटे यदा तदैव स्नैप् कुरु :(_c)" #~ msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" #~ msgstr "वस्तूनि प्रति स्नैप् करणाय, पटपिक्सेल्स् मध्ये स्नैप्पिङ् दूरत्वम्" #~ msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" #~ msgstr "दूरत्वम् अनादृत्य सदा वस्तूनि प्रति स्नैप् कुरु" #~ msgid "" #~ "If set, objects only snap to another object when it's within the range " #~ "specified below" #~ msgstr "" #~ "स्थापितञ्चेत्, यदा निर्दिष्टगोचरात् अधः अस्ति तदैव वस्तूनि अन्यवस्तु प्रति स्नैप् करोति" #~ msgid "Snap d_istance" #~ msgstr "स्नैप् दूरत्वम्(_i)" #~ msgid "Snap only when c_loser than:" #~ msgstr "अस्मात् निकटे यदा तदैव स्नैप् कुरु :(_l)" #~ msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" #~ msgstr "जालं प्रति स्नैप् करणाय, पटपिक्सेल्स् मध्ये स्नैप्पिङ् दूरत्वम्" #~ msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" #~ msgstr "दूरत्वम् अनादृत्य, सदा जालान् प्रति स्नैप् कुरु" #~ msgid "" #~ "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " #~ "specified below" #~ msgstr "" #~ "स्थापितञ्चेत्, यदा निर्दिष्टगोचरात् अधः अस्ति तदैव वस्तूनि जालरेखां प्रति स्नैप् करोति" #~ msgid "Snap dist_ance" #~ msgstr "स्नैप् दूरत्वम् (_a)" #~ msgid "Snap only when close_r than:" #~ msgstr "अस्मात् निकटे यदा तदैव स्नैप् कुरु :(_r)" #~ msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" #~ msgstr "दर्शयितॄन् प्रति स्नैप् करणाय, पटपिक्सेल्स् मध्ये स्नैप्पिङ् दूरत्वम्" #~ msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" #~ msgstr "दूरत्वम् अनादृत्य, सदा दर्शयितॄन् प्रति स्नैप् कुरु" #~ msgid "" #~ "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " #~ "below" #~ msgstr "" #~ "स्थापितञ्चेत्, यदा निर्दिष्टगोचरात् अधः अस्ति तदैव वस्तूनि दर्शयितारं प्रति स्नैप् करोति" #~ msgid "Snap" #~ msgstr "स्नैप् " #~ msgid "General" #~ msgstr "सामान्यम् " #~ msgid "Page Size" #~ msgstr "पृष्ठपरिमाणम्" #, fuzzy #~ msgid "Background" #~ msgstr "पृष्ठपटलः " #~ msgid "Border" #~ msgstr "सीमा" #, fuzzy #~ msgid "Display" #~ msgstr "a" #~ msgid "Snap to objects" #~ msgstr "वस्तूनि प्रति स्नैप् कुरु" #~ msgid "Snap to grids" #~ msgstr "जालान् प्रति स्नैप् कुरु" #~ msgid "Snap to guides" #~ msgstr "दर्शयितॄन् प्रति स्नैप् कुरु" #, fuzzy #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "विविधः " #~ msgid "Link Profile" #~ msgstr "सम्बन्धप्रोफैल्" #, fuzzy #~ msgid "Script id" #~ msgstr "स्क्रिप्ट् :" #~ msgid "_Drawing" #~ msgstr "रेखाचित्रम्(_D)" #~ msgid "_Selection" #~ msgstr "वरणम्(_S)" #~ msgid "_Custom" #~ msgstr "स्वेच्छा(_C)" #, fuzzy #~ msgid "_Export As..." #~ msgstr "बिट्मैप् निर्याणं कुरु ...(_E)" #, fuzzy #~ msgid "Hide all except selected" #~ msgstr "वृतं विहाय सर्वं तिरोधत्स्व(_l)" #, fuzzy #~ msgid "Close when complete" #~ msgstr "स्वतस्सञ्चयः सम्पूर्णः।" #~ msgid "" #~ "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if " #~ "any (caution, overwrites without asking!)" #~ msgstr "" #~ "प्रत्येकं वृतवस्तु स्वस्यां PNG सञ्चिकायां निर्याणटिप्पणीः उपयुज्य निर्याणं कुरु (सावधानं, " #~ "प्रश्नेन विना आधिलिखति!)" #~ msgid "" #~ "In the exported image, hide all objects except those that are selected" #~ msgstr "निर्यातचित्रे, वृतानि विहाय सर्वाणि वस्तूनि तिरोधत्स्व" #~ msgid "_x0:" #~ msgstr "_x0:" #~ msgid "x_1:" #~ msgstr "x_1:" #~ msgid "Wid_th:" #~ msgstr "विस्तारः :(_t)" #~ msgid "_y0:" #~ msgstr "_y0:" #~ msgid "y_1:" #~ msgstr "y_1:" #~ msgid "Hei_ght:" #~ msgstr "औन्नत्यम् :(_g)" #~ msgid "pixels at" #~ msgstr "अत्र पिक्सेल्स्" #~ msgid "dp_i" #~ msgstr "dp_i" #, fuzzy #~ msgid "_Filename" #~ msgstr "सञ्चिकानाम(_F)" #~ msgid "Export the bitmap file with these settings" #~ msgstr "एतैः निर्धारणैः बिट्मैप् सञ्चिकानिर्याणं कुरु" #, c-format #~ msgid "B_atch export %d selected object" #~ msgid_plural "B_atch export %d selected objects" #~ msgstr[0] "बैच निर्यात %d ने वस्तुएँ चुना (_a)" #~ msgstr[1] "बैच निर्यात %d ने वस्तुएँ चुना (_a)" #~ msgid "Export in progress" #~ msgstr "निर्याणं प्रगत्याम् अस्ति " #, fuzzy, c-format #~ msgid "Exporting file %s..." #~ msgstr "%d सञ्चिकानां निर्याणं करोति" #, c-format #~ msgid "Could not export to filename %s.\n" #~ msgstr "%s सञ्चिकानाम प्रति निर्याणं कर्तुं न शक्यते।\n" #~ msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." #~ msgstr "अयं SVG फिल्टर् प्रभावः अथापि इङ्क्स्केप् मध्ये कार्यान्वितं न।" #~ msgid "No effect selected" #~ msgstr "कोऽपि प्रभावः न वृतः" #~ msgid "Effect parameters" #~ msgstr "प्रभावपैरामीटर्स्" #~ msgid "Filter General Settings" #~ msgstr "फिल्टर् सामान्यनिर्धारणानि " #~ msgid "Kernel Unit Length:" #~ msgstr "कर्नल् अङ्कदैर्घ्यम् :" #~ msgid "Flood Color:" #~ msgstr "आपूरवर्णः :" #~ msgid "Standard Deviation:" #~ msgstr "प्रमाणविचलनम् : " #~ msgid "Base Frequency:" #~ msgstr "आधारपौनःपुन्यम् :" #~ msgid "Octaves:" #~ msgstr "आक्टेव्स् :" #~ msgid "" #~ "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation " #~ "to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning " #~ "object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue." #~ msgstr "" #~ "feColorMatrix फिल्टर् आदिमं प्रत्येकपिक्सेल् वर्णाय मेट्रिक्स् परिणतिं प्रयोजयति। " #~ "धूसरमापकं प्रति वस्तुविकारः, वर्णपरिपूर्णताविकारः, वर्णह्यूपरिणामः, इत्यादि प्रभावान् " #~ "अनुमोदते।" #~ msgid "" #~ "The feComposite filter primitive composites two images using one " #~ "of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " #~ "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " #~ "between the corresponding pixel values of the images." #~ msgstr "" #~ "feComposite फिल्टर् आदिमे द्वे चित्रे स्तः ये Porter-Duff मिश्रणप्रकारयोरेकम् " #~ "अथवा SVG प्रमाणे लक्षितं सङ्ख्याप्रकारं उपयोजयति। Porter-Duff मिश्रणप्रकाराः " #~ "चित्राणां पिक्सेल् मूल्यानामन्तरे तार्किककार्याणि सन्ति।" #~ msgid "" #~ "The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied " #~ "on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " #~ "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur " #~ "can be created using this filter primitive, the special gaussian blur " #~ "primitive is faster and resolution-independent." #~ msgstr "" #~ "feConvolveMatrix द्वारा चित्रे प्रयोजनीयं कन्वोल्यूशन् निर्दिश। कन्वोल्यूशन् " #~ "उपयुज्य उत्पादिताः समान्यप्रभावाः, अस्पष्टता, तीव्रीकरणं, चिह्नीकरणं, प्रान्ताभिज्ञानं " #~ "च। गासियन् अस्पष्टता एतत् फिल्टर् आदिमम् उपयुज्य कर्तुं शक्यते, एतत् च शीघ्रतरं " #~ "विश्लेषणानालम्बितं चास्ति।" #~ msgid "" #~ "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " #~ "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is " #~ "in a slightly different position than the actual object." #~ msgstr "" #~ "The feOffset फिल्टर् आदिमं प्रयोक्तृलक्षितचयेन चित्रम् आफ्सेट् करोति। उदाहरणाय, " #~ "पातनछायाभ्यः उपयुज्यं, यत्र वास्तविकवस्तुनः किञ्चित् भिन्नस्थाने छाया वर्तते।" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter " #~ "primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is " #~ "used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward " #~ "the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." #~ msgstr "" #~ "feDiffuseLighting तथा feSpecularLighting फिल्टर् आदिमे \"embossed\" " #~ "छायाकरणानि उत्पादयतः। इन्पुट् आल्फा चैनल् गाम्भीर्यसूचनां दातुम् उपयुज्यते : " #~ "उच्चैस्तरापारदर्शिताक्षेत्राणि दर्शकं प्रति उत्थाप्यन्ते, लघुतरापारदर्शिताक्षेत्राणि दर्शकात् " #~ "दूरीक्रियन्ते।" #~ msgid "" #~ "The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind " #~ "of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, " #~ "fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite." #~ msgstr "" #~ "feTurbulence फिल्टर् आदिमं पर्लिन् घोषं करोति। मेघाः, अग्निः, धूमश्चेति " #~ "नैसर्गिकविषयान् अनुकर्तुं, मार्बल् ग्रेनैट् इव जटिलवैचित्र्याणि च उत्पादयितुम् अयं घोषः " #~ "उपयुज्यते।" #, fuzzy #~ msgid "Bamum. " #~ msgstr "बामुम्" #~ msgid "Width is in absolute units" #~ msgstr "विस्तारः अत्यन्ताङ्केषु अस्ति" #~ msgid "Node" #~ msgstr "नोड् " #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Measure" #~ msgstr "मापनम् " #~ msgid "" #~ "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " #~ "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" #~ msgstr "" #~ "चालितञ्चेत्, लेखनीविस्तारः अत्यन्ताङ्केषु (px) जूम् असम्बद्धं च; अन्यथा लेखनीविस्तारः जूम् " #~ "आदृतः अस्ति, तस्मात् कस्मिन्नपि जूम् मध्ये समानं दृश्यते" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Text" #~ msgstr "विषयः " #~ msgid "Spray" #~ msgstr "स्प्रे" #, fuzzy #~ msgid "Use legacy Gradient Editor" #~ msgstr "ग्रेडियण्ट् सम्पादकः " #~ msgid "Language (requires restart):" #~ msgstr "भाषा (पुनरारम्भणम् आवश्यकम्):" #~ msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" #~ msgstr "असम्पूर्णभागेभ्यः डैनमिक् पुनःपरिलेखं प्रकारय" #~ msgid "" #~ "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " #~ "finished being refactored" #~ msgstr "" #~ "यदा चालितं तदा ये सम्पूर्णतया पुनः न गुणयिताः तेषां घटकानां डैनमिक् परिलेखः अनुमोद्यते" #, fuzzy #~ msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" #~ msgstr "फिल्टर् आदिमानां सूचनापेटिकां दर्शय" #~ msgid "" #~ "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " #~ "filter effects dialog" #~ msgstr "फिल्टर्प्रभावाः संवादे उपलब्धेभ्यः फिल्टर् आदिमेभ्यः प्रतीकान् विवरणानि च दर्शय" #, fuzzy #~ msgid "Icons only" #~ msgstr "वर्णः एव" #, fuzzy #~ msgid "Icons and text" #~ msgstr "अन्तर्बहिश्च " #, fuzzy #~ msgid "Dockbar style (requires restart):" #~ msgstr "भाषा (पुनरारम्भणम् आवश्यकम्):" #, fuzzy #~ msgid "Switcher style (requires restart):" #~ msgstr "(पुनरारम्भणम् आवश्यकम्) " #, fuzzy #~ msgid "Highlights" #~ msgstr "उल्लेखनवर्णः :(_H)" #, fuzzy #~ msgctxt "Icon size" #~ msgid "Larger" #~ msgstr "बृहत् " #, fuzzy #~ msgctxt "Icon size" #~ msgid "Large" #~ msgstr "बृहत् " #, fuzzy #~ msgctxt "Icon size" #~ msgid "Small" #~ msgstr "लघु " #, fuzzy #~ msgctxt "Icon size" #~ msgid "Smaller" #~ msgstr "लघुतरः " #~ msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" #~ msgstr "साधनप्रतीकेभ्यः परिमाणं स्थापय (पुनरारंभणम् आवश्यकम्)" #~ msgid "" #~ "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires " #~ "restart)" #~ msgstr "उपयोजयितुं साधननियन्त्रणपट्टेषु प्रतीकेभ्यः परिमाणं स्थापय (पुनरारम्भणम् आवश्यकम्)" #~ msgid "" #~ "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" #~ msgstr "उपयोजयितुं गौमसाधनपट्टेषु प्रतीकेभ्यः परिमाणं स्थापय (पुनरारम्भणम् आवश्यकम्)" #~ msgid "Dockable" #~ msgstr "डोक् करणयोग्यम् " #~ msgid "Dialog behavior (requires restart)" #~ msgstr "संवादाचरणम् (पुनरारम्भणम् आवश्यकम्)" #~ msgid "Dialog Transparency" #~ msgstr "संवादपारदर्शिता " #, fuzzy #~ msgid "_Opacity when focused:" #~ msgstr "यदा फोकस्ड् तदा अपारदर्शिता : " #, fuzzy #~ msgid "Opacity when _unfocused:" #~ msgstr "यदाअन्फोकस्ड् अपारदर्शिता :" #, fuzzy #~ msgid "_Time of opacity change animation:" #~ msgstr "अपारदर्शितापरिणामसञ्जीवनस्य समयः :" #~ msgid "Add label comments to printing output" #~ msgstr "मुद्रण-औट्पुट् कृते लेबिल् टिप्पणीः सङ्कलय" #~ msgid "" #~ "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " #~ "rendered output for an object with its label" #~ msgstr "" #~ "यदा चालितं, रॉमुद्रण-औट्पुट् प्रति टिप्पणी एका सङ्कलिता भविष्यति, या लेबिल् सह वस्तुने " #~ "प्रदर्शितम् औट्पुट् चिह्नीकरोति" #, fuzzy #~ msgid "pixels (requires restart)" #~ msgstr "(पुनरारम्भणम् आवश्यकम्) " #~ msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" #~ msgstr "(टिप्पणी : अस्मिन् निर्माणे वर्णप्रबन्धः निष्प्रकारितः)" #~ msgid "Preserve black" #~ msgstr "कृष्णं रक्ष " #~ msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" #~ msgstr "(LittleCMS 1.15 तदनन्तरं वा आवश्यकम्)" #~ msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" #~ msgstr "K चैनल् CMYK मध्ये रक्ष -> CMYK परिणमति" #~ msgid "Enable autosave (requires restart)" #~ msgstr "स्वतः सञ्चयं प्रकारय (पुनरारम्भणम् आवश्यकम्)" #, fuzzy #~ msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" #~ msgstr "ओपन् क्लिप् आर्ट् लैब्रेरी सर्वर्नाम" #~ msgid "" #~ "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by " #~ "the Import and Export to OCAL function" #~ msgstr "" #~ "ओपन् क्लिप् आर्ट् लैब्रेरी webdav सर्वर् नाम; OCAL कृत्यं प्रति आयानं निर्याणं च इत्यनेन " #~ "उपयुक्तम्" #, fuzzy #~ msgid "Open Clip Art Library _Username:" #~ msgstr "ओपन् क्लिप् आर्ट् लैब्रेरी प्रयोक्तृनाम :" #~ msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" #~ msgstr "ओपन् क्लिप् आर्ट् लैब्रेरी मध्ये लोगिन् कर्तुम् उपयुक्तं प्रयोक्तृनाम" #, fuzzy #~ msgid "Open Clip Art Library _Password:" #~ msgstr "ओपन् क्लिप् आर्ट् लैब्रेरी गुह्यपदम् :" #~ msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" #~ msgstr "ओपन् क्लिप् आर्ट् लैब्रेरी मध्ये लोगिन् कर्तुम् उपयुक्तं गुह्यपदम् " #, fuzzy #~ msgid "Dashes" #~ msgstr "डैशस् :" #~ msgid "Mouse wheel zooms by default" #~ msgstr "मौस् चक्रं मूलभूततया जूम् करोति" #~ msgid "" #~ "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; " #~ "when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" #~ msgstr "" #~ "यदा चालितं, तदा मौस् चक्रं Ctrl विना जूम् करोति, Ctrl सह पटं स्क्रोल् करोति; पिहितं " #~ "चेत् Ctrl सह जूम् करोति Ctrl विना स्क्रोल् करोति" #, fuzzy #~ msgid "Snap defaults" #~ msgstr "मूलभूतमिव स्थापय " #, fuzzy #~ msgid "Rendering XRay radius:" #~ msgstr "आन्तरत्रिजीवा : " #~ msgid "Misc" #~ msgstr "विविधः " #, fuzzy #~ msgctxt "Spellchecker language" #~ msgid "None" #~ msgstr "किमपि न " #~ msgid "Set the main spell check language" #~ msgstr "प्रधानां वर्णविन्यासपरीक्षणभाषां स्थापय" #~ msgid "Second language:" #~ msgstr "गौणभाषा :" #~ msgid "" #~ "Set the second spell check language; checking will only stop on words " #~ "unknown in ALL chosen languages" #~ msgstr "" #~ "द्वितीयं वर्णविन्यासपरीक्षणभाषां स्थापय; सर्ववृतभाषाभिः अज्ञातेषु शब्देष्वेव परीक्षणं रुद्धं " #~ "भविष्यति" #~ msgid "Third language:" #~ msgstr "तृतीयभाषा :" #~ msgid "" #~ "Set the third spell check language; checking will only stop on words " #~ "unknown in ALL chosen languages" #~ msgstr "" #~ "तृतीयं वर्णविन्यासपरीक्षणभाषां स्थापय; सर्ववृतभाषाभिः अज्ञातेषु शब्देष्वेव परीक्षणं रुद्धं " #~ "भविष्यति" #, fuzzy #~ msgid "Latency _skew:" #~ msgstr "लेटन्सी स्क्यू :" #~ msgid "" #~ "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " #~ "some systems)" #~ msgstr "वास्तविकसमयात् घटनासमयः कियत् स्क्यू कृतम् (0.9766 किञ्चित्सिस्टम्स् मध्ये)" #~ msgid "Pre-render named icons" #~ msgstr "अभिधत्तप्रतीकान् प्रदर्शय" #~ msgid "" #~ "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is " #~ "for working around bugs in GTK+ named icon notification" #~ msgstr "" #~ "यदा चालितं, तदा ui प्रदर्शनात् पूर्वम् अभिधत्तप्रतीकाः प्रदर्शिताः भविष्यन्ति. GTK+ " #~ "अभिधत्तप्रतीकसूचनायां बग्स् विना कार्यं कर्तुम् उपयुज्यते।" #, fuzzy #~ msgid "Move layer" #~ msgstr "संस्तरम् अपकर्षय " #, fuzzy #~ msgctxt "Layers" #~ msgid "New" #~ msgstr "नूतनम्" #, fuzzy #~ msgctxt "Layers" #~ msgid "Dn" #~ msgstr "Dn" #, fuzzy #~ msgctxt "Layers" #~ msgid "Up" #~ msgstr "उपरि " #, fuzzy #~ msgctxt "Layers" #~ msgid "Top" #~ msgstr "उपरि " #, fuzzy #~ msgid "Add path effect" #~ msgstr "मार्गप्रभावं प्रचालय " #, fuzzy #~ msgid "Delete current path effect" #~ msgstr "वर्तमानसंस्तरं लोपय(_D)" #, fuzzy #~ msgid "Lower the current path effect" #~ msgstr "वर्तमानसंस्तरम् अपकर्षय" #~ msgid "Unknown effect is applied" #~ msgstr "अज्ञातप्रभावः प्रयुक्तः" #~ msgid "Only one item can be selected" #~ msgstr "एकमेव वस्तु वृणोतुं शक्यते" #~ msgid "Unknown effect" #~ msgstr "अज्ञातप्रभावः" #, fuzzy #~ msgid "Create and apply Clone original path effect" #~ msgstr "मार्गप्रभावम् उत्पाद्य प्रयोजय" #, fuzzy #~ msgid "Lock objects" #~ msgstr "वस्तु पिधत्स्व " #, fuzzy #~ msgid "Set object opacity" #~ msgstr "वस्तुशीर्षकं स्थापय" #, fuzzy #~ msgid "Set object blur" #~ msgstr "वस्तुलेबिल् स्थापय" #, fuzzy #~ msgctxt "Lock" #~ msgid "L" #~ msgstr "L" #, fuzzy #~ msgctxt "Clip and mask" #~ msgid "CM" #~ msgstr "CMS" #, fuzzy #~ msgctxt "Highlight" #~ msgid "HL" #~ msgstr "HSL" #, fuzzy #~ msgid "Add layer..." #~ msgstr "संस्तरं सङ्कलय ...(_A)" #, fuzzy #~ msgid "Remove object" #~ msgstr "फोण्ट् अपनय" #, fuzzy #~ msgid "Move To Bottom" #~ msgstr "तलं प्रति अपकर्षय (_B)" #, fuzzy #~ msgid "Move To Top" #~ msgstr "चेष्टाप्रकारः" #, fuzzy #~ msgid "Collapse All" #~ msgstr "सर्वं स्वच्छीकुरु(_r)" #, fuzzy #~ msgid "Select Highlight Color" #~ msgstr "उल्लेखनवर्णः :(_H)" #, fuzzy #~ msgid "Could not download image" #~ msgstr "संचिकां द्रष्टुं न शक्यते : %s " #, fuzzy #~ msgid "Could not download thumbnail file" #~ msgstr "संचिकां द्रष्टुं न शक्यते : %s " #, fuzzy #~ msgid "No description" #~ msgstr "विवरणम् :" #, fuzzy #~ msgid "Searching clipart..." #~ msgstr "मार्गाणां विपर्यासं करोति... " #, fuzzy #~ msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library" #~ msgstr "ओपन् क्लिप् आर्ट् लैब्रेरी तः लेख्यपत्रम् आयानीकुरु" #, fuzzy #~ msgid "Could not parse search results" #~ msgstr "SVG डाटा परिशीलयितुं न शक्यते" #~ msgid "Search" #~ msgstr "अन्वेषय " #, fuzzy #~ msgid "Edit Full Stylesheet" #~ msgstr "शैली " #, fuzzy #~ msgid "Horiz. Origin X" #~ msgstr "मूलम् X: " #, fuzzy #~ msgid "Average horizontal origin location for each letter." #~ msgstr "प्रतिपङ्क्तये परिवर्तनदिक् विकल्पय" #, fuzzy #~ msgid "Horiz. Origin Y" #~ msgstr "मूलम् Y: " #, fuzzy #~ msgid "Average vertical origin location for each letter." #~ msgstr "प्रतिपङ्क्तये परिवर्तनदिक् विकल्पय" #, fuzzy #~ msgid "Units per em" #~ msgstr "प्रतिरेखं मासाः : " #, fuzzy #~ msgid "Ascent:" #~ msgstr "आलिख " #, fuzzy #~ msgid "Cap Height:" #~ msgstr "पट्टौन्नत्यम् : " #~ msgid "glyph" #~ msgstr "ग्लिफ्" #~ msgid "Glyph name" #~ msgstr "ग्लिफ् नाम " #~ msgid "Add Glyph" #~ msgstr "ग्लिफ् सङ्कलय " #~ msgid "First Unicode range" #~ msgstr "प्रथमः यूनिकोड् गोचरः" #~ msgid "Second Unicode range" #~ msgstr "द्वितीयः यूनिकोड् गोचरः" #, fuzzy #~ msgctxt "Swatches" #~ msgid "Size" #~ msgstr "परिमाणम्" #, fuzzy #~ msgctxt "Swatches height" #~ msgid "Tiny" #~ msgstr "सूक्ष्मम् " #, fuzzy #~ msgctxt "Swatches height" #~ msgid "Small" #~ msgstr "लघु " #, fuzzy #~ msgctxt "Swatches height" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "माध्यमम्" #, fuzzy #~ msgctxt "Swatches height" #~ msgid "Large" #~ msgstr "बृहत् " #, fuzzy #~ msgctxt "Swatches height" #~ msgid "Huge" #~ msgstr "महत् " #, fuzzy #~ msgctxt "Swatches" #~ msgid "Width" #~ msgstr "विस्तारः " #, fuzzy #~ msgctxt "Swatches width" #~ msgid "Narrower" #~ msgstr "संक्षिप्ततरम् " #, fuzzy #~ msgctxt "Swatches width" #~ msgid "Narrow" #~ msgstr "संक्षिप्तम् " #, fuzzy #~ msgctxt "Swatches width" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "माध्यमम्" #, fuzzy #~ msgctxt "Swatches width" #~ msgid "Wide" #~ msgstr "विस्तृतम्" #, fuzzy #~ msgctxt "Swatches width" #~ msgid "Wider" #~ msgstr "विस्तृततरम् " #, fuzzy #~ msgctxt "Swatches border" #~ msgid "None" #~ msgstr "किमपि न " #, fuzzy #~ msgctxt "Swatches border" #~ msgid "Solid" #~ msgstr "पिण्डम् " #, fuzzy #~ msgctxt "Swatches border" #~ msgid "Wide" #~ msgstr "विस्तृतम्" #, fuzzy #~ msgctxt "Swatches" #~ msgid "Wrap" #~ msgstr "परिवेष्टय " #, fuzzy #~ msgid "Add Symbol from the current document." #~ msgstr "वर्तमानसंस्तरम् एकाकी कुरु" #, fuzzy #~ msgid "Display more icons in row." #~ msgstr "मापनसूचनां प्रदर्शय" #, fuzzy #~ msgid "Display fewer icons in row." #~ msgstr "मापनसूचनां प्रदर्शय" #, fuzzy #~ msgid "Searching..." #~ msgstr "अन्वेषय " #, fuzzy #~ msgid "No results found" #~ msgstr "वस्तूनि नोपलब्धानि" #, fuzzy #~ msgid "More info" #~ msgstr "अधिकप्रकाशः " #, fuzzy #~ msgid "no template selected" #~ msgstr "किमपि फिल्टर् न वृतम् " #, fuzzy #~ msgid "Keywords" #~ msgstr "विशेषशब्दाः :" #, fuzzy #~ msgctxt "Arrange dialog" #~ msgid "Rectangular grid" #~ msgstr "आयतजालम्" #, fuzzy #~ msgctxt "Arrange dialog" #~ msgid "Polar Coordinates" #~ msgstr "ट्रैलीनियर् निर्देशसङ्ख्याः" #, fuzzy #~ msgid "Show attributes" #~ msgstr "गुणं स्थापय " #~ msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." #~ msgstr "क्लिक् कुरु नोड्स् वृणोतुं, कर्षय पुनर्व्यवस्थापयितम्।" #, fuzzy #~ msgctxt "Undo History / XML dialog" #~ msgid "Duplicate node" #~ msgstr "अनुकृतनोड् " #, fuzzy #~ msgctxt "Undo History / XML dialog" #~ msgid "Delete node" #~ msgstr "नोड् लोपय " #, fuzzy #~ msgctxt "Undo History / XML dialog" #~ msgid "Raise node" #~ msgstr "नोड् उत्थापय " #, fuzzy #~ msgctxt "Undo History / XML dialog" #~ msgid "Lower node" #~ msgstr "नोड् न्यूनीकुरु " #, fuzzy #~ msgctxt "Undo History / XML dialog" #~ msgid "Indent node" #~ msgstr "नोड् इण्डेण्ट् कुरु " #, fuzzy #~ msgctxt "Undo History / XML dialog" #~ msgid "Unindent node" #~ msgstr "नोड् अन्निण्डेण्ट् कुरु " #, fuzzy, c-format #~ msgctxt "Path handle tip" #~ msgid "%s: " #~ msgstr "L" #, fuzzy, c-format #~ msgctxt "Path handle tip" #~ msgid "%s: drag to make smooth, " #~ msgstr "%s: भागं (%s) रूपंकर्तुं कर्षय" #, fuzzy, c-format #~ msgctxt "Path node tip" #~ msgid "%s: " #~ msgstr "L" #, fuzzy #~ msgid "Nothing Selected" #~ msgstr "न किमपि वृतम्" #~ msgid "Make selected segments lines" #~ msgstr "वृतखण्डानि रेखाः कुरु " #~ msgid "Make selected segments curves" #~ msgstr "वृतखण्डानि वक्राणि कुरु " #~ msgid "Fill by:" #~ msgstr "अनेन पूरय :" #~ msgid "Close gaps:" #~ msgstr "गैप्स् पिधत्स्व : " #~ msgid "Shape:" #~ msgstr "रूपम् : " #, fuzzy #~ msgid "Cap for powerstroke pressure" #~ msgstr "टिश्यू वैचित्र्ये द्रावकमुद्रणम्" #~ msgid "Bounding box edges" #~ msgstr "आबद्धपेटिकाप्रान्ताः" #~ msgid "Snap to edges of a bounding box" #~ msgstr "आबद्धपेटिकायाः प्रान्तान् प्रति स्नैप् कुरु" #~ msgid "Bounding box corners" #~ msgstr "आबद्धपेटिकाकोणाः" #~ msgid "BBox Centers" #~ msgstr "BBox मध्यानि" #, fuzzy #~ msgid "Snap nodes, paths, and handles" #~ msgstr "नोड्स् निर्वाहकान् वा स्नैप् कुरु" #, fuzzy #~ msgid "Snap an item's rotation center" #~ msgstr "वस्तुनः परिवर्तनमध्यात् मध्यं स्नैप् कुरु" #, fuzzy #~ msgid "Snap text anchors and baselines" #~ msgstr "विषयाधारेखाः पङ्क्तीकुरु" #~ msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" #~ msgstr "Ctrl: समूहेषु वृणोतुं क्लिक् कुरु; hor/vert चेष्टितुं कर्षय" #~ msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" #~ msgstr "Shift: वरणं टोग्गल् कर्तुं क्लिक् कुरु; रब्बर्बैण्ड् वरणाय कर्षय" #~ msgid "" #~ "Alt: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; " #~ "drag to move selected or select by touch" #~ msgstr "" #~ "Alt: अधः वृणोतुं क्लिक् कुरु; सैकल्-वृणोतुं मौस् चक्रं स्क्रोल् कुरु; वृतं चेष्टितुं कर्षय " #~ "अथवा स्पर्शेन वृणु" #~ msgid "(root)" #~ msgstr "(रूट्) " #~ msgid "U_nits:" #~ msgstr "अङ्काः : (_n)" #~ msgid "Height of paper" #~ msgstr "पत्रौन्नत्यम्" #, fuzzy #~ msgid "Loc_k margins" #~ msgstr "वामसीमा " #, fuzzy #~ msgid "Lock margins" #~ msgstr "वामसीमा " #~ msgid "Top margin" #~ msgstr "उपरिभागसीमा " #~ msgid "L_eft:" #~ msgstr "वामः : (_e)" #~ msgid "Left margin" #~ msgstr "वामसीमा " #~ msgid "Ri_ght:" #~ msgstr "दक्षिणम् :(_g)" #~ msgid "Right margin" #~ msgstr "दक्षिणसीमा " #~ msgid "Botto_m:" #~ msgstr "तलम् : (_m)" #~ msgid "Bottom margin" #~ msgstr "तलप्रान्तः " #, fuzzy #~ msgid "Scale _x:" #~ msgstr "मापनम् : " #, fuzzy #~ msgid "Scale _y:" #~ msgstr "मापनम् : " #~ msgid "Custom size" #~ msgstr "इष्टपरिमाणम् " #, fuzzy #~ msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)" #~ msgstr "आलेखम् अथवा वरणं प्रति पृष्ठं पुनराकारीकुरु (_R)" #~ msgid "" #~ "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if " #~ "there is no selection" #~ msgstr "" #~ "वर्तमानवरणोचितं प्रति, अथवा, वरणं नास्ति चेत् संपूर्णालेखं प्रति, पृष्ठं पुनराकारीकुरु " #~ msgid "Different" #~ msgstr "भिन्नम् " #, fuzzy #~ msgctxt "Sliders" #~ msgid "Link" #~ msgstr "सम्बन्धः " #, c-format #~ msgid "" #~ "shared by %d box; drag with Shift to separate selected " #~ "box(es)" #~ msgid_plural "" #~ "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected " #~ "box(es)" #~ msgstr[0] "" #~ "%d पेटिकया विभक्तम्; वृतपेटिकां(पेटिकाः) पृथक्तया कर्तुं शिफ्ट् सह कर्षय" #~ msgstr[1] "" #, fuzzy #~ msgid "Context" #~ msgstr "भेदः " #, fuzzy #~ msgid "Dialog" #~ msgstr "टैगलोग् " #~ msgid "Unlock all objects in all layers" #~ msgstr "सर्वसंस्तरेषु सर्ववस्तूनि उद्घाटय" #~ msgid "Unhide all objects in all layers" #~ msgstr "सर्वसंस्तरेषु सर्वाणि वस्तूनि मा तिरोधत्स्व" #, fuzzy #~ msgctxt "Verb" #~ msgid "None" #~ msgstr "किमपि न " #~ msgid "Does nothing" #~ msgstr "न किमपि करोति " #, fuzzy #~ msgid "Import Clip Art..." #~ msgstr "आयानीकुरु... (_I)" #, fuzzy #~ msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" #~ msgstr "उद्घाटितात् क्लिप् आर्ट् लैब्रेरीतः आयानीकुरु" #~ msgid "Quit Inkscape" #~ msgstr "इङ्क्स्केप् त्यज " #~ msgid "Delete selection" #~ msgstr "वरणं लोपय " #~ msgid "Delete all objects from document" #~ msgstr "लेख्यपत्रात् सर्वाणि वस्तूनि लोपय " #~ msgid "Select Next" #~ msgstr "अग्रिमं वृणु " #~ msgid "Select previous object or node" #~ msgstr "पूर्वतनं वस्तु नोड् वा वृणु" #, fuzzy #~ msgid "_Stack up" #~ msgstr "बैकेण्ड् " #, fuzzy #~ msgid "Stack selection one step up" #~ msgstr "वरणम् एकस्थाने उत्थापय " #, fuzzy #~ msgid "_Stack down" #~ msgstr "बैकेण्ड् " #~ msgid "Ungroup selected groups" #~ msgstr "वृतसमूहं असमूहस्थीकुरु " #, fuzzy #~ msgid "_Double size" #~ msgstr "बिन्दुपरिमाणम् :" #, fuzzy #~ msgid "Double the size of selected objects" #~ msgstr "वृतवस्तूनां वर्णान् जिट्टर् कुरु " #~ msgid "O_utset Path by 1 px" #~ msgstr "1px द्वारा मार्गम् औट्सेट् कुरु (_u)" #~ msgid "O_utset Path by 10 px" #~ msgstr "10px द्वारा मार्गम् औट्सेट् कुरु(_u)" #~ msgid "Outset selected paths by 10 px" #~ msgstr "10px द्वारा वृतमार्गान् औट्सेट् कुरु" #~ msgid "I_nset Path by 1 px" #~ msgstr "1px द्वारा मार्गम् इन्सेट् कुरु(_n)" #~ msgid "I_nset Path by 10 px" #~ msgstr "10px द्वारा मार्गम् इन्सेट् कुरु(_n)" #~ msgid "Inset selected paths by 10 px" #~ msgstr "10px द्वारा वृतमार्गान् इन्सेट् कुरु" #, fuzzy #~ msgid "_Stroke to Path Legacy" #~ msgstr "मार्गं प्रति स्ट्रोक्(_S)" #, fuzzy #~ msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" #~ msgstr "मार्गान् प्रति वृतवस्तुनः स्ट्रोक् विकारय" #, fuzzy #~ msgid "_Arrange..." #~ msgstr "व्यवस्थापय (_A)" #, fuzzy #~ msgid "Arrange selected objects in a table or circle" #~ msgstr "सारण्यां वृतवस्तूनि पङ्क्तीकुरु" #~ msgid "Duplicate an existing layer" #~ msgstr "विद्यमानसंस्तरम् अनुकुरु " #, fuzzy #~ msgid "Show all the layers" #~ msgstr "अन्यसंस्तरान् दर्शय/तिरोधत्स्व (_S)" #, fuzzy #~ msgid "Lock all the layers" #~ msgstr "संस्तरं पिधत्स्व" #, fuzzy #~ msgid "Lock all the other layers" #~ msgstr "अन्यसंस्तरान् दर्शय/तिरोधत्स्व (_S)" #, fuzzy #~ msgid "Unlock all the layers" #~ msgstr "सर्वेषु संस्तरेषु सर्वम् उद्घाटय" #, fuzzy #~ msgid "Rotate 9_0° CCW" #~ msgstr "परिवर्तय 9_0° CCW" #~ msgid "Remove _Transformations" #~ msgstr "परिणतीः अपनय(_T)" #~ msgid "Edit mask" #~ msgstr "वर्णिकां सम्पादय " #~ msgid "_Release" #~ msgstr "मोचय(_R)" #, fuzzy #~ msgid "Create Cl_ip Group" #~ msgstr "क्लोन् उत्पादय(_n)" #, fuzzy #~ msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" #~ msgstr "सारण्यां वृतवस्तूनि पङ्क्तीकुरु" #~ msgid "Edit clipping path" #~ msgstr "कर्तनमार्गम् सम्पादय" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Select" #~ msgstr "वृणु " #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Node Edit" #~ msgstr "नोड् सम्पादनम् " #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Tweak" #~ msgstr "ट्वीक्" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Spray" #~ msgstr "स्प्रे" #~ msgid "Spray objects by sculpting or painting" #~ msgstr "रूपकरणेन लेप्येन वा वस्तूनि स्प्रे कुरु" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Rectangle" #~ msgstr "आयतः " #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "3D Box" #~ msgstr "3D पेटिका" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Ellipse" #~ msgstr "दीर्घवृत्तम्" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Star" #~ msgstr "नक्षत्रम् " #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Spiral" #~ msgstr "चक्राकारम्" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Pencil" #~ msgstr "अङ्कनी " #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Pen" #~ msgstr "लेखनी " #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Calligraphy" #~ msgstr "कालिग्राफी " #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Gradient" #~ msgstr "ग्रेडियण्ट् " #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "जूम् " #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Dropper" #~ msgstr "ड्रोप्पर् " #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Connector" #~ msgstr "संयोजकः " #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Paint Bucket" #~ msgstr "लेप्यद्रोणी" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "LPE Edit" #~ msgstr "LPE सम्पादय" #~ msgid "Edit Path Effect parameters" #~ msgstr "मार्गप्रभावपैरामीटर्स् सम्पादय" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Eraser" #~ msgstr "मार्जकः " #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "LPE Tool" #~ msgstr "LPE साधनम्" #~ msgid "Open Preferences for the Selector tool" #~ msgstr "वरणकसाधनाय ऐच्छिकाः उद्घाटय" #~ msgid "Open Preferences for the Node tool" #~ msgstr "नोड् साधनाय ऐच्छिकाः उद्घाटय" #~ msgid "Tweak Tool Preferences" #~ msgstr "ट्वीक् साधनैच्छिकाः " #~ msgid "Open Preferences for the Tweak tool" #~ msgstr "ट्वीक् साधनाय ऐच्छिकाः उद्घाटय" #~ msgid "Spray Tool Preferences" #~ msgstr "स्प्रे साधनैच्छिकाः " #~ msgid "Open Preferences for the Spray tool" #~ msgstr "स्प्रे साधनाय ऐच्छिकाः उद्घाटय" #~ msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" #~ msgstr "आयतसाधनाय ऐच्छिकाः उद्घाटय" #~ msgid "3D Box Preferences" #~ msgstr "3D पेटिकैच्छिकाः " #~ msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" #~ msgstr "3D पेटिकासाधनाय ऐच्छिकाः उद्घाटय" #~ msgid "Ellipse Preferences" #~ msgstr "दीर्घवृत्तैच्छिकाः " #~ msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" #~ msgstr "दीर्घवृत्तसाधनाय ऐच्छिकाः उद्घाटय" #~ msgid "Star Preferences" #~ msgstr "नक्षत्रैच्छिकाः " #~ msgid "Open Preferences for the Star tool" #~ msgstr "नक्षत्रसाधनाय ऐच्छिकाः उद्घाटय" #~ msgid "Spiral Preferences" #~ msgstr "स्पैरल् ऐच्छिकाः " #~ msgid "Open Preferences for the Spiral tool" #~ msgstr "स्पैरल् साधनाय ऐच्छिकाः उद्घाटय" #~ msgid "Open Preferences for the Pencil tool" #~ msgstr "अङ्कनीसाधनाय ऐच्छिकाः उद्घाटय" #~ msgid "Open Preferences for the Pen tool" #~ msgstr "लेखनीसाधनाय ऐच्छिकाः उद्घाटय" #~ msgid "Calligraphic Preferences" #~ msgstr "कलिग्रफिक् ऐच्छिकाः " #~ msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" #~ msgstr "कलिग्रफिक् साधनाय ऐच्छिकाः उद्घाटय" #~ msgid "Text Preferences" #~ msgstr "विषयैच्छिकाः " #~ msgid "Open Preferences for the Text tool" #~ msgstr "विषयसाधनाय ऐच्छिकाः उद्घाटय" #~ msgid "Gradient Preferences" #~ msgstr "ग्रेडियण्ट् ऐच्छिकाः " #~ msgid "Open Preferences for the Gradient tool" #~ msgstr "ग्रेडियण्ट् साधनाय ऐच्छिकाः उद्घाटय" #, fuzzy #~ msgid "Mesh Preferences" #~ msgstr "लेखनी ऐच्छिकाः " #, fuzzy #~ msgid "Open Preferences for the Mesh tool" #~ msgstr "लेखनीसाधनाय ऐच्छिकाः उद्घाटय" #~ msgid "Open Preferences for the Zoom tool" #~ msgstr "जूम् साधनाय ऐच्छिकाः उद्घाटय" #, fuzzy #~ msgid "Measure Preferences" #~ msgstr "मार्जकैच्छिकाः " #, fuzzy #~ msgid "Open Preferences for the Measure tool" #~ msgstr "मार्जकसाधनाय ऐच्छिकाः उद्घाटय" #~ msgid "Dropper Preferences" #~ msgstr "ड्रोप्पर् ऐच्छिकाः " #~ msgid "Open Preferences for the Dropper tool" #~ msgstr "ड्रोप्पर् साधनाय ऐच्छिकाः उद्घाटय" #~ msgid "Connector Preferences" #~ msgstr "संयोजकैच्छिकाः " #~ msgid "Open Preferences for the Connector tool" #~ msgstr "संयोजकसाधनाय ऐच्छिकाः उद्घाटय" #~ msgid "Paint Bucket Preferences" #~ msgstr "लेप्यद्रोणी ऐच्छिकाः " #~ msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" #~ msgstr "लेप्यद्रोणीसाधनाय ऐच्छिकाः उद्घाटय" #~ msgid "Eraser Preferences" #~ msgstr "मार्जकैच्छिकाः " #~ msgid "Open Preferences for the Eraser tool" #~ msgstr "मार्जकसाधनाय ऐच्छिकाः उद्घाटय" #~ msgid "LPE Tool Preferences" #~ msgstr "LPE साधनैच्छिकाः " #~ msgid "Open Preferences for the LPETool tool" #~ msgstr "LPE साधनाय ऐच्छिकाः उद्घाटय" #~ msgid "Nex_t Zoom" #~ msgstr "अग्रिमजूम् (_t)" #~ msgid "Pre_vious Zoom" #~ msgstr "पूर्वतनजूम्(_v)" #, fuzzy #~ msgid "Show or hide the page grid" #~ msgstr "जालं दर्शय तिरोधत्स्व वा" #~ msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" #~ msgstr "दर्शयितॄन् दर्शय तिरोधत्स्व वा (दर्शयितारम् उत्पादयितुं मापकात् कर्षय)" #~ msgid "_Normal" #~ msgstr "सामान्यम् (_N)" #~ msgid "Switch to normal display mode" #~ msgstr "सामान्यप्रदर्शनप्रकारं प्रति स्विच् कुरु" #~ msgid "Switch to normal display without filters" #~ msgstr "फिल्टर्स् विना सामान्यप्रदर्शनं प्रति स्विच् कुरु" #~ msgid "_Outline" #~ msgstr "परिलेखः (_O)" #, fuzzy #~ msgid "Visible _Hairlines" #~ msgstr "दृश्यवर्णाः " #~ msgid "Switch to normal color display mode" #~ msgstr "सामान्यवर्णप्रदर्शनप्रकारं प्रति स्विच् कुरु" #~ msgid "_Grayscale" #~ msgstr "धूसरस्केल् (_G)" #, fuzzy #~ msgid "Split canvas in 2 to show outline" #~ msgstr "सदा परिलेखं दर्शय " #, fuzzy #~ msgid "_XRay Mode" #~ msgstr "केन्द्रप्रकारं टोग्गल् कुरु(_F)" #, fuzzy #~ msgid "XRay around cursor" #~ msgstr "कर्सर् अधः" #~ msgid "Color-Managed View" #~ msgstr "वर्णप्रबन्धितदृश्यः" #~ msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" #~ msgstr "भिन्नप्रतीकविश्लेषणेषु वस्तूनि पूर्वं द्रष्टुं विण्डो उद्घाटय" #, fuzzy #~ msgid "P_references..." #~ msgstr "ऐच्छिकाः " #~ msgid "Document _Metadata..." #~ msgstr "लेख्यपत्रमेटाडाटा... (_M)" #~ msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" #~ msgstr "लेख्यपत्रमेटाडाटा सम्पादय (लेख्यपत्रेण सञ्चयितव्यम्)" #~ msgid "_Spray options..." #~ msgstr "स्प्रे विकल्पाः (_S)" #~ msgid "Some options for the spray" #~ msgstr "स्प्रे कृते केचन विकल्पाः " #~ msgid "Query information about extensions" #~ msgstr "विस्तारणानां विषये प्रश्नसूचना" #~ msgid "Layer_s..." #~ msgstr "संस्तराः...(_s)" #~ msgid "Print Colors..." #~ msgstr "वर्णान् मुद्रय " #~ msgid "" #~ "Select which color separations to render in Print Colors Preview " #~ "rendermode" #~ msgstr "वर्णानां मुद्रणपूर्वदृश्यप्रकारे आलिखितुं वर्णविभाजनानि वृणु" #, fuzzy #~ msgid "_Export PNG Image..." #~ msgstr "बिट्मैप् निर्याणं कुरु ...(_E)" #~ msgid "About E_xtensions" #~ msgstr "विस्तारणानि उद्दिश्य (_x)" #~ msgid "Information on Inkscape extensions" #~ msgstr "इङ्क्स्केप् विस्तारणविषये सूचना" #~ msgid "Memory usage information" #~ msgstr "स्मृत्युपयोगसूचना " #~ msgid "Unlock All in All Layers" #~ msgstr "सर्वेषु संस्तरेषु सर्वम् उद्घाटय" #~ msgid "Unhide All in All Layers" #~ msgstr "सर्वेषु संस्तरेषु सर्वम् मा तिरोधत्स्व" #~ msgid "Link an ICC color profile" #~ msgstr "ICC वर्णप्रोफैल् सम्बन्धय" #~ msgid "Remove Color Profile" #~ msgstr "वर्णप्रोफैल् अपनय " #~ msgid "Remove a linked ICC color profile" #~ msgstr "सम्बद्धम् ICC वर्णप्रोफैल् अपनय" #, fuzzy #~ msgid "Add External Script" #~ msgstr "बाह्यस्क्रिप्ट् सङ्कलय..." #, fuzzy #~ msgid "Add an external script" #~ msgstr "बाह्यस्क्रिप्ट् सङ्कलय..." #, fuzzy #~ msgid "Remove External Script" #~ msgstr "बाह्यस्क्रिप्ट् अपनय" #, fuzzy #~ msgid "Remove an external script" #~ msgstr "बाह्यस्क्रिप्ट् अपनय" #, fuzzy #~ msgid "Remove Embedded Script" #~ msgstr "स्क्रिप्ट् अपनय " #, fuzzy #~ msgid "Remove an embedded script" #~ msgstr "स्क्रिप्ट् अपनय " #, fuzzy #~ msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" #~ msgstr "वस्तूनां दक्षिणप्रान्तान् स्थिरस्य वामप्रान्तं प्रति पङ्क्तीकुरु" #, fuzzy #~ msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" #~ msgstr "वस्तूनां वामप्रान्तान् स्थिरस्य दक्षिणप्रान्तं प्रति पङ्क्तीकुरु" #, fuzzy #~ msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" #~ msgstr "वस्तूनाम् उपरिस्थप्रान्तान् स्थिरस्य तलप्रान्तं प्रति पङ्क्तीकुरु" #, fuzzy #~ msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" #~ msgstr "वस्तूनाम् उपरिस्थप्रान्तान् स्थिरस्य तलप्रान्तं प्रति पङ्क्तीकुरु" #, fuzzy #~ msgid "Center on horizontal and vertical axis" #~ msgstr "तिर्यग्रूपाक्षे केन्द्रीकुरु" #, fuzzy #~ msgid "visible hairlines" #~ msgstr "दृष्टरूपेण वृत्ताकारम्" #~ msgid "remove" #~ msgstr "अपनय " #~ msgid "Add stop" #~ msgstr "रोधं सङ्कलय" #~ msgid "Delete current control stop from gradient" #~ msgstr "ग्रेडियण्ट् तः वर्तमाननियन्त्रणरोधं लोपय" #, fuzzy #~ msgid "Linear gradient" #~ msgstr "रेखासम्बन्धी ग्रेडियण्ट् " #, fuzzy #~ msgid "Radial gradient" #~ msgstr "त्रिजीवासम्बन्धी ग्रेडियण्ट् " #~ msgid "" #~ "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " #~ "pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern " #~ "to create a new pattern from selection." #~ msgstr "" #~ "पटे वैचित्र्यस्य स्थानं मापकं परिवर्तनं च व्यवस्थापयितुं नोड् साधनम् उपयोजय। " #~ "वरणात् नूतनवैचित्र्यम् उत्पादयितुं Object > Pattern > Objects to Pattern उपयोजय।" #, fuzzy #~ msgid "Pattern fill" #~ msgstr "वैचित्र्यपूरणम् " #~ msgid "Unnamed" #~ msgstr "नामरहितम्" #, fuzzy #~ msgctxt "Marker" #~ msgid "None" #~ msgstr "किमपि न " #, fuzzy #~ msgid "Create a single path or create a group of paths" #~ msgstr "बहुस्कैन्स् : मार्गाणां समूहम् उत्पादयति" #, fuzzy #~ msgid "Brightness threshold" #~ msgstr "प्रकाशतापदानि" #, fuzzy #~ msgid "Multiple scans" #~ msgstr "बहुशैल्यः " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Output\n" #~ msgstr "औट्पुट् " #, fuzzy #~ msgid "Pen " #~ msgstr "लेखनीसमुदायः" #, fuzzy, python-brace-format #~ msgid "{0}Transition out: {1}" #~ msgstr "बहिस्सङ्क्रमणप्रभावः" #, fuzzy #~ msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n" #~ msgstr "एकाधिकं वस्तु वृतम्। बहुवस्तुभ्यः शैलीम् आदातुं न शक्यते" #, python-format #~ msgid "No style attribute found for id: %s" #~ msgstr "अस्मै अभिज्ञानाय शैलीगुणः नास्ति : %s" #~ msgid "No face data found in specified file." #~ msgstr "निर्दिष्टसंचिकायां किमपि मुखडाटा न दृष्टम्।" #~ msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" #~ msgstr "मोडल् संचिकाटैब् मध्ये \"प्रान्तनिर्दिष्टम्\" वृत्वा यतस्व।\n" #~ msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" #~ msgstr "मोडल् संचिकाटैब् मध्ये \"मुखनिर्दिष्टम्\" वृत्वा यतस्व।\n" #~ msgid "" #~ "Failed to import the numpy module. This module is required by this " #~ "extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " #~ "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." #~ msgstr "" #~ "numpy मोड्यूल् आयानं निष्फलम्। अस्मै विस्तारणाय एतत् मोड्यूल् आवश्यकम्। तत् संस्थाप्य पुनः " #~ "यतस्व। डेबियन् सदृशसिस्टम् मध्ये 'sudo apt-get install python-numpy' कमाण्ड् द्वारा " #~ "कर्तुं शक्यते।" #~ msgid "" #~ "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file " #~ "is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" #~ msgstr "" #~ "मुखडाटा न दृष्टम्। संचिकायां मुखडाटा वर्तते वा इति निरीक्षस्व, अपि च \"मोडल् संचिका\" " #~ "टैब् मध्ये \"मुख-निर्दिष्टम्\" इत्याकारेण संचिका आयानीकृता वेति परीक्षस्व।\n" #~ msgid "Internal Error. No view type selected\n" #~ msgstr "आन्तरदोषः। कोऽपि दृश्यवर्गः न वृतः\n" #~ msgid "" #~ "This extension requires two selected paths. \n" #~ "The second path must be exactly four nodes long." #~ msgstr "" #~ "अस्मै विस्तारणाय द्वौ वृतमार्गौ आवश्यकौ। \n" #~ "द्वितीयमार्गस्य चत्वारि नोड्स् दैर्घ्यं भवितव्यम्।" #, python-format #~ msgid "" #~ "The first selected object is of type '%s'.\n" #~ "Try using the procedure Path->Object to Path." #~ msgstr "" #~ "प्रथमवृतवस्तु '%s' वर्गीयमस्ति।\n" #~ " मार्गः->मार्गं प्रति वस्तु इत्येतां प्रक्रियां यतस्व।" #~ msgid "" #~ "This extension requires that the second selected path be four nodes long." #~ msgstr "" #~ "द्वितीयवृतमार्गस्य चत्वारिनोड्स् दैर्घ्यं भवितव्यमिति अस्मै विस्तारणाय आवश्यकता वर्तते" #~ msgid "" #~ "The second selected object is a group, not a path.\n" #~ "Try using the procedure Object->Ungroup." #~ msgstr "" #~ "द्वितीयवृतवस्तु समूहः अस्ति, न तु मार्गः।\n" #~ " वस्तु->विसमूहीकुरु इत्येतां प्रक्रियां यतस्व।" #~ msgid "Maximum segment length (px):" #~ msgstr "अधिकतमभागदैर्घ्यम् (px):" #~ msgid "Replace color (RRGGBB hex):" #~ msgstr "वर्णं प्रतिसमाधत्स्व (RRGGBB hex):" #~ msgid "By color (RRGGBB hex):" #~ msgstr "वर्णद्वारा (RRGGBB hex):" #~ msgid "Convert to Dashes" #~ msgstr "डैशस् प्रति विकारय" #, fuzzy #~ msgid "Show page info" #~ msgstr "पृष्ठसीमां दर्शय(_b)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Choose this tab if you would like to see page info previously to apply " #~ "DPI Switcher." #~ msgstr "उपयुक्तानि/दृष्टानि फोण्ट्स् सूचीं द्रष्टुम् इच्छसि चेत् इदं टैब् वृणु।" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This extension replaces the selection's nodes with numbered dots " #~ "according to the following options:\n" #~ " * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" #~ " * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, " #~ "2mm...).\n" #~ " * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the " #~ "first node of the path.\n" #~ " * Step: numbering step between two nodes." #~ msgstr "" #~ "वरणस्य नोड्स् सङ्ख्याबिन्दुभिः एतत् विस्तारणं प्रतिसमाधत्ते एतद्विकल्पानुसारेण :\n" #~ " * फाण्ट् परिमाणम् : नोड् सङ्क्या लेबिल्स् परिमाणम् (20px, 12pt...)।\n" #~ " * बिन्दुपरिमाणम् : मार्गनोड्स् मध्ये स्थापितानां बिन्दूनां डयमीटर् (10px, 2mm...)।\n" #~ " * बिन्दुसङ्ख्यां प्रारभते : शृङ्खलायां प्रथमसङ्ख्या, मार्गस्य प्रथमनोड् कृते निर्दिष्टम्।\n" #~ " * पदम् : द्विनोड्स् मध्ये सङ्ख्याकरणपदम्।" #~ msgid "Draw From Triangle" #~ msgstr "त्रिकोणात् आलिख " #~ msgid "Report this triangle's properties" #~ msgstr "अस्य त्रिकोणस्य विषयान् रिपोर्ट् कुरु" #~ msgid "use ROBO-Master type of spline output" #~ msgstr "स्प्लैन् औट्पुट् ROBO-प्रधानवर्गीयम् उपयोजय" #~ msgid "pt" #~ msgstr "pt" #~ msgid "pc" #~ msgstr "pc" #, fuzzy #~ msgid "Latin 1" #~ msgstr "लेटिन् " #~ msgid "Edge 3D" #~ msgstr "प्रान्तः 3D " #, fuzzy #~ msgid "Desktop size:" #~ msgstr "बिन्दुपरिमाणम् :" #, fuzzy #~ msgid "Custom Width:" #~ msgstr "इष्टपरिमाणम् " #, fuzzy #~ msgid "Custom Height:" #~ msgstr "औन्नत्यम् : " #, fuzzy #~ msgid "Desktop..." #~ msgstr "बिन्दुपरिमाणम् :" #, fuzzy #~ msgid "DVD Cover..." #~ msgstr "आच्छादय " #~ msgid "Envelope" #~ msgstr "पत्रकोशः " #, fuzzy #~ msgid "Envelope size:" #~ msgstr "वर्णपट्टपरिमाणम् : " #, fuzzy #~ msgid "Envelope..." #~ msgstr "पत्रकोशः " #, fuzzy #~ msgid "Generic Canvas" #~ msgstr "पटः " #, fuzzy #~ msgid "SVG Unit:" #~ msgstr "अङ्कः : " #, fuzzy #~ msgid "Canvas background:" #~ msgstr "पृष्ठपटलं सञ्चय " #, fuzzy #~ msgid "Black Opaque" #~ msgstr "कृष्णचैनल्" #, fuzzy #~ msgid "Gray Opaque" #~ msgstr "धूसरस्केल् " #, fuzzy #~ msgid "Hide border" #~ msgstr "सानूकृतसीमा" #, fuzzy #~ msgid "Generic canvas..." #~ msgstr "पटः " #, fuzzy #~ msgid "empty generic canvas" #~ msgstr "पटः " #, fuzzy #~ msgid "Icon size:" #~ msgstr "फोण्ट् परिमाणम् : " #, fuzzy #~ msgid "Icon..." #~ msgstr "प्रतीकं कुरु " #, fuzzy #~ msgid "empty icon" #~ msgstr "वरणं रिक्तीकुरु" #, fuzzy #~ msgid "Page size:" #~ msgstr "लेपनपरिमाणम् " #, fuzzy #~ msgid "Page orientation:" #~ msgstr "विषयाभिमुखीकरणम्" #, fuzzy #~ msgid "Page background:" #~ msgstr "पृष्ठपटलं सञ्चय " #, fuzzy #~ msgid "Blank Page..." #~ msgstr "पृष्ठम्" #, fuzzy #~ msgid "Video..." #~ msgstr "वीडियो " #~ msgid "Path to save image:" #~ msgstr "चित्रं सञ्चयितुं मार्गः :" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Standard Python math functions are available:\n" #~ "\n" #~ "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" #~ "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" #~ "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" #~ "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" #~ "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" #~ "\n" #~ "The constants pi and e are also available." #~ msgstr "" #~ "साधारणपैथन् गणितकृत्यानि उपलब्धानि :\n" #~ "\n" #~ "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" #~ "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" #~ "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" #~ "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" #~ "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" #~ "\n" #~ "The constants pi and e are also available." #, fuzzy #~ msgid "Hershey Serif medium" #~ msgstr "माध्यमम्" #, fuzzy #~ msgid "Hershey Gothic English" #~ msgstr "गोथिक् " #, fuzzy #~ msgid "Show movements between paths" #~ msgstr "कापीस् अन्तरे अन्तरम् : " #, fuzzy #~ msgid "https://inkscape.org/en/ask/" #~ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #, fuzzy #~ msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" #~ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #, fuzzy #~ msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" #~ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #, fuzzy #~ msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" #~ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #~ msgid "Float Number" #~ msgstr "प्लावनसङ्ख्या " #, fuzzy #~ msgid "Stylesheet" #~ msgstr "शैली " #~ msgid "Motion" #~ msgstr "चेष्टा " #~ msgid "Magnitude:" #~ msgstr "महत्त्वम् : " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" " #~ "paths. The pattern is the topmost object in the selection. Groups of " #~ "paths, shapes or clones are allowed." #~ msgstr "" #~ "अयं प्रभावः यादृच्छिकेषु \"skeleton\" मार्गेषु वैचित्र्यवस्तु विस्तारयति। वैचित्र्यं वरणे " #~ "उच्चतमं वस्तु अस्ति। मार्गाणां रूपाणां क्लोन्स् च समूहाः अनुमोदिताः)।" #~ msgid "Copied" #~ msgstr "कापीकृतम् " #, fuzzy #~ msgid "Additional packages (comma-separated):" #~ msgstr "अधिकचयाः (अर्धविरामविभक्तम्) :" #, fuzzy #~ msgid "Mathematics" #~ msgstr "गणितसम्बन्धीप्रवर्तकाः " #~ msgid "Mean" #~ msgstr "मध्यम् " #~ msgid "Barcode" #~ msgstr "बार्कोड् " #~ msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details" #~ msgstr "निर्देशाय http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html पश्य" #, fuzzy #~ msgid "Smooth: neutral" #~ msgstr "सर्वं श्लक्ष्णीकुरु " #, fuzzy #~ msgid "Smooth: greedy" #~ msgstr "श्लक्ष्णीकृतम्" #, fuzzy #~ msgid "Path: simple" #~ msgstr "मार्गः : " #, fuzzy #~ msgid "Path: circle" #~ msgstr "संपुटीकृतवृत्तानि " #, fuzzy #~ msgid "Path: custom" #~ msgstr "मार्गः : " #, fuzzy #~ msgid "This extension overwrites the current document" #~ msgstr "वर्तमानसंस्तरम् एकाकी कुरु" #, fuzzy #~ msgid "Seamless Pattern..." #~ msgstr "ब्रैल् वैचित्र्याणि " #, fuzzy #~ msgid "Create seamless patterns." #~ msgstr "ब्रैल् वैचित्र्याणि " #, fuzzy #~ msgid "live seamless patterns" #~ msgstr "ब्रैल् वैचित्र्याणि " #, fuzzy #~ msgid "Extract" #~ msgstr "चित्रं निष्कासय" #, fuzzy #~ msgid "When selecting object the last one is the one we jump to." #~ msgstr "वस्तूनां मापनसमये, समानमापनेन स्ट्रोक् विस्तारं मापय" #~ msgid "Whirl" #~ msgstr "विर्ल् " #~ msgid "_Color Display Mode" #~ msgstr "वर्णप्रदर्शनप्रकारः(_C)" #~ msgid " location: " #~ msgstr "स्थानम् :" #~ msgid "Extension \"" #~ msgstr "विस्तारणं \" " #, fuzzy #~ msgid "Elliptic Pen" #~ msgstr "दीर्घवृत्तम्" #, fuzzy #~ msgid "Choose pen type" #~ msgstr "रेखाभागवर्गं वृमु" #, fuzzy #~ msgid "Pen width:" #~ msgstr "लेखनीविस्तारः" #, fuzzy #~ msgid "Maximal stroke width" #~ msgstr "स्ट्रोक् विस्तारं मापय" #, fuzzy #~ msgid "Pen roundness:" #~ msgstr "स्थापनयादृच्छिकता :" #, fuzzy #~ msgid "Choose start capping type" #~ msgstr "रेखाभागवर्गं वृमु" #, fuzzy #~ msgid "Choose end capping type" #~ msgstr "रेखाभागवर्गं वृमु" #, fuzzy #~ msgid "Grow for:" #~ msgstr "वृद्धिः :" #, fuzzy #~ msgid "Fade for:" #~ msgstr "बहिर्म्लानम्" #, fuzzy #~ msgid "Round ends" #~ msgstr "वृत्ताकारीकृतम्" #, fuzzy #~ msgid "Strokes end with a round end" #~ msgstr "पीडितधातुः वलयीकृतप्रान्तेन सह" #, fuzzy #~ msgid "left capping" #~ msgstr "स्नैप्पिङ् प्रकारय" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 0:" #~ msgstr "नियन्त्रणचित्राणि " #, fuzzy #~ msgid "Control handle 0" #~ msgstr "नियन्त्रणचित्राणि " #, fuzzy #~ msgid "Control handle 1:" #~ msgstr "नियन्त्रणचित्राणि " #, fuzzy #~ msgid "Control handle 1" #~ msgstr "नियन्त्रणचित्राणि " #, fuzzy #~ msgid "Control handle 2:" #~ msgstr "नियन्त्रणचित्राणि " #, fuzzy #~ msgid "Control handle 2" #~ msgstr "नियन्त्रणचित्राणि " #, fuzzy #~ msgid "Control handle 3:" #~ msgstr "नियन्त्रणचित्राणि " #, fuzzy #~ msgid "Control handle 3" #~ msgstr "नियन्त्रणचित्राणि " #, fuzzy #~ msgid "Control handle 4:" #~ msgstr "नियन्त्रणचित्राणि " #, fuzzy #~ msgid "Control handle 4" #~ msgstr "नियन्त्रणचित्राणि " #, fuzzy #~ msgid "Control handle 5:" #~ msgstr "नियन्त्रणचित्राणि " #, fuzzy #~ msgid "Control handle 5" #~ msgstr "नियन्त्रणचित्राणि " #, fuzzy #~ msgid "Control handle 6:" #~ msgstr "नियन्त्रणचित्राणि " #, fuzzy #~ msgid "Control handle 6" #~ msgstr "नियन्त्रणचित्राणि " #, fuzzy #~ msgid "Control handle 7:" #~ msgstr "नियन्त्रणचित्राणि " #, fuzzy #~ msgid "Control handle 7" #~ msgstr "नियन्त्रणचित्राणि " #, fuzzy #~ msgid "Control handle 8:" #~ msgstr "नियन्त्रणचित्राणि " #, fuzzy #~ msgid "Control handle 8" #~ msgstr "कस्प् नोड् निर्वाहकः " #, fuzzy #~ msgid "Control handle 9:" #~ msgstr "नियन्त्रणचित्राणि " #, fuzzy #~ msgid "Control handle 9" #~ msgstr "कस्प् नोड् निर्वाहकः " #, fuzzy #~ msgid "Control handle 10:" #~ msgstr "नियन्त्रणचित्राणि " #, fuzzy #~ msgid "Control handle 10" #~ msgstr "नियन्त्रणचित्राणि " #, fuzzy #~ msgid "Control handle 11:" #~ msgstr "नियन्त्रणचित्राणि " #, fuzzy #~ msgid "Control handle 11" #~ msgstr "नियन्त्रणचित्राणि " #, fuzzy #~ msgid "Control handle 12:" #~ msgstr "नियन्त्रणचित्राणि " #, fuzzy #~ msgid "Control handle 12" #~ msgstr "नियन्त्रणचित्राणि " #, fuzzy #~ msgid "Control handle 13:" #~ msgstr "नियन्त्रणचित्राणि " #, fuzzy #~ msgid "Control handle 13" #~ msgstr "नियन्त्रणचित्राणि " #, fuzzy #~ msgid "Control handle 14:" #~ msgstr "नियन्त्रणचित्राणि " #, fuzzy #~ msgid "Control handle 14" #~ msgstr "नियन्त्रणचित्राणि " #, fuzzy #~ msgid "Control handle 15:" #~ msgstr "नियन्त्रणचित्राणि " #, fuzzy #~ msgid "Control handle 15" #~ msgstr "नियन्त्रणचित्राणि " #, fuzzy #~ msgid "Display unit" #~ msgstr "जालाङ्काः : (_u)" #, fuzzy #~ msgid "Print unit after path length" #~ msgstr "मार्गदैर्घ्यम् " #, fuzzy #~ msgid "Iterations:" #~ msgstr "प्रचालकः :" #, fuzzy #~ msgid "Float parameter" #~ msgstr "प्रभावपैरामीटर्स्" #, fuzzy #~ msgid "Stack step:" #~ msgstr "बैकेण्ड् " #, fuzzy #~ msgid "Point param:" #~ msgstr "अत्र दर्शय :" #, fuzzy #~ msgid "Path param:" #~ msgstr "मार्गडाटा" #, fuzzy #~ msgid "Label:" #~ msgstr "लेबिल् : (_L)" #, fuzzy #~ msgid "Text label attached to the path" #~ msgstr "अस्थिपञ्जरमार्गे स्थापयितुं मार्गः" #~ msgid "Pixel" #~ msgstr "पिक्सेल् " #~ msgid "Pica" #~ msgstr "पिका " #~ msgid "Millimeter" #~ msgstr "मिल्लीमीटर् " #~ msgid "Centimeter" #~ msgstr "सेंटीमीटर् " #~ msgid "Inch" #~ msgstr "इञ्च् " #~ msgid "Em square" #~ msgstr "Em समचतुर्भुजः " #~ msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" #~ msgstr "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete नोड्" #~ msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" #~ msgstr "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete नोड्" #~ msgid "MetadataLicence|Other" #~ msgstr "मेटाडाटानुज्ञस्वीकारपत्रम्|अन्यत्" #~ msgid "an ID was not defined for it." #~ msgstr "अस्मै ID न लक्षितम्।" #~ msgid "there was no name defined for it." #~ msgstr "अस्मै नाम न लक्षितम्।" #~ msgid "" #~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " #~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " #~ "regarding this extension." #~ msgstr "" #~ "अधुना अस्मै विस्तारणाय साहय्यं न विद्यते। विस्तारणविषये प्रश्नाः सन्ति चेत्, इङ्क्स्केप् " #~ "जालस्थाने पश्य अथवा मैलिङ् सूचीषु पृच्छ।" #, fuzzy #~ msgid "Text size unit type:" #~ msgstr "विषयः : फोण्ट् शैलीं परिणम" #, fuzzy #~ msgid "Path: " #~ msgstr "मार्गः : " #~ msgid "Line:" #~ msgstr "रेखा :" #, fuzzy #~ msgid "Unset line height" #~ msgstr "रेखाः दक्षिणं पङ्क्तीकुरु " #, fuzzy #~ msgid "Adaptive" #~ msgstr "प्रति सम्बद्धम् :" #, fuzzy #~ msgid "Adjustable ☠" #~ msgstr "ह्यू व्यवस्थापय " #, fuzzy #~ msgid "Text: Change line spacing mode" #~ msgstr "विषयः : अभिमुखीकरणं परिणम" #, fuzzy #~ msgid "Text: Unset line height." #~ msgstr "विषयः : रेखौन्नत्यं परिणम" #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "आफ्सेट् " #, fuzzy #~ msgid "Searching...." #~ msgstr "मार्गाणां विपर्यासं करोति... " #, fuzzy #~ msgid "Threshold (1)" #~ msgstr "प्रारम्भमूल्यम्" #, fuzzy #~ msgid "Threshold (2)" #~ msgstr "प्रारम्भमूल्यम्" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Inkscape bitmap tracing \n" #~ "is based on Potrace by Peter Selinger\n" #~ "and on autotrace" #~ msgstr "" #~ "इङ्क्स्केप् बिट्मैप् ट्रेसिङ्\n" #~ "पोट्रेस् आधारितम्,\n" #~ "पीटर् सेलिङ्गर् द्वारा उत्पादितम् \n" #~ "\n" #~ "http://potrace.sourceforge.net" #, fuzzy #~ msgid "odd-even" #~ msgstr "समम्" #, fuzzy #~ msgid "from curve" #~ msgstr "वक्रं कर्षय " #~ msgid "Link to path" #~ msgstr "मार्गं संबन्धय" #, fuzzy #~ msgid "Rename" #~ msgstr "पुनर्नाम कुरु (_R)" #, fuzzy #~ msgid "Show All" #~ msgstr "दर्शय : " #, fuzzy #~ msgid "Hide All" #~ msgstr "सर्वम् मा तिरोधत्स्व" #, fuzzy #~ msgid "Lock Others" #~ msgstr "संस्तरं पिधत्स्व" #, fuzzy #~ msgid "Lock All" #~ msgstr "सर्वम् उद्घाटय" #~ msgid "Up" #~ msgstr "उपरि " #, fuzzy #~ msgid "Down" #~ msgstr "अधोमुखम्" #, fuzzy #~ msgid "Unset Clip" #~ msgstr "क्लिप् स्थापय(_C)" #, fuzzy #~ msgid "Unset Mask" #~ msgstr "वर्णिकां स्थापय" #, fuzzy #~ msgid "Knot gap:" #~ msgstr "गैप्स् पिधत्स्व " #, fuzzy #~ msgid "Pressure steps for new knot" #~ msgstr "पीडनकोणः (डिग्रीस्):" #~ msgid "" #~ "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point " #~ "to an existing file! Unable to embed image." #~ msgstr "" #~ "कोऽपि xlink:href अथवा sodipodi:absref गुणः न दृष्टः, अथवा ते विद्यमानसंचिकां न " #~ "सूचयन्ति! चित्रम् अन्तःस्थापयितुं न शक्यते। " #~ msgid "Sorry we could not locate %s" #~ msgstr "क्षम्यताम् %s द्रष्टुं न शक्यते " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" #~ "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " #~ "home directory." #~ msgstr "" #~ "* सञ्चिकाविस्तारणं मा टङ्कनं कुरु, तत् स्वचालिततया संलग्नं भवति।\n" #~ "* सम्बद्धमार्गः(मार्गं विना सञ्चिकानाम वा) प्रयोक्तृगृहकोशं प्रति सम्बद्धम् अस्ति।" #, fuzzy #~ msgid "_Voronoi diagram" #~ msgstr "वोरोनोइ वैचित्र्यम् " #, fuzzy #~ msgid "Convert to _B-spline curves" #~ msgstr "डैशस् प्रति विकारय" #~ msgid "Execute the trace" #~ msgstr "आलेखं प्रचालय" #, fuzzy #~ msgid "Trace pixel art" #~ msgstr "अत्र पिक्सेल्स्" #~ msgid "Trace by a given brightness level" #~ msgstr "दत्तप्रकाशतास्तरेण अन्वेषय" #~ msgid "Brightness cutoff for black/white" #~ msgstr "कृष्णाय/श्वेताय प्रकाशताकर्तनम्" #~ msgid "Single scan: creates a path" #~ msgstr "एककस्कैन् : मार्गम् उत्पादयति" #~ msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" #~ msgstr "जे. केनी अल्गोरिथम् द्वारा अनुकूलप्रान्तज्ञानेन अन्वेषय" #~ msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" #~ msgstr "पार्श्ववर्तिपिक्सेल्स् कृते प्रकाशताकर्तनम् (प्रान्तस्थूलतां प्रत्यभिजानाति)" #, fuzzy #~ msgid "T_hreshold:" #~ msgstr "प्रारम्भमूल्यम् : " #~ msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" #~ msgstr "न्यूनीकृतवर्णानां सीमासु अन्वेषय" #~ msgid "The number of reduced colors" #~ msgstr "न्यूनीकृतवर्णानां सङ्ख्या" #, fuzzy #~ msgid "_Colors:" #~ msgstr "वर्णाः : " #~ msgid "Trace the given number of brightness levels" #~ msgstr "प्रकाशतास्तराणां दत्तसङ्ख्याम् अन्वेषय" #, fuzzy #~ msgid "Sc_ans:" #~ msgstr "स्कैन्स् :" #, fuzzy #~ msgid "Co_lors" #~ msgstr "वर्णः (_l)" #~ msgid "Trace the given number of reduced colors" #~ msgstr "न्यूनीकृतवर्णानां दत्तसङ्ख्याम् अन्वेषय" #~ msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" #~ msgstr "वर्णैः समानं, परन्तु फलं धूसरमापकं प्रति विकृतम्" #, fuzzy #~ msgid "S_mooth" #~ msgstr "मृदु " #, fuzzy #~ msgid "Stac_k scans" #~ msgstr "स्कैन्स् चयीकुरु" #, fuzzy #~ msgid "_Mode" #~ msgstr "प्रकारः" #, fuzzy #~ msgid "Suppress _speckles" #~ msgstr "स्पेक्कल्स् संयम" #, fuzzy #~ msgid "S_ize:" #~ msgstr "परिमाणम् : " #, fuzzy #~ msgid "Optimize p_aths" #~ msgstr "मार्गान् अनुकूलतमान् कुरु " #, fuzzy #~ msgid "To_lerance:" #~ msgstr "सहनशीलता :" #, fuzzy #~ msgid "O_ptions" #~ msgstr "विकल्पाः " #, fuzzy #~ msgid "SIOX _foreground selection" #~ msgstr "SIOX पूर्वपटलवरणम् " #, fuzzy #~ msgid "Live Preview" #~ msgstr "क्रियावत्पूर्वदृश्यः " #, fuzzy #~ msgid "_Update" #~ msgstr "नवीकुरु " #~ msgid "" #~ "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " #~ "tracing" #~ msgstr "वास्तविकालेखं विना वर्तमाननिर्धारणैः माध्यमबिट्मैप् पूर्वं पश्य" #, fuzzy #~ msgid "Trace Pixel Art..." #~ msgstr "बिट्मैप् आलिख...(_T)" #, fuzzy #~ msgid "#000000" #~ msgstr "कृष्णम् (#000000) " #, fuzzy #~ msgid "#808080" #~ msgstr "धूसरम् (#808080) " #, fuzzy #~ msgid ".ai.svg" #~ msgstr "about.svg" #, fuzzy #~ msgid ".svg" #~ msgstr "about.svg" #, fuzzy #~ msgid "1.2" #~ msgstr "1/2" #~ msgid "1/10" #~ msgstr "1/10" #~ msgid "1/3" #~ msgstr "1/3" #~ msgid "1/4" #~ msgstr "1/4" #~ msgid "1/5" #~ msgstr "1/5" #~ msgid "1/6" #~ msgstr "1/6" #~ msgid "1/7" #~ msgstr "1/7" #~ msgid "1/8" #~ msgstr "1/8" #~ msgid "1/9" #~ msgstr "1/9" #, fuzzy #~ msgid "10" #~ msgstr "1/10" #, fuzzy #~ msgid "110" #~ msgstr "1/10" #, fuzzy #~ msgid "12" #~ msgstr "1/2" #, fuzzy #~ msgid "127" #~ msgstr "1/2" #, fuzzy #~ msgid "140" #~ msgstr "1/4" #, fuzzy #~ msgid "16" #~ msgstr "1/6" #~ msgid "16x16" #~ msgstr "16x16" #, fuzzy #~ msgid "175" #~ msgstr "1/5" #, fuzzy #~ msgid "18" #~ msgstr "1/8" #, fuzzy #~ msgid "180" #~ msgstr "1/8" #, fuzzy #~ msgid "19" #~ msgstr "1/9" #, fuzzy #~ msgid "1cm" #~ msgstr "cm" #, fuzzy #~ msgid "6cm" #~ msgstr "cm" #, fuzzy #~ msgid "816" #~ msgstr "1/6" #, fuzzy #~ msgid "Click CSS property to edit." #~ msgstr "संपादयितुं गुणं क्लिक् कुरु।" #, fuzzy #~ msgid "Add a new style property" #~ msgstr "नूतनसंयोगबिन्दुं सङ्कलय" #, fuzzy #~ msgid "Apply color" #~ msgstr "वर्णं कापी कुरु" #, fuzzy #~ msgid "Arial" #~ msgstr "द्रव्याणि" #, fuzzy #~ msgid "Astrology" #~ msgstr "पदरचनाविज्ञानम्" #, fuzzy #~ msgid "Code39 Extended" #~ msgstr "यवनभाषा विस्तारिता " #, fuzzy #~ msgid "Css Dialog..." #~ msgstr "टैगलोग् " #, fuzzy #~ msgid "EAN13 +Extensions" #~ msgstr "IPA विस्तारणानि " #, fuzzy #~ msgid "EAN2 Extension" #~ msgstr "IPA विस्तारणानि " #, fuzzy #~ msgid "EAN5 Extension" #~ msgstr "IPA विस्तारणानि " #, fuzzy #~ msgid "GUI: Console only." #~ msgstr "वर्णः एव" #, fuzzy #~ msgid "Gothic German" #~ msgstr "गोथिक् " #, fuzzy #~ msgid "Gothic Italian" #~ msgstr "गोथिक् " #, fuzzy #~ msgid "Greek 1-stroke" #~ msgstr "स्ट्रोक् स्थापय" #, fuzzy #~ msgid "Greek medium" #~ msgstr "माध्यमम्" #, fuzzy #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "जावानीस्" #~ msgid "Kerning" #~ msgstr "कर्निङ्" #~ msgid "Letter rotation" #~ msgstr "अक्षरपरिवर्तनम् " #~ msgid "Letter spacing" #~ msgstr "अक्षरान्तरकरणम् " #~ msgid "Line Height" #~ msgstr "रेखौन्नत्यम्" #, fuzzy #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "पूर्वतनसंस्तर प्रति अपकर्षय " #, fuzzy #~ msgid "Max Size" #~ msgstr "परिमाणम्" #, fuzzy #~ msgid "Meteorology" #~ msgstr "पदरचनाविज्ञानम्" #, fuzzy #~ msgid "Odd" #~ msgstr "सङ्कलय" #, fuzzy #~ msgid "PDF-Level" #~ msgstr "स्तरः " #, fuzzy #~ msgid "Process: Verb(s) to call when Inkscape opens." #~ msgstr "इङ्क्स्केप् उद्घाटनसमये आह्वयितुं क्रिया।" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Property %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " #~ "commit changes." #~ msgstr "" #~ "%s गुणः वृतः। संपादनात् परं परिणामान् पञ्जीकर्तुं Ctrl+Enter नोदय।" #, fuzzy #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "HEIGHT " #, fuzzy #~ msgid "Sans bold" #~ msgstr "स्थूलाक्षरत्वं कुरु " #~ msgid "" #~ "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " #~ "fills to full points." #~ msgstr "वरणे सर्वमार्गान् पिक्सेल्स् प्रति स्नैप् कुरु। " #, fuzzy #~ msgid "The orientation of the ruler" #~ msgstr "डोक्किङ् वस्तु अभिमुखीकरणम्" #~ msgid "Toggle Subscript" #~ msgstr "अधोलिखितं टोग्गल् कुरु" #~ msgid "Toggle Superscript" #~ msgstr "अधिलिखितं टोग्गल् कुरु" #, fuzzy #~ msgid "Typeset that text" #~ msgstr "विषयं टङ्कनं कुरु" #, fuzzy #~ msgid "Unit of the ruler" #~ msgstr "वैचित्र्यविस्तारः " #, fuzzy #~ msgid "Upper" #~ msgstr "ड्रोप्पर् " #~ msgid "Vertical Shift" #~ msgstr "ऋजुरूपशिफ्ट्" #~ msgid "Vertical shift (px)" #~ msgstr "ऋजुरूपशिफ्ट् (px)" #~ msgid "Word spacing" #~ msgstr "शब्दान्तरकरणम्" #, fuzzy #~ msgid "Write glyph table" #~ msgstr "ग्लिफ् नाम सम्पादय " #, fuzzy #~ msgid "XVERBS-FILENAME" #~ msgstr "FILENAME " #, fuzzy #~ msgid "Z" #~ msgstr "Z:" #, fuzzy #~ msgid "_Nodes" #~ msgstr "नोड्स् " #, fuzzy #~ msgid "addnodes.py" #~ msgstr "नोड्स् सङ्कलय" #, fuzzy #~ msgid "application/x-zip" #~ msgstr "विण्डो अनुकुरु(_a)" #, fuzzy #~ msgid "arabic" #~ msgstr "अरबिक् " #, fuzzy #~ msgid "arial" #~ msgstr "केरियन्" #, fuzzy #~ msgid "c" #~ msgstr "pc" #, fuzzy #~ msgid "chinese" #~ msgstr "बुगिनीस् " #, fuzzy #~ msgid "color_blackandwhite.py" #~ msgstr "श्वेतः कृष्णश्चैव :" #, fuzzy #~ msgid "color_darker.py" #~ msgstr "वर्णचिह्नकाः " #, fuzzy #~ msgid "color_desaturate.py" #~ msgstr "डीसाचुरेट् " #, fuzzy #~ msgid "color_grayscale.py" #~ msgstr "धूसरस्केल् " #, fuzzy #~ msgid "color_lesssaturation.py" #~ msgstr "परिपूर्णतायाः पूर्वम् : " #, fuzzy #~ msgid "color_moresaturation.py" #~ msgstr "परिपूर्णतायाः पूर्वम् : " #, fuzzy #~ msgid "color_randomize.py" #~ msgstr "दृश्यतया यादृच्छिकं कृतम्" #, fuzzy #~ msgid "color_replace.py" #~ msgstr "प्रतिसमाधातुं वर्णः" #, fuzzy #~ msgid "coloreffect.py" #~ msgstr "प्रभावः न " #, fuzzy #~ msgid "convert2dashes.py" #~ msgstr "डैशस् प्रति विकारय" #, fuzzy #~ msgid "custom" #~ msgstr "स्वेच्छा " #, fuzzy #~ msgid "cyrillic" #~ msgstr "सिरिलिक् " #, fuzzy #~ msgid "cyrillic-asian" #~ msgstr "सिरिलिक् " #, fuzzy #~ msgid "dimension.py" #~ msgstr "मानानि " #, fuzzy #~ msgid "draw_from_triangle.py" #~ msgstr "त्रिकोणात् आलिख " #, fuzzy #~ msgid "dxf_outlines.py" #~ msgstr "परिलेखः " #, fuzzy #~ msgid "e" #~ msgstr "sa" #, fuzzy #~ msgid "embedimage.py" #~ msgstr "चित्राणि अन्तस्स्थापय" #, fuzzy #~ msgid "extractimage.py" #~ msgstr "चित्रं निष्कासय" #, fuzzy #~ msgid "extrude.py" #~ msgstr "निष्कासय" #, fuzzy #~ msgid "fill stroke stroke-width" #~ msgstr "स्ट्रोक् विस्तारं मापय" #, fuzzy #~ msgid "flatten.py" #~ msgstr "बेजियर्स् समं कुरु " #, fuzzy #~ msgid "foldablebox.py" #~ msgstr "पुटीकार्यपेटिका" #, fuzzy #~ msgid "fractalize.py" #~ msgstr "फ्राक्टलैस्" #, fuzzy #~ msgid "greek" #~ msgstr "यवनभाषा " #, fuzzy #~ msgid "guides_creator.py" #~ msgstr "दर्शयितॄणाम् उत्पादकः " #, fuzzy #~ msgid "guillotine.py" #~ msgstr "ग्युल्लोटैन् " #, fuzzy #~ msgid "guillotined" #~ msgstr "ग्युल्लोटैन् " #, fuzzy #~ msgid "handles.py" #~ msgstr "निर्वाहकः" #, fuzzy #~ msgid "hebrew" #~ msgstr "हिब्रू " #, fuzzy #~ msgid "http://inkscape.org/contribute/report-bugs/" #~ msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" #, fuzzy #~ msgid "i" #~ msgstr "यि " #, fuzzy #~ msgid "il.datamatrix" #~ msgstr "बार्कोड् - डाटामेट्रिक्स् " #, fuzzy #~ msgid "il.fromtriangle" #~ msgstr "त्रिकोणः " #, fuzzy #~ msgid "il.wireframesphere" #~ msgstr "वयर्फ्रेम् गोलकम् " #, fuzzy #~ msgid "image/sif" #~ msgstr "चित्राणि " #, fuzzy #~ msgid "image/x-encapsulated-postscript" #~ msgstr "एन्केप्सुलेटड् पोस्ट्स्क्रिप्ट् " #, fuzzy #~ msgid "image_attributes.py" #~ msgstr "आन्तररेखागुणाः" #, fuzzy #~ msgid "images" #~ msgstr "चित्राणि " #, fuzzy #~ msgid "inherit" #~ msgstr "अभ्यागतम्" #, fuzzy #~ msgid "jessyink.transitions" #~ msgstr "सङ्क्रमणानि" #, fuzzy #~ msgid "jitternodes.py" #~ msgstr "जिट्टर् नोड्स् " #, fuzzy #~ msgid "km" #~ msgstr "m" #, fuzzy #~ msgid "latin1" #~ msgstr "लेटिन् " #, fuzzy #~ msgid "latin2" #~ msgstr "लेटिन् " #, fuzzy #~ msgid "latin3" #~ msgstr "लेटिन् " #, fuzzy #~ msgid "latin4" #~ msgstr "लेटिन् " #, fuzzy #~ msgid "latin5" #~ msgstr "लेटिन् " #, fuzzy #~ msgid "latin6" #~ msgstr "लेटिन् " #, fuzzy #~ msgid "latin8" #~ msgstr "लेटिन् " #, fuzzy #~ msgid "lorem_ipsum.py" #~ msgstr "Lorem ipsum " #, fuzzy #~ msgid "macgreek" #~ msgstr "यवनभाषा " #, fuzzy #~ msgid "math.triangle" #~ msgstr "त्रिकोणः " #, fuzzy #~ msgid "measure.py" #~ msgstr "मापनम् " #, fuzzy #~ msgid "n" #~ msgstr "अन्तः " #, fuzzy #~ msgid "nicechart.py" #~ msgstr "यूनिकोड् संप्रतीकसमावेशनं कुरु " #, fuzzy #~ msgid "o" #~ msgstr "NKo" #, fuzzy #~ msgid "org.inkscape.help.manual" #~ msgstr "इङ्क्स्केप् मानुअल् " #, fuzzy #~ msgid "org.inkscape.output.xaml" #~ msgstr "इङ्क्स्केप् SVG (*.svg)" #, fuzzy #~ msgid "org.inkscape.web.set-att" #~ msgstr "इङ्क्स्केप् : मूलभूतम्(_B)" #, fuzzy #~ msgid "output.ngc" #~ msgstr "औट्पुट् " #, fuzzy #~ msgid "p" #~ msgstr "उपरि " #, fuzzy #~ msgid "param_curves.py" #~ msgstr "पैरामेट्रिक् वक्राणि " #, fuzzy #~ msgid "pathalongpath.py" #~ msgstr "मार्गं पिदधाति।" #, fuzzy #~ msgid "pathscatter.py" #~ msgstr "लेथ् छेदकः" #, fuzzy #~ msgid "perfectboundcover.py" #~ msgstr "समीचीन-आबद्धम् आवरणटेम्प्लेट्" #, fuzzy #~ msgid "perspective.py" #~ msgstr "दृश्यः " #, fuzzy #~ msgid "pixelsnap.py" #~ msgstr "अत्र पिक्सेल्स्" #, fuzzy #~ msgid "polyhedron_3d.py" #~ msgstr "3D पोलिहेड्रन् " #, fuzzy #~ msgid "printing_marks.py" #~ msgstr "मुद्रणचिह्नानि " #, fuzzy #~ msgid "rect" #~ msgstr "सांसृष्टिकम् " #, fuzzy #~ msgid "replace_font.py" #~ msgstr "फोण्ट् प्रतिसमाधत्स्व " #, fuzzy #~ msgid "restack.py" #~ msgstr "दिक् पुनःश्रेणीकुरु : " #, fuzzy #~ msgid "rubberstretch.py" #~ msgstr "रब्बर् विस्तारणम् " #, fuzzy #~ msgid "seamless_pattern.py" #~ msgstr "ब्रैल् वैचित्र्याणि " #, fuzzy #~ msgid "slice" #~ msgstr "स्लैसर् " #, fuzzy #~ msgid "spirograph.py" #~ msgstr "स्पैरोग्राफ् " #, fuzzy #~ msgid "straightseg.py" #~ msgstr "जालरेखा " #, fuzzy #~ msgid "svgcalendar.py" #~ msgstr "कैलण्डर्, पञ्जी " #, fuzzy #~ msgid "synfig_output.py" #~ msgstr "SVG औट्पुट् " #, fuzzy #~ msgid "t" #~ msgstr "pt" #, fuzzy #~ msgid "text" #~ msgstr "भेदः " #, fuzzy #~ msgid "text/plain" #~ msgstr "विषयाधाररेखा" #, fuzzy #~ msgid "text_lowercase.py" #~ msgstr "लघ्वक्षरम् " #, fuzzy #~ msgid "text_sentencecase.py" #~ msgstr "वाक्यकेस् " #, fuzzy #~ msgid "triangle.py" #~ msgstr "त्रिकोणः " #, fuzzy #~ msgid "whirl.py" #~ msgstr "विर्ल् " #, fuzzy #~ msgid "wireframe_sphere.py" #~ msgstr "वयर्फ्रेम् गोलकम् " #, fuzzy #~ msgid "x" #~ msgstr "px" #~ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" #~ msgstr "इङ्क्स्केप् वेक्टर् सुचित्रीयसंपादकः " #~ msgid "" #~ "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " #~ "grids." #~ msgstr "" #~ "एतत् जालं प्रति स्नैप् कर्तव्यं वा न वेति निश्चिनोति। अदृष्टजालेभ्यः ‘चालय’ इति भवेत्।" #~ msgid "JavaFX Output" #~ msgstr "JavaFX औट्पुट् " #~ msgid "JavaFX (*.fx)" #~ msgstr "JavaFX (*.fx) " #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "JavaFX रेट्रेसर् सञ्चिका " #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "इङ्क्स्केप् वेक्टर् सुचित्रीयसंपादकः " #, fuzzy #~ msgid "Orientation method" #~ msgstr "अभिमुखीकरणम्" #, fuzzy #~ msgid "Text top/bottom" #~ msgstr "तलं प्रति अपकर्षय " #, fuzzy #~ msgid "Blacklist" #~ msgstr "कृष्णम् " #, fuzzy #~ msgid "Show measure number" #~ msgstr "स्लैड् सङ्ख्या " #, fuzzy #~ msgid "Rotate Annotation" #~ msgstr "अक्षरपरिवर्तनम् " #, fuzzy #~ msgid "Linked items:" #~ msgstr "मार्गं संबन्धय" #, fuzzy #~ msgid "Free from reflection line" #~ msgstr "वरणात् वर्णिकाम् अपनय " #, fuzzy #~ msgid "Symmetry move mode" #~ msgstr "सुविभक्तनोड् " #, fuzzy #~ msgctxt "Profile name" #~ msgid "None" #~ msgstr "किमपि न " #~ msgid "Left edge of source" #~ msgstr "मूलस्य वामप्रान्तः" #~ msgid "Top edge of source" #~ msgstr "मूलस्य उपरिस्थप्रान्तः" #~ msgid "Right edge of source" #~ msgstr "मूलस्य दक्षिणप्रान्तः" #~ msgid "Bottom edge of source" #~ msgstr "मूलस्य तलप्रान्तः" #~ msgid "Source width" #~ msgstr "मूलविस्तारः " #~ msgid "Destination height" #~ msgstr "गन्तव्यौन्नत्यम्" #~ msgid "Resolution (dots per inch)" #~ msgstr "विश्लेषणम् (बिन्दवः प्रति इञ्च्) " #, fuzzy #~ msgctxt "Export dialog" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "स्वेच्छा " #~ msgid "Source" #~ msgstr "मूलम्" #~ msgid "Cairo" #~ msgstr "कैरो " #~ msgid "Amharic (am)" #~ msgstr "अम्हारिक् (am)" #~ msgid "Kerning Setup" #~ msgstr "कर्निङ् स्थापना" #, fuzzy #~ msgid "Remove from selection set" #~ msgstr "वरणात् वर्णिकाम् अपनय " #, fuzzy #~ msgid "Moved sets" #~ msgstr "नोड्स् चेष्टय" #, fuzzy #~ msgid "Remove Item/Set" #~ msgstr "प्रभावान् अपनय " #, fuzzy #~ msgctxt "Path handle tip" #~ msgid "more: Ctrl" #~ msgstr "अधिकम् : Ctrl, Alt" #, fuzzy #~ msgctxt "Path handle tip" #~ msgid "Auto node handle: drag to convert to smooth node (%s)" #~ msgstr "स्वतः नोड् निर्वाहकः: श्लक्ष्णनोड् %s) प्रति विकारयितुं कर्षय" #~ msgid "T_op margin:" #~ msgstr "उपरिभागसीमा :(_o)" #, fuzzy #~ msgid "Set %d" #~ msgstr "विस्तारं स्थापय :" #~ msgid "Find and _Replace Text..." #~ msgstr "विषयम् अन्विष्य प्रतिसमाधत्स्व (_R)" #~ msgid "Find and replace text in document" #~ msgstr "लेख्यपत्रे विषयम् अन्विष्य प्रतिसमाधत्स्व" #, fuzzy #~ msgid "View Tags" #~ msgstr "संस्तरान् पश्य" #~ msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." #~ msgstr "एतत् वस्तु प्रकारयितुं न शक्यते। प्रथमं तत् मार्ग इति परिवृत्य यतस्व। " #, fuzzy #~ msgid "Side Length 'a' ({0}): {1}" #~ msgstr "पार्श्वदैर्घ्यम् 'a' (px): " #, fuzzy #~ msgid "Side Length 'b' ({0}): {1}" #~ msgstr "पार्श्वदैर्घ्यम् 'b' (px): " #, fuzzy #~ msgid "Side Length 'c' ({0}): {1}" #~ msgstr "पार्श्वदैर्घ्यम् 'c' (px): " #, fuzzy #~ msgid "Angle 'A' (radians): {}" #~ msgstr "कोणः 'A' (रेडियन्स्): " #, fuzzy #~ msgid "Angle 'B' (radians): {}" #~ msgstr "कोणः 'B' (रेडियन्स्): " #, fuzzy #~ msgid "Angle 'C' (radians): {}" #~ msgstr "कोणः 'C' (रेडियन्स्): " #, fuzzy #~ msgid "Semiperimeter (px): {}" #~ msgstr "अर्धपेरिमीटर् (px): " #, fuzzy #~ msgid "Area ({0}^2): {1}" #~ msgstr "क्षेत्रम् (px^2): " #~ msgid "Unable to find image data." #~ msgstr "चित्रडाटा द्रष्टुं न शक्यते। " #~ msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths." #~ msgstr "कोऽपि मार्गं न वृतम्! सर्वोपलब्धमार्गेषु कार्यं कर्तुं यतते। " #, fuzzy #~ msgid "Nothing is selected. Please select something." #~ msgstr "" #~ "किमपि न वृतम्। वेधनबिन्दुं (dxfpoint) अथवा स्वच्छबिन्दुचिह्नं प्रति विकारयितुं किमपि वृणु। " #~ msgid "" #~ "Directory does not exist! Please specify existing directory at " #~ "Preferences tab!" #~ msgstr "कोशः न विद्यते! ऐच्छिकाः टैब् मध्ये विद्यमानकोशं निर्दिश! " #~ msgid "" #~ "Can not write to specified file!\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "निर्दिष्टसंचिकायां लिखितुं न शक्यते!\n" #~ "%s " #~ msgid "" #~ "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add " #~ "orientation points using Orientation tab!" #~ msgstr "" #~ "'%s' संस्तराय अभिमुखीकरणबिन्दवः न दृष्टाः! अभिमुखीकरणं टैब् उपयुज्य अभिमुखीकरणबिन्दून् " #~ "सङ्कलय! " #~ msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer" #~ msgstr "एकाधिकाः अभिमुखीकरणबिन्दुसमूहाः '%s' संस्तरे सन्ति " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they " #~ "should not be the same. If there are three orientation points they should " #~ "not be in a straight line.)" #~ msgstr "" #~ "अभिमुखीकरणबिन्दवः असमीचीनाः! (द्वौ अभिमुखीकरणबिन्दू स्तः चेत् तौ समानौ न भवितव्यौ। " #~ "त्रयः अभिमुखीकरणबिन्दवः सन्ति चेत् ते सांसृष्टिकरेखायां न भवितव्याः।) " #~ msgid "" #~ "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode " #~ "could be corrupt!" #~ msgstr "" #~ "सावधानता! '%s' संस्तरे दुष्टाः अभिमुखीकरणबिन्दवः दृष्टाः। फलितं Gcode दूषितं भवेत्! " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting " #~ "Gcode could be corrupt!" #~ msgstr "" #~ "सावधानता! '%s' संस्तरे दुष्टाः अभिमुखीकरणबिन्दवः दृष्टाः। फलितं Gcode दूषितं भवेत्! " #~ msgid "" #~ "This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them " #~ "only! All other objects will be ignored!\n" #~ "Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n" #~ "Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n" #~ "Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->." #~ "ps) and File->Import this file." #~ msgstr "" #~ "मार्गाः तथा गतिवत् ओफ्सेट्स् तथा तेषां समूहैः सहैव एतत् विस्तारणं कार्यं करोति! " #~ "सर्वान्यवस्तूनि उपेक्षितानि भवन्ति!\n" #~ "समाधानम् 1: मार्गः->मार्गं प्रति वस्तु अथवा Shift+Ctrl+C नोदय।\n" #~ "समाधानम् 2: मार्गः->गतिवत् ओफ्सेट् अथवा Ctrl+J।\n" #~ "समाधानम् 3: सर्वपरिलेखान् पोस्ट्स्क्रिप्ट् स्तरः 2 प्रति निर्याणं कुरु(संचिका->इव संचय->." #~ "ps) तथा संचिका->इमां संचिकाम् आयानीकुरुर। " #~ msgid "" #~ "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the " #~ "same ( type('%s') != type('%s') )." #~ msgstr "" #~ "सावधानता! साधनस्य तथा मूलभूतसाधनस्य पैरामीटर् (%s) वर्गीयाः समानाः न सन्ति " #~ "( type('%s') != type('%s') )। " #~ msgid "" #~ "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )." #~ msgstr "सावधानता! साधने तत् पैरामीटर् यत् मूलभूतसाधने नास्ति ( '%s': '%s' )। " #~ msgid "Layer '%s' contains more than one tool!" #~ msgstr "संस्तरे '%s' एकाधिकं साधनम् अस्ति! " #~ msgid "" #~ "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!" #~ msgstr "'%s' संस्तराय साधनम् अन्वेष्टुं न शक्यते! साधानानि लैब्रेरी टैब् द्वारा एकं सङ्कलय! " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup " #~ "(Ctrl+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!" #~ msgstr "" #~ "सावधानता : एके एकाधिकेषु वा मार्गेषु 'd' पैरामीटर् नास्ति, विसमूहय (Ctrl+Shift+G) " #~ "तथा मार्गं प्रति वस्तु (Ctrl+Shift+C) इत्येतत् यतस्व! " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Nothing is selected. Please select something to convert to drill point " #~ "(dxfpoint) or clear point sign." #~ msgstr "" #~ "किमपि न वृतम्। वेधनबिन्दुं (dxfpoint) अथवा स्वच्छबिन्दुचिह्नं प्रति विकारयितुं किमपि वृणु। " #~ msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!" #~ msgstr "साधनव्यासः > 0 भवितव्यः परन्तु '%s' संस्तरे साधनस्य व्यासः तथा नास्ति!" #~ msgid "Warning: omitting non-path" #~ msgstr "सावधानता : अमार्गं वर्जयति" #, fuzzy #~ msgid "Please select at least one path to engrave and run again." #~ msgstr "बूलियन् यूनियन् कर्तुं अवरतः 1 मार्गं वृणु।" #, fuzzy #~ msgid "Tool '%s' has no shape. 45 degree cone assumed!" #~ msgstr "'%s' साधने रूपं नास्ति! " #~ msgid "No need to engrave sharp angles." #~ msgstr "तीव्रकोणाः न उल्लेखनीयाः।" #~ msgid "" #~ "Active layer already has orientation points! Remove them or select " #~ "another layer!" #~ msgstr "क्रियावत्संस्तरे अभिमुखीकरणबिन्दवः सन्ति! तान् अपनय अथवा अन्यसंस्तरं वृणु!" #~ msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!" #~ msgstr "क्रियावत्संस्तरे साधनमस्ति! तम् अपनय अथवा अन्यसंस्तरं वृणु!" #~ msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing." #~ msgstr "वरणं रिक्तमस्ति! संपूर्णचित्रं गणयिष्यति।" #~ msgid "" #~ "Tutorials, manuals and support can be found at\n" #~ "English support forum:\n" #~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" #~ "and Russian support forum:\n" #~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" #~ msgstr "" #~ "अवबोधकाः, मानुअल्स् समर्थनं च अत्र द्रष्टुं शक्यन्ते \n" #~ "आङ्ग्लसमर्थनसमितिः :\n" #~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" #~ "तथा रश्यन् समर्थनसमितिः :\n" #~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" #~ msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..." #~ msgstr "लेथ् X तथा Z अक्षपुनमानचित्रीकरणं 'X', 'Y' अथवा 'Z' भवितव्यम्। निर्गच्छति..." #~ msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..." #~ msgstr "लेथ् X तथा Z अक्षपुनमानचित्रीकरणं तथैव भवितव्यम्। निर्गच्छति..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Select one of the action tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF " #~ "points, Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n" #~ " Current active tab id is %s" #~ msgstr "" #~ "एतेषु क्रियावत्टैब्स् मध्ये एकं वृणु – Gcode प्रति मार्गः, क्षेत्रम्, उल्लेखनम्, DXF बिन्दवः, " #~ "अभिमुखीकरणम्, ओफ्सेट्, लेथ् अथवा साधनानां लैब्रेरी।" #~ msgid "" #~ "Orientation points have not been defined! A default set of orientation " #~ "points has been automatically added." #~ msgstr "" #~ "अभिमुखीकरणबिन्दवः न निर्दिष्टाः! स्वचालिततया मूलभूताभिमुखीकरणबिन्दुसमूहः सङ्कलितः।" #~ msgid "" #~ "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically " #~ "added." #~ msgstr "कर्तनसाधनं न निर्दिष्टम्। स्वचालिततया मूलभूतसाधनं सङ्कलितम्।" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Failed to import the numpy modules. These modules are required by this " #~ "extension. Please install them and try again. On a Debian-like system " #~ "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." #~ msgstr "" #~ "numpy अथवा numpy.linalg मोड्यूल्स् आयानं निष्फलम्। अस्मै विस्तारणाय एतानि मोड्यूल्स् " #~ "आवश्यकानि। कृपया तानि संस्थाप्य पुनः यतस्व। डेबियन् सदृशसिस्टम् मध्ये 'sudo apt-get " #~ "install python-numpy' कमाण्ड् द्वारा कर्तुं शक्यते।" #~ msgid "Could not locate file: %s" #~ msgstr "संचिकां द्रष्टुं न शक्यते : %s " #, fuzzy #~ msgid "The directory \"%s\" does not exists." #~ msgstr "न विद्यते चेत् कोशम् उत्पादय " #, fuzzy #~ msgctxt "Custom color extension" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "स्वेच्छा " #~ msgid "Dia Input" #~ msgstr "डिया इन्पुट्" #~ msgid "" #~ "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape " #~ "distribution. If you do not have it, there is likely to be something " #~ "wrong with your Inkscape installation." #~ msgstr "" #~ "तव इङ्क्स्केप् वितरणेन सह dia2svg.sh स्क्रिप्ट् संस्थापितं भवेत्। नास्ति चेत्, प्रायः तव " #~ "इङ्क्स्केप् संस्थापने कोऽपि दोषः भविष्यति।" #~ msgid "" #~ "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get " #~ "Dia at http://live.gnome.org/Dia" #~ msgstr "" #~ "डिया सञ्चिकाः आयानीकर्तुं, डिया संस्थापनीया। http://live.gnome.org/Dia मध्ये डिया " #~ "प्राप्तुं शक्नोषि" #~ msgid "Dia Diagram (*.dia)" #~ msgstr "डिया डयग्राम्(*.dia)" #~ msgid "A diagram created with the program Dia" #~ msgstr "डिया प्रोग्राम् सह उत्पादितं चित्रम् " #, fuzzy #~ msgid "LaTeX" #~ msgstr "LaTeX मुद्रणम् " #~ msgid "" #~ "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates." #~ msgstr "Gcodetools नूतनस्थिरसंस्करणाय परीक्षस्व, नवीकरणानि च लब्धुं यतस्व" #, fuzzy #~ msgid "Action: " #~ msgstr "कार्यम् :" #~ msgid "Sketch Input" #~ msgstr "स्केच् इन्पुट् " #~ msgid "Sketch Diagram (*.sk)" #~ msgstr "स्केच् रेखाचित्रम् (*.sk) " #~ msgid "A diagram created with the program Sketch" #~ msgstr "स्केच् प्रोग्राम् सह उत्पादितं चित्रम् " #~ msgid "default.svg" #~ msgstr "default.svg" #~ msgid "Stroke Thinning" #~ msgstr "स्ट्रोक् कृशीकरणम्" #~ msgid "Pen Angle" #~ msgstr "लेखनीकोणः " #~ msgid "Cap rounding" #~ msgstr "कैप् गोलाकारम् " #~ msgid "Stroke Tremor" #~ msgstr "स्ट्रोक् क्षोभः" #~ msgid "Pen Wiggle" #~ msgstr "लेखनी विगल्" #~ msgid "Pen Mass" #~ msgstr "लेखनीसमुदायः" #~ msgid "Connector Curvature" #~ msgstr "संयोजकवक्रभावः " #~ msgid "Connector Length" #~ msgstr "संयोजकदैर्घ्यम् " #, fuzzy #~ msgid "Make elliptical:" #~ msgstr "साचीकृतं कुरु " #, fuzzy #~ msgid "Fit mesh" #~ msgstr "पूर्तिं सम्पादय..." #~ msgid "Focus" #~ msgstr "केन्द्रम्" #, fuzzy #~ msgctxt "Spray tool" #~ msgid "Scatter" #~ msgstr "विस्तारय" #, fuzzy #~ msgctxt "Spray tool" #~ msgid "Scale" #~ msgstr "मापय " #~ msgid "tutorial-basic.svg" #~ msgstr "tutorial-basic.svg" #~ msgid "tutorial-shapes.svg" #~ msgstr "tutorial-shapes.svg" #~ msgid "tutorial-advanced.svg" #~ msgstr "tutorial-advanced.svg" #~ msgid "tutorial-tracing.svg" #~ msgstr "tutorial-tracing.svg" #, fuzzy #~ msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg" #~ msgstr "tutorial-tracing.svg" #~ msgid "tutorial-calligraphy.svg" #~ msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #~ msgid "tutorial-interpolate.svg" #~ msgstr "tutorial-interpolate.svg" #~ msgid "tutorial-elements.svg" #~ msgstr "tutorial-elements.svg" #~ msgid "tutorial-tips.svg" #~ msgstr "tutorial-tips.svg" #~ msgid "Verb \"%s\" Unknown" #~ msgstr "\"%s\" क्रिया अज्ञाता" #~ msgid "Horizontal radius" #~ msgstr "तिर्यग्रूपत्रिजीवा " #~ msgid "Vertical radius" #~ msgstr "ऋजुरूपत्रिजीवा " #~ msgid "Angle in X direction" #~ msgstr "X दिशि कोणः" #~ msgid "Angle in Y direction" #~ msgstr "Y दिशि कोणः" #~ msgid "Angle in Z direction" #~ msgstr "Z दिशि कोणः" #, fuzzy #~ msgid "Eraser Stroke Thinning" #~ msgstr "स्ट्रोक् कृशीकरणम्" #, fuzzy #~ msgid "Eraser Cap rounding" #~ msgstr "कैप् गोलाकारम् " #, fuzzy #~ msgid "EraserStroke Tremor" #~ msgstr "स्ट्रोक् क्षोभः" #, fuzzy #~ msgid "Eraser Mass" #~ msgstr "मार्जकः " #~ msgid "Insert" #~ msgstr "समावेशनं कुरु " #, fuzzy #~ msgid "Insert min X" #~ msgstr "नोड् समावेशय" #, fuzzy #~ msgid "Insert max X" #~ msgstr "समावेशनं कुरु " #, fuzzy #~ msgid "Insert min Y" #~ msgstr "नोड् समावेशय" #, fuzzy #~ msgid "Insert max Y" #~ msgstr "समावेशनं कुरु " #~ msgid "X coordinate:" #~ msgstr "X निर्देशसङ्ख्या :" #~ msgid "Y coordinate:" #~ msgstr "Y निर्देशसङ्ख्या :" #~ msgid "Fill Threshold" #~ msgstr "पूर्तिप्रारम्भमूल्यम्" #, fuzzy #~ msgid "Min pressure" #~ msgstr "पीडनम्" #, fuzzy #~ msgid "Max pressure" #~ msgstr "पीडनम्" #~ msgid "" #~ "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " #~ "change defaults)" #~ msgstr "" #~ "मूलभूतानि प्रति पेन्सिल् पैरामीटर्स् पुनस्स्थापय (मूलभूतानि परिणमितुं इङ्क्स्केप् ऐच्छिकाः > " #~ "साधनानि उपयोजय)" #, fuzzy #~ msgctxt "Select toolbar" #~ msgid "Y position" #~ msgstr "Y स्थितिः " #, fuzzy #~ msgctxt "Select toolbar" #~ msgid "Width" #~ msgstr "विस्तारः " #, fuzzy #~ msgctxt "Select toolbar" #~ msgid "Height" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# sa.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" #~ "औन्नत्यम् \n" #~ "#-#-#-#-# sa.po (inkscape) #-#-#-#-#\n" #~ "औन्नत्यम" #~ msgid "Number of turns" #~ msgstr "परिवर्तनानां संख्या " #~ msgid "Divergence" #~ msgstr "विकीर्णता" #~ msgid "Spoke ratio" #~ msgstr "अरानुपातः" #~ msgid "Force" #~ msgstr "आग्रहः " #~ msgid "Fidelity" #~ msgstr "फिडेलिटी" #~ msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" #~ msgstr "कमाण्ड् रेखायां निर्दष्टं क्रिया ID '%s' अन्वेषयितुं न शक्यते।\n" #~ msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" #~ msgstr "नोडे ID अन्वेषयितुं न शक्यते : '%s'\n" #~ msgid "New element node..." #~ msgstr "नूतनतत्त्वनोड् ... " #~ msgid "Do not use X server (only process files from console)" #~ msgstr "X सर्वर् मा उपयोजय (कोन्सोल्तः एव सञ्चिकाः प्रक्रियां कुरु) " #~ msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" #~ msgstr "यद्यपि $DISPLAY न स्थापितं तथापि X सर्वर् उपयोजयितुं प्रयतस्व) " #~ msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" #~ msgstr "निर्दिष्टलेख्यपत्रम्(पत्राणि) उद्घाटय (विकल्पस्ट्रिङ् विवर्जितं भवेत्) " #~ msgid "" #~ "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" #~ msgstr "" #~ "निर्दिष्टऔट्पुट् सञ्चिकां प्रति लेख्यपत्रं(पत्राणि) मुद्रय (नालाय '| प्रोग्राम्' उपयोजय) " #~ msgid "Export document to a PNG file" #~ msgstr "PNG संचिकां प्रति लेख्यपत्रं निर्याणं कुरु " #~ msgid "" #~ "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " #~ "corner)" #~ msgstr "SVG प्रयोक्त्रङ्केषु निर्यातक्षेत्रम् (मूलभूतं पृष्ठमस्ति; 0,0 अधस्तरवामकोणः अस्ति)" #~ msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" #~ msgstr "पिक्सेल्स् मध्ये निर्यातबिट्मैप् औन्नत्यम् (export-dpi अधिलिखति)" #~ msgid "" #~ "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-" #~ "id)" #~ msgstr "export-id सह वस्तु एव निर्याणं कुरु, सर्वं तिरोधत्स्व (export-id सह एव)" #, fuzzy #~ msgid "Export document to an inkscape SVG file (similar to save as.)" #~ msgstr "" #~ "सामान्यां SVG सञ्चिकां प्रति लेख्यपत्रं निर्याणीकुरु (sodipodi अथवा inkscape " #~ "namespaces न)" #~ msgid "" #~ "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" #~ msgstr "" #~ "सामान्यां SVG सञ्चिकां प्रति लेख्यपत्रं निर्याणीकुरु (sodipodi अथवा inkscape " #~ "namespaces न)" #~ msgid "Export document to a PS file" #~ msgstr "PS सञ्चिकां प्रति लेख्यपत्रं निर्याणीकुरु " #~ msgid "Export document to an EPS file" #~ msgstr "EPS सञ्चिकां प्रति लेख्यपत्रं निर्याणीकुरु " #~ msgid "" #~ "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " #~ "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the " #~ "result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" #~ msgstr "" #~ "विषयं विना PDF/PS/EPS निर्याणं कुरु। PDF/PS/EPS विहाय, LaTeX सञ्चिका " #~ "निर्याणीकृता, PDF/PS/EPS सञ्चिकायाः उपरि विषयं स्थापयति। LaTeX मध्ये फलं समावेशय, " #~ "यथा : \\input{latexfile.tex}" #~ msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" #~ msgstr "विशेषितमेटाफैल् (EMF) सञ्चिकां प्रति लेख्यपत्रं निर्याणीकुरु" #, fuzzy #~ msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File" #~ msgstr "विशेषितमेटाफैल् (EMF) सञ्चिकां प्रति लेख्यपत्रं निर्याणीकुरु" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Export document to a eXtensible Application Markup Language (XAML) File" #~ msgstr "विशेषितमेटाफैल् (EMF) सञ्चिकां प्रति लेख्यपत्रं निर्याणीकुरु" #~ msgid "List id,x,y,w,h for all objects" #~ msgstr "सर्ववस्तुभ्यः id,x,y,w,h सूचय" #~ msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" #~ msgstr "इङ्क्स्केप् मध्ये क्रियापदानां IDs सूचय" #~ msgid "VERB-ID" #~ msgstr "VERB-ID" #~ msgid "Object ID to select when Inkscape opens." #~ msgstr "इङ्क्स्केप् उद्घाटनसमये वृणोतुं वस्तु ID।" #~ msgid "OBJECT-ID" #~ msgstr "OBJECT-ID" #~ msgid "" #~ "[OPTIONS...] [FILE...]\n" #~ "\n" #~ "Available options:" #~ msgstr "" #~ "[OPTIONS...] [FILE...]\n" #~ "\n" #~ "उपलब्धविकल्पाः :" #, fuzzy #~ msgid "Inkscape Options" #~ msgstr "इङ्क्स्केप् विस्तारणविषये सूचना" #, fuzzy #~ msgid "Default program options" #~ msgstr "मूलभूतजालनिर्धारणानि " #, fuzzy #~ msgid "Could not open file" #~ msgstr "संचिकां द्रष्टुं न शक्यते : %s " #, fuzzy #~ msgid "- display SVG files" #~ msgstr "HPGL प्लोट्टर् सञ्चिकाः उद्घाटय" #, fuzzy #~ msgid "Radius (unit or %):" #~ msgstr "त्रिजीवा (px):" #, fuzzy #~ msgid "Mirror Knots" #~ msgstr "Y-अक्षं प्रतिबिम्बय" #, fuzzy #~ msgid "Helper path size with direction to node:" #~ msgstr "X दिशि कोणः" #, fuzzy #~ msgid "Helper path size with direction to node" #~ msgstr "X दिशि कोणः" #, fuzzy #~ msgid "Fi_xed width:" #~ msgstr "स्थिरः विस्तारः :" #~ msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" #~ msgstr "स्ट्रोक् विस्तारस्य अनुपातमिव 'अन्तरायविस्तारं' पश्य" #, fuzzy #~ msgid "St_roke width" #~ msgstr "स्ट्रोक् विस्तारः " #~ msgid "Add the stroke width to the interruption size" #~ msgstr "अन्तरायपरिमाणं प्रति स्ट्रोक् विस्तारं सङ्कलय" #, fuzzy #~ msgid "_Crossing path stroke width" #~ msgstr "अतिवर्तिमार्गस्ट्रोक् विस्तारः " #~ msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" #~ msgstr "अन्तरायपरिमाणं प्रति अतिवर्तितस्ट्रोक् विस्तारं सङ्कलय" #~ msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" #~ msgstr "अतिवर्तिनं वृणोतुं कर्षय, तं क्षेपयितुं क्लिक् कुरु" #, fuzzy #~ msgid "Convert clips to paths, undoable" #~ msgstr "विषयं मार्गान् इव विकारय" #~ msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" #~ msgstr "पिग् लैटिन् (en_US@piglatin)" #, fuzzy #~ msgid "Bitmap link:" #~ msgstr "बिट्मैप् संपादकः :" #~ msgid "Bitmaps" #~ msgstr "बिट्मैप्स्" #, fuzzy #~ msgid "_Variants" #~ msgstr "केरियन्" #, fuzzy #~ msgctxt "Font variant" #~ msgid "Position" #~ msgstr "स्थानम्" #, fuzzy #~ msgctxt "Font variant" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "सामान्यम्" #, fuzzy #~ msgctxt "Font variant" #~ msgid "Small" #~ msgstr "लघु " #~ msgid ", drag to adjust" #~ msgstr ", व्यवस्थापयितुं कर्षय" #~ msgid "_New View Preview" #~ msgstr "नूतनदृश्यपूर्वदृश्यः(_N)" #~ msgid "New View Preview" #~ msgstr "नूतनदृश्यपूर्वदृश्यः" #, fuzzy #~ msgid "Gl_yphs..." #~ msgstr "ग्लिफ्स्..." #, fuzzy #~ msgid "Change arc" #~ msgstr "अस्पष्टतां परिणम" #~ msgid "Pick opacity" #~ msgstr "अपारदर्शितां चिनु " #~ msgid "Assign opacity" #~ msgstr "अपारदर्शितां निर्दिश " #~ msgid "Type text in a text node" #~ msgstr "विषयनोड् मध्ये विषयटङ्कनं कुरु " #~ msgid "" #~ "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest " #~ "version from http://pyxml.sourceforge.net/." #~ msgstr "" #~ "export_gpl.py मोड्यूल् PyXML वांछति। कृपया http://pyxml.sourceforge.net/ तः " #~ "अद्यतनसंस्करणं डौन्लोड् कुरु। " #, fuzzy #~ msgid "Python version is: " #~ msgstr "दर्शयितॄन् प्रति विकारः :" #, fuzzy #~ msgid "Failed to convert objects to paths. Continued without converting." #~ msgstr "प्रथमं वस्तूनि मार्गान् प्रति विकारय! ([%s] प्राप्तम्।)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and " #~ "therefore this extension.Please download and install the latest version " #~ "from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your " #~ "package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n" #~ "\n" #~ "Technical details:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "libxml2 कृते अत्युत्तमं lxml आवरणं inkex.py इत्यस्य आवश्यकम्, अतः एतत् विस्तारणम्। " #~ "http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ तः डौन्लोड् कृत्वा अद्यतनसंस्करणं संस्थापय " #~ "अथवा अनेन कमाण्ड् द्वारा तव चयप्रबन्धकात् संस्थापय : sudo apt-get install python-" #~ "lxml\n" #~ "\n" #~ "Technical details:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Unable to open specified file: %s" #~ msgstr "" #~ "निर्दिष्टसंचिकायां लिखितुं न शक्यते!\n" #~ "%s " #, fuzzy #~ msgid "Unable to open object member file: %s" #~ msgstr "चिह्नकं द्रष्टुं न शक्यते : %s " #~ msgid "No matching node for expression: %s" #~ msgstr "एतस्यै उक्त्यै मिलितनोड् नास्ति : %s" #~ msgid "AI 8.0 Input" #~ msgstr "AI 8.0 इन्पुट्" #, fuzzy #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (UC) (*.ai)" #~ msgstr "अडोब् इल्लस्ट्रेटर् 8.0 तदधश्च (*.ai)" #~ msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" #~ msgstr "अडोब् इल्लस्ट्रेटर् 8.0 तत्पुरतनेन वा सञ्चिताः सञ्चिकाः उद्घाटय" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)" #~ msgstr "Corel DRAW संपीडितविनिमयसञ्चिकाः इन्पुट्" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (*.ccx)" #~ msgstr "Corel DRAW संपीडितविनिमयसञ्चिकाः (.ccx)" #, fuzzy #~ msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)" #~ msgstr "Corel DRAW मध्ये सञ्चिताः संपीडितविनिमयसञ्चिकाः उद्घाटय" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW Input (UC)" #~ msgstr "Corel DRAW इन्पुट्" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW 7-X4 files (UC) (*.cdr)" #~ msgstr "Corel DRAW 7-X4 सञ्चिकाः (*.cdr)" #, fuzzy #~ msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4 (UC)" #~ msgstr "Corel DRAW 7-X4 मध्ये सञ्चिताः सञ्चिकाः उद्घाटय" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW templates input (UC)" #~ msgstr "Corel DRAW टेम्प्लेट्स् इन्पुट्" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW 7-13 template files (UC) (*.cdt)" #~ msgstr "Corel DRAW 7-13 टेम्प्लेट् सञ्चिकाः (.cdt)" #, fuzzy #~ msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13 (UC)" #~ msgstr "Corel DRAW 7-13 मध्ये सञ्चिताः सञ्चिकाः उद्घाटय" #~ msgid "Computer Graphics Metafile files input" #~ msgstr "संगणकसुचित्रीयमेटाफैल् सञ्चिकाः इन्पुट् " #, fuzzy #~ msgid "Computer Graphics Metafile files (UC) (*.cgm)" #~ msgstr "संगणकसुचित्रीयमेटाफैल् सञ्चिकाः (.cgm)" #~ msgid "Open Computer Graphics Metafile files" #~ msgstr "संगणकसुचित्रीयमेटाफैल् सञ्चिकाः उद्घाटय" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)" #~ msgstr "Corel DRAW प्रस्तुतिविनिमयसञ्चिकाः इन्पुट्" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (*.cmx)" #~ msgstr "Corel DRAW प्रस्तुतिविनिमयसञ्चिकाः (.cmx)" #, fuzzy #~ msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)" #~ msgstr "Corel DRAW मध्ये सञ्चिताः प्रस्तुतिविनिमयसञ्चिकाः उद्घाटय" #~ msgid "AutoCAD Plot Input" #~ msgstr "AutoCAD योजना इन्पुट्" #, fuzzy #~ msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (UC) (*.plt)" #~ msgstr "HP सुचित्रीयभाषायोजनासञ्चिका [AutoCAD] (*.plt)" #~ msgid "AutoCAD Plot Output" #~ msgstr "AutoCAD योजना औट्पुट्" #~ msgid "Save a file for plotters" #~ msgstr "प्लोट्टर्स् कृते सञ्चिकां सञ्चय " #, fuzzy #~ msgid "Pre-Process Win32 Vector Print" #~ msgstr "विण्डोस् 32-बिट् मुद्रणम्" #~ msgid "sK1 vector graphics files input" #~ msgstr "sK1 वेक्टर् सुचित्रीयसंचिकाः इन्पुट् " #, fuzzy #~ msgid "sK1 vector graphics files (UC) (*.sk1)" #~ msgstr "sK1 वेक्टर् सुचित्रीयसंचिकाः (.sk1) " #~ msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" #~ msgstr "sK1 वेक्टर् सुचित्रीयसंपादके संचिताः संचिकाः उद्घाटयति " #~ msgid "sK1 vector graphics files output" #~ msgstr "sK1 वेक्टर् सुचित्रीयसंचिकाः औट्पुट् " #~ msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" #~ msgstr "sK1 वेक्टर् सुचित्रीयसंपादके उपयोगाय संचिकारचना " #~ msgid "Windows Metafile Input" #~ msgstr "विण्डोस् मेटाफैल् इन्पुट् " #, fuzzy #~ msgid "Windows Metafile (UC) (*.wmf)" #~ msgstr "विण्डोस् मेटाफैल् (*.wmf) " #~ msgid "A popular graphics file format for clipart" #~ msgstr "क्लिप् आर्ट् कृते एका प्रसिद्धा सुचित्रीयसंचिकारचना" #, fuzzy #~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." #~ msgstr "(%s) पट्टकोशः अनुपलब्धः। " #~ msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." #~ msgstr "रिक्तं बाह्यमोड्यूल् कोशनाम। मोड्यूल्स् न लोड् कृतानि।" #~ msgid "" #~ "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that " #~ "directory will not be loaded." #~ msgstr "मोड्यूल्स् कोशः (%s) अनुपलब्धः। तस्मिन् कोशे बाह्यमोड्यूल्स् न लोड् कृतानि।" #~ msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." #~ msgstr "शून्यं बाह्यं मोड्यूल् कोशनाम" #~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)" #~ msgstr "अडोब् PDF (*.pdf)" #, fuzzy #~ msgid "Measure Line" #~ msgstr "मापनम् " #, fuzzy #~ msgid "Ignore 0 radius knots" #~ msgstr "अन्तरत्रिजीवा " #, fuzzy #~ msgid "Fillets methods" #~ msgstr "पूर्तिप्रारम्भमूल्यम्" #, fuzzy #~ msgid "Unit*" #~ msgstr "अङ्कः" #, fuzzy #~ msgid "Curve on origin" #~ msgstr "दर्शयितृमूलम् " #, fuzzy #~ msgid "Precision*" #~ msgstr "शुद्धता : " #, fuzzy #~ msgid "Positon*" #~ msgstr "स्थानम्" #, fuzzy #~ msgid "Positon" #~ msgstr "स्थानम्" #, fuzzy #~ msgid "Text top/bottom*" #~ msgstr "तलं प्रति अपकर्षय " #, fuzzy #~ msgid "Text right/left*" #~ msgstr "विषयपङ्क्तीकरणम् " #, fuzzy #~ msgid "Text right/left" #~ msgstr "विषयपङ्क्तीकरणम् " #, fuzzy #~ msgid "Helpline distance*" #~ msgstr "स्नैप् दूरम्(_d)" #, fuzzy #~ msgid "Scale*" #~ msgstr "मापय " #, fuzzy #~ msgid "Rotate Anotation*" #~ msgstr "अक्षरपरिवर्तनम् " #, fuzzy #~ msgid "CSS anotation*" #~ msgstr "परिपूर्णता " #, fuzzy #~ msgid "CSS arrows*" #~ msgstr "Ctrl+arrows" #, fuzzy #~ msgid "Save '*' as default" #~ msgstr "मूलभूतमिव स्थापय " #, fuzzy #~ msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable." #~ msgstr "(%s) पट्टकोशः अनुपलब्धः। " #, fuzzy #~ msgid "Segment" #~ msgstr "रेखाभागः " #~ msgid "_Splash" #~ msgstr "स्प्लैश् (_S)" #~ msgid "_License" #~ msgstr "अनुज्ञास्वीकारपत्रम्(_L)" #~ msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" #~ msgstr "संवादविण्डोस् मध्ये पिधानबटन् अस्ति वा (पुनरारम्भणम् आवश्यकम्)" #~ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." #~ msgstr "(%s) पट्टकोशः अनुपलब्धः। " #~ msgid "Vertical text" #~ msgstr "ऋजुरूपविषयः" #, fuzzy #~ msgid "Text path offset" #~ msgstr "टेञ्जेन्शियल् ओफ्सेट् :" #~ msgid "_Blur:" #~ msgstr "अस्पष्टता :(_B)" #~ msgid "Arc: Change open/closed" #~ msgstr "वृत्तचापः : उद्घाटितं/पिहितं परिणम" #~ msgid "Closed arc" #~ msgstr "पिहितवृत्तचापः" #, fuzzy #~ msgid ", grayscale" #~ msgstr "धूसरस्केल् " #, fuzzy #~ msgid ", print colors preview" #~ msgstr "मुद्रणपूर्वदृश्यः (_w)" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d %s- इङ्क्स्केप्" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d %s- इङ्क्स्केप्" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: %d - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d %s- इङ्क्स्केप्" #, fuzzy #~ msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s %s- इङ्क्स्केप्" #, fuzzy #~ msgid "%s%s (%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s %s- इङ्क्स्केप्" #, fuzzy #~ msgid "Face" #~ msgstr "मुखानि " #, fuzzy #~ msgid "on:" #~ msgstr "उपरि " #, fuzzy #~ msgid "Choose a gradient" #~ msgstr "पूर्वस्थापितम् वृणु" #, fuzzy #~ msgid "Select:" #~ msgstr "वृणु " #, fuzzy #~ msgid "Select a stop for the current gradient" #~ msgstr "ग्रेडियण्ट् रोधान् सम्पादय " #, fuzzy #~ msgid "Stops:" #~ msgstr "रुन्धि (_S)" #, fuzzy #~ msgid "Image widget" #~ msgstr "चित्रसञ्चिका " #, fuzzy #~ msgid "Use stock" #~ msgstr "स्ट्रोक् लेपय" #, fuzzy #~ msgid "Accel Group" #~ msgstr "समूहः " #, fuzzy #~ msgid "The offset size" #~ msgstr "वैचित्र्यम् आफ्सेट्" #, fuzzy #~ msgid "Area (" #~ msgstr "क्षेत्रम् " #~ msgid "" #~ "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" #~ msgstr "चालयितुं pstoedit संस्थापनीयम्; http://www.pstoedit.net/pstoedit पश्य" #~ msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" #~ msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" #~ msgid "DXF file written by pstoedit" #~ msgstr "DXF सञ्चिका pstoedit द्वारा लिखिता" #~ msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" #~ msgstr "•••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• " #~ msgid "Master" #~ msgstr "प्रधानम् " #~ msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" #~ msgstr "GdlDockMaster वस्तु येन सह डोक्बार् विड्जेट् संलग्नम्" #~ msgid "Dockbar style" #~ msgstr "डोक्बार् शैली" #~ msgid "Dockbar style to show items on it" #~ msgstr "विद्यमानवस्तूनि दर्शयितुं डोक्बार् शैली" #~ msgid "Iconify this dock" #~ msgstr "एतत् डोक् प्रतीकं कुरु" #~ msgid "Close this dock" #~ msgstr "एतत् डोक् पिधत्स्व " #~ msgid "Controlling dock item" #~ msgstr "डोक् वस्तु नियन्त्रयति" #~ msgid "Dockitem which 'owns' this grip" #~ msgstr "डोक्वस्तु यत् अस्य बन्धस्य 'प्रभुः'" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget" #~ msgstr "स्थापितञ्चेत्, पैनल् मध्ये यदा डोक् कृतं तदा डोक् वस्तु पुनराकारीकार्यम्" #~ msgid "" #~ "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " #~ "locked, etc.)" #~ msgstr "डोक् वस्तुनः सामान्याचरणम् (यथा, तत् प्लवितुं शक्यते वा)" #~ msgid "" #~ "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" #~ msgstr "स्थापितञ्चेत्, डोक् वस्तु कर्षयितुं न शक्यते अपि च तत् बन्धं न दर्शयति" #~ msgid "Preferred width" #~ msgstr "इष्टविस्तारः " #~ msgid "Preferred width for the dock item" #~ msgstr "डोक् वस्तुने इष्टविस्तारः" #~ msgid "Preferred height" #~ msgstr "इष्टौन्नत्यम् " #~ msgid "Preferred height for the dock item" #~ msgstr "डोक् वस्तुने इष्टौन्नत्यम्" #~ msgid "" #~ "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " #~ "some other compound dock object." #~ msgstr "" #~ "डोक् वस्तु (%p %s वर्गीयं) %s अन्तः सङ्कलयितुं न शक्यते। GdlDock अथवा अन्यजटिलडोक् वस्तु " #~ "उपयोजय।" #~ msgid "" #~ "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain " #~ "one widget at a time; it already contains a widget of type %s" #~ msgstr "" #~ "%s वर्गीयं विड्जेट् %s प्रति सङ्कलयितुं यतते, परन्तु एकस्मिन् समये एकमेव विड्जेट् तस्मिन् भवितुं " #~ "शक्यते; पूर्वमेव %s वर्गीयं विड्जेट् अस्ति" #~ msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" #~ msgstr "%s असमर्थितडोक्किङ् रीतिः %s वर्गीये डोक् वस्तुनि" #~ msgid "UnLock" #~ msgstr "उद्घाटय" #~ msgid "Hide" #~ msgstr "तिरोधत्स्व " #~ msgid "Lock" #~ msgstr "तालकं कुरु " #~ msgid "Attempt to bind an unbound item %p" #~ msgstr "%p अबद्धवस्तु बद्धुं यत्नः" #~ msgid "Default title for newly created floating docks" #~ msgstr "नूतनतया उत्पादितप्लुतडोक्स् कृते मूलभूतशीर्षकम्" #~ msgid "" #~ "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if " #~ "it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" #~ msgstr "" #~ "1 प्रति स्थापितञ्चेत्, प्रधानेन बद्धानि डोक् वस्तूनि पिहितानि भवन्ति; 0 चेत्, सर्वाणि " #~ "उद्घाटितानि; -1 वस्तुषु अस्थिरतां दर्शयति" #~ msgid "Switcher Style" #~ msgstr "स्विचर् शैली" #~ msgid "Switcher buttons style" #~ msgstr "स्विचर् बटन्स् शैली " #~ msgid "" #~ "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " #~ "item with that name (%p)." #~ msgstr "" #~ "प्रधानं %p: हैश् प्रति %p[%s] वस्तु सङ्कलयितुं न शक्यते। पूर्वमेव तेन नाम्ना (%p) एकं वस्तु " #~ "विद्यते।" #~ msgid "" #~ "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should " #~ "be named controller." #~ msgstr "" #~ "%p नूतनडोक् नियन्त्रकः स्वचालितः अस्ति। मानविकडोक् वस्तून्येव नियन्त्रकाः भवितुम् अर्हाः।" #~ msgid "The index of the current page" #~ msgstr "वर्तमानपृष्ठस्य अनुक्रमणी " #~ msgid "Unique name for identifying the dock object" #~ msgstr "डोक् वस्तु प्रत्यभिज्ञातुम् अनुपमनाम" #~ msgid "Long name" #~ msgstr "दीर्घनाम" #~ msgid "Human readable name for the dock object" #~ msgstr "डोक् वस्तुने मनुषपाठ्यनाम" #~ msgid "Stock Icon" #~ msgstr "स्टोक् प्रतीकः" #~ msgid "Stock icon for the dock object" #~ msgstr "डोक् वस्तुने स्टोक् प्रतीकः" #~ msgid "Pixbuf Icon" #~ msgstr "Pixbuf प्रतीकः" #~ msgid "Pixbuf icon for the dock object" #~ msgstr "डोक् वस्तुने Pixbuf प्रतीकः" #~ msgid "Dock master" #~ msgstr "डोक् प्रधानम्" #~ msgid "Dock master this dock object is bound to" #~ msgstr "डोक् प्रधानं येन सह एतत् डोक् वस्तु बद्धम्" #~ msgid "" #~ "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) " #~ "which hasn't implemented this method" #~ msgstr "" #~ "gdl_dock_object_dock प्रति %p डोक् वस्तुनि (%s वस्तुवर्गीयं) आह्वानं यत् इमां रीतिं " #~ "कार्यान्वितां न अकरोत्" #~ msgid "" #~ "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " #~ "crash" #~ msgstr "%p अबद्धवस्तुनि डोक् कार्यं प्रार्थितम्। प्रयोगः पिहितं भवेत्" #~ msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" #~ msgstr "%p %p प्रति डोक् कर्तुं न शक्यते यतः द्वेऽपि भिन्नप्रधानयुक्ते स्तः" #~ msgid "" #~ "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" #~ msgstr "%p प्रति पूर्वबद्धं %p डोक् वस्तु बद्धुं यतस्व (वर्तमानप्रधानम् : %p)" #~ msgid "Position of the divider in pixels" #~ msgstr "विभाजकस्य स्थानं पिक्सेल्स् मध्ये" #~ msgid "Sticky" #~ msgstr "स्टिक्की " #~ msgid "" #~ "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy " #~ "when the host is redocked" #~ msgstr "" #~ "यदा होस्ट् पुनः डोक् क्रियते तदा स्थानधारकः होस्ट् सह लेपयति अथवा श्रेण्याम् उपरि गच्छति" #~ msgid "The dock object this placeholder is attached to" #~ msgstr "डोक् वस्तु येन सह स्थानधारकः संलग्नः" #~ msgid "Next placement" #~ msgstr "अग्रिमस्थापनम्" #~ msgid "" #~ "The position an item will be docked to our host if a request is made to " #~ "dock to us" #~ msgstr "अस्माभिः सह डोक् कर्तुं प्रार्थना क्रियते चेत् होस्ट् सह डोक् कृतस्य वस्तुनः स्थानम्" #~ msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" #~ msgstr "स्थानधारकेन सह संलग्नसमये विड्जेट् विस्तारः" #~ msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" #~ msgstr "स्थानधारकेन सह संलग्नसमये विड्जेट् औन्नत्यम्" #~ msgid "Floating Toplevel" #~ msgstr "प्लावितः उच्चस्तरः" #~ msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" #~ msgstr "प्लावितोच्चस्तरडोक् कृते स्थानधारकः तिष्ठति वा" #, fuzzy #~ msgid "X Coordinate" #~ msgstr "X निर्देशसङ्ख्या " #~ msgid "X coordinate for dock when floating" #~ msgstr "प्लवनसमये डोक् कृते X निर्देशसङ्ख्या" #, fuzzy #~ msgid "Y Coordinate" #~ msgstr "Y निर्देशसङ्ख्या " #~ msgid "Y coordinate for dock when floating" #~ msgstr "प्लवनसमये डोक् कृते Y निर्देशसङ्ख्या" #~ msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" #~ msgstr "अबद्धस्थानधारकेन सह डोक् वस्तु डोक् कर्तुं यतते" #~ msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" #~ msgstr "वस्तुनः (%p) एकं विलग्नसंज्ञा लब्धा, यत् अस्माकं होस्ट् %p न" #~ msgid "" #~ "Something weird happened while getting the child placement for %p from " #~ "parent %p" #~ msgstr "%p कृते %p प्रभवात् तनयस्थापनस्य लाभसमये किमपि अज्ञातं सञ्जातम्" #~ msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" #~ msgstr "डोक् वस्तु यत् अस्य टैब् लेबिल् इत्यस्य 'प्रभुः'" #~ msgid "Whether the dock is floating in its own window" #~ msgstr "स्वस्मिन्नेव विण्डो मध्ये डोक् प्लवते वा" #~ msgid "Default title for the newly created floating docks" #~ msgstr "नूतनतया उत्पादितप्लावितडोक्स् कृते मूलभूतशीर्षकम्" #~ msgid "Width for the dock when it's of floating type" #~ msgstr "यदा प्लावनवर्गीयं तदा डोक् कृते विस्तारः" #~ msgid "Height for the dock when it's of floating type" #~ msgstr "यदा प्लावनवर्गीयं तदा डोक् कृते औन्नत्यम्" #~ msgid "Float X" #~ msgstr "प्लावः X" #~ msgid "X coordinate for a floating dock" #~ msgstr "प्लावनडोक् कृते X निर्देशसङ्ख्या" #~ msgid "Float Y" #~ msgstr "प्लावः Y" #~ msgid "Y coordinate for a floating dock" #~ msgstr "प्लावनडोक् कृते Y निर्देशसङ्ख्या" #~ msgid "Dock #%d" #~ msgstr "डोक् #%d" #, fuzzy #~ msgid "Spacing between baselines (percent of font size)" #~ msgstr "रेखानां मध्ये अन्तरकरणम् (टैम्स् फाण्ट् परिमाणम्)" #, fuzzy #~ msgid "Create default mesh" #~ msgstr "मूलभूतग्रेडियण्ट् उत्पादय " #, fuzzy #~ msgid "FIXMECtrl: snap mesh angle" #~ msgstr "Ctrl: कोणं स्नैप् कुरु " #, fuzzy #~ msgid "FIXMEShift: draw mesh around the starting point" #~ msgstr "Shift: आरम्भबिन्दुं परितः आलिख" #, fuzzy #~ msgid "Show side and tensor handles" #~ msgstr "विकारनिर्वाहकान् दर्शय " #, fuzzy #~ msgid "Mesh gradient" #~ msgstr "वृत्तभागः" #~ msgid "" #~ "Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path " #~ "cut." #~ msgstr "भेदं, डिविशन् अथवा मार्गकर्तनं कर्तुं साक्षात् 2 मार्गौ वृणु।" #~ msgid "" #~ "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" #~ msgstr "feTile फिल्टर् आदिमं स्व-इन्पुट् ग्राफिक् सह क्षेत्रं टैल् करोति।" #~ msgid "Miter _limit:" #~ msgstr "मैटर् सीमा : (_l)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The selected object is not a path.\n" #~ "Try using the procedure Path->Object to Path." #~ msgstr "" #~ "प्रथमवृतवस्तु मार्गः नास्ति।\n" #~ " मार्गः->मार्गं प्रति वस्तु इत्येतां प्रक्रियां यतस्व।" #~ msgid "" #~ "Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and " #~ "converts it back to RGB." #~ msgstr "" #~ "HSL प्रति विकारयति, ह्यू तथा/अथवा परिपूर्णतां तथा/अथवा लघुतां यादृच्छिकं करोति, अपि " #~ "च, RGB प्रति पुनः विकारयति।" #, fuzzy #~ msgid "Text Orientation: " #~ msgstr "विषयाभिमुखीकरणम्" #, fuzzy #~ msgctxt "Flow control" #~ msgid "None" #~ msgstr "किमपि न " #~ msgid "Use normal distribution" #~ msgstr "सामान्यवितरणम् उपयोजय " #~ msgid "Arbitrary Angle" #~ msgstr "यादृच्छिककोणः " #~ msgid "Horizontal Point:" #~ msgstr "तिर्यग्रूपबिन्दुः : " #~ msgid "Vertical Point:" #~ msgstr "ऋजुरूपबिन्दुः : " #~ msgid "Group collapsing" #~ msgstr "समूहविश्रम्सनम् " #, fuzzy #~ msgid "Help (Options)" #~ msgstr "विकल्पाः " #, fuzzy #~ msgid "Ignore cusp nodes" #~ msgstr "कस्प् नोड्स् प्रति स्नैप् कुरु" #, fuzzy #~ msgid "Change ignoring cusp nodes" #~ msgstr "ग्रेडियण्ट् रोध-ओफ्सेट् परिणम" #~ msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" #~ msgstr "त्वया UniConvertor साफ्ट्वेर् संस्थापनीयम्।\n" #~ msgid "ABCs" #~ msgstr "ABCs " #~ msgid "Motion blur, horizontal" #~ msgstr "चेष्टास्पष्टता, तिर्यग्रूपा" #~ msgid "" #~ "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to " #~ "vary force" #~ msgstr "" #~ "वस्तु तिर्यग्रूपेण यथा डयते तथा अस्पष्टतां कुरु; आग्रहं विकल्पयितुं प्रमाणविचलनं व्यवस्थापय " #~ msgid "Motion blur, vertical" #~ msgstr "चेष्टास्पष्टता, ऋजुरूपा" #~ msgid "" #~ "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " #~ "force" #~ msgstr "वस्तु ऋजुरूपेण यथा डयते तथा अस्पष्टतां कुरु; आग्रहं विकल्पयितुं प्रमाणविचलनं व्यवस्थापय" #~ msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" #~ msgstr "रूपपरिलेखस्य अधः छायां पातय" #~ msgid "Detect horizontal color edges in object" #~ msgstr "वस्तुनि तिर्यग्रूपवर्णप्रान्तान् प्रत्यभिजानीहि " #~ msgid "Detect vertical color edges in object" #~ msgstr "वस्तुनि ऋजुरूपवर्णप्रान्तान् प्रत्यभिजानीहि " #~ msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" #~ msgstr "शून्यं प्रति परिपूर्णतायाः न्यूनीकरणेन धूसरवर्णेषु परिवर्तय" #~ msgid "Sepia" #~ msgstr "सेपिया " #~ msgid "Render in warm sepia tones" #~ msgstr "अशीत-सेपिया-वर्णेषु कारय" #~ msgid "HSL Bumps" #~ msgstr "HSL बम्प्स्" #~ msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" #~ msgstr "अतिनम्यबम्प् प्रसृतप्रतिबिम्बितप्रकाशान् योजयति" #~ msgid "Blur inner borders and intersections" #~ msgstr "आन्तरपरिलेखान् संगमानि च अस्पष्टीकुरु" #~ msgid "" #~ "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" #~ msgstr "आपूरवर्णेन चित्रं वस्तु वा मेलय, तथा मृदुत्वं वैपरीत्यं च स्थापय" #~ msgid "Parallel hollow" #~ msgstr "समविवरम्" #~ msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" #~ msgstr "अस्पष्टविवरं यत् अन्तः प्रान्तं प्रति समं गच्छति" #~ msgid "Hole" #~ msgstr "रन्ध्रम्" #~ msgid "Opens a smooth hole inside the shape" #~ msgstr "रूपस्यान्तः एकं श्लक्ष्णरन्ध्रम् उद्घाटयति" #~ msgid "Smooth outline" #~ msgstr "श्लक्ष्णपरिलेखः " #~ msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" #~ msgstr "रेखानां परिलेखीकरणं तथा तेषां छेदानां श्लक्ष्णीकरणम्" #~ msgid "Invert hue, or rotate it" #~ msgstr "ह्यू विपर्यासं कुरु अथवा तत् परिवर्तय" #~ msgid "Outline, double" #~ msgstr "परिलेखः, द्विगुणः" #~ msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" #~ msgstr "अन्तः श्लक्ष्णरेखां रचयति, येन आच्छादयति तेन वर्णेन वर्णीकरोति" #~ msgid "Fancy blur" #~ msgstr "विचित्रास्पष्टता" #~ msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" #~ msgstr "श्लक्ष्णवर्णीकृतपरिलेखः यः डीसैचुरेशन् तथा ह्यू परिवर्तनं च आमोदते" #~ msgid "Glow of object's own color at the edges" #~ msgstr "प्रान्तेषु वस्तुनः स्ववर्णस्य तेजः" #~ msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" #~ msgstr "तेजोवदस्पष्टतां सङ्कलयति, रूपम् अपनयति च" #~ msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" #~ msgstr "पारंपरिकः अथवा वर्णीकृतः मुद्राङ्कनप्रभावः : धूसरस्केल्, वर्णः 3D रूपम्" #~ msgid "Classical photographic solarization effect" #~ msgstr "पारंपरिकचित्रस्य सोलरैसेशन् प्रभावः" #~ msgid "" #~ "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " #~ "lights" #~ msgstr "सोलरैस् परिवर्तनं एतयोर्मध्ये प्रभावः यः आकाशजलप्रकाशान् आरक्षते" #~ msgid "Image effects, transparent" #~ msgstr "चित्रप्रभावाः, पारदर्शिकः " #~ msgid "Smooth edges" #~ msgstr "प्रान्ताः श्लक्ष्णीकुरु " #~ msgid "" #~ "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" #~ msgstr "अन्तर्गतवस्तूनां परिणामं विना रूपाणां चित्राणां च बाह्यप्रदेशं श्लक्ष्णीकुरु" #~ msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" #~ msgstr "परिलेखारक्षणं कृत्वा वस्तूनाम् अन्तर्गतवस्तूनि अस्पष्टीकुरु" #~ msgid "Noise transparency" #~ msgstr "घोषपारदर्शिता " #~ msgid "HSL Bumps, matte" #~ msgstr "HSL बम्प्स्, मैट् " #~ msgid "" #~ "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" #~ msgstr "HSL बम्प्स् इव परन्तु स्पेक्युलर् स्थाने व्यापकप्रतिबिम्बेन सह" #~ msgid "" #~ "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified " #~ "by Blend" #~ msgstr "मुद्रङ्कनप्रभावः : मेलय इत्यनेन आदिमचित्राणां वर्णाः आरक्षिताः विकारिताः वा" #~ msgid "Inkblot" #~ msgstr "मशीलेपः" #~ msgid "Color outline, in" #~ msgstr "वर्णपरिलेखः, अत्र" #~ msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" #~ msgstr "वर्ण्यान्तरपरिलेखः व्यवस्थाप्यविस्तारेण अस्पष्टतया सह" #~ msgid "Smooth shader" #~ msgstr "श्लक्ष्णछायाकारकः" #~ msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" #~ msgstr "श्लक्ष्णछायाकरणं ग्राफैट् लेखीनीधूसरेण सह" #~ msgid "Smooth shader dark" #~ msgstr "श्लक्ष्णछायाकरणं गभीरम्" #~ msgid "Dark version of non realistic smooth shading" #~ msgstr "असत्यश्लक्ष्णछायाकरणस्य गभीरसंस्करणम्" #~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading" #~ msgstr "कृष्णश्वेतकार्टून् छायाकरणस्य अनुकरणम्" #~ msgid "Silky close to mother of pearl shading" #~ msgstr "मौक्तिकछाया इव क्षौमम्" #~ msgid "Non realistic frosted glass imitation" #~ msgstr "असत्यं हिमयुक्तकाचानुकरणम्" #~ msgid "Brushed aluminium shader" #~ msgstr "ब्रश् अलुमिनियम् छायाकारकः" #~ msgid "Comics fluid" #~ msgstr "कॉमिक्स् द्रवः" #~ msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" #~ msgstr "बलबद्भिः स्पेक्युलर्स् सह असत्यक्रोम् छायाकारकः" #~ msgid "Chrome dark" #~ msgstr "क्रोम् गभीरम्" #~ msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" #~ msgstr "क्रोम् छायाकरणस्य गभीरसंस्करणं भूमिप्रतिबिम्बानुकरणेन सह" #~ msgid "3D wood" #~ msgstr "3D काष्ठम्" #~ msgid "Transparency utilities" #~ msgstr "पारदर्शितोपयोगिताः" #~ msgid "Noisy blur" #~ msgstr "घोषयुक्तास्पष्टता" #~ msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" #~ msgstr "लघुपरुषीकरणम् अस्पष्टताकरणं च प्रान्तान् प्रति अन्तर्गतवस्तु प्रति च" #~ msgid "HSL Bumps, transparent" #~ msgstr "HSL बम्प्स्, पारदर्शिकम्" #~ msgid "Highly flexible specular bump with transparency" #~ msgstr "अतिनाम्यस्पेक्युलर् बम्प्स् पारदर्शितया सह" #~ msgid "" #~ "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " #~ "images and material filled objects" #~ msgstr "" #~ "चित्राणि तथा द्रव्ययुक्तवस्तूनि प्रति लेड् लेखनी अथवा क्रोमोलैथोग्रफी अथवा चिह्नीकरणम् " #~ "अथवा अन्यप्रभावान् दद" #~ msgid "Alpha draw" #~ msgstr "आल्फा आलेखः" #~ msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" #~ msgstr "बिट्मैप्स् तथा द्रव्याणि प्रति पारदर्शिकालेखप्रभावं ददाति" #~ msgid "Alpha draw, color" #~ msgstr "आल्फा आलेखः, वर्णः " #~ msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" #~ msgstr "बिट्मैप्स् तथा द्रव्याणि प्रति पारदर्शिकवर्णपूर्तिप्रभावं ददाति" #~ msgid "Black outline" #~ msgstr "कृष्णपरिलेखः" #~ msgid "Draws a black outline around" #~ msgstr "परितः एकं कृष्णपरिलेखम् आलिखति" #~ msgid "Draws a colored outline around" #~ msgstr "परितः एकं वर्णपरिलेखम् आलिखति" #~ msgid "Fuzzy Glow" #~ msgstr "फस्सी तेजः" #~ msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" #~ msgstr "अस्पष्टस्योपरि अर्धपारदर्शिकस्थानान्तरकृतकापी ददाति" #~ msgid "Change colors to a duotone palette" #~ msgstr "द्विवर्णपट्टं प्रति वर्णान् परिणम" #~ msgid "Light eraser, negative" #~ msgstr "लघुमार्जकः, व्यतिरेकः" #~ msgid "Like Light eraser but converts to negative" #~ msgstr "लघुमार्जकमिव परन्तु व्यतिरेकं प्रति विकारयति" #~ msgid "Repaint anything monochrome" #~ msgstr "एकवर्णेन किमपि पुनर्लेपय" #~ msgid "Copper and chocolate" #~ msgstr "ताम्रं चाकलेहश्च" #~ msgid "" #~ "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded " #~ "plastic effects" #~ msgstr "स्पेक्युलर् बम्प् यत् सुलभतया धतुमयात् मोल्डड् प्लास्टिक् प्रभान् प्रति विकारयितुं शक्यते" #~ msgid "Adds a colorizable glow inside" #~ msgstr "अन्तः वर्ण्यतेजः सङ्कलयति" #~ msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" #~ msgstr "आपूरेण ह्यू वरणीयं त्रिवर्णपट्टम् उत्पादय" #~ msgid "Move a connection point" #~ msgstr "संयोगबिन्दुं चालय" #~ msgid "Remove a connection point" #~ msgstr "संयोगबिन्दुम् अपनय" #~ msgid "Linked flowed text (%d character%s)" #~ msgid_plural "Linked flowed text (%d characters%s)" #~ msgstr[0] "कड़ीबद्ध प्रवाहित पाठ (%d character%s)" #~ msgstr[1] "कड़ीबद्ध प्रवाहित पाठ (%d character%s)" #~ msgid "3D Box" #~ msgstr "3D पेटिका" #~ msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" #~ msgstr "संयोगबिन्दुः: नूतनसंयोजकम् उत्पादयितुं क्लिक् कुरु अथवा कर्षय " #~ msgid "Connection point: click to select, drag to move" #~ msgstr "संयोगबिन्दुः: वृणोतुं क्लिक् कुरु, अथवा चालयितुं कर्षय " #~ msgid "Connection point drag cancelled." #~ msgstr "संयोग-बिन्दु-कर्षणं निरस्तम्। " #~ msgid "Fade out:" #~ msgstr "बहिर्म्लानम् :" #~ msgid "Bitmap size" #~ msgstr "बिट्मैप् परिमाणम्" #~ msgid "T_ype: " #~ msgstr "वर्गः :(_y)" #~ msgid "Search all shapes" #~ msgstr "सर्वरूपाणि अन्वेषय " #~ msgid "_Text:" #~ msgstr "विषयः : (_T)" #~ msgid "" #~ "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" #~ msgstr "अभिज्ञनगुणमूल्येन वस्तूनि अन्वेषय (यथा तथा अथवा असमग्रमेलनम्)" #~ msgid "" #~ "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" #~ msgstr "शैलीगुणमूल्येन वस्तूनि अन्वेषय (यथा तथा अथवा असमग्रमेलनम्)" #~ msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" #~ msgstr "गुणनाम्ना वस्तूनि अन्वेषय (यथा तथा अथवा असमग्रमेलनम्)" #~ msgid "Search in current _layer" #~ msgstr "वर्तमानसंस्तरे अन्वेषय(_l)" #~ msgid "Link Properties" #~ msgstr "सम्बन्धविशेषाः " #~ msgid "Image Properties" #~ msgstr "चित्रविशेषाः " #~ msgid "A_dd to dictionary:" #~ msgstr "शब्दकोशं प्रति सङ्कलय :(_d)" #~ msgid "Align lines left" #~ msgstr "रेखाः वामं पङ्क्तीकुरु " #~ msgid "Justify lines" #~ msgstr "रेखाः व्यवस्थापय" #~ msgid "Grid line _color:" #~ msgstr "जालरेखावर्णः :(_c)" #~ msgid "convex hull corner" #~ msgstr "कोन्वेक्स् हल् प्रान्तः" #~ msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" #~ msgstr "PS+LaTeX: PS विषयं त्यज, LaTeX सञ्चिकाम् उत्पादय" #~ msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" #~ msgstr "EPS+LaTeX: EPS विषयं त्यज, LaTeX सञ्चिकाम् उत्पादय" #~ msgid "Blur, custom (ABCs)" #~ msgstr "अस्पष्टता, यादृच्छिकी (ABCs)" #~ msgid "Clean edges, custom (ABCs)" #~ msgstr "स्वच्छप्रान्ताः, यादृच्छिकम् (ABCs)" #~ msgid "Color shift, custom (ABCs)" #~ msgstr "वर्णस्थानान्तरकरणं, यादृच्छिकम् (ABCs)" #~ msgid "Diffuse light, custom (ABCs)" #~ msgstr "प्रकाशं विस्तारय, यादृच्छिकम् (ABCs)" #~ msgid "Feather, custom (ABCs)" #~ msgstr "तूलिका, यादृच्छिकम् (ABCs)" #~ msgid "Matte jelly, custom (ABCs)" #~ msgstr "मॉट् जेल्ली, यादृच्छिकम् (ABCs)" #~ msgid "Noise fill, custom (ABCs)" #~ msgstr "घोषपूर्तिः, यादृच्छिकम् (ABCs)" #~ msgid "Outline, custom (ABCs)" #~ msgstr "परिलेखः, यादृच्छिकः (ABCs)" #~ msgid "Melt:" #~ msgstr "संतापः :" #~ msgid "Roughen, custom (ABCs)" #~ msgstr "परुषीकुरु, यादृच्छिकम् (ABCs) " #~ msgid "Silhouette, custom (ABCs)" #~ msgstr "सिलुएत्, यादृच्छिकम् (ABCs) " #~ msgid "Blur:" #~ msgstr "अस्पष्टता : " #~ msgid "Specular light, custom (ABCs)" #~ msgstr "स्पेक्युलर् प्रकाशः, यादृच्छिकम् (ABCs)" #~ msgid "Colorize, custom (Color)" #~ msgstr "वर्णीकुरु, यादृच्छिकम् (वर्णः)" #~ msgid "Duochrome, custom (Color)" #~ msgstr "द्विवर्णः, यादृच्छिकम् (वर्णः)" #~ msgid "Electrize, custom (Color)" #~ msgstr "एलेक्ट्रैस्, यादृच्छिकम् (वर्णः)" #~ msgid "Quadritone fantasy, custom (Color)" #~ msgstr "चतुर्वर्णमनोरथः, यादृच्छिकम् (वर्णः)" #~ msgid "Solarize, custom (Color)" #~ msgstr "सोलरैस्, यादृच्छिकम् (वर्णः)" #~ msgid "Tritone, custom (Color)" #~ msgstr "त्रिवर्णः, यादृच्छिकम् (वर्णः)" #~ msgid "Glow:" #~ msgstr "तेजः :" #~ msgid "Opacity (%):" #~ msgstr "अपादर्शिता (%):" #~ msgid "Black, blurred drop shadow" #~ msgstr "कृष्णा, अस्पष्टा पातनछाया" #~ msgid "Drop Glow" #~ msgstr "पातनतेजः" #~ msgid "White, blurred drop glow" #~ msgstr "श्वेतम्, अस्पष्टं पातनतेजः" #~ msgid "Lightness:" #~ msgstr "लघुता : " #~ msgid "Y frequency:" #~ msgstr "Y आवृत्तिमानम् :" #~ msgid "Cross engraving, custom" #~ msgstr "तिर्यङ्मुद्रणम्, यादृच्छिकम्" #~ msgid "Drawing, custom" #~ msgstr "आलेखः, यादृच्छिकः" #~ msgid "Transluscent" #~ msgstr "किंचित्पारदर्शकः" #~ msgid "Dark mode" #~ msgstr "गभीरप्रकारः" #~ msgid "Poster paint, custom" #~ msgstr "पोस्टर् लेप्यम्, यादृच्छिकम्" #~ msgid "Cross-smooth, custom (Morphology)" #~ msgstr "तिर्यक्-श्लक्ष्णम्, यादृच्छिकम् (मोर्फोलोजि)" #~ msgid "%s GDK pixbuf Input" #~ msgstr "%s GDK pixbuf इन्पुट्" #~ msgid "link" #~ msgstr "सम्बन्धः " #~ msgid "Text handling:" #~ msgstr "विषयनिर्वाहः :" #~ msgid "Import text as text" #~ msgstr "विषयं विषय इव आयानीकुरु " #~ msgid "Vacuum <defs>" #~ msgstr "वैक्यूम् <defs>" #~ msgid "drawing-%d%s" #~ msgstr "रेखाचित्रं -%d%s" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "Pt" #~ msgstr "Pt" #~ msgid "Pc" #~ msgstr "Pc" #~ msgid "Px" #~ msgstr "Px" #~ msgid "Percents" #~ msgstr "प्रतिशतानि " #~ msgid "Meter" #~ msgstr "मीटर् " #~ msgid "Meters" #~ msgstr "मीटर्स् " #~ msgid "Foot" #~ msgstr "पादः " #~ msgid "Feet" #~ msgstr "पादाः" #~ msgid "em" #~ msgstr "em" #~ msgid "Em squares" #~ msgstr "Em समचतुर्भुजाः " #~ msgid "Ex square" #~ msgstr "Ex समचतुर्भुजः " #~ msgid "ex" #~ msgstr "ex" #~ msgid "Ex squares" #~ msgstr "Ex समचतुर्भुजाः " #~ msgid "" #~ "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in " #~ "the given direction" #~ msgstr "दत्तदिशि स्वडोक् वस्तूनि विस्तारयितुं प्रधानस्य डोक् वस्तूनि अनुमोदस्व" #~ msgid "Boolops" #~ msgstr "बूलोप्स्" #~ msgid "Whiteboa_rd" #~ msgstr "शवेतफलकम्(_r)" #~ msgid "Name by which this document is formally known" #~ msgstr "तन्नाम येन इदं लेख्यपत्रं ज्ञायते" #~ msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)" #~ msgstr "लेख्यपत्रोत्पादनस्य दिनाङ्कः (YYYY-MM-DD)" #~ msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)" #~ msgstr "अस्य लेख्यपत्रस्य भौतिकं डिजिटल् वा रूपम् (MIME वर्गः)" #~ msgid "Type of document (DCMI Type)" #~ msgstr "लेख्यपत्रवर्गः (DCMI वर्गः)" #~ msgid "" #~ "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document" #~ msgstr "लेख्यपत्रस्य बुद्ध्यात्मकाधिकाराः यस्य वर्तन्ते तस्य नाम" #~ msgid "Unique URI to reference this document" #~ msgstr "एतत् लेख्यपत्रं निर्देशयितुम् अद्वितीयं URI" #~ msgid "Unique URI to reference the source of this document" #~ msgstr "एतल्लेख्यपत्रस्य मूलं निर्देशयितुम् अद्वितीयं URI" #~ msgid "Unique URI to a related document" #~ msgstr "सम्बद्धलेख्यपत्राय अद्वितीयं URI" #~ msgid "" #~ "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " #~ "document (e.g. 'en-GB')" #~ msgstr "लेख्यपत्रभाषायै द्विवर्णभाषाटैग् वैकल्पिक-उपटैग्स् सह (e.g. 'en-GB')" #~ msgid "" #~ "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " #~ "classifications" #~ msgstr "लेख्यपत्रस्य शीर्षकम्, अर्धविरामविभक्ताः मुख्यशब्दाः, वाक्यानि अथवा विशेषणानि इव" #~ msgid "Polyline" #~ msgstr "बहुरेखा" #~ msgid "%i object of type %s" #~ msgid_plural "%i objects of type %s" #~ msgstr[0] "%i वस्तु %s वर्गीयम्" #~ msgstr[1] "%i वस्तु %s वर्गीयम्" #~ msgid "%i object of types %s, %s" #~ msgid_plural "%i objects of types %s, %s" #~ msgstr[0] "%i वस्तु %s, %s वर्गीयानि" #~ msgstr[1] "%i वस्तु %s, %s वर्गीयानि" #~ msgid "%i object of types %s, %s, %s" #~ msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" #~ msgstr[0] "%i वस्तु %s, %s, %s वर्गीयानि" #~ msgstr[1] "%i वस्तु %s, %s, %s वर्गीयानि" #~ msgid "%i object of %i types" #~ msgid_plural "%i objects of %i types" #~ msgstr[0] "%i वस्तु %i वर्गीयानि" #~ msgstr[1] "%i वस्तु %i वर्गीयानि" #~ msgid "%s%s. %s." #~ msgstr "%s%s. %s." #~ msgid "Link to %s" #~ msgstr "सम्बन्धय %s प्रति" #~ msgid "Ellipse" #~ msgstr "दीर्घवृत्तम्" #~ msgid "Circle" #~ msgstr "वृत्तम्" #~ msgid "Arc" #~ msgstr "चापः" #~ msgid "Image with bad reference: %s" #~ msgstr "दूषितसन्दर्भेन चित्रम्: %s" #~ msgid "Line" #~ msgstr "रेखा" #~ msgid "Linked offset, %s by %f pt" #~ msgstr "सम्बद्धम् आफ्सेट्, %s %f pt द्वारा" #~ msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" #~ msgstr "डैनमिक् आफ्सेट्, %s %f pt द्वारा" #~ msgid "Path (%i node, path effect: %s)" #~ msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" #~ msgstr[0] "मार्गः (%i नोड्, मार्गप्रभावः : %s)" #~ msgstr[1] "मार्गः (%i नोड्, मार्गप्रभावः : %s)" #~ msgid "Path (%i node)" #~ msgid_plural "Path (%i nodes)" #~ msgstr[0] "मार्गः (%i नोड्)" #~ msgstr[1] "मार्गः (%i नोड्)" #~ msgid "Rectangle" #~ msgstr "आयतः " #~ msgid "Polygon with %d vertex" #~ msgid_plural "Polygon with %d vertices" #~ msgstr[0] "बहुभुजः with %d vertex" #~ msgstr[1] "बहुभुजः with %d vertices" #~ msgid "<no name found>" #~ msgstr "<no name found> " #~ msgid "Orphaned cloned character data" #~ msgstr "अनाथं क्लोन्कृतं संप्रतीकडाटा " #~ msgid "Clone of: %s" #~ msgstr "क्लोन् अस्य : %s " #~ msgid "Orphaned clone" #~ msgstr "अनाथीकृतक्लोन् " #~ msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." #~ msgstr "नोदेन मार्गं स्प्रे कर्तुं, तं वृत्वा तस्योपरि कर्षय।" #~ msgid "" #~ "Color and transparency of the page background (also used for bitmap " #~ "export)" #~ msgstr "पृष्ठपटलस्य वर्णः पारदर्शिता च (बिट्मैप् निर्याणाय अपि उपयुज्यते)" #~ msgid "Default _units:" #~ msgstr "मूलभूतमापनाङ्काः :(_u)" #~ msgid "_Snap guides while dragging" #~ msgstr "कर्षणसमये दर्शयितॄन् स्नैप् कुरु(_S)" #~ msgid "" #~ "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners " #~ "('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only " #~ "a small part of the guide near the cursor will snap)" #~ msgstr "" #~ "दर्शयितृकर्षणसमये, वस्तुनोड्स् प्रति अथवा बन्धनपेटिकाकोणान् प्रति स्नैप् कुरु (‘नोडस् प्रति " #~ "स्नैप् कुरु’ अथवा ‘बन्धनपेटिकाकोणान् प्रति स्नैप् कुरु’ प्रकारितं भवितव्यम्;" #~ msgid "" #~ "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives " #~ "create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to " #~ "provide depth information: higher opacity areas are raised toward the " #~ "viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." #~ msgstr "" #~ "feDiffuseLighting तथा feSpecularLighting फिल्टर् आदिमे \"embossed\" " #~ "छायाकरणानि उत्पादयतः। इन्पुट् आल्फा चैनल् गाम्भीर्यसूचनां दातुम् उपयुज्यते : " #~ "उच्चैस्तरापारदर्शिताक्षेत्राणि दर्शकं प्रति उत्थाप्यन्ते, लघुतरापारदर्शिताक्षेत्राणि दर्शकात् " #~ "दूरीक्रियन्ते।" #~ msgid "Angle (degrees):" #~ msgstr "कोणः (डिग्रीस्):" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "मौस् " #~ msgid "" #~ "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button " #~ "pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily " #~ "switches to Selector tool (default)" #~ msgstr "" #~ "यदा चालितं तदा Space धृत्वा वाममौस्बटन् कर्षणेन पटः पैन् क्रियते (अडोब् इल्लस्ट्रेटर् इव); " #~ "पिहितं चेत्, Space तात्कालिकतया वरयितृसाधनमिव आचरति (मूलभूतम्)" #~ msgid "When the original is deleted, its clones:" #~ msgstr "आदिमलोपसमये स्वक्लोन्स् :" #~ msgid "Major grid line emphasizing" #~ msgstr "प्रधानजालरेखोल्लेखनम्" #~ msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" #~ msgstr "यदा बहिः जूम् कृतं तदा जालरेखाः मा उल्लेखय" #~ msgid "Grid line color:" #~ msgstr "जालरेखावर्णः :" #~ msgid "Allow relative coordinates" #~ msgstr "सम्बद्धनिर्देशसङ्ख्याः अनुमोदस्व " #~ msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" #~ msgstr "स्थापितञ्चेत्, मार्गडाटा मध्ये सम्बद्धनिर्देशसङ्ख्याः उपयोजयितुं शक्यते" #~ msgid "The directory where autosaves will be written" #~ msgstr "कोशः यत्र स्वतःसञ्चयाः लिखिताः भविष्यन्ति" #~ msgid "2x2" #~ msgstr "2x2" #~ msgid "4x4" #~ msgstr "4x4" #~ msgid "8x8" #~ msgstr "8x8" #~ msgid "Oversample bitmaps:" #~ msgstr "अधिकप्रतिदर्शबिट्मैप्स् : " #~ msgid "System config: " #~ msgstr "सिस्टम् विन्यासः :" #~ msgid "PIXMAP: " #~ msgstr "PIXMAP: " #~ msgid "DATA: " #~ msgstr "DATA: " #~ msgid "UI: " #~ msgstr "UI: " #~ msgid "General system information" #~ msgstr "सामान्या सिस्टम् सूचना" #~ msgid "Apply new effect" #~ msgstr "नूतनप्रभावं प्रयोजय" #~ msgid "Effect list" #~ msgstr "प्रभावसूची" #~ msgid "No effect applied" #~ msgstr "कोऽपि प्रभावः न प्रयुक्तः" #~ msgid "" #~ "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " #~ "preferences.xml" #~ msgstr "" #~ "preferences.xml मध्ये dialogs.debug 'redirect' गुणं 1 प्रति स्थापनेन लोग् प्रदर्शनं " #~ "प्रकारय" #~ msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" #~ msgstr "ओपन् क्लिप् आर्ट् RSS फीड् पठने दोषः" #~ msgid "" #~ "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the " #~ "server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart." #~ "org)" #~ msgstr "" #~ "ओपन् क्लिप् आर्ट् RSS फीड् प्रापणं निष्फलम्। विन्यासः->आयनम्/निर्याणम् इत्यत्र सर्वर् नाम " #~ "समीचीनं वेति सत्यापय (e.g.: openclipart.org)" #~ msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" #~ msgstr "सर्वर् द्वारा दुष्टं क्लिप् आर्ट् फीड् दत्तम्" #~ msgid "Files found" #~ msgstr "सञ्चिकाः दृष्टाः" #~ msgid "_Execute Javascript" #~ msgstr "जावास्क्रिप्ट् चालय (_E)" #~ msgid "_Execute Python" #~ msgstr "पैथन् चालय(_E)" #~ msgid "_Execute Ruby" #~ msgstr "रूबी चालय(_E)" #~ msgid "Align:" #~ msgstr "पङ्क्तीकुरु :" #~ msgid "_Blend mode:" #~ msgstr "मिश्रणप्रकारः :(_B)" #~ msgid "_Opacity (%):" #~ msgstr "अपारदर्शिता (%):(_O)" #~ msgid "O:%.3g" #~ msgstr "O:%.3g" #~ msgid "O:.%d" #~ msgstr "O:.%d" #~ msgid "Vac_uum Defs" #~ msgstr "वाक्यूम् लक्षणानि(_u)" #~ msgid "Preview document printout" #~ msgstr "मुद्रितलेख्यपत्रं पूर्वं पश्य " #~ msgid "Ro_ws and Columns..." #~ msgstr "पङ्क्तयः स्तम्भाश्च(_w)" #~ msgid "_Grid" #~ msgstr "जालम्(_G)" #~ msgid "_Find..." #~ msgstr "अन्विष... (_F)" #~ msgid "S_cripts..." #~ msgstr "स्क्रिप्ट्स् ...(_c)" #~ msgid "Run scripts" #~ msgstr "स्क्रिप्ट्स् चालय " #~ msgid "%s: %d (outline%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d (परिलेखः%s) - इङ्क्स्केप्" #~ msgid "%s: %d (no filters%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d (फिल्टर्स् न%s) - इङ्क्स्केप्" #~ msgid "%s (outline%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s (outline%s) – इङ्क्स्केप् " #~ msgid "%s (no filters%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s (no filters%s) – इङ्क्स्केप् " #~ msgid "Nothing selected" #~ msgstr "किमपि न वृतम्" #~ msgid "No gradients in selection" #~ msgstr "वरणे ग्रेडियण्ट्स् न" #~ msgid "Multiple gradients" #~ msgstr "बहुग्रेडियण्ट्स्" #~ msgid "" #~ "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " #~ "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" #~ msgstr "" #~ "वस्तुना सह स्ट्रोक् विस्ताराः मापनीयाः, आयतकोणाः मापनीयाः, ग्रेडियण्ट् पूर्तयः " #~ "विकारवैचित्र्यपूर्तयः च विकार्याः वा न वेति नियन्त्रय" #~ msgid "Attribute" #~ msgstr "गुणः " #~ msgid "_Mid Markers:" #~ msgstr "मध्यचिह्नकानि :(_M)" #~ msgid "_End Markers:" #~ msgstr "अन्तचिह्नकानि :(_E)" #~ msgid "(minimum mean)" #~ msgstr "(न्यूनतममध्यम्)" #~ msgid "Toolbox|Scatter" #~ msgstr "साधनपेटिका|विस्तृतम्" #~ msgid "Toolbox|Scatter:" #~ msgstr "साधनपेटिका|विस्तृतम् :" #~ msgid "(low rotation variation)" #~ msgstr "(न्यूनपरिवर्तनपरिवर्तनीयम्)" #~ msgid "(low scale variation)" #~ msgstr "(न्यूनमाप्यपरिवर्तनीयम्) " #~ msgid "Toolbox|Scale" #~ msgstr "साधनपेटिका|मापकः" #~ msgid "Toolbox|Scale:" #~ msgstr "साधनपेटिका|मापकः :" #~ msgid "Save..." #~ msgstr "सञ्चय... " #~ msgid "Toggle bold or normal weight" #~ msgstr "स्थूलं सामान्यं वा गुरुत्वं टोग्गल् कुरु" #~ msgid "Toggle Italic/Oblique" #~ msgstr "साचीकृतं/ओब्लीक् टोग्गल् कुरु" #~ msgid "EditMode" #~ msgstr "सम्पादनप्रकारः" #~ msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" #~ msgstr "संयोगबिन्दुसंपादनस्य संयोजकालेखप्रकारस्य च अन्तरे स्विच् कुरु" #~ msgid "Add a new connection point to the currently selected item" #~ msgstr "वर्तमानतया वृतवस्तु प्रति नूतनसंयोगबिन्दुं सङ्कलय" #~ msgid "Remove the currently selected connection point" #~ msgstr "वर्तमानतया वृतं संयोगबिन्दुम् अपनय " #~ msgid "LaTeX formula: " #~ msgstr "LaTeX फोर्मुला :" #~ msgid "All in one" #~ msgstr "सर्वमेकस्मिन्" #~ msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:" #~ msgstr "मुद्रणमार्गं डीबग् कर्तुम् अतिरिक्तसुचित्रीयम् आलिख :" #~ msgid "Number of sample points used to calculate distance:" #~ msgstr "दूरत्वं गणयितुम् उपयुक्तानां प्रतिदर्शबिन्दूनां सङ्ख्या :" #~ msgid "Sharp angle tolerance:" #~ msgstr "तीव्रकोणसहिष्णुता : " #~ msgid "Horizontal guide each:" #~ msgstr "तिर्ग्रूपदर्शयिता प्रति :" #~ msgid "Vertical guide each:" #~ msgstr "ऋजुरूपदर्शयिता प्रति :" #~ msgid "Plot invisible layers" #~ msgstr "अदृश्यसंस्तरान् आलिख" #~ msgid "X-origin (px)" #~ msgstr "X-प्रभवः (px)" #~ msgid "Y-origin (px)" #~ msgstr "Y-प्रभवः (px)" #~ msgid "hpgl output flatness" #~ msgstr "hpgl औट्पुट् तलत्वम्" #~ msgid "ASCII Text with outline markup" #~ msgstr "ASCII विषयः परिलेखचिह्नेन सह" #~ msgid "Text Outline File (*.outline)" #~ msgstr "विषयपरिलेखसंचिका (*.outline) " #~ msgid "Text Outline Input" #~ msgstr "विषयपरिलेख-इन्पुट् " #~ msgid "y-Function:" #~ msgstr "y-कृत्यम् : " #~ msgid "" #~ "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. " #~ "The pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/" #~ "shapes/clones... allowed)." #~ msgstr "" #~ "अयं प्रभावः यादृच्छिकेषु \"skeleton\" मार्गेषु वैचित्र्यवस्तु नमयति। वैचित्र्यं वरणे उच्चतमं " #~ "वस्तु अस्ति (मार्गाणां/रूपाणां/क्लोन्स्... समूहाः अनुमोदिताः)।" #~ msgid "Random Seed:" #~ msgstr "यादृच्छिकबीजः: " #~ msgid "Enable id stripping" #~ msgstr "id अपनयं प्रकारय " #~ msgid "Indent" #~ msgstr "इण्डेण्ट् " #~ msgid "Strip xml prolog" #~ msgstr "xml प्रोलोग् अपनय " #~ msgid "Style to xml" #~ msgstr "xml प्रति शैली " #~ msgid "" #~ "This extension optimizes the SVG file according to the following " #~ "options:\n" #~ " * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n" #~ " * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n" #~ " * Group collapsing: collapse group elements.\n" #~ " * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n" #~ " * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n" #~ " * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe " #~ "Illustrator elements and attributes.\n" #~ " * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a " #~ "viewBox.\n" #~ " * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n" #~ " * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" #~ " * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: " #~ "space)." #~ msgstr "" #~ "एतत् विस्तारणं SVG सञ्चिकां एतद्विकल्पानुसारेण साधारणीकरोति :\n" #~ " * वर्णान् सरलीकुरु : सर्वान् वर्णान् #RRGGBB रचनायां विकारय।\n" #~ " * xml प्रति शैली : XML गुणेषु शैलीः विकारय।\n" #~ " * समूहविस्रंसनम् : समूहतत्त्वानि विस्रंसय।\n" #~ " * id स्ट्रिप्पिङ् प्रकारय : सर्वान् असन्दर्भीकृतान् ID गुणान् अपनय।\n" #~ " * रास्टर्स् अन्तःस्थापय : base64-एन्कोडड् डाटा इव रास्टर्स् अन्तःस्थापय।\n" #~ " * सम्पादकडाटा धर : इङ्क्स्केप्, सोडिपोडि अथवा अडोब् इल्लस्ट्रेटर् तत्त्वानि गुणान् च मा " #~ "अपनय।\n" #~ " * दर्शनपेटिकां प्रकारय : 100%/100% प्रति चित्रम् आकारीकुरु तथा दर्शनपेटिकां दर्शय।\n" #~ " * xml prolog स्ट्रिप् : xml prolog औट्पुट् मा कुरु।\n" #~ " * समीचीनतां स्थापय : डिजिट्स् सङ्ख्यां स्थापय (मूलभूतम् : 5).\n" #~ " * इण्डेण्ट् : औट्पुट् इण्डेण्ट् करणं : किमपि न, अन्तरं, टैब् (मूलभूतम् : अन्तरम्)।" #~ msgid "By:" #~ msgstr "अनेन : " #~ msgid "ASCII Text" #~ msgstr "ASCII विषयः " #~ msgid "Text File (*.txt)" #~ msgstr "विषयसंचिका (*.txt) "