# translation of Inkscape to Serbian Latin (sr@latin) # # This file is distributed under the same license as the Inkscape package. # # Maintainer: Aleksandar Urošević . # Aleksandar Urošević , 2004-2009. # Aleksandar Marković , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-06 16:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-09 22:04+0100\n" "Last-Translator: Aleksandar Marković \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:2 #, fuzzy msgid "Fast Crop" msgstr "Odsecanje" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:3 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:527 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:531 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:651 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:655 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:827 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:72 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:147 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:225 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:302 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:368 msgid "Fill and Transparency" msgstr "Popuna i providnost" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:4 msgid "Does not filter but adds a filter region" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:6 #, fuzzy msgid "Smart Jelly" msgstr "Kanal zamućenosti" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:7 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:11 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:19 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:35 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:39 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:111 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:143 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:147 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:151 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:155 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:167 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:175 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:223 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:231 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:287 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:303 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:307 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:555 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:559 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:563 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:567 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:571 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:65 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:148 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:234 msgid "Bevels" msgstr "Kosine" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:8 msgid "Same as Matte jelly but with more controls" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:10 #, fuzzy msgid "Metal Casting" msgstr "Odliveni metal" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:12 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:14 #, fuzzy msgid "Apparition" msgstr "Zasićenost" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:15 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:327 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:659 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:65 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:138 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:211 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:281 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:369 msgid "Blurs" msgstr "Zamućenja" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:16 msgid "Edges are partly feathered out" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:18 #, fuzzy msgid "Jigsaw Piece" msgstr "Deo slagalice" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:20 msgid "Low, sharp bevel" msgstr "Nizak i oštar nagib" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:22 #, fuzzy msgid "Rubber Stamp" msgstr "Pečat" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:23 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:47 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:51 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:55 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:63 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:67 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:99 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:103 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:107 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:291 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:295 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:335 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:339 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:343 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:395 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:411 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:455 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:459 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:463 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:479 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:491 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:587 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:647 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:687 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:691 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:695 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:699 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:703 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:707 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:711 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:715 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:719 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:727 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:82 msgid "Overlays" msgstr "Preklapanja" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:24 #, fuzzy msgid "Random whiteouts inside" msgstr "Nasumično pozicioniranje" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:26 #, fuzzy msgid "Ink Bleed" msgstr "Stapanje boje" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:27 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:31 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:119 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:435 msgid "Protrusions" msgstr "Izbočine" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:28 msgid "Inky splotches underneath the object" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:30 msgid "Fire" msgstr "Vatra" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:32 msgid "Edges of object are on fire" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:34 msgid "Bloom" msgstr "Cvet" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:36 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:38 #, fuzzy msgid "Ridged Border" msgstr "Režim kontura" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:40 msgid "Ridged border with inner bevel" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:42 msgid "Ripple" msgstr "Talasi" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:43 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:127 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:319 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:323 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:331 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:447 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:523 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:639 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:98 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:211 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:313 msgid "Distort" msgstr "Deformacije" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:44 msgid "Horizontal rippling of edges" msgstr "Horizontalno talasanje ivica" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:46 msgid "Speckle" msgstr "Tačkice" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:48 msgid "Fill object with sparse translucent specks" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:50 #, fuzzy msgid "Oil Slick" msgstr "Slobodno" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:52 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:54 msgid "Frost" msgstr "Led" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:56 msgid "Flake-like white splotches" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:58 #, fuzzy msgid "Leopard Fur" msgstr "Leopardova šara" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:59 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:179 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:183 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:187 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:195 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:215 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:243 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:247 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:251 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:259 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:391 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:399 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:403 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:407 msgid "Materials" msgstr "Materijali" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:60 msgid "Leopard spots (loses object's own color)" msgstr "Leopardove tufne (objekat gubi svoju boju)" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:62 msgid "Zebra" msgstr "Zebra" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:64 #, fuzzy msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" msgstr "Leopardove tufne (objekat gubi svoju boju)" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:66 msgid "Clouds" msgstr "Oblaci" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:68 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:70 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 msgid "Sharpen" msgstr "Izoštravanje" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:71 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:75 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:91 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:299 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:419 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:64 #, fuzzy msgid "Image Effects" msgstr "Efekti slika" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:72 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:74 #, fuzzy msgid "Sharpen More" msgstr "Dodatno izoštravanje" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:76 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:78 #, fuzzy msgid "Oil Painting" msgstr "Uljani crtež" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:79 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:83 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:87 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:451 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:499 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:503 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:507 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:511 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:519 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:663 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:667 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:671 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:675 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:679 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:683 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:723 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:807 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:819 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:115 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:250 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:373 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:521 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:620 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:747 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:903 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1011 msgid "Image Paint and Draw" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:80 #, fuzzy msgid "Simulate oil painting style" msgstr "Simulacija izlaza na ekranu" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:82 #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:33 msgid "Pencil" msgstr "Gruba olovka" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:84 #, fuzzy msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" msgstr "Pronađi ivice boja u objektu" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:86 msgid "Blueprint" msgstr "Nacrt" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:88 #, fuzzy msgid "Detect color edges and retrace them in blue" msgstr "Pronađi ivice boja u objektu" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:90 msgid "Age" msgstr "Starost" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:92 msgid "Imitate aged photograph" msgstr "Simulira staru fotografiju" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:94 msgid "Organic" msgstr "Organsko" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:95 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:123 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:131 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:191 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:199 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:203 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:255 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:263 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:267 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:359 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:363 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:367 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:371 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:375 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:379 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:383 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:387 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:443 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:471 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:495 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:535 msgid "Textures" msgstr "Teksture" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:96 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:98 #, fuzzy msgid "Barbed Wire" msgstr "Bodljikava žica" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:100 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:102 #, fuzzy msgid "Swiss Cheese" msgstr "Švajcarski sir" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:104 msgid "Random inner-bevel holes" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:106 #, fuzzy msgid "Blue Cheese" msgstr "Plavi sir" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:108 msgid "Marble-like bluish speckles" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:110 msgid "Button" msgstr "Dugme" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:112 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:114 #: ../src/actions/actions-paths.cpp:240 #, fuzzy msgid "Inset" msgstr "_Suzi" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:115 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:271 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:347 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:439 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:815 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:90 msgid "Shadows and Glows" msgstr "Senke i sjaj" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:116 #, fuzzy msgid "Shadowy outer bevel" msgstr "Providnost" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:118 #, fuzzy msgid "Dripping" msgstr "Kapanje" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:120 msgid "Random paint streaks downwards" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:122 #, fuzzy msgid "Jam Spread" msgstr "Rasipanje" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:124 msgid "Glossy clumpy jam spread" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:126 #, fuzzy msgid "Pixel Smear" msgstr "Razmazane tačke" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:128 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" msgstr "Van Gog efekat slikanja za bitmape" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:130 #, fuzzy msgid "Cracked Glass" msgstr "Razbijeno staklo" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:132 msgid "Under a cracked glass" msgstr "Pod razbijenim staklom" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:134 #, fuzzy msgid "Bubbly Bumps" msgstr "0 (providno)" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:135 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:311 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:315 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:351 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:355 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:423 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:427 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:467 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:475 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:483 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:487 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:515 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:539 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:543 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:547 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:551 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:575 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:583 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:599 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:603 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:607 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:611 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:615 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:619 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:623 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:627 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:803 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:811 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:144 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:368 msgid "Bumps" msgstr "Ispupčenja" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:136 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:138 #, fuzzy msgid "Glowing Bubble" msgstr "Sijajući mehur" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:139 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:159 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:163 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:207 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:211 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:219 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:227 #, fuzzy msgid "Ridges" msgstr "Konture" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:140 msgid "Bubble effect with refraction and glow" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:142 msgid "Neon" msgstr "Neon" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:144 #, fuzzy msgid "Neon light effect" msgstr "Neonsko svetlo sa maglom" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:146 #, fuzzy msgid "Molten Metal" msgstr "Nagriženi metal" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:148 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:150 #, fuzzy msgid "Pressed Steel" msgstr " _Vaspostavi " #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:152 #, fuzzy msgid "Pressed metal with a rolled edge" msgstr "Početno odstupanje ivice" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:154 #, fuzzy msgid "Matte Bevel" msgstr "Pastelne ivice" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:156 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:158 msgid "Thin Membrane" msgstr "Tanka membrana" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:160 msgid "Thin like a soap membrane" msgstr "Membrana poput sapunice" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:162 #, fuzzy msgid "Matte Ridge" msgstr "Usmereno svetlo" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:164 #, fuzzy msgid "Soft pastel ridge" msgstr "Postavi veličinu strane" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:166 #, fuzzy msgid "Glowing Metal" msgstr "Sjajni metal" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:168 #, fuzzy msgid "Glowing metal texture" msgstr "Sjajni metal" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:170 msgid "Leaves" msgstr "Lišće" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:171 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:239 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:275 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:643 msgid "Scatter" msgstr "Rasipanje" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:172 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:174 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:349 msgid "Translucent" msgstr "Providnost" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:176 #, fuzzy msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" msgstr "Ugao osvetljenja" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:178 msgid "Iridescent Beeswax" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:180 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:182 #, fuzzy msgid "Eroded Metal" msgstr "Nagriženi metal" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:184 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:186 msgid "Cracked Lava" msgstr "Raspukla lava" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:188 msgid "A volcanic texture, a little like leather" msgstr "Vulkanska tekstura, poput kože" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:190 msgid "Bark" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:192 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" msgstr "Vertikalna tekstura kore drveta; koristite sa tamnim bojama" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:194 #, fuzzy msgid "Lizard Skin" msgstr "Gušterova koža" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:196 msgid "Stylized reptile skin texture" msgstr "Stilizovana koža reptila" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:198 #, fuzzy msgid "Stone Wall" msgstr "Kameni zid" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:200 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:202 #, fuzzy msgid "Silk Carpet" msgstr "Svileni pokrivač" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:204 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" msgstr "Svileni pokrivač, horizontalne linije" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:206 #, fuzzy msgid "Refractive Gel A" msgstr "Prelomni gel A" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:208 msgid "Gel effect with light refraction" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:210 #, fuzzy msgid "Refractive Gel B" msgstr "Prelomni gel B" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:212 msgid "Gel effect with strong refraction" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:214 #, fuzzy msgid "Metallized Paint" msgstr "Metalizirana farba" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:216 msgid "" "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" msgstr "Metalizirani efekat sa mekanim sjajem, delimično providan po rubu" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:218 msgid "Dragee" msgstr "Dražeja" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:220 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:222 #, fuzzy msgid "Raised Border" msgstr "Izdignuti okvir" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:224 msgid "Strongly raised border around a flat surface" msgstr "Oštro izdignuti okvir oko ravne površine" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:226 #, fuzzy msgid "Metallized Ridge" msgstr "Metalizirani rub" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:228 msgid "Gel Ridge metallized at its top" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:230 #, fuzzy msgid "Fat Oil" msgstr "Masno ulje" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:232 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:234 #, fuzzy msgid "Black Hole" msgstr "Crna rupa" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:235 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:279 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:283 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:839 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:843 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:847 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:209 ../src/filter-enums.cpp:34 msgid "Morphology" msgstr "Morfologija" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:236 #, fuzzy msgid "Creates a black light inside and outside" msgstr "Crtanje crne konture okolo" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:238 #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Cubes" msgstr "Kvadrati" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:240 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:242 #, fuzzy msgid "Peel Off" msgstr "Normalno pomeranje" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:244 msgid "Peeling painting on a wall" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:246 #, fuzzy msgid "Gold Splatter" msgstr "Zlatna fleka" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:248 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:250 #, fuzzy msgid "Gold Paste" msgstr "Zlatna pasta" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:252 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:254 #, fuzzy msgid "Crumpled Plastic" msgstr "Talasasta plastika" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:256 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:258 msgid "Enamel Jewelry" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:260 msgid "Slightly cracked enameled texture" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:262 #, fuzzy msgid "Rough Paper" msgstr "Hrapavi papir" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:264 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:266 #, fuzzy msgid "Rough and Glossy" msgstr "Neravno staklo" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:268 msgid "" "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:270 #, fuzzy msgid "In and Out" msgstr "Unutra i spolja" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:272 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:274 #, fuzzy msgid "Air Spray" msgstr "Sprej" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:276 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:278 #, fuzzy msgid "Warm Inside" msgstr "Unutrašnja toplina" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:280 msgid "Blurred colorized contour, filled inside" msgstr "Zamućena obojena kontura, ispunjena iznutra" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:282 #, fuzzy msgid "Cool Outside" msgstr "Spoljanjni led" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:284 msgid "Blurred colorized contour, empty inside" msgstr "Zamućena obojena kontura, prazna iznutra" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:286 #, fuzzy msgid "Electronic Microscopy" msgstr "Elektronski mikroskop" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:288 msgid "" "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:290 msgid "Tartan" msgstr "Štrafte" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:292 msgid "Checkered tartan pattern" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:294 #, fuzzy msgid "Shaken Liquid" msgstr "Protrešena tečnost" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:296 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:298 #, fuzzy msgid "Soft Focus Lens" msgstr "Meko fokusno sočivo" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:300 msgid "Glowing image content without blurring it" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:302 #, fuzzy msgid "Stained Glass" msgstr "Razbijeno staklo" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:304 #, fuzzy msgid "Illuminated stained glass effect" msgstr "Ugao osvetljenja" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:306 #, fuzzy msgid "Dark Glass" msgstr "Tamno staklo" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:308 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:310 #, fuzzy msgid "HSL Bumps Alpha" msgstr "HSL ispupčenja" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:312 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:314 #, fuzzy msgid "Bubbly Bumps Alpha" msgstr "0 (providno)" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:316 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:318 #, fuzzy msgid "Torn Edges" msgstr "Olujne ivice" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:320 msgid "" "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:322 #, fuzzy msgid "Roughen Inside" msgstr "Režim hrapavljenja" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:324 #, fuzzy msgid "Roughen all inside shapes" msgstr "Režim hrapavljenja" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:326 msgid "Evanescent" msgstr "Isčezavanje" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:328 msgid "" "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " "transparency at edges" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:330 #, fuzzy msgid "Chalk and Sponge" msgstr "Kreda i sunđer" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:332 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" msgstr "Mala turbulencija daje izgled sunđera a velika turbulencija krede" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:334 msgid "People" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:336 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:338 msgid "Scotland" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:340 msgid "Colorized mountain tops out of the fog" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:342 msgid "Garden of Delights" msgstr "Bašta sreće" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:344 msgid "" "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:346 #, fuzzy msgid "Cutout Glow" msgstr "prošireno" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:348 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:350 msgid "Dark Emboss" msgstr "Taman reljef" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:352 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:354 #, fuzzy msgid "Bubbly Bumps Matte" msgstr "0 (providno)" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:356 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:358 #, fuzzy msgid "Blotting Paper" msgstr "Zaprljani papir" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:360 msgid "Inkblot on blotting paper" msgstr "Fleke od mastila na zaprljanom papiru" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:362 #, fuzzy msgid "Wax Print" msgstr "Voštana štampa" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:364 msgid "Wax print on tissue texture" msgstr "Voštani otisak na teksturi tkanine" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:366 msgid "Burnt edges" msgstr "nagorene ivice" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:368 msgid "Torn edges with a dark inner blur" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:370 msgid "Watercolor" msgstr "Vodene boje" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:372 msgid "Cloudy watercolor effect" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:374 msgid "Felt" msgstr "Filc" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:376 msgid "" "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:378 #, fuzzy msgid "Ink Paint" msgstr "Boja mastila" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:380 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:382 #, fuzzy msgid "Tinted Rainbow" msgstr "Obojena duga" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:384 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" msgstr "Blage dugine boje rastopljene oko ivica sa obojenom osnovom" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:386 #, fuzzy msgid "Melted Rainbow" msgstr "Istopljena duga" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:388 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" msgstr "Blage dugine boje neznatno rastopljene oko ivica" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:390 #, fuzzy msgid "Flex Metal" msgstr "Refleksni metal" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:392 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" msgstr "Svetao, polirani neravan metalni odlivak sa obojenom osnovom" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:394 #, fuzzy msgid "Wavy Tartan" msgstr "Talasaste unakrsne štrafte" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:396 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" msgstr "Unakrsne štrafte sa talasastim izobličenjima oko ivica" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:398 #, fuzzy msgid "3D Marble" msgstr "3D mermer" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:400 msgid "3D warped marble texture" msgstr "3D povraćena tekstura mermera" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:402 msgid "3D Wood" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:404 #, fuzzy msgid "3D warped, fibered wood texture" msgstr "3D povraćena tekstura mermera" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:406 #, fuzzy msgid "3D Mother of Pearl" msgstr "Širina strane" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:408 #, fuzzy msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" msgstr "3D povraćena tekstura mermera" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:410 #, fuzzy msgid "Tiger Fur" msgstr "Tigrove šare" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:412 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" msgstr "Tigrova šara sa preklopima i izbočinama oko ivica" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:414 msgid "Black Light" msgstr "Crno svetlo" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:415 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:579 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:591 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:631 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:635 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:823 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:831 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:835 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:54 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:103 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:327 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:86 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:172 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:179 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:294 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:352 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:434 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:441 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:535 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:634 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:760 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:861 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:944 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1040 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1172 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1246 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1343 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1459 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1568 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1636 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1649 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1658 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1735 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1843 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1850 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:200 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:75 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:101 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:735 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:739 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:82 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:363 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:834 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:966 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:9 #: ../share/extensions/color_brighter.inx:8 #: ../share/extensions/color_custom.inx:30 #: ../share/extensions/color_darker.inx:8 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx:8 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx:8 #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:26 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx:8 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx:8 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:8 #: ../share/extensions/color_list.inx:8 ../share/extensions/color_morehue.inx:8 #: ../share/extensions/color_morelight.inx:8 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:8 #: ../share/extensions/color_negative.inx:8 #: ../share/extensions/color_randomize.inx:19 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx:8 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx:8 #: ../share/extensions/color_removered.inx:8 #: ../share/extensions/color_replace.inx:18 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:8 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:22 #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:34 msgid "Color" msgstr "Boja" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:416 msgid "Light areas turn to black" msgstr "Svetle površine pretvara u crno" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:418 #, fuzzy msgid "Film Grain" msgstr "Zrnasti film" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:420 msgid "Adds a small scale graininess" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:422 #, fuzzy msgid "Plaster Color" msgstr "Umetni boju" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:424 #, fuzzy msgid "Colored plaster emboss effect" msgstr "Bez efekta" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:426 #, fuzzy msgid "Velvet Bumps" msgstr "Mekano ispupčenje" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:428 #, fuzzy msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" msgstr "Daje efekat mekanog ispupčenja" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:430 #, fuzzy msgid "Comics Cream" msgstr "Stripski krem" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:431 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:731 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:735 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:739 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:743 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:747 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:751 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:755 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:759 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:763 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:767 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:771 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:775 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:779 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:783 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:787 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:791 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:795 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:799 #, fuzzy msgid "Non-Realistic 3D Shaders" msgstr "Nerelaistična senčenja" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:432 msgid "Comics shader with creamy waves transparency" msgstr "Stripska senka sa kremastim providnim talasima" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:434 #, fuzzy msgid "Chewing Gum" msgstr "Žvakaća guma" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:436 msgid "" "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " "at their crossings" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:438 #, fuzzy msgid "Dark and Glow" msgstr "Senke i sjaj" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:440 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:442 #, fuzzy msgid "Warped Rainbow" msgstr "Savijena duga" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:444 #, fuzzy msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" msgstr "Blage dugine boje rastopljene oko ivica sa obojenom osnovom" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:446 #, fuzzy msgid "Rough and Dilate" msgstr "Neravno staklo" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:448 msgid "Create a turbulent contour around" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:450 #, fuzzy msgid "Old Postcard" msgstr "Stara razglednica" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:452 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" msgstr "Blaga posterizacija sa crtanim ivicama nalik na staru razglednicu" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:454 #, fuzzy msgid "Dots Transparency" msgstr "Providnost tačaka" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:456 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:458 #, fuzzy msgid "Canvas Transparency" msgstr "Providnost platna" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:460 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:462 #, fuzzy msgid "Smear Transparency" msgstr "Providnost rasipanja" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:464 msgid "" "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:466 #, fuzzy msgid "Thick Paint" msgstr "Boja mastila" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:468 msgid "Thick painting effect with turbulence" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:470 #, fuzzy msgid "Burst" msgstr "Zamućenja" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:472 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:474 #, fuzzy msgid "Embossed Leather" msgstr "Osenčeno ispupčenje NR" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:476 msgid "" "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " "texture" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:478 #, fuzzy msgid "Carnaval" msgstr "Platno" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:480 msgid "White splotches evocating carnaval masks" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:482 #, fuzzy msgid "Plastify" msgstr "Obostrano poravnanje" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:484 msgid "" "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " "crumple" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:486 #, fuzzy msgid "Plaster" msgstr "Ubačeno" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:488 msgid "" "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:490 #, fuzzy msgid "Rough Transparency" msgstr "Providnost tačaka" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:492 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:494 #, fuzzy msgid "Gouache" msgstr "Izvor" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:496 msgid "Partly opaque water color effect with bleed" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:498 #, fuzzy msgid "Alpha Engraving" msgstr "Providna gravura" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:500 #, fuzzy msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" msgstr "Daje efekat providne gravure za bitmape i materijale" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:502 #, fuzzy msgid "Alpha Draw Liquid" msgstr "Providna gravura u boji" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:504 #, fuzzy msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" msgstr "Daje efekat providne gravure za bitmape i materijale" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:506 #, fuzzy msgid "Liquid Drawing" msgstr "crtež%s" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:508 #, fuzzy msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" msgstr "Daje efekat providne gravure za bitmape i materijale" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:510 #, fuzzy msgid "Marbled Ink" msgstr "Bodljikava žica" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:512 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:514 #, fuzzy msgid "Thick Acrylic" msgstr "Boja mastila" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:516 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:518 #, fuzzy msgid "Alpha Engraving B" msgstr "Providna gravura" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:520 #, fuzzy msgid "" "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" msgstr "Daje efekat providne gravure za bitmape i materijale" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:522 #, fuzzy msgid "Lapping" msgstr "Zaobljavanje kapica" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:524 #, fuzzy msgid "Something like a water noise" msgstr "Membrana poput sapunice" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:526 #, fuzzy msgid "Monochrome Transparency" msgstr "Providni šum" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:528 #, fuzzy msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" msgstr "Prilagođavanje veličine strane crtežu" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:530 #, fuzzy msgid "Saturation Map" msgstr "Zasićenost" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:532 msgid "" "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " "saturation levels" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:534 #, fuzzy msgid "Riddled" msgstr "Sredina" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:536 msgid "Riddle the surface and add bump to images" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:538 #, fuzzy msgid "Wrinkled Varnish" msgstr "Oznake štampe" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:540 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:542 #, fuzzy msgid "Canvas Bumps" msgstr "Platno" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:544 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:546 #, fuzzy msgid "Canvas Bumps Matte" msgstr "Platno" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:548 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:550 #, fuzzy msgid "Canvas Bumps Alpha" msgstr "Platno" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:552 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:554 #, fuzzy msgid "Bright Metal" msgstr "Svetlije" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:556 msgid "Bright metallic effect for any color" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:558 msgid "Deep Colors Plastic" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:560 #, fuzzy msgid "Transparent plastic with deep colors" msgstr "Vertikalna tekstura kore drveta; koristite sa tamnim bojama" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:562 #, fuzzy msgid "Melted Jelly Matte" msgstr "Kanal zamućenosti" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:564 #, fuzzy msgid "Matte bevel with blurred edges" msgstr "Početno odstupanje ivice" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:566 #, fuzzy msgid "Melted Jelly" msgstr "Kanal zamućenosti" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:568 #, fuzzy msgid "Glossy bevel with blurred edges" msgstr "Početno odstupanje ivice" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:570 #, fuzzy msgid "Combined Lighting" msgstr "Kombinovano" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:572 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:237 msgid "Basic specular bevel to use for building textures" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:574 msgid "Tinfoil" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:576 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:578 #, fuzzy msgid "Soft Colors" msgstr "Boja meseca" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:580 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:582 #, fuzzy msgid "Relief Print" msgstr "Nacrt" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:584 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:586 #, fuzzy msgid "Growing Cells" msgstr "Sjajni metal" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:588 msgid "Random rounded living cells like fill" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:590 #, fuzzy msgid "Fluorescence" msgstr "Ponašanje" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:592 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:594 #, fuzzy msgid "Pixellize" msgstr "Tačka" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:595 #, fuzzy msgid "Pixel Tools" msgstr "Tačke" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:596 msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:598 #, fuzzy msgid "Basic Diffuse Bump" msgstr "Jačina svetla" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:600 #, fuzzy msgid "Matte emboss effect" msgstr "Bez efekta" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:602 #, fuzzy msgid "Basic Specular Bump" msgstr "Jačina svetla" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:604 #, fuzzy msgid "Specular emboss effect" msgstr "Bez efekta" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:606 msgid "Basic Two Lights Bump" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:608 #, fuzzy msgid "Two types of lighting emboss effect" msgstr "Ubaci efekat linije uživo" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:610 #, fuzzy msgid "Linen Canvas" msgstr "Platno" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:612 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:620 #, fuzzy msgid "Painting canvas emboss effect" msgstr "Ubaci efekat linije uživo" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:614 #, fuzzy msgid "Plasticine" msgstr "Ubačeno" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:616 #, fuzzy msgid "Matte modeling paste emboss effect" msgstr "Ubaci efekat linije uživo" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:618 #, fuzzy msgid "Rough Canvas Painting" msgstr "Uljani crtež" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:622 #, fuzzy msgid "Paper Bump" msgstr "Ispupčenja" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:624 #, fuzzy msgid "Paper like emboss effect" msgstr "Ubaci efekat linije uživo" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:626 #, fuzzy msgid "Jelly Bump" msgstr "Mekano ispupčenje" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:628 #, fuzzy msgid "Convert pictures to thick jelly" msgstr "Pretvori tekst u linije" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:630 #, fuzzy msgid "Blend Opposites" msgstr "Režim _utapanja:" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:632 msgid "Blend an image with its hue opposite" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:634 #, fuzzy msgid "Hue to White" msgstr "Rotacija nijansi" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:636 msgid "Fades hue progressively to white" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:638 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:39 msgid "Swirl" msgstr "Uvijanje" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:640 msgid "" "Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:642 #, fuzzy msgid "Pointillism" msgstr "Štamparskih tačaka" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:644 msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:646 #, fuzzy msgid "Silhouette Marbled" msgstr "Silueta" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:648 #, fuzzy msgid "Basic noise transparency texture" msgstr "Providni šum" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:650 #, fuzzy msgid "Fill Background" msgstr "Pozadina" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:652 #, fuzzy msgid "Adds a colorizable opaque background" msgstr "Crtanje konture u boji okolo" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:654 #, fuzzy msgid "Flatten Transparency" msgstr "Providnost tačaka" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:656 #, fuzzy msgid "Adds a white opaque background" msgstr "Ukloni pozadinu" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:658 #, fuzzy msgid "Blur Double" msgstr "Režim zamućenja" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:660 msgid "" "Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and " "composite" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:662 #, fuzzy msgid "Image Drawing Basic" msgstr "Novi crtež" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:664 #, fuzzy msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white" msgstr "Samo crno i belo" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:666 #, fuzzy msgid "Poster Draw" msgstr "Ubačeno" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:668 #, fuzzy msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas" msgstr "Samo crno i belo" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:670 #, fuzzy msgid "Cross Noise Poster" msgstr "Otrovni šum" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:672 msgid "Overlay with a small scale screen like noise" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:674 #, fuzzy msgid "Cross Noise Poster B" msgstr "Otrovni šum" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:676 msgid "Adds a small scale screen like noise locally" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:678 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:680 #, fuzzy msgid "Poster Color Fun" msgstr "Umetni boju" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:682 #, fuzzy msgid "Poster Rough" msgstr "Ubačeno" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:684 msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:686 msgid "Alpha Monochrome Cracked" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:688 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:692 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:696 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:708 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:712 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:716 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:690 #, fuzzy msgid "Alpha Turbulent" msgstr "Providnost (Alfa)" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:694 #, fuzzy msgid "Colorize Turbulent" msgstr "Obojenost" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:698 #, fuzzy msgid "Cross Noise B" msgstr "Otrovni šum" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:700 msgid "Adds a small scale crossy graininess" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:702 #, fuzzy msgid "Cross Noise" msgstr "Otrovni šum" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:704 msgid "Adds a small scale screen like graininess" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:706 #, fuzzy msgid "Duotone Turbulent" msgstr "Turbulencija" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:710 #, fuzzy msgid "Light Eraser Cracked" msgstr "Osvetljenost" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:714 #, fuzzy msgid "Poster Turbulent" msgstr "Turbulencija" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:718 #, fuzzy msgid "Tartan Smart" msgstr "Štrafte" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:720 msgid "Highly configurable checkered tartan pattern" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:722 #, fuzzy msgid "Light Contour" msgstr "Svetlosni izvor:" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:724 msgid "Uses vertical specular light to draw lines" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:726 msgid "Liquid" msgstr "Tečnost" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:728 #, fuzzy msgid "Colorizable filling with liquid transparency" msgstr "Providnost tačaka" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:730 #, fuzzy msgid "Aluminium" msgstr "Aluminijum NR" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:732 msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:734 msgid "Comics" msgstr "Strip" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:736 #, fuzzy msgid "Comics cartoon drawing effect" msgstr "Prilagođava veličinu strane crtežu" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:738 #, fuzzy msgid "Comics Draft" msgstr "Stripski nacrt" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:740 #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:772 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" msgstr "Osenčeni nacrt stripa staklastog izgleda" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:742 #, fuzzy msgid "Comics Fading" msgstr "Stripsko utapanje" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:744 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" msgstr "Stripski način bojenja sa utapanjem po ivicama" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:746 #, fuzzy msgid "Brushed Metal" msgstr "Nagriženi metal" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:748 #, fuzzy msgid "Satiny metal surface effect" msgstr "Ugao osvetljenja" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:750 #, fuzzy msgid "Opaline" msgstr "Kontura" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:752 #, fuzzy msgid "Contouring version of smooth shader" msgstr "Tamna verzija nerealistične meke senke" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:754 #, fuzzy msgid "Chrome" msgstr "Hrom NR" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:756 #, fuzzy msgid "Bright chrome effect" msgstr "Svetlije" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:758 #, fuzzy msgid "Deep Chrome" msgstr "Hrom NR" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:760 #, fuzzy msgid "Dark chrome effect" msgstr "Trenutni efekat" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:762 #, fuzzy msgid "Emboss Shader" msgstr "Osenčeno ispupčenje NR" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:764 #, fuzzy msgid "Combination of satiny and emboss effect" msgstr "Kombinacija blage senke i ispupčenja" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:766 #, fuzzy msgid "Sharp Metal" msgstr "Izoštravanje" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:768 #, fuzzy msgid "Chrome effect with darkened edges" msgstr "Početno odstupanje ivice" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:770 #, fuzzy msgid "Brush Draw" msgstr "Zamućenja" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:774 #, fuzzy msgid "Chrome Emboss" msgstr "Taman reljef" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:776 #, fuzzy msgid "Embossed chrome effect" msgstr "Bez efekta" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:778 #, fuzzy msgid "Contour Emboss" msgstr "Boje" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:780 #, fuzzy msgid "Satiny and embossed contour effect" msgstr "Ugao osvetljenja" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:782 #, fuzzy msgid "Sharp Deco" msgstr "Izoštravanje" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:784 #, fuzzy msgid "Unrealistic reflections with sharp edges" msgstr "Početno odstupanje ivice" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:786 #, fuzzy msgid "Deep Metal" msgstr "Refleksni metal" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:788 msgid "Deep and dark metal shading" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:790 #, fuzzy msgid "Aluminium Emboss" msgstr "Aluminijum NR" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:792 msgid "Satiny aluminium effect with embossing" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:794 #, fuzzy msgid "Refractive Glass" msgstr "Prelomni gel A" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:796 msgid "Double reflection through glass with some refraction" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:798 #, fuzzy msgid "Frosted Glass" msgstr "Zaleđeno staklo NR" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:800 #, fuzzy msgid "Satiny glass effect" msgstr "Ugao osvetljenja" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:802 #, fuzzy msgid "Bump Engraving" msgstr "Providna gravura" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:804 #, fuzzy msgid "Carving emboss effect" msgstr "Ubaci efekat linije uživo" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:806 msgid "Chromolitho Alternate" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:808 #, fuzzy msgid "Old chromolithographic effect" msgstr "Napravi i primeni efekat linije" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:810 #, fuzzy msgid "Convoluted Bump" msgstr "Matrica uvijanja" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:812 #, fuzzy msgid "Convoluted emboss effect" msgstr "Bez efekta" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:814 #, fuzzy msgid "Emergence" msgstr "Odstupanje" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:816 msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:818 msgid "Litho" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:820 #, fuzzy msgid "Create a two colors lithographic effect" msgstr "Napravi i primeni efekat linije" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:822 #, fuzzy msgid "Paint Channels" msgstr "Plavo-zeleni kanal" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:824 msgid "Colorize separately the three color channels" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:826 #, fuzzy msgid "Posterized Light Eraser" msgstr "Osvetljenost" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:828 msgid "Create a semi transparent posterized image" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:830 #, fuzzy msgid "Trichrome" msgstr "Hrom NR" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:832 msgid "Like Duochrome but with three colors" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:834 msgid "Simulate CMY" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:836 msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:838 #, fuzzy msgid "Contouring Table" msgstr "Jedno" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:840 #, fuzzy msgid "Blurred multiple contours for objects" msgstr "Zamućena obojena kontura, prazna iznutra" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:842 #, fuzzy msgid "Posterized Blur" msgstr "Osvetljenost" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:844 msgid "Converts blurred contour to posterized steps" msgstr "" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:846 #, fuzzy msgid "Contouring Discrete" msgstr "Kontrola ugradnog elementa" #: ../../build/share/filters/filters.svg.h:848 #, fuzzy msgid "Sharp multiple contour for objects" msgstr "Lepi na centre objekata" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:2 #, fuzzy msgid "Wide arrow" msgstr "Sloj sakriven" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:3 #, fuzzy msgid "Wide, rounded arrow" msgstr "Farbanje oivičenim površinama" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:4 #, fuzzy msgid "Wide, heavy arrow" msgstr "Sloj sakriven" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:5 #, fuzzy msgid "Triangle arrow" msgstr "Izlazni trougao" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:6 msgid "Stylized triangle arrow" msgstr "" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:7 #, fuzzy msgid "Colored triangle" msgstr "Obojeno senčenje" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:8 #, fuzzy msgid "Dart arrow" msgstr "usko" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:9 #, fuzzy msgid "Concave triangle arrow" msgstr "Jedno" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:10 #, fuzzy msgid "Rounded arrow" msgstr "Zaobljeni oblačić" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:11 #, fuzzy msgid "Sketched arrow" msgstr "Režim skiciranja" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:12 #, fuzzy msgid "Arrow tail" msgstr "Spoljanjni led" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:13 #, fuzzy msgid "Distance start" msgstr "Udaljen" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:14 #, fuzzy msgid "Distance end" msgstr "Udaljen" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:15 #, fuzzy msgid "Dot" msgstr "Dno" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:16 #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:52 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:29 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:488 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:80 #, fuzzy msgid "Square" msgstr "Kvadratni završetak" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:17 msgid "Diamond" msgstr "" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:18 #, fuzzy msgid "Colored dot" msgstr "Obojeno senčenje" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:19 #, fuzzy msgid "Colored square" msgstr "Trake u boji" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:20 #, fuzzy msgid "Colored diamond" msgstr "Obojeno senčenje" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:21 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "_Zaustavi" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:22 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1326 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1329 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1332 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1442 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1445 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1448 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1429 msgid "X" msgstr "X" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:23 #, fuzzy msgid "Filled semicircle" msgstr "Snaga" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:24 #, fuzzy msgid "Empty semicircle" msgstr "Isprazni izbor" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:25 msgid "Curvy cross" msgstr "" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:26 msgid "Scissors" msgstr "" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:27 msgid "Club" msgstr "" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:28 msgid "Razor wire" msgstr "" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:29 #, fuzzy msgid "Ellipsis" msgstr "Elipse" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:30 msgid "Torso" msgstr "" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:31 msgid "Legs" msgstr "" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:32 #, fuzzy msgid "Red pin" msgstr "Funkcija za crvenu boju:" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:34 #, fuzzy msgid "Triangle cap" msgstr "Trougao" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:35 #, fuzzy msgid "Ribbon cap" msgstr "Traka" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:36 #, fuzzy msgid "Ribbon cap, rounded" msgstr "Veoma zaobljeno" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:37 #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:332 msgid "Butt cap" msgstr "Ravan vrh" #: ../../build/share/markers/markers.svg.h:38 #, fuzzy msgid "Serif cap" msgstr "Vertikalna tačka:" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:2 msgctxt "Palette" msgid "Black" msgstr "Crna" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:3 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "90% Gray" msgstr "90% siva" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:4 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "80% Gray" msgstr "80% siva" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:5 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "70% Gray" msgstr "70% siva" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:6 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "60% Gray" msgstr "60% siva" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:7 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "50% Gray" msgstr "50% siva" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:8 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "40% Gray" msgstr "40% siva" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:9 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "30% Gray" msgstr "30% siva" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:10 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "20% Gray" msgstr "20% siva" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:11 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "10% Gray" msgstr "10% siva" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:12 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "7.5% Gray" msgstr "7,5% siva" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:13 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "5% Gray" msgstr "5% siva" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:14 #, no-c-format msgctxt "Palette" msgid "2.5% Gray" msgstr "2,5% siva" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:15 msgctxt "Palette" msgid "White" msgstr "Bela" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:16 msgctxt "Palette" msgid "Maroon (#800000)" msgstr "Bordo (#800000)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:17 msgctxt "Palette" msgid "Red (#FF0000)" msgstr "Crvena (#FF0000)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:18 msgctxt "Palette" msgid "Olive (#808000)" msgstr "Maslinasta (#808000)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:19 msgctxt "Palette" msgid "Yellow (#FFFF00)" msgstr "Žuta (#FFFF00)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:20 msgctxt "Palette" msgid "Green (#008000)" msgstr "Zelena (#008000)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:21 msgctxt "Palette" msgid "Lime (#00FF00)" msgstr "Žutozelena (#00FF00)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:22 msgctxt "Palette" msgid "Teal (#008080)" msgstr "Plavozelena (#008080)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:23 msgctxt "Palette" msgid "Aqua (#00FFFF)" msgstr " (#00FFFF)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:24 msgctxt "Palette" msgid "Navy (#000080)" msgstr "Mornarsko plava (#000080)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:25 msgctxt "Palette" msgid "Blue (#0000FF)" msgstr "Plava (#0000FF)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:26 msgctxt "Palette" msgid "Purple (#800080)" msgstr "Purpurna (#800080)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:27 msgctxt "Palette" msgid "Fuchsia (#FF00FF)" msgstr "Ciklama (#FF00FF)" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:28 msgctxt "Palette" msgid "black (#000000)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:29 msgctxt "Palette" msgid "dimgray (#696969)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:30 msgctxt "Palette" msgid "gray (#808080)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:31 msgctxt "Palette" msgid "darkgray (#A9A9A9)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:32 msgctxt "Palette" msgid "silver (#C0C0C0)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:33 msgctxt "Palette" msgid "lightgray (#D3D3D3)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:34 msgctxt "Palette" msgid "gainsboro (#DCDCDC)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:35 msgctxt "Palette" msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:36 msgctxt "Palette" msgid "white (#FFFFFF)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:37 msgctxt "Palette" msgid "rosybrown (#BC8F8F)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:38 msgctxt "Palette" msgid "indianred (#CD5C5C)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:39 msgctxt "Palette" msgid "brown (#A52A2A)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:40 msgctxt "Palette" msgid "firebrick (#B22222)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:41 msgctxt "Palette" msgid "lightcoral (#F08080)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:42 msgctxt "Palette" msgid "maroon (#800000)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:43 msgctxt "Palette" msgid "darkred (#8B0000)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:44 msgctxt "Palette" msgid "red (#FF0000)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:45 msgctxt "Palette" msgid "snow (#FFFAFA)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:46 msgctxt "Palette" msgid "mistyrose (#FFE4E1)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:47 msgctxt "Palette" msgid "salmon (#FA8072)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:48 msgctxt "Palette" msgid "tomato (#FF6347)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:49 msgctxt "Palette" msgid "darksalmon (#E9967A)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:50 msgctxt "Palette" msgid "coral (#FF7F50)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:51 msgctxt "Palette" msgid "orangered (#FF4500)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:52 msgctxt "Palette" msgid "lightsalmon (#FFA07A)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:53 msgctxt "Palette" msgid "sienna (#A0522D)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:54 msgctxt "Palette" msgid "seashell (#FFF5EE)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:55 msgctxt "Palette" msgid "chocolate (#D2691E)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:56 msgctxt "Palette" msgid "saddlebrown (#8B4513)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:57 msgctxt "Palette" msgid "sandybrown (#F4A460)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:58 msgctxt "Palette" msgid "peachpuff (#FFDAB9)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:59 msgctxt "Palette" msgid "peru (#CD853F)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:60 msgctxt "Palette" msgid "linen (#FAF0E6)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:61 msgctxt "Palette" msgid "bisque (#FFE4C4)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:62 msgctxt "Palette" msgid "darkorange (#FF8C00)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:63 msgctxt "Palette" msgid "burlywood (#DEB887)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:64 msgctxt "Palette" msgid "tan (#D2B48C)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:65 msgctxt "Palette" msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:66 msgctxt "Palette" msgid "navajowhite (#FFDEAD)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:67 msgctxt "Palette" msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:68 msgctxt "Palette" msgid "papayawhip (#FFEFD5)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:69 msgctxt "Palette" msgid "moccasin (#FFE4B5)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:70 msgctxt "Palette" msgid "orange (#FFA500)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:71 msgctxt "Palette" msgid "wheat (#F5DEB3)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:72 msgctxt "Palette" msgid "oldlace (#FDF5E6)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:73 msgctxt "Palette" msgid "floralwhite (#FFFAF0)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:74 msgctxt "Palette" msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:75 msgctxt "Palette" msgid "goldenrod (#DAA520)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:76 msgctxt "Palette" msgid "cornsilk (#FFF8DC)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:77 msgctxt "Palette" msgid "gold (#FFD700)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:78 msgctxt "Palette" msgid "khaki (#F0E68C)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:79 msgctxt "Palette" msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:80 msgctxt "Palette" msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:81 msgctxt "Palette" msgid "darkkhaki (#BDB76B)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:82 msgctxt "Palette" msgid "beige (#F5F5DC)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:83 msgctxt "Palette" msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:84 msgctxt "Palette" msgid "olive (#808000)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:85 msgctxt "Palette" msgid "yellow (#FFFF00)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:86 msgctxt "Palette" msgid "lightyellow (#FFFFE0)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:87 msgctxt "Palette" msgid "ivory (#FFFFF0)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:88 msgctxt "Palette" msgid "olivedrab (#6B8E23)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:89 msgctxt "Palette" msgid "yellowgreen (#9ACD32)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:90 msgctxt "Palette" msgid "darkolivegreen (#556B2F)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:91 msgctxt "Palette" msgid "greenyellow (#ADFF2F)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:92 msgctxt "Palette" msgid "chartreuse (#7FFF00)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:93 msgctxt "Palette" msgid "lawngreen (#7CFC00)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:94 msgctxt "Palette" msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:95 msgctxt "Palette" msgid "forestgreen (#228B22)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:96 msgctxt "Palette" msgid "limegreen (#32CD32)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:97 msgctxt "Palette" msgid "lightgreen (#90EE90)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:98 msgctxt "Palette" msgid "palegreen (#98FB98)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:99 msgctxt "Palette" msgid "darkgreen (#006400)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:100 msgctxt "Palette" msgid "green (#008000)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:101 msgctxt "Palette" msgid "lime (#00FF00)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:102 msgctxt "Palette" msgid "honeydew (#F0FFF0)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:103 msgctxt "Palette" msgid "seagreen (#2E8B57)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:104 msgctxt "Palette" msgid "mediumseagreen (#3CB371)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:105 msgctxt "Palette" msgid "springgreen (#00FF7F)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:106 msgctxt "Palette" msgid "mintcream (#F5FFFA)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:107 msgctxt "Palette" msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:108 msgctxt "Palette" msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:109 msgctxt "Palette" msgid "aquamarine (#7FFFD4)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:110 msgctxt "Palette" msgid "turquoise (#40E0D0)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:111 msgctxt "Palette" msgid "lightseagreen (#20B2AA)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:112 msgctxt "Palette" msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:113 msgctxt "Palette" msgid "darkslategray (#2F4F4F)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:114 msgctxt "Palette" msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:115 msgctxt "Palette" msgid "teal (#008080)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:116 msgctxt "Palette" msgid "darkcyan (#008B8B)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:117 msgctxt "Palette" msgid "cyan (#00FFFF)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:118 msgctxt "Palette" msgid "lightcyan (#E0FFFF)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:119 msgctxt "Palette" msgid "azure (#F0FFFF)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:120 msgctxt "Palette" msgid "darkturquoise (#00CED1)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:121 msgctxt "Palette" msgid "cadetblue (#5F9EA0)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:122 msgctxt "Palette" msgid "powderblue (#B0E0E6)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:123 msgctxt "Palette" msgid "lightblue (#ADD8E6)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:124 msgctxt "Palette" msgid "deepskyblue (#00BFFF)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:125 msgctxt "Palette" msgid "skyblue (#87CEEB)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:126 msgctxt "Palette" msgid "lightskyblue (#87CEFA)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:127 msgctxt "Palette" msgid "steelblue (#4682B4)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:128 msgctxt "Palette" msgid "aliceblue (#F0F8FF)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:129 msgctxt "Palette" msgid "dodgerblue (#1E90FF)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:130 msgctxt "Palette" msgid "slategray (#708090)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:131 msgctxt "Palette" msgid "lightslategray (#778899)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:132 msgctxt "Palette" msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:133 msgctxt "Palette" msgid "cornflowerblue (#6495ED)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:134 msgctxt "Palette" msgid "royalblue (#4169E1)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:135 msgctxt "Palette" msgid "midnightblue (#191970)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:136 msgctxt "Palette" msgid "lavender (#E6E6FA)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:137 msgctxt "Palette" msgid "navy (#000080)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:138 msgctxt "Palette" msgid "darkblue (#00008B)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:139 msgctxt "Palette" msgid "mediumblue (#0000CD)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:140 msgctxt "Palette" msgid "blue (#0000FF)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:141 msgctxt "Palette" msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:142 msgctxt "Palette" msgid "slateblue (#6A5ACD)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:143 msgctxt "Palette" msgid "darkslateblue (#483D8B)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:144 msgctxt "Palette" msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:145 msgctxt "Palette" msgid "mediumpurple (#9370DB)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:146 msgctxt "Palette" msgid "blueviolet (#8A2BE2)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:147 msgctxt "Palette" msgid "indigo (#4B0082)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:148 msgctxt "Palette" msgid "darkorchid (#9932CC)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:149 msgctxt "Palette" msgid "darkviolet (#9400D3)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:150 msgctxt "Palette" msgid "mediumorchid (#BA55D3)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:151 msgctxt "Palette" msgid "thistle (#D8BFD8)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:152 msgctxt "Palette" msgid "plum (#DDA0DD)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:153 msgctxt "Palette" msgid "violet (#EE82EE)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:154 msgctxt "Palette" msgid "purple (#800080)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:155 msgctxt "Palette" msgid "darkmagenta (#8B008B)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:156 msgctxt "Palette" msgid "magenta (#FF00FF)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:157 msgctxt "Palette" msgid "orchid (#DA70D6)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:158 msgctxt "Palette" msgid "mediumvioletred (#C71585)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:159 msgctxt "Palette" msgid "deeppink (#FF1493)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:160 msgctxt "Palette" msgid "hotpink (#FF69B4)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:161 msgctxt "Palette" msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:162 msgctxt "Palette" msgid "palevioletred (#DB7093)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:163 msgctxt "Palette" msgid "crimson (#DC143C)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:164 msgctxt "Palette" msgid "pink (#FFC0CB)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:165 msgctxt "Palette" msgid "lightpink (#FFB6C1)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:166 msgctxt "Palette" msgid "rebeccapurple (#663399)" msgstr "" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:167 msgctxt "Palette" msgid "Butter 1" msgstr "Puter 1" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:168 msgctxt "Palette" msgid "Butter 2" msgstr "Puter 2" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:169 msgctxt "Palette" msgid "Butter 3" msgstr "Puter 3" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:170 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 1" msgstr "Kameleon 1" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:171 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 2" msgstr "Kameleon 2" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:172 msgctxt "Palette" msgid "Chameleon 3" msgstr "Kameleon 3" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:173 msgctxt "Palette" msgid "Orange 1" msgstr "Narandžasta 1" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:174 msgctxt "Palette" msgid "Orange 2" msgstr "Narandžasta 2" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:175 msgctxt "Palette" msgid "Orange 3" msgstr "Narandžasta 3" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:176 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 1" msgstr "Nebesko plava 1" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:177 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 2" msgstr "Nebesko plava 2" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:178 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 3" msgstr "Nebesko plava 3" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:179 msgctxt "Palette" msgid "Plum 1" msgstr "Šljiva 1" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:180 msgctxt "Palette" msgid "Plum 2" msgstr "Šljiva 2" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:181 msgctxt "Palette" msgid "Plum 3" msgstr "Šljiva 3" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:182 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 1" msgstr "Čokolada 1" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:183 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 2" msgstr "Čokolada 2" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:184 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 3" msgstr "Čokolada 3" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:185 msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 1" msgstr "Skerletno crvena 1" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:186 msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 2" msgstr "Skerletno crvena 2" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:187 msgctxt "Palette" msgid "Scarlet Red 3" msgstr "Skerletno crvena 3" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:188 msgctxt "Palette" msgid "Snowy White" msgstr "Snežno bela" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:189 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 1" msgstr "Aluminijum 1" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:190 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 2" msgstr "Aluminijum 2" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:191 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 3" msgstr "Aluminijum 3" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:192 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 4" msgstr "Aluminijum 4" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:193 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 5" msgstr "Aluminijum 5" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:194 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 6" msgstr "Aluminijum 6" #: ../../build/share/palettes/palettes.h:195 msgctxt "Palette" msgid "Jet Black" msgstr "Ugalj crna" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Decorative Paper" msgstr "Zaprljani papir" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Zig Zag" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Ticks" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Triangles 3" msgstr "Trougao" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Bricks" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Alternating chevron" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Inverted circle" msgstr "Preokreni" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Diamond Plate" msgstr "Dilatacija" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 ../src/object/sp-ellipse.cpp:433 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:81 msgid "Circle" msgstr "Kružnica" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Hollow circle" msgstr "Snaga" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Pills" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Tiles 1" msgstr "Slaganje" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Abstract 2" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Triangles 1" msgstr "Trougao" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Triangles 2" msgstr "Trougao" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Circle fill 1" msgstr "Okrugli oblačić" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Snake 2" msgstr "Zmija" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Circle fill 6" msgstr "Okrugli oblačić" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Triangles 5" msgstr "Trougao" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Semicircles 2" msgstr "kružnica" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Triangles 4" msgstr "Trougao" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Abstract fill 1" msgstr "Ugao u levo" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:16 msgid "Snake" msgstr "Zmija" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Grid 1" msgstr "Mreža" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Abstract 4" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Rain drops" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Circle fill 2" msgstr "Okrugli oblačić" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Circle fill 3" msgstr "Okrugli oblačić" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Inverted braid" msgstr "Preokreni" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Rain drops 2" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Abstract fill 2" msgstr "Ugao u levo" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Abstract fill 3" msgstr "Ugao u levo" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Pills 2" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Abstract 1" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Abstract 3" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Squares 1" msgstr "Kvadratni završetak" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Circle fill 4" msgstr "Okrugli oblačić" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Arrow fill" msgstr "Bez popune" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Semicircles 1" msgstr "kružnica" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Tiles 2" msgstr "Slaganje" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Tiles 3" msgstr "Slaganje" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Regular grid" msgstr "Kvadratna mreža" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Floor tiles" msgstr "Farbanje" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Hexagons packing grid" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Wire Fence" msgstr "Ponašanje" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes grid" msgstr "Trake 1:1" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Inverted grid" msgstr "Preokreni" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Geometric grid" msgstr "Aksonometrijska mreža" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Hexagonal grid" msgstr "Lepi uz vođice" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Triangle grid" msgstr "Ulazni trougao" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:11 msgid "Golden ratio" msgstr "Zlatni presek" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Halfcircles grid" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Circles in grid" msgstr "Napravi novu mrežu" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Halftones" msgstr "Klonovi" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Packed circles" msgstr "kružnica" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, small" msgstr "Tačke, male" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, medium" msgstr "Tačke, srednje" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Polka dots, large" msgstr "Tačke, velike" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 01 (1:1)" msgstr "Trake 1:1" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 02 (2:3)" msgstr "Trake 1:3" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 03 (1:2)" msgstr "Trake 1:2" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 04 (1:3)" msgstr "Trake 1:3" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 05 (1:4)" msgstr "Trake 1:4" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 06 (1:5)" msgstr "Trake 1:5" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 07 (1:8)" msgstr "Trake 1:8" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 08 (1:10)" msgstr "Trake 1:10" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 09 (1:16)" msgstr "Trake 1:16" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 10 (1:32)" msgstr "Trake 1:32" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 11 (1:64)" msgstr "Trake 1:64" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 12 (2:1)" msgstr "Trake 1:1" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Stripes 13 (4:1)" msgstr "Trake 1:1" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #: ../share/ui/page-properties.glade:832 msgid "Checkerboard" msgstr "Šahovska tabla" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Wavy" msgstr "Talasi" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Camouflage" msgstr "Kamuflaža" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:11 msgid "Grid" msgstr "Mreža" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Table Cloth" msgstr "Tabela" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Circle vertical lines halftone shading" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Rectangles halftone shading 1" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Mesh halftone shading 1" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Diamond halftone shading 2" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Diamond halftone shading 1" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Circle halftones shading" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Zigzag vertical lines shading" msgstr "Vertikalni poluprečnik" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Wave vertical lines shading 2" msgstr "Vertikalni poluprečnik" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Wave vertical lines shading" msgstr "Vertikalni poluprečnik" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Vertical rough lines shading 2" msgstr "Vertikalni poluprečnik" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Vertical rough lines shading" msgstr "Vertikalni poluprečnik" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Vertical lines shading" msgstr "Vertikalni poluprečnik" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Lines half circle shading " msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Triangles shading 5" msgstr "Ulazni trougao" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Triangles shading 4" msgstr "Ulazni trougao" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Triangles shading 3" msgstr "Ulazni trougao" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Triangles shading 2" msgstr "Ulazni trougao" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Triangles shading 1" msgstr "Ulazni trougao" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Lines shading 2" msgstr "Razmak linija:" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Splashing shading" msgstr "Odgovarajuća niska" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Wave lines 1" msgstr "Sačuvaj vođice:" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Lines shading small" msgstr "Linijski preliv popune" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Lines shading big" msgstr "" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Sand (bitmap)" msgstr "Pesak (bitmapa)" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Cloth (bitmap)" msgstr "Tkanina (bitmapa)" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 msgid "Old paint (bitmap)" msgstr "Stara slika (bitmapa)" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Dirty texture" msgstr "Prelomi tekst" #: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 #, fuzzy msgid "Noise" msgstr "Dodaj šum" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:2 msgctxt "Symbol" msgid "AIGA Symbol Signs" msgstr "Simboli Američkog instituta za grafičke umetnosti" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:3 ../../build/share/symbols/symbols.h:4 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:281 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:282 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:341 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:368 msgctxt "Symbol" msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:5 ../../build/share/symbols/symbols.h:6 msgctxt "Symbol" msgid "Mail" msgstr "Pošta" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:7 ../../build/share/symbols/symbols.h:8 msgctxt "Symbol" msgid "Currency Exchange" msgstr "Menjačnica" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:9 ../../build/share/symbols/symbols.h:10 msgctxt "Symbol" msgid "Currency Exchange - Euro" msgstr "Menjačnica - euro" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:11 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:12 msgctxt "Symbol" msgid "Cashier" msgstr "Blagajna" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:13 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:14 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:213 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:214 msgctxt "Symbol" msgid "First Aid" msgstr "Prva pomoć" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:15 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:16 msgctxt "Symbol" msgid "Lost and Found" msgstr "Biro za nadjene stvari" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:17 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:18 msgctxt "Symbol" msgid "Coat Check" msgstr "Garderoba" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:19 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:20 msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Lockers" msgstr "Kasete za prtljag" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:21 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:22 msgctxt "Symbol" msgid "Escalator" msgstr "Pokretne stepenice" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:23 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:24 msgctxt "Symbol" msgid "Escalator Down" msgstr "Pokretne stepenice na dole" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:25 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:26 msgctxt "Symbol" msgid "Escalator Up" msgstr "Pokretne stepenice na gore" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:27 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:28 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs" msgstr "Stepenice" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:29 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:30 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs Down" msgstr "Stepenice na dole" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:31 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:32 msgctxt "Symbol" msgid "Stairs Up" msgstr "Stepenice na gore" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:33 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:34 msgctxt "Symbol" msgid "Elevator" msgstr "Lift" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:35 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:36 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets - Men" msgstr "Muški toalet" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:37 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:38 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets - Women" msgstr "Ženski toalet" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:39 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:40 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:342 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:369 msgctxt "Symbol" msgid "Toilets" msgstr "Toalet" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:41 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:42 msgctxt "Symbol" msgid "Nursery" msgstr "Soba za negovanje beba" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:43 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:44 msgctxt "Symbol" msgid "Drinking Fountain" msgstr "Voda za piće" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:45 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:46 msgctxt "Symbol" msgid "Waiting Room" msgstr "Čekaonica" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:47 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:48 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:231 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:232 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:718 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:750 msgctxt "Symbol" msgid "Information" msgstr "Informacije" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:49 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:50 msgctxt "Symbol" msgid "Hotel Information" msgstr "Informacije o hotelima" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:51 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:52 msgctxt "Symbol" msgid "Air Transportation" msgstr "Vazdušna prevozna sredstva" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:53 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:54 msgctxt "Symbol" msgid "Heliport" msgstr "Heliodrom" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:55 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:56 msgctxt "Symbol" msgid "Taxi" msgstr "Taksi" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:57 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:58 msgctxt "Symbol" msgid "Bus" msgstr "Autobus" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:59 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:60 msgctxt "Symbol" msgid "Ground Transportation" msgstr "Kopnena prevozna sredstva" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:61 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:62 msgctxt "Symbol" msgid "Rail Transportation" msgstr "Šinska prevozna sredstva" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:63 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:64 msgctxt "Symbol" msgid "Water Transportation" msgstr "Rečna i pomorska prevozna sredstva" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:65 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:66 msgctxt "Symbol" msgid "Car Rental" msgstr "Iznajmljivanje kola" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:67 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:68 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:431 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:442 msgctxt "Symbol" msgid "Restaurant" msgstr "Restoran" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:69 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:70 msgctxt "Symbol" msgid "Coffeeshop" msgstr "Kafe" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:71 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:72 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:421 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:432 msgctxt "Symbol" msgid "Bar" msgstr "Bar" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:73 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:74 msgctxt "Symbol" msgid "Shops" msgstr "Prodavnice" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:75 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:76 msgctxt "Symbol" msgid "Barber Shop - Beauty Salon" msgstr "Berbernica i salon lepote" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:77 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:78 msgctxt "Symbol" msgid "Barber Shop" msgstr "Berbernica" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:79 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:80 msgctxt "Symbol" msgid "Beauty Salon" msgstr "Salon lepote" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:81 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:82 msgctxt "Symbol" msgid "Ticket Purchase" msgstr "Kupovina karata" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:83 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:84 msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Check In" msgstr "Predaja prtljaga" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:85 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:86 msgctxt "Symbol" msgid "Baggage Claim" msgstr "Preuzimanje prtljaga" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:87 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:88 msgctxt "Symbol" msgid "Customs" msgstr "Carinska kontrola" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:89 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:90 msgctxt "Symbol" msgid "Immigration" msgstr "Šalter za imigracione poslove" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:91 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:92 msgctxt "Symbol" msgid "Departing Flights" msgstr "Odlazni letovi" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:93 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:94 msgctxt "Symbol" msgid "Arriving Flights" msgstr "Dolazni letovi" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:95 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:96 msgctxt "Symbol" msgid "Smoking" msgstr "Pušenje dozvoljeno" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:97 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:98 msgctxt "Symbol" msgid "No Smoking" msgstr "Pušenje nije dozvoljeno" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:99 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:100 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:245 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:246 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:788 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:832 msgctxt "Symbol" msgid "Parking" msgstr "Parking" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:101 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:102 msgctxt "Symbol" msgid "No Parking" msgstr "Parkiranje nije dozvoljeno" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:103 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:104 msgctxt "Symbol" msgid "No Dogs" msgstr "Psi nisu dozvoljeni" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:105 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:106 msgctxt "Symbol" msgid "No Entry" msgstr "Ulaz nije dozvoljen" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:107 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:108 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:382 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:394 msgctxt "Symbol" msgid "Exit" msgstr "Izlaz" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:109 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:110 msgctxt "Symbol" msgid "Fire Extinguisher" msgstr "Aparat za gašenje požara" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:111 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:112 msgctxt "Symbol" msgid "Right Arrow" msgstr "Strelica na desno" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:113 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:114 msgctxt "Symbol" msgid "Forward and Right Arrow" msgstr "Strelica na gore i desno" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:115 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:116 msgctxt "Symbol" msgid "Up Arrow" msgstr "Strelica na gore" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:117 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:118 msgctxt "Symbol" msgid "Forward and Left Arrow" msgstr "Strelica na gore i levo" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:119 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:120 msgctxt "Symbol" msgid "Left Arrow" msgstr "Strelica na levo" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:121 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:122 msgctxt "Symbol" msgid "Left and Down Arrow" msgstr "Strelica na dole i levo" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:123 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:124 msgctxt "Symbol" msgid "Down Arrow" msgstr "Strelica na dole" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:125 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:126 msgctxt "Symbol" msgid "Right and Down Arrow" msgstr "Strelica na dole i desno" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:127 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:128 msgctxt "Symbol" msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996" msgstr "Omogućen pristup NPS invalidskim kolicima - 1996" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:129 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:130 msgctxt "Symbol" msgid "NPS Wheelchair Accessible" msgstr "Omogućen pristup NPS invalidskim kolicima" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:131 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:132 msgctxt "Symbol" msgid "New Wheelchair Accessible" msgstr "Omogućen pristup novim invalidskim kolicima" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:133 msgctxt "Symbol" msgid "Word Balloons" msgstr "Oblačići" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:134 msgctxt "Symbol" msgid "Thought Balloon" msgstr "Oblačić za misao" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:135 msgctxt "Symbol" msgid "Dream Speaking" msgstr "Oblačić za snove" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:136 msgctxt "Symbol" msgid "Rounded Balloon" msgstr "Zaobljeni oblačić" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:137 msgctxt "Symbol" msgid "Squared Balloon" msgstr "Kvadratni oblačić" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:138 msgctxt "Symbol" msgid "Over the Phone" msgstr "Oblačić za glas iz telefonske slušalice" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:139 msgctxt "Symbol" msgid "Hip Balloon" msgstr "Suženi oblačić" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:140 msgctxt "Symbol" msgid "Circle Balloon" msgstr "Okrugli oblačić" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:141 msgctxt "Symbol" msgid "Exclaim Balloon" msgstr "Oblačić za uzvik" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:142 msgctxt "Symbol" msgid "Flow Chart Shapes" msgstr "Simboli dijagrama toka" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:143 msgctxt "Symbol" msgid "Process" msgstr "Proces" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:144 msgctxt "Symbol" msgid "Input/Output" msgstr "Ulaz i izlaz" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:145 msgctxt "Symbol" msgid "Document" msgstr "Dokument" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:146 msgctxt "Symbol" msgid "Manual Operation" msgstr "Ručna operacija" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:147 msgctxt "Symbol" msgid "Preparation" msgstr "Priprema" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:148 msgctxt "Symbol" msgid "Merge" msgstr "Spajanje" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:149 msgctxt "Symbol" msgid "Decision" msgstr "Odluka" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:150 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Tape" msgstr "Magnetna traka" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:151 msgctxt "Symbol" msgid "Display" msgstr "Prikaz" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:152 msgctxt "Symbol" msgid "Auxiliary Operation" msgstr "Pomoćna operacija" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:153 msgctxt "Symbol" msgid "Manual Input" msgstr "Ručni ulaz" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:154 msgctxt "Symbol" msgid "Extract" msgstr "Izdvajanje" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:155 msgctxt "Symbol" msgid "Terminal/Interrupt" msgstr "Terminal/prekid" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:156 msgctxt "Symbol" msgid "Punched Card" msgstr "Bušena kartica" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:157 msgctxt "Symbol" msgid "Punch Tape" msgstr "Bušena traka" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:158 msgctxt "Symbol" msgid "Online Storage" msgstr "Povezano skladište" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:159 msgctxt "Symbol" msgid "Keying" msgstr "Usklađivanje" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:160 msgctxt "Symbol" msgid "Sort" msgstr "Sortiranje" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:161 msgctxt "Symbol" msgid "Connector" msgstr "Poveznica" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:162 msgctxt "Symbol" msgid "Off-Page Connector" msgstr "Poveznica sa drugom stranom" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:163 msgctxt "Symbol" msgid "Transmittal Tape" msgstr "Traka za prenos" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:164 msgctxt "Symbol" msgid "Communication Link" msgstr "Komunikaciona veza" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:165 msgctxt "Symbol" msgid "Collate" msgstr "Sređivanje" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:166 msgctxt "Symbol" msgid "Comment/Annotation" msgstr "Komentar/pribeleška" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:167 msgctxt "Symbol" msgid "Core" msgstr "Jezgro" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:168 msgctxt "Symbol" msgid "Predefined Process" msgstr "Prethodno definisan proces" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:169 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Disk (Database)" msgstr "Magnetni disk (baza podataka)" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:170 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Drum (Direct Access)" msgstr "Magnetni doboš (direktni pristup)" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:171 msgctxt "Symbol" msgid "Offline Storage" msgstr "Nepovezano skladište" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:172 msgctxt "Symbol" msgid "Logical Or" msgstr "Logičko ili" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:173 msgctxt "Symbol" msgid "Logical And" msgstr "Logičko i" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:174 msgctxt "Symbol" msgid "Delay" msgstr "Kašnjenje" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:175 msgctxt "Symbol" msgid "Loop Limit Begin" msgstr "Početak petlje" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:176 msgctxt "Symbol" msgid "Loop Limit End" msgstr "Kraj petlje" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:177 msgctxt "Symbol" msgid "Logic Symbols" msgstr "Logički simboli" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:178 msgctxt "Symbol" msgid "Xnor Gate" msgstr "EKSNILI kolo" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:179 msgctxt "Symbol" msgid "Xor Gate" msgstr "EKSILI kolo" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:180 msgctxt "Symbol" msgid "Nor Gate" msgstr "NILI kolo" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:181 msgctxt "Symbol" msgid "Or Gate" msgstr "ILI kolo" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:182 msgctxt "Symbol" msgid "Nand Gate" msgstr "NI kolo" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:183 msgctxt "Symbol" msgid "And Gate" msgstr "I kolo" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:184 msgctxt "Symbol" msgid "Buffer" msgstr "Bafer" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:185 msgctxt "Symbol" msgid "Not Gate" msgstr "NE kolo" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:186 msgctxt "Symbol" msgid "Buffer Small" msgstr "Bafer mali" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:187 msgctxt "Symbol" msgid "Not Gate Small" msgstr "NE kolo malo" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:188 msgctxt "Symbol" msgid "United States National Park Service Map Symbols" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:189 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:190 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:770 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:814 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Airport" msgstr "Uvezi" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:191 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:192 msgctxt "Symbol" msgid "Amphitheatre" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:193 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:194 msgctxt "Symbol" msgid "Bicycle Trail" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:195 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:196 msgctxt "Symbol" msgid "Boat Launch" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:197 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:198 msgctxt "Symbol" msgid "Boat Tour" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:199 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:200 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bus Stop" msgstr "_Zaustavi" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:201 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:202 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Campfire" msgstr "Zaobljavanje kapica" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:203 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:204 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Campground" msgstr "Zaobljavanje kapica" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:205 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:206 msgctxt "Symbol" msgid "CanoeAccess" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:207 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:208 msgctxt "Symbol" msgid "Crosscountry Ski Trail" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:209 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:210 msgctxt "Symbol" msgid "Downhill Skiing" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:211 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:212 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Drinking Water" msgstr "Voda za piće" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:215 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:216 msgctxt "Symbol" msgid "Fishing" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:217 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:218 msgctxt "Symbol" msgid "Food Service" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:219 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:220 msgctxt "Symbol" msgid "Four Wheel Drive Road" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:221 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:222 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Gas Station" msgstr "Manje zasićeno" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:223 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:224 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Golfing" msgstr "Korekcije" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:225 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:226 msgctxt "Symbol" msgid "Horseback Riding" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:227 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:228 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:447 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:457 msgctxt "Symbol" msgid "Hospital" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:229 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:230 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:657 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:685 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Ice skating" msgstr "Saten NR" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:233 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:234 msgctxt "Symbol" msgid "Litter Receptacle" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:235 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:236 msgctxt "Symbol" msgid "Lodging" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:237 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:238 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:785 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:829 msgctxt "Symbol" msgid "Marina" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:239 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:240 msgctxt "Symbol" msgid "Motorbike Trail" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:241 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:242 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Radiator Water" msgstr "_Rotacija" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:243 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:244 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:339 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:366 msgctxt "Symbol" msgid "Recycling" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:247 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:248 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Pets On Leash" msgstr "_Stavi na liniju" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:249 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:250 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Picnic Area" msgstr "Jednobojno" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:251 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:252 msgctxt "Symbol" msgid "Post Office" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:253 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:254 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Ranger Station" msgstr "Odnos" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:255 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:256 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "RV Campground" msgstr "Zaobljavanje kapica" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:257 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:258 msgctxt "Symbol" msgid "Restrooms" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:259 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:260 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:663 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:691 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Sailing" msgstr "Pomeranje" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:261 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:262 msgctxt "Symbol" msgid "Sanitary Disposal Station" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:263 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:264 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Scuba Diving" msgstr "Podeljeno" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:265 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:266 msgctxt "Symbol" msgid "Self Guided Trail" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:267 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:268 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:304 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:318 msgctxt "Symbol" msgid "Shelter" msgstr "Prenoćište" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:269 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:270 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Showers" msgstr "Prikaži:" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:271 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:272 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Sledding" msgstr "Senčenje" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:273 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:274 msgctxt "Symbol" msgid "SnowmobileTrail" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:275 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:276 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Stable" msgstr "Tabela" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:277 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:278 msgctxt "Symbol" msgid "Store" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:279 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:280 msgctxt "Symbol" msgid "Swimming" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:283 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:284 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Emergency Telephone" msgstr "Telefon" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:285 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:286 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Trailhead" msgstr "Paralelno" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:287 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:288 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Wheelchair Accessible" msgstr "Omogućen pristup NPS invalidskim kolicima" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:289 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:290 msgctxt "Symbol" msgid "Wind Surfing" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:291 msgctxt "Symbol" msgid "Blank" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:292 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [Accommodation Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:293 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:307 msgctxt "Symbol" msgid "Alpine hut" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:294 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:308 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bed and breakfast" msgstr "Prenoćište sa doručkom" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:295 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:309 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bed and breakfast 2" msgstr "Prenoćište sa doručkom" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:296 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:310 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Camping" msgstr "Zaobljavanje kapica" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:297 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:311 msgctxt "Symbol" msgid "Caravan park" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:298 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:312 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Chalet" msgstr "_Paleta boja" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:299 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:313 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Chalet 2" msgstr "_Paleta boja" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:300 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:314 msgctxt "Symbol" msgid "Hostel" msgstr "Hostel" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:301 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:315 msgctxt "Symbol" msgid "Hotel" msgstr "Hotel" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:302 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:316 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Hotel 2" msgstr "Hotel" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:303 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:317 msgctxt "Symbol" msgid "Motel" msgstr "Motel" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:305 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:319 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Shelter 2" msgstr "Prenoćište" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:306 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:320 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Youth hostel" msgstr "Hostel za mlade" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:321 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [Amenity Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:322 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:349 msgctxt "Symbol" msgid "Bench" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:323 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:350 msgctxt "Symbol" msgid "Court" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:324 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:351 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Fire station" msgstr "Položaj" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:325 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:352 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Fire station 2" msgstr "Zasićenost" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:326 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:353 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Fire station 3" msgstr "Opšte postavke filtera" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:327 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:354 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:716 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:748 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Fountain" msgstr "Vitraž" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:328 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:355 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Fountain 2" msgstr "Vitraž" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:329 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:356 msgctxt "Symbol" msgid "Library" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:330 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:357 msgctxt "Symbol" msgid "Library 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:331 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:358 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:662 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:690 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Playground" msgstr "Pozadina" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:332 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:359 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Police" msgstr "Rasipanje" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:333 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:360 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Police 2" msgstr "Više zasićeno" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:334 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:361 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Post box" msgstr "kutija umetnosti" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:335 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:362 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Post office" msgstr "od %i" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:336 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:363 msgctxt "Symbol" msgid "Prison" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:337 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:364 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Public building" msgstr "Javno vlasništvo" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:338 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:365 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Public building 2" msgstr "Javno vlasništvo" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:340 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:367 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Survey point" msgstr "Žernonova tačka" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:343 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:370 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Wheelchair-accessible toilets" msgstr "Omogućen pristup NPS invalidskim kolicima" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:344 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:371 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Toilets (men)" msgstr "Ženski toalet" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:345 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:372 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Toilets (women)" msgstr "Ženski toalet" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:346 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:373 msgctxt "Symbol" msgid "Town hall" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:347 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:374 msgctxt "Symbol" msgid "Town hall 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:348 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:375 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Waste bin" msgstr "Prenos dimenzija" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:376 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [Barrier Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:377 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:389 msgctxt "Symbol" msgid "Blocks" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:378 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:390 msgctxt "Symbol" msgid "Bollard" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:379 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:391 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Cattle grid" msgstr "Napravi novu mrežu" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:380 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:392 msgctxt "Symbol" msgid "Cycle barrier" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:381 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:393 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Entrance" msgstr "Poboljšanje" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:383 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:395 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Gate" msgstr "ILI kolo" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:384 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:396 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Kissing gate" msgstr "Nedostajući glif:" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:385 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:397 msgctxt "Symbol" msgid "Lift gate" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:386 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:398 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Steps" msgstr "Koraci" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:387 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:399 msgctxt "Symbol" msgid "Stile" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:388 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:400 msgctxt "Symbol" msgid "Toll booth" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:401 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [Education Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:402 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:411 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "College" msgstr "Sređivanje" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:403 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:412 msgctxt "Symbol" msgid "College (vocational)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:404 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:413 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Nursery school" msgstr "Soba za negovanje beba" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:405 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:414 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Nursery school 2" msgstr "Soba za negovanje beba" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:406 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:415 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Nursery school 3" msgstr "Soba za negovanje beba" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:407 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:416 msgctxt "Symbol" msgid "School" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:408 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:417 msgctxt "Symbol" msgid "Primary school" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:409 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:418 msgctxt "Symbol" msgid "Secondary school" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:410 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:419 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "University" msgstr "Ukrštanje" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:420 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [Food Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:422 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:433 msgctxt "Symbol" msgid "Biergarten" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:423 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:434 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Coffee house" msgstr "Kafe" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:424 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:435 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Drinking tap" msgstr "Voda za piće" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:425 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:436 msgctxt "Symbol" msgid "Fast food" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:426 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:437 msgctxt "Symbol" msgid "Fast food 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:427 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:438 msgctxt "Symbol" msgid "Fast food (pizza)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:428 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:439 msgctxt "Symbol" msgid "Ice cream" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:429 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:440 msgctxt "Symbol" msgid "Pizza" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:430 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:441 msgctxt "Symbol" msgid "Pub" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:443 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [Health Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:444 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:454 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Dentist" msgstr "Identitet" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:445 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:455 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Physician" msgstr "Gruba olovka" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:446 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:456 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Physician 2" msgstr "Gruba olovka" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:448 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:458 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Emergency department" msgstr "Telefon" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:449 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:459 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Emergency department 2" msgstr "Telefon" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:450 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:460 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Optician" msgstr "Opcije" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:451 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:461 msgctxt "Symbol" msgid "Pharmacy" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:452 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:462 msgctxt "Symbol" msgid "Pharmacy (dispensing)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:453 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:463 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Veterinary" msgstr "Opis" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:464 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [Land Use Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:465 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:473 msgctxt "Symbol" msgid "Coniferous" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:466 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:474 msgctxt "Symbol" msgid "Coniferous and deciduous" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:467 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:475 msgctxt "Symbol" msgid "Deciduous" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:468 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:476 msgctxt "Symbol" msgid "Grass" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:469 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:477 msgctxt "Symbol" msgid "Hills" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:470 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:478 msgctxt "Symbol" msgid "Quarry" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:471 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:479 msgctxt "Symbol" msgid "Scrub" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:472 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:480 msgctxt "Symbol" msgid "Swamp" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:481 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [Money Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:482 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:487 msgctxt "Symbol" msgid "Automated teller machine" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:483 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:488 msgctxt "Symbol" msgid "Automated teller machine 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:484 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:489 msgctxt "Symbol" msgid "Bank" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:485 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:490 msgctxt "Symbol" msgid "Bank 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:486 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:491 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Currency exchange" msgstr "Menjačnica" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:492 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [POI Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:493 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:514 msgctxt "Symbol" msgid "Administrative boundary" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:494 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:515 msgctxt "Symbol" msgid "Cave" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:495 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:516 msgctxt "Symbol" msgid "Crane" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:496 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:517 msgctxt "Symbol" msgid "Embassy" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:497 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:518 msgctxt "Symbol" msgid "Embassy 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:498 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:519 msgctxt "Symbol" msgid "Military bunker" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:499 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:520 msgctxt "Symbol" msgid "Mine" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:500 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:521 msgctxt "Symbol" msgid "Mine (abandoned)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:501 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:522 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Mountain pass" msgstr "Vitraž" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:502 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:523 msgctxt "Symbol" msgid "Peak" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:503 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:524 msgctxt "Symbol" msgid "Peak 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:504 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:525 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Place (city)" msgstr "Providnost (Alfa)" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:505 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:526 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Place (hamlet)" msgstr "Crna rupa" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:506 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:527 msgctxt "Symbol" msgid "Place (suburb)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:507 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:528 msgctxt "Symbol" msgid "Place (town)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:508 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:529 msgctxt "Symbol" msgid "Place (village)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:509 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:530 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Point of interest" msgstr "Osobine štampe" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:510 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:531 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Radio tower" msgstr "_Rotacija" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:511 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:532 msgctxt "Symbol" msgid "Lookout" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:512 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:533 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Transmission tower" msgstr "Transformacija šara" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:513 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:534 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:858 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:861 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Water tower" msgstr "Vodene boje" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:535 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [Power Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:536 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:546 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Power station (coal)" msgstr "Pozicija:" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:537 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:547 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Power station (gas)" msgstr "Rotacija (stepeni):" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:538 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:548 msgctxt "Symbol" msgid "Power station (solar)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:539 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:549 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Power station (water)" msgstr "Loš kvalitet (brže)" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:540 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:550 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Power station (wind)" msgstr "Širina odredišta" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:541 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:551 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Substation" msgstr "Zasićenost" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:542 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:552 msgctxt "Symbol" msgid "Transmission tower (high)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:543 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:553 msgctxt "Symbol" msgid "Transmission tower (high) 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:544 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:554 msgctxt "Symbol" msgid "Transmission tower (low)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:545 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:555 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Transformer" msgstr "Transformacija" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:556 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [Shopping Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:557 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:601 msgctxt "Symbol" msgid "Alcoholic beverage" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:558 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:602 msgctxt "Symbol" msgid "Bakery" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:559 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:603 msgctxt "Symbol" msgid "Bicycle" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:560 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:604 msgctxt "Symbol" msgid "Book" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:561 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:605 msgctxt "Symbol" msgid "Butcher" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:562 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:606 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Butcher 2" msgstr "Puter 2" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:563 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:607 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Car" msgstr "_Očisti" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:564 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:608 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Car repair" msgstr "Iznajmljivanje kola" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:565 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:609 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Clothes" msgstr "Umekšavanje:" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:566 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:610 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Computer" msgstr "Spajanje" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:567 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:611 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Confectionery" msgstr "Poveznice" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:568 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:612 msgctxt "Symbol" msgid "Convenience" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:569 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:613 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Copy shop" msgstr "Kopiraj liniju" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:570 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:614 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Department store" msgstr "Razlika linije" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:571 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:615 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "DIY" msgstr "TPI" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:572 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:616 msgctxt "Symbol" msgid "Estate agent" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:573 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:617 msgctxt "Symbol" msgid "Estate agent 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:574 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:618 msgctxt "Symbol" msgid "Estate agent 3" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:575 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:619 msgctxt "Symbol" msgid "Fish" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:576 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:620 msgctxt "Symbol" msgid "Florist" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:577 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:621 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Garden center" msgstr "Gornja linija" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:578 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:622 msgctxt "Symbol" msgid "Gift" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:579 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:623 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Greengrocer" msgstr "Zelena" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:580 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:624 msgctxt "Symbol" msgid "Hairdresser" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:581 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:625 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Hearing aids" msgstr "Odlazni letovi" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:582 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:626 msgctxt "Symbol" msgid "HiFi" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:583 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:627 msgctxt "Symbol" msgid "Jewelry" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:584 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:628 msgctxt "Symbol" msgid "Jewelry 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:585 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:629 msgctxt "Symbol" msgid "Kiosk" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:586 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:630 msgctxt "Symbol" msgid "Self-service laundry" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:587 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:631 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Marketplace" msgstr "Tamnije" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:588 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:632 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Mobile phone" msgstr "Telefon" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:589 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:633 msgctxt "Symbol" msgid "Motorcycle" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:590 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:634 msgctxt "Symbol" msgid "Music" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:591 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:635 msgctxt "Symbol" msgid "Newspaper" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:592 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:636 msgctxt "Symbol" msgid "Pet shop" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:593 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:637 msgctxt "Symbol" msgid "Pet shop 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:594 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:638 msgctxt "Symbol" msgid "Photo" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:595 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:639 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Supermarket" msgstr "Postavljena oznaka" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:596 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:640 msgctxt "Symbol" msgid "Fishing supplies" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:597 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:641 msgctxt "Symbol" msgid "Tobacco" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:598 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:642 msgctxt "Symbol" msgid "Toys" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:599 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:643 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Vending machine" msgstr "Konusni ugao" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:600 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:644 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Video rental" msgstr "Ekranski" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:645 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [Sport Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:646 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:674 msgctxt "Symbol" msgid "Archery" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:647 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:675 msgctxt "Symbol" msgid "Baseball" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:648 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:676 msgctxt "Symbol" msgid "Canoe" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:649 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:677 msgctxt "Symbol" msgid "Cricket" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:650 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:678 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Diving" msgstr "Podeljeno" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:651 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:679 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Golf" msgstr "Korekcije" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:652 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:680 msgctxt "Symbol" msgid "Gym" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:653 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:681 msgctxt "Symbol" msgid "Gymnasium" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:654 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:682 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Gymnasium 2" msgstr "Aluminijum 2" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:655 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:683 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Hill climbing" msgstr "Sve slike" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:656 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:684 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Horse racing" msgstr "Koristi umekšavanje ivica" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:658 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:686 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Jet ski" msgstr "Ugalj crna" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:659 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:687 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Leisure center" msgstr "Resetovan centar" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:660 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:688 msgctxt "Symbol" msgid "Miniature golf" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:661 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:689 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Motor racing" msgstr "Razmak poveznica" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:664 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:692 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Shooting" msgstr "Svetlije" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:665 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:693 msgctxt "Symbol" msgid "Skiing (crosscountry)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:666 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:694 msgctxt "Symbol" msgid "Skiing (downhill)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:667 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:695 msgctxt "Symbol" msgid "Snooker" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:668 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:696 msgctxt "Symbol" msgid "Soccer" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:669 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:697 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Stadium" msgstr "Poluprečnik" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:670 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:698 msgctxt "Symbol" msgid "Swimming (indoor)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:671 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:699 msgctxt "Symbol" msgid "Swimming (outdoor)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:672 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:700 msgctxt "Symbol" msgid "Tennis" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:673 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:701 msgctxt "Symbol" msgid "Windsurfing" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:702 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [Tourist Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:703 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:735 msgctxt "Symbol" msgid "Archaeological site" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:704 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:736 msgctxt "Symbol" msgid "Archaeological site 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:705 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:737 msgctxt "Symbol" msgid "Art gallery" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:706 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:738 msgctxt "Symbol" msgid "Art gallery 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:707 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:739 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Attraction" msgstr "Ubrzanje:" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:708 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:740 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Battlefield" msgstr "Napravi novu mrežu" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:709 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:741 msgctxt "Symbol" msgid "Beach" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:710 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:742 msgctxt "Symbol" msgid "Casino" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:711 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:743 msgctxt "Symbol" msgid "Castle" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:712 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:744 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Castle 2" msgstr "Napravi novu mrežu" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:713 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:745 msgctxt "Symbol" msgid "Cinema" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:714 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:746 msgctxt "Symbol" msgid "Cinema 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:715 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:747 msgctxt "Symbol" msgid "Clock" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:717 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:749 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Guidepost" msgstr "Vođice" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:719 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:751 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Map" msgstr "Dijagram" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:720 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:752 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Memorial" msgstr "Vertikalna tačka:" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:721 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:753 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Monument" msgstr "Dokument" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:722 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:754 msgctxt "Symbol" msgid "Museum" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:723 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:755 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Picnic area" msgstr "Jednobojno" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:724 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:756 msgctxt "Symbol" msgid "Ruin" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:725 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:757 msgctxt "Symbol" msgid "Steam train" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:726 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:758 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Theater" msgstr "Napravi" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:727 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:759 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Theme park" msgstr "Rela_tivna izmena" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:728 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:760 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "View point" msgstr "Boja popune" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:729 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:761 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Water wheel" msgstr "Krug" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:730 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:762 msgctxt "Symbol" msgid "Wayside cross" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:731 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:763 msgctxt "Symbol" msgid "Wayside shrine" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:732 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:764 msgctxt "Symbol" msgid "Windmill" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:733 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:765 msgctxt "Symbol" msgid "Wreck" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:734 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:766 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Zoo" msgstr "Uveličanje" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:767 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [Transport Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:768 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:812 msgctxt "Symbol" msgid "Aerodrome" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:769 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:813 msgctxt "Symbol" msgid "Aerodrome 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:771 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:815 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Airport 2" msgstr "Uvezi" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:772 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:816 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Airport gate" msgstr "Uvezi" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:773 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:817 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Airport terminal" msgstr "Odnos jezičaka" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:774 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:818 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bus station" msgstr "Manje zasićeno" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:775 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:819 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bus stop" msgstr "_Zaustavi" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:776 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:820 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Bus stop 2" msgstr "_Zaustavi" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:777 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:821 msgctxt "Symbol" msgid "Car sharing" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:778 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:822 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Emergency phone" msgstr "Telefon" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:779 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:823 msgctxt "Symbol" msgid "Ford" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:780 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:824 msgctxt "Symbol" msgid "Fuel" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:781 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:825 msgctxt "Symbol" msgid "Fuel (LPG)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:782 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:826 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Helicopter" msgstr "Heliodrom" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:783 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:827 msgctxt "Symbol" msgid "Helicopter pad" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:784 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:828 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Lighthouse" msgstr "Svetla" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:786 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:830 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Roundabout (small, anticlockwise)" msgstr "Rotacija u smeru kazaljke na satu" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:787 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:831 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Roundabout (small, clockwise)" msgstr "Rotacija u smeru kazaljke na satu" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:789 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:833 msgctxt "Symbol" msgid "Parking (bicycle)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:790 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:834 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Parking (car)" msgstr "Parking" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:791 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:835 msgctxt "Symbol" msgid "Parking (car, paid)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:792 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:836 msgctxt "Symbol" msgid "Parking (disabled)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:793 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:837 msgctxt "Symbol" msgid "Parking (private)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:794 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:838 msgctxt "Symbol" msgid "Parking (private) 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:795 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:839 msgctxt "Symbol" msgid "Parking (private) 3" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:796 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:840 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Port" msgstr "_Portret" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:797 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:841 msgctxt "Symbol" msgid "Rental (bicycle)" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:798 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:842 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Rental (car)" msgstr "Katalanski (ca)" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:799 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:843 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Roundabout (anticlockwise)" msgstr "Rotirano u desno" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:800 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:844 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Roundabout (clockwise)" msgstr "Rotirano u desno" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:801 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:845 msgctxt "Symbol" msgid "Slipway" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:802 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:846 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Speed bump" msgstr "Ponov_o učitaj" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:803 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:847 msgctxt "Symbol" msgid "Subway" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:804 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:848 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Taxi rank" msgstr "Taksi" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:805 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:849 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Traffic lights" msgstr "Osvetljenost" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:806 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:850 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Train station" msgstr "Orijentacija" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:807 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:851 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Train station 2" msgstr "Orijentacija" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:808 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:852 msgctxt "Symbol" msgid "Tram stop" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:809 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:853 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Turning circle" msgstr "kružnica" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:810 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:854 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Walking" msgstr "Parking" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:811 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:855 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Zebra crossing" msgstr "Prikaži sve slojeve" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:856 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [Water Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:857 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:860 msgctxt "Symbol" msgid "Dam" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:859 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:862 msgctxt "Symbol" msgid "Weir" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:863 msgctxt "Symbol" msgid "SJJB Map Icons [Place of worship Set]" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:864 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:884 msgctxt "Symbol" msgid "Bahai" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:865 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:885 msgctxt "Symbol" msgid "Bahai 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:866 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:886 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Buddhist" msgstr "Spisak drugara" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:867 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:887 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Buddhist 2" msgstr "Spisak drugara" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:868 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:888 msgctxt "Symbol" msgid "Christian" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:869 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:889 msgctxt "Symbol" msgid "Christian 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:870 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:890 msgctxt "Symbol" msgid "Hindu" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:871 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:891 msgctxt "Symbol" msgid "Hindu 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:872 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:892 msgctxt "Symbol" msgid "Muslim" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:873 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:893 msgctxt "Symbol" msgid "Muslim 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:874 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:894 msgctxt "Symbol" msgid "Jain" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:875 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:895 msgctxt "Symbol" msgid "Jain 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:876 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:896 msgctxt "Symbol" msgid "Jewish" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:877 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:897 msgctxt "Symbol" msgid "Jewish 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:878 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:898 msgctxt "Symbol" msgid "Shinto" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:879 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:899 msgctxt "Symbol" msgid "Shinto 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:880 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:900 msgctxt "Symbol" msgid "Sikh" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:881 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:901 msgctxt "Symbol" msgid "Sikh 2" msgstr "" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:882 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:902 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #: ../../build/share/symbols/symbols.h:883 #: ../../build/share/symbols/symbols.h:903 #, fuzzy msgctxt "Symbol" msgid "Unknown 2" msgstr "Nepoznato" #: ../../build/share/templates/templates.h:1 msgid "A4 leaflet 3-fold Roll" msgstr "" #: ../../build/share/templates/templates.h:1 msgid "" "An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet " "pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers." msgstr "" #: ../../build/share/templates/templates.h:1 msgid "A4 leaflet 3-fold" msgstr "" #: ../../build/share/templates/templates.h:1 msgid "CD Label 120mmx120mm " msgstr "" #: ../../build/share/templates/templates.h:1 msgid "Simple CD Label template with disc's pattern." msgstr "" #: ../../build/share/templates/templates.h:1 msgid "CD label 120x120 disc disk" msgstr "" #: ../../build/share/templates/templates.h:1 #, fuzzy msgid "LaTeX Beamer" msgstr "LaTeX štampa" #: ../../build/share/templates/templates.h:1 msgid "LaTeX beamer template with helping grid." msgstr "" #: ../../build/share/templates/templates.h:1 msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer" msgstr "" #: ../../build/share/templates/templates.h:1 #, fuzzy msgid "Typography Canvas" msgstr "Spirograf" #: ../../build/share/templates/templates.h:1 msgid "Empty typography canvas with helping guidelines." msgstr "" #: ../../build/share/templates/templates.h:1 msgid "guidelines typography canvas" msgstr "" #: ../../build/share/templates/templates.h:1 #, fuzzy msgid "No Layers" msgstr "Sloj" #: ../../build/share/templates/templates.h:1 msgid "Empty sheet with no layers" msgstr "" #: ../../build/share/templates/templates.h:1 msgid "no layers empty" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:203 #, fuzzy msgid "Inkscape Version" msgstr "Štampaj oznaku verzije Inkscape-a" #: ../src/actions/actions-base.cpp:203 #, fuzzy msgid "Print Inkscape version and exit" msgstr "Štampaj oznaku verzije Inkscape-a" #: ../src/actions/actions-base.cpp:204 msgid "Active Window: Start Call" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:204 #, fuzzy msgid "Start execution in active window" msgstr "Izdiže izbor za jedan nivo" #: ../src/actions/actions-base.cpp:205 msgid "Active Window: End Call" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:205 msgid "End execution in active window" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:206 msgid "Debug Info" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:206 #, fuzzy msgid "Print debugging information and exit" msgstr "Informacije o upotrebi memorije" #: ../src/actions/actions-base.cpp:207 #, fuzzy msgid "System Directory" msgstr "Opis" #: ../src/actions/actions-base.cpp:207 #, fuzzy msgid "Print system data directory and exit" msgstr "Štampa sadržaj direktorijuma sa ekstenzijama i napušta program" #: ../src/actions/actions-base.cpp:208 #, fuzzy msgid "User Directory" msgstr "Opis" #: ../src/actions/actions-base.cpp:208 #, fuzzy msgid "Print user data directory and exit" msgstr "Štampa sadržaj direktorijuma sa ekstenzijama i napušta program" #: ../src/actions/actions-base.cpp:209 #, fuzzy msgid "List Actions" msgstr "Ubrzanje:" #: ../src/actions/actions-base.cpp:209 msgid "Print a list of actions and exit" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:210 #, fuzzy msgid "Clean up Document" msgstr "Čuva dokument" #: ../src/actions/actions-base.cpp:210 #, fuzzy msgid "Remove unused definitions (gradients, etc.)" msgstr "Nema neiskorišćenih stavki u <defs>." #: ../src/actions/actions-base.cpp:211 #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "Iza_đi" #: ../src/actions/actions-base.cpp:211 msgid "Quit Inkscape, check for data loss" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:212 msgid "Quit Immediately" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:212 msgid "Immediately quit Inkscape, no check for data loss" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:214 #, fuzzy msgid "Import Page Number" msgstr "Broj bez decimala" #: ../src/actions/actions-base.cpp:214 #, fuzzy msgid "Select PDF page number to import" msgstr "Odaberite datoteku za uvoz" #: ../src/actions/actions-base.cpp:215 msgid "Import DPI Method" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:215 #, fuzzy msgid "Set DPI conversion method for legacy Inkscape files" msgstr "Pretvori u Brajevu azbuku" #: ../src/actions/actions-base.cpp:216 msgid "No Import Baseline Conversion" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:216 #, fuzzy msgid "Do not convert text baselines in legacy Inkscape files" msgstr "Pretvori u Brajevu azbuku" #: ../src/actions/actions-base.cpp:218 msgid "Query X" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:218 #, fuzzy msgid "Query 'x' value(s) of selected objects" msgstr "Varijacije boja izabranih objekata" #: ../src/actions/actions-base.cpp:219 msgid "Query Y" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:219 #, fuzzy msgid "Query 'y' value(s) of selected objects" msgstr "Varijacije boja izabranih objekata" #: ../src/actions/actions-base.cpp:220 #, fuzzy msgid "Query Width" msgstr "Određena širina" #: ../src/actions/actions-base.cpp:220 msgid "Query 'width' value(s) of object(s)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:221 #, fuzzy msgid "Query Height" msgstr "Visina linija:" #: ../src/actions/actions-base.cpp:221 msgid "Query 'height' value(s) of object(s)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-base.cpp:222 #, fuzzy msgid "Query All" msgstr "O_čisti sve" #: ../src/actions/actions-base.cpp:222 msgid "Query 'x', 'y', 'width', and 'height'" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:267 #, fuzzy msgid "Display Mode: Normal" msgstr "_Režim prikaza" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:267 #: ../share/ui/display-popup.glade:50 #, fuzzy msgid "Use normal rendering mode" msgstr "Generisanje" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:268 #, fuzzy msgid "Display Mode: Outline" msgstr "_Režim prikaza" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:268 #: ../share/ui/display-popup.glade:68 #, fuzzy msgid "Show only object outlines" msgstr "Umekšani okvir" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:269 #, fuzzy msgid "Display Mode: No Filters" msgstr "_Režim prikaza" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:269 #: ../share/ui/display-popup.glade:122 msgid "Do not render filters (for speed)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:270 msgid "Display Mode: Enhance Thin Lines" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:270 #: ../share/ui/display-popup.glade:104 msgid "Ensure all strokes are displayed on screen as at least 1 pixel wide" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:271 msgid "Display Mode: Outline Overlay" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:271 #: ../share/ui/display-popup.glade:86 msgid "" "Show objects as outlines, and the actual drawing below them with reduced " "opacity" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:272 #, fuzzy msgid "Display Mode: Cycle" msgstr "_Režim prikaza" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:272 #, fuzzy msgid "Cycle through display modes" msgstr "Prelazak na režim prikaza boja sa nijansama sive" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:273 #, fuzzy msgid "Display Mode: Toggle" msgstr "_Režim prikaza" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:273 #, fuzzy msgid "Toggle between normal and last non-normal mode" msgstr "Menja režim prikaza između uobičajenog i prikaza kontura" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:274 msgid "Display Mode: Toggle Preview" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:274 #, fuzzy msgid "Toggle between preview and previous mode" msgstr "Menja režim prikaza između uobičajenog i prikaza kontura" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:276 #, fuzzy msgid "Split Mode: Normal" msgstr "Normalno" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:276 msgid "Do not split canvas" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:277 #, fuzzy msgid "Split Mode: Split" msgstr "Promeni režim _fokusa" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:277 msgid "Render part of the canvas in outline mode" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:278 #, fuzzy msgid "Split Mode: X-Ray" msgstr "Promeni režim _fokusa" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:278 msgid "Render a circular area in outline mode" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:280 #, fuzzy msgid "Color Mode" msgstr "Kontura u boji" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:280 #: ../share/ui/display-popup.glade:271 #, fuzzy msgid "Toggle between normal and grayscale modes" msgstr "Menja režim prikaza između uobičajenog i prikaza kontura" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:281 #, fuzzy msgid "Color Managed Mode" msgstr "Upravljanje bojama" #: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:281 #: ../share/ui/display-popup.glade:255 #, fuzzy msgid "Toggle between normal and color managed modes" msgstr "Menja režim prikaza između uobičajenog i prikaza kontura" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2638 msgid "Snapping" msgstr "Lepljenje" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:243 #, fuzzy msgid "Toggle snapping on/off" msgstr "Određuje da li je lepljenje omogućeno ili isključeno" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:245 msgid "Snap Objects that Align" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:245 #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:280 #, fuzzy msgid "Toggle alignment snapping" msgstr "Tekst: Promenjeno poravnanje" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:246 msgid "Snap Nodes that Align" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:246 msgid "Toggle alignment snapping to nodes in the same path" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:248 msgid "Snap Objects at Equal Distances" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:248 msgid "Toggle snapping objects at equal distances" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:250 #, fuzzy msgid "Snap Bounding Boxes" msgstr "Lepi na uglove kontejnera" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:250 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to bounding boxes (global)" msgstr "Lepi na centre kontejnera" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:251 #, fuzzy msgid "Snap Bounding Box Edges" msgstr "Lepi na uglove kontejnera" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:251 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to bounding-box edges" msgstr "Lepi na centre ivica kontejnera" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:252 #, fuzzy msgid "Snap Bounding Box Corners" msgstr "Lepi na uglove kontejnera" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:252 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to bounding-box corners" msgstr "Lepi na uglove kontejnera" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:253 #, fuzzy msgid "Snap Bounding Box Edge Midpoints" msgstr "Centar strane kontejnera" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:253 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to bounding-box edge mid-points" msgstr "centra starne kontejnera" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:254 #, fuzzy msgid "Snap Bounding Box Centers" msgstr "Lepi na uglove kontejnera" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:254 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to bounding-box centers" msgstr "Lepi na centre kontejnera" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:256 #, fuzzy msgid "Snap Nodes" msgstr "Prijanjanje uz č_vorove" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:256 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to nodes (global)" msgstr "Određuje da li je lepljenje omogućeno ili isključeno" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:257 #, fuzzy msgid "Snap Paths" msgstr "Lepi na linije" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:257 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to paths" msgstr "Određuje da li je lepljenje omogućeno ili isključeno" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:258 #, fuzzy msgid "Snap Path Intersections" msgstr "Lepi na preseke linija" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:258 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to path intersections" msgstr "Lepi na preseke linija" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:259 #, fuzzy msgid "Snap Cusp Nodes" msgstr "Lepi na oštre čvorove" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:259 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to cusp nodes, including rectangle corners" msgstr "Lepi na uglove kontejnera" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:260 #, fuzzy msgid "Snap Smooth Node" msgstr "Zaobljeni čvor" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:260 msgid "Toggle snapping to smooth nodes, including quadrant points of ellipses" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:261 #, fuzzy msgid "Snap Line Midpoints" msgstr "Centri linija" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:261 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to midpoints of lines" msgstr "Određuje da li je lepljenje omogućeno ili isključeno" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:262 #, fuzzy msgid "Snap Perpendicular Lines" msgstr "Okomit na liniju, „četkica“)" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:262 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to perpendicular lines" msgstr "Određuje da li je lepljenje omogućeno ili isključeno" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:263 #, fuzzy msgid "Snap Tangential Lines" msgstr "Postavi za popunu" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:263 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to tangential lines" msgstr "Određuje da li je lepljenje omogućeno ili isključeno" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:265 #, fuzzy msgid "Snap Others" msgstr "Drugo" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:265 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to misc. points (global)" msgstr "Određuje da li je lepljenje omogućeno ili isključeno" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:266 #, fuzzy msgid "Snap Object Midpoint" msgstr "Centar objekta" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:266 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to object midpoint" msgstr "Određuje da li je lepljenje omogućeno ili isključeno" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:267 #, fuzzy msgid "Snap Rotation Center" msgstr "Centri rotacije" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:267 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to object rotation center" msgstr "centra rotacije objekta" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:268 #, fuzzy msgid "Snap Text Baselines" msgstr "Osnova teksta" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:268 msgid "Toggle snapping to text baseline and text anchors" msgstr "" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:270 #, fuzzy msgid "Snap Page Border" msgstr "Okvir strane" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:270 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to page border" msgstr "Određuje da li je lepljenje omogućeno ili isključeno" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:271 #, fuzzy msgid "Snap Page Margin" msgstr "Ugao u levo" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:271 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to page margin" msgstr "Određuje da li je lepljenje omogućeno ili isključeno" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:272 #, fuzzy msgid "Snap Grids" msgstr "Lepi uz mrežu" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:272 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to grids" msgstr "Određuje da li je lepljenje omogućeno ili isključeno" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:273 #, fuzzy msgid "Snap Guide Lines" msgstr "Dodaj vođice" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:273 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to guide lines" msgstr "Određuje da li je lepljenje omogućeno ili isključeno" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:275 #, fuzzy msgid "Snap Mask Paths" msgstr "Lepi na linije" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:275 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to mask paths" msgstr "Lepi na linije" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:276 #, fuzzy msgid "Snap Clip Paths" msgstr "Lepi na linije" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:276 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to clip paths" msgstr "Lepi na linije" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:278 #, fuzzy msgid "Simple Snap Bounding Box" msgstr "Lepi na uglove kontejnera" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:278 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to bounding boxes" msgstr "Lepi na centre kontejnera" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:279 #, fuzzy msgid "Simple Snap Nodes" msgstr "Prijanjanje uz č_vorove" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:279 #, fuzzy msgid "Toggle snapping to nodes" msgstr "Određuje da li je lepljenje omogućeno ili isključeno" #: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:280 #, fuzzy msgid "Simple Snap Alignment" msgstr "Tekst: Promenjeno poravnanje" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:204 msgid "Zoom In" msgstr "Približi" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:204 ../share/ui/menus.ui:376 msgid "Zoom in" msgstr "Približavanje crteža" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:205 msgid "Zoom Out" msgstr "Udalji" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:205 ../share/ui/menus.ui:381 msgid "Zoom out" msgstr "Udaljavanje crteža" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:206 #, fuzzy msgid "Zoom 1:1" msgstr "Postavi razmeru na 1:_1" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:206 ../share/ui/menus.ui:388 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Postavljanje razmere na 1:1" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:207 #, fuzzy msgid "Zoom 1:2" msgstr "Postavi razmeru na 1:_2" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:207 ../share/ui/menus.ui:393 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Postavljanje razmere na 1:2" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:208 #, fuzzy msgid "Zoom 2:1" msgstr "Postavi _razmeru na 2:1" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:208 ../share/ui/menus.ui:398 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Postavljanje razmere na 2:1" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:209 ../share/ui/menus.ui:405 #, fuzzy msgid "Zoom Selection" msgstr "Izbor" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:209 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Uklapanje izbora u prozor" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:210 ../share/ui/menus.ui:410 #, fuzzy msgid "Zoom Drawing" msgstr "Crtež" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:210 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Uklapanje crteža u prozor" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:211 ../share/ui/menus.ui:415 #, fuzzy msgid "Zoom Page" msgstr "Približi" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:211 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Uklapanje cele strane u prozor" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:212 ../share/ui/menus.ui:420 #, fuzzy msgid "Zoom Page Width" msgstr "_Širina strane" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:212 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Uklapanje strane po širini u prozor" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:213 #, fuzzy msgid "Zoom Center Page" msgstr "Unutrašnje strane" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:213 #, fuzzy msgid "Center page in window" msgstr "Uklapanje cele strane u prozor" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:214 #, fuzzy msgid "Zoom Prev" msgstr "Postavke lupe" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:214 #, fuzzy msgid "Go back to previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Prethodni zum (iz istorije promene uvećanja)" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:215 ../share/ui/menus.ui:437 #, fuzzy msgid "Zoom Next" msgstr "Udalji" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:215 #, fuzzy msgid "Go to next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Sledeći zum (iz istorije promene uvećanja)" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:217 ../share/ui/menus.ui:447 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Rotirano u desno" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:217 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "Rotirano u desno" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:218 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-CW" msgstr "Rotirano u levo" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:218 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "Rotirano u levo" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:219 ../share/ui/menus.ui:455 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "_Rotacija" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:219 #, fuzzy msgid "Reset canvas rotation" msgstr "_Rotacija" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:221 #, fuzzy msgid "Flip Horizontal" msgstr "Izvrni _horizontalno" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:221 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "Horizontalno izvrtanje" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:222 #, fuzzy msgid "Flip Vertical" msgstr "Izvrni _vertikalno" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:222 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "Vertikalno izvrtanje" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:223 ../share/ui/menus.ui:473 #, fuzzy msgid "Reset Flipping" msgstr "Ukloni mrežu" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:223 #, fuzzy msgid "Reset canvas flipping" msgstr "Ukloni isečak" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:225 ../share/ui/menus.ui:459 #, fuzzy msgid "Lock Rotation" msgstr "_Rotacija" #: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:225 #, fuzzy msgid "Lock canvas rotation" msgstr "Orijentacija strane:" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:34 #, fuzzy msgid "Open Align and Distribute" msgstr "Por_avnavanje i raspoređivanje..." #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:34 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Poravnavanje i raspoređivanje objekata" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:35 #, fuzzy msgid "Open Clone Tiler" msgstr "Otvori datoteku sesije" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:35 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" "Pravljenje višestrukih klonova izabranog objekta, slažući ih ili šireći u " "šaru" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:36 #, fuzzy msgid "Open Document Properties" msgstr "Postavke _dokumenta..." #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:36 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Uređivanje postavki aktivnog dokumenta (biće sačuvane sa dokumentom)" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:37 #, fuzzy msgid "Open Document Resources" msgstr "Datoteka OpenDocument crteža" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:37 msgid "Show document overview and resources" msgstr "" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:38 #, fuzzy msgid "Open Export" msgstr "Izvezi" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:38 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "Izvozi ovaj dokument ili izbor u bitmapu" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:39 #, fuzzy msgid "Open Fill and Stroke" msgstr "Popunom _i linijom" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:39 #, fuzzy msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." msgstr "Uređivanje boja, preliva, debljine poteza, oblika krajeva i šara..." #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:40 #, fuzzy msgid "Open Filter Effects" msgstr "Neonsko svetlo sa maglom" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:40 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "Upravljanje, uređivanje i primena SVG filtera" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:41 #, fuzzy msgid "Open Find" msgstr "Otvoreni kraj" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:41 msgid "Find objects in document" msgstr "Traženje objekata u dokumentu" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:42 #, fuzzy msgid "Open Font Collections" msgstr "Open Font License" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:42 #, fuzzy msgid "Manage Font Collections" msgstr "Ugao u X pravcu" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:43 #, fuzzy msgid "Open Glyphs" msgstr "Drugi glif:" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:43 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "Izbor simbola sa palete glifova" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:44 #, fuzzy msgid "Open Icon Preview" msgstr "Prikaz i_kona..." #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:44 #, fuzzy msgid "Preview Icon" msgstr "Prikaz" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:45 #, fuzzy msgid "Open Input" msgstr "Tekst ulaz" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:45 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Podešavanje dodatnih ulaznih uređaja, kao što je grafička tabla" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:46 #, fuzzy msgid "Open Live Path Effect" msgstr "Ukloni _efekat linije" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:46 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Upravljanje, uređivanje i primena efekata linije" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:47 #, fuzzy msgid "Open Memory" msgstr "Otvoreni kraj" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:47 #, fuzzy msgid "View memory use" msgstr "Pregled slojeva" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:48 #, fuzzy msgid "Open Messages" msgstr "Poruke" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:48 msgid "View debug messages" msgstr "Pregled dnevnika rada" # bug: rect -> rectangle #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:49 #, fuzzy msgid "Open Object Attributes" msgstr "_Osobine objekta..." #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:49 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes (context dependent)..." msgstr "Postavi osobinu" # bug: rect -> rectangle #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:50 #, fuzzy msgid "Open Object Properties" msgstr "_Osobine objekta" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:50 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "Uređivanje ID-a, zaključavanje, vidljivost i druge osobine objekta" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:51 #, fuzzy msgid "Open Objects" msgstr "Objekat" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:51 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "Objekat" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:52 #, fuzzy msgid "Open Paint Servers" msgstr "Otvori novu datoteku" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:52 #, fuzzy msgid "Select paint server from a collection" msgstr "Uzimanje krive iz izbora..." #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:53 ../src/actions/actions-dialogs.cpp:64 #, fuzzy msgid "Open Preferences" msgstr "Postavke olovke" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:53 ../src/actions/actions-dialogs.cpp:64 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Uređivanje opštih podešavanja programa" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:54 #, fuzzy msgid "Open Selectors" msgstr "Izbornik" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:54 msgid "View and edit CSS selectors and styles" msgstr "" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:55 #, fuzzy msgid "Open SVG Fonts" msgstr "Open Font License" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:55 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "Uređivanje SVG fontova" #. TRANSLATORS: "Swatches" -> color samples #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:57 #, fuzzy msgid "Open Swatches" msgstr "Savijanje šrafura" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:57 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Izbor boja sa palete" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:58 #, fuzzy msgid "Open Symbols" msgstr "Kmerski (km)" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:58 msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "Izbor simbola sa palete simbola" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:59 #, fuzzy msgid "Open Text" msgstr "Otvoreni kraj" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:59 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "Pregled i izbor familije i veličine fonta i drugih osobina teksta" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:60 #, fuzzy msgid "Open Trace" msgstr "Otvoreni luk" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:60 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Pravi jednu ili više linija precrtavanjem bitmape" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:61 #, fuzzy msgid "Open Transform" msgstr "Transformacija" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:61 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Precizna kontrola transformacija objekata" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:62 #, fuzzy msgid "Open Undo History" msgstr "Istorija opoziva" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:62 msgid "Undo History" msgstr "Istorija opoziva" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:63 #, fuzzy msgid "Open XML Editor" msgstr "XML uređiva_č..." #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:63 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Pregled i uređivanje XML stabla dokumenta" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:66 #, fuzzy msgid "Open Spellcheck" msgstr "Provera pravopisa" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:66 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Proveravanje pravopisa teksta u dokumentu" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:69 msgid "Open Prototype" msgstr "" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:69 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:72 #, fuzzy msgid "Toggle all dialogs" msgstr "Promena vidljivosti trenutnog sloja" #: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:72 #, fuzzy msgid "Show or hide all dialogs" msgstr "Prikazuje ili sakriva sve otvorene prozorčiće" #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:58 #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:93 #: ../src/selection-chemistry.cpp:4369 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Prilagodi stranu crtežu" #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:69 #, fuzzy msgid "Changed default display unit" msgstr "Neimenovani dokument %d" #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:78 #: ../share/ui/page-properties.glade:938 #, fuzzy msgid "Clip to page" msgstr "Poravnaj gornje strane" #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:89 ../src/object/sp-guide.cpp:277 #, fuzzy msgid "Create Guides Around the Current Page" msgstr "Vođice oko strane" #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:89 #, fuzzy msgid "Create four guides aligned with the page borders of the current page" msgstr "Pravi četiri vodeće linije po ivicama strane" #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:90 ../share/ui/menus.ui:336 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "Otključaj sve" #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:90 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:77 #: ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:87 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" msgstr "Uklanja sve objekte iz dokumenta" #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:91 #, fuzzy msgid "Show All Guides" msgstr "Otključaj sve" #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:91 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of all guides in the document" msgstr "Uklanja sve objekte iz dokumenta" #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:92 ../src/object/sp-guide.cpp:289 #: ../share/ui/menus.ui:340 msgid "Delete All Guides" msgstr "Ukloni sve vođice" #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:92 msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "Uklanja sve objekte iz dokumenta" #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:93 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Prilagođavanje veličine strane crtežu" #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:94 msgid "Toggle Clip to Page" msgstr "" #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:94 msgid "Toggle between clipped to page and complete rendering" msgstr "" #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:95 #, fuzzy msgid "Show Grids" msgstr "Prikaz _vođica" #: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:95 #, fuzzy msgid "Toggle the visibility of grids" msgstr "Menja stanje vidljivosti trenutnog sloja" #: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:63 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1334 msgid "Paste" msgstr "Ubačeno" #: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:63 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" "Ubacuje objekat iz klipborda na poziciju kursora miša, ili ubacuje tekst" #: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:64 #, fuzzy msgid "Paste In Place" msgstr "Ubaci _na mesto" #: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:64 #, fuzzy msgid "" "Paste objects from clipboard to the original position of the copied objects" msgstr "Ubacuje objekte iz klipborda na njihovu originalnu poziciju" #: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:65 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:336 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Sledeći parametar efekta linije" #: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:65 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:337 #, fuzzy msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Sledeći parametar efekta linije" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:160 ../src/actions/actions-edit.cpp:301 #, fuzzy msgid "Duplicate and Transform" msgstr "Udvostruči čvor" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:287 #, fuzzy msgid "Objects to Pattern" msgstr "Objekat u _šaru" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:287 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Pretvara izbor u pravougaonik popločan šarom" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:288 #, fuzzy msgid "Pattern to Objects" msgstr "Šara u _objekte" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:288 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Izdvaja objekte iz objekta popločanog šarom" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:289 #, fuzzy msgid "Objects to Marker" msgstr "Objekti u o_znaku" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:289 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Pretvara izbor u oznaku linije" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:290 #, fuzzy msgid "Objects to Guides" msgstr "Objekti u _vođice" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:290 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "Pretvara izabrane objekte u skup vođica poravnatih sa njihovim ivicama" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:291 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:70 msgid "Cut" msgstr "Iseci" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:291 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Iseca izabrane objekate i smešta ih u klipbord" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:292 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "_Umnoži" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:292 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopira izabrani objekat u klipbord" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:293 #, fuzzy msgid "Paste Style" msgstr "Ubaci _stil" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:293 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Primenjuje stil umnoženog objekta na izbor" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:294 #, fuzzy msgid "Paste Size" msgstr "Ubaci dimen_zije" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:294 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" "Prilagođava veličinu izbora tako da odgovara veličini umnoženog objekta" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:295 #, fuzzy msgid "Paste Width" msgstr "Ubaci _širinu" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:295 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "Prilagođava širinu izbora širini umnoženog objekta" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:296 #, fuzzy msgid "Paste Height" msgstr "Ubaci _visinu" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:296 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "Prilagođava visinu izbora visini umnoženog objekta" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:297 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Ubaci veličinu pojedinačno" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:297 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Prilagođava veličinu svakog izabranog objekta dimenzijama umnoženog objekta" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:298 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Ubaci širinu pojedinačno" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:298 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "Prilagođava širinu svakog izabranog objekta širini umnoženog objekta" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:299 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Ubaci visinu pojedinačno" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:299 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "Prilagođava visinu svakog izabranog objekta visini umnoženog objekta" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:300 ../src/filter-enums.cpp:95 #: ../src/selection-chemistry.cpp:596 ../src/selection-chemistry.cpp:600 #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:12 msgid "Duplicate" msgstr "Udvostručeno" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:300 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "Udvostručuje izabrane objekte" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:301 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects and reapply last transformation" msgstr "Ređa izabrane objekte u tabelu ili duž kruga" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:302 #, fuzzy msgid "Create Clone" msgstr "Napravi _klon" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:302 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Pravi klon (umnožak povezan sa originalom) izabranog objekta" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:303 #, fuzzy msgid "Unlink Clone" msgstr "Odve_ži klon" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:303 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" msgstr "" "Uklanja veze izabranih klonova sa originalima, pretvarajući ih u samostalne " "objekte" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:304 #, fuzzy msgid "Unlink Clones recursively" msgstr "Odve_ži klon" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:304 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:305 ../share/ui/menus.ui:243 msgid "Relink to Copied" msgstr "Ponovo poveži za kopirano" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:305 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "Ponovo povezuje izabrane klonove sa trenutnim objektom u klipbordu" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:306 #, fuzzy msgid "Select Original" msgstr "Izaberi _original" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:306 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Izbor originalnog objekta sa kojim je izabrani klon povezan" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:307 ../share/ui/menus.ui:253 #, fuzzy msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Zameni tekst" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:307 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:308 ../src/selection-chemistry.cpp:378 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:317 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:950 ../share/ui/toolbar-booleans.ui:31 msgid "Delete" msgstr "Uklonjeno" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:308 #, fuzzy msgid "Delete selected items, nodes or text." msgstr "Uklanja izabrane čvorove" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:309 #, fuzzy msgid "Delete Items" msgstr "Uklonjen tekst" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:309 #, fuzzy msgid "Delete selected items" msgstr "Uklanja izabrane čvorove" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:310 #, fuzzy msgid "Paste Path Effect" msgstr "Ubaci _efekat linije" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:310 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Primenjuje na izbor efekat linije iz umnoženog objekta" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:311 #, fuzzy msgid "Remove Path Effect" msgstr "Ukloni _efekat linije" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:311 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Uklanja sve efekte linije sa izabranih objekata" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:312 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:269 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Zameni popunu i liniju" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:312 ../src/selection-chemistry.cpp:4215 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "Zameni popunu i liniju" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:313 ../src/selection-chemistry.cpp:4138 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Prilagodi stranu izboru" #: ../src/actions/actions-edit.cpp:313 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Prilagođavanje veličine strane trenutno izabranim objektima" #: ../src/actions/actions-effect.cpp:81 #, fuzzy msgid "Remove Filters" msgstr "Ukloni filtere" #: ../src/actions/actions-effect.cpp:81 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Uklanja sve filtere za izabrane objekte" #: ../src/actions/actions-effect.cpp:82 #, fuzzy msgid "Previous Extension" msgstr "Prethodno p_roširenje" #: ../src/actions/actions-effect.cpp:82 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "Ponavlja poslednjeg proširenja sa istim postavkama" #: ../src/actions/actions-effect.cpp:83 #, fuzzy msgid "Previous Extension Settings" msgstr "Postavke _prethodnog proširenja..." #: ../src/actions/actions-effect.cpp:83 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "Ponavljanje poslednjeg proširenja sa novim postavkama" #: ../src/actions/actions-element-a.cpp:63 #, fuzzy msgid "Open link" msgstr "Otvoreni kraj" #: ../src/actions/actions-element-a.cpp:63 #, fuzzy msgid "Add an anchor to an object." msgstr "Slobodna oznaka za objekat" #: ../src/actions/actions-element-image.cpp:113 msgid "" "Failed to edit external image.\n" "Note: Path to editor can be set in Preferences dialog." msgstr "" #: ../src/actions/actions-element-image.cpp:114 msgid "System error message: %1" msgstr "" #: ../src/actions/actions-element-image.cpp:120 #, fuzzy msgid "External Edit Image:" msgstr "Izdvoj slike" #: ../src/actions/actions-element-image.cpp:148 #, fuzzy msgid "Nothing selected." msgstr "Ništa nije izabrano" #: ../src/actions/actions-element-image.cpp:191 #, fuzzy, c-format msgid "%d image cropped" msgid_plural "%d images cropped" msgstr[0] "%d linija uprošćeno." msgstr[1] "%d linija uprošćeno." msgstr[2] "%d linija uprošćeno." #: ../src/actions/actions-element-image.cpp:193 #, c-format msgid "%s byte removed" msgid_plural "%s bytes removed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../src/actions/actions-element-image.cpp:195 #, c-format msgid "%s byte added!" msgid_plural "%s bytes added!" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../src/actions/actions-element-image.cpp:201 msgid "No images cropped!" msgstr "" #: ../src/actions/actions-element-image.cpp:208 msgid "Crop image to clip" msgstr "" #: ../src/actions/actions-element-image.cpp:208 msgid "Remove parts of the image outside the applied clipping area." msgstr "" #: ../src/actions/actions-element-image.cpp:209 #, fuzzy msgid "Edit externally" msgstr "Uredi spolja..." #: ../src/actions/actions-element-image.cpp:209 msgid "Edit image externally (image must be selected and not embedded)." msgstr "" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:117 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3028 #, fuzzy msgid "New" msgstr "Novo" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:117 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Pravi novi dokument po podrazumevanom šablonu" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:118 #, fuzzy msgid "New from Template" msgstr "Nova pomoću _šablona..." #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:118 msgid "Create new project from template" msgstr "Pravi novi dokument po odabranom šablonu" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:119 #, fuzzy msgid "Open File Dialog" msgstr "Otvori UEL prozorče" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:119 msgid "Open an existing document" msgstr "Otvara postojeći dokument" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:120 #, fuzzy msgid "Revert" msgstr "Ponov_o učitaj" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:120 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Učitava poslednje sačuvanu verziju dokumenta (izmene će biti zanemarene)" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:121 ../src/helper/choose-file.cpp:22 #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:47 msgid "Save" msgstr "Sačuvaj" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:121 msgid "Save document" msgstr "Čuva dokument" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:122 #, fuzzy msgid "Save As" msgstr "Sačuvaj _kao..." #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:122 msgid "Save document under a new name" msgstr "Čuva dokument pod novim nazivom" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:123 #, fuzzy msgid "Save a Copy" msgstr "Sačuvaj kopi_ju..." #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:123 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Čuva kopiju dokumenta pod novim imenom" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:124 #, fuzzy msgid "Save Template" msgstr "Nova pomoću _šablona..." #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:124 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "Čuva kopiju dokumenta pod novim imenom" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:125 ../src/file.cpp:1187 #: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3002 msgid "Import" msgstr "Uvezi" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:125 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Uvozi bitmapu ili SVG sliku u dokument" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:126 ../src/ui/dialog/print.cpp:58 msgid "Print" msgstr "Štampa" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:126 msgid "Print document" msgstr "Štampa dokument" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:127 #, fuzzy msgid "Clean Up Document" msgstr "O_čisti dokument" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:127 #, fuzzy msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the " "document" msgstr "" "Uklanja neupotrebljene stavke (poput preliva i modla)iz sekcije <defs> " "dokumenta" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:128 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: ../src/actions/actions-file-window.cpp:128 #, fuzzy msgid "Close window (unless last window)" msgstr "Zatvara prozor dokumenta" #: ../src/actions/actions-file.cpp:80 #, fuzzy msgid "Replace file contents" msgstr "Zameni font" #: ../src/actions/actions-file.cpp:105 #, fuzzy msgid "File Open" msgstr "_Otvori..." #: ../src/actions/actions-file.cpp:105 #, fuzzy msgid "Open file" msgstr "Otvoreni kraj" #: ../src/actions/actions-file.cpp:106 #, fuzzy msgid "File New" msgstr "Datoteka" #: ../src/actions/actions-file.cpp:106 #, fuzzy msgid "Open new document using template" msgstr "Čuva dokument pod novim nazivom" #: ../src/actions/actions-file.cpp:107 #, fuzzy msgid "File Close" msgstr "Veličina naslova" #: ../src/actions/actions-file.cpp:107 #, fuzzy msgid "Close active document" msgstr "Precrtavanje: Nema aktivnog dokumenta" #: ../src/actions/actions-file.cpp:108 msgid "File Open Window" msgstr "" #: ../src/actions/actions-file.cpp:108 #, fuzzy msgid "Open file window" msgstr "Otvoreni kraj" #: ../src/actions/actions-file.cpp:109 #, fuzzy msgid "File Contents Replace" msgstr "Zameni" #: ../src/actions/actions-file.cpp:109 msgid "Replace current document's contents by contents of another file" msgstr "" #: ../src/actions/actions-file.cpp:116 ../src/actions/actions-file.cpp:117 #: ../src/actions/actions-file.cpp:118 #, fuzzy msgid "Enter file name" msgstr "Naziv profila:" #: ../src/actions/actions-file.cpp:119 msgid "Namedview; Update=1, Replace=0" msgstr "" #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:114 ../share/ui/menus.ui:1232 msgid "Ask Us a Question" msgstr "Postavite nam pitanje" #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:115 ../share/ui/menus.ui:1275 msgid "Command Line Options" msgstr "Opcije komandne linije" #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:116 ../share/ui/menus.ui:1279 msgid "FAQ" msgstr "Često postvljana pitanja" #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:117 ../share/ui/menus.ui:1228 msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "Popis prečica na tastaturi i funkcija miša" #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:118 ../share/ui/menus.ui:1283 msgid "New in This Version" msgstr "Novo u ovoj verziji" #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:119 ../share/ui/menus.ui:1287 msgid "Report a Bug" msgstr "Prijavite grešku" #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:120 ../share/ui/menus.ui:1224 msgid "Inkscape Manual" msgstr "Uputstvo за Inkscape" #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:121 ../share/ui/menus.ui:1291 msgid "Donate" msgstr "" #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:121 #, fuzzy msgid "Donate to Inkscape" msgstr "O Inkscape" #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:122 ../share/ui/menus.ui:1295 msgid "SVG 1.1 Specification" msgstr "SVG 1.1 specifikacija" #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:123 ../share/ui/menus.ui:1299 #, fuzzy msgid "SVG 2 Specification" msgstr "SVG 1.1 specifikacija" #. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. #. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file #: ../src/actions/actions-help-url.cpp:130 ../src/file.cpp:863 #: ../src/io/resource.cpp:197 ../src/io/resource.cpp:202 msgid "en" msgstr "sr@latin" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:80 #, fuzzy msgid "Unhid all objects in the current layer" msgstr "Prikaži sve objekte u aktivnom sloju" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:94 #, fuzzy msgid "Unlocked all objects in the current layer" msgstr "Otključaj sve objekte u aktivnom sloju" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:117 msgid "Unhid selected items and their descendents." msgstr "" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:140 msgid "Unlocked selected items and their descendents." msgstr "" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:163 #, fuzzy msgid "Hid selected items." msgstr "Udvostručuje izabrane objekte" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:163 #, fuzzy msgid "Unhid selected items." msgstr "Ograničavanje izabrane bitmape." #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:187 #, fuzzy msgid "Locked selected items." msgstr "Grupiše izabrane objekte" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:187 #, fuzzy msgid "Unlocked selected items." msgstr "Spajanje izabranih bitmapa" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:195 ../share/ui/menus.ui:934 msgid "Unhide All" msgstr "Prikaži sve" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:195 #, fuzzy msgid "Unhide all objects" msgstr "Objekat prikazan" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:196 ../share/ui/menus.ui:938 msgid "Unlock All" msgstr "Otključaj sve" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:196 #, fuzzy msgid "Unlock all objects" msgstr "Objekat otključan" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:198 #, fuzzy msgid "Hide selection" msgstr "Širina izbora" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:198 #, fuzzy msgid "Hide all selected objects" msgstr "Udvostručuje izabrane objekte" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:199 #, fuzzy msgid "Unhide selection" msgstr "Širina izbora" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:199 #, fuzzy msgid "Unhide all selected objects" msgstr "_Paketski izvoz svih izabranih objekata" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:200 #, fuzzy msgid "Unhide descendents" msgstr "Objekat prikazan" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:200 #, fuzzy msgid "Unhide all items inside selected objects" msgstr "Varijacije boja izabranih objekata" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:202 #, fuzzy msgid "Lock selection" msgstr "Iz izbora..." #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:202 #, fuzzy msgid "Lock all selected objects" msgstr "Grupiše izabrane objekte" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:203 #, fuzzy msgid "Unlock selection" msgstr "Objekat otključan" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:203 #, fuzzy msgid "Unlock all selected objects" msgstr "Grupiše izabrane objekte" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:204 #, fuzzy msgid "Unlock descendents" msgstr "Objekat otključan" #: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:204 #, fuzzy msgid "Unlock all items inside selected objects" msgstr "Pravi klon (umnožak povezan sa originalom) izabranog objekta" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:56 msgid "Duplicate layer" msgstr "Umnoži sloj" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:57 msgid "Duplicated layer." msgstr "Umnoženi sloj." #: ../src/actions/actions-layer.cpp:60 ../src/actions/actions-layer.cpp:112 #: ../src/actions/actions-layer.cpp:148 ../src/actions/actions-layer.cpp:161 #: ../src/actions/actions-layer.cpp:191 ../src/actions/actions-layer.cpp:204 #: ../src/actions/actions-layer.cpp:274 ../src/actions/actions-layer.cpp:301 #: ../src/actions/actions-layer.cpp:332 ../src/actions/actions-layer.cpp:359 #: ../src/actions/actions-layer.cpp:387 msgid "No current layer." msgstr "Nema trenutnog sloja." #: ../src/actions/actions-layer.cpp:108 msgid "Delete layer" msgstr "Ukloni sloj" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:109 msgid "Deleted layer." msgstr "Sloj je uklonjen." #: ../src/actions/actions-layer.cpp:130 msgid "Hide all layers" msgstr "Sakrij sve slojeve" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:138 msgid "Show all layers" msgstr "Prikaži sve slojeve" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:164 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1186 #, fuzzy msgid "Hide other layers" msgstr "Sakriva sve slojeve" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:173 msgid "Lock all layers" msgstr "Zaključaj sve slojeve" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:181 msgid "Unlock all layers" msgstr "Otključaj sve slojeve" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:207 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1247 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "Sloj zaključan" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:219 msgid "Switch to next layer" msgstr "Prelazak na sledeći sloj" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:220 msgid "Switched to next layer." msgstr "Pređeno na sledeći sloj." #: ../src/actions/actions-layer.cpp:222 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Nije moguć prelazak iza poslednjeg sloja." #: ../src/actions/actions-layer.cpp:234 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Prelazak na prethodni sloj" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:235 msgid "Switched to previous layer." msgstr "Pređeno na prethodni sloj." #: ../src/actions/actions-layer.cpp:237 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Nije moguć prelazak ispred prvog sloja." #: ../src/actions/actions-layer.cpp:285 ../src/actions/actions-layer.cpp:316 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Izdignut je sloj %s." #: ../src/actions/actions-layer.cpp:286 msgid "Layer to top" msgstr "Sloj na vrh" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:291 ../src/actions/actions-layer.cpp:322 #: ../src/actions/actions-layer.cpp:349 ../src/actions/actions-layer.cpp:376 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Više nije moguće premeštati sloj." #: ../src/actions/actions-layer.cpp:317 msgid "Raise layer" msgstr "Izdigni sloj" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:343 ../src/actions/actions-layer.cpp:370 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Spušten je sloj %s." #: ../src/actions/actions-layer.cpp:344 msgid "Lower layer" msgstr "Zakloni sloj" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:371 msgid "Layer to bottom" msgstr "Sloj na dno" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:394 #, fuzzy msgid "Layer to group" msgstr "Sloj na vrh" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:414 #, fuzzy msgid "Group to layer" msgstr "Premesti na sloj" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:416 #, fuzzy msgid "Group already layer." msgstr "Premesti na sloj" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:419 #, fuzzy msgid "Selection is not a group." msgstr "Izaberite grupu za razgrupisavanje." #: ../src/actions/actions-layer.cpp:460 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:196 msgid "Add Layer" msgstr "Dodavanje sloja" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:460 msgid "Create a new layer" msgstr "Pravi novi sloj" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:461 #, fuzzy msgid "Duplicate Current Layer" msgstr "Umnoži trenutni sloj" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:461 #, fuzzy msgid "Duplicate the current layer" msgstr "Briše trenutni sloj" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:462 #, fuzzy msgid "Delete Current Layer" msgstr "_Obriši trenutni sloj" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:462 msgid "Delete the current layer" msgstr "Briše trenutni sloj" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:463 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:214 msgid "Rename Layer" msgstr "Preimenuj sloj" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:463 msgid "Rename the current layer" msgstr "Menja naziva trenutnog sloja" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:465 #, fuzzy msgid "Show/Hide Current Layer" msgstr "_Prikaži/sakrij trenutni sloj" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:465 msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "Menja stanje vidljivosti trenutnog sloja" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:466 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock Current Layer" msgstr "Zaključaj/otključaj _trenutni sloj" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:466 msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "Menja stanje zaključanosti trenutnog sloja" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:468 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Above" msgstr "Pređi na _gornji sloj" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:468 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Prelazi na prvi sloj iznad trenutnog" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:469 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Below" msgstr "Pređi na do_nji sloj" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:469 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Prelazi na prvi sloj ispod trenutnog" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:471 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Above" msgstr "Premesti izbor na go_rnji sloj" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:471 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Premešta izbor na prvi sloj iznad trenutnog" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:472 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Below" msgstr "Premesti izbor na d_onji sloj" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:472 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Premešta izbor na prvi sloj ispod trenutnog" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:473 ../share/ui/menus.ui:718 msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "Premesti izbor na sloj..." #: ../src/actions/actions-layer.cpp:473 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:169 msgid "Move selection to layer" msgstr "Premesti izbor na sloj" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:475 #, fuzzy msgid "Layer to Top" msgstr "Sloj na _vrh" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:475 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Izdiže trenutni sloj ispred ostalih" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:476 #, fuzzy msgid "Raise Layer" msgstr "_Izdigni sloj" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:476 msgid "Raise the current layer" msgstr "Izdiže trenutni sloj" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:477 #, fuzzy msgid "Lower Layer" msgstr "_Spusti sloj" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:477 msgid "Lower the current layer" msgstr "Spušta trenutni sloj" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:478 #, fuzzy msgid "Layer to Bottom" msgstr "Sloj na _dno" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:478 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Postavlja trenutni sloj iza ostalih" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:480 #, fuzzy msgid "Layer to Group" msgstr "Sloj na vrh" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:480 #, fuzzy msgid "Convert the current layer to a group" msgstr "Izdiže trenutni sloj ispred ostalih" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:481 #, fuzzy msgid "Layer from Group" msgstr "Sloj na vrh" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:481 #, fuzzy msgid "Convert the group to a layer" msgstr "Potez je pretvoren u liniju" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:484 ../src/ui/contextmenu.cpp:234 #, fuzzy msgid "Enter Group" msgstr "Uđi u grupu #%s" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:484 #, fuzzy msgid "Enter group" msgstr "Uđi u grupu #%s" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:485 #, fuzzy msgid "Exit Group" msgstr "Grupisano" #: ../src/actions/actions-layer.cpp:485 ../src/ui/contextmenu.cpp:199 #, fuzzy msgid "Exit group" msgstr "Uđi u grupu #%s" #: ../src/actions/actions-node-align.cpp:91 #, fuzzy msgid "Align nodes horizontally" msgstr "Horizontalno izvrtanje" #: ../src/actions/actions-node-align.cpp:91 msgid "" "Align selected nodes horizontally; usage [last|first|middle|min|max|pref]" msgstr "" #: ../src/actions/actions-node-align.cpp:92 #, fuzzy msgid "Align nodes vertically" msgstr "Vertikalno izvrtanje" #: ../src/actions/actions-node-align.cpp:92 msgid "Align selected nodes vertically; usage [last|first|middle|min|max|pref]" msgstr "" #: ../src/actions/actions-node-align.cpp:93 #, fuzzy msgid "Distribute nodes horizontally" msgstr "" "Horizontalno raspoređivanje izabranih čvorova na podjednako međusobno " "rastojanje" #: ../src/actions/actions-node-align.cpp:93 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1279 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "" "Horizontalno raspoređivanje izabranih čvorova na podjednako međusobno " "rastojanje" #: ../src/actions/actions-node-align.cpp:94 #, fuzzy msgid "Distribute nodes vertically" msgstr "" "Vertikalno raspoređivanje izabranih čvorova na podjednako međusobno " "rastojanje" #: ../src/actions/actions-node-align.cpp:94 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1295 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "" "Vertikalno raspoređivanje izabranih čvorova na podjednako međusobno " "rastojanje" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:267 #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:566 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:638 msgid "Align" msgstr "Poravnavanje" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:387 #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:463 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:847 msgid "Distribute" msgstr "Raspoređivanje" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:727 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:988 #, fuzzy msgid "Rearrange" msgstr "Organizovanje" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:762 #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:804 #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:141 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1097 msgid "Remove overlaps" msgstr "Saniranje preklapanja" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:769 msgid "Enable on-canvas alignment" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:769 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:337 msgid "Enable on-canvas alignment handles" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:771 #, fuzzy msgid "Align objects" msgstr "Objekat sakriven" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:771 msgid "" "Align selected objects; usage: [[left|hcenter|right] || [top|vcenter|" "bottom]] [last|first|biggest|smallest|page|drawing|selection|pref]? group? " "anchor?" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:773 #, fuzzy msgid "Align to left edge" msgstr "Poravnaj leve strane" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:773 #, fuzzy msgid "Align selection horizontally to left edge" msgstr "Prilagođava širinu izbora širini umnoženog objekta" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:774 #, fuzzy msgid "Align to horizontal center" msgstr "Horizontalno prepoznavanje ivica" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:774 #, fuzzy msgid "Align selection horizontally to the center" msgstr "Prilagođava širinu izbora širini umnoženog objekta" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:775 #, fuzzy msgid "Align to right edge" msgstr "Desno poravnanje" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:775 #, fuzzy msgid "Align selection horizontally to right edge" msgstr "Prilagođava širinu izbora širini umnoženog objekta" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:776 #, fuzzy msgid "Align to top edge" msgstr "Poravnaj gornje strane" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:776 #, fuzzy msgid "Align selection vertically to top edge" msgstr "Prilagođava visinu izbora visini umnoženog objekta" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:777 #, fuzzy msgid "Align to bottom edge" msgstr "Poravnaj donje starne" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:777 #, fuzzy msgid "Align selection vertically to bottom edge" msgstr "Prilagođava visinu izbora visini umnoženog objekta" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:778 #, fuzzy msgid "Align to vertical center" msgstr "Vertikalno prepoznavanje ivica" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:778 #, fuzzy msgid "Align selection vertically to the center" msgstr "Prilagođava visinu izbora visini umnoženog objekta" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:779 #, fuzzy msgid "Align to center" msgstr "Levo poravnanje" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:779 #, fuzzy msgid "Align selection to the center" msgstr "Postavlja izabrane objekte iznad ostalih" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:780 #, fuzzy msgid "Align text objects" msgstr "Traži među tekstualnim objektima" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:780 msgid "" "Align selected text anchors; usage: [[vertical | horizontal] [last|first|" "biggest|smallest|page|drawing|selection]?" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:782 #, fuzzy msgid "Distribute objects" msgstr "Rasporedi čvorove" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:782 msgid "" "Distribute selected objects; usage: [hgap | left | hcenter | right | vgap | " "top | vcenter | bottom]" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:783 #, fuzzy msgid "Even horizontal gaps" msgstr "Centriraj po horizontalnoj osi" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:783 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:729 msgid "Distribute horizontally with even horizontal gaps" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:784 #, fuzzy msgid "Even left edges" msgstr "Poravnaj leve strane" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:784 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:678 msgid "Distribute horizontally with even spacing between left edges" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:785 #, fuzzy msgid "Even horizontal centers" msgstr "Horizontalno prepoznavanje ivica" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:785 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:695 #, fuzzy msgid "Distribute horizontally with even spacing between centers" msgstr "Horizontalni razmak između kolona (u px)." #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:786 #, fuzzy msgid "Even right edges" msgstr "Desno poravnanje" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:786 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:712 msgid "Distribute horizontally with even spacing between right edges" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:787 #, fuzzy msgid "Even vertical gaps" msgstr "Centriraj po vertikalnoj osi" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:787 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:814 #, fuzzy msgid "Distribute vertically with even vertical gaps" msgstr "" "Vertikalno raspoređivanje izabranih čvorova na podjednako međusobno " "rastojanje" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:788 #, fuzzy msgid "Even top edges" msgstr "Poravnaj gornje strane" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:788 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:763 msgid "Distribute vertically with even spacing between top edges" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:789 #, fuzzy msgid "Even vertical centers" msgstr "Vertikalno prepoznavanje ivica" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:789 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:780 #, fuzzy msgid "Distribute vertically with even spacing between centers" msgstr "Vertikalni razmak između redova (u px)." #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:790 #, fuzzy msgid "Even bottom edges" msgstr "Poravnaj donje starne" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:790 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:797 msgid "Distribute vertically with even spacing between bottom edges" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:792 #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:793 #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:794 #, fuzzy msgid "Distribute text objects" msgstr "Raspodela osnove teksta" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:792 #, fuzzy msgid "Distribute text anchors; usage [vertical | horizontal]" msgstr "Osnove tekstova na podjednakim horizontalnim rastojanjima" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:793 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:746 #, fuzzy msgid "Distribute text anchors horizontally" msgstr "" "Horizontalno raspoređivanje izabranih čvorova na podjednako međusobno " "rastojanje" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:794 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:831 #, fuzzy msgid "Distribute text anchors vertically" msgstr "" "Vertikalno raspoređivanje izabranih čvorova na podjednako međusobno " "rastojanje" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:796 #, fuzzy msgid "Rearrange objects" msgstr "Rotiraj objekte" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:796 msgid "" "Rearrange selected objects; usage: [graph | exchange | exchangez | rotate | " "randomize | unclump]" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:797 #, fuzzy msgid "Rearrange as graph" msgstr "Organizovanje" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:797 #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:111 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:887 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Precizno raspoređivanje mreže izabranih poveznica" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:798 #, fuzzy msgid "Exchange in selection order" msgstr "Spaja izabrane krajnje čvorove" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:798 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:904 msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:799 #, fuzzy msgid "Exchange in z-order" msgstr "okvira strane" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:799 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:921 msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:800 #, fuzzy msgid "Exchange around center" msgstr "Skaliranje zaobljenih uglova" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:800 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:938 #, fuzzy msgid "Exchange positions of selected objects - rotate around center point" msgstr "Uvijanje izabrane bitmape oko centralne tačke" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:801 #, fuzzy msgid "Random exchange" msgstr "Nasumično stablo" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:801 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:955 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "Nasumično centriranje u obe dimenzije" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:802 msgid "Unclump" msgstr "Rastavljeno" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:802 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:972 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "Rasturanje objekata: pokušaj izjednačavanja udaljenosti ivice od ivice" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:804 msgid "" "Remove overlaps between objects: requires two comma separated numbers " "(horizontal and vertical gaps)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:811 msgid "" "Enter anchoralignmentoptional second alignment. Possible " "anchors: last, first, biggest, smallest, page, drawing, selection, pref; " "possible alignments: left, hcenter, right, top, vcenter, bottom." msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:812 msgid "" "Enter distribution type. Possible values: left, hcenter, right, top, " "vcenter, bottom, hgap, vgap." msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:813 msgid "" "Enter arrange method. Possible values: graph, exchange, exchangez, rotate, " "randomize, unclump." msgstr "" #: ../src/actions/actions-object-align.cpp:814 msgid "Enter two comma-separated numbers: horizontal,vertical" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object.cpp:119 msgid "Set clipping path" msgstr "Isečak je postavljen" #: ../src/actions/actions-object.cpp:130 #, fuzzy msgid "Set Inverse Clip(LPE)" msgstr "Izvrni popunu" #: ../src/actions/actions-object.cpp:141 msgid "Release clipping path" msgstr "Ukloni isečak" #: ../src/actions/actions-object.cpp:159 msgid "Set mask" msgstr "Maska je postavljena" #: ../src/actions/actions-object.cpp:170 msgid "Set Inverse Mask (LPE)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object.cpp:181 msgid "Release mask" msgstr "Ukloni masku" #: ../src/actions/actions-object.cpp:224 msgid "Flip horizontally" msgstr "Horizontalno izvrtanje" #: ../src/actions/actions-object.cpp:247 msgid "Flip vertically" msgstr "Vertikalno izvrtanje" #: ../src/actions/actions-object.cpp:275 #, fuzzy msgid "Remove Live Path Effect" msgstr "Ukloni efekat linije" #: ../src/actions/actions-object.cpp:278 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:478 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:1230 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:1239 msgid "Create and apply path effect" msgstr "Napravi i primeni efekat linije" #: ../src/actions/actions-object.cpp:304 #, fuzzy msgid "Set Attribute" msgstr "Postavi osobine" #: ../src/actions/actions-object.cpp:304 msgid "" "Set or update an attribute of selected objects; usage: object-set-attribute:" "attribute name, attribute value;" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object.cpp:305 #, fuzzy msgid "Set Property" msgstr "Odaberi osobinu" #: ../src/actions/actions-object.cpp:305 msgid "" "Set or update a property on selected objects; usage: object-set-property:" "property name, property value;" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object.cpp:307 #, fuzzy msgid "Unlink Clones" msgstr "Odve_ži klon" #: ../src/actions/actions-object.cpp:307 #, fuzzy msgid "Unlink clones and symbols" msgstr "Odvezani klonovi" #: ../src/actions/actions-object.cpp:308 #, fuzzy msgid "Object To Path" msgstr "_Objekat u liniju" #: ../src/actions/actions-object.cpp:308 #, fuzzy msgid "Convert shapes to paths" msgstr "Pretvori tekst u linije" #: ../src/actions/actions-object.cpp:309 #, fuzzy msgid "Add Corners LPE" msgstr "Uglovi" #: ../src/actions/actions-object.cpp:309 #, fuzzy msgid "Add Corners Live Path Effect to path" msgstr "Sledeći parametar efekta linije" #: ../src/actions/actions-object.cpp:310 #, fuzzy msgid "Stroke to Path" msgstr "_Potez u liniju" #: ../src/actions/actions-object.cpp:310 #, fuzzy msgid "Convert strokes to paths" msgstr "Potez je pretvoren u liniju" #: ../src/actions/actions-object.cpp:312 #, fuzzy msgid "Object Clip Set" msgstr "_Vrstom objekta" #: ../src/actions/actions-object.cpp:312 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "Iseca izbor modlom (koristeći objekat na vrhu kao modlu)" # bug: rect -> rectangle #: ../src/actions/actions-object.cpp:313 #, fuzzy msgid "Object Clip Set Inverse" msgstr "Centre objekata" #: ../src/actions/actions-object.cpp:313 #, fuzzy msgid "Apply inverse clipping path to selection (Power Clip LPE)" msgstr "Iseca izbor modlom (koristeći objekat na vrhu kao modlu)" # bug: rect -> rectangle #: ../src/actions/actions-object.cpp:314 #, fuzzy msgid "Object Clip Release" msgstr "Centre objekata" #: ../src/actions/actions-object.cpp:314 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Uklanja modlu iz izbora" #: ../src/actions/actions-object.cpp:315 #, fuzzy msgid "Object Clip Set Group" msgstr "Napravi _klon" #: ../src/actions/actions-object.cpp:315 msgid "" "Create a self-clipping group to which objects (not contributing to the clip-" "path) can be added" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object.cpp:316 #, fuzzy msgid "Object Mask Set" msgstr "Objekti u o_znaku" #: ../src/actions/actions-object.cpp:316 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Primenjuje masku na izbor (koristeći najviši objekat kao masku)" # bug: rect -> rectangle #: ../src/actions/actions-object.cpp:317 #, fuzzy msgid "Object Mask Set Inverse" msgstr "Centre objekata" #: ../src/actions/actions-object.cpp:317 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (Power Mask LPE)" msgstr "Primenjuje masku na izbor (koristeći najviši objekat kao masku)" # bug: rect -> rectangle #: ../src/actions/actions-object.cpp:318 #, fuzzy msgid "Object Mask Release" msgstr "Centre objekata" #: ../src/actions/actions-object.cpp:318 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Uklanja masku iz izbora" #: ../src/actions/actions-object.cpp:320 #, fuzzy msgid "Object Rotate 90" msgstr "Objekat u krivu" #: ../src/actions/actions-object.cpp:320 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:120 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Rotira izbor za 90° u smeru kazaljke na satu" #: ../src/actions/actions-object.cpp:321 #, fuzzy msgid "Object Rotate 90 CCW" msgstr "Rotirano za 90° u levo" #: ../src/actions/actions-object.cpp:321 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:110 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Rotira izbor za 90° u smeru obrnutom od smera kazaljke na satu" #: ../src/actions/actions-object.cpp:322 #, fuzzy msgid "Object Flip Horizontal" msgstr "Izvrni _horizontalno" #: ../src/actions/actions-object.cpp:322 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:130 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Horizontalno izvrće izabrane objekte" #: ../src/actions/actions-object.cpp:323 #, fuzzy msgid "Object Flip Vertical" msgstr "Izvrni _vertikalno" #: ../src/actions/actions-object.cpp:323 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:140 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Vertikalno izvrće izabrane objekte" #: ../src/actions/actions-object.cpp:330 msgid "Enter comma-separated string for attribute name, attribute value" msgstr "" #: ../src/actions/actions-object.cpp:331 msgid "Enter comma-separated string for property name, property value" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:238 #, fuzzy msgid "Export Type" msgstr "Izvezi" #: ../src/actions/actions-output.cpp:238 #, fuzzy msgid "Set export file type" msgstr "Izaberite koju datoteku želite da otvorite" #: ../src/actions/actions-output.cpp:239 #, fuzzy msgid "Export File Name" msgstr "Naziv datoteke" #: ../src/actions/actions-output.cpp:239 #, fuzzy msgid "Set export file name" msgstr "Površina za izvoz je celo platno" #: ../src/actions/actions-output.cpp:240 #, fuzzy msgid "Export Overwrite" msgstr "Izvoz je prekinut." #: ../src/actions/actions-output.cpp:240 msgid "Allow to overwrite existing files during export" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:242 #, fuzzy msgid "Export Area" msgstr "Izvezi" #: ../src/actions/actions-output.cpp:242 #, fuzzy msgid "Set export area" msgstr "Površina za izvoz je celo platno" #: ../src/actions/actions-output.cpp:243 #, fuzzy msgid "Export Area Drawing" msgstr "Površina za izvoz je celo platno" #: ../src/actions/actions-output.cpp:243 #, fuzzy msgid "Export drawing area" msgstr "Površina za izvoz je celo platno" #: ../src/actions/actions-output.cpp:244 #, fuzzy msgid "Export Area Page" msgstr "Površina za izvoz je celo platno" #: ../src/actions/actions-output.cpp:244 #, fuzzy msgid "Export page area" msgstr "Oblast koja se izvozi" #: ../src/actions/actions-output.cpp:245 #, fuzzy msgid "Export Margin" msgstr "Margina meseca" #: ../src/actions/actions-output.cpp:245 msgid "Set additional export margin" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:246 #, fuzzy msgid "Export Area Snap" msgstr "Izvoz platna" #: ../src/actions/actions-output.cpp:246 #, fuzzy msgid "Snap export area to integer values" msgstr "" "Prilagodi spoljašnost površine za izvoz najbližoj celobrojnoj vrednosti (u " "SVG korisnički određenoj jedinici mere)" #: ../src/actions/actions-output.cpp:247 #, fuzzy msgid "Export Width" msgstr "Izvezi" #: ../src/actions/actions-output.cpp:247 #, fuzzy msgid "Set export width" msgstr "Postavi širinu:" #: ../src/actions/actions-output.cpp:248 #, fuzzy msgid "Export Height" msgstr "Visina:" #: ../src/actions/actions-output.cpp:248 #, fuzzy msgid "Set export height" msgstr "Visina izvora" #: ../src/actions/actions-output.cpp:250 #, fuzzy msgid "Export ID" msgstr "Izvezi" #: ../src/actions/actions-output.cpp:250 #, fuzzy msgid "Export selected ID(s)" msgstr "Ništa nije izabrano" #: ../src/actions/actions-output.cpp:251 #, fuzzy msgid "Export ID Only" msgstr "Izvezi" #: ../src/actions/actions-output.cpp:251 msgid "Hide any objects not given in export-id option" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:253 #, fuzzy msgid "Export Plain SVG" msgstr "Izvoz platna" #: ../src/actions/actions-output.cpp:253 #, fuzzy msgid "Export as plain SVG" msgstr "Površina za izvoz je celo platno" #: ../src/actions/actions-output.cpp:254 #, fuzzy msgid "Export DPI" msgstr "Izvezi" #: ../src/actions/actions-output.cpp:254 #, fuzzy msgid "Set export DPI" msgstr "Uređivač bitmapa:" #: ../src/actions/actions-output.cpp:255 #, fuzzy msgid "Export Ignore Filters" msgstr "Naziv datoteke" #: ../src/actions/actions-output.cpp:255 #, fuzzy msgid "Export without filters to avoid rasterization for PDF, PS, EPS" msgstr "" "Generiši filtrirane objekte bez filtera, osim za rasterizaciju (PS, EPS, PDF)" #: ../src/actions/actions-output.cpp:256 #, fuzzy msgid "Export Text to Path" msgstr "_Stavi na liniju" #: ../src/actions/actions-output.cpp:256 #, fuzzy msgid "Convert texts to paths in the exported file" msgstr "Pretvori tekst u linije" #: ../src/actions/actions-output.cpp:257 #, fuzzy msgid "Export PS Level" msgstr "Nivelacija" #: ../src/actions/actions-output.cpp:257 #, fuzzy msgid "Set PostScript level" msgstr "PostScript trećeg nivoa" #: ../src/actions/actions-output.cpp:258 #, fuzzy msgid "Export PDF Version" msgstr "Orijentacija" #: ../src/actions/actions-output.cpp:258 #, fuzzy msgid "Set PDF version" msgstr "Ograniči na PDF verziju:" #: ../src/actions/actions-output.cpp:259 #, fuzzy msgid "Export LaTeX" msgstr "Izvoz je prekinut." #: ../src/actions/actions-output.cpp:260 #, fuzzy msgid "Export Use Hints" msgstr "Orijentacija" #: ../src/actions/actions-output.cpp:260 #, fuzzy msgid "Export using saved hints" msgstr "Izvozim %1 datoteka" #: ../src/actions/actions-output.cpp:261 #, fuzzy msgid "Export Background" msgstr "Pozadina" #: ../src/actions/actions-output.cpp:261 msgid "Include background color in exported file" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:262 #, fuzzy msgid "Export Background Opacity" msgstr "Providnost pozadine" #: ../src/actions/actions-output.cpp:262 msgid "Include background opacity in exported file" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:263 msgid "Export PNG Color Mode" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:263 #, fuzzy msgid "Set color mode for PNG export" msgstr "Odaberite naziv datoteke za izvoz" #: ../src/actions/actions-output.cpp:264 #, fuzzy msgid "Export PNG Dithering" msgstr "Površina za izvoz je celo platno" #: ../src/actions/actions-output.cpp:264 #, fuzzy msgid "Set dithering for PNG export" msgstr "Odaberite naziv datoteke za izvoz" #: ../src/actions/actions-output.cpp:266 #, fuzzy msgid "Do Export" msgstr "Izvezi" #: ../src/actions/actions-output.cpp:266 #, fuzzy msgid "Do export" msgstr "Uređivač bitmapa:" #: ../src/actions/actions-output.cpp:273 msgid "Enter string for the file type" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:274 msgid "Enter string for the file name" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:275 msgid "Enter 1/0 for Yes/No to overwrite exported file" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:277 msgid "Enter string for export area, formatted like x0:y0:x1:y1" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:278 msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export drawing area" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:279 msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export page area" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:280 msgid "Enter integer number for margin" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:281 msgid "Enter 1/0 for Yes/No to snap the export area" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:282 msgid "Enter integer number for width" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:283 msgid "Enter integer number for height" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:285 msgid "Enter string for export ID" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:286 msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export only given ID" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:288 msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export plain SVG" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:289 msgid "Enter integer number for export DPI" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:290 msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export ignoring filters" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:291 msgid "Enter 1/0 for Yes/No to convert text to path on export" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:292 msgid "Enter integer number 2 or 3 for PS Level" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:293 msgid "Enter string for PDF Version, e.g. 1.4 or 1.5" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:294 msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export to PDF and LaTeX" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:295 msgid "Enter 1/0 for Yes/No to use export hints from document" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:296 msgid "Enter string for background color, e.g. #ff007f or rgb(255, 0, 128)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:297 #, fuzzy msgid "" "Enter number for background opacity, either between 0.0 and 1.0, or 1 up to " "255" msgstr "" "Boja pozadine bitmape za obrazovanje (bilo od 0.0 do 1.0, ili 1 do 255)" #: ../src/actions/actions-output.cpp:298 msgid "" "Enter string for PNG Color Mode, one of Gray_1/Gray_2/Gray_4/Gray_8/Gray_16/" "RGB_8/RGB_16/GrayAlpha_8/GrayAlpha_16/RGBA_8/RGBA_16" msgstr "" #: ../src/actions/actions-output.cpp:299 msgid "Enter 1/0 for Yes/No to use dithering" msgstr "" #: ../src/actions/actions-pages.cpp:93 ../src/actions/actions-pages.cpp:125 #: ../share/ui/toolbar-page.ui:73 ../share/ui/toolbar-page.ui:216 #, fuzzy msgid "New Page" msgstr "Strana" #: ../src/actions/actions-pages.cpp:93 #, fuzzy msgid "Create a new page" msgstr "Pravi novi sloj" #: ../src/actions/actions-pages.cpp:94 ../src/actions/actions-pages.cpp:126 #, fuzzy msgid "Delete Page" msgstr "Uklonjena vođica" #: ../src/actions/actions-pages.cpp:94 #, fuzzy msgid "Delete the selected page" msgstr "Uklanja izabrane čvorove" #: ../src/actions/actions-pages.cpp:95 #, fuzzy msgid "Move Objects with Page" msgstr "Objekat u _šaru" #: ../src/actions/actions-pages.cpp:95 #, fuzzy msgid "Move overlapping objects as the page is moved" msgstr "Molim izaberite objekat" #: ../src/actions/actions-pages.cpp:96 ../share/ui/toolbar-page.ui:154 #, fuzzy msgid "Move Before Previous" msgstr "Izaberi prethodno" #: ../src/actions/actions-pages.cpp:96 msgid "Move page backwards in the page order" msgstr "" #: ../src/actions/actions-pages.cpp:97 ../share/ui/toolbar-page.ui:186 #, fuzzy msgid "Move After Next" msgstr "Režim pomeranja pulsa" #: ../src/actions/actions-pages.cpp:97 #, fuzzy msgid "Move page forwards in the page order" msgstr "Pravi četiri vodeće linije po ivicama strane" #: ../src/actions/actions-pages.cpp:125 #, fuzzy msgid "Create a new page and center view on it" msgstr "Novi novi čvor elementa" #: ../src/actions/actions-pages.cpp:126 msgid "Delete the selected page and center view on next page" msgstr "" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:226 ../src/path/path-boolop.cpp:60 msgid "Union" msgstr "Sjedinjeno" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:226 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Pravi uniju od izabranih linija" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:227 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1643 ../src/path/path-boolop.cpp:76 msgid "Difference" msgstr "Razlikovano" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:227 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Pravi razliku izabranih linija (donji minus gornji)" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:228 ../src/path/path-boolop.cpp:68 msgid "Intersection" msgstr "Presečeno" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:228 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Pravi presek izabranih linija" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:229 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1652 ../src/path/path-boolop.cpp:84 msgid "Exclusion" msgstr "Izuzeto" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:229 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" "Pravi isključivo ILI od izabranih linija (ostavlja samo one delove koji " "pripadaju jednoj liniji)" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:230 ../src/path/path-boolop.cpp:92 msgid "Division" msgstr "Podeljeno" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:230 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Seče donju liniju u delove" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:231 #, fuzzy msgid "Cut Path" msgstr "Iseci _liniju" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:231 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Seče potez donje linije u delove, uklanjajući popunu" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:232 ../src/path-chemistry.cpp:189 msgid "Combine" msgstr "Kombinovanje" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:232 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Spaja više linija u jednu" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:233 #, fuzzy msgid "Break Apart" msgstr "_Razdvoj" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:233 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Razdvaja izabrane linije na podlinije" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:234 #, fuzzy msgid "Split Apart" msgstr "Prelomi tekst" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:234 #, fuzzy msgid "Split selected paths into non-overlapping sections" msgstr "Lepi na preseke linija" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:235 #, fuzzy msgid "Fracture" msgstr "Teksture" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:235 msgid "Fracture one or more overlapping objects into all possible segments" msgstr "" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:236 #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:37 #, fuzzy msgid "Flatten" msgstr "Ispravljanje Bezijerove krive" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:236 msgid "Flatten one or more overlapping objects into their visible parts" msgstr "" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:237 ../share/ui/menus.ui:1076 #, fuzzy msgid "Fill between paths" msgstr "Popunom _i linijom" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:237 #, fuzzy msgid "Create a fill object using the selected paths" msgstr "Pravi presek izabranih linija" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:238 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:510 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:608 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1006 #: ../src/path/path-object-set.cpp:142 msgid "Simplify" msgstr "Uprosti" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:238 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Uprošćava izabrane linije (uklanja suvišne čvorove)" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:240 msgid "Inset selected paths" msgstr "Sužava izabranu liniju ka unutra" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:241 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1167 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:366 ../src/filter-enums.cpp:35 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1092 msgid "Offset" msgstr "Pomeranje" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:241 #, fuzzy msgid "Offset selected paths" msgstr "Proširuje izabranu liniju ka spolja" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:242 ../src/object/sp-offset.cpp:324 #, fuzzy msgid "Dynamic Offset" msgstr "D_inamičko pomeranje" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:242 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Pravi objekat koji se može dinamički pomerati" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:243 ../src/object/sp-offset.cpp:322 #, fuzzy msgid "Linked Offset" msgstr "_Pomeranje duplikata" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:243 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Duplira originalnu liniju za pomeranje" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:244 #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:102 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:436 #, fuzzy msgid "Reverse" msgstr "P_reusmeri" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:244 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Izvrće smer izabranih linija (korisno za izvrtanje markera)" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:245 #, fuzzy msgid "Inset Screen" msgstr "Ekranski" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:245 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by screen pixels" msgstr "Sužava izabranu liniju ka unutra za 1 px" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:246 #, fuzzy msgid "Offset Screen" msgstr "Pomeranje Y" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:246 #, fuzzy msgid "Offset selected paths by screen pixels" msgstr "Proširuje izabranu liniju ka spolja za 1 px" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:248 #, fuzzy msgid "Shape Builder: Add" msgstr "Oslobađa" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:248 msgid "Add shapes by clicking or clicking and dragging" msgstr "" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:249 msgid "Shape Builder: Delete" msgstr "" #: ../src/actions/actions-paths.cpp:249 msgid "Remove shapes by clicking or clicking and dragging" msgstr "" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:41 #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:151 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "Group" msgstr "Grupisano" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:50 #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:152 #: ../src/selection-chemistry.cpp:957 msgid "Ungroup" msgstr "Razgrupisano" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:73 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:342 #, fuzzy msgid "Anchor" msgstr "Tačka oslonca:" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:145 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:437 #, fuzzy msgid "Resize page to fit" msgstr "Prilagodi stranu izboru" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:151 msgid "Group selected objects" msgstr "Grupiše izabrane objekte" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:152 #, fuzzy msgid "Ungroup selected objects" msgstr "Grupiše izabrane objekte" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:153 #, fuzzy msgid "Pop Selected Objects out of Group" msgstr "Grupiše izabrane objekte" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:153 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "Grupiše izabrane objekte" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:154 #, fuzzy msgctxt "Hyperlink|Verb" msgid "Link" msgstr "Veza" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:154 #, fuzzy msgid "Add an anchor to selected objects" msgstr "Poveznice zaobilaze izabrane objekte" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:156 #, fuzzy msgid "Raise to Top" msgstr "Izdigni na _vrh" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:156 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:152 msgid "Raise selection to top" msgstr "Postavlja izabrane objekte iznad ostalih" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:157 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 msgid "Raise" msgstr "Izdignuto" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:157 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:162 msgid "Raise selection one step" msgstr "Izdiže izbor za jedan nivo" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:158 msgid "Lower" msgstr "Spušteno" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:158 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:172 msgid "Lower selection one step" msgstr "Spušta izbor za jedan nivo" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:159 #, fuzzy msgid "Lower to Bottom" msgstr "Zakloni na _dno" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:159 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:182 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Postavlja izabrane objekte ispod ostalih" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:161 #, fuzzy msgid "Move up the Stack" msgstr "Oblikovanje pomeranjem" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:161 #, fuzzy msgid "Move the selection up in the stack order" msgstr "Pretvara izbor u oznaku linije" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:162 #, fuzzy msgid "Move down the Stack" msgstr "Oblikovanje pomeranjem" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:162 #, fuzzy msgid "Move the selection down in the stack order" msgstr "Pretvara izbor u oznaku linije" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:164 #, fuzzy msgid "Make a Bitmap Copy" msgstr "_Napravi bitmapiranu kopiju" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:164 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Izvozi izbor u bitmapu koju ubacuje u dokument" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:165 #, fuzzy msgid "Resize Page to Selection" msgstr "Prilagodi stranu izboru" #: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:165 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "Prilagođavanje veličine strane trenutnom izboru ili crtežu ako ništa nije " "izabrano" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:124 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Iz_aberi sve" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:124 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Bira sve objekte ili sve čvorove" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:125 #, fuzzy msgid "Select All in All Layers" msgstr "Izab_eri sve na svim slojevima" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:125 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:81 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Bira sve objekte na svim vidljivim i otključanim slojevima" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:126 msgid "Fill and Stroke" msgstr "Popunom _i linijom" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:126 msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "" "Bira sve objekte koji imaju ispunu i liniju iste kao i tekući izabrani " "objekti" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:127 msgid "Fill Color" msgstr "Bojom _popune" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:127 msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "" "Bira sve objekte koji imaju boju ispune istu kao i tekući izabrani objekti" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:128 msgid "Stroke Color" msgstr "Bojom _linije" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:128 msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "" "Bira sve objekte koji imaju boju linije istu kao i tekući izabrani objekti" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:129 msgid "Stroke Style" msgstr "_Stilom linije" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:129 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "" "Bira sve objekte koji imaju stil linije isti kao i tekući izabrani objekti" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:130 msgid "Object Type" msgstr "_Vrstom objekta" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:130 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" msgstr "" "Bira sve objekte koji su iste vrste (pravougaonik, luk, tekst, linija, " "bitmapa i sl.) kao i tekući izabrani objekat" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:131 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "Izv_rni izbor" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:131 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Izvrće izbor (ukida izbor onoga što je izabrano i vrši izbor svega što nije " "bilo izabrano)" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:132 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Izvrni na svim slojevima" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:132 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Izvrće izbor u svim vidljivim i otključanim slojevima" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:133 #: ../src/actions/actions-selection.cpp:243 #, fuzzy msgid "Deselect" msgstr "U_kini izbor" #: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:133 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Ukida izbor izabranih objekata ili čvorova" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:241 #, fuzzy msgid "Clear Selection" msgstr "Izv_rni izbor" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:241 #, fuzzy msgid "Clear selection" msgstr "Izv_rni izbor" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:242 #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:218 #: ../src/inkview-application.cpp:117 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:408 msgid "Select" msgstr "Izbornik" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:242 msgid "Select by ID (deprecated)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:243 msgid "Deselect by ID (deprecated)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:244 #, fuzzy msgid "Select by ID" msgstr "Izbornik" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:245 #, fuzzy msgid "Deselect by ID" msgstr "U_kini izbor" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:246 #, fuzzy msgid "Select by Class" msgstr "Izbor u svim slojevima" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:246 #, fuzzy msgid "Select by class" msgstr "Izbor u svim slojevima" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:247 #, fuzzy msgid "Select by Element" msgstr "Izabrani SVG element" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:247 #, fuzzy msgid "Select by SVG element (e.g. 'rect')" msgstr "Izabrani SVG element" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:248 #, fuzzy msgid "Select by Selector" msgstr "Skaliranje za ceo faktor" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:248 #, fuzzy msgid "Select by CSS selector" msgstr "Izbornik" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:249 #, fuzzy msgid "Select All Objects" msgstr "Udvostručuje izabrane objekte" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:249 msgid "" "Select all; options: 'all' (every object including groups), 'layers', 'no-" "layers' (top level objects in layers), 'groups' (all groups including " "layers), 'no-groups' (all objects other than groups and layers, default)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:250 #, fuzzy msgid "List Selection" msgstr "Izbor" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:250 #, fuzzy msgid "Print a list of objects in current selection" msgstr "Ograničava pretragu na trenutni izbor" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:251 #, fuzzy msgid "Set selection backup" msgstr "Prikaži oznake izbora" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:251 #, fuzzy msgid "Set backup of current selection of objects or nodes" msgstr "Ukida izbor izabranih objekata ili čvorova" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:252 #, fuzzy msgid "Restore selection backup" msgstr "Tretiraj izbor kao grupu" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:252 #, fuzzy msgid "Restore backup of stored selection of objects or nodes" msgstr "Ukida izbor izabranih objekata ili čvorova" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:253 #, fuzzy msgid "Empty selection backup" msgstr "Tretiraj izbor kao grupu" #: ../src/actions/actions-selection.cpp:253 #, fuzzy msgid "Empty stored backup of selection of objects or nodes" msgstr "Ukida izbor izabranih objekata ili čvorova" #: ../src/actions/actions-text.cpp:67 #, fuzzy msgid "Put on Path" msgstr "_Stavi na liniju" #: ../src/actions/actions-text.cpp:67 ../src/text-chemistry.cpp:174 msgid "Put text on path" msgstr "Postavlja tekst na liniju" #: ../src/actions/actions-text.cpp:68 #, fuzzy msgid "Remove from Path" msgstr "_Ukloni sa linije" #: ../src/actions/actions-text.cpp:68 ../src/text-chemistry.cpp:206 msgid "Remove text from path" msgstr "Uklanja tekst sa linije" #: ../src/actions/actions-text.cpp:69 #, fuzzy msgid "Flow into Frame" msgstr "_Uklopi u okvir" #: ../src/actions/actions-text.cpp:69 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" "Postavlja tekst u okvir (liniju ili oblik), pravi uklopljeni tekst povezan " "sa okvirom objekta" #: ../src/actions/actions-text.cpp:70 #, fuzzy msgid "Set Subtraction Frames" msgstr "Zasićenost" #: ../src/actions/actions-text.cpp:70 msgid "" "Flow text around a frame (path or shape), only available for SVG 2.0 Flow " "text." msgstr "" #: ../src/actions/actions-text.cpp:71 #, fuzzy msgid "Unflow" msgstr "U_kloni iz okvira" #: ../src/actions/actions-text.cpp:71 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Uklanja tekst iz okvira (pravi jednolinijski tekst objekat)" #: ../src/actions/actions-text.cpp:72 #, fuzzy msgid "Convert to Text" msgstr "_Pretvori u tekst" #: ../src/actions/actions-text.cpp:72 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Pretvara izabrani uklopljeni tekst u regularan tekst objekat (zadržava " "izgled)" #: ../src/actions/actions-text.cpp:73 #, fuzzy msgid "Remove Manual Kerns" msgstr "Ukloni ručne _kerninge" #: ../src/actions/actions-text.cpp:73 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Uklanja sve ručne kerninge i rotacije grafema iz tekstualnog objekta" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:94 #, fuzzy msgid "" "Click to Select and Transform objects, Drag to select many " "objects." msgstr "Klik za izbor čvora, prevlačenje za preuređivanje." #: ../src/actions/actions-tools.cpp:95 #, fuzzy msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "Uprošćava izabrane linije (uklanja suvišne čvorove)" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:96 msgid "Construct shapes with the interactive Boolean tool." msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:97 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." msgstr "" "Vucite za crtanje pravougaonika. Vucite kvačice za zaobljene " "uglove i promenu veličine. Klik za izbor." #: ../src/actions/actions-tools.cpp:98 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." msgstr "" "Vucite za crtanje elipse. Vucite ručku za pravljenje luka ili " "segmenta. Klik za izbor." #: ../src/actions/actions-tools.cpp:99 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." msgstr "" "Vucite za crtanje zvezde. Vucite ručke za uređivanje oblika " "zvezde. Klik za izbor." #: ../src/actions/actions-tools.cpp:100 msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "" "Vucite za crtanje 3D kutije. Vucite ručke za promenu veličine " "u perspektivi. Klik za izbor (Ctrl+Alt za jednu stranu)." #: ../src/actions/actions-tools.cpp:101 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." msgstr "" "Vucite za crtanje spirale. Vucite ručke za uređivanje oblika " "spirale. Klik za izbor." #: ../src/actions/actions-tools.cpp:102 msgid "" "Click a shape to start editing its markers. Drag controls to " "change orientation, scale, and position." msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:103 msgid "" "Drag to create a freehand line. Shift appends to selected " "path, Alt activates sketch mode." msgstr "" "Vucite za crtanje linije slobodnom rukom. Shift za nastavak " "izabrane linije, Alt uključuje režim crtanja." #: ../src/actions/actions-tools.cpp:104 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight " "line modes only)." msgstr "" "Klik ili klik sa povlačenjem započinje liniju; Shift " "nastavlja izabranu liniju. Ctrl+klik pravi pojedinačne tačke (samo u " "režimu prave linije)." #: ../src/actions/actions-tools.cpp:105 msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " "path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "" "Vucite za crtanje kaligrafske linije; Ctrl za praćenje vođice. " "Strelice podešavaju širinu (levo/desno) i ugao (gore/dole)." #: ../src/actions/actions-tools.cpp:106 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1770 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." msgstr "" "Klik za izbor ili pravljenje teksta, povucite za pravljenje " "uklopljenog teksta; potom kucajte tekst." #: ../src/actions/actions-tools.cpp:107 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." msgstr "" "Povucite ili dvokliknite za pravljenje preliva na izabranim " "objektima, vucite ručke za uređivanje preliva." #: ../src/actions/actions-tools.cpp:108 #, fuzzy msgid "" "Drag or double click to create a mesh on selected objects, " "drag handles to adjust meshes." msgstr "" "Povucite ili dvokliknite za pravljenje preliva na izabranim " "objektima, vucite ručke za uređivanje preliva." #: ../src/actions/actions-tools.cpp:109 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." msgstr "" "Klik ili vucite preko površine za uvećanje, Shift+klik " "za umanjenje." #: ../src/actions/actions-tools.cpp:110 msgid "Drag to measure the dimensions of objects." msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:111 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:353 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" "Klik postavlja popunu, Shift+klik liniju. Prevlačenjem " "se uzima prosečna boja površine. Alt za izokrenutu boju. Ctrl+C za kopiranje boje ispod kursora u klipbord" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:112 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" "Za oblikovanje linije guranjem, izaberite liniju a potom crtajte preko nje." #: ../src/actions/actions-tools.cpp:113 msgid "" "Drag, click or click and scroll to spray the selected " "objects." msgstr "" "Povlačenje, klik ili klik i pomeranje za rasprskavanje " "izabranih objekata." #: ../src/actions/actions-tools.cpp:114 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Kliknite i vucite od objekta do objekta za crtanje poveznice." #: ../src/actions/actions-tools.cpp:115 msgid "" "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " "object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" "Klik za bojenje oivičene površine, Shift+klik za dodavanje " "nove popune izboru, Ctrl+klik za promenu popune i linije izabranih " "objekata na trenutna podešavanja." #: ../src/actions/actions-tools.cpp:116 msgid "Drag to erase." msgstr "Povuci za brisanje." #: ../src/actions/actions-tools.cpp:117 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "Izaberite podalatku sa trake alatki" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:118 #, fuzzy msgid "Create and manage pages." msgstr "Pravi novi sloj" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:362 #, fuzzy msgid "Selector Tool" msgstr "Izbornik" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:362 msgid "Select and transform objects" msgstr "Izbor i transformacija objekata" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:363 ../src/ui/modifiers.cpp:68 #, fuzzy msgid "Node Tool" msgstr "Meki čvor" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:363 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Uređivanje linije pomoću čvorova" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:364 msgid "Shape Builder Tool" msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:364 msgid "Build shapes with the Boolean tool" msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:366 #, fuzzy msgid "Rectangle Tool" msgstr "Pravougaonik" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:366 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Pravljenje pravougaonika i kvadrata" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:367 #, fuzzy msgid "Ellipse/Arc Tool" msgstr "Elipsa" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:367 #, fuzzy msgid "Create circles, ellipses and arcs" msgstr "Pravljenje kružnica, elipsi i lukova" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:368 msgid "Star/Polygon Tool" msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:368 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Pravljenje zvezda i poligona" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:369 #, fuzzy msgid "3D Box Tool" msgstr "3D kutija" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:369 #, fuzzy msgid "Create 3D Boxes" msgstr "Pravljenje 3D kutija" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:370 #, fuzzy msgid "Spiral Tool" msgstr "Spirala" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:370 msgid "Create spirals" msgstr "Pravljenje spirala" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:371 #, fuzzy msgid "Marker Tool" msgstr "Tamnije" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:371 #, fuzzy msgid "Edit markers" msgstr "Uredi masku" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:373 #, fuzzy msgid "Pen Tool" msgstr "UEL alatka" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:373 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Crtanje Bezierovih i pravih linija" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:374 #, fuzzy msgid "Pencil Tool" msgstr "Tačke" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:374 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Crtanje linija slobodnom rukom" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:375 #, fuzzy msgid "Calligraphy Tool" msgstr "Kaligrafija" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:375 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Crtanje kaligrafskije i poteza četkicom" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:376 #, fuzzy msgid "Text Tool" msgstr "Tekst ulaz" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:376 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Pisanje i uređivanje teksta" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:378 #, fuzzy msgid "Gradient Tool" msgstr "Uređivač preliva" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:378 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Pravljenje i uređivanje preliva" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:379 #, fuzzy msgid "Mesh Tool" msgstr "Tačke" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:379 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "Pravljenje i uređivanje preliva" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:380 #, fuzzy msgid "Dropper Tool" msgstr "Izbornik boja" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:380 ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:198 msgid "Pick colors from image" msgstr "Uzima boje sa slike" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:381 #, fuzzy msgid "Paint Bucket Tool" msgstr "Kantica sa bojom" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:381 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Boji oivičene površine" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:383 #, fuzzy msgid "Tweak Tool" msgstr "Deformacije" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:383 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Oblikovanje objekata vajanjem ili farbanjem" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:384 #, fuzzy msgid "Spray Tool" msgstr "Postavke alatke za rasprskavanje" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:384 #, fuzzy msgid "Spray copies or clones of objects" msgstr "Lepi na centre objekata" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:385 #, fuzzy msgid "Eraser Tool" msgstr "Gumica" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:385 #, fuzzy msgid "Erase objects or paths" msgstr "Pretvaram objekte u krive..." #: ../src/actions/actions-tools.cpp:386 #, fuzzy msgid "Connector Tool" msgstr "Poveznica" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:386 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Pravi poveznice dijagrama" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:387 #, fuzzy msgid "LPE Tool" msgstr "UEL alatka" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:387 msgid "Do geometric constructions" msgstr "Pravljenje geometrijskih konstrukcija" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:389 #, fuzzy msgid "Zoom Tool" msgstr "Udaljavanje crteža" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:389 msgid "Zoom in or out" msgstr "Uveličavanje i umanjenje" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:390 #, fuzzy msgid "Measure Tool" msgstr "Alat za merenje" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:390 #, fuzzy msgid "Measure objects" msgstr "Nema objekata" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:391 #, fuzzy msgid "Pages Tool" msgstr "Tačke" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:391 #, fuzzy msgid "Create and edit document pages" msgstr "Pravljenje i uređivanje preliva" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:393 #, fuzzy msgid "Toggle Selector Tool" msgstr "Promena vidljivosti trenutnog sloja" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:393 msgid "Toggle between Selector tool and last used tool" msgstr "" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:394 #, fuzzy msgid "Toggle Dropper" msgstr "Izbornik boja" #: ../src/actions/actions-tools.cpp:394 #, fuzzy msgid "Toggle between Dropper tool and last used tool" msgstr "Menja režim prikaza između uobičajenog i prikaza kontura" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:114 #: ../src/actions/actions-transform.cpp:128 #, fuzzy msgid "Reapply Transforms" msgstr "Transformacija" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:121 #, fuzzy msgid "Translate" msgstr "_Prevodioci" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:121 #, fuzzy msgid "Translate selected objects (dx,dy)" msgstr "Ređanje izabranih objekata" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:122 ../src/selection-chemistry.cpp:1968 #: ../src/seltrans.cpp:493 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:837 msgid "Rotate" msgstr "Rotacija" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:122 #, fuzzy msgid "Rotate selected objects by degrees" msgstr "Pravi liniju nazubljenu na izabranim čvorovima" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:123 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 ../src/seltrans.cpp:491 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:812 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:10 msgid "Scale" msgstr "Skaliranje" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:123 #, fuzzy msgid "Scale selected objects by scale factor" msgstr "Pravi simetrično glatku liniju na izabranim čvorovima" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:124 #, fuzzy msgid "Grow/Shrink" msgstr "Povećaj/smanji za" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:124 #, fuzzy msgid "Grow/shrink selected objects" msgstr "Grupiše izabrane objekte" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:125 #, fuzzy msgid "Grow/Shrink Step" msgstr "Povećaj/smanji za" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:125 #, fuzzy msgid "Grow/shrink selected objects by multiple of step value" msgstr "Ređa izabrane objekte u tabelu ili duž kruga" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:126 #, fuzzy msgid "Grow/Shrink Screen" msgstr "Povećaj/smanji za" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:126 #, fuzzy msgid "Grow/shrink selected objects relative to zoom level" msgstr "Ređa izabrane objekte u tabelu ili duž kruga" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:127 #, fuzzy msgid "Remove Transforms" msgstr "Poništena transformacija" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:127 #, fuzzy msgid "Remove any transforms from selected objects" msgstr "Uklanja sve filtere za izabrane objekte" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:128 #, fuzzy msgid "Reapply the last transformation to the selection" msgstr "Primeni transformaciju na izbor" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:135 msgid "Enter two comma-separated numbers, e.g. 50,-2.5" msgstr "" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:136 msgid "Enter angle (in degrees) for clockwise rotation" msgstr "" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:137 msgid "Enter scaling factor, e.g. 1.5" msgstr "" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:138 msgid "Enter positive or negative number to grow/shrink selection" msgstr "" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:139 msgid "" "Enter positive or negative number to grow or shrink selection relative to " "preference step value" msgstr "" #: ../src/actions/actions-transform.cpp:140 msgid "" "Enter positive or negative number to grow or shrink selection relative to " "zoom level" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to #. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:45 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" "For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " "re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" "The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" "tutorials/" msgstr "" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:60 #, fuzzy msgid "Inkscape: Basic" msgstr "Inkscape: _Osnove" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:60 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Počnite da koristite Inkscape" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:61 #, fuzzy msgid "Inkscape: Shapes" msgstr "Inkscape: Ob_lici" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:61 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Upotreba alatki za pravljenje i uređivanje oblika" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:62 #, fuzzy msgid "Inkscape: Advanced" msgstr "Inkscape: _Napredno" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:62 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Napredne teme" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:63 #, fuzzy msgid "Inkscape: Tracing" msgstr "Inkscape: Precrtavanje _bitmapiranih slika" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:63 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Upotreba alatke za pretvaranje bitmapa u vektore" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:64 ../share/ui/menus.ui:1254 msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "Inkscape: Precrtavanje crteža sa _pikselima" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:64 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "Upotreba dijaloga za precrtavanje crteža sa pikselima" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:65 #, fuzzy msgid "Inkscape: Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kaligrafija" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:65 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Upotreba kaligrafskog pera" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:66 #, fuzzy msgid "Inkscape: Interpolate" msgstr "Inkscape: _Interpolacija" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:66 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "Upotreba proširenja za interpolaciju" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:67 #, fuzzy msgid "Elements of Design" msgstr "_Elementi dizajna" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:67 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Principi dizajniranja u obliku uputstva" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:68 #, fuzzy msgid "Tips and Tricks" msgstr "_Saveti i trikovi" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:68 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Razni saveti i trikovi" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:69 msgid "About Inkscape" msgstr "O Inkscape" #: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:69 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Verzija programa Inkscape, autori, licenca" #: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:95 #, fuzzy msgid "Undo" msgstr "_Opozovi" #: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:95 msgid "Undo last action" msgstr "Opoziv poslednje akcije" #: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:96 #, fuzzy msgid "Redo" msgstr "_Ponovi" #: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:96 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Ponavlja poslednje opozvanu akciju" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:265 #, fuzzy msgid "Commands Bar" msgstr "Traka za _komande" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:265 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Prikazuje/sakriva traku za komande (ispod menija)" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:266 #, fuzzy msgid "Snap Controls Bar" msgstr "Traka za komande lepljenja" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:266 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Prikazuje/sakriva traku za komande lepljenja" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:267 #, fuzzy msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Traka za postavke alatki" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:267 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Prikazuje/sakriva traku za postavke alatki" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:268 #, fuzzy msgid "Toolbox" msgstr "_Alatnica" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:268 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Prikazuje/sakriva alatnicu sa alatkama (uz levu ivicu)" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:269 #, fuzzy msgid "Rulers" msgstr "_Lenjiri" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:269 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Prikazuje/sakriva lenjire platna" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:270 #, fuzzy msgid "Scroll bars" msgstr "_Trake za pomeranje" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:270 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Prikazuje/sakriva trake za pomeranje platna" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:271 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:28 #, fuzzy msgid "Palette" msgstr "_Paleta boja" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:271 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Prikazuje/sakriva traku za paletu boja" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:272 #, fuzzy msgid "Statusbar" msgstr "_Statusna linija" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:272 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Prikazuje/sakriva statusnu liniju (na dnu prozora)" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2188 #, fuzzy msgid "Command Palette" msgstr "Traka za _komande" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:274 #, fuzzy msgid "Show or hide the on-canvas command palette" msgstr "Prikazuje/sakriva traku za paletu boja" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:275 #, fuzzy msgid "Fullscreen" msgstr "Preko _celog ekrana" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:275 #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:277 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Razvlačenje prozora ovog dokumenta preko celog ekrana" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:277 #, fuzzy msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "Promeni režim _fokusa" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:278 #, fuzzy msgid "Focus Mode" msgstr "Promeni režim _fokusa" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:278 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:280 #, fuzzy msgid "Interface Mode" msgstr "Sučelje" #: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:280 msgid "Toggle wide or narrow screen setup" msgstr "" #: ../src/actions/actions-view-window.cpp:48 #, fuzzy msgid "Duplicate Window" msgstr "_Udvostruči prozor" #: ../src/actions/actions-view-window.cpp:48 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Otvaranje novog prozora sa istim dokumentom" #: ../src/actions/actions-view-window.cpp:49 #, fuzzy msgid "Previous Window" msgstr "P_rethodni prozor" #: ../src/actions/actions-view-window.cpp:49 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Prelazi na prozor prethodnog dokumenta" #: ../src/actions/actions-view-window.cpp:50 #, fuzzy msgid "Next Window" msgstr "Sl_edeći prozor" #: ../src/actions/actions-view-window.cpp:50 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Prelazi na prozor sledećeg dokumenta" #: ../src/actions/actions-window.cpp:102 msgid "Enter comma-separated string for x, y, width, height" msgstr "" #: ../src/actions/actions-window.cpp:109 #, fuzzy msgid "Window Open" msgstr "Prozori" #: ../src/actions/actions-window.cpp:109 #, fuzzy msgid "Open a window for the active document; GUI only" msgstr "Otvaranje novog prozora sa istim dokumentom" #: ../src/actions/actions-window.cpp:110 #, fuzzy msgid "Window Close" msgstr "Prozori" #: ../src/actions/actions-window.cpp:110 msgid "Close the active window, does not check for data loss" msgstr "" #: ../src/actions/actions-window.cpp:111 #, fuzzy msgid "Window Query Geometry" msgstr "Windows Metafiles" #: ../src/actions/actions-window.cpp:111 msgid "Query the active window's location and size" msgstr "" #: ../src/actions/actions-window.cpp:112 #, fuzzy msgid "Window Set Geometry" msgstr "Windows Metafiles" #: ../src/actions/actions-window.cpp:112 msgid "Set the active window's location and size (x, y, width, height)" msgstr "" #: ../src/actions/actions-window.cpp:113 #, fuzzy msgid "Force Crash" msgstr "Snaga" #: ../src/actions/actions-window.cpp:113 msgid "Force Inkscape to crash, useful for testing." msgstr "" #: ../src/auto-save.cpp:151 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." msgstr "" "Automatsko čuvanje nije uspelo! Ne mogu da pronađem dodatak za čuvanje " "dokumenta." #: ../src/auto-save.cpp:154 ../src/auto-save.cpp:160 #, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." msgstr "Automatsko čuvanje nije uspelo! Datoteka %s nije mogla biti sačuvana." #: ../src/context-fns.cpp:48 ../src/context-fns.cpp:77 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "" "Aktivni sloj je sakriven. Ukinite sakrivanje kako bi mogli da crtate " "na njemu." #: ../src/context-fns.cpp:54 ../src/context-fns.cpp:83 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "" "Aktivni sloj je zaključan. Otključajte ga kako bi mogli da crtate na " "njemu." #: ../src/desktop-events.cpp:327 msgid "Move guide" msgstr "Pomerena vođica" #: ../src/desktop-events.cpp:336 ../src/desktop-events.cpp:399 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:164 msgid "Delete guide" msgstr "Uklonjena vođica" #: ../src/desktop-events.cpp:374 #, c-format msgid "Guideline: %s" msgstr "Vođica: %s" #: ../src/desktop-style.cpp:247 msgid "Locked object(s) cannot be modified." msgstr "" #: ../src/desktop.cpp:491 #, fuzzy msgid "No previous transform." msgstr "Nema više umanjenja." #: ../src/desktop.cpp:513 #, fuzzy msgid "No next transform." msgstr "Nema više uvećanja." #. TRANSLATORS: This is a set of letters to test for font ascender and descenders. #: ../src/display/control/canvas-item-text.cpp:204 msgid "lg1p$" msgstr "" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:42 #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:67 #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:152 #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:153 msgid "UNDEFINED" msgstr "NEODREĐENO" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:43 msgid "Bounding box corner" msgstr "Ugao kontejnera" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:44 msgid "Bounding box midpoint" msgstr "Centar kontejnera" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:45 msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Centar strane kontejnera" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:46 ../src/ui/tool/node.cpp:1691 msgid "Smooth node" msgstr "Zaobljeni čvor" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:47 msgid "Cusp node" msgstr "Oštar čvor" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:48 msgid "Line midpoint" msgstr "Centar linije" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:49 msgid "Path intersection" msgstr "Presek linija" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:50 #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:58 msgid "Corner" msgstr "Ugao" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:51 msgid "Convex hull corner" msgstr "Ispupčeni ugao kontejnera" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:52 msgid "Quadrant point" msgstr "Kvadrantna tačka" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:53 #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:60 msgid "Handle" msgstr "Ručka" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:54 msgid "Guide" msgstr "Vođica" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:55 msgid "Guide origin" msgstr "Osnova vođice" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:56 msgid "Object rotation center" msgstr "Centar rotacije objekta" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:57 msgid "Object midpoint" msgstr "Centar objekta" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:59 #, fuzzy msgid "Text anchor" msgstr "Tekst ulaz" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:61 msgid "Multiple of grid spacing" msgstr "" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:62 #, fuzzy msgid "Page corner" msgstr "ugla strane" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:63 #, fuzzy msgid "Page center" msgstr "Postavljeno na centar" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:68 msgid "bounding box corner" msgstr "ugla kontejnera" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:69 msgid "bounding box side" msgstr "strane kontejnera" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:70 msgid "bounding box side midpoint" msgstr "centra starne kontejnera" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:71 msgid "bounding box midpoint" msgstr "centra kontejnera" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:72 msgid "smooth node" msgstr "zaobljenog čvora" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:73 msgid "cusp node" msgstr "oštrog čvora" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:74 msgid "line midpoint" msgstr "sredine linije" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:75 msgid "path" msgstr "linije" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:76 #, fuzzy msgid "path (perpendicular)" msgstr "Okomit na liniju, „četkica“)" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:77 msgid "path (tangential)" msgstr "" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:78 msgid "path intersection" msgstr "tačke preseka linija" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:79 #, fuzzy msgid "guide-path intersection" msgstr "tačke preseka vođica" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:80 #, fuzzy msgid "clip-path" msgstr "Isečak je postavljen" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:81 #, fuzzy msgid "mask-path" msgstr "Uredi masku" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:82 #, fuzzy msgid "quadrant point" msgstr "Povećan razmak između linija" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:83 #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:99 msgid "corner" msgstr "ugla" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:84 msgid "grid line" msgstr "linije mreže" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:85 msgid "grid intersection" msgstr "tačke preseka mreže" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:86 #, fuzzy msgid "grid line (perpendicular)" msgstr "Okomit na liniju, „četkica“)" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:87 msgid "guide" msgstr "vođice" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:88 msgid "guide intersection" msgstr "tačke preseka vođica" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:89 #, fuzzy msgid "guide origin" msgstr "Osnova vođice" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:90 #, fuzzy msgid "guide (perpendicular)" msgstr "Okomit na liniju, „četkica“)" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:91 msgid "grid-guide intersection" msgstr "tačke preseka mreže i vođice" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:92 msgid "page border" msgstr "okvira strane" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:93 msgid "page corner" msgstr "ugla strane" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:94 #, fuzzy msgid "page center" msgstr "ugla strane" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:95 #, fuzzy msgid "page margin border" msgstr "okvira strane" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:96 #, fuzzy msgid "page margin corner" msgstr "ugla strane" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:97 #, fuzzy msgid "page margin center" msgstr "Ugao u levo" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:98 msgid "object midpoint" msgstr "sredine objekta" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:100 msgid "object rotation center" msgstr "centra rotacije objekta" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:101 msgid "text anchor" msgstr "" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:102 msgid "text baseline" msgstr "osnove teksta" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:103 #, fuzzy msgid "constrained angle" msgstr "_Centar rotacije" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:104 #, fuzzy msgid "constraint" msgstr "Konstanta" #: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:220 msgid " to " msgstr " do " #: ../src/document.cpp:720 ../src/extension/implementation/script.cpp:304 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Novi dokument %d" #: ../src/document.cpp:730 #, fuzzy, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Memorijski dokument %d" #: ../src/document.cpp:764 #, fuzzy msgid "Memory document %1" msgstr "Memorijski dokument %d" #: ../src/document.cpp:1085 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Neimenovani dokument %d" #: ../src/event-log.cpp:193 msgid "[Unchanged]" msgstr "[Nepromenjeno]" #: ../src/extension/dependency.cpp:339 #, fuzzy msgid "Dependency" msgstr "Zavisnost:" #: ../src/extension/dependency.cpp:340 #, fuzzy msgid "type" msgstr " vrsta: " #: ../src/extension/dependency.cpp:341 #, fuzzy msgid "location" msgstr " lokacija: " #: ../src/extension/dependency.cpp:342 #, fuzzy msgid "string" msgstr " tekst: " #: ../src/extension/dependency.cpp:345 msgid " description: " msgstr " opis: " #: ../src/extension/effect.cpp:148 ../src/extension/effect.cpp:155 #, fuzzy msgid "(No preferences)" msgstr " (nema postavki)" #: ../src/extension/effect.cpp:170 #, c-format msgid "%s..." msgstr "" #: ../src/extension/execution-env.cpp:132 #, c-format msgid "'%s' complete, loading result..." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:301 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" " Ovo je prouzrokovano neprikladnom .inx datotekom za ovu ekstenziju. " "Neprikladna .inx datoteka može da bude rezultat greške pri instalaciji " "Inkscape-a." #: ../src/extension/extension.cpp:305 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "izgubljen je XML opis za nju." #: ../src/extension/extension.cpp:309 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "izvršavanje nije postavljeno za ekstenziju." #: ../src/extension/extension.cpp:316 msgid "a dependency was not met." msgstr "zavisnost nije pronađena." #: ../src/extension/extension.cpp:339 #, fuzzy msgid "Extension \"%1\" failed to load because %2" msgstr "“ ne može da se učita zato što " #: ../src/extension/extension.cpp:960 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Ne mogu da napravim dnevnik grešaka proširenja „%s“" #: ../src/extension/extension.cpp:1067 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:6 msgid "Name:" msgstr "Naziv:" #: ../src/extension/extension.cpp:1068 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: ../src/extension/extension.cpp:1069 msgid "State:" msgstr "Status:" #: ../src/extension/extension.cpp:1069 msgid "Loaded" msgstr "Učitano" #: ../src/extension/extension.cpp:1069 msgid "Unloaded" msgstr "Nije učitano" #: ../src/extension/extension.cpp:1069 msgid "Deactivated" msgstr "Deaktivirano" #: ../src/extension/implementation/script.cpp:660 #, fuzzy msgid "The output from the extension could not be parsed." msgstr "Ne mogu da pročitam datoteku podešavanja %s." #: ../src/extension/implementation/script.cpp:841 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " "expected." msgstr "" "Inkscape je dobio dodatne podatke od skripte koja je izvršena. Skripta nije " "vratila grešku, ali ovo može da znači da rezultat neće izgledati kako se " "očekuje." #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 msgid "Adaptive Threshold" msgstr "Prilagodljivi prag" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:140 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3119 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3141 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:57 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:107 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:100 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:116 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:60 ../share/ui/page-properties.glade:108 #: ../share/ui/page-properties.glade:342 ../share/extensions/foldablebox.inx:5 msgid "Width:" msgstr "Širina:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:44 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3120 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3142 #: ../share/ui/page-properties.glade:121 ../share/ui/page-properties.glade:358 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:6 msgid "Height:" msgstr "Visina:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:45 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:219 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:27 msgid "Offset:" msgstr "Razmak:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:49 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:60 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:66 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:58 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:48 #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:78 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:51 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:73 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:50 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:50 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:48 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:48 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:50 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:52 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:47 msgid "Raster" msgstr "Raster" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:51 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" msgstr "Primeni prilagodljivi prag na izabrane bitmapu" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 msgid "Add Noise" msgstr "Dodaj šum" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:524 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1727 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1819 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62 ../src/rdf.cpp:250 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3052 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3146 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:75 #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:10 #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:19 #: ../share/extensions/jessyink_export.inx:8 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:10 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:18 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:26 msgid "Type:" msgstr "Vrsta:" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 msgid "Uniform Noise" msgstr "Uniformni šum" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 msgid "Gaussian Noise" msgstr "Gausov šum" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 msgid "Multiplicative Gaussian Noise" msgstr "Množeći Gausov šum" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53 msgid "Impulse Noise" msgstr "Impulsni šum" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:54 msgid "Laplacian Noise" msgstr "Isprepletani šum" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:55 msgid "Poisson Noise" msgstr "Otrovni šum" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:62 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" msgstr "Dodaje nasumični šum na izabrane bitmape" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:56 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:732 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:361 msgid "Blur" msgstr "Zamućenje" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3109 msgid "Radius:" msgstr "Poluprečnik:" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46 msgid "Sigma:" msgstr "Sigma:" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:49 msgid "Blur selected bitmap(s)" msgstr "Zamućenje izabranih bitmapa" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 msgid "Layer:" msgstr "Sloj:" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 msgid "Red Channel" msgstr "Crveni kanal" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 msgid "Green Channel" msgstr "Zeleni kanal" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 msgid "Blue Channel" msgstr "Plavi kanal" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 msgid "Cyan Channel" msgstr "Plavo-zeleni kanal" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 msgid "Magenta Channel" msgstr "Ljubičasti kanal" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 msgid "Yellow Channel" msgstr "Žuti kanal" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63 msgid "Black Channel" msgstr "Crni kanal" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:60 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 msgid "Opacity Channel" msgstr "Kanal providnosti" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:61 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 msgid "Matte Channel" msgstr "Kanal zamućenosti" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:68 #, fuzzy msgid "Extract specific channel from image" msgstr "Izdvajanje specifičnog kanala iz slike" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 msgid "Charcoal" msgstr "Ugljena olovka" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:49 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" msgstr "Primenjuje stilizaciju ugljene olovke na izabrane bitmape" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:411 msgid "Colorize" msgstr "Obojenost" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:60 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" msgstr "" "Menja obojenost izabrane bitmape određenom bojom, poštujući zadatu " "providnost." #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1241 #: ../share/extensions/nicechart.inx:70 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44 #, fuzzy msgid "Adjust:" msgstr "Podesi" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:50 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" msgstr "Povećava ili smanjuje kontrast na bitmapama" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:69 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321 msgid "Crop" msgstr "Odsecanje" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71 msgid "Top (px):" msgstr "Vrh (px):" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:72 msgid "Bottom (px):" msgstr "Dno (px):" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:73 msgid "Left (px):" msgstr "Levo (px):" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:74 msgid "Right (px):" msgstr "Desno (px):" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:80 #, fuzzy msgid "Crop selected bitmap(s)" msgstr "Odseca izabrane bitmape." #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39 msgid "Cycle Colormap" msgstr "Kruženje kroz mape boja" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:47 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 msgid "Amount:" msgstr "Količina:" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:47 #, fuzzy msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" msgstr "Kruženje kroz mape boja izabranih bitmapa" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:38 msgid "Despeckle" msgstr "Čišćenje šuma" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:45 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" msgstr "Smanjuje tačkasti šum na izabranim bitmapama" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:39 msgid "Edge" msgstr "Konture" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:47 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" msgstr "Naglašava ivice u izabranim bitmapama" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 msgid "Emboss" msgstr "Reljef" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:49 msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" msgstr "Ističe reljef u izabranim bitmapama - isticanje kontura 3D efektom." #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:37 msgid "Enhance" msgstr "Poboljšanje" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:44 #, fuzzy msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" msgstr "Poboljšavanje izabrane bitmape - minimizacija šuma." #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:37 msgid "Equalize" msgstr "Ispravljanje" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:44 #, fuzzy msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" msgstr "Ispravljanje izabrane bitmape - ispravljanje histogramom." #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 #: ../src/filter-enums.cpp:31 msgid "Gaussian Blur" msgstr "Gausovo zamućenje" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:43 msgid "Factor:" msgstr "Množilac:" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:49 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" msgstr "Primenjuje Gausovo zamućenje na izabrane bitmape" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:39 msgid "Implode" msgstr "Spajanje" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:47 #, fuzzy msgid "Implode selected bitmap(s)" msgstr "Spajanje izabranih bitmapa" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:852 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:58 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355 msgid "Level" msgstr "Nivelacija" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67 msgid "Black Point:" msgstr "Crna tačka:" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:68 msgid "White Point:" msgstr "Bela tačka:" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:69 msgid "Gamma Correction:" msgstr "Korekcija gamuta:" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:53 msgid "" "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " "to the full color range" msgstr "" "Niveliše izabrane bitmape preslikavanjem zadatog opsega boja na puni opseg" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 msgid "Level (with Channel)" msgstr "Nivelacija (sa kanalima)" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:742 msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:75 msgid "" "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " "between the given ranges to the full color range" msgstr "" "Niveliše određeni kanal izabranih bitmapa preslikavanjem zadatog opsega na " "puni opseg boja" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:39 msgid "Median" msgstr "Usrednjavanje" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:47 msgid "" "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" msgstr "Zamenjuje boju svakog piksela usrednjenom bojom okolnih piksela" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 msgid "HSB Adjust" msgstr "NZO prilagođavanje" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44 msgid "Hue:" msgstr "Nijansa:" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:45 msgid "Saturation:" msgstr "Zasićenost:" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:46 msgid "Brightness:" msgstr "Osvetljenost:" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:52 msgid "" "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" msgstr "Prilagođava nijansu, zasićenost i osvetljenost izabranih bitmapa" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:38 msgid "Negate" msgstr "Negativ" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:45 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" msgstr "Pravi negativ (izvrće boje) izabranih bitmapa" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:38 msgid "Normalize" msgstr "Normalizacija" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:45 msgid "" "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " "range of color" msgstr "Normalizuje izabrane bitmape širenjem opsega boja do nejvećeg mogućeg" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39 msgid "Oil Paint" msgstr "Uljane boje" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:47 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" msgstr "" "Stilizuje izabrane bitmape tako da izgledaju kao slikane uljanim bojama" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:293 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:841 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:975 #: ../share/ui/dialog-objects.glade:25 ../share/extensions/interp_att_g.inx:14 msgid "Opacity" msgstr "Neprovidnost" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3099 #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:754 ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:68 msgid "Opacity:" msgstr "Neprovidnost:" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:48 #, fuzzy msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)" msgstr "Promena neprovidnosti kanala izabrane bitmape." #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:46 msgid "Raised" msgstr "Izdignuto" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:52 msgid "" "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" msgstr "" "Povećanje svetloće ivica izabranih bitmapa da bi se stvorio izdignuti izgled" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:42 msgid "Reduce Noise" msgstr "Smanjivanje šuma" #. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:44 #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:352 #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:8 #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:17 #: ../share/extensions/jessyink_view.inx:7 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:9 msgid "Order:" msgstr "Redosled:" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:50 msgid "" "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" msgstr "" "Smanjuje šum na izabranim bitmapama korišćenjem filtera za eliminaciju " "pikova šuma" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 msgid "Resample" msgstr "Izmeni rezoluciju" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:50 msgid "" "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" msgstr "" "Izmeni rezoluciju izabrane slike promenom njene veličine na zadate dimenzije" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 msgid "Shade" msgstr "Senčenje" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1242 msgid "Azimuth:" msgstr "Azimut:" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:45 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1243 msgid "Elevation:" msgstr "Visina:" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:46 msgid "Colored Shading" msgstr "Obojeno senčenje" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:52 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" msgstr "Senčenje izabranih bitmapa simulacijom udaljenog izora svetlosti." #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:49 #, fuzzy msgid "Sharpen selected bitmap(s)" msgstr "Izoštravanje izabrane bitmape." #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:41 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1724 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1728 msgid "Solarize" msgstr "Osvetljavanje" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:49 #, fuzzy msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" msgstr "Osvetljavanje izabrane bitmape, kao preeksponirani fotografski film." #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39 msgid "Dither" msgstr "Međuton" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:47 msgid "" "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " "the original position" msgstr "" "Nasumično rasipanje piksela izabranih bitmapa, u okviru zadatog " "poluprečnika, počevši od originalne pozicije" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:41 msgid "Degrees:" msgstr "Stepeni:" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:47 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "Uvijanje izabrane bitmape oko centralne tačke" #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40 #: ../share/ui/dialog-trace.glade:270 msgid "Threshold" msgstr "Ograničavanje" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:48 #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:82 msgid "Threshold:" msgstr "Prag:" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:48 #, fuzzy msgid "Threshold selected bitmap(s)" msgstr "Ograničavanje izabrane bitmape." #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 msgid "Unsharp Mask" msgstr "Maskiranje neoštrina" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:54 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" msgstr "" "Izoštravanje izabranih bitmapa pomoću algoritma za maskiranje neoštrina" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 msgid "Wave" msgstr "Talasi" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:42 msgid "Amplitude:" msgstr "Amplituda" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:43 msgid "Wavelength:" msgstr "Dužina talasa:" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:49 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" msgstr "Rastezanje izabrane bitmape duž sinusnih talasa." #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 msgid "Inset/Outset Halo" msgstr "Unutrašnja/spoljašna magla („halo“ efekat)" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:140 msgid "Width in px of the halo" msgstr "Širina magle u px" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 msgid "Number of steps:" msgstr "Broj koraka:" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "Broj unutrašnjih/spoljašnih kopija objekta koji će se napraviti" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:145 #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:69 #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:32 #: ../share/extensions/extrude.inx:42 ../share/extensions/frame.inx:42 #: ../share/extensions/interp.inx:17 ../share/extensions/long_shadow.inx:12 #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:36 #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:33 msgid "Generate from Path" msgstr "Pravljenje od linije" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284 #: ../share/extensions/ps_input.inx:17 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 msgid "Restrict to PS level:" msgstr "Ograniči na PS nivo:" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331 msgid "PostScript level 3" msgstr "PostScript trećeg nivoa" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:288 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:332 msgid "PostScript level 2" msgstr "PostScript drugog nivoa" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:290 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:226 #, fuzzy msgid "Text output options:" msgstr "Orijentacija" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:227 #, fuzzy msgid "Embed fonts" msgstr "Ugradi slike" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:228 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:498 #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:25 #, fuzzy msgid "Convert text to paths" msgstr "Pretvori tekst u linije" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:293 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:229 msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:295 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:231 msgid "Rasterize filter effects" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:296 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:232 msgid "Resolution for rasterization (dpi):" msgstr "Rezolucija rasterizacije (dpi):" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:299 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:241 msgid "" "When exporting from the Export dialog, you can choose objects to export. " "'Save a copy' / 'Save as' will export all pages." msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:301 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:345 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:243 msgid "The page bleed can be set with the Page tool." msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:306 #: ../share/extensions/ps_input.inx:16 msgid "PostScript (*.ps)" msgstr "PostScript (*.ps)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:307 msgid "PostScript File" msgstr "PostScript datoteka" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 #: ../share/extensions/eps_input.inx:18 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Encapsulated PostScript" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:350 #: ../share/extensions/eps_input.inx:17 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:351 msgid "Encapsulated PostScript File" msgstr "Encapsulated PostScript datoteka" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222 msgid "Restrict to PDF version:" msgstr "Ograniči na PDF verziju:" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223 #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:12 msgid "PDF 1.5" msgstr "PDF 1.5" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224 #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:11 msgid "PDF 1.4" msgstr "PDF 1.4" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:234 #, fuzzy msgid "Rounding compensation:" msgstr "Kompenzacija crne boje" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:235 msgid "" "Exporting to PDF rounds the document size to the next whole number in pt " "units. Compensation may stretch the drawing slightly (up to 0.35mm for width " "and/or height). When not compensating, object sizes will be preserved " "strictly, but this can sometimes cause white gaps along the page margins." msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:237 msgid "Compensate for rounding (recommended)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:238 #, fuzzy msgid "Do not compensate" msgstr "Kompenzacija crne boje" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:104 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:104 msgid "Page Selector" msgstr "Izbornik strane" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:119 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:119 msgid "Select page:" msgstr "Izaberite stranu:" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:138 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:138 #, c-format msgid "out of %i" msgstr "od %i" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:146 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:146 #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:71 #: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:57 #: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:102 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:249 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:450 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:200 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:29 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:35 #: ../src/ui/interface.cpp:160 msgid "_Cancel" msgstr "_Otkaži" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:147 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:134 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:147 #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:197 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "_K" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:218 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:218 #: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:284 msgid "No preview" msgstr "Nema prikaza" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:316 msgid "Corel DRAW Input" msgstr "Corel DRAW ulaz" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:321 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" msgstr "Corel DRAW 7-X4 datoteke (*.cdr)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:322 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" msgstr "Otvara datoteke sačuvanih u Corel DRAW 7-X4" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:329 msgid "Corel DRAW templates input" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:334 #, fuzzy msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)" msgstr "Corel DRAW 7-13 šabloni (.cdt)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:335 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" msgstr "Otvara datoteke sačuvanih u Corel DRAW 7-13" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:342 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:347 #, fuzzy msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)" msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange datoteke (.ccx)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:348 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:355 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" msgstr "" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:360 #, fuzzy msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)" msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange datoteke (.cmx)" #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:361 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3636 msgid "EMF Input" msgstr "EMF ulaz" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3641 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3642 msgid "Enhanced Metafiles" msgstr "Enhanced Metafiles" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3651 msgid "EMF Output" msgstr "EMF izlaz" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3653 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229 msgid "Convert texts to paths" msgstr "Pretvori tekst u linije" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3654 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3230 msgid "Map Unicode to Symbol font" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3655 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3231 msgid "Map Unicode to Wingdings" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3656 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3232 msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3657 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3233 msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3658 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234 msgid "Compensate for PPT font bug" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3659 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235 msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3660 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3236 #, fuzzy msgid "Convert gradients to colored polygon series" msgstr "Promenjena boja stanice preliva" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3661 #, fuzzy msgid "Use native rectangular linear gradients" msgstr "Pravi linearni preliv" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3662 msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches" msgstr "" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3663 #, fuzzy msgid "Ignore image rotations" msgstr "Orijentacija strane:" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3667 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3668 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "Enhanced Metafile" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:55 #, fuzzy msgid "Diffuse Light" msgstr "Difuzno svetlo" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:225 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:91 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:350 #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29 #, fuzzy msgid "Smoothness" msgstr "Umekšavanja" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:141 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:227 msgid "Elevation (°)" msgstr "Visina (°)" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:59 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:142 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228 msgid "Azimuth (°)" msgstr "Azimut (°)" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:60 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:143 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:229 #, fuzzy msgid "Lighting color" msgstr "Boja za _isticanje:" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:64 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:147 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:233 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:64 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:137 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:210 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:280 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:368 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:143 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:367 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:85 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:178 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:293 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:351 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:440 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:534 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:633 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:759 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:860 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:943 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1039 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1171 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1245 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1342 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1458 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1567 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1657 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1734 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1849 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:97 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:210 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:116 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:211 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:63 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:208 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:81 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:114 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:249 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:372 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:520 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:619 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:746 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:902 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1010 #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:56 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:89 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:92 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:71 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:146 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:224 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:301 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:367 #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:897 #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:67 msgid "Filters" msgstr "Filteri" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:68 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137 #, fuzzy msgid "Matte Jelly" msgstr "Kanal zamućenosti" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:140 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:226 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:197 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:78 #, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "Osvetljenost" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:151 msgid "Bulging, matte jelly covering" msgstr "Ispupčenje sa izgledom matiranog želea" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223 #, fuzzy msgid "Specular Light" msgstr "Reflektujuće svetlo" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:199 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:347 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75 msgid "Horizontal blur" msgstr "Horizontalno zamućenje" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:59 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:200 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:348 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76 msgid "Vertical blur" msgstr "Vertikalno zamućenje" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:60 #, fuzzy msgid "Blur content only" msgstr "Zamuti sadržaj" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:68 msgid "Simple vertical and horizontal blur effect" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:131 #, fuzzy msgid "Clean Edges" msgstr "Tamnije ivice" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:133 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:276 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:243 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351 msgid "Strength" msgstr "Snaga" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:141 msgid "" "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " "some filters" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195 msgid "Cross Blur" msgstr "Unakrsno zamućenje" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:198 #, fuzzy msgid "Fading" msgstr "Senčenje" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76 msgid "Blend:" msgstr "Mešanje:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:202 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:357 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:350 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:423 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:430 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1562 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1642 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1830 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1836 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:727 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:65 msgid "Darken" msgstr "Potamni" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:203 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:358 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:341 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:348 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:421 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:426 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:753 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1554 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1559 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1640 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1828 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:371 msgid "Screen" msgstr "Ekranski" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:204 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:359 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:135 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:419 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:427 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:751 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1553 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1560 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1639 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1829 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1835 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:723 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 msgid "Multiply" msgstr "Pomnoži" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:205 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:360 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:136 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:422 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:429 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1561 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1644 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1827 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:726 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:66 msgid "Lighten" msgstr "Posvetli" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:214 #, fuzzy msgid "Combine vertical and horizontal blur" msgstr "Horizontalno pomereni čvor" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:274 msgid "Feather" msgstr "Umekšavanje" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:284 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:343 msgid "Out of Focus" msgstr "Van fokusa" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:349 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:241 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:352 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 #, fuzzy msgid "Dilatation" msgstr "Zasićenost" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:350 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:242 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:353 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:218 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:296 #, fuzzy msgid "Erosion" msgstr "Pozicija:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:354 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1336 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1452 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:354 #: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:280 ../src/ui/dialog/export-single.cpp:122 #: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:101 ../share/ui/dialog-export.glade:618 #: ../share/ui/dialog-export.glade:997 msgid "Background color" msgstr "Boja pozadine" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:355 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131 #, fuzzy msgid "Blend type:" msgstr " vrsta: " #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:356 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:349 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:420 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:428 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:752 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1552 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1558 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1638 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1820 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1834 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:724 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:45 #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:890 #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 #: ../share/ui/display-popup.glade:54 ../share/ui/menus.ui:482 msgid "Normal" msgstr "Normalno" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:362 #, fuzzy msgid "Blend to background" msgstr "Ukloni pozadinu" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:372 msgid "Blur eroded by white or transparency" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:82 #, fuzzy msgid "Bump" msgstr "Ispupčenja" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319 #, fuzzy msgid "Image simplification" msgstr "Neispravan radni direktorijum: %s" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320 #, fuzzy msgid "Bump simplification" msgstr "Prag pojednostavljivanja:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322 #, fuzzy msgid "Bump source" msgstr "Ispupčenja" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:165 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:743 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:935 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:138 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:82 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:166 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:592 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:593 msgid "Red" msgstr "Crvena" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:324 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:166 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:744 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:936 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:139 #: ../src/filter-enums.cpp:106 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:83 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:595 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:596 msgid "Green" msgstr "Zelena" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:92 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:325 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:167 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:745 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:937 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:140 #: ../src/filter-enums.cpp:107 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:84 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:168 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:598 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:599 #: ../share/extensions/nicechart.inx:68 msgid "Blue" msgstr "Plava" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:93 #, fuzzy msgid "Bump from background" msgstr "Ukloni pozadinu" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96 msgid "Lighting type:" msgstr "Vrsta osvetljenja:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:97 msgid "Specular" msgstr "Tačkasto" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98 msgid "Diffuse" msgstr "Difuzno" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335 #: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:34 #: ../src/extension/internal/template-social.cpp:34 #: ../src/extension/internal/template-video.cpp:34 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3120 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3142 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1143 ../share/ui/dialog-export.glade:299 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:9 msgid "Height" msgstr "Visina" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:80 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:938 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1240 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:610 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:729 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:87 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:628 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:629 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:738 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:739 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:778 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:779 msgid "Lightness" msgstr "Osvetljenost" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:102 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 msgid "Precision" msgstr "Preciznost" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105 msgid "Light source" msgstr "Svetlosni izvor" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 msgid "Light source:" msgstr "Svetlosni izvor:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107 msgid "Distant" msgstr "Udaljen" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:108 msgid "Point" msgstr "Tačkast" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:109 msgid "Spot" msgstr "Usmeren" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111 msgid "Distant light options" msgstr "Opcije za udaljeno svetlo" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338 msgid "Azimuth" msgstr "Azimut" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339 msgid "Elevation" msgstr "Visina" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114 #, fuzzy msgid "Point light options" msgstr "Izvor svetla" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119 #, fuzzy msgid "X location" msgstr " lokacija: " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120 #, fuzzy msgid "Y location" msgstr " lokacija: " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121 #, fuzzy msgid "Z location" msgstr " lokacija: " #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118 #, fuzzy msgid "Spot light options" msgstr "Usmereno svetlo" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122 #, fuzzy msgid "X target" msgstr "Odredište:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123 #, fuzzy msgid "Y target" msgstr "Odredište:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124 #, fuzzy msgid "Z target" msgstr "Odredište:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:125 #, fuzzy msgid "Specular exponent" msgstr "Jačina svetla" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:126 #, fuzzy msgid "Cone angle" msgstr "Konusni ugao" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129 #, fuzzy msgid "Image color" msgstr "Umetni boju" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130 #, fuzzy msgid "Color bump" msgstr "Boja" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:147 msgid "All purposes bump filter" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315 #, fuzzy msgid "Wax Bump" msgstr "Ispupčenja" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:326 #, fuzzy msgid "Background:" msgstr "Po_zadina:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/object/sp-image.cpp:515 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:324 msgid "Image" msgstr "Slika" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329 #, fuzzy msgid "Blurred image" msgstr "Ugradi slike" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331 #, fuzzy msgid "Background opacity" msgstr "Providnost pozadine" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1163 #, fuzzy msgid "Lighting" msgstr "Svetlije" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:340 #, fuzzy msgid "Lighting blend:" msgstr "Crtanje je prekinuto" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:347 #, fuzzy msgid "Highlight blend:" msgstr "Boja za _isticanje:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:356 #, fuzzy msgid "Bump color" msgstr "Odbačena boja" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:357 #, fuzzy msgid "Revert bump" msgstr "Ponov_o učitaj" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:358 #, fuzzy msgid "Transparency type:" msgstr "0 (providno)" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:359 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 ../src/filter-enums.cpp:72 msgid "Atop" msgstr "Izdizanje" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:360 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:72 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180 ../src/filter-enums.cpp:70 msgid "In" msgstr "Unutra" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:371 msgid "Turns an image to jelly" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:76 msgid "Brilliance" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:79 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1556 #, fuzzy msgid "Over-saturation" msgstr "Zasićenost" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:81 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:169 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:72 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:516 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:142 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:220 #, fuzzy msgid "Inverted" msgstr "Preokreni" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:89 #, fuzzy msgid "Brightness filter" msgstr "Svetlosne nijanse" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:160 #, fuzzy msgid "Channel Painting" msgstr "Uljani crtež" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:164 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:347 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1641 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2365 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:86 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:624 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:625 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:660 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:661 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:734 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:735 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:774 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:775 #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:22 msgid "Saturation" msgstr "Zasićenost" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:168 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141 #: ../src/filter-enums.cpp:108 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:88 msgid "Alpha" msgstr "Providnost" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:182 #, fuzzy msgid "Replace RGB by any color" msgstr "Zamena boje" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:265 #, fuzzy msgid "Color Blindness" msgstr "Kontura u boji" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:269 #, fuzzy msgid "Blindness type:" msgstr " vrsta: " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:270 msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:271 msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:272 msgid "Green weak (deuteranomaly)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:273 msgid "Green blind (deuteranopia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:274 msgid "Red weak (protanomaly)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:275 msgid "Red blind (protanopia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:276 msgid "Blue weak (tritanomaly)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:277 msgid "Blue blind (tritanopia)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:297 #, fuzzy msgid "Simulate color blindness" msgstr "Simulacija izlaza na ekranu" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:344 #, fuzzy msgid "Color Shift" msgstr "Obojeno senčenje" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:346 #, fuzzy msgid "Shift (°)" msgstr "_Pomeranje" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:355 msgid "Rotate and desaturate hue" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:415 #, fuzzy msgid "Harsh light" msgstr "Visina linija:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:416 #, fuzzy msgid "Normal light" msgstr "Normalno pomeranje" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:417 #, fuzzy msgid "Duotone" msgstr "Dugme" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:418 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1551 #, fuzzy msgid "Blend 1:" msgstr "Mešanje" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:425 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1557 #, fuzzy msgid "Blend 2:" msgstr "Mešanje" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:444 msgid "Blend image or object with a flood color" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:522 ../src/filter-enums.cpp:25 msgid "Component Transfer" msgstr "Prenos komponente" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:525 ../src/filter-enums.cpp:83 msgid "Identity" msgstr "Identitet" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:526 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:512 msgid "Table" msgstr "Tabela" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:527 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:513 msgid "Discrete" msgstr "Odvojeno" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:528 ../src/filter-enums.cpp:86 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:134 msgid "Linear" msgstr "Linearno" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:529 ../src/filter-enums.cpp:87 msgid "Gamma" msgstr "Gamut" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:538 #, fuzzy msgid "Basic component transfer structure" msgstr "Prenos komponente" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:611 #, fuzzy msgid "Duochrome" msgstr "Hrom NR" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:615 #, fuzzy msgid "Fluorescence level" msgstr "Ponašanje" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:616 msgid "Swap:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:617 msgid "No swap" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:618 #, fuzzy msgid "Color and alpha" msgstr "Upravljanje bojama" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:619 #, fuzzy msgid "Color only" msgstr "Kontura u boji" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:620 #, fuzzy msgid "Alpha only" msgstr "Providnost" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:624 msgid "Color 1" msgstr "Boja 1" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:627 msgid "Color 2" msgstr "Boja 2" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:637 #, fuzzy msgid "Convert luminance values to a duochrome palette" msgstr "Izbor boja sa palete" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:740 #, fuzzy msgid "Extract Channel" msgstr "Kanal providnosti" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:746 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:185 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:690 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:691 msgid "Cyan" msgstr "Cijan" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:747 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:181 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:186 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:694 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:695 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:748 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:187 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:698 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:699 msgid "Yellow" msgstr "Žuta" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:750 #, fuzzy msgid "Background blend mode:" msgstr "Boja pozadine" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:755 #, fuzzy msgid "Channel to alpha" msgstr "Svetljenje do providnosti" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:763 #, fuzzy msgid "Extract color channel as a transparent image" msgstr "Izdvajanje specifičnog kanala iz slike" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:850 #, fuzzy msgid "Fade to Black or White" msgstr "Samo crno i belo" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:853 #, fuzzy msgid "Fade to:" msgstr "Providnost:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:854 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:702 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:703 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 msgid "Black" msgstr "Crna" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:855 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 msgid "White" msgstr "Bela" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:864 #, fuzzy msgid "Fade to black or white" msgstr "Samo crno i belo" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:933 #, fuzzy msgid "Greyscale" msgstr "Sive nijanse" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:939 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:245 #, fuzzy msgid "Transparent" msgstr "0 (providno)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:947 msgid "Customize greyscale components" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1024 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249 msgid "Invert" msgstr "Preokreni" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1026 #, fuzzy msgid "Invert channels:" msgstr "Izvrnuta nijansa" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1027 #, fuzzy msgid "No inversion" msgstr "Novo u ovoj verziji" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1028 #, fuzzy msgid "Red and blue" msgstr "Crveni kanal" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1029 #, fuzzy msgid "Red and green" msgstr "Pravljenje i uređivanje preliva" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1030 #, fuzzy msgid "Green and blue" msgstr "Zeleni kanal" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1032 #, fuzzy msgid "Light transparency" msgstr "Providnost tačaka" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1033 msgid "Invert hue" msgstr "Izvrnuta nijansa" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1034 #, fuzzy msgid "Invert lightness" msgstr "Izvrtanje slike" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1035 #, fuzzy msgid "Invert transparency" msgstr "Providnost rasipanja" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1043 msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1165 #, fuzzy msgid "Lights" msgstr "Svetla" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1166 msgid "Shadows" msgstr "Senke" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1175 msgid "Modify lights and shadows separately" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1238 msgid "Lightness-Contrast" msgstr "Osvetljenost i kontrast" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1249 msgid "Modify lightness and contrast separately" msgstr "Menja osvetljenost i kontrast nezavisno jedno od drugog" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1321 msgid "Nudge RGB" msgstr "Lagano pomeri RGB" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1325 msgid "Red offset" msgstr "Pomeraj za crvenu boju" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1327 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1330 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1333 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1443 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1446 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1449 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1429 msgid "Y" msgstr "Y" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1328 msgid "Green offset" msgstr "Pomeraj za zelenu boju" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1331 msgid "Blue offset" msgstr "Pomeraj za plavu boju" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1346 msgid "" "Nudge RGB channels separately and blend them to different types of " "backgrounds" msgstr "Lagano pomeri RGB kanale, svaki posebno, i stopi ih sa pozadinom" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1437 msgid "Nudge CMY" msgstr "Lagano pomeri CMY" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1441 msgid "Cyan offset" msgstr "Pomeraj za boju cijan" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1444 msgid "Magenta offset" msgstr "Pomeraj za boju magenta" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1447 msgid "Yellow offset" msgstr "Pomeraj za žutu boju" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1462 msgid "" "Nudge CMY channels separately and blend them to different types of " "backgrounds" msgstr "Lagano pomeri CMY kanale, svaki posebno, i stopi ih sa pozadinom" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1547 msgid "Quadritone Fantasy" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1549 #, fuzzy msgid "Hue distribution (°)" msgstr "Normalno raspoređivanje" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1550 #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:888 #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:55 #: ../share/ui/dialog-trace.glade:294 ../share/ui/dialog-trace.glade:627 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:28 msgid "Colors" msgstr "Boje" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571 #, fuzzy msgid "Replace hue by two colors" msgstr "Zamena boje" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1634 #, fuzzy msgid "Simple blend" msgstr "Jednostavno zamućenje" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1637 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:611 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:887 #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:755 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:56 #, fuzzy msgid "Blend mode:" msgstr "Režim _utapanja:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1645 msgid "Luminosity" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1646 #, fuzzy msgid "Overlay" msgstr "Preklapanja" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1647 #, fuzzy msgid "Color Dodge" msgstr "Kontura u boji" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1648 #, fuzzy msgid "Color Burn" msgstr "Trake u boji" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1650 #, fuzzy msgid "Hard Light" msgstr "Visina linija:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1651 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:85 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:172 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:619 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:620 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:655 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:656 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:729 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:730 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:769 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:770 msgid "Hue" msgstr "Nijansa" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1661 #, fuzzy msgid "Simple blend filter" msgstr "Jednostavno zamućenje" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1726 #, fuzzy msgid "Hue rotation (°)" msgstr "Rotacija (ugao)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1729 #, fuzzy msgid "Moonarize" msgstr "Obojenost" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1738 msgid "Classic photographic solarization effect" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1815 #, fuzzy msgid "Tritone" msgstr "Naziv" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1821 #, fuzzy msgid "Enhance hue" msgstr "Poboljšanje" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1822 #, fuzzy msgid "Phosphorescence" msgstr "Ponašanje" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1823 #, fuzzy msgid "Colored nights" msgstr "Obojeno senčenje" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1824 #, fuzzy msgid "Hue to background" msgstr "Ukloni pozadinu" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1826 #, fuzzy msgid "Global blend:" msgstr "Opšte savijanje" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1832 msgid "Glow" msgstr "Sjaj" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1833 #, fuzzy msgid "Glow blend:" msgstr "Sijajući mehur" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1838 #, fuzzy msgid "Local light" msgstr "Reflektujuće svetlo" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1839 #, fuzzy msgid "Global light" msgstr "Opšte savijanje" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1842 #, fuzzy msgid "Hue distribution (°):" msgstr "Normalno raspoređivanje" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1853 msgid "" "Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue " "moving" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69 #, fuzzy msgid "Felt Feather" msgstr "Umekšavanje" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:73 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 ../src/filter-enums.cpp:71 msgid "Out" msgstr "Napolje" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:117 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:121 msgid "Stroke:" msgstr "Linija:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 msgid "Wide" msgstr "Široko" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:82 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80 msgid "Narrow" msgstr "usko" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:83 msgid "No fill" msgstr "Bez popune" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85 msgid "Turbulence:" msgstr "Turbulencija:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:86 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:63 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714 msgid "Fractal noise" msgstr "Fraktalni šum" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:87 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:64 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:715 ../src/filter-enums.cpp:38 #: ../src/filter-enums.cpp:126 msgid "Turbulence" msgstr "Turbulencija" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:202 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717 msgid "Horizontal frequency" msgstr "Horizontalna učestalost" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:203 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718 msgid "Vertical frequency" msgstr "Vertikalna učestalost" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:204 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:719 #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28 msgid "Complexity" msgstr "Složenost" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:92 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:720 msgid "Variation" msgstr "Varijacija" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:93 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:206 msgid "Intensity" msgstr "Jačina" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:101 msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:196 msgid "Roughen" msgstr "Hrapavljenje" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:66 msgid "Turbulence type:" msgstr "Vrsta turbulencije:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:214 #, fuzzy msgid "Small-scale roughening to edges and content" msgstr "Skaliranje zaobljenih uglova" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:69 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:72 msgid "Personal" msgstr "Lično" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:75 #, fuzzy msgid "Bundled" msgstr "Zaobljenost" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:51 #, fuzzy msgid "Edge Detect" msgstr "Prepoznavanje ivica" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 msgid "Detect:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:54 #: ../share/extensions/eps_input.inx:12 ../share/extensions/ps_input.inx:11 #, fuzzy msgid "All" msgstr "Tabela" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:55 #, fuzzy msgid "Vertical lines" msgstr "Vertikalni poluprečnik" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:56 #, fuzzy msgid "Horizontal lines" msgstr "Horizontalni poluprečnik" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:59 msgid "Invert colors" msgstr "Izvrni boje" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:67 msgid "Detect color edges in object" msgstr "Pronađi ivice boja u objektu" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 #, fuzzy msgid "Cross-smooth" msgstr "glatka kriva" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:75 #, fuzzy msgid "Inner" msgstr "Unutrašnja senka" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:64 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74 msgid "Outer" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65 msgid "Open (XOR)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67 #: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:33 #: ../src/extension/internal/template-social.cpp:33 #: ../src/extension/internal/template-video.cpp:33 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3119 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3141 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1149 ../share/ui/dialog-export.glade:313 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:8 msgid "Width" msgstr "Širina" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:71 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196 msgid "Antialiasing" msgstr "Umekšavanje ivica" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:72 msgid "Blur content" msgstr "Zamuti sadržaj" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:81 msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172 #: ../share/ui/display-popup.glade:72 ../share/ui/menus.ui:487 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:10 msgid "Outline" msgstr "Kontura" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 #, fuzzy msgid "Fill image" msgstr "Sve slike" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 #, fuzzy msgid "Hide image" msgstr "Sloj sakriven" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:178 #, fuzzy msgid "Composite type:" msgstr "Spajanje" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179 ../src/filter-enums.cpp:69 msgid "Over" msgstr "Preko" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:183 ../src/filter-enums.cpp:73 msgid "XOR" msgstr "Logička negacija" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:259 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:48 #: ../share/extensions/measure.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:32 msgid "Position:" msgstr "Pozicija:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186 #, fuzzy msgid "Inside" msgstr "druga strana" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187 #, fuzzy msgid "Outside" msgstr "Pro_širi" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188 #, fuzzy msgid "Overlayed" msgstr "Preklapanja" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190 #, fuzzy msgid "Width 1" msgstr "Širina:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191 #, fuzzy msgid "Dilatation 1" msgstr "Zasićenost" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:192 #, fuzzy msgid "Erosion 1" msgstr "Pozicija:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:193 #, fuzzy msgid "Width 2" msgstr "Širina:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194 #, fuzzy msgid "Dilatation 2" msgstr "Zasićenost" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195 #, fuzzy msgid "Erosion 2" msgstr "Pozicija:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:197 #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39 ../share/ui/dialog-trace.glade:668 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:69 msgid "Smooth" msgstr "Umekšavanje" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:201 #, fuzzy msgid "Fill opacity:" msgstr "Providnost popune/ %" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:202 #, fuzzy msgid "Stroke opacity:" msgstr "Providnost linije / %" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:212 #, fuzzy msgid "Adds a colorizable outline" msgstr "Crtanje konture u boji okolo" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:58 #, fuzzy msgid "Noise Fill" msgstr "Ispunjeno šumom" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:712 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:287 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 ../share/extensions/color_custom.inx:6 #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:6 #: ../share/extensions/color_randomize.inx:6 #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:7 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:6 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:7 #: ../share/extensions/extrude.inx:6 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:8 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:6 #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:6 #: ../share/extensions/jitternodes.inx:6 ../share/extensions/layer2png.inx:6 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:6 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:66 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:25 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:54 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:47 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:27 #: ../share/extensions/output_scour.inx:7 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:8 #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:8 #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:6 #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:7 #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:7 #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:7 #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:7 #: ../share/extensions/text_split.inx:6 #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:7 #: ../share/extensions/voronoi_fill.inx:7 #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:6 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:6 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:6 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:7 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:7 msgid "Options" msgstr "Opcije" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66 #, fuzzy msgid "Horizontal frequency:" msgstr "Horizontalno pomeranje" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67 #, fuzzy msgid "Vertical frequency:" msgstr "Učestalost drhtanja" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71 #, fuzzy msgid "Complexity:" msgstr "Maksimalna složenost" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72 #, fuzzy msgid "Variation:" msgstr "Zasićenost" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70 #, fuzzy msgid "Dilatation:" msgstr "Zasićenost" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:71 #, fuzzy msgid "Erosion:" msgstr "Pozicija:" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:74 #, fuzzy msgid "Noise color" msgstr "Boja godine" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:85 msgid "Basic noise fill and transparency texture" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:73 msgid "Chromolitho" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:77 #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:21 #, fuzzy msgid "Drawing mode" msgstr "Crtež" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:78 #, fuzzy msgid "Drawing blend:" msgstr "Crtanje je prekinuto" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86 #, fuzzy msgid "Dented" msgstr "centra" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:90 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:721 #, fuzzy msgid "Noise reduction" msgstr "Opis" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93 #, fuzzy msgid "Grain" msgstr "Crtež" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94 #, fuzzy msgid "Grain mode" msgstr "Crtež" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:217 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:295 #, fuzzy msgid "Expansion" msgstr "Proširenje „" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:102 msgid "Grain blend:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:118 msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238 #, fuzzy msgid "Cross Engraving" msgstr "Providna gravura" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:240 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347 msgid "Clean-up" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1117 #: ../share/extensions/measure.inx:6 msgid "Length" msgstr "Dužina" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:253 msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1464 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:64 msgid "Drawing" msgstr "Crtež" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:348 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:731 #, fuzzy msgid "Erase" msgstr "Gumica" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:354 msgid "Melt" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:360 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:734 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:19 #, fuzzy msgid "Fill color" msgstr "Jednobojno" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:361 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:736 #, fuzzy msgid "Image on fill" msgstr "Datoteka slike" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:364 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:23 #, fuzzy msgid "Stroke color" msgstr "Postavljena boja linije" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:365 #, fuzzy msgid "Image on stroke" msgstr "Potez sa šarom" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:376 #, fuzzy msgid "Convert images to duochrome drawings" msgstr "Prilagođavanje veličine strane crtežu" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:508 msgid "Electrize" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:511 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:878 #, fuzzy msgid "Effect type:" msgstr "Spisak efekata" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:515 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:886 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1005 #, fuzzy msgid "Levels" msgstr "Nivelacija" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:524 msgid "Electro solarization effects" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602 #, fuzzy msgid "Neon Draw" msgstr "Neon" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:604 #, fuzzy msgid "Line type:" msgstr " vrsta: " #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:605 #, fuzzy msgid "Smoothed" msgstr "Umekšavanje" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:606 #, fuzzy msgid "Contrasted" msgstr "Kontrast" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:609 #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:62 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:80 #, fuzzy msgid "Line width" msgstr "Širina linije" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:623 msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709 #, fuzzy msgid "Point Engraving" msgstr "Providna gravura" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:722 #, fuzzy msgid "Noise blend:" msgstr "Sijajući mehur" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:730 #, fuzzy msgid "Grain lightness" msgstr "Osvetljenost" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:738 #, fuzzy msgid "Points color" msgstr "Boja meseca" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:740 #, fuzzy msgid "Image on points" msgstr "Datoteka slike" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:750 #, fuzzy msgid "Convert image to a transparent point engraving" msgstr "Prilagođavanje veličine strane crtežu" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:876 #, fuzzy msgid "Poster Paint" msgstr "Konstanta" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:882 #, fuzzy msgid "Transfer type:" msgstr "Sve vrste" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:883 #, fuzzy msgid "Poster" msgstr "Ubačeno" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:884 #, fuzzy msgid "Painting" msgstr "Uljani crtež" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:894 #, fuzzy msgid "Simplify (primary)" msgstr "Uprošćavanje linija:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:895 #, fuzzy msgid "Simplify (secondary)" msgstr "Uprosti" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:896 #, fuzzy msgid "Pre-saturation" msgstr "Zasićenost" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:897 #, fuzzy msgid "Post-saturation" msgstr "Zasićenost" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:898 msgid "Simulate antialiasing" msgstr "Simuliraj umekšavanje ivica" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:906 #, fuzzy msgid "Poster and painting effects" msgstr "Ubaci efekat linije uživo" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1003 msgid "Posterize Basic" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1014 msgid "Simple posterizing effect" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:50 #, fuzzy msgid "Snow Crest" msgstr "Snežna kapa" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:52 #, fuzzy msgid "Drift Size" msgstr "Veličina tačke" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:60 msgid "Snow has fallen on object" msgstr "Sneg napadao na objekat" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66 msgid "Drop Shadow" msgstr "Dodaj senku" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:70 #, fuzzy msgid "Blur radius (px)" msgstr "Poluprečnik zamućenja, px" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:71 #, fuzzy msgid "Horizontal offset (px)" msgstr "Horizontalno pomeranje, px" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:72 #, fuzzy msgid "Vertical offset (px)" msgstr "Vertikalno pomeranje, px" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73 #, fuzzy msgid "Shadow type:" msgstr "Senke" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:76 msgid "Outer cutout" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:77 #, fuzzy msgid "Inner cutout" msgstr "Unutrašnja kontura" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:78 #, fuzzy msgid "Shadow only" msgstr "Providnost" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81 #, fuzzy msgid "Blur color" msgstr "Jednobojno" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:83 #, fuzzy msgid "Use object's color" msgstr "Koristi nazive boja" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:93 #, fuzzy msgid "Colorizable Drop shadow" msgstr "Crna zamućena senka" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:64 msgid "Ink Blot" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70 #, fuzzy msgid "Frequency:" msgstr "Osnovna učestalost" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73 #, fuzzy msgid "Horizontal inlay:" msgstr "Horizontalna tačka:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74 #, fuzzy msgid "Vertical inlay:" msgstr "Vertikalna tačka:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75 #, fuzzy msgid "Displacement:" msgstr "Pomeranje X" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81 #, fuzzy msgid "Overlapping" msgstr "Zaobljavanje kapica" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:82 #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:61 #, fuzzy msgid "External" msgstr "Uredi spolja..." #. TRANSLATORS: 'Custom' here means, that user-defined dash pattern is specified in an entry box #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:83 #: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:88 #: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:306 ../share/ui/dialog-export.glade:118 #: ../share/ui/toolbar-page.ui:95 ../share/extensions/color_custom.inx:3 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:15 #: ../share/extensions/restack.inx:19 msgid "Custom" msgstr "Prilagođeno" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85 #, fuzzy msgid "Custom stroke options" msgstr "Opcije komandne linije" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86 #, fuzzy msgid "k1:" msgstr "K1" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:87 #, fuzzy msgid "k2:" msgstr "K2" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:88 #, fuzzy msgid "k3:" msgstr "K3" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:96 msgid "Inkblot on tissue or rough paper" msgstr "Razmrljana boja na svilenom ili hrapavom papiru" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55 #: ../src/filter-enums.cpp:23 msgid "Blend" msgstr "Mešanje" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 ../src/rdf.cpp:267 msgid "Source:" msgstr "Izvor:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:58 msgid "Background" msgstr "Pozadina" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:46 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3049 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:906 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:59 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:213 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:74 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:97 ../share/extensions/extrude.inx:7 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:9 ../share/extensions/triangle.inx:11 msgid "Mode:" msgstr "Režim:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:75 msgid "Blend objects with background images or with themselves" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136 msgid "Channel Transparency" msgstr "Providnost RGB kanala" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:150 msgid "Replace RGB with transparency" msgstr "Providnost tačaka" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 msgid "Light Eraser" msgstr "Odstranjivač svetlosti" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:219 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:297 msgid "Global opacity" msgstr "Opštа neprovidnost" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:228 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:305 msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:359 msgid "Silhouette" msgstr "Silueta" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:362 msgid "Cutout" msgstr "Odsecanje" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:371 msgid "Repaint anything visible monochrome" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:187 #, fuzzy, c-format msgid "%s bitmap image import" msgstr "Odbačena slika" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195 msgid "Image Import Type:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195 msgid "" "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " "outside this SVG document and all files must be moved together." msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3028 #: ../share/ui/image-properties.glade:152 msgid "Embed" msgstr "Ugrađen" #. TRANSLATORS: Image is displayed, and stored as a link or embedded #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3028 msgid "Link" msgstr "Veza" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201 msgid "Image DPI:" msgstr "TPI slike:" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201 msgid "" "Take information from file or use default bitmap import resolution as " "defined in the preferences." msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202 #, fuzzy msgid "From file" msgstr "Učitaj iz datoteke" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203 #, fuzzy msgid "Default import resolution" msgstr "Podrazumevana rezolucija za izvoz:" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206 #: ../src/extension/internal/svg.h:31 #, fuzzy msgid "Image Rendering Mode:" msgstr "Generisanje" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206 #: ../src/extension/internal/svg.h:31 msgid "" "When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will " "not work in all browsers.)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207 #: ../src/extension/internal/svg.h:32 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3035 #, fuzzy msgid "None (auto)" msgstr "(podrazumevano)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208 #: ../src/extension/internal/svg.h:33 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3035 msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.h:34 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3035 msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:212 #: ../src/extension/internal/svg.h:36 msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions." msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:212 #: ../src/extension/internal/svg.h:36 msgid "Don't ask again" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:270 msgid "GIMP Gradients" msgstr "GIMP prelivi" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "GIMP preliv (*.ggr)" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:276 msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Prelivi koji se koriste u GIMP-u" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 msgid "Line Width:" msgstr "Širina linije:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 msgid "Horizontal Spacing:" msgstr "Horizontalni razmak:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 msgid "Vertical Spacing:" msgstr "Vertikalni razmak:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 msgid "Horizontal Offset:" msgstr "Horizontalni pomeraj:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:200 msgid "Vertical Offset:" msgstr "Vertikalni pomeraj:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3049 #: ../share/ui/page-properties.glade:925 ../share/extensions/foldablebox.inx:20 #: ../share/extensions/funcplot.inx:63 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:65 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:17 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:35 ../share/extensions/hershey.inx:7 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:45 ../share/extensions/nicechart.inx:96 #: ../share/extensions/param_curves.inx:55 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:91 #: ../share/extensions/render_barcode.inx:24 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:42 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:99 #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:11 #: ../share/extensions/render_gears.inx:18 ../share/extensions/rtree.inx:11 #: ../share/extensions/spirograph.inx:17 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:138 ../share/extensions/triangle.inx:21 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:14 msgid "Render" msgstr "Pravljenje" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2177 #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:264 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1626 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:66 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:18 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 msgid "Grids" msgstr "Mreže" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "Crtanje linije koja je mreža" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:93 msgid "LaTeX Output" msgstr "Izlaz kao LaTeX" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:98 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" msgstr "LaTeX sa PSTricks makroima (*.tex)" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:99 msgid "LaTeX PSTricks File" msgstr "LaTeX PSTricks datoteka" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:317 msgid "LaTeX Print" msgstr "LaTeX štampa" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2080 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "Izlaz kao OpenDocument crtež" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2085 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "OpenDocument crtež (*.odg)" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2086 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "Datoteka OpenDocument crteža" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:141 msgid "PDF Import Settings" msgstr "Postavke PDF uvoza" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:267 #, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "rough" msgstr "neravno" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:267 #, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "medium" msgstr "srednje" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:268 #, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "fine" msgstr "fino" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:268 #, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "very fine" msgstr "veoma fino" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:356 #, fuzzy msgid "Convert to paths" msgstr "Pretvori tekst u linije" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:359 #, fuzzy msgid "Keep original font name" msgstr "Kada se zajedno dupliraju original i klonovi:" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:362 #, fuzzy msgid "Replace by closest-named installed font" msgstr "Zamena PDF fontova instaliranim fontovima najsličnijeg naziva" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:365 #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:215 msgid "Delete text" msgstr "Uklonjen tekst" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:821 msgid "PDF Input" msgstr "PDF ulaz" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:826 #, fuzzy msgid "Portable Document Format (*.pdf)" msgstr "Adobe format prenosivog dokumenta" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:827 #, fuzzy msgid "Portable Document Format" msgstr "Adobe format prenosivog dokumenta" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:836 msgid "AI Input" msgstr "AI ulaz" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:841 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" msgstr "Adobe Illustrator 9.0 i noviji (*.ai)" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:842 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" msgstr "Otvara datoteka sačuvanih sa Adobe Illustrator verzije 9.0 ili novije" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:52 #, fuzzy msgid "Portable Network Graphic" msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:54 #, fuzzy msgid "Interlacing" msgstr "Koristi umekšavanje ivica" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:55 #, fuzzy msgid "Bit Depth" msgstr "Dubina" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:56 #, fuzzy msgid "RGBA 8" msgstr "RGBA_:" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:57 #, fuzzy msgid "RGBA 16" msgstr "RGBA_:" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:58 #, fuzzy msgid "GrayAlpha 8" msgstr "Providnost" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:59 msgid "GrayAlpha 16" msgstr "" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:60 msgid "RGB 8" msgstr "" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:61 msgid "RGB 16" msgstr "" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:62 #, fuzzy msgid "Gray 1" msgstr "Sivo" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:63 #, fuzzy msgid "Gray 2" msgstr "Sivo" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:64 #, fuzzy msgid "Gray 4" msgstr "Sivo" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:65 #, fuzzy msgid "Gray 8" msgstr "Sivo" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:66 #, fuzzy msgid "Gray 16" msgstr "Sivo" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:68 #, fuzzy msgid "Compression" msgstr "Preciznost" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:69 #, fuzzy msgid "0 - No Compression" msgstr "Preciznost" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:70 msgid "1 - Best Speed" msgstr "" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:75 #, fuzzy msgid "6 - Default Compression" msgstr "Podrazumevana rezolucija za izvoz:" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:78 #, fuzzy msgid "9 - Best Compression" msgstr "Preciznost" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:80 msgid "pHYs DPI" msgstr "" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:81 msgid "Antialias" msgstr "Umekšavanje ivica" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:85 #, fuzzy msgid "Portable Network Graphic (*.png)" msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" #: ../src/extension/internal/png-output.cpp:86 #, fuzzy msgid "Default raster graphic export" msgstr "Podrazumevano sučelje" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:713 msgid "PovRay Output" msgstr "Izlaz kao PovRay" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:718 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" msgstr "PovRay (*.pov) (samo linije i oblici)" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:719 msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "PovRay Raytracer datoteka" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:738 msgid "SVG Input" msgstr "SVG ulaz" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:744 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:745 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "Inkscape prirodni format datoteke i W3C standard" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:752 msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "SVG izlaz Inkscape" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:757 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:758 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "SVG format sa Inkscape ekstenzijom" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:766 #: ../share/extensions/output_scour.inx:37 msgid "SVG Output" msgstr "SVG izlaz" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:771 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "Običan SVG (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:772 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "Scalable Vector Graphics format definisan od strane W3C" #: ../src/extension/internal/svg.h:23 msgid "SVG Image Import Type:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.h:24 #, fuzzy msgid "Include SVG image as editable object(s) in the current file" msgstr "Prikaži sve objekte u aktivnom sloju" #: ../src/extension/internal/svg.h:25 #, fuzzy msgid "Add SVG as new page(s) in the current file" msgstr "Prikaži sve objekte u aktivnom sloju" #: ../src/extension/internal/svg.h:26 msgid "Embed the SVG file in an image tag (not editable in this document)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.h:27 msgid "Link the SVG file in an image tag (not editable in this document)." msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.h:28 #, fuzzy msgid "Open SVG image as separate document" msgstr "Otvara postojeći dokument" #: ../src/extension/internal/svg.h:30 msgid "DPI for rendered SVG" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:45 msgid "SVGZ Input" msgstr "SVGZ ulaz" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:52 ../src/extension/internal/svgz.cpp:65 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" msgstr "Kompresovani Inkscape SVG (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 msgid "SVG file format compressed with GZip" msgstr "SVG format datoteke kompresovan sa GZip" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:60 ../src/extension/internal/svgz.cpp:74 msgid "SVGZ Output" msgstr "SVGZ izlaz" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:66 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" msgstr "Inkscape prirodni format datoteke kompresovan sa GZip" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:79 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" msgstr "Kompresovani običan SVG (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:80 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" msgstr "Scalable Vector Graphics format kompresovan sa GZip" #: ../src/extension/internal/template-from-file.cpp:65 #, fuzzy msgid "Custom Template" msgstr "Crtanje spiro linije" #: ../src/extension/internal/template-from-file.cpp:94 #, fuzzy msgid "Load from User File" msgstr "Učitaj iz datoteke" #: ../src/extension/internal/template-from-file.cpp:95 msgid "Custom list of templates for a folder" msgstr "" #: ../src/extension/internal/template-from-file.cpp:96 #, fuzzy msgctxt "TemplateCategory" msgid "Custom" msgstr "Prilagođeno" #: ../src/extension/internal/template-from-file.cpp:98 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:840 #: ../share/ui/dialog-export.glade:673 ../share/ui/dialog-export.glade:1080 msgid "Filename" msgstr "Naziv datoteke" #: ../src/extension/internal/template-other.cpp:37 #, fuzzy msgid "Other Sizes" msgstr "Drugo" #: ../src/extension/internal/template-other.cpp:38 #, fuzzy msgid "Miscellaneous document formats" msgstr "Razno:" #: ../src/extension/internal/template-other.cpp:39 #, fuzzy msgctxt "TemplateCategory" msgid "Other" msgstr "Drugo" #: ../src/extension/internal/template-other.cpp:41 #: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:49 #: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:32 #: ../src/extension/internal/template-social.cpp:32 #: ../src/extension/internal/template-video.cpp:32 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:41 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:77 msgid "Unit" msgstr "Jedinica mere" #: ../src/extension/internal/template-other.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:957 msgid "Size" msgstr "Veličina" #: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:45 #, fuzzy msgid "Paper Sizes" msgstr "Debljina papira" #: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:46 #, fuzzy msgid "Standard paper document formats" msgstr "Adobe format prenosivog dokumenta" #: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:47 #, fuzzy msgctxt "TemplateCategory" msgid "Print" msgstr "Štampa" #: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:50 #, fuzzy msgid "Shortest Side" msgstr "Datoteka prečica:" #: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:51 #, fuzzy msgid "Longest Side" msgstr "_Promeni" #: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:52 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:18 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:8 msgid "Orientation" msgstr "Orijentacija" #: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:53 #, fuzzy msgid "Portrait" msgstr "_Portret" #: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:54 #, fuzzy msgid "Landscape" msgstr "_Pejzaž" #: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:28 #, fuzzy msgid "Screen Sizes" msgstr "Ekranski" #: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:29 msgid "Document formats using common screen resolutions" msgstr "" #: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:30 #, fuzzy msgctxt "TemplateCategory" msgid "Screen" msgstr "Ekranski" #: ../src/extension/internal/template-social.cpp:28 #, fuzzy msgid "Social Sizes" msgstr "Stvarna veličina:" #: ../src/extension/internal/template-social.cpp:29 #, fuzzy msgid "Document formats for social media" msgstr "Dokument nije sačuvan." #: ../src/extension/internal/template-social.cpp:30 #, fuzzy msgctxt "TemplateCategory" msgid "Social" msgstr "Spirale" #: ../src/extension/internal/template-video.cpp:28 #, fuzzy msgid "Video Sizes" msgstr "Veličina tačke" #: ../src/extension/internal/template-video.cpp:29 msgid "Document formats using common video resolutions" msgstr "" #: ../src/extension/internal/template-video.cpp:30 #, fuzzy msgctxt "TemplateCategory" msgid "Video" msgstr "Pregled" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:317 #, fuzzy msgid "VSD Input" msgstr "PDF ulaz" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:322 #, fuzzy msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)" msgstr "Dia Diagram (*.dia)" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:323 msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later" msgstr "" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:330 #, fuzzy msgid "VDX Input" msgstr "DXF ulaz" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:335 #, fuzzy msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)" msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:336 msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later" msgstr "" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:343 #, fuzzy msgid "VSDM Input" msgstr "EMF ulaz" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:348 msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:349 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:362 msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later" msgstr "" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:356 #, fuzzy msgid "VSDX Input" msgstr "DXF ulaz" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:361 msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3214 msgid "WMF Input" msgstr "WMF Input" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3219 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3220 msgid "Windows Metafiles" msgstr "Windows Metafiles" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3227 #, fuzzy msgid "WMF Output" msgstr "EMF izlaz" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3237 msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches" msgstr "" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3241 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3242 #, fuzzy msgid "Windows Metafile" msgstr "Windows Metafiles" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:136 msgid "WPG Input" msgstr "WPG ulaz" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:141 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:142 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Vektorski format koji se koristi u Corel WordPerfect" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:195 #, fuzzy msgid "Select existing files" msgstr "Ukloni postojeće vođice" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 #, fuzzy msgid "Select existing file" msgstr "Ukloni postojeće vođice" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:203 #, fuzzy msgid "Select existing folders" msgstr "Ukloni postojeće vođice" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 #, fuzzy msgid "Select existing folder" msgstr "Ukloni postojeće vođice" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:209 #, fuzzy msgid "Choose file name" msgstr "Postavi naziv datoteke" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:212 #, fuzzy msgid "Choose folder name" msgstr "Izaberite vrstu olovke" #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:71 #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:36 ../share/ui/menus.ui:101 msgid "_Close" msgstr "_Zatvori" #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:144 msgid "_Apply" msgstr "_Primeni" #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:224 msgid "Live preview" msgstr "Prikaz uživo" #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:224 #, fuzzy msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "Određuje da li će podešavanja efekata biti uživo prikazana na platnu" #: ../src/extension/system.cpp:131 ../src/extension/system.cpp:133 msgid "" "Could not detect file format. Tried to open it as an SVG anyway but this " "also failed." msgstr "" #: ../src/extension/template.cpp:186 ../src/ui/dialog/dialog-data.h:39 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:15 msgid "Other" msgstr "Drugo" #: ../src/file-update.cpp:307 #, fuzzy msgid "Convert legacy Inkscape file" msgstr "Pretvori u Brajevu azbuku" #: ../src/file-update.cpp:313 msgid "" "was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it " "compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:320 msgid "" "This file contains digital artwork for screen display. (Choose if " "unsure.)" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:323 msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints." msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:325 msgid "" "The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n" "is most important. (Choose if unsure.)" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:329 msgid "" "The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n" "in the file is most important. (Experimental.)" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:331 #, fuzzy msgid "Create a backup file in same directory." msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum za profil %s." #: ../src/file-update.cpp:332 msgid "More details..." msgstr "" #. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language #. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change #: ../src/file-update.cpp:337 msgid "" "We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " "screen\n" "display will be converted to 96 DPI without scaling and should be " "unaffected.\n" "Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if " "converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling methods:\n" "\n" "Scaling the whole document: The least error-prone method, this " "preserves the appearance of the artwork, including filters and the position " "of masks, etc. \n" "The scale of the artwork relative to the document size may not be accurate.\n" "\n" "Scaling individual elements in the artwork: This method is less " "reliable and can result in a changed appearance, \n" "but is better for physical output that relies on accurate sizes and " "positions (for example, for 3D printing.)\n" "\n" "More information about this change are available in the Inkscape FAQ" msgstr "" #: ../src/file-update.cpp:372 ../share/ui/attribute-edit-component.glade:278 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "P" #: ../src/file-update.cpp:640 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "Čuva dokument" #: ../src/file.cpp:176 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Dokument još uvek nije sačuvan. Ne mogu da povratim pređašnje stanje." #: ../src/file.cpp:182 #, fuzzy msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?" msgstr "" "Izmene će biti izgubljene! Da li ste sigurni da želite ponovo da učitate " "dokument %s?" #: ../src/file.cpp:196 msgid "Document reverted." msgstr "Dokument povraćen na pređašnje stanje." #: ../src/file.cpp:198 msgid "Document not reverted." msgstr "Dokument nije povraćen na pređašnje stanje." #: ../src/file.cpp:348 msgid "Select file to open" msgstr "Izaberite koju datoteku želite da otvorite" #: ../src/file.cpp:436 #, fuzzy msgid "Clean up document" msgstr "Čuva dokument" #: ../src/file.cpp:443 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "Uklonjena je %i nepotrebna stavka u <defs>." msgstr[1] "Uklonjene su %i nepotrebne stavke u <defs>." msgstr[2] "Uklonjeno je %i nepotrebnih stavki u <defs>." #: ../src/file.cpp:448 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Nema neiskorišćenih stavki u <defs>." #: ../src/file.cpp:481 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" "Inkscape ekstenzija za čuvanje dokumenta nije pronađena (%s). Mogući razlog " "ovome je nepoznata ekstenzija datoteke." #: ../src/file.cpp:482 ../src/file.cpp:492 ../src/file.cpp:501 #: ../src/file.cpp:508 ../src/file.cpp:513 ../src/file.cpp:525 #: ../src/file.cpp:535 msgid "Document not saved." msgstr "Dokument nije sačuvan." #: ../src/file.cpp:491 #, c-format msgid "" "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." msgstr "" #: ../src/file.cpp:500 ../src/file.cpp:534 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Datoteka %s ne može biti sačuvana." #: ../src/file.cpp:512 #, c-format msgid "" "File could not be saved:\n" "No object with ID '%s' found." msgstr "" #: ../src/file.cpp:522 #, c-format msgid "" "File %s could not be saved.\n" "\n" "The following additional information was returned by the output extension:\n" "'%s'" msgstr "" #: ../src/file.cpp:554 ../src/file.cpp:556 msgid "Document saved." msgstr "Dokument je sačuvan." #: ../src/file.cpp:601 #, fuzzy msgid "drawing" msgstr "crtež%s" #: ../src/file.cpp:606 #, fuzzy msgid "drawing-%1" msgstr "crtež%s" #: ../src/file.cpp:623 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Izaberite datoteku u koju želite da sačuvate kopiju dokumenta" #: ../src/file.cpp:625 msgid "Select file to save to" msgstr "Izaberite datoteku u koju želite da sačuvate dokument" #: ../src/file.cpp:726 ../src/file.cpp:728 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Nema izmena potrebnih za snimanje." #: ../src/file.cpp:747 msgid "Saving document..." msgstr "Snimam dokument..." #: ../src/file.cpp:1087 #, fuzzy msgid "Import Pages" msgstr "Ugradi slike" #: ../src/file.cpp:1190 ../src/inkscape-application.cpp:887 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Ne mogu da učitam zahtevanu datoteku %s" #: ../src/file.cpp:1281 msgid "Select file to import" msgstr "Odaberite datoteku za uvoz" #: ../src/filter-enums.cpp:24 msgid "Color Matrix" msgstr "Matrica boja" #: ../src/filter-enums.cpp:26 msgid "Composite" msgstr "Spajanje" #: ../src/filter-enums.cpp:27 msgid "Convolve Matrix" msgstr "Matrica uvijanja" #: ../src/filter-enums.cpp:28 msgid "Diffuse Lighting" msgstr "Difuzno svetlo" #: ../src/filter-enums.cpp:29 msgid "Displacement Map" msgstr "Mapirano pomeranje" #: ../src/filter-enums.cpp:30 msgid "Flood" msgstr "Farbanje" #: ../src/filter-enums.cpp:33 ../share/extensions/text_merge.inx:3 msgid "Merge" msgstr "Kombinovanje" #: ../src/filter-enums.cpp:36 msgid "Specular Lighting" msgstr "Usmereno svetlo" #: ../src/filter-enums.cpp:37 msgid "Tile" msgstr "Slaganje" #: ../src/filter-enums.cpp:45 msgid "Source Graphic" msgstr "Izvorna slika" #: ../src/filter-enums.cpp:46 msgid "Source Alpha" msgstr "Izvorna providnost" #: ../src/filter-enums.cpp:47 msgid "Background Image" msgstr "Pozadinska slika" #: ../src/filter-enums.cpp:48 msgid "Background Alpha" msgstr "Providnost pozadine" #: ../src/filter-enums.cpp:49 msgid "Fill Paint" msgstr "Boja popune" #: ../src/filter-enums.cpp:50 msgid "Stroke Paint" msgstr "Boja linije" #: ../src/filter-enums.cpp:57 msgid "Matrix" msgstr "Matrica" #: ../src/filter-enums.cpp:58 msgid "Saturate" msgstr "Zasićenost" #: ../src/filter-enums.cpp:59 msgid "Hue Rotate" msgstr "Rotacija nijansi" #: ../src/filter-enums.cpp:60 msgid "Luminance to Alpha" msgstr "Svetljenje do providnosti" #: ../src/filter-enums.cpp:68 ../share/ui/inkscape-start.glade:50 #: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:8 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:11 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:19 #: ../share/extensions/measure.inx:13 ../share/extensions/nicechart.inx:67 msgid "Default" msgstr "Podrazumevano" #: ../src/filter-enums.cpp:74 #, fuzzy msgid "Lighter" msgstr "Svetlije" #: ../src/filter-enums.cpp:75 msgid "Arithmetic" msgstr "Aritmetički" #: ../src/filter-enums.cpp:84 msgid "Table Lookup" msgstr "" #: ../src/filter-enums.cpp:85 #, fuzzy msgid "Discrete Values" msgstr "Odvojeno" #: ../src/filter-enums.cpp:96 msgid "Wrap" msgstr "Obmotavanje" #: ../src/filter-enums.cpp:97 #, fuzzy msgctxt "Convolve matrix, edge mode" msgid "None" msgstr "Ništa" #: ../src/filter-enums.cpp:116 msgid "Erode" msgstr "Erozija" #: ../src/filter-enums.cpp:117 msgid "Dilate" msgstr "Dilatacija" #: ../src/filter-enums.cpp:125 msgid "Fractal Noise" msgstr "Fraktalni šum" #: ../src/filter-enums.cpp:134 msgid "Distant Light" msgstr "Udaljeno svetlo" #: ../src/filter-enums.cpp:135 msgid "Point Light" msgstr "Izvor svetla" #: ../src/filter-enums.cpp:136 msgid "Spot Light" msgstr "Usmereno svetlo" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:774 ../src/gradient-drag.cpp:1148 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Ukloni stanicu preliva" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:863 ../src/gradient-chemistry.cpp:880 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:396 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:326 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:413 msgid "Add gradient stop" msgstr "Dodaj stanicu preliva" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:892 msgid "Change gradient stop color" msgstr "Promenjena boja stanice preliva" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:1821 #, fuzzy msgid "Invert gradient colors" msgstr "Izvrni preliv" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:1847 ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:468 #, fuzzy msgid "Reverse gradient" msgstr "Izvrni preliv" #: ../src/gradient-chemistry.cpp:1860 ../src/ui/dialog/color-item.cpp:322 #: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:157 #, fuzzy msgid "Delete swatch" msgstr "Ukloni stanicu boje" #: ../src/gradient-drag.cpp:86 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:100 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 msgid "Linear gradient start" msgstr "Početak linijskog preliva" #: ../src/gradient-drag.cpp:87 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:101 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:112 msgid "Linear gradient end" msgstr "Kraj linijskog preliva" #: ../src/gradient-drag.cpp:88 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:102 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:113 msgid "Linear gradient mid stop" msgstr "Unutrašnja stanica linijskog preliva" #: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:103 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:114 msgid "Radial gradient center" msgstr "Sredina kružnog preliva" #: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/gradient-drag.cpp:91 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:105 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:115 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:116 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Poluprečnik kružnog preliva" #: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:106 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:117 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Žiža kružnog preliva" #: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:108 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:118 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:119 msgid "Radial gradient mid stop" msgstr "Unutrašnja stanica kružnog preliva" #: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:109 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:120 #, fuzzy msgid "Mesh gradient corner" msgstr "Sredina kružnog preliva" #: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:110 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:121 #, fuzzy msgid "Mesh gradient handle" msgstr "Pomerena ručka preliva" #: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:111 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:122 #, fuzzy msgid "Mesh gradient tensor" msgstr "Kraj linijskog preliva" #: ../src/gradient-drag.cpp:556 msgid "Added patch row or column" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:779 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Sjedinjene ručke preliva" #: ../src/gradient-drag.cpp:1090 msgid "Move gradient handle" msgstr "Pomerena ručka preliva" #: ../src/gradient-drag.cpp:1423 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with " "Ctrl+Alt to delete stop" msgstr "" "%s %d za: %s%s; povlačenje sa Ctrl lepi pri pomeranju, Ctrl +Alt uklanja stanice" #: ../src/gradient-drag.cpp:1427 ../src/gradient-drag.cpp:1436 #: ../src/gradient-drag.cpp:1443 msgid " (stroke)" msgstr " (linija)" #: ../src/gradient-drag.cpp:1433 #, c-format msgid "%s for: %s%s" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:1440 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " "preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" "%s za: %s%s; povlačenje sa Ctrl lepi ugao, Ctrl+Alt zaključava " "ugao, Ctrl+Shift menja veličinu oko centra" #: ../src/gradient-drag.cpp:1448 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" msgstr "" "Sredina i žiža kružnog preliva; vucite sa Shift za " "razdvajanje žiže" #: ../src/gradient-drag.cpp:1451 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " "separate" msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" msgstr[0] "" "Tačka preliva sadržana u %d prelivu; vucite sa Shift za " "razdvajanje" msgstr[1] "" "Tačka preliva sadržana u %d preliva; vucite sa Shift za " "razdvajanje" msgstr[2] "" "Tačka preliva sadržana u %d preliva; vucite sa Shift za " "razdvajanje" #: ../src/gradient-drag.cpp:2716 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Pomeranje ručke preliva" #: ../src/gradient-drag.cpp:2748 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Pomeranje stanice preliva" #: ../src/gradient-drag.cpp:3101 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Ukloni stanicu preliva" #: ../src/helper/choose-file.cpp:21 ../src/helper/choose-file.cpp:52 #: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:46 #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:964 #: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:293 #: ../share/ui/toolbar-booleans.ui:87 msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" #: ../src/helper/choose-file.cpp:53 ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:267 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:970 #: ../share/ui/inkscape-start.glade:1065 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "_Otvori..." #: ../src/helper/save-image.cpp:33 #: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:3 msgid "Extract Image" msgstr "Izdvoj slike" #: ../src/inkscape-application.cpp:412 msgid "Broken links have been changed to point to existing files." msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 526 #: ../src/inkscape-application.cpp:714 msgid "file1 [file2 [fileN]]" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 527 #: ../src/inkscape-application.cpp:715 msgid "Process (or open) one or more files." msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:716 #, fuzzy msgid "Examples:" msgstr "Broj uzoraka:" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 529 #: ../src/inkscape-application.cpp:717 msgid "Export input SVG (%1) to PDF (%2) format:" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 531 #: ../src/inkscape-application.cpp:719 msgid "Export input files (%1) to PNG format keeping original name (%2):" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 533 #: ../src/inkscape-application.cpp:721 msgid "See %1 and %2 for more details." msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:726 #, fuzzy msgid "Print Inkscape version" msgstr "Štampaj oznaku verzije Inkscape-a" #: ../src/inkscape-application.cpp:727 #, fuzzy msgid "Print debugging information" msgstr "Informacije o upotrebi memorije" #: ../src/inkscape-application.cpp:728 #, fuzzy msgid "Print system data directory" msgstr "Štampa sadržaj direktorijuma sa ekstenzijama i napušta program" #: ../src/inkscape-application.cpp:729 #, fuzzy msgid "Print user data directory" msgstr "Štampa sadržaj direktorijuma sa ekstenzijama i napušta program" #: ../src/inkscape-application.cpp:730 msgid "" "Create a unique instance of Inkscape with the application ID 'org.inkscape." "Inkscape.TAG'" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:733 #, fuzzy msgid "File import" msgstr "Heliodrom" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 541 #: ../src/inkscape-application.cpp:734 msgid "Read input file from standard input (stdin)" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:735 msgid "Page numbers to import from multi-page document, i.e. PDF" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:735 msgid "PAGE[,PAGE]" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 495 #: ../src/inkscape-application.cpp:736 msgid "Use poppler when importing via commandline" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:737 msgid "" "How fonts are parsed in the internal PDF importer [draw-missing|draw-all|" "delete-missing|delete-all|substitute|keep]" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:737 msgid "STRATEGY" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 544 #: ../src/inkscape-application.cpp:738 msgid "" "Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-viewbox|" "scale-document]" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:738 msgid "METHOD" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 545 #: ../src/inkscape-application.cpp:739 msgid "Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:742 #, fuzzy msgid "File export" msgstr "Uređivač bitmapa:" #: ../src/inkscape-application.cpp:743 msgid "" "Output file name (defaults to input filename; file type is guessed from " "extension if present; use '-' to write to stdout)" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:743 ../src/inkscape-application.cpp:795 #, fuzzy msgid "FILENAME" msgstr "NAZIV DATOTEKE" #: ../src/inkscape-application.cpp:744 msgid "" "Overwrite input file (otherwise add '_out' suffix if type doesn't change)" msgstr "" # #: ../src/inkscape-application.cpp:745 msgid "File type(s) to export: [svg,png,ps,eps,pdf,emf,wmf,xaml]" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:745 msgid "TYPE[,TYPE]*" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:746 msgid "Extension ID to use for exporting" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:746 msgid "EXTENSION-ID" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:749 #, fuzzy msgid "Export geometry" msgstr "Naziv datoteke" #: ../src/inkscape-application.cpp:750 #, fuzzy msgid "Area to export is page" msgstr "Površina za izvoz je celo platno" #: ../src/inkscape-application.cpp:751 #, fuzzy msgid "Area to export is whole drawing (ignoring page size)" msgstr "Površina za izvoz je trenutni crtež (a ne platno)" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 557 #: ../src/inkscape-application.cpp:752 msgid "Area to export in SVG user units" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:752 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" #: ../src/inkscape-application.cpp:753 #, fuzzy msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values" msgstr "" "Prilagodi spoljašnost površine za izvoz najbližoj celobrojnoj vrednosti (u " "SVG korisnički određenoj jedinici mere)" #: ../src/inkscape-application.cpp:754 #, fuzzy msgid "Resolution for bitmaps and rasterized filters; default is 96" msgstr "" "Rezolucija za izvoz bitmape i za rasterizaciju filtera u PS/EPS/PDF " "(podrazumevano 90)" #: ../src/inkscape-application.cpp:754 ../src/ui/widget/export-lists.cpp:188 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 #: ../share/ui/dialog-export.glade:440 ../share/extensions/layer2png.inx:12 msgid "DPI" msgstr "TPI" #: ../src/inkscape-application.cpp:755 #, fuzzy msgid "Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)" msgstr "Širina obrazovane bitmape u tačkama (prepisuje izvozni TPI)" #: ../src/inkscape-application.cpp:755 msgid "WIDTH" msgstr "ŠIRINA" #: ../src/inkscape-application.cpp:756 #, fuzzy msgid "Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)" msgstr "Širina obrazovane bitmape u tačkama (prepisuje izvozni TPI)" #: ../src/inkscape-application.cpp:756 msgid "HEIGHT" msgstr "VISINA" #: ../src/inkscape-application.cpp:757 msgid "Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/PDF" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:757 msgid "MARGIN" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:760 #, fuzzy msgid "Export options" msgstr "Orijentacija" #: ../src/inkscape-application.cpp:761 #, fuzzy msgid "Page number to export" msgstr "Odaberite datoteku za uvoz" #: ../src/inkscape-application.cpp:761 msgid "all|n[,a-b]" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:762 #, fuzzy msgid "ID(s) of object(s) to export" msgstr "ID objekta za izvoz" #: ../src/inkscape-application.cpp:762 msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:763 #, fuzzy msgid "Hide all objects except object with ID selected by export-id" msgstr "" "U izvezenoj slici, svi objekti izuzev onoga koji je izabran biće skriveni" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 568 #: ../src/inkscape-application.cpp:764 msgid "Remove Inkscape-specific SVG attributes/properties" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 569 #: ../src/inkscape-application.cpp:765 msgid "Postscript level (2 or 3); default is 3" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:765 msgid "LEVEL" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:766 msgid "PDF version (1.4 or 1.5); default is 1.5" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:766 msgid "VERSION" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:767 #, fuzzy msgid "Convert text to paths (PS/EPS/PDF/SVG)" msgstr "Pretvori tekstualne objekte u krive pri izvozu (PS, EPS, PDF)" #: ../src/inkscape-application.cpp:768 #, fuzzy msgid "Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF)" msgstr "Pretvori tekstualne objekte u krive pri izvozu (PS, EPS, PDF)" #: ../src/inkscape-application.cpp:769 #, fuzzy msgid "Render objects without filters instead of rasterizing (PS/EPS/PDF)" msgstr "" "Generiši filtrirane objekte bez filtera, osim za rasterizaciju (PS, EPS, PDF)" #: ../src/inkscape-application.cpp:770 #, fuzzy msgid "" "Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by --export-" "id" msgstr "" "Koristi sačuvani naziv datoteke i TPI rezoluciju pri izvozu (samo sa " "atributom „export-id“)" #: ../src/inkscape-application.cpp:771 #, fuzzy msgid "Background color for exported bitmaps (any SVG color string)" msgstr "" "Boja pozadine bitmape za obrazovanje (bilo koja oznaka boje koju podržava " "SVG)" #: ../src/inkscape-application.cpp:771 msgid "COLOR" msgstr "BOJA" #: ../src/inkscape-application.cpp:773 #, fuzzy msgid "Background opacity for exported bitmaps (0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" "Boja pozadine bitmape za obrazovanje (bilo od 0.0 do 1.0, ili 1 do 255)" #: ../src/inkscape-application.cpp:773 msgid "VALUE" msgstr "VREDNOST" #: ../src/inkscape-application.cpp:774 msgid "" "Color mode (bit depth and color type) for exported bitmaps (Gray_1/Gray_2/" "Gray_4/Gray_8/Gray_16/RGB_8/RGB_16/GrayAlpha_8/GrayAlpha_16/RGBA_8/RGBA_16)" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:774 #, fuzzy msgid "COLOR-MODE" msgstr "BOJA" #: ../src/inkscape-application.cpp:775 msgid "Force dithering or disables it" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 579 #: ../src/inkscape-application.cpp:778 msgid "Query object/document geometry" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:779 #, fuzzy msgid "ID(s) of object(s) to be queried" msgstr "ID objekta za čije se dimenzije postavlja upit" #: ../src/inkscape-application.cpp:779 ../src/inkscape-application.cpp:789 msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:780 #, fuzzy msgid "Print bounding boxes of all objects" msgstr "Lepi na uglove kontejnera" #: ../src/inkscape-application.cpp:781 #, fuzzy msgid "X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)" msgstr "" "Pitaj za X koordinatu crteža ili, ako je postavljeno, objekta sa --query-id" #: ../src/inkscape-application.cpp:782 #, fuzzy msgid "Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)" msgstr "" "Pitaj za Y koordinatu crteža ili, ako je postavljeno, objekta sa --query-id" #: ../src/inkscape-application.cpp:783 #, fuzzy msgid "Width of drawing or object (if specified by --query-id)" msgstr "Pitaj za širinu crteža ili, ako je postavljeno, objekta sa --query-id" #: ../src/inkscape-application.cpp:784 #, fuzzy msgid "Height of drawing or object (if specified by --query-id)" msgstr "Pitaj za visinu crteža ili, ako je postavljeno, objekta sa --query-id" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 588 #: ../src/inkscape-application.cpp:787 msgid "Advanced file processing" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:788 #, fuzzy msgid "Remove unused definitions from the section(s) of document" msgstr "Uklanja neupotrebljene stavke iz defs izbora dokumenta" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 590 #: ../src/inkscape-application.cpp:789 msgid "Select objects: comma-separated list of IDs" msgstr "" # # File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 594 #: ../src/inkscape-application.cpp:793 msgid "List of actions (with optional arguments) to execute" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:793 msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:794 #, fuzzy msgid "List all available actions" msgstr "Lista svih fontova" #: ../src/inkscape-application.cpp:795 #, fuzzy msgid "Use a file to input actions list" msgstr "Lepi na preseke linija" #: ../src/inkscape-application.cpp:798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535 msgid "Interface" msgstr "Sučelje" #: ../src/inkscape-application.cpp:799 msgid "With graphical user interface (required by some actions)" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:800 msgid "Close GUI after executing all actions" msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:802 #, fuzzy msgid "Start Inkscape in interactive shell mode" msgstr "Pokreni Inkscape u interaktivnom upravljačkom režimu." #: ../src/inkscape-application.cpp:803 msgid "Use active window from commandline" msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:473 msgid "Untitled document" msgstr "Neimenovani dokument" #: ../src/inkscape.cpp:503 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "Automatski rezervni primerci nesačuvanih dokumenata se čuvaju u:\n" #: ../src/inkscape.cpp:504 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Nije uspelo automatsko snimanje rezervnog primeraka dokumenta:\n" #: ../src/inkview-application.cpp:65 msgid "Inkview - An SVG File Viewer" msgstr "" #: ../src/inkview-application.cpp:70 msgid "path1 [path2 [pathN]]" msgstr "" #: ../src/inkview-application.cpp:71 msgid "" "Open one or more SVG files (or folders containing SVG files) for viewing." msgstr "" #: ../src/inkview-application.cpp:78 #, fuzzy msgid "Print Inkview version" msgstr "Štampaj oznaku verzije Inkscape-a" #: ../src/inkview-application.cpp:79 msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" #: ../src/inkview-application.cpp:80 #, fuzzy msgid "Search folders recursively" msgstr "Odve_ži klon" #: ../src/inkview-application.cpp:81 #, fuzzy msgid "Change image every NUMBER seconds" msgstr "Nije bilo moguće naći elipsu među izabranim objektima" #: ../src/inkview-application.cpp:81 ../src/inkview-application.cpp:82 msgid "NUMBER" msgstr "" #: ../src/inkview-application.cpp:82 #, fuzzy msgid "Scale image by factor NUMBER" msgstr "Faktor promene veličine" #: ../src/inkview-application.cpp:83 #, fuzzy msgid "Preload files" msgstr "Učitaj iz datoteke" #: ../src/inkview-application.cpp:115 #, fuzzy msgid "Select Files or Folders to view" msgstr "Odaberite datoteku u koju će da se obavi izvoz" #: ../src/inkview-application.cpp:123 ../share/extensions/output_scour.inx:123 #, fuzzy msgid "Scalable Vector Graphics" msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" #: ../src/inkview-application.cpp:142 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Greške" #: ../src/inkview-application.cpp:142 #, fuzzy msgid "No (valid) files to open." msgstr "Izaberite koju datoteku želite da otvorite" #: ../src/io/fix-broken-links.cpp:368 msgid "Fixup broken links" msgstr "" #: ../src/libnrtype/font-factory.cpp:616 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "Ignorisanje fonta bez familije koji bi oborio Pango" #: ../src/libnrtype/font-lister.cpp:160 #, fuzzy msgid "All Fonts" msgstr "_Font" #: ../src/libnrtype/font-lister.cpp:162 #, fuzzy msgid "Fonts " msgstr "_Font" #: ../src/live_effects/effect.cpp:102 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Bend" msgstr "Savijanje" #: ../src/live_effects/effect.cpp:105 #, fuzzy msgid "Bend an object along the curvature of another path" msgstr "Prikaži sve objekte u aktivnom sloju" #: ../src/live_effects/effect.cpp:116 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Gears" msgstr "Zupčanici" #: ../src/live_effects/effect.cpp:119 msgid "Create interlocking, configurable gears based on the nodes of a path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:130 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Pattern Along Path" msgstr "Šara duž linije" #: ../src/live_effects/effect.cpp:133 msgid "Place one or more copies of another path along the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:144 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "Spajanje podlinija" #: ../src/live_effects/effect.cpp:147 msgid "" "Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:159 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "VonKoch" msgstr "Helg Koh" #: ../src/live_effects/effect.cpp:162 #, fuzzy msgid "Create VonKoch fractal" msgstr "Nacrtan pravougaonik" #: ../src/live_effects/effect.cpp:173 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Knot" msgstr "Čvor" #: ../src/live_effects/effect.cpp:176 #, fuzzy msgid "Create gaps in self-intersections, as in Celtic knots" msgstr "Pravi presek izabranih linija" #: ../src/live_effects/effect.cpp:187 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Construct grid" msgstr "Izgradnja mreže" #: ../src/live_effects/effect.cpp:190 msgid "Create a (perspective) grid from a 3-node path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:201 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Spiro spline" msgstr "Spiro linija" #: ../src/live_effects/effect.cpp:204 msgid "" "Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually " "used directly on the canvas with the Spiro mode of the drawing tools." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:215 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Envelope Deformation" msgstr "Oblikovanje lika" #: ../src/live_effects/effect.cpp:218 msgid "Adjust the shape of an object by transforming paths on its four sides" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:229 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Interpolate Sub-Paths" msgstr "Utapanje pod-linije" #: ../src/live_effects/effect.cpp:232 msgid "Create a stepwise transition between the 2 subpaths of a path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:243 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Hatches (rough)" msgstr "Šrafiranje (grubo)" #: ../src/live_effects/effect.cpp:246 msgid "Fill the object with adjustable hatching" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:257 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Sketch" msgstr "Nacrt" #: ../src/live_effects/effect.cpp:260 msgid "Draw multiple short strokes along the path, as in a pencil sketch" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:271 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Ruler" msgstr "Lenjir" # # File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 275 #: ../src/live_effects/effect.cpp:274 msgid "" "Add ruler marks to the object in adjustable intervals, using the object's " "stroke style." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:286 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Power stroke" msgstr "Potez sa šarom" #: ../src/live_effects/effect.cpp:289 msgid "" "Create calligraphic strokes and control their variable width and curvature. " "This effect can also be used directly on the canvas with a pressure " "sensitive stylus and the Pencil tool." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:300 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Clone original" msgstr "Zameni tekst" #: ../src/live_effects/effect.cpp:303 #, fuzzy msgid "" "Let an object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of " "another object." msgstr "" "Bira sve objekte koji imaju ispunu i liniju iste kao i tekući izabrani " "objekti" #: ../src/live_effects/effect.cpp:315 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Simplify" msgstr "Uprosti" # # File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 319 #: ../src/live_effects/effect.cpp:318 msgid "" "Smoothen and simplify a object. This effect is also available in the Pencil " "tool's tool controls." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:329 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Lattice Deformation" msgstr "Vrsta izobličenja:" #: ../src/live_effects/effect.cpp:332 msgid "Warp an object's shape based on a 5x5 grid" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:343 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Perspective/Envelope" msgstr "Perspektiva" #: ../src/live_effects/effect.cpp:346 msgid "" "Transform the object to fit into a shape with four corners, either by " "stretching it or creating the illusion of a 3D-perspective" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:357 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Interpolate points" msgstr "Utapanje" # # File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 361 #: ../src/live_effects/effect.cpp:360 msgid "" "Connect the nodes of the object (e.g. corresponding to data points) by " "different types of lines." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:371 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Transform by 2 points" msgstr "Transformacija preliva" #: ../src/live_effects/effect.cpp:374 msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:385 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Show handles" msgstr "Prikaži ručke" #: ../src/live_effects/effect.cpp:388 msgid "" "Draw the handles and nodes of objects (replaces the original styling with a " "black stroke)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:399 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Roughen" msgstr "Hrapavljenje" #: ../src/live_effects/effect.cpp:402 msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:413 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "BSpline" msgstr "Kontura" #: ../src/live_effects/effect.cpp:416 msgid "" "Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually " "used directly on the canvas with the BSpline mode of the drawing tools." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:427 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Join type" msgstr " vrsta: " # # File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 431 #: ../src/live_effects/effect.cpp:430 msgid "" "Select among various join types for a object's corner nodes (mitre, rounded, " "extrapolated arc, ...)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:441 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Taper stroke" msgstr "Potez sa šarom" #: ../src/live_effects/effect.cpp:444 msgid "Let the path's ends narrow down to a tip" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:455 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Mirror symmetry" msgstr "Simetrija ogledala" #: ../src/live_effects/effect.cpp:458 msgid "" "Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The " "mirrored copy can be styled independently." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:469 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Rotate copies" msgstr "Rotiraj kopije" #: ../src/live_effects/effect.cpp:472 msgid "" "Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The " "copies can be styled independently." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:484 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Attach path" msgstr "Spajanje linije" #: ../src/live_effects/effect.cpp:487 msgid "" "Glue the current path's ends to a specific position on one or two other paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:499 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Fill between many" msgstr "Popunom _i linijom" #: ../src/live_effects/effect.cpp:502 msgid "" "Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between " "paths with PowerStroke applied to them)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:513 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Ellipse by 5 points" msgstr "Kružnica na osnovu 3 tačke" #: ../src/live_effects/effect.cpp:516 msgid "Create an ellipse from 5 nodes on its circumference" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:527 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Bounding Box" msgstr "Kontejner" #: ../src/live_effects/effect.cpp:530 msgid "" "Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:542 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Measure Segments" msgstr "Alat za merenje" #: ../src/live_effects/effect.cpp:545 msgid "" "Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and " "many other configuration options" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:556 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Corners" msgstr "Uglovi" #: ../src/live_effects/effect.cpp:559 msgid "" "Fillet/Chamfer: Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a " "specified radius, or cutting them off" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:570 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Power clip" msgstr "Duž" #: ../src/live_effects/effect.cpp:573 msgid "Invert, hide or flatten a clip (apply like a Boolean operation)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:584 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Power mask" msgstr "Potez sa šarom" #: ../src/live_effects/effect.cpp:587 msgid "Invert or hide a mask, or use its negative" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:598 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Ellipse from points" msgstr "Kružnica na osnovu 3 tačke" #: ../src/live_effects/effect.cpp:601 msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:612 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Offset" msgstr "Pomeranje" #: ../src/live_effects/effect.cpp:615 msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:626 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Dashed Stroke" msgstr "Linija:" #: ../src/live_effects/effect.cpp:629 msgid "" "Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the " "same number of dashes per path segment" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:641 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Boolean operation" msgstr "Zlatni presek" #: ../src/live_effects/effect.cpp:644 msgid "" "Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with " "another path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:655 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Slice" msgstr "Rasipanje" #: ../src/live_effects/effect.cpp:658 msgid "Slices the item into parts. It can also be applied multiple times." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:670 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Tiling" msgstr "Pomeranje" #: ../src/live_effects/effect.cpp:673 msgid "" "Create multiple copies of an object following a grid layout. Customize size, " "rotation, distances, style and tiling symmetry." msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:685 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Angle bisector" msgstr "Ugao u X pravcu" #: ../src/live_effects/effect.cpp:688 msgid "" "Draw a line that halves the angle between the first three nodes of the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:699 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Circle" msgstr "Kružnica" #: ../src/live_effects/effect.cpp:702 msgid "" "Draw a circle by center and radius, where the first node of the path is the " "center, and the last determines its radius" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:713 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Circle by 3 points" msgstr "Kružnica na osnovu 3 tačke" #: ../src/live_effects/effect.cpp:716 msgid "" "Draw a circle whose circumference passes through the first three nodes of " "the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:727 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Extrude" msgstr "Pravljenje treće dimenzije" #: ../src/live_effects/effect.cpp:730 msgid "Extrude the path, creating a face for each path segment" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:741 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Line Segment" msgstr "Segment linije" #: ../src/live_effects/effect.cpp:744 msgid "Draw a straight line that connects the first and last node of a path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:755 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Parallel" msgstr "Paralelno" #: ../src/live_effects/effect.cpp:758 msgid "Create a draggable line that will always be parallel to a two-node path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:769 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Perpendicular bisector" msgstr "Okomit na liniju, „četkica“)" #: ../src/live_effects/effect.cpp:772 msgid "" "Draw a perpendicular line in the middle of the (imaginary) line that " "connects the start and end nodes" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:783 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Tangent to curve" msgstr "Oblikovana kriva" #: ../src/live_effects/effect.cpp:786 msgid "" "Draw a tangent with variable length and additional angle that can be moved " "along the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:798 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Fill between strokes" msgstr "Popunom _i linijom" #: ../src/live_effects/effect.cpp:801 msgid "" "Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two " "paths with PowerStroke applied to them)" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:813 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "doEffect stack test" msgstr "doEffect proba steka" #: ../src/live_effects/effect.cpp:816 msgid "Test LPE" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:827 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Dynamic stroke" msgstr "Dinamički potez" #: ../src/live_effects/effect.cpp:830 msgid "" "Create calligraphic strokes with variably shaped ends, making use of a " "parameter for the brush angle" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:841 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Lattice Deformation Legacy" msgstr "Vrsta izobličenja:" #: ../src/live_effects/effect.cpp:844 msgid "Deform an object using a 4x4 grid" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:855 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Path length" msgstr "Dužina linije" #: ../src/live_effects/effect.cpp:858 msgid "Display the total length of a (curved) path" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:869 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Recursive skeleton" msgstr "Uklanja masku iz izbora" #: ../src/live_effects/effect.cpp:872 #, fuzzy msgid "Draw a path recursively" msgstr "Crtanje linije koja je mreža" #: ../src/live_effects/effect.cpp:883 #, fuzzy msgctxt "path effect" msgid "Text label" msgstr "Oznaka teksta" #: ../src/live_effects/effect.cpp:886 #, fuzzy msgid "Add a label for the object" msgstr "Slobodna oznaka za objekat" #: ../src/live_effects/effect.cpp:897 msgctxt "path effect" msgid "Embroidery stitch" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:900 msgid "Embroidery stitch" msgstr "" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1143 msgid "Is visible?" msgstr "Da li je vidljivo?" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1143 msgid "" "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " "disabled on canvas" msgstr "" "Ako je isključeno, efekat ostaje promenjen na objektu ali je privremeno " "skriven na platnu" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1144 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "Pozicija:" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1144 #, fuzzy msgid "LPE version" msgstr "Novo u ovoj verziji" #: ../src/live_effects/effect.cpp:1177 msgid "No effect" msgstr "Bez efekta" #: ../src/live_effects/effect.cpp:2047 #, c-format msgid "Editing parameter %s." msgstr "Uređivanje parametra %s." #: ../src/live_effects/effect.cpp:2052 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "" "Ni jedan od parametara primenjenih efekata linije ne može da se uređuje na " "platnu." #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:44 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62 #, fuzzy msgid "Length left:" msgstr "Dužina levo" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:44 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97 #, fuzzy msgid "Specifies the left end of the bisector" msgstr "Uzima osvetljenost boje" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:53 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 #, fuzzy msgid "Length right:" msgstr "Dužina desno" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98 #, fuzzy msgid "Specifies the right end of the bisector" msgstr "Uzima osvetljenost boje" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:83 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157 #, fuzzy msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" msgstr "Uređivanje stanica preliva" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:89 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:163 #, fuzzy msgid "Adjust the \"right\" end of the bisector" msgstr "Uzima osvetljenost boje" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20 #, fuzzy msgid "Start path:" msgstr "Spajanje linije" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20 #, fuzzy msgid "Path to attach to the start of this path" msgstr "Linija postavljena uz liniju nacrta" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 #, fuzzy msgid "Start path position:" msgstr "Nasumična pozicija" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 msgid "Position to attach path start to" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 #, fuzzy msgid "Start path curve start:" msgstr "Uklanja boju linije" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 #, fuzzy msgid "Starting curve" msgstr "Oblikovanje krive" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 #, fuzzy msgid "Start path curve end:" msgstr "Uklanja boju linije" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 #, fuzzy msgid "Ending curve" msgstr "minimalno zakrivljenje" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 #, fuzzy msgid "End path:" msgstr "Osovinska linija" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 #, fuzzy msgid "Path to attach to the end of this path" msgstr "Linija postavljena uz liniju nacrta" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 #, fuzzy msgid "End path position:" msgstr "Nasumična pozicija" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 msgid "Position to attach path end to" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 msgid "End path curve start:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 msgid "End path curve end:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59 #, fuzzy msgid "Bend path:" msgstr "Osovinska linija" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59 msgid "Path along which to bend the original path" msgstr "Linija duž koje se obavija originalna linija" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:57 msgid "_Width:" msgstr "_Širina:" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 msgid "Width of the path" msgstr "Širina linije" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62 #, fuzzy msgid "W_idth in units of length" msgstr "Širina u jedinicama mere" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62 msgid "Scale the width of the path in units of its length" msgstr "Promena širine linije u jedinicama njene dužine" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:63 #, fuzzy msgid "_Original path is vertical" msgstr "Izvorna linija je vertikalna" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:63 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" msgstr "Rotira original za 90 stepeni, pre savijanja oko linije savijanja" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:64 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:97 #, fuzzy msgid "Hide width knot" msgstr "Objekat sakriven" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:220 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:304 #, fuzzy msgid "Change the width" msgstr "Promeni širinu linije" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:48 #, fuzzy msgid "union" msgstr "Sjedinjeno" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:49 #, fuzzy msgid "intersection" msgstr "Presečeno" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:50 #, fuzzy msgid "difference" msgstr "Razlikovano" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:51 #, fuzzy msgid "symmetric difference" msgstr "simetrično" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:52 #, fuzzy msgid "division" msgstr "Podeljeno" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:53 #, fuzzy msgid "division both" msgstr "Podeljeno" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:67 #, fuzzy msgid "even-odd" msgstr "jednako" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:68 msgid "non-zero" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:69 #, fuzzy msgid "positive" msgstr "Spajanje" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:70 #, fuzzy msgid "take from object" msgstr "Nema objekata" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:77 #, fuzzy msgid "Operand path:" msgstr "Osovinska linija" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:77 msgid "Operand for the boolean operation" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78 #, fuzzy msgid "Operation:" msgstr "Operator" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78 #, fuzzy msgid "Boolean Operation" msgstr "Ručna operacija" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:79 msgid "Swap operands" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:79 msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81 #, fuzzy msgid "Remove inner" msgstr "Ukloni filter" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:82 msgid "" "For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to " "avoid invisible extra points" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:84 #, fuzzy msgid "Fill type this:" msgstr "Sve vrste objekata" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:84 msgid "Fill type (winding mode) for this path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:86 msgid "Fill type operand:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:86 msgid "Fill type (winding mode) for operand path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 #, fuzzy msgid "Linked path:" msgstr "Veza do putanje" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 #, fuzzy msgid "Path from which to take the original path data" msgstr "Linija duž koje se obavija originalna linija" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 #, fuzzy msgid "Visual Bounds" msgstr "Vizuelni kontejner" #: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 #, fuzzy msgid "Uses the visual bounding box" msgstr "Vizuelni kontejner" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 msgid "Steps with CTRL:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 msgid "Change number of steps with CTRL pressed" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:45 #, fuzzy msgid "Helper size:" msgstr "_Veličina ručke:" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32 #, fuzzy msgid "Helper size" msgstr "_Veličina ručke:" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33 msgid "Apply changes if weight = 0%" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34 msgid "Apply changes if weight > 0%" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:55 #, fuzzy msgid "Change only selected nodes" msgstr "Spaja izabrane krajnje čvorove" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:36 #, fuzzy msgid "Uniform BSpline" msgstr "Uniformni šum" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:36 #, fuzzy msgid "Uniform bspline" msgstr "Uniformni šum" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:37 #, fuzzy msgid "Change weight %:" msgstr "Visina linija:" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:37 #, fuzzy msgid "Change weight percent of the effect" msgstr "Promeni poziciju stanice preliva" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:101 #, fuzzy msgid "Default weight" msgstr "Podrazumevani naslov" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:106 #, fuzzy msgid "Make cusp" msgstr "Nacrtana zvezda" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:150 #, fuzzy msgid "Change to default weight" msgstr "Podrazumevani naslov" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:156 #, fuzzy msgid "Change to 0 weight" msgstr "Visina linija:" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:162 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:347 #: ../src/live_effects/parameter/scalararray.cpp:59 msgid "Change scalar parameter" msgstr "Promena parametra skalara" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:37 #, fuzzy msgid "No Shape" msgstr "Svi oblici" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:38 msgid "With LPE's" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:39 msgid "Without LPE's" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:40 #, fuzzy msgid "Spiro or BSpline Only" msgstr "Spiro linija" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:46 #, fuzzy msgid "Linked Item:" msgstr "Veza do putanje" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:46 #, fuzzy msgid "Item from which to take the original data" msgstr "Linija duž koje se obavija originalna linija" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:47 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:421 #: ../share/ui/object-attributes.glade:467 #, fuzzy msgid "Shape" msgstr "Oblici" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:47 #, fuzzy msgid "Linked shape" msgstr "_Pomeranje duplikata" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:48 #, fuzzy msgid "Attributes" msgstr "_Osobina: " #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:48 msgid "" "Attributes of the original that the clone should copy, written as a comma-" "separated list; e.g. 'transform, style, clip-path, X, Y'." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:50 #, fuzzy msgid "CSS Properties" msgstr "Osobine" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:51 msgid "" "CSS properties of the original that the clone should copy, written as a " "comma-separated list; e.g. 'fill, filter, opacity'." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:53 #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:54 #, fuzzy msgid "Allow Transforms" msgstr "Transformacija" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:53 #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:54 #, fuzzy msgid "Allow transforms" msgstr "Transformacija" # # File: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp, line: 118 #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:133 msgid "No Shape Sync to Current" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 #, fuzzy msgid "Size _X:" msgstr "Horizontalno" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 msgid "The size of the grid in X direction." msgstr "Broj objekata u mreži u pravcu X." #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 #, fuzzy msgid "Size _Y:" msgstr "Vertikalno" #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 msgid "The size of the grid in Y direction." msgstr "Broj objekata u mreži u pravcu Y." #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:46 msgid "Kaleidoscope" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:63 #, fuzzy msgid "Fuse paths" msgstr "Linija je proširena" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:55 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:78 msgid "lpesatellites" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:55 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:78 msgid "Items satellites" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:56 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:44 #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:53 #, fuzzy msgid "Method:" msgstr "Metoda" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:56 #, fuzzy msgid "Rotate methods" msgstr "Režim rotacije" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:57 #, fuzzy msgid "Origin" msgstr "Početak X" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:57 #, fuzzy msgid "Adjust origin of the rotation" msgstr "Podesi zasićenost" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:58 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 #, fuzzy msgid "Start point" msgstr "Orijentacija" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:58 msgid "Starting point to define start angle" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:58 #, fuzzy msgid "Adjust starting point to define start angle" msgstr "Podesi zasićenost" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:59 #, fuzzy msgid "Starting angle" msgstr "_Centar rotacije" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:59 #, fuzzy msgid "Angle of the first copy" msgstr "Ugao prve kopije" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:60 #, fuzzy msgid "Rotation angle" msgstr "_Centar rotacije" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:60 #, fuzzy msgid "Angle between two successive copies" msgstr "Razmak između podeoka lenjira" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61 #, fuzzy msgid "Number of copies" msgstr "Broj redova" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61 #, fuzzy msgid "Number of copies of the original path" msgstr "Broj uglova poligona ili zvezde" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62 #, fuzzy msgid "Gap" msgstr "Dijagram" # # File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 70 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62 msgid "Gap space between copies, use small negative gaps to fix some joins" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:63 #, fuzzy msgid "Distribute evenly" msgstr "Raspoređivanje" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:63 msgid "" "Angle between copies is 360°/number of copies (ignores rotation angle " "setting)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64 #, fuzzy msgid "Mirror copies" msgstr "Broj redova" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64 #, fuzzy msgid "Mirror between copies" msgstr "Razmak između kopija:" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:65 #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:92 #, fuzzy msgid "Split elements" msgstr "Režim skaliranja" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 msgid "Split elements, so each can have its own style" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:70 #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:98 #, fuzzy msgid "Link styles" msgstr "Veličina fonta" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:70 #, fuzzy msgid "Link styles on split mode" msgstr "Kopije šare:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 #, fuzzy msgid "Stitch path:" msgstr "Spajanje linije" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 msgid "The path that will be used as stitch." msgstr "Linija koja će se upotrebiti kao zakrpa." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 #, fuzzy msgid "N_umber of paths:" msgstr "Broj linija" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 msgid "The number of paths that will be generated." msgstr "Broj linija koje će biti napravljene." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 #, fuzzy msgid "Sta_rt edge variance:" msgstr "Početno odstupanje ivice" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 msgid "" "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " "& outside the guide path" msgstr "" "Broj nasumičnih odstupanja za pomeranje početnih tačaka spojeva unutar i van " "vodeće linije" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 #, fuzzy msgid "Sta_rt spacing variance:" msgstr "Početno odstupanje razmaka" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 msgid "" "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " "& forth along the guide path" msgstr "" "Broj nasumičnih odstupanja za pomeranje početnih tačaka spojeva nazad i " "napred duž vodeće linije" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 #, fuzzy msgid "End ed_ge variance:" msgstr "Krajnje odstupanje ivice" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 msgid "" "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " "outside the guide path" msgstr "" "Broj pokušaja koji pomeraju krajnje tačke spojeva unutar i van vodeće linije" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 #, fuzzy msgid "End spa_cing variance:" msgstr "Krajnje odstupanje razmaka" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "" "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " "forth along the guide path" msgstr "" "Broj nasumičnih pomicanja za pomeranje krajnjih tačaka spojeva nazad i " "napred duž vodeće linije" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 #, fuzzy msgid "Scale _width:" msgstr "Promena širine" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 #, fuzzy msgid "Scale the width of the stitch path" msgstr "Promena širine poteza" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 #, fuzzy msgid "Scale _width relative to length" msgstr "Relativna promena širine" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 #, fuzzy msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" msgstr "Promena širine poteza relativno u odnosu na njenu dužinu" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:18 #, fuzzy msgid "Number of dashes" msgstr "Broj koraka:" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:19 #, fuzzy msgid "Hole factor" msgstr "Faktor promene veličine" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:20 #, fuzzy msgid "Use segments" msgstr "Uklonjen segment" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21 #, fuzzy msgid "Half start/end" msgstr "Luk: Promenjen početak/kraj" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21 msgid "Start and end of each segment has half size" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22 #, fuzzy msgid "Equalize dashes" msgstr "Ispravljanje" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22 msgid "" "Global dash length is approximately the length of the dashes in the shortest " "path segment" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 msgid "Note" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:172 #, fuzzy msgid "Important messages" msgstr "Uvezi psotavke" #: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:25 msgid "Add \"Fill Between Many LPE\" to add fill." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:67 msgid "Five points required for constructing an ellipse" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:85 msgid "No unique ellipse passing through these points" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:31 #, fuzzy msgid "no reordering" msgstr "Generisanje" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:32 msgid "zig-zag" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:33 msgid "zig-zag, reverse first" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:34 #, fuzzy msgid "closest" msgstr "Zatvori" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:35 msgid "closest, reverse first" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:36 msgid "traveling salesman 2-opt (fast, bad)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:37 msgid "traveling salesman 3-opt (fast, ok)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:38 msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:39 msgid "traveling salesman 5-opt (minutes)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:47 #, fuzzy msgid "straight line" msgstr "linije mreže" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:48 #, fuzzy msgid "move to begin" msgstr "Premesti na sloj" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:49 #, fuzzy msgid "move to middle" msgstr "Pretvori u Brajevu azbuku" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:50 #, fuzzy msgid "move to end" msgstr "Premesti na sloj" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 #, fuzzy msgid "Ordering method" msgstr "Orijentacija" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 msgid "Method used to order sub paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 #, fuzzy msgid "Connection method" msgstr "Dužina poveznice" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 msgid "Method to connect end points of sub paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 #, fuzzy msgid "Stitch length" msgstr "Dužina linije" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 msgid "Divide path into straight segments of given length (in user units)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 #, fuzzy msgid "Minimum stitch length [%]" msgstr "Maksimalna dužina segmenta (px)" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 msgid "" "Merge stitches that are shorter than this percentage of the stitch length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 #, fuzzy msgid "Stitch pattern" msgstr "Spajanje linije" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 #, fuzzy msgid "Select between different stitch patterns" msgstr "Razmak između kopija obrasca" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63 #, fuzzy msgid "Show stitches" msgstr "Orijentacija" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63 msgid "" "Creates gaps between stitches (use only for preview, deactivate for use with " "embroidery machines)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:64 msgid "Show stitch gap" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:64 msgid "Length of the gap between stitches when showing stitches" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:65 msgid "Jump if longer" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:65 #, fuzzy msgid "Jump connection if longer than" msgstr "Preusmeri poveznice" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18 #, fuzzy msgid "Top bend path:" msgstr "Gornja linija" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18 msgid "Top path along which to bend the original path" msgstr "Gornja linija duž koje se postavlja originalna linija" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 #, fuzzy msgid "Right bend path:" msgstr "Desna linija" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 msgid "Right path along which to bend the original path" msgstr "Desna linija duž koje se postavlja originalna linija" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 #, fuzzy msgid "Bottom bend path:" msgstr "Donja linija" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 msgid "Bottom path along which to bend the original path" msgstr "Donja linija duž koje se postavlja originalna linija" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 #, fuzzy msgid "Left bend path:" msgstr "Leva linija" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 msgid "Left path along which to bend the original path" msgstr "Leva linija duž koje se postavlja originalna linija" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 #, fuzzy msgid "_Enable left & right paths" msgstr "Omogući levu i desnu liniju" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 msgid "Enable the left and right deformation paths" msgstr "Omogućava levu i desnu liniju za deformisanje" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 #, fuzzy msgid "_Enable top & bottom paths" msgstr "Omogući gornje i donje linije" #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 msgid "Enable the top and bottom deformation paths" msgstr "Omogućava gornju i donju liniju za deformaciju" #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51 ../share/extensions/restack.inx:10 #, fuzzy msgid "Direction" msgstr "Opis" #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:28 #, fuzzy msgid "Without LPEs" msgstr "Veza bez URI adrese" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:29 #, fuzzy msgid "With Spiro or BSpline" msgstr "Spiro linija" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:30 msgid "With all LPEs" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 #, fuzzy msgid "Paths from which to take the original path data" msgstr "Linija duž koje se obavija originalna linija" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37 msgid "LPEs:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37 msgid "Which LPEs of the linked paths should be considered" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24 #, fuzzy msgid "Join subpaths" msgstr "Zatvori podliniju" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 #, fuzzy msgid "Close path" msgstr "Zatvori podliniju" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:40 #, fuzzy msgid "Autoreverse" msgstr "P_reusmeri" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22 #, fuzzy msgid "Second path:" msgstr "Osovinska linija" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22 #, fuzzy msgid "Second path from which to take the original path data" msgstr "Linija duž koje se obavija originalna linija" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23 #, fuzzy msgid "Reverse Second" msgstr "Izvrni preliv" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23 #, fuzzy msgid "Reverses the second path order" msgstr "Uređivanje stanica preliva" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:33 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2937 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:665 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:7 #, fuzzy msgid "Auto" msgstr "Automatsko čuvanje" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:34 #, fuzzy msgid "Force arc" msgstr "Snaga" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:35 msgid "Force bezier" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:41 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:77 #: ../share/extensions/foldablebox.inx:9 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34 ../share/extensions/layout_nup.inx:7 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:20 msgid "Unit:" msgstr "Jedinica mere:" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:44 #, fuzzy msgid "Method to calculate the fillet or chamfer" msgstr "Pretvori u crtice" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:46 #, fuzzy msgid "Mode, e.g. fillet or chamfer" msgstr "Pretvori u crtice" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48 msgid "Radius, in unit or %" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:50 #, fuzzy msgid "Chamfer steps:" msgstr "Broj koraka:" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:50 #, fuzzy msgid "Chamfer steps" msgstr "Broj koraka:" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:52 #, fuzzy msgid "Radius in %" msgstr "Poluprečnik" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:52 msgid "Flexible radius size (%)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57 #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:58 msgid "Use knots distance instead radius" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60 #, fuzzy msgid "Hide knots" msgstr "Objekat sakriven" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62 msgid "Apply changes if radius = 0" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:63 msgid "Apply changes if radius > 0" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:257 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:59 #, fuzzy msgid "Fillet" msgstr "Popuna" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:262 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:61 #, fuzzy msgid "Inverse fillet" msgstr "Izvrni popunu" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:268 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:63 #, fuzzy msgid "Chamfer" msgstr "Hrom NR" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:273 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:65 #, fuzzy msgid "Inverse chamfer" msgstr "Izvrnuta nijansa" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:206 #, fuzzy msgid "_Teeth:" msgstr "Zubi" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:206 msgid "The number of teeth" msgstr "Broj zuba" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:207 #, fuzzy msgid "_Phi:" msgstr "Prečnik" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:207 msgid "" "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " "contact." msgstr "Ugao zuba (obično 20-25 stepeni). Odnos zuba koji nisu u kontaktu." #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 #, fuzzy msgid "Min Radius:" msgstr "Poluprečnik:" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 msgid "Minimum radius, low values can be slow" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:27 #, fuzzy msgid "Trajectory:" msgstr "Trajektorija" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:27 #, fuzzy msgid "Path along which intermediate steps are created." msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:29 #, fuzzy msgid "Steps_:" msgstr "Koraci" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:29 msgid "Determines the number of steps from start to end path." msgstr "Određuje broj koraka od početka do kraja linije." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 #, fuzzy msgid "E_quidistant spacing" msgstr "Povećan razmak između linija" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 msgid "" "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " "trajectory path." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:135 #, fuzzy msgid "CubicBezierFit" msgstr "Bezijer" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:136 msgid "CubicBezierJohan" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:137 #, fuzzy msgid "SpiroInterpolator" msgstr "Utapanje" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:138 msgid "Centripetal Catmull-Rom" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:36 #, fuzzy msgid "Interpolator type:" msgstr "Utapanje" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 msgid "" "Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between " "stroke width along the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:65 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:151 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:83 #, fuzzy msgid "Beveled" msgstr "Kosine" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39 #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:51 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:66 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:84 msgid "Rounded" msgstr "Zaobljenost" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:67 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:155 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:85 #, fuzzy msgid "Miter" msgstr "Oštri spojevi" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:68 #, fuzzy msgid "Miter Clip" msgstr "Dužina spoja:" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:69 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:154 msgid "Extrapolated arc" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:70 #, fuzzy msgid "Extrapolated arc Alt1" msgstr "Utapanje" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:44 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:71 #, fuzzy msgid "Extrapolated arc Alt2" msgstr "Utapanje" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:45 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:72 #, fuzzy msgid "Extrapolated arc Alt3" msgstr "Utapanje" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:50 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:28 #, fuzzy msgid "Butt" msgstr "Dugme" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:53 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:31 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:489 msgid "Peak" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:62 #, fuzzy msgid "Thickness of the stroke" msgstr "Debljina: na prvoj strani" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:63 #, fuzzy msgid "Line cap" msgstr "Linearno" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:63 #, fuzzy msgid "The end shape of the stroke" msgstr "Orijentacija ugradnog elementa" #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:83 ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:269 msgid "Join:" msgstr "Priključi:" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:83 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169 #, fuzzy msgid "Determines the shape of the path's corners" msgstr "Određuje broj koraka od početka do kraja linije." #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:67 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:84 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:117 #, fuzzy msgid "Miter limit:" msgstr "Dužina spoja:" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:67 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:84 #, fuzzy msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)" msgstr "Maksimalna dužina oštrih spojeva (u jedinicama širine linije)" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:68 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:85 #, fuzzy msgid "Force miter" msgstr "Snaga" #: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:68 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:85 msgid "Overrides the miter limit and forces a join." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 #, fuzzy msgid "_Gap length:" msgstr "Glavna dužina" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 msgid "Size of hidden region of lower string" msgstr "Veličina skrivenog dela donje linije" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:362 #, fuzzy msgid "_In units of stroke width" msgstr "jedinica mere širine poteza" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:363 msgid "" "Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document " "units are used." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:365 #, fuzzy msgid "_Gaps in both" msgstr "Glavna dužina" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:365 #, fuzzy msgid "At path intersections, both parts will have a gap" msgstr "Prijanjanje uz preseke" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:366 msgid "_Groups: Inverse" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:366 msgid "Use other stroke width, useful in groups with different stroke widths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:372 #, fuzzy msgid "S_witcher size:" msgstr "Pokazivač orijentacije" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:372 msgid "Orientation indicator/switcher size" msgstr "Veličina pokazivača orijentacije" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:373 msgid "Crossing Signs" msgstr "Oznake preseka" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:373 #, fuzzy msgid "Crossing signs" msgstr "Oznake preseka" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:669 msgid "" "Drag to select a crossing, click to flip it, Shift + click to change all " "crossings, Ctrl + click to reset and change all crossings" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:715 #, fuzzy msgid "Change knot crossing" msgstr "Promenjen razmak poveznica" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46 #, fuzzy msgid "Mirror movements in horizontal" msgstr "Horizontalno pomereni čvor" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:38 #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47 #, fuzzy msgid "Mirror movements in vertical" msgstr "Vertikalno pomereni čvor" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39 #, fuzzy msgid "Use only perimeter" msgstr "Promena bulovog parametra" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40 msgid "Update while moving knots (maybe slow)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 #, fuzzy msgid "Control 0:" msgstr "Kontrolna ručka 0" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 #, fuzzy msgid "Control 0 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: fiksna dužina ručki; Ctrl+Alt: pomera duž ručki" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 #, fuzzy msgid "Control 1:" msgstr "Kontrolna ručka 1" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 #, fuzzy msgid "Control 1 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: fiksna dužina ručki; Ctrl+Alt: pomera duž ručki" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 #, fuzzy msgid "Control 2:" msgstr "Kontrolna ručka 2" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 #, fuzzy msgid "Control 2 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: fiksna dužina ručki; Ctrl+Alt: pomera duž ručki" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 #, fuzzy msgid "Control 3:" msgstr "Kontrolna ručka 3" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 #, fuzzy msgid "Control 3 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: fiksna dužina ručki; Ctrl+Alt: pomera duž ručki" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 #, fuzzy msgid "Control 4:" msgstr "Kontrolna ručka 4" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 #, fuzzy msgid "Control 4 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: fiksna dužina ručki; Ctrl+Alt: pomera duž ručki" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 #, fuzzy msgid "Control 5:" msgstr "Kontrolna ručka 5" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 #, fuzzy msgid "Control 5 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: fiksna dužina ručki; Ctrl+Alt: pomera duž ručki" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 #, fuzzy msgid "Control 6:" msgstr "Kontrolna ručka 6" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 #, fuzzy msgid "Control 6 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: fiksna dužina ručki; Ctrl+Alt: pomera duž ručki" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 #, fuzzy msgid "Control 7:" msgstr "Kontrolna ručka 7" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 #, fuzzy msgid "Control 7 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: fiksna dužina ručki; Ctrl+Alt: pomera duž ručki" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 #, fuzzy msgid "Control 8x9:" msgstr "Kontrolna ručka 8" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 #, fuzzy msgid "" "Control 8x9 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: fiksna dužina ručki; Ctrl+Alt: pomera duž ručki" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 #, fuzzy msgid "Control 10x11:" msgstr "Kontrolna ručka 10" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 #, fuzzy msgid "" "Control 10x11 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: fiksna dužina ručki; Ctrl+Alt: pomera duž ručki" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 #, fuzzy msgid "Control 12:" msgstr "Kontrolna ručka 12" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 #, fuzzy msgid "Control 12 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: fiksna dužina ručki; Ctrl+Alt: pomera duž ručki" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 #, fuzzy msgid "Control 13:" msgstr "Kontrolna ručka 13" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 #, fuzzy msgid "Control 13 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: fiksna dužina ručki; Ctrl+Alt: pomera duž ručki" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 #, fuzzy msgid "Control 14:" msgstr "Kontrolna ručka 14" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 #, fuzzy msgid "Control 14 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: fiksna dužina ručki; Ctrl+Alt: pomera duž ručki" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 #, fuzzy msgid "Control 15:" msgstr "Kontrolna ručka 15" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 #, fuzzy msgid "Control 15 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: fiksna dužina ručki; Ctrl+Alt: pomera duž ručki" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 #, fuzzy msgid "Control 16:" msgstr "Kontrolna ručka 1" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 #, fuzzy msgid "Control 16 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: fiksna dužina ručki; Ctrl+Alt: pomera duž ručki" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 #, fuzzy msgid "Control 17:" msgstr "Kontrolna ručka 1" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 #, fuzzy msgid "Control 17 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: fiksna dužina ručki; Ctrl+Alt: pomera duž ručki" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 #, fuzzy msgid "Control 18:" msgstr "Kontrolna ručka 1" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 #, fuzzy msgid "Control 18 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: fiksna dužina ručki; Ctrl+Alt: pomera duž ručki" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 #, fuzzy msgid "Control 19:" msgstr "Kontrolna ručka 1" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 #, fuzzy msgid "Control 19 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: fiksna dužina ručki; Ctrl+Alt: pomera duž ručki" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 #, fuzzy msgid "Control 20x21:" msgstr "Kontrolna ručka 0" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 #, fuzzy msgid "" "Control 20x21 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: fiksna dužina ručki; Ctrl+Alt: pomera duž ručki" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 #, fuzzy msgid "Control 22x23:" msgstr "Kontrolna ručka 2" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 #, fuzzy msgid "" "Control 22x23 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: fiksna dužina ručki; Ctrl+Alt: pomera duž ručki" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 #, fuzzy msgid "Control 24x26:" msgstr "Kontrolna ručka 2" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 #, fuzzy msgid "" "Control 24x26 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: fiksna dužina ručki; Ctrl+Alt: pomera duž ručki" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 #, fuzzy msgid "Control 25x27:" msgstr "Kontrolna ručka 2" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 #, fuzzy msgid "" "Control 25x27 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: fiksna dužina ručki; Ctrl+Alt: pomera duž ručki" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 #, fuzzy msgid "Control 28x30:" msgstr "Kontrolna ručka 0" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 #, fuzzy msgid "" "Control 28x30 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: fiksna dužina ručki; Ctrl+Alt: pomera duž ručki" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 #, fuzzy msgid "Control 29x31:" msgstr "Kontrolna ručka 1" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 #, fuzzy msgid "" "Control 29x31 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: fiksna dužina ručki; Ctrl+Alt: pomera duž ručki" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 msgid "Control 32x33x34x35:" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 msgid "" "Control 32x33x34x35 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along " "axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:232 #, fuzzy msgid "Reset grid" msgstr "Ukloni mrežu" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:268 #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:283 #, fuzzy msgid "Show Points" msgstr "Orijentacija" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:281 #, fuzzy msgid "Hide Points" msgstr "Štamparskih tačaka" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:24 #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:127 msgid "Closed" msgstr "Zatvoreno" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:25 #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:128 msgid "Open start" msgstr "Otvoreni početak" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:26 #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:129 msgid "Open end" msgstr "Otvoreni kraj" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:130 msgid "Open both" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33 #, fuzzy msgid "End type:" msgstr " vrsta: " # # File: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp, line: 33 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:62 #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:111 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:624 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "_Horizontalno" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:63 #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:108 #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "_vertikalno" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:64 #: ../share/extensions/plotter.inx:12 msgid "Parallel" msgstr "Paralelno" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 #, fuzzy msgid "Unit of measurement" msgstr "Jedinica mere za debljinu papira" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 #, fuzzy msgid "Orientation of the line and labels" msgstr "Orijentacija ugradnog elementa" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 #, fuzzy msgid "Color and opacity" msgstr "Upravljanje bojama" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 #, fuzzy msgid "Set color and opacity of the dimensions" msgstr "Jedinica koja će biti korišćena prilikom merenja" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:863 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "_Font" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 #, fuzzy msgid "Select font for labels" msgstr "Izbor u svim slojevima" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 #, fuzzy msgid "Number of digits after the decimal point" msgstr "Koliko će se decimala pisati iza decimalnog zareza?" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75 #, fuzzy msgid "Merge overlaps °" msgstr "Maks. preklapanje" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 72 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75 msgid "" "Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use " "180° to disable merging" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 msgid "Position" msgstr "Pozicija" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 73 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 msgid "Distance of dimension line from the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 #, fuzzy msgid "Label position" msgstr "Pozicija" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 74 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 msgid "Distance of the labels from the dimension line" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 #, fuzzy msgid "Help line distance" msgstr "_Rastojanje za lepljenje" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 75 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 msgid "Distance of the perpendicular lines from the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79 #, fuzzy msgid "Help line elongation" msgstr "Saniranje preklapanja" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 76 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79 msgid "Distance of the perpendicular lines' ends from the dimension line" msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 77 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:80 msgid "Dimension line width. DIN standard: 0.25 or 0.35 mm" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81 #, fuzzy msgid "Scaling factor" msgstr "Faktor promene veličine" #. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 #, fuzzy msgid "Label format" msgstr "LaTeX formula" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 81 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 msgid "Label text format, available variables: {measure}, {unit}" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 #, fuzzy msgid "Blacklist segments" msgstr "Uklonjen segment" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 82 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 msgid "" "Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You " "can use another LPE with different parameters to measure these." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 #, fuzzy msgid "Invert blacklist" msgstr "Izvrni popunu" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 #, fuzzy msgid "Use the blacklist as whitelist" msgstr "Crno i belo" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 #, fuzzy msgid "Show segment index" msgstr "Prikaži oznake izbora" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 84 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 msgid "" "Display the index of the segments in the text label for easier blacklisting" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 #, fuzzy msgid "Arrows outside" msgstr "Spoljanjni led" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 85 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 msgid "" "Draw arrows pointing in the opposite direction outside the dimension line" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 #, fuzzy msgid "Flip side" msgstr "Izvrnuti čvorovi" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 86 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 msgid "Draw dimension lines and labels on the other side of the path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90 #, fuzzy msgid "Scale sensitive" msgstr "Osetljivo na _veličinu slova" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 87 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90 msgid "" "When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the dimensions." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91 #, fuzzy msgid "Localize number format" msgstr "Broj redova" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 88 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91 msgid "" "Use localized number formatting, e.g. '1,0' instead of '1.0' with German " "locale" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92 #, fuzzy msgid "Rotate labels" msgstr "Rotiraj za piksela" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 89 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92 msgid "Labels are parallel to the dimension line" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93 #, fuzzy msgid "Hide line under label" msgstr "Sloj sakriven" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 90 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93 msgid "Hide the dimension line where the label overlaps it" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 #, fuzzy msgid "Hide arrows" msgstr "Sloj sakriven" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 91 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 msgid "Don't show any arrows" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96 #, fuzzy msgid "Multiply values < 1" msgstr "Pomnoži" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 92 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96 msgid "Multiply values smaller than 1 by 100 and leave out the unit" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97 #, fuzzy msgid "Linked objects:" msgstr "Objekat sakriven" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 93 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97 msgid "" "Objects whose nodes are projected onto the path and generate new measurements" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98 #, fuzzy msgid "Distance" msgstr "Udaljen" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 94 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98 msgid "Distance of the dimension lines from the outermost node" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99 #, fuzzy msgid "Angle of projection" msgstr "Ugao u X pravcu" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99 #, fuzzy msgid "Angle of projection in 90° steps" msgstr "Ugao u X pravcu" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100 #, fuzzy msgid "Activate projection" msgstr "Uključi efekat linije" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100 #, fuzzy msgid "Activate projection mode" msgstr "Datoteka tekuće sesije:" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 #, fuzzy msgid "Avoid label overlap" msgstr "Sloj sakriven" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 97 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 msgid "Rotate labels if the segment is shorter than the label" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 #, fuzzy msgid "Measure bounding box" msgstr "Vizuelni kontejner" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 #, fuzzy msgid "Add measurements for the geometrical bounding box" msgstr "Geometrijski kontejner" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103 #, fuzzy msgid "Only bounding box" msgstr "Vizuelni kontejner" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103 #, fuzzy msgid "Measure only the geometrical bounding box" msgstr "Geometrijski kontejner" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104 #, fuzzy msgid "Add object center" msgstr "Postavljeno na centar" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 100 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104 msgid "Add the projected object center" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:105 #, fuzzy msgid "Only max and min" msgstr "Samo crno i belo" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:105 msgid "Compute only max/min projection values" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:106 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:288 #: ../share/extensions/color_custom.inx:15 #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:17 #: ../share/extensions/color_randomize.inx:12 #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:41 #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:25 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:27 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:36 #: ../share/extensions/extrude.inx:16 ../share/extensions/funcplot.inx:47 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:14 ../share/extensions/interp_att_g.inx:44 #: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:14 #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:26 #: ../share/extensions/jessyink_export.inx:14 #: ../share/extensions/jessyink_install.inx:7 #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:56 #: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:10 #: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:13 #: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:6 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:25 #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:15 #: ../share/extensions/jessyink_video.inx:6 #: ../share/extensions/jessyink_view.inx:12 #: ../share/extensions/jitternodes.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:47 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:16 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:39 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:22 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:102 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:49 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:61 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:90 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:83 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:23 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:63 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:29 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:33 #: ../share/extensions/param_curves.inx:42 #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:16 #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:25 #: ../share/extensions/restack.inx:41 ../share/extensions/text_split.inx:15 #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:26 #: ../share/extensions/voronoi_fill.inx:11 #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:20 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:33 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:31 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:22 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:12 msgid "Help" msgstr "Pomoć" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:106 #, fuzzy msgid "Measure segments help" msgstr "Alat za merenje" # # File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 184 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:194 msgid "" "General\n" "Display and position dimension lines and labels\n" "\n" "Projection\n" "Show a line with measurements based on the selected items\n" "\n" "Options\n" "Options for color, precision, label formatting and display\n" "\n" "Tips\n" "Custom styling: To further customize the styles, use the XML " "editor to find out the class or ID, then use the Style dialog to apply a new " "style.\n" "Blacklists: allow to hide some segments or projection steps.\n" "Multiple Measure LPEs: In the same object, in conjunction with " "blacklists,this allows for labels and measurements with different " "orientations or additional projections.\n" "Set Defaults: For every LPE, default values can be set at the " "bottom." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:285 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2783 msgid "General" msgstr "Opšte" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:286 #, fuzzy msgid "Projection" msgstr "Opis" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:497 #, fuzzy msgid "Non Uniform Scale" msgstr "Uniformni šum" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47 #, fuzzy msgid "Vertical page center" msgstr "Vertikalno prepoznavanje ivica" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:48 #, fuzzy msgid "Horizontal page center" msgstr "Horizontalno prepoznavanje ivica" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:49 #, fuzzy msgid "Freely defined mirror line" msgstr "Centralno poravnanje" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:50 #, fuzzy msgid "X coordinate of mirror line midpoint" msgstr "Horizontalna koordinata početka mreže" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:51 #, fuzzy msgid "Y coordinate of mirror line midpoint" msgstr "Vertikalna koordinata početka mreže" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 msgid "Mode" msgstr "Način rada" # # File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 55 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 msgid "" "Set mode of transformation. Either freely defined by mirror line or " "constrained to certain symmetry points." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 #, fuzzy msgid "Discard original path" msgstr "Zameni tekst" # # File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 56 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 msgid "Only keep mirrored part of the path, remove the original." msgstr "" # # File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 57 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:63 msgid "Fuse original path and mirror image into a single path" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:64 #, fuzzy msgid "Fuse opposite sides" msgstr "Režim _utapanja:" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:64 #, fuzzy msgid "Picks the part on the other side of the mirror line as the original." msgstr "Klon se pomera po istoj putanji kao i original." #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:65 msgid "" "Split original and mirror image into separate paths, so each can have its " "own style." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:66 msgid "Keep open paths on split" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:66 msgid "Do not automatically close paths along the split line." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67 #, fuzzy msgid "Mirror line start" msgstr "Broj redova" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67 #, fuzzy msgid "Start point of mirror line" msgstr "Orijentacija" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67 #, fuzzy msgid "Adjust start point of mirror line" msgstr "Podesi zasićenost" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:68 #, fuzzy msgid "Mirror line end" msgstr "Broj redova" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:68 #, fuzzy msgid "End point of mirror line" msgstr "Centralno poravnanje" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:68 #, fuzzy msgid "Adjust end point of mirror line" msgstr "Podesi nijansu" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:69 #, fuzzy msgid "Mirror line mid" msgstr "Režim istanjivanja" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:69 #, fuzzy msgid "Center point of mirror line" msgstr "Centralno poravnanje" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:69 #, fuzzy msgid "Adjust center point of mirror line" msgstr "Podesi nijansu" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:182 #, fuzzy msgid "Vertical center" msgstr "Vertikalno prepoznavanje ivica" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:185 #, fuzzy msgid "Horizontal center" msgstr "Horizontalno prepoznavanje ivica" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:198 #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:149 #, fuzzy msgid "Center Vertical" msgstr "Centriraj po vertikalnoj osi" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:205 #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:156 #, fuzzy msgid "Center Horizontal" msgstr "Centriraj po horizontalnoj osi" #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:86 #, fuzzy msgid "Live update" msgstr "Prikaz uživo" #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:86 msgid "Update while moving handle" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:621 #, fuzzy msgid "Offset point" msgstr "Udaljenost linije" #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:658 #: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:364 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:226 #: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:304 #: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:176 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:184 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:212 #: ../src/ui/knot/knot-holder-entity.cpp:153 ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:344 msgid "Move handle" msgstr "Pomerena ručka" #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51 #, fuzzy msgid "Adjust the offset" msgstr "Podešavanje udaljenosti pomeranja" #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52 #, fuzzy msgid "Specifies the left end of the parallel" msgstr "Uzima osvetljenost boje" #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:53 #, fuzzy msgid "Specifies the right end of the parallel" msgstr "Uzima osvetljenost boje" #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:108 #, fuzzy msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" msgstr "Uređivanje stanica preliva" #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:114 #, fuzzy msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" msgstr "Uređivanje stanica preliva" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:9 msgid "Single" msgstr "Jedno" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69 #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:10 msgid "Single, stretched" msgstr "Jednom, razvučeno" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:11 msgid "Repeated" msgstr "Ponovljeno" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:71 #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:12 msgid "Repeated, stretched" msgstr "Ponovljeno, razvučeno" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78 #, fuzzy msgid "Pattern source:" msgstr "Izvor šare" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78 msgid "Path to put along the skeleton path" msgstr "Linija postavljena uz liniju nacrta" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80 msgid "Width of the pattern" msgstr "Širina šare" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:81 #, fuzzy msgid "Pattern copies:" msgstr "Kopije šare" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:81 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" msgstr "Koliko kopija šare treba postaviti duž linije nacrta" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:83 #, fuzzy msgid "Wid_th in units of length" msgstr "Širina u jedinicama mere" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:84 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" msgstr "Promena širine šare u jedinicama njene dužine" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86 #, fuzzy msgid "Spa_cing:" msgstr "Razmak:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:88 #, no-c-format msgid "" "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " "limited to -90% of pattern width." msgstr "" "Razmak između kopija šare. Dozvoljene su negativne vrednosti, ali su " "ograničene na -90% širine šare." #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:90 #, fuzzy msgid "No_rmal offset:" msgstr "Normalno pomeranje" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91 #, fuzzy msgid "Tan_gential offset:" msgstr "Dodirno pomeranje" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:92 #, fuzzy msgid "Offsets in _unit of pattern size" msgstr "Pomeraj u jedinicama mere veličine šare" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93 msgid "" "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" "height" msgstr "" "Razmak, tangencijalni i normalni pomeraj izražavaju se kao odnos širine i " "visine" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:95 #, fuzzy msgid "Pattern is _vertical" msgstr "Šara je vertikalna" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:95 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" msgstr "Rotiraj šaru 90 stepeni pre primene" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:98 #, fuzzy msgid "_Fuse nearby ends:" msgstr "Spoj bliske krajeve" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:98 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." msgstr "" "Spaja krajeve koji su na rastojanju manjem od ovog broja. 0 znači da se ne " "spajaju." #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:38 #: ../share/extensions/perspective.inx:3 msgid "Perspective" msgstr "Perspektiva" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:39 #, fuzzy msgid "Envelope deformation" msgstr "Oblikovanje lika" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48 #, fuzzy msgid "Overflow perspective" msgstr "Perspektiva" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 #, fuzzy msgid "Select the type of deformation" msgstr "Udvostruči šaru pre izobličenja" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 #, fuzzy msgid "Top Left" msgstr "Gornja linija" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 #, fuzzy msgid "Top Left - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: fiksna dužina ručki; Ctrl+Alt: pomera duž ručki" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 #, fuzzy msgid "Top Right" msgstr "_Saveti i trikovi" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 #, fuzzy msgid "Top Right - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: fiksna dužina ručki; Ctrl+Alt: pomera duž ručki" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 #, fuzzy msgid "Down Left" msgstr "Gornja linija" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 #, fuzzy msgid "Down Left - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: fiksna dužina ručki; Ctrl+Alt: pomera duž ručki" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53 #, fuzzy msgid "Down Right" msgstr "Desno" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53 #, fuzzy msgid "Down Right - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" msgstr "Alt: fiksna dužina ručki; Ctrl+Alt: pomera duž ručki" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:287 #, fuzzy msgid "Handles:" msgstr "Ručka" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:329 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 ../src/ui/dialog/messages.cpp:44 msgid "_Clear" msgstr "_Očisti" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:29 #, fuzzy msgid "Hide clip" msgstr "Prikaži sve" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:30 #, fuzzy msgid "Inverse clip" msgstr "Izvrni popunu" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31 #, fuzzy msgid "Flatten clip" msgstr "Ispravljanje Bezijerove krive" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31 msgid "Flatten clip, see fill rule once convert to paths" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33 msgid "Info Box" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:34 msgid "" "Use fill-rule evenodd on fill and stroke dialog if no flatten result " "after convert clip to paths." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:36 #, fuzzy msgid "Invert mask" msgstr "_Izvrni sliku" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:38 #, fuzzy msgid "Hide mask" msgstr "Sloj sakriven" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:39 #, fuzzy msgid "Add background to mask" msgstr "Pozadinska slika" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:40 #, fuzzy msgid "Background color and opacity" msgstr "Providnost pozadine" #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:40 #, fuzzy msgid "Set color and opacity of the background" msgstr "Crtanje konture u boji okolo" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:133 #, fuzzy msgid "CubicBezierSmooth" msgstr "Bezijer" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:156 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:223 msgid "Spiro" msgstr "Spirala" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 #, fuzzy msgid "Offset points" msgstr "Udaljenost linije" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 #, fuzzy msgid "No jumping handles" msgstr "Prikaži ručke" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 msgid "" "Allow to move handles along the path without them automatically attaching to " "the nearest path segment" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 #, fuzzy msgid "Sort points" msgstr "Orijentacija" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 msgid "Sort offset points according to their time value along the curve" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 #, fuzzy msgid "Smoothing type" msgstr "Umekšavanje:" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 #: ../share/extensions/fractalize.inx:6 #, fuzzy msgid "Smoothness:" msgstr "Umekšavanja" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 msgid "" "Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear " "interpolation, 1 = smooth" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167 #, fuzzy msgid "Width multiplier" msgstr "_Krive (množilac)" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:167 #, fuzzy msgid "Scale the stroke's width uniformly along the whole path" msgstr "Promena širine poteza" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:168 #, fuzzy msgid "Start cap:" msgstr "Početak:" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:168 #, fuzzy msgid "Determines the shape of the path's start" msgstr "Određuje broj koraka od početka do kraja linije." #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:169 msgid "Join" msgstr "Spoj" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:170 #, fuzzy msgid "Miter limit" msgstr "Dužina spoja:" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:170 #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:309 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "Maksimalna dužina oštrih spojeva (u jedinicama širine linije)" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:171 #, fuzzy msgid "End cap" msgstr "Zaobljeni vrh" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:171 #, fuzzy msgid "Determines the shape of the path's end" msgstr "Određuje broj koraka od početka do kraja linije." #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:172 #, fuzzy msgid "Add new thickness control point" msgstr "Dodavanje još jedne kontrolne stanice boje u preliv" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:172 msgid "Ctrl + click on existing node and move it" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:30 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:488 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:13 #, fuzzy msgid "Round" msgstr "Zaobljenost" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:32 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:489 #, fuzzy msgid "Zero width" msgstr "Širina olovke" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:36 #, fuzzy msgid "Auto ellipse" msgstr "Nacrtana elipsa" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:37 #, fuzzy msgid "Force circle" msgstr "Snaga" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:38 #, fuzzy msgid "Isometric circle" msgstr "Aksonometrijska mreža" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:40 #, fuzzy msgid "Perspective circle" msgstr "Perspektiva" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:43 #, fuzzy msgid "Steiner ellipse" msgstr "Stil za nove elipse" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:45 #, fuzzy msgid "Steiner inellipse" msgstr "Stil za nove elipse" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:54 msgid "" "Methods to generate the ellipse\n" "- Auto ellipse: fits a circle (2, 3 or 4 nodes in the path) or an ellipse " "(at least 5 nodes)\n" "- Force circle: (at least 2 nodes) always create a circle\n" "- Isometric circle: (3 nodes) use first two segments as edges\n" "- Perspective circle: (4 nodes) circle in a square in perspective view\n" "- Steiner ellipse: (3 nodes) ellipse on a triangle\n" "- Steiner inellipse: (3 nodes) ellipse inside a triangle" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59 #, fuzzy msgid "_Frame (isometric rectangle)" msgstr "Nacrtan pravougaonik" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59 #, fuzzy msgid "Draw parallelogram around the ellipse" msgstr "Nacrtana elipsa" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:62 #, fuzzy msgid "_Perspective square" msgstr "Linija perspektive" # # File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 63 #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:63 msgid "" "Draw square surrounding the circle in perspective view\n" "(only in method \"Perspective circle\")" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:65 msgid "_Arc" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:66 msgid "" "Generate open arc (open ellipse) based on first and last node\n" "(only for methods \"Auto ellipse\" and \"Force circle\")" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69 #, fuzzy msgid "_Other arc side" msgstr "Druge osobine" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69 #, fuzzy msgid "Switch sides of the arc" msgstr "Širina magle u px" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70 #, fuzzy msgid "_Slice arc" msgstr "Rasipanje" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70 #, fuzzy msgid "Create a circle / ellipse segment" msgstr "Pravljenje kružnica, elipsi i lukova" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71 msgid "A_xes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71 msgid "Draw both semi-major and semi-minor axes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:72 #, fuzzy msgid "Perspective axes" msgstr "Perspektiva" # # File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 73 #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:73 msgid "" "Draw the axes in perspective view\n" "(only in method \"Perspective circle\")" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75 #, fuzzy msgid "Axes rotation" msgstr "_Rotacija" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75 #, fuzzy msgid "Axes rotation angle [deg]" msgstr "_Centar rotacije" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76 #, fuzzy msgid "Source _path" msgstr "Širina izvora" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76 #, fuzzy msgid "Show the original source path" msgstr "Zameni tekst" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 #, fuzzy msgid "Randomness" msgstr "Osvetljenost" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 #, fuzzy msgid "Global variation of distance between hatches, in %." msgstr "Promenljivost rastojanja između šrafura" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220 #, fuzzy msgid "Growth" msgstr "Povećavanje" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220 msgid "Growth of distance between hatches." msgstr "Povećavanje rastojanja između šrafura." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 msgid "Smooth: Bottom ←" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 #, fuzzy msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " "0=sharp, 1=default" msgstr "" "Određuje glatkoću/oštrinu linije na ulazu donjeg poluzavoja. 0=oštro, " "1=podrazumevano" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 msgid "Smooth: Bottom →" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 #, fuzzy msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" "Određuje glatkoću/oštrinu linije na izlazu donjeg poluzavoja. 0=oštro, " "1=podrazumevano" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 #, fuzzy msgid "Smooth: Top ←" msgstr "Zaobljeni čvor" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 #, fuzzy msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" "Određuje glatkoću/oštrinu linije na ulazu gornjeg poluzavoja. 0=oštro, " "1=podrazumevano" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 #, fuzzy msgid "Smooth: Top →" msgstr "Zaobljeni čvor" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 #, fuzzy msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" msgstr "" "Određuje glatkoću/oštrinu linije na izlazu gornjeg poluzavoja. 0=oštro, " "1=podrazumevano" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 msgid "↑↓ Random: Bottom" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 #, fuzzy msgid "" "Randomly moves 'bottom' half-turns up and down to produce magnitude " "variations." msgstr "Nasumično pomera donje poluzavoje za različite magnitude." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 msgid "↑↓ Random: Top" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 #, fuzzy msgid "" "Randomly moves 'top' half-turns up and down to produce magnitude variations." msgstr "Nasumično pomera gornje poluzavije za različite magnitude." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "←→ Random: Bottom" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 #, fuzzy msgid "" "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " "boundary." msgstr "" "Dodaje slučajnost pravca tengentnim pomeranjem donjeg poluzavoja ka ivici." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "←→ Random: Top" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 #, fuzzy msgid "" "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " "the boundary." msgstr "" "Dodaje slučajnost pravca tengentnim pomeranjem gornjeg poluzavoja ka ivici." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "Rand. Smooth: Bottom" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 #, fuzzy msgid "Randomness of 'bottom' half-turns' smoothness" msgstr "Slučajnost glatkoće donjeg poluzavoja" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 #, fuzzy msgid "Rand. Smooth: Top" msgstr "Zaobljeni čvor" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 #, fuzzy msgid "Randomness of 'top' half-turns' smoothness" msgstr "Slučajnost glatkoće gornjeg poluzavoja" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 #, fuzzy msgid "Vary stroke width" msgstr "Skaliranje širine linije" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 #, fuzzy msgid "Simulate a stroke of varying width" msgstr "Simulacija poteza promenljive širine" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "Bend hatches" msgstr "Savijanje šrafura" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 #, fuzzy msgid "Add a global bending to the hatches (slower)" msgstr "Dodaje opšte savijanje šrafurama (sporije)" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 #, fuzzy msgid "↓ Width" msgstr "Širina" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 #, fuzzy msgid "Width at 'bottom' half-turns" msgstr "Širina donjih poluzavoja" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 #, fuzzy msgid "↑ Width" msgstr "Širina" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 #, fuzzy msgid "Width at 'top' half-turns" msgstr "Širina gornjih poluzavoja" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 #, fuzzy msgid "← Width" msgstr "Širina" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 #, fuzzy msgid "Width of line from 'top' to 'bottom'" msgstr "Širina linije od gornjeg do donjeg poluzavoja" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 #, fuzzy msgid "→ Width" msgstr "Širina" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 #, fuzzy msgid "Width of line from 'bottom' to 'top'" msgstr "Širina donjih poluzavoja" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 #, fuzzy msgid "Hatches width and dir" msgstr "Zaključaj širinu i visinu" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 msgid "Defines hatches frequency and direction" msgstr "Određuje frekvenciju i pravac poluzavoja" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244 msgid "Global bending" msgstr "Opšte savijanje" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244 msgid "" "Relative position to a reference point defines global bending direction and " "amount" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:47 #, fuzzy msgid "Number of segments" msgstr "Broj segmenata" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:31 #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:46 #, fuzzy msgid "Segment size" msgstr "Po maksimalnoj dužini segmenta" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:36 #, fuzzy msgid "Along nodes" msgstr "Spoj čvorove" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:891 #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:918 #, fuzzy msgid "Random" msgstr "Nasumično" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38 #, fuzzy msgid "Retract" msgstr "Izdvoj slike" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:45 msgid "Method" msgstr "Metoda" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:45 msgid "" "Segment size: add nodes to path evenly; Number of segments: " "add nodes between existing nodes" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:46 msgid "" "Add nodes to path evenly. Choose Segment size method from the " "dropdown to use this subdivision method." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:47 msgid "" "Add nodes between existing nodes. Choose Number of segments method " "from the dropdown to use this subdivision method." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48 msgid "Displace ←→" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48 #, fuzzy msgid "Maximal displacement in x direction" msgstr "Maksimalna udaljenost X, piksela" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:49 msgid "Displace ↑↓" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:49 #, fuzzy msgid "Maximal displacement in y direction" msgstr "Maksimalna udaljenost X, piksela" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50 #, fuzzy msgid "Global randomize" msgstr "Vidljivo razbacano" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50 #, fuzzy msgid "Global displacement in all directions" msgstr "Pozicija nestajuće tačke u X pravcu" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51 #, fuzzy msgid "Options for handle direction" msgstr "Delonijeva triangulacija" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52 #, fuzzy msgid "Apply displacement" msgstr "Pomeranje X" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52 msgid "" "Uncheck to use this LPE for just adding nodes, without roughening; useful " "for further interactive processing." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:53 #, fuzzy msgid "Fixed displacement" msgstr "Pomeranje X" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:53 msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:55 #, fuzzy msgid "Spray Tool friendly" msgstr "Postavke alatke za rasprskavanje" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:55 msgid "For use with Spray Tool in copy mode" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:151 #, fuzzy msgid "Resolution" msgstr "Kreacija" #: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:159 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Kreacija" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:23 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:99 #: ../share/ui/dialog-export.glade:327 ../share/extensions/restack.inx:25 #: ../share/extensions/text_extract.inx:12 #: ../share/extensions/text_merge.inx:12 msgid "Left" msgstr "Levo" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24 #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:100 #: ../share/ui/dialog-export.glade:341 ../share/extensions/restack.inx:27 #: ../share/extensions/text_extract.inx:14 #: ../share/extensions/text_merge.inx:14 msgid "Right" msgstr "Desno" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 msgid "Both" msgstr "Oba" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:30 #, fuzzy msgctxt "Border mark" msgid "None" msgstr "Ništa" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:674 msgid "Start" msgstr "Početni" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:675 msgid "End" msgstr "Krajnji" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 #, fuzzy msgid "_Mark distance:" msgstr "Rastojanje podeoka" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 msgid "Distance between successive ruler marks" msgstr "Razmak između podeoka lenjira" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 #, fuzzy msgid "Ma_jor length:" msgstr "Glavna dužina" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 msgid "Length of major ruler marks" msgstr "Dužina glavnih podeoka lenjira" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 #, fuzzy msgid "Mino_r length:" msgstr "Sporedna dužina" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 msgid "Length of minor ruler marks" msgstr "Dužina sporednih podeoka lenjira" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 #, fuzzy msgid "Major steps_:" msgstr "Glavni koraci" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 msgid "Draw a major mark every ... steps" msgstr "Crtaj glavne podeoke svakih ... koraka" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 #, fuzzy msgid "Shift marks _by:" msgstr "Pomeri podeoke za" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 msgid "Shift marks by this many steps" msgstr "Pomera podeoke za ovolik koraka" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 #, fuzzy msgid "Mark direction:" msgstr "Pravac podeoka" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" msgstr "Pravac podeoka (gledano duž linije od početka ka kraju)" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 #, fuzzy msgid "_Offset:" msgstr "Razmak:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 msgid "Offset of first mark" msgstr "Pomeranje prvog podeoka" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 #, fuzzy msgid "Border marks:" msgstr "Granični podeoci" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" msgstr "Izaberite da li podeoke treba crtati na početku i kraju linije" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:30 #, fuzzy msgid "Show nodes" msgstr "Prikaži ručke" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:264 #, fuzzy msgid "Show handles" msgstr "Prikaži ručke" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:32 #, fuzzy msgid "Show path" msgstr "Linija poteza" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:33 #, fuzzy msgid "Show center of node" msgstr "Lepi na centre objekata" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:34 #, fuzzy msgid "Show original" msgstr "Izaberi _original" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:35 #, fuzzy msgid "Scale nodes and handles" msgstr "Lepi čvorove ili ručke" #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:59 msgid "" "The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object " "you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:461 #, fuzzy msgid "Repeat" msgstr "Ponavljanje:" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 msgid "" "Change number of repeats of simplifying operation. Useful for complex paths " "that need to be significantly simplified. " msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28 msgid "Drag slider to set the amount of simplification" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29 msgid "Max degree difference on handles to perform smoothing" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1655 #, fuzzy msgid "Handle size" msgstr "_Veličina ručke:" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31 msgid "Size of the handles in the effect visualization (not editable)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32 #, fuzzy msgid "Paths separately" msgstr "Prenete su pojedinačne dimenzije" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32 msgid "" "When there are multiple paths in the selection, simplify each one separately." msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34 #, fuzzy msgid "Just coalesce" msgstr "Obostrano poravnanje" #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34 #, fuzzy msgid "Simplify just coalesce" msgstr "Uprosti" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:33 #, fuzzy msgid "Strokes" msgstr "Potezi" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:33 msgid "Draw that many approximating strokes" msgstr "Crta ovoliko približnih poteza" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 msgid "Average distance each stroke is away from the original path" msgstr "Prosečno rastojanje svakog poteza od originalnog poteza" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 #, fuzzy msgid "Stroke length max." msgstr "Promenljiva dužina poteza" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 msgid "Maximum length of approximating strokes" msgstr "Maksimalna dužina približnih poteza" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 #, fuzzy msgid "Stroke length" msgstr "Mak. dužina poteza" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" msgstr "" "Nasumično promenljiva dužina poteza (relativno u odnosu na maksimalnu dužinu)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 #, fuzzy msgid "Overlap max." msgstr "Preklapanja" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 #, fuzzy msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" msgstr "Promena širine poteza relativno u odnosu na njenu dužinu" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 #, fuzzy msgid "Overlap" msgstr "Preklapanja" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" msgstr "Nasumična varijacija preklapanja (relativna na maksimalno preklapanje)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 #, fuzzy msgid "Ending" msgstr "minimalno zakrivljenje" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 msgid "" "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " "to maximum length)" msgstr "" "Maksimalno rastojanje između krajeva originala i približnih poteza " "(relativno na maksimalnu dužinu)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 #, fuzzy msgid "Displacement size" msgstr "Pomeranje X" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 msgid "Maximum tremble magnitude" msgstr "Maksimalna magnituda odstupanja približnog poteza od originala" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 #, fuzzy msgid "Displacement details" msgstr "Mapirano pomeranje" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 msgid "Average number of tremble periods in a stroke" msgstr "Prosečan broj ponavljanja drhtanja u potezu" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 #, fuzzy msgid "Add extra lines" msgstr "Dodaj čvorove" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "Koliko kota (tangenta) treba nacrtati" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 msgid "" "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " "5*offset)" msgstr "" "Faktor veličine odnosi se na zakrivljenost i dužinu kota (probajte " "5*pomeranje)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 #, fuzzy msgid "Length max." msgstr "Dužina" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57 msgid "Maximum length of construction lines" msgstr "Maksimalna dužina kota" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 msgid "Random variation of the length of construction lines" msgstr "Nasumična dužina kota" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60 #, fuzzy msgid "Placement" msgstr "Pozicija kružića" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" msgstr "" "0: podjednako raspoređene konstruktorske linije, 1: nasumično raspoređivanje" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64 #, fuzzy msgid "k_min:" msgstr "_Spoj u oblik" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64 msgid "min curvature" msgstr "minimalno zakrivljenje" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65 #, fuzzy msgid "k_max:" msgstr "_x0:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65 msgid "max curvature" msgstr "Maksimalno zakrivljenje" #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:55 #, fuzzy msgid "Slice line start" msgstr "Broj redova" #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:55 #, fuzzy msgid "Start point of slice line" msgstr "Orijentacija" #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:55 #, fuzzy msgid "Adjust start point of slice line" msgstr "Podesi zasićenost" #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:56 #, fuzzy msgid "Slice line end" msgstr "Broj redova" #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:56 #, fuzzy msgid "End point of slice line" msgstr "Centralno poravnanje" #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:56 #, fuzzy msgid "Adjust end point of slice line" msgstr "Podesi nijansu" #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:57 #, fuzzy msgid "Slice line mid" msgstr "Režim istanjivanja" #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:57 #, fuzzy msgid "Center point of slice line" msgstr "Centralno poravnanje" #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:57 #, fuzzy msgid "Adjust center point of slice line" msgstr "Podesi nijansu" #: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:114 #, fuzzy msgid "Reset styles" msgstr "Zadrži stil teksta" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:60 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:189 #: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:688 #: ../share/extensions/long_shadow.inx:6 ../share/extensions/restack.inx:20 msgid "Angle:" msgstr "Ugao:" # # File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 61 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:60 msgid "Additional angle between tangent and curve" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 #, fuzzy msgid "Location along curve:" msgstr "Oblikovanje krive" # # File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 62 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 msgid "" "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-" "of-segments)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62 #, fuzzy msgid "Specifies the left end of the tangent" msgstr "Uzima osvetljenost boje" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 #, fuzzy msgid "Specifies the right end of the tangent" msgstr "Uzima osvetljenost boje" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:102 #, fuzzy msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" msgstr "Uređivanje stanica preliva" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:108 #, fuzzy msgid "Adjust the left end of the tangent" msgstr "Uređivanje stanica preliva" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:114 #, fuzzy msgid "Adjust the right end of the tangent" msgstr "Uređivanje stanica preliva" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:86 #, fuzzy msgid "Extrapolated" msgstr "Utapanje" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:98 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "centra" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:108 #, fuzzy msgid "Select subpath:" msgstr "Izaberite stranu:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:108 msgid "Select the subpath you want to modify" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:109 #: ../share/extensions/inset_shadow.inx:8 ../share/extensions/nicechart.inx:61 #, fuzzy msgid "Stroke width:" msgstr "Širina poteza" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:109 #, fuzzy msgid "The (non-tapered) width of the path" msgstr "Promena širine poteza" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:110 #, fuzzy msgid "Start offset:" msgstr "Podesi pomeraj" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:110 msgid "Taper distance from path start" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:111 #, fuzzy msgid "End offset:" msgstr "Pomeraj za crvenu boju" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:111 #, fuzzy msgid "The ending position of the taper" msgstr "Koristi sačuvanu veličinu i položaj objekta" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:112 #, fuzzy msgid "Start smoothing:" msgstr "Umekšavanje:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:112 msgid "Amount of smoothing to apply to the start taper" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:113 #, fuzzy msgid "End smoothing:" msgstr "Umekšavanje:" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:113 msgid "Amount of smoothing to apply to the end taper" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:114 #, fuzzy msgid "Join type:" msgstr " vrsta: " #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:114 #, fuzzy msgid "Join type for non-smooth nodes" msgstr "Lepi na zaobljene čvorove" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:115 #, fuzzy msgid "Start direction:" msgstr "Pravac podeoka" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:115 #, fuzzy msgid "Direction of the taper at the path start" msgstr "Određuje broj koraka od početka do kraja linije." #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:116 #, fuzzy msgid "End direction:" msgstr "Povećan razmak između linija" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:116 #, fuzzy msgid "Direction of the taper at the path end" msgstr "Određuje broj koraka od početka do kraja linije." #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:117 msgid "Limit for miter joins" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:583 msgid "" "Start point of the taper: drag to alter the taper, Shift+click " "changes the taper direction" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:588 msgid "" "End point of the taper: drag to alter the taper, Shift+click " "changes the taper direction" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:79 #, fuzzy msgid "Columns" msgstr "Kolona:" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:79 #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:542 msgid "Number of columns" msgstr "Broj kolona" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:80 #, fuzzy msgid "Rows" msgstr "Redova:" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:80 #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:501 msgid "Number of rows" msgstr "Broj redova" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:81 msgid "Gap X" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:81 msgid "Horizontal gap between tiles (uses selected unit)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:82 msgid "Gap Y" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:82 msgid "Vertical gap between tiles (uses selected unit)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:83 #, fuzzy msgid "Scale %" msgstr "Skala X" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:83 #, fuzzy msgid "Scale tiles by this percentage" msgstr "Nasumična nijansa ploče za ovaj procenat" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:84 #, fuzzy msgid "Rotate °" msgstr "Rotacija" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:84 #, fuzzy msgid "Rotate tiles by this amount of degrees" msgstr "Rotacija objekta za ovaj ugao u svakom redu" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:85 #, fuzzy msgid "Offset %" msgstr "Pomeranje Y" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:85 #, fuzzy msgid "Offset tiles by this percentage of width/height" msgstr "Zamućivanje objekta za ovaj procenat u svakom redu" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:86 #, fuzzy msgid "Offset type" msgstr "Spisak efekata" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:86 msgid "Choose whether to offset rows or columns" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:87 #, fuzzy msgid "Interpolate scale X" msgstr "Utapanje" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:87 #, fuzzy msgid "Interpolate tile size in each row" msgstr "Naizmenično pomeranje (plus/minus) za svaki red" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:88 #, fuzzy msgid "Interpolate scale Y" msgstr "Utapanje" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:88 #, fuzzy msgid "Interpolate tile size in each column" msgstr "Naizmenično pomeranje (plus/minus) za svaku kolonu" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:89 #, fuzzy msgid "Minimize gaps" msgstr "Minimalna veličina" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:89 msgid "" "Minimize gaps between scaled objects (does not work with rotation/diagonal " "mode)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:90 #, fuzzy msgid "Interpolate rotation X" msgstr "Utapanje" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:90 #, fuzzy msgid "Interpolate tile rotation in row" msgstr "Naizmeničan smer rotacije u svakom redu" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:91 #, fuzzy msgid "Interpolate rotation Y" msgstr "Utapanje" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:91 #, fuzzy msgid "Interpolate tile rotation in column" msgstr "Naizmeničan smer rotacije u svakoj koloni" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:92 msgid "" "Split elements, so they can be selected, styled, and moved (if grouped) " "independently" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:93 #, fuzzy msgid "Mirror rows in X" msgstr "Broj redova" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:93 #, fuzzy msgid "Mirror rows horizontally" msgstr "Horizontalno pomereni čvor" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:94 #, fuzzy msgid "Mirror rows in Y" msgstr "Broj redova" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:94 #, fuzzy msgid "Mirror rows vertically" msgstr "Vertikalno pomereni čvor" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:95 #, fuzzy msgid "Mirror cols in X" msgstr "Broj redova" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:95 #, fuzzy msgid "Mirror columns horizontally" msgstr "Horizontalno pomereni čvor" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:96 #, fuzzy msgid "Mirror cols in Y" msgstr "Broj redova" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:96 #, fuzzy msgid "Mirror columns vertically" msgstr "Vertikalno pomereni čvor" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:97 #, fuzzy msgid "Mirror transforms" msgstr "Transformacija" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:97 #, fuzzy msgid "Mirror transformations" msgstr "Beleženje transformacije:" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:98 msgid "Link styles in split mode, can also be used to reset style of copies" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:99 #, fuzzy msgid "Random gaps X" msgstr "Osvetljenost" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:99 #, fuzzy msgid "Randomize horizontal gaps" msgstr "Nasumično pozicioniranje" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:100 #, fuzzy msgid "Random gaps Y" msgstr "Osvetljenost" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:100 #, fuzzy msgid "Randomize vertical gaps" msgstr "Šara je vertikalna" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:101 #, fuzzy msgid "Random rotation" msgstr "Podesi zasićenost" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:101 #, fuzzy msgid "Randomize tile rotation" msgstr "Nasumično pozicioniranje" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:102 #, fuzzy msgid "Random scale" msgstr "Nasumično stablo" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:102 #, fuzzy msgid "Randomize scale" msgstr "Nasumično" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:103 msgid "Seed" msgstr "Rasejanje" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:103 #, fuzzy msgid "Randomization seed" msgstr "Nasumično" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:722 #, fuzzy msgid "Mirroring mode" msgstr "Režim istanjivanja" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:761 #: ../share/extensions/color_randomize.inx:3 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:8 msgid "Randomize" msgstr "Nasumično" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:762 msgid "Randomization seed for random mode for scaling, rotation and gaps" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:796 #, fuzzy msgid "Offset rows" msgstr "Razmaci" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:797 #, fuzzy msgid "Offset columns" msgstr "Udaljenost linije" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:798 msgid "Offset alternate rows" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:799 msgid "Offset alternate cols" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:813 #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:850 #, fuzzy msgid "Interpolate X" msgstr "Utapanje" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:814 #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:851 #, fuzzy msgid "Interpolate Y" msgstr "Utapanje" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:815 #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:852 #, fuzzy msgid "Interpolate both" msgstr "Utapanje" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:816 #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:853 #, fuzzy msgid "No interpolation" msgstr "Novo u ovoj verziji" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:817 #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:854 #, fuzzy msgid "Interpolate random" msgstr "Utapanje" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:829 msgid "" "Blend scale from left to right (left column uses original scale, " "right column uses new scale)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:830 msgid "" "Blend scale from top to bottom (top row uses original scale, bottom " "row uses new scale)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:831 msgid "" "Blend scale diagonally (top left tile uses original scale, bottom " "right tile uses new scale)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:832 #, fuzzy msgid "Uniform scale" msgstr "Uniformni šum" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:833 msgid "Random scale (hit Randomize button to shuffle)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:866 msgid "" "Blend rotation from left to right (left column uses original " "rotation, right column uses new rotation)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:867 msgid "" "Blend rotation from top to bottom (top row uses original rotation, " "bottom row uses new rotation)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:868 msgid "" "Blend rotation diagonally (top left tile uses original rotation, " "bottom right tile uses new rotation)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:869 #, fuzzy msgid "Uniform rotation" msgstr "Podaci" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:870 msgid "Random rotation (hit Randomize button to shuffle)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:897 msgid "All horizontal gaps have the same width" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:898 msgid "Random horizontal gaps (hit Randomize button to shuffle)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:924 msgid "All vertical gaps have the same height" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:925 msgid "Random vertical gaps (hit Randomize button to shuffle)" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:1571 msgid "" "Horizontal gaps between tiles: drag to adjust, Shift+click to " "reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:1576 msgid "" "Vertical gaps between tiles: drag to adjust, Shift+click to " "reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 #, fuzzy msgid "Elastic" msgstr "Ubačeno" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 #, fuzzy msgid "Elastic transform mode" msgstr "Izbor i transformacija objekata" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34 #, fuzzy msgid "From original width" msgstr "Zameni tekst" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 #, fuzzy msgid "Lock length" msgstr "Sloj zaključan" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 #, fuzzy msgid "Lock length to current distance" msgstr "Zaključan ili otključan trenutni sloj" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36 #, fuzzy msgid "Lock angle" msgstr "Konusni ugao" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37 #, fuzzy msgid "Flip horizontal" msgstr "Horizontalno izvrtanje" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 #, fuzzy msgid "Flip vertical" msgstr "Vertikalno izvrtanje" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 #, fuzzy msgid "End point" msgstr "Nasumične tačke" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:260 #, fuzzy msgid "Stretch" msgstr "Snaga" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 #, fuzzy msgid "Stretch the result" msgstr "Podrazumevana rezolucija za izvoz:" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42 #, fuzzy msgid "Offset from knots" msgstr "Udaljenost linije" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43 #, fuzzy msgid "First Knot" msgstr "Prva pomoć" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44 #, fuzzy msgid "Last Knot" msgstr "Čvor" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:45 #, fuzzy msgid "Rotation helper size" msgstr "Centri rotacije" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3185 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1373 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:790 msgid "Reset" msgstr "Resetuj" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 #, fuzzy msgid "N_r of generations:" msgstr "Broj generacija" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" msgstr "Dubina rekurzije (što manja vrednost!)" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 #, fuzzy msgid "Generating path:" msgstr "Linija pravljenja" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 msgid "Path whose segments define the iterated transforms" msgstr "Linija koja određuje transformaciju ponovljenih segmenata" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 #, fuzzy msgid "_Use uniform transforms only" msgstr "Koristi samo iste transformacije" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 msgid "" "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " "(otherwise, they define a general transform)." msgstr "" "Dva uzastopna segmenta zadržavaju samo orijentaciju (u suprotnom, određuju " "opštu transformaciju)." #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 #, fuzzy msgid "Dra_w all generations" msgstr "Crtaj sve generacije" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 msgid "If unchecked, draw only the last generation" msgstr "Ako nije omogućeno, crta samo poslednju generaciju" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 #, fuzzy msgid "Reference segment:" msgstr "Referentni segment" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 #, fuzzy msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." msgstr "Referentni segment. Podrazumevano je dijametar okvira." #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54 #, fuzzy msgid "_Max complexity:" msgstr "Maksimalna složenost" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54 msgid "Disable effect if the output is too complex" msgstr "Onemogućava efekat ako je izlaz previše komppleksan" #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:87 msgid "Change bool parameter" msgstr "Promena bulovog parametra" #: ../src/live_effects/parameter/colorpicker.cpp:128 #, fuzzy msgid "Change color button parameter" msgstr "Promena parametara teksta" #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:55 #: ../src/live_effects/parameter/enumarray.h:55 msgid "Change enumeration parameter" msgstr "Promena parametra nabrajanja" #: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:81 #, fuzzy msgid "Change font button parameter" msgstr "Promena parametara teksta" #: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:208 msgid "" "Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:212 msgid "" "Inverse Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:216 msgid "" "Inverse Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:220 msgid "" "Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click reset" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:533 msgid "" "Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:537 msgid "" "Inverse Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:541 msgid "" "Inverse Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click " "open dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:545 msgid "" "Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " "dialog, Ctrl+Alt+Click resets" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:62 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:312 #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:179 #, fuzzy msgid "Link to path in clipboard" msgstr "Nema ničega u klipbordu." #: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:75 #: ../src/live_effects/parameter/originalsatellite.cpp:68 #, fuzzy msgid "Select original" msgstr "Izaberi _original" #: ../src/live_effects/parameter/originalsatellite.cpp:55 #: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:350 #, fuzzy msgid "Link to item" msgstr "Veza do putanje" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:277 msgid "Edit on-canvas" msgstr "Uređivanje na platnu" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:289 msgid "Copy path" msgstr "Kopiraj liniju" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:301 msgid "Paste path" msgstr "Ubaci liniju" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:610 msgid "Paste path parameter" msgstr "Ubaci parametar linije" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:637 #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:142 msgid "Link path parameter to path" msgstr "Povezivanje parametra veze do putanje" #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:110 #, fuzzy msgid "Visible" msgstr "_Vidljivo" #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:117 #: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:81 #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3130 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1399 #: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:75 #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:394 msgid "Name" msgstr "Naziv" #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:153 #, fuzzy msgid "Toggle path parameter visibility" msgstr "Povezivanje parametra veze do putanje" #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:191 #, fuzzy msgid "Remove Path" msgstr "_Ukloni sa linije" #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:203 #: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:374 #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "Režim pomeranja" #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:215 #: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:386 #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "Pomeranje šare" #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:264 #, fuzzy msgid "Move path up" msgstr "Pomeranje šare" #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:288 #, fuzzy msgid "Move path down" msgstr "Pomeri efekat linije dole" #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:300 #, fuzzy msgid "Remove path" msgstr "Pomeranje šare" #: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:335 #, fuzzy msgid "Link patharray parameter to path" msgstr "Povezivanje parametra veze do putanje" #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:162 msgid "Change point parameter" msgstr "Promena parametara tačke" #: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:354 #: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:372 msgid "" "Stroke width control point: drag to alter the stroke width. " "Ctrl+click adds a control point, Ctrl+Alt+click deletes it, " "Shift+click launches width dialog." msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:185 msgid "Change random parameter" msgstr "Promenjena nasumičnog parametra" #: ../src/live_effects/parameter/satellite.cpp:164 #, fuzzy msgid "Link item parameter to path" msgstr "Povezivanje parametra veze do putanje" #: ../src/live_effects/parameter/satellite.cpp:284 #, fuzzy msgid "Link to item on clipboard" msgstr "Nema ničega u klipbordu." #: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:74 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Active" msgstr "Sve neaktivne" #: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:167 msgid "Active switched" msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:245 #, fuzzy msgid "Move item up" msgstr "Pomeranje šare" #: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:267 #, fuzzy msgid "Move item down" msgstr "Pomeri efekat linije dole" #: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:278 #, fuzzy msgid "Remove item" msgstr "Ukloni filter" #: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:325 #, fuzzy msgid "Link itemarray parameter to item" msgstr "Povezivanje parametra veze do putanje" #: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:362 #, fuzzy msgid "Remove Item" msgstr "Ukloni efekat linije" #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:139 msgid "Change text parameter" msgstr "Promena parametara teksta" #: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:140 #, fuzzy msgid "Change togglebutton parameter" msgstr "Promena parametara teksta" #: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:120 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:117 #, fuzzy msgid "Change vector parameter" msgstr "Promena parametara teksta" #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:93 msgid "Change unit parameter" msgstr "Promena parametara jedinice mere" #: ../src/object/box3d.cpp:241 ../src/object/box3d.cpp:1300 msgid "3D Box" msgstr "3D kutija" #: ../src/object/color-profile.cpp:849 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(neispravan UTF-8 znak)" #: ../src/object/persp3d.cpp:352 msgid "Toggle vanishing point" msgstr "Prikaži/sakrij isčezavajuće tačke" #: ../src/object/persp3d.cpp:362 msgid "Toggle multiple vanishing points" msgstr "Prikaži/sakrij više isčezavajućih tačaka" #: ../src/object/sp-anchor.cpp:146 #, fuzzy msgctxt "Hyperlink|Noun" msgid "Link" msgstr "Veza" #: ../src/object/sp-anchor.cpp:152 #, c-format msgid "to %s" msgstr "" #: ../src/object/sp-anchor.cpp:156 #, fuzzy msgid "without URI" msgstr "Veza bez URI adrese" #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:420 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:152 #, fuzzy msgid "Slice" msgstr "Rasipanje" #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:423 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:162 msgid "Chord" msgstr "" #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:426 #, fuzzy msgid "Arc" msgstr "Arapski (ar)" #: ../src/object/sp-ellipse.cpp:431 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:479 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:409 ../share/extensions/frame.inx:7 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:179 #, fuzzy msgid "Flow Region" msgstr "Uklopljiva površina" #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:327 #, fuzzy msgid "Flow Excluded Region" msgstr "Neuklopljiva površina " #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:293 #, fuzzy msgid "Flowed Text" msgstr "Uklopljeni tekst" #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:295 #, fuzzy msgid "Linked Flowed Text" msgstr "Uklopljeni tekst" #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:301 ../src/object/sp-text.cpp:366 #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1645 #, fuzzy msgid " [truncated]" msgstr "Zasečena kocka" #: ../src/object/sp-flowtext.cpp:303 #, fuzzy, c-format msgid "(%d character%s)" msgid_plural "(%d characters%s)" msgstr[0] "Umetni unikod znak" msgstr[1] "Umetni unikod znak" msgstr[2] "Umetni unikod znak" #: ../src/object/sp-grid.cpp:505 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1560 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Rectangular Grid" msgstr "Kvadratna mreža" #: ../src/object/sp-grid.cpp:506 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2128 #, fuzzy msgid "Axonometric Grid" msgstr "Aksonometrijska mreža" #: ../src/object/sp-guide.cpp:480 msgid "Deleted" msgstr "Uklonjeno" #: ../src/object/sp-guide.cpp:489 #, fuzzy msgid "" "Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to " "delete" msgstr "" "Vucite za crtanje elipse. Vucite ručku za pravljenje luka ili " "segmenta. Klik za izbor." #: ../src/object/sp-guide.cpp:493 #, fuzzy, c-format msgid "vertical, at %s" msgstr "vertikalno, na %s; %s" #: ../src/object/sp-guide.cpp:496 #, fuzzy, c-format msgid "horizontal, at %s" msgstr "horizontalno, na %s; %s" #: ../src/object/sp-guide.cpp:501 #, fuzzy, c-format msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" msgstr "na %d stepeni, preko (%s,%s); %s" #: ../src/object/sp-image.cpp:523 msgid "embedded" msgstr "ugrađen" #: ../src/object/sp-image.cpp:531 #, fuzzy, c-format msgid "[bad reference]: %s" msgstr "Postavke zvezde" #: ../src/object/sp-image.cpp:532 ../src/object/sp-image.cpp:549 #, fuzzy, c-format msgid "%d × %d: %s" msgstr "Slika %d × %d: %s" #: ../src/object/sp-image.cpp:555 #, fuzzy msgid "{Broken Image}" msgstr "Pozadinska slika" #: ../src/object/sp-item-group.cpp:304 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:206 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:216 msgid "Layer" msgstr "Sloj" #: ../src/object/sp-item-group.cpp:306 msgid "Mask Helper" msgstr "" #: ../src/object/sp-item-group.cpp:309 #, fuzzy msgctxt "Noun" msgid "Group" msgstr "Grupisano" # bug: plural-forms #: ../src/object/sp-item-group.cpp:316 ../src/object/sp-switch.cpp:74 #, fuzzy, c-format msgid "of %d object" msgid_plural "of %d objects" msgstr[0] "Grupa od %d objekta" msgstr[1] "Grupa od %d objekta" msgstr[2] "Grupa od %d objekta" #: ../src/object/sp-item.cpp:1107 msgid "Object" msgstr "Objekat" #: ../src/object/sp-item.cpp:1119 #, c-format msgid "%s; clipped" msgstr "%s; isečeno" #: ../src/object/sp-item.cpp:1125 #, c-format msgid "%s; masked" msgstr "%s; maskirano" #: ../src/object/sp-item.cpp:1135 #, c-format msgid "%s; filtered (%s)" msgstr "%s; filtrirano (%s)" #: ../src/object/sp-item.cpp:1137 #, c-format msgid "%s; filtered" msgstr "%s; filtrirano" #: ../src/object/sp-line.cpp:116 msgid "Line" msgstr "Duž" #: ../src/object/sp-lpe-item.cpp:312 ../src/object/sp-lpe-item.cpp:1277 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." msgstr "Došlo je do greške u toku primene efekta linije." #: ../src/object/sp-marker.cpp:584 #, fuzzy msgid "Set marker orientation" msgstr "Tekst: Promenjena orijentacija" #: ../src/object/sp-marker.cpp:595 #, fuzzy msgid "Set marker size" msgstr "Postavljena oznaka" #: ../src/object/sp-marker.cpp:605 #, fuzzy msgid "Set marker scale with stroke" msgstr "Orijentacija ugradnog elementa" #: ../src/object/sp-marker.cpp:616 #, fuzzy msgid "Set marker offset" msgstr "Postavljena oznaka" #: ../src/object/sp-marker.cpp:626 #, fuzzy msgid "Set marker uniform scaling" msgstr "Postavljena boja linije" #: ../src/object/sp-marker.cpp:639 ../share/ui/marker-popup.glade:286 #, fuzzy msgid "Flip marker horizontally" msgstr "Horizontalno izvrtanje" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/object/sp-offset.cpp:334 #, c-format msgid "%s by %f pt" msgstr "" #: ../src/object/sp-offset.cpp:335 msgid "outset" msgstr "prošireno" #: ../src/object/sp-offset.cpp:335 msgid "inset" msgstr "suženo" #: ../src/object/sp-page.cpp:598 #, fuzzy, c-format msgid "Page %d" msgstr "Strana" #: ../src/object/sp-path.cpp:58 msgid "Path" msgstr "Linija" #: ../src/object/sp-path.cpp:83 #, fuzzy, c-format msgid ", path effect: %s" msgstr "Uključi efekat linije" #: ../src/object/sp-path.cpp:86 #, fuzzy, c-format msgid "%i node%s" msgid_plural "%i nodes%s" msgstr[0] "Spoj čvorove" msgstr[1] "Spoj čvorove" msgstr[2] "Spoj čvorove" #: ../src/object/sp-polygon.cpp:216 msgid "Polygon" msgstr "Poligon" #: ../src/object/sp-polyline.cpp:66 msgid "Polyline" msgstr "Višestruka linija" #: ../src/object/sp-rect.cpp:245 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:392 #: ../share/extensions/frame.inx:6 msgid "Rectangle" msgstr "Pravougaonik" #: ../src/object/sp-spiral.cpp:202 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:26 msgid "Spiral" msgstr "Spirala" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/object/sp-spiral.cpp:208 #, c-format msgid "with %3f turns" msgstr "sa %3f zavoja" #: ../src/object/sp-star.cpp:231 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:609 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:71 msgid "Star" msgstr "Zvezda" #: ../src/object/sp-star.cpp:232 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:66 msgid "Polygon" msgstr "Poligon" #: ../src/object/sp-star.cpp:239 #, fuzzy, c-format msgid "with %d vertex" msgid_plural "with %d vertices" msgstr[0] "Zvezda sa %d krakom" msgstr[1] "Zvezda sa %d krakom" msgstr[2] "Zvezda sa %d krakom" #: ../src/object/sp-switch.cpp:68 msgid "Conditional Group" msgstr "" #: ../src/object/sp-text.cpp:342 #, fuzzy msgid "Auto-wrapped text" msgstr "Otkucan tekst" #: ../src/object/sp-text.cpp:344 #, fuzzy msgid "Text in-a-shape" msgstr "Tekst uklopljen u okvir" #: ../src/object/sp-text.cpp:346 ../share/extensions/hershey.inx:124 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 ../share/extensions/pdflatex.inx:27 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:12 #: ../share/extensions/replace_font.inx:29 #: ../share/extensions/text_braille.inx:8 #: ../share/extensions/text_extract.inx:24 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx:8 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx:8 #: ../share/extensions/text_merge.inx:26 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx:8 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:8 #: ../share/extensions/text_split.inx:29 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx:8 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx:8 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../src/object/sp-text.cpp:370 #, fuzzy, c-format msgid "on path%s (%s, %s)" msgstr "Tekst na liniji (%s, %s)" #: ../src/object/sp-text.cpp:371 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "Tekst (%s, %s)" #: ../src/object/sp-tref.cpp:213 #, fuzzy msgid "Cloned Character Data" msgstr "Podaci o kloniranom znaku %s%s" #: ../src/object/sp-tref.cpp:229 msgid " from " msgstr " od " #: ../src/object/sp-tref.cpp:235 ../src/object/sp-use.cpp:301 msgid "[orphaned]" msgstr "" #: ../src/object/sp-tspan.cpp:230 #, fuzzy msgid "Text Span" msgstr "Tekst ulaz" #: ../src/object/sp-use.cpp:264 #, fuzzy msgid "Symbol" msgstr "Kmerski (km)" #: ../src/object/sp-use.cpp:266 ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:514 #, fuzzy msgid "Clone" msgstr "Klonirano" #: ../src/object/sp-use.cpp:274 ../src/object/sp-use.cpp:276 #: ../src/object/sp-use.cpp:278 #, c-format msgid "called %s" msgstr "" #: ../src/object/sp-use.cpp:278 #, fuzzy msgid "Unnamed Symbol" msgstr "Kmerski (km)" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/object/sp-use.cpp:287 msgid "..." msgstr "..." #: ../src/object/sp-use.cpp:296 #, fuzzy, c-format msgid "of: %s" msgstr "Greške" #: ../src/path-chemistry.cpp:79 msgid "Select object(s) to combine." msgstr "Izaberite objekte za kombinovanje." #: ../src/path-chemistry.cpp:86 msgid "Combining paths..." msgstr "Kombinujem linije..." #: ../src/path-chemistry.cpp:196 msgid "No path(s) to combine in the selection." msgstr "U izboru nema linija za kombinovanje." #: ../src/path-chemistry.cpp:209 msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "Odaberite liniju(e) za raskidanje jedinstva." #: ../src/path-chemistry.cpp:214 msgid "Breaking apart paths..." msgstr "Razdvajam linije na delove..." #: ../src/path-chemistry.cpp:293 msgid "Break apart" msgstr "Razdvoj u delove" #: ../src/path-chemistry.cpp:296 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "Među izabranim objektima nema linije za raskidanje jedinstva." #: ../src/path-chemistry.cpp:304 msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "Odaberite objekte za pretvaranje u krive." #: ../src/path-chemistry.cpp:310 msgid "Converting objects to paths..." msgstr "Pretvaram objekte u krive..." #: ../src/path-chemistry.cpp:334 msgid "Object to path" msgstr "Objekat u krivu" #: ../src/path-chemistry.cpp:337 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "Među izabranim objektima nema objekta za pretvaranje u krive." #: ../src/path-chemistry.cpp:634 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Izaberite linije za preusmeravanje." #: ../src/path-chemistry.cpp:642 msgid "Reversing paths..." msgstr "Preusmeravam linije..." #: ../src/path-chemistry.cpp:676 msgid "Reverse path" msgstr "Linija je preusmerena" #: ../src/path-chemistry.cpp:679 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "U izboru nema linija za preusmeravanje." #: ../src/path/path-boolop.cpp:100 msgid "Cut path" msgstr "Isečena linija" #: ../src/path/path-boolop.cpp:418 msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." msgstr "" "Izaberite najmanje jednu liniju za primenjivanje Bulovog " "sjedinjavanja." #: ../src/path/path-boolop.cpp:424 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "" "Izaberite najmanje dve linije za primenjivanje Bulove operacije." #: ../src/path/path-boolop.cpp:430 msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "" "Jedan od objekata nije linija, nije moguće primeniti Bulovu operaciju." #: ../src/path/path-boolop.cpp:436 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" "Ne mogu da raspoznam poredak sloja objekata izabranih za različitost, " "XOR, podelu ili isecanje linije." #: ../src/path/path-object-set.cpp:33 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "Izaberite potez(e) za pretvaranje poteza u liniju." #: ../src/path/path-object-set.cpp:77 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "U izboru nema poteza." #: ../src/path/path-object-set.cpp:81 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Potez je pretvoren u liniju" #: ../src/path/path-object-set.cpp:93 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Izaberite liniju za uprošćavanje." #: ../src/path/path-object-set.cpp:148 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d linija uprošćeno." #: ../src/path/path-object-set.cpp:150 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "U izboru nema linija za uprošćavanje." #: ../src/path/path-offset.cpp:117 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "Izabrani objekat nije linija, ne može da se skuplja ili širi." #: ../src/path/path-offset.cpp:186 ../src/path/path-offset.cpp:255 msgid "Create linked offset" msgstr "Napravljeno je povezano pomeranje" #: ../src/path/path-offset.cpp:187 ../src/path/path-offset.cpp:256 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Napravljeno je dinamičko pomeranje" #: ../src/path/path-offset.cpp:276 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Izaberite neku liniju za skupljanje ili širenje." #: ../src/path/path-offset.cpp:449 msgid "Outset path" msgstr "Linija je proširena" #: ../src/path/path-offset.cpp:449 msgid "Inset path" msgstr "Linija je sužena" #: ../src/path/path-offset.cpp:452 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "U izboru nema linije za skupljanje ili širenje." #: ../src/pattern-manager.cpp:101 #, fuzzy msgid "All patterns" msgstr "Sve neaktivne" #: ../src/preferences-skeleton.h:543 #, fuzzy msgid "Dip pen" msgstr "Kapanje" #: ../src/preferences-skeleton.h:544 #, fuzzy msgid "Marker" msgstr "Tamnije" #: ../src/preferences-skeleton.h:545 #, fuzzy msgid "Brush" msgstr "Zamućenja" #: ../src/preferences-skeleton.h:546 #, fuzzy msgid "Wiggly" msgstr "Talasanje:" #: ../src/preferences-skeleton.h:547 msgid "Splotchy" msgstr "" #: ../src/preferences-skeleton.h:548 #, fuzzy msgid "Tracing" msgstr "Crtež" #: ../src/preferences.cpp:111 msgid "" "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "" "Inkscape će biti pokrenut sa podrazumevanim podešavanjima, a nova " "podešavanja neće biti sačuvan." #: ../src/preferences.cpp:127 #, c-format msgid "Cannot create profile directory %s." msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum za profil %s." #: ../src/preferences.cpp:136 #, c-format msgid "%s is not a valid directory." msgstr "%s nije ispravan direktorijum." #: ../src/preferences.cpp:154 #, c-format msgid "Failed to create the preferences file %s." msgstr "Ne mogu da napravim datoteku podešavanja %s." #: ../src/preferences.cpp:190 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a regular file." msgstr "Datoteka podešavanja %s nije prava datoteka." #: ../src/preferences.cpp:200 #, c-format msgid "The preferences file %s could not be read." msgstr "Ne mogu da pročitam datoteku podešavanja %s." #: ../src/preferences.cpp:211 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." msgstr "Datoteka postavki %s nije ispravan XML dokument." #: ../src/preferences.cpp:220 #, c-format msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." msgstr "Datoteka %s nije ispravna datoteka podešavanja." #: ../src/preferences.cpp:279 #, fuzzy msgid "Preferences file was backed up to" msgstr "Ne mogu da pročitam datoteku podešavanja %s." #: ../src/preferences.cpp:280 #, fuzzy msgid "There was an error trying to reset the preferences file." msgstr "Ne mogu da napravim datoteku podešavanja %s." #: ../src/rdf.cpp:179 msgid "CC Attribution" msgstr "CC Autorstvo" #: ../src/rdf.cpp:184 msgid "CC Attribution-ShareAlike" msgstr "CC Autorstvo-Deliti pod istim uslovima" #: ../src/rdf.cpp:189 msgid "CC Attribution-NoDerivs" msgstr "CC Autorstvo-Bez prerada" #: ../src/rdf.cpp:194 msgid "CC Attribution-NonCommercial" msgstr "CC Autorstvo-Nekomercijalno" #: ../src/rdf.cpp:199 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" msgstr "CC Autorstvo-Nekomercijalno-Deliti pod istim uslovima" #: ../src/rdf.cpp:204 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" msgstr "CC Autorstvo-Nekomercijalno-Bez prerada" #: ../src/rdf.cpp:209 #, fuzzy msgid "CC0 Public Domain Dedication" msgstr "Javno vlasništvo" #: ../src/rdf.cpp:214 msgid "FreeArt" msgstr "FreeArt" #: ../src/rdf.cpp:219 msgid "Open Font License" msgstr "Open Font License" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute #: ../src/rdf.cpp:241 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1863 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:83 msgid "Title:" msgstr "Naslov:" #: ../src/rdf.cpp:242 msgid "A name given to the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:244 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: ../src/rdf.cpp:245 msgid "" "A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the " "resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:247 ../share/ui/page-properties.glade:443 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: ../src/rdf.cpp:248 msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:251 msgid "The nature or genre of the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:254 msgid "Creator:" msgstr "Autor:" #: ../src/rdf.cpp:255 msgid "An entity primarily responsible for making the resource" msgstr "" "Naziv primarnog autora koji je odgovoran za pravljenje sadržaja dokumenta." #: ../src/rdf.cpp:257 msgid "Rights:" msgstr "Права:" #: ../src/rdf.cpp:258 msgid "Information about rights held in and over the resource" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:260 #, fuzzy msgid "Publisher:" msgstr "Izdavač" #: ../src/rdf.cpp:261 #, fuzzy msgid "An entity responsible for making the resource available" msgstr "Naziv entiteta koji je odgovoran za objavljivanje ovog dokumenta." #: ../src/rdf.cpp:264 #, fuzzy msgid "Identifier:" msgstr "Identifikator" #: ../src/rdf.cpp:265 msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:268 msgid "A related resource from which the described resource is derived" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:270 #, fuzzy msgid "Relation:" msgstr "Odnos" #: ../src/rdf.cpp:271 #, fuzzy msgid "A related resource" msgstr "Režim _utapanja:" #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Language:" msgstr "Jezik:" #: ../src/rdf.cpp:274 #, fuzzy msgid "A language of the resource" msgstr "Ugao prve kopije" #: ../src/rdf.cpp:276 #, fuzzy msgid "Keywords:" msgstr "Ključne reči" #: ../src/rdf.cpp:277 #, fuzzy msgid "The topic of the resource" msgstr "Gornja ivica izvora" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:281 #, fuzzy msgid "Coverage:" msgstr "Karakteristike" #: ../src/rdf.cpp:282 msgid "" "The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of " "the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant" msgstr "" #: ../src/rdf.cpp:285 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Opis" #: ../src/rdf.cpp:286 #, fuzzy msgid "An account of the resource" msgstr "Sažete naznake o sadržaju u ovom dokumentu" #: ../src/rdf.cpp:290 #, fuzzy msgid "Contributors:" msgstr "Prilagači" #: ../src/rdf.cpp:291 #, fuzzy msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "Nazivi entiteta koji su učestvovali na stvaranju sadržaja dokumenta." #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:295 #, fuzzy msgid "URI:" msgstr "URL" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/rdf.cpp:297 #, fuzzy msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "URL do definicije licence ovog dokumenta." #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/rdf.cpp:301 #, fuzzy msgid "Fragment:" msgstr "Delovi" #: ../src/rdf.cpp:302 #, fuzzy msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" msgstr "XML delovi za RDF deo licence." #: ../src/selection-chemistry.cpp:353 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Ništa nije obrisano." #: ../src/selection-chemistry.cpp:413 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Izaberite objekat za dupliranje." #: ../src/selection-chemistry.cpp:606 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s kopija" #: ../src/selection-chemistry.cpp:632 msgid "Delete all" msgstr "Sve uklonjeno" #: ../src/selection-chemistry.cpp:759 msgid "Select some objects to group." msgstr "Izaberite neke objekte za grupisanje." #: ../src/selection-chemistry.cpp:839 #, fuzzy msgid "No objects selected to pop out of group." msgstr "Nema izabranog objekta od koga će se preuzeti stil." #: ../src/selection-chemistry.cpp:848 #, fuzzy msgid "Selection not in a group." msgstr "Izaberite grupu za razgrupisavanje." #: ../src/selection-chemistry.cpp:858 msgid "Objects in selection must have the same grandparents." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:865 #, fuzzy msgid "Pop selection from group" msgstr "Tretiraj izbor kao grupu" #: ../src/selection-chemistry.cpp:930 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Izaberite grupu za razgrupisavanje." #: ../src/selection-chemistry.cpp:936 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "Nema grupe za razgrupisavanje među izabranim grupama." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1020 ../src/selection-chemistry.cpp:1070 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Izaberite objekte za izdizanje." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1027 ../src/selection-chemistry.cpp:1076 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1155 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "Ne mogu se izdići/zakloniti objekti iz različitih grupa ili " "slojeva." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1063 #, fuzzy msgctxt "Undo action" msgid "Raise" msgstr "Izdignuto" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1088 msgid "Raise to top" msgstr "Podignuto na vrh" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1094 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Izaberite objekte za zaklanjanje." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1141 #, fuzzy msgctxt "Undo action" msgid "Lower" msgstr "Spušteno" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1149 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Izaberite objekte za zaklanjanje na dno." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 msgid "Lower to bottom" msgstr "Spušteno na dno" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1184 #, fuzzy msgid "Select object(s) to stack up." msgstr "Izaberite objekte za izdizanje na vrh." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1195 #, fuzzy msgid "We hit top." msgstr "Podignuto na vrh" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1201 #, fuzzy msgctxt "Undo action" msgid "stack up" msgstr "Preslaganje" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1206 #, fuzzy msgid "Select object(s) to stack down." msgstr "Izaberite objekte za kombinovanje." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1217 #, fuzzy msgid "We hit bottom." msgstr "Spušteno na dno" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1223 #, fuzzy msgctxt "Undo action" msgid "stack down" msgstr "Preslaganje" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1234 msgid "Nothing to undo." msgstr "Nema opoziva akcije." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1245 msgid "Nothing to redo." msgstr "Nema ponavljanja akcije." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1256 #, fuzzy msgid "Cut text" msgstr "Napravljen tekst" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1342 msgid "Paste style" msgstr "Prenet je stil" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1350 msgid "Paste live path effect" msgstr "Ubaci efekat linije uživo" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1370 msgid "Select object(s) to remove live path effects from." msgstr "Izaberite objekte sa kojih će se ukloniti efekti linije." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1382 msgid "Remove live path effect" msgstr "Ukloni efekat linije" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1391 msgid "Select object(s) to remove filters from." msgstr "Izaberite objekte sa kojih će se ukloniti filteri." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1411 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1720 msgid "Remove filter" msgstr "Ukloni filter" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1420 msgid "Paste size" msgstr "Prenos dimenzija" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1428 msgid "Paste size separately" msgstr "Prenete su pojedinačne dimenzije" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1458 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Izaberite objekat za premeštanje na gornji sloj." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1483 msgid "Raise to next layer" msgstr "Premešteno na sledeći sloj" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1490 msgid "No more layers above." msgstr "Nema slojeva iznad trenutnog." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1504 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Izaberite objekat za premeštanje na donji sloj." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1529 msgid "Lower to previous layer" msgstr "Premešteno na prethodni sloj" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1536 msgid "No more layers below." msgstr "Nema slojeva ispod trenutnog." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1576 #, fuzzy msgid "Select object(s) to move." msgstr "Izaberite objekte za zaklanjanje." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1719 ../src/seltrans.cpp:381 msgid "Cannot transform an embedded SVG." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1870 msgid "Remove transform" msgstr "Poništena transformacija" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1962 ../share/ui/menus.ui:908 #, fuzzy msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Rotirano za 90° u desno" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1964 ../share/ui/menus.ui:914 #, fuzzy msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Rotirano za 90° u levo" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2325 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Rotiraj za piksela" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352 #, fuzzy msgid "Grow" msgstr "_Grupiši" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352 msgid "Shrink" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2376 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Skaliranje za ceo faktor" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2389 msgid "Move vertically" msgstr "Vertikalno pomeranje" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2391 msgid "Move horizontally" msgstr "Horizontalno pomeranje" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2393 ../src/selection-chemistry.cpp:2416 #: ../src/seltrans.cpp:489 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:750 msgid "Move" msgstr "Pomeranje" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2412 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Vertikalno pomeranje za piksel" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2414 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Horizontalno pomeranje za piksel" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2620 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "U izboru nije primenjen efekat linije." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2664 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2083 msgid "Select an object to clone." msgstr "Izaberite objekat za kloniranje." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2700 #, fuzzy msgctxt "Action" msgid "Clone" msgstr "Klonirano" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2709 msgid "Select clones to relink." msgstr "Izaberite klonove za ponovno povezivanje." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2717 msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." msgstr "Kopirajte u klipbord objekat za koji će klonovi biti povezani." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2776 msgid "No clones to relink in the selection." msgstr "U izboru nema klonova za ponovno povezivanje." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2778 msgid "Relink clone" msgstr "Ponovo poveži klon" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2787 ../src/selection-chemistry.cpp:2879 msgid "Select clones to unlink." msgstr "Izaberite klonove za odvezivanje." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2867 ../src/selection-chemistry.cpp:2905 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "Nema klona za odvezivanje među izabranim klonovima." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2871 msgid "Unlink clone" msgstr "Odvezani klonovi" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2886 msgid "" "Unable to unlink. Check the setting for 'Unlinking Clones' in your " "preferences." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908 #, fuzzy msgid "Unlink clone recursively" msgstr "Odvezani klonovi" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2952 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " "a flowed text to go to its frame." msgstr "" "Izaberite klon za prelazak na original. Izaberite povezano " "pomeranje za prelazak na izvor. Izaberite tekst na liniji za " "prelazak na liniju. Izaberite uklopljeni tekst za prelazak na njegov " "okvir." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2993 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "" "Ne mogu da pronađem objekat za izbor (klon siroče, pomeranje, linija " "za tekst, uklopljeni tekst?)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3000 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "" "Original ovog klona nije vidljivi objekat (nalazi se u <defs> " "atributu)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3120 msgid "Fill between many" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3122 #, fuzzy msgid "Clone original" msgstr "Zameni tekst" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3128 #, fuzzy msgid "Select path(s) to fill." msgstr "Izaberite liniju za uprošćavanje." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3143 msgid "Select object(s) to convert to marker." msgstr "Izaberite objekte koji će biti pretvoreni u oznaku." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3206 msgid "Objects to marker" msgstr "Objekti u oznaku" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3229 msgid "Select object(s) to convert to guides." msgstr "Izaberite objekte koji će biti pretvoreni u vođice." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3250 msgid "Objects to guides" msgstr "Objekti u vođice" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3281 #, fuzzy msgid "Select objects to convert to symbol." msgstr "Izaberite objekte koji će biti pretvoreni u oznaku." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3416 msgid "Group to symbol" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3433 msgid "unSymbol all selected symbols" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3447 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Odaberite objekte za retvaranje u šaru." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3533 msgid "Objects to pattern" msgstr "Objekti u šaru" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3545 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" "Izaberite objekat ispunjen šarom iz koje će se izdvojiti objekti." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3605 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Izbor nije ispunjen šarom." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3607 msgid "Pattern to objects" msgstr "Šara u objekte" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3621 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Izaberite objekte za pravljenje kopije bitmape." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3626 msgid "Rendering bitmap..." msgstr "Pravim bitmapu..." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3713 msgid "Create bitmap" msgstr "Napravi bitmapu" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3734 ../src/selection-chemistry.cpp:3841 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "Izaberite objekte od kojih će se napraviti isečak ili maska." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3817 #, fuzzy msgid "Create Clip Group" msgstr "Napravi _klon" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3845 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" "Izaberite objekat masku i objekte na koje će se primeniti isečak ili " "maska." #: ../src/selection-chemistry.cpp:4002 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "Izaberite objekte iz kojih će se ukloniti isečak ili maska." #: ../src/selection-chemistry.cpp:4131 msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Izaberite objekte čijoj će se veličini prilagoditi platno." #: ../src/selection-chemistry.cpp:4234 #, fuzzy msgid "Select path(s) to create fill between." msgstr "Izaberite linije za preusmeravanje." #: ../src/selection-chemistry.cpp:4288 #, fuzzy msgid "Create linked fill object between paths" msgstr "Pravi uniju od izabranih linija" #: ../src/selection-describer.cpp:119 msgid "root" msgstr "osnova" #: ../src/selection-describer.cpp:121 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1089 #: ../src/widgets/paintdef.cpp:54 msgid "none" msgstr "ništa" #: ../src/selection-describer.cpp:133 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "sloju %s" #: ../src/selection-describer.cpp:135 #, c-format msgid "layer %s" msgstr "sloj %s" #: ../src/selection-describer.cpp:149 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/selection-describer.cpp:159 #, c-format msgid " in %s" msgstr " u %s" #: ../src/selection-describer.cpp:161 #, fuzzy msgid " hidden in definitions" msgstr "Prevencija deljenja definicija preliva" #: ../src/selection-describer.cpp:163 #, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr " u grupi %s (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:165 #, fuzzy, c-format msgid " in unnamed group (%s)" msgstr " u grupi %s (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:167 #, fuzzy, c-format msgid " in %i parent (%s)" msgid_plural " in %i parents (%s)" msgstr[0] " u %i roditelju (%s)" msgstr[1] " u %i roditelja (%s)" msgstr[2] " u %i roditelja (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:170 #, fuzzy, c-format msgid " in %i layer" msgid_plural " in %i layers" msgstr[0] " u %i sloju" msgstr[1] " u %i sloja" msgstr[2] " u %i slojeva" #: ../src/selection-describer.cpp:182 #, fuzzy msgid "Convert symbol to group to edit" msgstr "Potez je pretvoren u liniju" #: ../src/selection-describer.cpp:186 msgid "Remove from symbols tray to edit symbol" msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:192 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "Upotrebite Shift+D za pronalaženje originala" #: ../src/selection-describer.cpp:198 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "Upotrebite Shift+D za pronalaženje linije" #: ../src/selection-describer.cpp:204 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "Upotrebite Shift+D za pronalaženje okvira" #: ../src/selection-describer.cpp:220 #, fuzzy, c-format msgid "%1$i objects selected of type %2$s" msgid_plural "%1$i objects selected of types %2$s" msgstr[0] "Izabran je %i objekat" msgstr[1] "Izabrana su %i objekta" msgstr[2] "Izabrano je %i objekata" #: ../src/selection-describer.cpp:230 #, fuzzy, c-format msgid "; %d filtered object " msgid_plural "; %d filtered objects " msgstr[0] "%s; filtrirano" msgstr[1] "%s; filtrirano" msgstr[2] "%s; filtrirano" #: ../src/seltrans.cpp:495 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:933 msgid "Skew" msgstr "Krivljenje" #: ../src/seltrans.cpp:512 msgid "Set center" msgstr "Postavljeno na centar" #: ../src/seltrans.cpp:669 msgid "Stamp" msgstr "Pečat" #: ../src/seltrans.cpp:786 #, fuzzy msgid "" "Scale selection; with %1 to scale uniformly; with %2 to " "scale around rotation center" msgstr "" "Promena veličine izbora; Ctrl za proporcionalno; Shift " "za promenu oko centra rotacije" #: ../src/seltrans.cpp:792 #, fuzzy msgid "" "Skew selection; with %1 to snap angle; with %2 to skew " "around the opposite side" msgstr "" "Iskošavanje izbora; Ctrl lepi ugao; Shift rotiranje oko " "suprotne strane" #: ../src/seltrans.cpp:798 #, fuzzy msgid "" "Rotate selection; with %1 to snap angle; with %2 to " "rotate around the opposite corner" msgstr "" "Rotacija izbora; Ctrl za fiksni ugao; Shift za " "rotiranje oko suprotnog ćoška" #: ../src/seltrans.cpp:804 #, fuzzy msgid "" "Center of transformation: drag to reposition; scaling, rotation and " "skew with %1 also uses this center" msgstr "" "Centar rotacije i ukošavanja: povucite za premeštanje; promena " "veličine sa " # # File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 23 #: ../src/seltrans.cpp:810 msgid "" "Align objects to the side clicked; Shift click to invert side; " "Ctrl to group whole selection." msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:815 msgid "" "Align objects to the corner clicked; Shift click to invert " "side; Ctrl to group whole selection." msgstr "" # # File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 24 #: ../src/seltrans.cpp:820 msgid "" "Align objects to center; Shift click to center vertically " "instead of horizontally." msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:891 msgid "Reset center" msgstr "Resetovan centar" #: ../src/seltrans.cpp:1161 ../src/seltrans.cpp:1264 #, fuzzy, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with %s to lock ratio" msgstr "Skaliranje: %0.2f%% x %0.2f%%; Ctrl za proporcionalno" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1407 #, fuzzy, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with %s to snap angle" msgstr "Iskošavanje: %0.2f°; Ctrl lepi ugao" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1487 #, fuzzy, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with %s to snap angle" msgstr "Rotacija: %0.2f°; Ctrl lepi ugao" #: ../src/seltrans.cpp:1524 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Centar premešten na %s, %s" #: ../src/seltrans.cpp:1687 #, fuzzy, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with %s to restrict to horizontal/vertical; " "with %s to disable snapping" msgstr "" "Pomeranje za %s, %s; Ctrl fiksira horizontalno/vertikalno; " "Shift ignoriše lepljenje" #: ../src/text-chemistry.cpp:79 msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "Izaberite tekst i liniju za postavljanje teksta na liniju." #: ../src/text-chemistry.cpp:84 msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." msgstr "" "Ovaj tekst objekat je već postavljen na liniju. Prvo ga uklonite sa " "linije. Koristite Shift+D za prikaz linije na koju je postavljen." #: ../src/text-chemistry.cpp:90 msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." msgstr "" "U ovoj verziji ne možete da postavite tekst na pravougaonik. Prvo " "pravougaonik pretvorite u liniju." #: ../src/text-chemistry.cpp:100 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "" "Uklopljeni tekst mora biti vidljiv ukoliko želite da ga stavite na " "liniju." #: ../src/text-chemistry.cpp:185 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "Izaberite tekst na liniji uklanjanje sa linije." #: ../src/text-chemistry.cpp:204 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "U izboru nema teksta na liniji." #: ../src/text-chemistry.cpp:248 ../src/text-chemistry.cpp:268 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "Izaberite tekst za koji će biti uklonjeno uklapanje slova." #: ../src/text-chemistry.cpp:270 msgid "Remove manual kerns" msgstr "Uklonjeni ručni kerninzi" #: ../src/text-chemistry.cpp:300 #, fuzzy msgid "Flow text subtract shape" msgstr "Tekst uklopljen u okvir" #: ../src/text-chemistry.cpp:303 msgid "Subtraction not available for SVG 1.2 Flowed text." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:323 #, fuzzy msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text." msgstr "" "Izaberite tekst i jednu ili više linija ili oblik za " "postavljanje teksta u okvir." #: ../src/text-chemistry.cpp:357 ../src/text-chemistry.cpp:425 msgid "Flow text into shape" msgstr "Tekst uklopljen u okvir" #: ../src/text-chemistry.cpp:447 msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Izaberite uklopljeni tekst za uklanjanje iz okvira." #: ../src/text-chemistry.cpp:566 msgid "Unflow flowed text" msgstr "Tekst uklonjen iz okvira" #: ../src/text-chemistry.cpp:578 msgid "Select flowed text(s) to convert." msgstr "Izaberite uklopljeni tekst za konverziju." #: ../src/text-chemistry.cpp:617 msgid "Convert flowed text to text" msgstr "Uklopljeni tekst konvertovan u običan" #: ../src/text-chemistry.cpp:623 #, fuzzy msgid "Flowed text(s) must be visible in order to be converted." msgstr "" "Uklopljeni tekst mora biti vidljiv ukoliko želite da ga konvertujete." #: ../src/text-chemistry.cpp:628 msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." msgstr "U izboru nema uklopljenog teksta za konvertovanje." #: ../src/text-editing.cpp:43 msgid "You cannot edit cloned character data." msgstr "Ne možete urediti klonirane podatke karaktera." #: ../src/trace/trace.cpp:76 msgid "Select only one image to trace" msgstr "Izaberite samo jednu sliku za precrtavanje" #: ../src/trace/trace.cpp:86 msgid "Select one image and one or more shapes above it" msgstr "Izaberite jednu sliku i jedan ili više oblika iznad nje" #: ../src/trace/trace.cpp:95 ../src/trace/trace.cpp:101 msgid "Select an image to trace" msgstr "Izaberite sliku za precrtavanje" #: ../src/trace/trace.cpp:136 msgid "" "Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your " "document before continuing.\n" "\n" "Continue the procedure (without saving)?" msgstr "" "Slika je prevelika. Proces precrtavanja može potrajati i preporučuje se da " "sačuvate dokument pre nego što nastavite.\n" "\n" "Nastaviti proces (bez čuvanja)?" #: ../src/trace/trace.cpp:342 msgid "Trace: No active document" msgstr "Precrtavanje: Nema aktivnog dokumenta" #: ../src/trace/trace.cpp:358 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Precrtavanje: Slika nema bitmapiranih podataka" #: ../src/trace/trace.cpp:373 msgid "Trace: Starting trace..." msgstr "Precrtavanje: Započinjem precrtavanje..." #: ../src/trace/trace.cpp:528 msgid "Trace bitmap" msgstr "Precrtana bitmapa" #: ../src/trace/trace.cpp:530 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Precrtavanje: Gotovo. %ld čvorova napravljeno" #: ../src/ui/clipboard.cpp:284 msgid "Nothing was copied." msgstr "Ništa nije umnoženo." #: ../src/ui/clipboard.cpp:473 msgid "Can't paste text outside of the text tool." msgstr "" #: ../src/ui/clipboard.cpp:476 ../src/ui/clipboard.cpp:898 #: ../src/ui/clipboard.cpp:933 ../src/ui/clipboard.cpp:974 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Nema ničega u klipbordu." #: ../src/ui/clipboard.cpp:726 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Izaberite objekte na koje će se preneti stil." #: ../src/ui/clipboard.cpp:738 ../src/ui/clipboard.cpp:768 msgid "No style on the clipboard." msgstr "U klipbordu nema stila." #: ../src/ui/clipboard.cpp:793 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Izaberite objekte na koje će se preneti veličina." #: ../src/ui/clipboard.cpp:801 msgid "No size on the clipboard." msgstr "U klipbordu nema dimenzija." #: ../src/ui/clipboard.cpp:858 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." msgstr "Izaberite objekte na koje će se preneti efekat linije." #: ../src/ui/clipboard.cpp:885 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "U klipbordu nema efekata." #: ../src/ui/clipboard.cpp:907 ../src/ui/clipboard.cpp:957 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "U klipbordu nema linija." #: ../src/ui/clipboard.cpp:1004 #, fuzzy msgid "Clipboard does not contain any objects of type \"%1\"." msgstr "U klipbordu nema linija." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:97 #, fuzzy msgid "_New Page" msgstr "_Strana" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:101 #, fuzzy msgid "_Delete Page" msgstr "Uklonjena vođica" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:102 msgid "Move Page _Backward" msgstr "" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:103 msgid "Move Page _Forward" msgstr "" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:121 #, fuzzy msgid "Document Properties..." msgstr "Postavke _dokumenta..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:128 ../share/ui/menus.ui:214 msgid "Duplic_ate" msgstr "Ud_vostruči" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:129 #, fuzzy msgid "_Clone" msgstr "Klonirano" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:130 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:199 ../share/ui/menus.ui:267 msgid "_Delete" msgstr "Uk_loni" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:136 ../share/ui/menus.ui:662 #: ../share/ui/menus.ui:768 #, fuzzy msgid "Layers and Objects..." msgstr "Objekat" # bug: rect -> rectangle #: ../src/ui/contextmenu.cpp:138 ../share/ui/menus.ui:780 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Osobine objekta..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:141 ../share/ui/menus.ui:774 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Popuna i linija..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:146 #, fuzzy msgid "Image _Properties..." msgstr "_Osobine slike" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:147 ../share/ui/menus.ui:972 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Precrtavanje _bitmapirane slike..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:150 msgid "Crop Image to Clip" msgstr "" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 #, fuzzy msgid "Extract Image..." msgstr "Izdvoj slike" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:157 #, fuzzy msgid "Embed Image" msgstr "Ugradi slike" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:158 msgid "Edit Externally..." msgstr "Uredi spolja..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:164 ../share/ui/menus.ui:1114 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Tekst i font..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:165 ../share/ui/menus.ui:1174 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "Provera _pravopisa..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:175 ../share/ui/menus.ui:287 msgid "Fill _and Stroke" msgstr "Popunom _i linijom" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:176 ../share/ui/menus.ui:292 msgid "_Fill Color" msgstr "Bojom _popune" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:177 ../share/ui/menus.ui:297 msgid "_Stroke Color" msgstr "Bojom _linije" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:178 ../share/ui/menus.ui:302 msgid "Stroke St_yle" msgstr "S_tilom linije" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:179 ../share/ui/menus.ui:307 msgid "_Object Type" msgstr "_Vrstom objekta" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:180 ../share/ui/menus.ui:284 msgid "Select Sa_me" msgstr "Izaberi _objekte sa istom" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:185 msgid "_Move to Layer..." msgstr "_Premesti na sloj..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:186 #, fuzzy msgid "Create anchor (hyperlink)" msgstr "Napravi vezu" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:187 ../share/ui/menus.ui:806 msgid "_Group" msgstr "_Grupiši" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:189 ../share/ui/menus.ui:811 msgid "_Ungroup" msgstr "_Razgrupiši" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:190 #, fuzzy msgid "Enter group %1" msgstr "Uđi u grupu #%s" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:194 #, fuzzy msgid "Group to Layer" msgstr "Premesti na sloj" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:200 #, fuzzy msgid "_Pop selection out of group" msgstr "Tretiraj izbor kao grupu" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:207 #, fuzzy msgid "Set Cl_ip" msgstr "Postavi isečak" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:210 #, fuzzy msgid "Release C_lip" msgstr "Ukloni isečak" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:212 #, fuzzy msgid "Set Clip G_roup" msgstr "Napravi _klon" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:215 msgid "Set Mask" msgstr "Postavi masku" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:218 msgid "Release Mask" msgstr "Ukloni masku" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:224 #, fuzzy msgid "Hide Selected Objects" msgstr "Udvostručuje izabrane objekte" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:225 #, fuzzy msgid "Lock Selected Objects" msgstr "Grupiše izabrane objekte" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:231 #, fuzzy msgid "Link _Properties..." msgstr "_Osobine veze" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:232 msgid "_Open link in browser" msgstr "" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:233 msgid "_Remove Link" msgstr "_Ukloni vezu" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:242 #, fuzzy msgid "Unhide Objects Below Cursor" msgstr "Objekat prikazan" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:245 #, fuzzy msgid "Unlock Objects Below Cursor" msgstr "Objekat otključan" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:253 ../share/ui/menus.ui:670 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Novi sloj..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:254 #, fuzzy msgid "D_uplicate Layer" msgstr "Umnoži sloj" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:255 #, fuzzy msgid "_Delete Layer" msgstr "Ukloni sloj" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:256 ../share/ui/menus.ui:675 msgid "Re_name Layer..." msgstr "_Preimenuj sloj..." #: ../src/ui/contextmenu.cpp:257 #, fuzzy msgid "Layer to _Group" msgstr "Sloj na vrh" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:261 ../share/ui/menus.ui:732 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Izdigni sloj" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:262 ../share/ui/menus.ui:738 msgid "_Lower Layer" msgstr "_Spusti sloj" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:266 #, fuzzy msgid "_Hide/show other layers" msgstr "_Prikaži/sakrij druge slojeve" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:267 msgid "_Hide all layers" msgstr "_Sakrij sve slojeve" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:268 msgid "_Show all layers" msgstr "_Prikaži sve slojeve" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:272 #, fuzzy msgid "_Lock/unlock other layers" msgstr "Zaključaj/otključaj druge slojeve" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:273 msgid "_Lock all layers" msgstr "_Zaključaj sve slojeve" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:274 msgid "_Unlock all layers" msgstr "_Otključaj sve slojeve" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:315 ../share/ui/menus.ui:136 msgid "Cu_t" msgstr "Ise_ci" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:316 ../share/ui/menus.ui:141 msgid "_Copy" msgstr "_Umnoži" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:318 ../share/ui/menus.ui:146 msgid "_Paste" msgstr "U_baci" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:352 #, fuzzy msgid "Unhid objects" msgstr "Objekat prikazan" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:352 #, fuzzy msgid "Unlocked objects" msgstr "Objekat otključan" #: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:43 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " "closing?\n" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" "Želite li da sačuvate izmene u " "dokumentu „%s“ pre zatvaranja?\n" "\n" "Ako zatvorite bez čuvanja, izmene koje ste načinili biće zanemarene." #: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:56 #: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:101 msgid "Close _without saving" msgstr "Zatvori _bez čuvanja" #: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:58 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:451 ../src/ui/dialog/input.cpp:900 #: ../share/ui/menus.ui:35 msgid "_Save" msgstr "_Sačuvaj" #: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:88 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " "format that may cause data loss!\n" "\n" "Do you want to save this file as Inkscape SVG?" msgstr "" "Datoteka „%s“ je sačuvana u formatu " "(%s) koji može prouzrokovati gubitak podataka!\n" "\n" "Da li želite da sačuvate ovu datoteku kao Inkscape SVG?" #: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:103 #, fuzzy msgid "_Save as Inkscape SVG" msgstr "_Sačuvaj kao SVG" #: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:187 #, fuzzy msgid "No items found" msgstr "Nema pronađenih objekata" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:148 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1868 msgid "Type text" msgstr "Otkucan tekst" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:165 #, fuzzy msgid "Add a new attribute" msgstr "Promeni atribute" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:177 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "Naziv osobine" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:195 #, fuzzy msgid "Attribute Value" msgstr "Vrednost osobine" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:199 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:664 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:665 #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:379 msgid "Value" msgstr "Vrednost" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:566 msgid "Click attribute to edit." msgstr "Klik na atribut za uređivanje" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:571 #, c-format msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." msgstr "" "Izabran je atribut %s. Pritisnite Ctrl+Enter kada završite " "uređivanje da bi izmene bile prihvaćene." #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:643 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:687 msgid "Delete attribute" msgstr "Ukloni osobinu" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:806 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "Postavi osobinu" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:844 #, fuzzy msgid "Change attribute value" msgstr "Promeni atribute" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:31 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:118 #, fuzzy msgid "Edit profile" msgstr "Profil uređaja:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:39 msgid "Profile name:" msgstr "Naziv profila:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:114 #, fuzzy msgid "Add profile" msgstr "Dodaj filter" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120 msgid "_Symmetry" msgstr "_Simetrija" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: jednostavno premeštanje" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: 180° rotacija" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:134 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: refleksija" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: refleksija sa pomeranjem" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: refleksija + refleksija sa pomeranjem" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: refleksija + refleksija" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: refleksija + 180° rotacija" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:141 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: refleksija sa pomeranjem + 180° rotacija" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:142 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: refleksija + refleksija + 180° rotacija" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:143 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: 90° rotacija" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:144 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: 90° rotacija + 45° refleksija" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:145 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: 90° rotacija + 90° refleksija" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:146 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: 120° rotacija" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:147 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: refleksija + 120° rotacija, zgusnuto" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:148 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: refleksija + 120° rotacija, rastegnuto" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:149 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: 60° rotacija" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:150 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: refleksija + 60° rotacija" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:157 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Izaberite jednu od 17 simetričnih grupa za popločavanje" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:180 msgid "S_hift" msgstr "_Pomeranje" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:190 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "Pomeranje po X:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:199 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "Horizontalno pomeranje reda (u % širine objekta)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:207 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "Horizontalno pomeranje kolone (u % širine objekta)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:213 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Nasumično horizontalno pomeranje za ovaj procenat" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:223 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Pomeranje po Y:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:232 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Vertikalno pomeranje reda (u % visine objekta)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:240 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "Vertikalno pomeranje kolone (u % visine objekta)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:247 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Nasumično vertikalno pomeranje za ovaj procenat" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:255 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:407 msgid "Exponent:" msgstr "Eksponent:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:263 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Da li su redovi razdvojeni podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:270 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Da li su kolone razdvojene podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:278 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:449 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:528 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:604 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:652 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:779 msgid "Alternate:" msgstr "Izvrtanje:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:285 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Naizmenično pomeranje (plus/minus) za svaki red" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:290 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Naizmenično pomeranje (plus/minus) za svaku kolonu" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:297 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:468 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:547 msgid "Cumulate:" msgstr "Dodavanje:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:304 msgid "Cumulate the shifts for each row" msgstr "Nagomilavanje pomeranja za svaki red" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:309 msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "Nagomilavanje pomeranja za svaku kolonu" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:316 msgid "Exclude tile:" msgstr "Izdvajanje ploče:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:323 msgid "Exclude tile height in shift" msgstr "Izdvajanje ploče pri pomeranju po visini" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:328 msgid "Exclude tile width in shift" msgstr "Izdvajanje ploče pri pomeranju po širini" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:337 msgid "Sc_ale" msgstr "Ra_zmera" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:345 msgid "Scale X:" msgstr "Razmera X" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:354 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "Horizontalna razmera po redu (u % širine objekta)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:362 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "Horizontalna razmera po koloni (u % širine objekta)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:368 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "Nasumična horizontalna razmera za ovaj procenat" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:376 msgid "Scale Y:" msgstr "Razmera Y:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "Vertikalna razmera po redu (u % visine objekta)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:393 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "Vertikalna razmera po koloni (u % visine objekta)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:399 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Nasumična vertikalna razmera za ovaj procenat" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:414 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Da li je skaliranje redova podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:420 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Da li je skaliranje kolona podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:428 msgid "Base:" msgstr "Osnova:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:435 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:441 msgid "" "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" "Osnova logaritamske spirale: ne koristi se (0), spojeno (<1) ili razdvojeno " "(>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:456 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Naizmenična razmera svakog reda" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:461 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Naizmenična razmera svake kolone" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:475 msgid "Cumulate the scales for each row" msgstr "Sabiraj razmere svakog reda" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:480 msgid "Cumulate the scales for each column" msgstr "Sabiraj razmere svake kolone" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:489 msgid "_Rotation" msgstr "_Rotacija" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:497 msgid "Angle:" msgstr "Ugao:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Rotacija objekta za ovaj ugao u svakom redu" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:514 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Rotacija objekta za ovaj ugao u svakoj koloni" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:520 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Nasumičan ugao rotacije za ovaj procenat" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:535 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Naizmeničan smer rotacije u svakom redu" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:540 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Naizmeničan smer rotacije u svakoj koloni" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:554 msgid "Cumulate the rotation for each row" msgstr "Sabiraj rotacije za svaki red" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:559 msgid "Cumulate the rotation for each column" msgstr "Sabiraj rotacije za svaku kolonu" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:568 msgid "_Blur & opacity" msgstr "_Zamućenje i providnost" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:577 msgid "Blur:" msgstr "Zamućenje:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:584 msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "Zamućivanje objekta za ovaj procenat u svakom redu" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:590 msgid "Blur tiles by this percentage for each column" msgstr "Zamućivanje objekta za ovaj procenat u svakoj koloni" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:596 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" msgstr "Nasumično zamućivanje objekta za ovaj procenat" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:611 msgid "Alternate the sign of blur change for each row" msgstr "Naizmenično zamućenje u svakom redu" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:616 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "Naizmenično zamućenje u svakoj koloni" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:625 #, fuzzy msgid "Opacity:" msgstr "Providnost:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:632 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "Povećava providnost ploče u svakom redu za ovaj procenat" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:638 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "Povećava providnost ploče u svakoj koloni za ovaj procenat" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:644 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Proizvoljna providnost ploča za ovaj procenat" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:659 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "Naizmenična providnost u svakom redu" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:664 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "Naizmenična providnost u svakoj koloni" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:672 msgid "Co_lor" msgstr "Bo_je" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:678 msgid "Initial color: " msgstr "Početna boja: " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Početna boja popločanih klonova" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682 #, fuzzy msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke or on spray tool in copy mode)" msgstr "" "Početna boja za klonove (ima efekta samo ako original ima resetovanu popunu " "i ivicu)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:697 msgid "H:" msgstr "Nijansa:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:704 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "Promena nijanse ploče u svakom redu za ovaj procenat" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:710 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "Promena nijanse ploče u svakoj koloni za ovaj procenat" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:716 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Nasumična nijansa ploče za ovaj procenat" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:725 msgid "S:" msgstr "Zasićenost:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:732 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "Promena zasićenosti boje u svakom redu za ovaj procenat" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:738 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "Promena zasićenosti boje u svakoj koloni za ovaj procenat" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:744 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Nasumična zasićenost boje za ovaj procenat" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:752 msgid "L:" msgstr "Osvetljenost:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:759 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Promena osvetljenosti boje u svakom redu za ovaj procenat" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:765 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "Promena osvetljenosti boje u svakoj koloni za ovaj procenat" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:771 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Nasumična osvetljenost boje za ovaj procenat" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:786 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "Naizmenična boja u svakom redu" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:791 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "Naizmenična boja u svakoj koloni" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:799 msgid "_Trace" msgstr "_Precrtavanje" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:806 #, fuzzy msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items" msgstr "Precrtavanje crteža ispod ploča" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:810 #, fuzzy msgid "" "For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location " "and apply it" msgstr "" "Za svaki klon, uzima se vrednost sa crteža sa površine klona i primenjuje se " "na klon" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:822 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Uzmi sa crteža:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:835 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Uzima vidljivu boju i providnost" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:842 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Uzima ukupnu nagomilanu providnost" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:848 msgid "R" msgstr "Crvena" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:849 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Uzima crvenu komponentu boje" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:855 msgid "G" msgstr "Zelena" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:856 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Uzima zelenu komponentu boje" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:862 msgid "B" msgstr "Plava" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:863 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Uzima plavu komponentu boje" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:869 #, fuzzy msgctxt "Clonetiler color hue" msgid "H" msgstr "N" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:870 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Uzima nijansu boje" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:876 #, fuzzy msgctxt "Clonetiler color saturation" msgid "S" msgstr "Z" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:877 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Uzima zasićenost boje" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:883 #, fuzzy msgctxt "Clonetiler color lightness" msgid "L" msgstr "S" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:884 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Uzima osvetljenost boje" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:893 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. Podešavanje uzete vrednosti" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:905 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Korekcija game:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:909 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "Pomera srednji nivo uzete vrednosti naviše (>0) ili nadole (<0)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:916 msgid "Randomize:" msgstr "Nasumično:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:920 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Nasumično uzimanje vrednosti za ovaj procenat" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:927 msgid "Invert:" msgstr "Izvrtanje:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:931 msgid "Invert the picked value" msgstr "Preokretanje uzete vrednosti" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:937 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Primena vrednosti na klonove:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:948 msgid "Presence" msgstr "Ponašanje" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:951 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "" "Svaki klon je napravljen sa osobinama proračunatim iz uzete vrednosti u toj " "tački" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:960 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" "Svaki klon ima veličinu proračunatu na osnovu uzete vrednosti u toj tački" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:969 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "" "Svaki klon se boji izabranom bojom (original mora imati resetovanu popunu i " "ivicu)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:978 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" "Providnost svakog klona se računa na osnovu uzete vrednosti u toj tački" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:992 #, fuzzy msgid "Apply to tiled clones:" msgstr "Ukloni naslagane klonove" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1011 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Koliko će redova imati popločana površina" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1033 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Koliko će kolona imati popločana površina" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1059 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Širina površine koja će se popuniti" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1083 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Visina površine koja će se popuniti" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1098 msgid "Rows, columns: " msgstr "Redova, kolona: " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1099 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Napravi određeni broj redova i kolona" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1109 msgid "Width, height: " msgstr "Širina, visina: " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1110 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Popuni određenu širinu i visinu popločavanjem" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1127 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Koristi sačuvanu veličinu i položaj objekta" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1130 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" "Uzmi da su veličina i pozicija objekta iste kao i predhodnog puta kada je " "popločan (ako jeste), umesto korišćenja trenutne veličine" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1156 msgid " _Create " msgstr " _Napravi " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1158 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Napravi i popločaj klonove izabranog objekta" #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1174 msgid " _Unclump " msgstr " _Rastavi " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1175 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" "Rastavljanje klonova da bi se razredili; može se uzastopno primenjivati" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1181 msgid " Re_move " msgstr " _Ukloni " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1182 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" "Uklanja postojeće popločane klonove izabranog objekta (samo istog nivoa)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1197 msgid " R_eset " msgstr " _Vaspostavi " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1199 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" msgstr "" "Vraća sve parametre pomeranja, razmere, rotacije, providnosti i boje u " "prozorčetu na nulu." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238 msgid "Nothing selected." msgstr "Ništa nije izabrano." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1244 msgid "More than one object selected." msgstr "Izabrano je više od jednog objekta." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1251 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "Objekat ima %d popločanih klonova." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1256 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "Objekat nema popločane klonove" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1971 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Izaberite objekat sa naslaganim klonovima za razdvajanje." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1990 msgid "Unclump tiled clones" msgstr "Rastavi naslagane klonove" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2016 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Izaberite objekat sa naslaganim klonovima za uklanjanje." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2038 msgid "Delete tiled clones" msgstr "Ukloni naslagane klonove" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2089 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." msgstr "" "Ako želite da klonirate više objekata, grupišite ih pa klonirajte " "grupu." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2097 msgid "Creating tiled clones..." msgstr "Pravim naslagane klonove..." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2506 msgid "Create tiled clones" msgstr "Slaganje klonova" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2693 msgid "Per row:" msgstr "Po redu:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2707 msgid "Per column:" msgstr "Po koloni:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2715 msgid "Randomize:" msgstr "Nasumično:" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:232 #, fuzzy msgid "" "Color: %1; Click to set fill, Shift+click to set stroke" msgstr "Boja: %s; klik za popunu, Shift+klik za liniju" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:278 msgid "Set stroke color to none" msgstr "Uklanja boju linije" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:278 msgid "Set fill color to none" msgstr "Uklanja boju popune" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:285 ../src/ui/dialog/color-item.cpp:291 msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "Postavljena boja linije sa palete boja" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:285 ../src/ui/dialog/color-item.cpp:291 msgid "Set fill color from swatch" msgstr "Postavljena boja popune sa palete boja" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:311 msgid "Set fill" msgstr "Postavi za popunu" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:312 msgid "Set stroke" msgstr "Postavi za liniju" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:325 msgid "Edit..." msgstr "Uredi..." #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:351 #, fuzzy msgid "Unpin Color" msgstr "Bojom _popune" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:351 #, fuzzy msgid "Pin Color" msgstr "Bojom _popune" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:357 #, fuzzy msgid "Pin swatch" msgstr "Nacrt" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:357 msgid "Unpin swatch" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:368 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:315 msgid "Convert" msgstr "Pretvori" #: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1199 msgid "History mode" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1277 msgid "Invalid input! Enter an integer number." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1286 msgid "Invalid input! Enter a decimal number." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1318 msgid "Invalid input! Enter two comma separated numbers." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:66 msgid "Messages" msgstr "Poruke" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:71 ../share/ui/menus.ui:7 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:45 msgid "Capture log messages" msgstr "Beleži poruke dnevnika rada" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83 msgid "Release log messages" msgstr "Zaustavi beleženje poruka dnevnika rada" #: ../src/ui/dialog/dialog-container.cpp:181 #, fuzzy msgid "Close Tab" msgstr "Zatvori podliniju" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:31 #, fuzzy msgid "_Align and Distribute" msgstr "Por_avnavanje i raspoređivanje..." #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:32 #, fuzzy msgid "Create Tiled Clones" msgstr "Popločavanje klonovima..." #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:33 #, fuzzy msgid "_Document Properties" msgstr "Postavke _dokumenta..." #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:34 #, fuzzy msgid "_Document Resources" msgstr "Postavke _dokumenta..." #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:35 msgid "_Export" msgstr "_Izvezi" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:36 #, fuzzy msgid "_Fill and Stroke" msgstr "Popunom _i linijom" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:37 #, fuzzy msgid "Filter _Editor" msgstr "Uređivač filtera..." #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:38 #, fuzzy msgid "_Find/Replace" msgstr "Pronađi i _zameni..." #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:39 ../share/ui/dialog-text-edit.glade:33 #, fuzzy msgid "_Font Collections" msgstr "Izbornik" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:40 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters" msgstr "Umetni unikod znak" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:41 ../share/ui/menus.ui:632 #, fuzzy msgid "Icon Preview" msgstr "Prikaz i_kona..." #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:42 #, fuzzy msgid "_Input Devices" msgstr "Ulazni u_ređaji..." #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:43 #, fuzzy msgid "Path E_ffects" msgstr "_Efekti linije..." #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:44 ../share/ui/menus.ui:1305 msgid "About _Memory" msgstr "O _memoriji" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:45 #, fuzzy msgid "_Messages" msgstr "Poruke" # bug: rect -> rectangle #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:46 #, fuzzy msgid "_Object Attributes" msgstr "_Osobine objekta..." # bug: rect -> rectangle #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:47 #, fuzzy msgid "_Object Properties" msgstr "_Osobine objekta" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:48 #, fuzzy msgid "Layers and Object_s" msgstr "Šara u _objekte" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:49 #, fuzzy msgid "_Paint Servers" msgstr "Ulazni u_ređaji..." #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:50 ../share/ui/menus.ui:360 #, fuzzy msgid "P_references" msgstr "Postavke olovke" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:51 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS" msgstr "Izbor" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:52 #, fuzzy msgid "SVG Font Editor" msgstr "Uređivač SVG fonta..." #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:53 #, fuzzy msgid "S_watches" msgstr "Pa_lete..." #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:54 #, fuzzy msgid "S_ymbols" msgstr "Kmerski (km)" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:55 #, fuzzy msgid "_Text and Font" msgstr "_Tekst i font..." #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:56 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap" msgstr "Precrtavanje _bitmapirane slike..." #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:57 #, fuzzy msgid "Transfor_m" msgstr "Transformacija" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:58 #, fuzzy msgid "Undo _History" msgstr "Istorija opoziva" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:59 #, fuzzy msgid "_XML Editor" msgstr "XML uređiva_č..." #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:61 #, fuzzy msgid "Check Spellin_g" msgstr "Provera _pravopisa..." #: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:64 #, fuzzy msgid "Prototype" msgstr "Senke" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 12 #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:35 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:10 msgid "Basic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:36 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 msgid "Advanced" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:37 #: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:6 #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:6 #: ../share/extensions/jessyink_export.inx:7 #: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:6 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:6 #: ../share/extensions/jessyink_view.inx:6 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Početak" #: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:38 msgid "Diagnostic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/dialog-multipaned.cpp:515 msgid "You can drop dockable dialogs here." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:78 #, fuzzy msgid "Close Current Tab" msgstr "_Obriši trenutni sloj" #: ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:85 #, fuzzy msgid "Close Panel" msgstr "Zatvori podliniju" #: ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:92 #, fuzzy msgid "Move Tab to New Window" msgstr "Pomeri efekat linije dole" #: ../src/ui/dialog/dialog-window.cpp:58 #, fuzzy msgid "Dialog Window" msgstr "_Udvostruči prozor" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:76 msgid "Show _guides" msgstr "Prikaz _vođica" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:76 msgid "Show or hide guides" msgstr "Ako je omogućeno, vođice su vidljive" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:77 #, fuzzy msgid "Lock all guides" msgstr "Zaključaj sve slojeve" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:78 msgid "Guide co_lor:" msgstr "_Boja vođice:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:78 msgid "Guideline color" msgstr "Boja vodeće linije" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:78 msgid "Color of guidelines" msgstr "Boja vodećih linija" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:79 msgid "_Highlight color:" msgstr "Boja za _isticanje:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:79 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "Boja istaknute vodeće linije" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:80 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "Boja vodeće linije kada je ispod kursora" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:81 #, fuzzy msgid "Create guides around the current page" msgstr "Vođice oko strane" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:82 #, fuzzy msgid "Delete all guides" msgstr "Ukloni sve vođice" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:85 msgctxt "Grid" msgid "_New" msgstr "_Nova" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:85 msgid "Create new grid." msgstr "Pravi novu mrežu." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:86 msgctxt "Grid" msgid "_Remove" msgstr "_Ukloni" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:86 msgid "Remove selected grid." msgstr "Uklanja izabranu mrežu." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 #: ../share/ui/page-properties.glade:680 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "Prikaz" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 msgid "Guides" msgstr "Vođice" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "Scripting" msgstr "Skripte" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:879 #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:97 msgid "Metadata" msgstr "Dopunske informacije" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:878 #: ../share/ui/inkscape-about.glade:259 msgid "License" msgstr "Licenca" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 msgid "Set page size" msgstr "Postavi veličinu strane" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232 #, fuzzy msgid "Set viewbox position" msgstr "Nasumična pozicija" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 #, fuzzy msgid "Set viewbox size" msgstr "Postavi veličinu strane" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 #, fuzzy msgid "Set page scale" msgstr "Postavi veličinu strane" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351 #: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:110 #, fuzzy msgid "Desk color" msgstr "Nova boja" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357 #, fuzzy msgid "Border color" msgstr "Boja _okvira:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:394 #, fuzzy msgid "Toggle checkerboard" msgstr "Šahovska tabla" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:397 #, fuzzy msgid "Toggle page border" msgstr "okvira strane" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:400 #, fuzzy msgid "Toggle border on top" msgstr "Boja okvira strane" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:403 #, fuzzy msgid "Toggle page shadow" msgstr "Promena vidljivosti trenutnog sloja" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:406 #, fuzzy msgid "Toggle anti-aliasing" msgstr "Koristi umekšavanje ivica" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:409 msgid "Toggle clip to page mode" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:412 #, fuzzy msgid "Toggle page label style" msgstr "Promena vidljivosti trenutnog sloja" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:448 msgid "Guides" msgstr "Vođice" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:550 msgid "Link Color Profile" msgstr "Poveži profil boja" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:619 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:629 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:638 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1381 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:535 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:544 #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:21 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "_Ukloni" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671 msgid "Remove linked color profile" msgstr "Ukloni povezani profil boja" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:691 msgid "Linked Color Profiles:" msgstr "Povezani profili boja:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:693 msgid "Available Color Profiles:" msgstr "Dostupni profili boja:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695 msgid "Unlink Profile" msgstr "Razveži profil" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:749 msgid "Profile Name" msgstr "Naziv profila" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:784 msgid "External scripts" msgstr "Spoljašni skriptovi" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:785 msgid "Embedded scripts" msgstr "Ugrađeni skriptovi" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:790 msgid "External script files:" msgstr "Spoljne datoteke skripti:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:792 msgid "Add the current file name or browse for a file" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:795 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:853 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:339 msgid "Remove" msgstr "Ukloni" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:848 msgid "Embedded script files:" msgstr "Ugrađene datoteke skripti:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:892 #, fuzzy msgid "Script ID" msgstr "Skript" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:898 #, fuzzy msgid "Content:" msgstr "Eksponent:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:967 msgid "Dublin Core Entities" msgstr "Entiteti Dablinske osnove" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:990 #, fuzzy msgid "_Save as default" msgstr "Postavi kao podrazumevano" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:991 msgid "Save this metadata as the default metadata" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:992 #, fuzzy msgid "Use _default" msgstr "Sistemski podrazumevano" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:993 msgid "Use the previously saved default metadata here" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1010 msgid "License" msgstr "Licenca" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1044 msgid "Add external script..." msgstr "Dodaj spoljašni skript..." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1081 #, fuzzy msgid "Select a script to load" msgstr "Stavka nije linija ili oblik" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Add embedded script..." msgstr "Dodaj spoljašni skript..." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1138 msgid "Remove external script" msgstr "Ukloni spoljašni skript" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1166 #, fuzzy msgid "Remove embedded script" msgstr "Ukloni mrežu" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1264 #, fuzzy msgid "Edit embedded script" msgstr "Ukloni mrežu" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1365 msgid "_Enabled" msgstr "_Omogućeno" # # File: ../src/display/canvas-grid.cpp, line: 306 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1366 msgid "Makes the grid available for working with on the canvas." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1372 msgid "Snap to visible _grid lines only" msgstr "Lepi samo uz vidljive linije _mreže" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1373 msgid "" "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " "will be snapped to" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1377 msgid "_Visible" msgstr "_Vidljivo" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1378 msgid "" "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " "to invisible grids." msgstr "" "Određuje da li je mreža vidljiva ili ne. Objekti se i dalje lepe na " "nevidljivu mrežu." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1398 msgid "_Show dots instead of lines" msgstr "Prikaži _tačke umesto linija" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1398 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" "Ako je omogućeno, umesto pune linije u mreži prikazuje se tačkasta linija" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1403 #, fuzzy msgid "Align to page:" msgstr "Poravnaj gornje strane" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1448 msgid "Grid _units:" msgstr "Jedinica _mere mreže:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1450 msgid "_Origin X:" msgstr "_Početak X:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2161 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Horizontalna koordinata početka mreže" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1453 msgid "O_rigin Y:" msgstr "Po_četak Y:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2162 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Vertikalna koordinata početka mreže" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1456 msgid "Spacing _X:" msgstr "_Razmak X:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2142 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Razmak između vertikalnih linija mreže" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1459 msgid "Spacing _Y:" msgstr "Ra_zmak Y:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Osnovna dužina ose Z" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:64 msgid "Angle X:" msgstr "Ugao X:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Ugao ose X" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2169 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:127 msgid "Angle Z:" msgstr "Ugao Z:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2169 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Ugao ose Z" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1466 msgid "Minor grid line _color:" msgstr "Boja _sporednih linija mreže:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2119 msgid "Minor grid line color" msgstr "Boja sporednih linija mreže" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1466 msgid "Color of the minor grid lines" msgstr "Boja sporednih linija mreže" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1469 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Boja _glavnih linija mreže:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2121 msgid "Major grid line color" msgstr "Boja glavnih linija mreže" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1470 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "Boja glavnih (istaknutih) linija mreže" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1473 msgid "_Major grid line every:" msgstr "Glavna _linija mreže svakih:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1473 msgid "lines" msgstr "linija" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1555 msgid "Creation" msgstr "Kreacija" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1556 msgid "Defined grids" msgstr "Definisane mreže" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1807 msgid "Create new grid" msgstr "Napravi novu mrežu" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1827 msgid "Remove grid" msgstr "Ukloni mrežu" #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:217 #, fuzzy msgid "Export Color Palette" msgstr "Izvezi kao GIMP paletu" #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:232 #, fuzzy msgid "Delete pattern" msgstr "Ukloni sloj" #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:237 #, fuzzy msgid "Delete gradient" msgstr "Ukloni stanicu preliva" #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:877 #: ../share/ui/dialog-export.glade:82 ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:33 #: ../share/extensions/docinfo.inx:8 ../share/extensions/dpi90to96.inx:11 #: ../share/extensions/dpi96to90.inx:11 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:89 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:64 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:33 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:39 msgid "Document" msgstr "Dokument" #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:879 #, fuzzy msgctxt "Adjective for Metadata status" msgid "Present" msgstr "Postavka" #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:889 #, fuzzy msgid "Color profiles" msgstr "Poveži profil boja" #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:890 #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:115 #, fuzzy msgid "Swatches" msgstr "Nacrt" #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:891 #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:73 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:37 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "_Font" #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:892 #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:79 #, fuzzy msgid "Gradients" msgstr "Uređivač preliva" #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:893 #, fuzzy msgid "Mesh gradients" msgstr "Pomeranje preliva" #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:894 #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:103 #, fuzzy msgid "Patterns" msgstr "Šara" #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:895 #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1086 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1089 #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1092 #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:121 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:87 #, fuzzy msgid "Symbols" msgstr "Kmerski (km)" #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2760 #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:91 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "Tamnije" #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:898 ../src/ui/dialog/find.cpp:103 #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:85 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:68 #: ../share/extensions/image_embed.inx:9 #: ../share/extensions/image_extract.inx:13 msgid "Images" msgstr "Slike" #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:899 #, fuzzy msgid "SVG fonts" msgstr "Uređivanje SVG fontova" #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:900 #: ../share/ui/dialog-export.glade:900 #, fuzzy msgid "Layers" msgstr "Sloj" #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:901 #, fuzzy msgid "Total elements" msgstr "tutorial-elements.svg" #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:902 ../src/ui/dialog/find.cpp:98 msgid "Groups" msgstr "Grupe" #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:903 ../src/ui/dialog/find.cpp:96 #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:128 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1353 msgid "Paths" msgstr "Linije" #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:904 #, fuzzy msgid "External URIs" msgstr "Uredi spolja..." #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:959 #, fuzzy msgid "Style " msgstr "Stil" #: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:1166 #, fuzzy msgid "Edit object title" msgstr "Postavljen naslov objekta" #: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:280 #, fuzzy msgid "Color used to fill the image background" msgstr "Crtanje konture u boji okolo" #: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:388 #, fuzzy, c-format msgid "%d Item" msgid_plural "%d Items" msgstr[0] "Veza do putanje" msgstr[1] "Veza do putanje" msgstr[2] "Veza do putanje" #: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:398 #, fuzzy, c-format msgid "%d Layer" msgid_plural "%d Layers" msgstr[0] "Dodavanje sloja" msgstr[1] "Dodavanje sloja" msgstr[2] "Dodavanje sloja" #: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:406 #, fuzzy, c-format msgid "%d Page" msgid_plural "%d Pages" msgstr[0] "Strana" msgstr[1] "Strana" msgstr[2] "Strana" #: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:556 msgid "No items selected." msgstr "Niste izabrali nijedan objekat." #: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:646 ../src/ui/dialog/export-single.cpp:642 #, fuzzy msgid "Exporting %1" msgstr "Izvozim %1 datoteka" #: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:647 #, fuzzy msgid "Format %1, Selection %2" msgstr "Izbornik" #: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:681 ../src/ui/dialog/export-single.cpp:717 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Odaberite naziv datoteke za izvoz" #: ../src/ui/dialog/export-single.cpp:122 #, fuzzy msgid "Color used to fill background" msgstr "Ukloni pozadinu" #: ../src/ui/dialog/export-single.cpp:613 #, fuzzy msgid "Exporting" msgstr "Izvezi" #: ../src/ui/dialog/export-single.cpp:632 msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "Izvozim %1 (%2 x %3)" #: ../src/ui/dialog/export-single.cpp:694 #, fuzzy msgid "Set Export Options" msgstr "Orijentacija" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:207 msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "Odabrana oblast za izvoz nije regularna." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:208 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Odabrana oblast za izvoz nije regularna" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:212 ../src/ui/dialog/export.cpp:323 msgid "You have to enter a filename." msgstr "Morate uneti naziv datoteke." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:213 ../src/ui/dialog/export.cpp:324 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Morate uneti naziv datoteke" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:218 msgid "Raster Export Error" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:219 msgid "Raster export Method is used for NON RASTER EXTENSION" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:241 ../src/ui/dialog/export.cpp:342 #, fuzzy, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Direktorijum %s ne postoji ili nije direktorijum.\n" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:276 ../src/ui/dialog/export.cpp:441 #, fuzzy, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Ne mogu da izvezem u datoteku %s." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:290 msgid "Export aborted." msgstr "Izvoz je prekinut." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:295 ../src/ui/dialog/export.cpp:449 #, c-format msgid "Drawing exported to %s." msgstr "Crtež je izvezen u %s." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:329 msgid "Vector Export Error" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:330 msgid "Vector export Method is used for RASTER EXTENSION" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:414 #, fuzzy, c-format msgid "Could not export to filename %s. (missing object)\n" msgstr "Ne mogu da izvezem u datoteku %s." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/export.cpp:495 #, fuzzy msgid "bitmap" msgstr "Bitmapa" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:99 msgid "Enable preview" msgstr "Omogući prikaz" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:104 msgid "Export as SVG 1.1 per settings in Preferences dialog" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:250 #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "_Otvori..." #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:268 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:263 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:391 msgid "All Files" msgstr "Sve datoteke" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:271 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:264 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Sve Inkscape datoteke" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:272 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:265 msgid "All Images" msgstr "Sve slike" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:273 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 msgid "All Vectors" msgstr "Svi vektori" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:274 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:267 msgid "All Bitmaps" msgstr "Sve bitmape" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:411 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Automatsko dodavanje ekstenzije nazivu datoteke" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:523 msgid "Guess from extension" msgstr "Pogodi na osnovu ekstenzije" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:392 #, fuzzy msgid "All Executable Files" msgstr "Sve datoteke slika" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:583 #: ../share/ui/dialog-export.glade:565 msgid "Show Preview" msgstr "Prikaz" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:721 msgid "No file selected" msgstr "Niste izabrali datoteku" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58 #, fuzzy msgid "_Fill" msgstr "Popuna" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59 msgid "Stroke _paint" msgstr "Boja _linije" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:60 msgid "Stroke st_yle" msgstr "S_til linije" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:334 #, fuzzy msgid "Select color" msgstr "Izbornik" #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:544 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " "one of the color components. Each column determines how much of each color " "component from the input is passed to the output. The last column does not " "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:547 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:8 #, fuzzy msgctxt "Label" msgid "None" msgstr "Ništa" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:678 #, fuzzy msgid "Choose image file" msgstr "Postavi naziv datoteke" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:681 #, fuzzy msgid "SVG Element" msgstr "Izabrani SVG element" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:682 #, fuzzy msgid "Use selected SVG element" msgstr "Izabrani SVG element" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:748 #, fuzzy msgid "Select an image to be used as input." msgstr "Izaberite sliku koja će se upotrebiti kao ulaz za efekat feImage." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:855 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." msgstr "Ovaj SVG filter ne zahteva nikakve parametre." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1086 #, fuzzy msgid "Slope" msgstr "Zavoj" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1087 #, fuzzy msgid "Intercept" msgstr "Sučelje" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1090 #, fuzzy msgid "Amplitude" msgstr "Amplituda" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1091 #, fuzzy msgid "Exponent" msgstr "Eksponent" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1098 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:31 ../share/extensions/nicechart.inx:79 #, fuzzy msgid "Values" msgstr "Vrednost" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095 msgid "List of stops with interpolated output" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1098 msgid "List of discrete values for a step function" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1187 #, fuzzy msgid "New transfer function type" msgstr "Sve vrste" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1222 msgid "Light Source:" msgstr "Svetlosni izvor:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1242 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1243 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1246 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Pozicija" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1246 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1252 msgid "X coordinate" msgstr "X koordinata" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1246 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1252 msgid "Y coordinate" msgstr "Y koordinata" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1246 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1252 msgid "Z coordinate" msgstr "X koordinata" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1252 #, fuzzy msgid "Points at:" msgstr "Upereno na" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1253 #, fuzzy msgid "Specular Exponent:" msgstr "Jačina svetla" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1253 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Cone Angle:" msgstr "Konusni ugao" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255 msgid "" "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " "cone. No light is projected outside this cone." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1320 msgid "New light source" msgstr "Novi izvor svetla" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1376 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:198 ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:13 msgid "_Duplicate" msgstr "_Umnoži" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1411 msgid "_Filter" msgstr "_Filter" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1415 msgid "Used" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1505 msgid "Rename filter" msgstr "Preimenuj filter" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1561 msgid "Apply filter" msgstr "Primeni filter" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1582 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1680 #, fuzzy msgid "filter" msgstr "_Filter" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1687 msgid "Add filter" msgstr "Dodaj filter" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1742 msgid "Duplicate filter" msgstr "Umnoži filter" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1841 msgid "_Effect" msgstr "_Efekat" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1851 msgid "Connections" msgstr "Poveznice" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989 msgid "Remove filter primitive" msgstr "Ukloni osnovni filter" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2489 msgid "Remove merge node" msgstr "Ukloni tačku spajanja" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2612 msgid "Reorder filter primitive" msgstr "Preuredi osnovni filter" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2676 #, fuzzy msgid "Effect" msgstr "_Efekat" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2677 #, fuzzy msgid "Compositing" msgstr "Spajanje" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2678 #, fuzzy msgid "Color editing" msgstr "Obojeno senčenje" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2679 #, fuzzy msgid "Generating" msgstr "Linija pravljenja" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2693 #, fuzzy msgid "" "Uniformly blurs its input. Commonly used together with Offset to create a " "drop shadow effect." msgstr "" "Osnovni filter feGaussianBlur ujednačeno zamućuje ulaz. Najčešće se " "koristi uz feOffset za pravljenje efekta bačene senke." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2695 #, fuzzy msgid "" "Provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the " "object thinner and dilate makes it thicker." msgstr "" "Osnovni filter feMorphology omogućava efekte erozije i dilatacije. " "Jednobojne objekte erozija čini tanjim, dok ih dilatacija čini debljim." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2697 msgid "" "Offsets the input by an user-defined amount. Commonly used for drop shadow " "effects." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2699 msgid "" "Performs a convolution on the input image enabling effects like blur, " "sharpening, embossing and edge detection." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2701 #, fuzzy msgid "" "Displaces pixels from the first input using the second as a map of " "displacement intensity. Classical examples are whirl and pinch effects." msgstr "" "Osnovni filter feDisplacementMap pomera tačke prvog objekta koristeći " "drugi objekat kao mapu za pomeranje koja ukazuje sa kolikog rastojanja tačke " "treba da dođu. Klasični primeri su kovitlac i efekat štipanja." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2703 #, fuzzy msgid "" "Tiles a region with an input graphic. The source tile is defined by the " "filter primitive subregion of the input." msgstr "" "Osnovni filter feImage popunjava površinu spoljnom slikom ili drugim " "delom dokumenta." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2705 msgid "" "Composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the " "arithmetic mode described in SVG standard." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2707 #, fuzzy msgid "" "Provides image blending modes, such as screen, multiply, darken and lighten." msgstr "" "Osnovni filter feBlend omogućava 4 režima mešanja: ekranizacija, " "umnožavanje, tamnjenje i svetljenje." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2709 #, fuzzy msgid "" "Merges multiple inputs using normal alpha compositing. Equivalent to using " "several Blend primitives in 'normal' mode or several Composite primitives in " "'over' mode." msgstr "" "Osnovni filter feMerge kombinuje više provremenih slika unutar " "osnovnog filtera u jednu sliku. a ovo koristi obično kombinovanje " "providnošću. Ovo je identično upotrebi više feBlend osnovnih filtera u " "režimu „normalno“, ili više feComposite osnovnih fitlera u režimu „preko“." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2711 msgid "" "Modifies pixel colors based on a transformation matrix. Useful for adjusting " "color hue and saturation." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2713 #, fuzzy msgid "" "Manipulates color components according to particular transfer functions. " "Useful for brightness and contrast adjustment, color balance, and " "thresholding." msgstr "" "Osnovni filter feComponentTransfer manipuliše ulaznim komponentama " "boje (crvena, zelena, plava i alfa) u skladu sa specifičnim funkcijama " "prenosa, što dozvoljava operacije poput podešavanja osvetljenja i kontrasta, " "balansa boja i praga tolerancije." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2715 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2717 #, fuzzy msgid "" "Creates \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide " "depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and " "lower opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" "Osnovni filteri feDiffuseLighting i feSpecularLighting prave " "„izdignute“ senke. Ulazni alfa kanal koristi se za omogući informaciju o " "dubini: površine koje su više providne su bliže posmatraču, dok su manje " "providne površine udaljenije od posmatrača." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2719 #, fuzzy msgid "" "Fills the region with a given color and opacity. Often used as input to " "other filters to apply color to a graphic." msgstr "" "Osnovni filter feFlood popunjava površinu datom bojom i providnošću. " "Najčešće se koristi kao ulaz za prenos boje u drugim filterima." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2721 #, fuzzy msgid "" "Fills the region with graphics from an external file or from another portion " "of the document." msgstr "" "Osnovni filter feImage popunjava površinu spoljnom slikom ili drugim " "delom dokumenta." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2723 msgid "" "Renders Perlin noise, which is useful to generate textures such as clouds, " "fire, smoke, marble or granite." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2797 msgid "Add Effect:" msgstr "Dodaj efekat:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2799 msgid "No filter selected" msgstr "Niste izabrali filter" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2821 #, fuzzy msgid "Add effect" msgstr "Dodaj efekat:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3043 #, fuzzy msgid "Automatic Region" msgstr "Poravnavanje" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3043 msgid "" "If unset, the coordinates and dimensions won't be updated automatically." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3044 #, fuzzy msgid "Coordinates:" msgstr "Koordinate" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3044 #, fuzzy msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" msgstr "Napravi i popločaj klonove izabranog objekta" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3044 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3045 #, fuzzy msgid "Dimensions:" msgstr "Dimenzije" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3045 msgid "Width of filter effects region" msgstr "Širina efektne površine filtera" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3045 msgid "Height of filter effects region" msgstr "Visina efektne površine filtera" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3052 msgid "" "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " "performed without specifying a complete matrix." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3053 #, fuzzy msgid "Value(s):" msgstr "Vrednost(i)" #. TRANSLATORS: Abbreviation for red color channel in RGBA #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3058 #, fuzzy msgctxt "color" msgid "R:" msgstr "Rx:" #. TRANSLATORS: Abbreviation for green color channel in RGBA #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3060 #, fuzzy msgctxt "color" msgid "G:" msgstr "_Z" #. TRANSLATORS: Abbreviation for blue color channel in RGBA #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3062 #, fuzzy msgctxt "color" msgid "B:" msgstr "_P" #. TRANSLATORS: Abbreviation for alpha channel in RGBA #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3064 #, fuzzy msgctxt "color" msgid "A:" msgstr "_A" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3067 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3108 #, fuzzy msgid "Operator:" msgstr "Operator" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3068 #, fuzzy msgid "K1:" msgstr "K1" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3068 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3069 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3070 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3071 msgid "" "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " "values of the first and second inputs respectively." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3069 #, fuzzy msgid "K2:" msgstr "K2" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3070 #, fuzzy msgid "K3:" msgstr "K3" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3071 #, fuzzy msgid "K4:" msgstr "K4" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3074 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3102 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3147 msgid "Size:" msgstr "Veličina:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3074 #, fuzzy msgid "width of the convolve matrix" msgstr "Širina obrasca" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3074 #, fuzzy msgid "height of the convolve matrix" msgstr "Visina površine koja će se popuniti" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3075 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:74 msgid "Target:" msgstr "Odredište:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3075 msgid "" "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3075 msgid "" "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "" #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3077 #, fuzzy msgid "Kernel:" msgstr "Jezgro" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3077 msgid "" "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " "arrangements of values in this matrix result in various possible visual " "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " "would lead to a common blur effect." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3079 #, fuzzy msgid "Divisor:" msgstr "Delilac" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3079 msgid "" "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " "effect on the overall color intensity of the result." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3080 #, fuzzy msgid "Bias:" msgstr "Odstupanje" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3080 msgid "" "This value is added to each component. This is useful to define a constant " "value as the zero response of the filter." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3081 #, fuzzy msgid "Edge Mode:" msgstr "Režim kontura" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3081 msgid "" "Determines how to extend the input image as necessary with color values so " "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " "or near the edge of the input image." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3082 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3123 msgid "Preserve Alpha" msgstr "Očuvanje providnosti" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3082 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3123 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." msgstr "Ako je određeno, ovaj filter neće imati uticaj na alfa kanal." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3085 #, fuzzy msgid "Diffuse Color:" msgstr "Difuzija boje" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3085 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3128 msgid "Defines the color of the light source" msgstr "Određuje boju izvora svetla." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3086 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3129 #, fuzzy msgid "Surface Scale:" msgstr "Skaliranje površine" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3086 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3129 msgid "" "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " "channel" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3087 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3130 #, fuzzy msgid "Constant:" msgstr "Konstanta" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3087 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3130 msgid "This constant affects the Phong lighting model." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3093 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:437 #: ../share/ui/page-properties.glade:281 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:7 #, fuzzy msgid "Scale:" msgstr "Skaliranje" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3093 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." msgstr "Određuje intenzitet efekta pomeranja." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3094 #, fuzzy msgid "X displacement:" msgstr "Pomeranje X" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3094 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" msgstr "Komponenta boje koja kontroliše pomeranje u pravcu X" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3095 #, fuzzy msgid "Y displacement:" msgstr "Pomeranje Y" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3095 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" msgstr "Komponenta boje koja kontroliše pomeranje u pravcu Y" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3098 #, fuzzy msgid "Color:" msgstr "Boja" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3098 msgid "The whole filter region will be filled with this color." msgstr "Cela površina filtera biće ispunjena ovom bojom." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3102 msgid "The standard deviation for the blur operation." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3108 msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattening\" of input image." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3112 #, fuzzy msgid "Source of Image:" msgstr "Izvor slike" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3113 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3139 #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:50 #, fuzzy msgid "Position X:" msgstr "Pozicija:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3113 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3139 #, fuzzy msgid "Position X" msgstr "Pozicija:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3117 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3140 #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:59 #, fuzzy msgid "Position Y:" msgstr "Pozicija:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3117 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3140 #, fuzzy msgid "Position Y" msgstr "Pozicija:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3124 #, fuzzy msgid "Delta X:" msgstr "Delta X" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3124 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" msgstr "Određuje koliko se ulazna slika pomera u desno" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3125 #, fuzzy msgid "Delta Y:" msgstr "Delta Y" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3125 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" msgstr "Određuje koliko se ulazna slika pomera na dole" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3128 #, fuzzy msgid "Specular Color:" msgstr "Boja senke" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3131 #: ../share/extensions/interp.inx:5 #, fuzzy msgid "Exponent:" msgstr "Eksponent" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3131 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3146 msgid "" "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " "function." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3148 msgid "Detail:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3149 #, fuzzy msgid "Seed:" msgstr "Brzina:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3149 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." msgstr "Početni broj pseudo-nasumičnog generatora brojeva." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3156 msgid "Add filter primitive" msgstr "Dodaj osnovni filter" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3175 msgid "Duplicate filter primitive" msgstr "Umnoži osnovni filter" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3255 msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "Postavi atribut osnovnog filtera" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3313 #, fuzzy msgid "Add effect from the search bar" msgstr "U klipbordu nema efekata." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3316 #, fuzzy msgid "Select a filter" msgstr "Odaberite datoteku za uvoz" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3319 #, fuzzy msgid "No filters in the document" msgstr "Nema preliva u dokumentu" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "F_ind:" msgstr "_Pronađi:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)" msgstr "Traži objekte po sadržaju teksta (apsolutno ili delimično poklapanje)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "R_eplace:" msgstr "_Zameni sa:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Replace match with this value" msgstr "Sva nađena slaganja zamenjuje ovim sadržajem" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "_All" msgstr "_Svim slojevima" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Current _layer" msgstr "_Trenutnom sloju" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "Sele_ction" msgstr "_Izabranim objektima" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 ../share/ui/dialog-text-edit.glade:254 #: ../share/ui/menus.ui:1111 msgid "_Text" msgstr "_Tekst" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "_Properties" msgstr "_Osobine" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search in" msgstr "Pretražuj" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Scope" msgstr "Pretražuj unutar" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Case sensiti_ve" msgstr "Osetljivo na _veličinu slova" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "E_xact match" msgstr "_Tačno poklapanje" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Include _hidden" msgstr "Uključi _skrivene objekte" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Include loc_ked" msgstr "Uključi _zaključane objekte" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "_ID" msgstr "_Identifikatori" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Attribute _name" msgstr "_Nazivi osobina" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Attri_bute value" msgstr "_Vrednosti osobine" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 ../share/ui/menus.ui:164 msgid "_Style" msgstr "_Stilovi" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "F_ont" msgstr "_Fontovi" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 #, fuzzy msgid "_Desc" msgstr "Zavisnost:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Naslov:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:89 msgid "Properties" msgstr "Osobine" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 msgid "All types" msgstr "Sve vrste objekata" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 msgid "Rectangles" msgstr "Pravougaonici" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 msgid "Ellipses" msgstr "Elipse" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 msgid "Stars" msgstr "Zvezde" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:95 msgid "Spirals" msgstr "Spirale" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:97 msgid "Texts" msgstr "Tekst" #. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" msgstr "Klonovi" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 msgid "Offsets" msgstr "Razmaci" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:105 msgid "Object types" msgstr "Vrste objekata" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:111 msgid "_Find" msgstr "_Traži" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:112 msgid "_Replace All" msgstr "Zameni _sve" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:147 msgid "Select all objects matching the selection criteria" msgstr "Izabira objekte koji ispunjavaju sve zadate uslove" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:149 msgid "Replace all matches" msgstr "Izvršava zamenu na svim nađenim mestima slaganja" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:151 msgid "Search in all layers" msgstr "Pretražuj u svim slojevima" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:153 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Ograničava pretragu na trenutno odabrani sloj" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:155 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Ograničava pretragu na trenutni izbor" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:157 msgid "Search in text objects" msgstr "Traži među tekstualnim objektima" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:159 msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs" msgstr "Ograničava pretragu na osobine, stilove, atribute i identifikatore" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:161 msgid "Match upper/lower case" msgstr "Složi i veličinu slova" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:164 msgid "Match whole objects only" msgstr "Uparuj samo celokupne objekte" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:167 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "Uključuje skrivene objekte u pretragu" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:170 msgid "Include locked objects in search" msgstr "Uključuje zaključane objekte u pretragu" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:173 #, fuzzy msgid "Search ID name" msgstr "Pretražuje nazive identifikatora" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:176 msgid "Search attribute name" msgstr "Pretražuje nazive osobina" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:179 msgid "Search attribute value" msgstr "Pretražuje vrednosti osobina" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:182 msgid "Search style" msgstr "Pretražuje stilove" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:185 ../share/ui/dialog-text-edit.glade:92 msgid "Search fonts" msgstr "Pretražuje fontove" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:188 #, fuzzy msgid "Search description" msgstr "Postavljen opis objekta" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:191 #, fuzzy msgid "Search title" msgstr "Pretražuje stilove" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:194 msgid "Search all object types" msgstr "Pretražuje sve vrste objekata" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:197 msgid "Search rectangles" msgstr "Pretražuje među pravougaonicima" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:200 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "Pretražuje među elipsama, lukovima i kružnicama" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:203 msgid "Search stars and polygons" msgstr "Pretražuje među zvezdama i poligonima" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:206 msgid "Search spirals" msgstr "Pretražuje među spiralama" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:209 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Pretražuje među linijama, dužima i višesegmentne linijama" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:212 msgid "Search text objects" msgstr "Pretražuje među tekstualnim objektima" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:215 msgid "Search groups" msgstr "Pretražuje među grupama" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:218 msgid "Search clones" msgstr "Pretražuje među klonovima" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:221 msgid "Search images" msgstr "Pretražuje među slikama" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:224 msgid "Search offset objects" msgstr "Pretražuje među objektima razmaka" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:962 msgid "Nothing to replace" msgstr "Nema ništa da se zameni" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:1003 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." msgstr[0] "" "Pronađen je %d objekat (od ukupno %d), %s odgovara uslovu." msgstr[1] "" "Pronađena su %d objekta (od ukupno %d), %s odgovara uslovu." msgstr[2] "" "Pronađeno je %d objekata (od ukupno %d), %s odgovara uslovu." #: ../src/ui/dialog/find.cpp:1006 msgid "exact" msgstr "potpuno" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:1006 msgid "partial" msgstr "delimično" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:1009 msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "Zamenjeno na %1 mestu" msgstr[1] "Zamenjeno na %1 mesta" msgstr[2] "Zamenjeno na %1 mesta" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:1013 msgid "%1 object found" msgid_plural "%1 objects found" msgstr[0] "Nađen %1 objekat" msgstr[1] "Nađeno %1 objekta" msgstr[2] "Nađeno %1 objekta" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:1027 msgid "Replace text or property" msgstr "Zameni tekst ili osobinu" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:1031 msgid "Nothing found" msgstr "Ništa nije pronađeno" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:1036 msgid "No objects found" msgstr "Nema pronađenih objekata" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:1057 msgid "Select an object type" msgstr "Odaberi vrstu objekta" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:1075 msgid "Select a property" msgstr "Odaberi osobinu" #: ../src/ui/dialog/font-collections-manager.cpp:58 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 #: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:125 #, fuzzy msgid "Font Collections" msgstr "Izbornik" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:49 msgid "Some fonts are not available and have been substituted." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:52 msgid "Font substitution" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:70 #, fuzzy msgid "Select all the affected items" msgstr "Udvostručuje izabrane objekte" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:75 msgid "Don't show this warning again" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:199 msgid "Font '%1' substituted with '%2'" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:50 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:424 #, fuzzy msgid "all" msgstr "Tabela" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:51 msgid "common" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:52 msgid "inherited" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:53 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 #, fuzzy msgid "Arabic" msgstr "Arapski (ar)" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:54 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 #, fuzzy msgid "Armenian" msgstr "Armenijski (hy)" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 #, fuzzy msgid "Bengali" msgstr "Bengalski (bn)" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:325 #, fuzzy msgid "Bopomofo" msgstr "Cvet" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 #, fuzzy msgid "Cherokee" msgstr "Hrom NR" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:313 #, fuzzy msgid "Coptic" msgstr "Kopirano" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 #, fuzzy msgid "Deseret" msgstr "U_kini izbor" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 msgid "Devanagari" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 msgid "Ethiopic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 #, fuzzy msgid "Georgian" msgstr "Osnova vođice" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 #, fuzzy msgid "Gothic" msgstr "Povećavanje" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "Zelena" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 msgid "Gujarati" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 msgid "Gurmukhi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 #, fuzzy msgid "Han" msgstr "Ručka" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 #, fuzzy msgid "Hangul" msgstr "ugao" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 #, fuzzy msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejski (he)" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:323 msgid "Hiragana" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 msgid "Kannada" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:324 #, fuzzy msgid "Katakana" msgstr "Katalanski (ca)" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 #, fuzzy msgid "Khmer" msgstr "Kmerski (km)" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 #, fuzzy msgid "Lao" msgstr "Raspored" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 #, fuzzy msgid "Latin" msgstr "Saten NR" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 msgid "Malayalam" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 #, fuzzy msgid "Mongolian" msgstr "Mongolski (mn)" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 msgid "Myanmar" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 msgid "Ogham" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 #, fuzzy msgid "Old Italic" msgstr "Kurziv" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 msgid "Oriya" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 #, fuzzy msgid "Runic" msgstr "Zaobljeno" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 #, fuzzy msgid "Sinhala" msgstr "Jedno" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 msgid "Syriac" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 #, fuzzy msgid "Tamil" msgstr "Slaganje" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 msgid "Telugu" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 #, fuzzy msgid "Thaana" msgstr "Štrafte" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 #, fuzzy msgid "Thai" msgstr "Tajlandski (th)" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 #, fuzzy msgid "Tibetan" msgstr "Štrafte" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 msgid "Canadian Aboriginal" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 msgid "Yi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 #, fuzzy msgid "Tagalog" msgstr "Oznaka" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 msgid "Hanunoo" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 #, fuzzy msgid "Buhid" msgstr "vođice" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 msgid "Tagbanwa" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 #, fuzzy msgid "Braille" msgstr "Paralelno" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 msgid "Cypriot" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 msgid "Limbu" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 msgid "Osmanya" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 #, fuzzy msgid "Shavian" msgstr "Senčenje" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 #, fuzzy msgid "Linear B" msgstr "Linearno" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 #, fuzzy msgid "Tai Le" msgstr "Slaganje" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 msgid "Ugaritic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 #, fuzzy msgid "New Tai Lue" msgstr "Novi red" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 #, fuzzy msgid "Buginese" msgstr "Duž" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:311 msgid "Glagolitic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:315 msgid "Tifinagh" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:344 msgid "Syloti Nagri" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 #, fuzzy msgid "Old Persian" msgstr "Uljani crtež" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 msgid "Kharoshthi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 #, fuzzy msgid "unassigned" msgstr "Dodeli" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 #, fuzzy msgid "Balinese" msgstr "linija" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 msgid "Cuneiform" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 #, fuzzy msgid "Phoenician" msgstr "Gruba olovka" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:346 msgid "Phags-pa" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 msgid "N'Ko" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:349 msgid "Kayah Li" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 msgid "Lepcha" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:350 #, fuzzy msgid "Rejang" msgstr "Pravougaonik" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 #, fuzzy msgid "Sundanese" msgstr "Nedelja" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:347 #, fuzzy msgid "Saurashtra" msgstr "Zasićenost" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:353 #, fuzzy msgid "Cham" msgstr "Hrom NR" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 msgid "Ol Chiki" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:339 msgid "Vai" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 #, fuzzy msgid "Carian" msgstr "Štrafte" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 #, fuzzy msgid "Lycian" msgstr "Duž" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 #, fuzzy msgid "Lydian" msgstr "Srednje" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 msgid "Avestan" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:341 #, fuzzy msgid "Bamum" msgstr "Maksimum" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 msgid "Egyptian Hieroglpyhs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 msgid "Imperial Aramaic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 msgid "Inscriptional Pahlavi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 msgid "Inscriptional Parthian" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:352 #, fuzzy msgid "Javanese" msgstr "Isčezavanje" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 msgid "Kaithi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:338 #, fuzzy msgid "Lisu" msgstr "Popis" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:356 #, fuzzy msgid "Meetei Mayek" msgstr "Ukloni sloj" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:139 msgid "Old South Arabian" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:140 #, fuzzy msgid "Old Turkic" msgstr "Kurziv" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:141 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 #, fuzzy msgid "Samaritan" msgstr "Štrafte" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:142 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 msgid "Tai Tham" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:143 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:355 msgid "Tai Viet" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144 #, fuzzy msgid "Batak" msgstr "Katalanski (ca)" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145 msgid "Brahmi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146 msgid "Mandaic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147 msgid "Chakma" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148 #, fuzzy msgid "Meroitic Cursive" msgstr "Parametarske krive" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149 msgid "Meroitic Hieroglyphs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150 msgid "Miao" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151 #, fuzzy msgid "Sharada" msgstr "Oštro" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 msgid "Sora Sompeng" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 msgid "Takri" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 msgid "Bassa" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 msgid "Caucasian Albanian" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 msgid "Duployan" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 msgid "Elbasan" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 msgid "Grantha" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 msgid "Khojki" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 msgid "Khudawadi, Sindhi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 #, fuzzy msgid "Linear A" msgstr "Linearno" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 msgid "Mahajani" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 msgid "Manichaean" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 msgid "Mende Kikakui" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 #, fuzzy msgid "Modi" msgstr "Izmena linije" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 msgid "Mro" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 msgid "Nabataean" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 msgid "Old North Arabian" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 #, fuzzy msgid "Old Permic" msgstr "Uljani crtež" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 msgid "Pahawh Hmong" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 msgid "Palmyrene" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 msgid "Pau Cin Hau" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 #, fuzzy msgid "Psalter Pahlavi" msgstr "Konstanta" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 msgid "Siddham" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 msgid "Tirhuta" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 msgid "Warang Citi" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 msgid "Ahom" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 msgid "Anatolian Hieroglyphs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 msgid "Hatran" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 #, fuzzy msgid "Multani" msgstr "Pomnoži" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 #, fuzzy msgid "Old Hungarian" msgstr "Mađarski (hu)" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 #, fuzzy msgid "Signwriting" msgstr "Skripte" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 msgid "Basic Plane" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 msgid "Extended Multilingual Plane" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 msgid "Supplementary Ideographic Plane" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 msgid "Basic Latin" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 #, fuzzy msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "Segment linije" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 msgid "Latin Extended-A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 msgid "Latin Extended-B" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 #, fuzzy msgid "IPA Extensions" msgstr "Pro_širenja" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 msgid "Greek and Coptic" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 msgid "Arabic Supplement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 msgid "NKo" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 msgid "Hangul Jamo" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 #, fuzzy msgid "Khmer Symbols" msgstr "Kmerski (km)" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 #, fuzzy msgid "Vedic Extensions" msgstr "Pro_širenja" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 #, fuzzy msgid "Phonetic Extensions" msgstr "O _proširenjima" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 msgid "Greek Extended" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 #, fuzzy msgid "General Punctuation" msgstr "Zelena boja" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 msgid "Currency Symbols" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 #, fuzzy msgid "Number Forms" msgstr "Broj redova" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 #, fuzzy msgid "Arrows" msgstr "Greške" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 msgid "Mathematical Operators" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Razno:" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 #, fuzzy msgid "Control Pictures" msgstr "Prilagači" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 #, fuzzy msgid "Box Drawing" msgstr "Crtež" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 msgid "Block Elements" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 msgid "Geometric Shapes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Razno:" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 msgid "Dingbats" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "Razni saveti i trikovi" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:305 msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:306 #, fuzzy msgid "Braille Patterns" msgstr "Pomeranje šare" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:307 msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:308 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "Razni saveti i trikovi" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:309 msgid "Supplemental Mathematical Operators" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:310 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" msgstr "Razni saveti i trikovi" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:312 msgid "Latin Extended-C" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:314 #, fuzzy msgid "Georgian Supplement" msgstr "Pozicija kružića" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:316 msgid "Ethiopic Extended" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:317 msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:318 msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:319 msgid "CJK Radicals Supplement" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:320 msgid "Kangxi Radicals" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:321 msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:322 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:326 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:327 msgid "Kanbun" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:328 msgid "Bopomofo Extended" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:329 #, fuzzy msgid "CJK Strokes" msgstr "Potezi" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:330 msgid "Katakana Phonetic Extensions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:331 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:332 msgid "CJK Compatibility" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:333 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:334 msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:335 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:336 msgid "Yi Syllables" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:337 msgid "Yi Radicals" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:340 msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:342 msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:343 msgid "Latin Extended-D" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:345 msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:348 msgid "Devanagari Extended" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:351 msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:354 msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:357 msgid "Hangul Syllables" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:358 msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:359 msgid "High Surrogates" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:360 msgid "High Private Use Surrogates" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:361 msgid "Low Surrogates" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:362 msgid "Private Use Area" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:363 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:364 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:365 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:366 #, fuzzy msgid "Variation Selectors" msgstr "Prilagodi stranu izboru" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:367 #, fuzzy msgid "Vertical Forms" msgstr "Vertikalni poluprečnik" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:368 #, fuzzy msgid "Combining Half Marks" msgstr "Oznake štampe" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:369 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370 msgid "Small Form Variants" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:372 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:373 #, fuzzy msgid "Specials" msgstr "Spirale" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:376 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs" msgstr "Razni saveti i trikovi" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377 #, fuzzy msgid "Emoticons" msgstr "Pokret" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:378 msgid "Ornamental Dingbats" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:379 #, fuzzy msgid "Transport and Map Symbols" msgstr "Simboli za mape" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:380 #, fuzzy msgid "Alchemical Symbols" msgstr "Kmerski (km)" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:381 msgid "Geometric Shapes Extended" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:382 msgid "Supplemental Arrows-C" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:383 msgid "Supplemental Symbols and Pictographs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:384 #, fuzzy msgid "Chess Symbols" msgstr "Kmerski (km)" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:385 msgid "Symbols and Pictographs Extended-A" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:446 #, fuzzy msgid "Script: " msgstr "Skript" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:471 #, fuzzy msgid "Range: " msgstr "ugao" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:539 #, fuzzy msgid "Append" msgstr "Kapanje" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:615 #, fuzzy msgid "Append text" msgstr "Otkucan tekst" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:258 msgid "Arrange in a grid" msgstr "Uklapanje u mrežu" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:473 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:280 #: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:691 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:401 ../share/ui/page-properties.glade:310 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:473 msgid "Horizontal spacing between columns." msgstr "Horizontalni razmak između kolona (u px)." #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:474 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:296 #: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:692 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:402 ../share/ui/page-properties.glade:326 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:474 msgid "Vertical spacing between rows." msgstr "Vertikalni razmak između redova (u px)." #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:492 msgid "_Rows:" msgstr "Broj _Redova:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:505 msgid "Equal _height" msgstr "Ista _visina" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:516 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "Ako nije postavljeno, svaki red ima visinu najvišeg objekta u njemu" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:533 msgid "_Columns:" msgstr "Broj _kolona:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:546 msgid "Equal _width" msgstr "Ista _širina" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:556 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "Ako nije postavljeno, svaka kolona ima širinu najšireg objekta u njemu" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:568 msgid "Alignment:" msgstr "Poravnanje:" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:578 msgid "_Fit into selection box" msgstr "Prilagodi veličini izbora" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:585 msgid "_Set spacing:" msgstr "Postavi _razmak:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 #, fuzzy msgid "Lo_cked" msgstr "Zaključano" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 msgid "Rela_tive change" msgstr "Rela_tivna izmena" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 msgctxt "Guides" msgid "_X:" msgstr "_X:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 #, fuzzy msgctxt "Guides" msgid "_Y:" msgstr "Y:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:55 msgid "_Label:" msgstr "_Oznaka:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 msgid "Optionally give this guideline a name" msgstr "Daje naziv vodećoj liniji" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 #, fuzzy msgid "_Angle:" msgstr "Ugao:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:54 msgid "Lock the movement of guides" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:56 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" msgstr "Pomera i rotira vođicu u odnosu na trenutna podešavanja" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:104 msgid "Set guide properties" msgstr "Postavi osobine vođica" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:171 #, fuzzy msgid "Duplicate guide" msgstr "Udvostruči čvor" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:196 msgid "Guideline" msgstr "Vodeća linija" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:332 #, c-format msgid "Guideline ID: %s" msgstr "Identifikator vođice: %s" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:338 #, c-format msgid "Current: %s" msgstr "Trenutno: %s" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:138 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150 msgid "Magnified:" msgstr "Uveličano:" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:217 msgid "Actual Size:" msgstr "Stvarna veličina:" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:223 msgctxt "Icon preview window" msgid "Sele_ction" msgstr "_Izbor" #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:225 msgid "Selection only or whole document" msgstr "Samo izabrani objekti ili ceo dokument" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:122 #, fuzzy msgid "Requires restart to take effect" msgstr "(zahteva restartovanje)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 msgid "Show selection cue" msgstr "Prikaži oznake izbora" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" "Da li se za izabrane objekte pokazuju oznake izbora (kao kod izbornika)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Omogućen uređivač preliva" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "" "Da li se za izabrane objekte prikazuju kontrolne tačke za uređivanje preliva" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "Pretvaranje u vođice prema ivicama umesto prema kontejneru" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 #, fuzzy msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box" msgstr "" "Kada se objekat pretvara u vođice, one se postavljaju uz prave ivice objekta " "(imitirajući oblik objekta), a ne uz kontejner objekta." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 #, fuzzy msgid "Ctrl+click _dot size:" msgstr "Ctrl+klik veličina tačke:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 msgid "times current stroke width" msgstr "puta trenutne širine linije" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "" "Veličina tačaka napravljenih sa Ctrl+klik (u odnosu na trenutnu širinu " "linije)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 #, fuzzy msgid "Base simplify:" msgstr "Uprosti" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 msgid "on dynamic LPE simplify" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781 msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Nema izabranog objekta od koga će se preuzeti stil." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." msgstr "" "Izabrano je više od jednog objekta. Nije moguće uzeti stil od više " "objekata." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 msgid "Style of new objects" msgstr "Stil novih objekata" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 msgid "Last used style" msgstr "Poslednje korišćeni stil" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "Postavlja stil koji ste poslednje postavili za neki objekat" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 msgid "This tool's own style:" msgstr "Poseban stil ove alatke:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." msgstr "" "Svaka alatka može da ima poseban stil koji će se primeniti na nove objekte. " "Upotrebite dugme ispod da vidite stil." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 msgid "Take from selection" msgstr "Preuzmi stil iz tekućeg izbora" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "Stil ove alatke za nove objekte" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "Upamti stil (prvog) izabranog objekta kao stil ove alatke" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 msgid "Tools" msgstr "Alatke" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:77 msgid "Shapes" msgstr "Oblici" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 msgid "Bounding box to use" msgstr "Podrazumevani kontejner" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 msgid "Visual bounding box" msgstr "Vizuelni kontejner" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "Ovaj kontejner obuhvata širinu linija, oznake, margine filtera i dr." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 msgid "Geometric bounding box" msgstr "Geometrijski kontejner" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "Ovaj kontejner obuhvata samo osnove linija" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 msgid "Conversion to guides" msgstr "Pretvaranje u vođice" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "Zadrži objekte nakon pretvaranja u vođice" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion" msgstr "" "Kada se objekat pretvara u vođice, objekat se ne uklanja se nakon pretvaranja" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "Treat groups as a single object" msgstr "Tretiraj grupe kao jedan objekat" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "" "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " "converting each child separately" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 #, fuzzy msgid "Average all sketches" msgstr "Prosečan kvalitet" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Select new path" msgstr "Izbor nove linije" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Bez dodavanja poveznica na tekstualne objekte" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "When transforming, show" msgstr "Pri transformaciji prikazuje se:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Objects" msgstr "Objekat" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Pri pomeranju ili transformaciji prikazuje se aktuelni objekat" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Box outline" msgstr "Okvir kontejnera" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "Prikaži samo okvir kontejnera objekta pri pomeranju ili transformaciji" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Per-object selection cue" msgstr "Obeležavanje pojedinačnog izabranog objekta" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 #, fuzzy msgctxt "Selection cue" msgid "None" msgstr "Ništa" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Izabrani objekat nema vidljive oznake" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 msgid "Mark" msgstr "Sa oznakom" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "Svaki izabrani objekat ima oznaku u obliku romba u gornjem levom uglu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 msgid "Box" msgstr "Okvir" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Svaki odabrani objekat se označava okvirom kontejnera" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 msgid "Path outline" msgstr "Konture linija" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 msgid "Path outline color" msgstr "Boja kontura linija" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 msgid "Selects the color used for showing the path outline" msgstr "Bira boju za prikaz kontura linija" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 msgid "Always show outline" msgstr "Uvek prikazuj konture linija" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 msgid "Update outline when dragging nodes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968 msgid "" "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " "outline will only update when completing a drag" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 msgid "Update paths when dragging nodes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970 msgid "" "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " "only be updated when completing a drag" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 msgid "Show path direction on outlines" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 msgid "" "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " "middle of each outline segment" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973 #, fuzzy msgid "Show temporary path outline" msgstr "Umekšani okvir" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 #, fuzzy msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" msgstr "Kada kursor pređe preko linije, njena kontura na kratko zasija." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 #, fuzzy msgid "Show temporary outline for selected paths" msgstr "Prikazuje konture linije" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 #, fuzzy msgid "_Flash time:" msgstr "Trajanje naglašavanja" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 #, fuzzy msgid "" "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " "path" msgstr "" "Određuje koliko dugo će kontura linije biti vidljiva nakon prelaska mišem (u " "milisekundama). Upišite 0 da bi kontura bila naglašena sve dok miš ne " "napusti liniju." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 #, fuzzy msgid "Editing preferences" msgstr "Postavke preliva" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980 #, fuzzy msgid "Show transform handles for single nodes" msgstr "Prikazuje Bezierove ručke za izabrane čvorove" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981 #, fuzzy msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" msgstr "Prikazuje Bezierove ručke za izabrane čvorove" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 #, fuzzy msgid "Deleting nodes preserves shape" msgstr "Uklonjeni čvorovi sa zadrškom oblika" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 msgid "" "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " "get the other behavior" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 #, fuzzy msgid "Object paint style" msgstr "Centar objekta" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 msgid "Ignore first and last points" msgstr "Ignoriši prvu i poslednju tačku" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997 msgid "" "The start and end of the measurement tool's control line will not be " "considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve " "intersections will be displayed." msgstr "" "Početak i kraj kontrolne linije alata za merenje neće biti uzete u obzir " "prilikom proračunarazdaljina. Biće prikazane samo udaljenosti između preseka " "sa krivim linijama." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 msgid "Sketch mode" msgstr "Režim skiciranja" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 msgid "" "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " "instead of averaging the old result with the new sketch" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" msgstr "" "Ako je omogućeno, svaki novokreirani objekat biće izabran (uz ukidanje " "prethodnog izbora)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 msgid "Show font samples in the drop-down list" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 msgid "" "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 #, fuzzy msgid "Show font substitution warning dialog" msgstr "Prikaz dugmeta za zatvaranje na dijalozima" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 msgid "" "Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available " "on the system" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 #, fuzzy msgid "Font sample" msgstr "Veličina fonta" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 #, fuzzy msgid "Change font preview sample text" msgstr "Promena parametara tačke" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 #, fuzzy msgid "Use SVG2 auto-flowed text" msgstr "Napravljen uklopljeni tekst" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "" "Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "Fonts in 'Recently used' collection:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 msgid "Maximum number of fonts in the 'Recently used' font collection" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 #, fuzzy msgid "Font directories" msgstr "Izbornik" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " "\"share\" directory" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 msgid "" "Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " "configuration directory" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 msgid "Additional font directories" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3740 msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Prevencija deljenja definicija preliva" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" "Kada je omogućeno, deljene definicije preliva se automatski razdvajaju pri " "promeni; onemogućite za omogućavanje deljenja definicija preliva tako da " "uređivanje jednog objekta ima efekta na sve objekte koji koriste isti preliv." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 #, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "Linijski preliv popune" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 #, fuzzy msgid "Auto-delete unused gradients" msgstr "Pravljenje i uređivanje preliva" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 msgid "" "When enabled, gradients that are not used will be deleted (auto-collected) " "automatically from the SVG file. When disabled, unused gradients will be " "preserved in the file for later use. (Note: This setting only affects new " "gradients.)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Ako je uključeno, tačka kačenja poveznicom neće biti prikazana za tekst " "objekat" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1816 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 #, fuzzy msgid "Color for symbolic success icons:" msgstr "Boja običnih linija u mreži" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 #, fuzzy msgid "Color for symbolic warning icons:" msgstr "Boja običnih linija u mreži" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 #, fuzzy msgid "Color for symbolic error icons:" msgstr "Boja običnih linija u mreži" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "System default" msgstr "Sistemski podrazumevano" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Albanian (sq)" msgstr "Albanski (sq)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Arabic (ar)" msgstr "Arapski (ar)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Armenian (hy)" msgstr "Armenijski (hy)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 #, fuzzy msgid "Assamese (as)" msgstr "Japanski (ja)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "Azerbejdžanski (az)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Basque (eu)" msgstr "Baskijski (eu)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Belarusian (be)" msgstr "Beloruski (be)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "Bugarski (bg)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Bengali (bn)" msgstr "Bengalski (bn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 #, fuzzy msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "Bengalski (bn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 #, fuzzy msgid "Bodo (brx)" msgstr "Bretonski (br)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "Breton (br)" msgstr "Bretonski (br)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540 msgid "Catalan (ca)" msgstr "Katalanski (ca)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "Katalonski Valensijski (ca@valencia)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "Kineski/Kina (zh_CN)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "Kineski/Tajvan (zh_TW)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540 msgid "Croatian (hr)" msgstr "Hrvatski (hr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540 msgid "Czech (cs)" msgstr "Češki (cs)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Danish (da)" msgstr "Danski (da)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Dutch (nl)" msgstr "Holandski (nl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "Džongka (dz)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "German (de)" msgstr "Nemački (de)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 msgid "Greek (el)" msgstr "Grčki (el)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "English (en)" msgstr "Engleski (en)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "Engleski/Australija (en_AU)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "Engleski/Kanada (en_CA)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "Engleski/Velika Britanija (en_GB)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Esperanto (eo)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Estonian (et)" msgstr "Estonski (et)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 #, fuzzy msgid "Farsi (fa)" msgstr "Amhariski (am)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 msgid "Finnish (fi)" msgstr "Finski (fi)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 msgid "French (fr)" msgstr "Francuski (fr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1545 msgid "Galician (gl)" msgstr "Galicijski (gl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1545 msgid "Gujarati (gu)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "Hebrew (he)" msgstr "Hebrejski (he)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "Mađarski (hu)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 msgid "Indonesian (id)" msgstr "Indonežanski (id)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 msgid "Irish (ga)" msgstr "Irski (ga)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 msgid "Italian (it)" msgstr "Italijanski (it)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 msgid "Japanese (ja)" msgstr "Japanski (ja)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Kannada (kn)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 #, fuzzy msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "Srpski latinicom (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Khmer (km)" msgstr "Kmerski (km)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "Kinjaruandski (rw)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 #, fuzzy msgid "Konkani (kok)" msgstr "Koreanski (ko)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 #, fuzzy msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "Srpski latinicom (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 msgid "Korean (ko)" msgstr "Koreanski (ko)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1550 #, fuzzy msgid "Latvian (lv)" msgstr "Litvanski (lt)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1550 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "Litvanski (lt)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "Makedonski (mk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "Malayalam (ml)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "Mongolski (mn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "Nepali (ne)" msgstr "Nepalski (ne)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "Bukmolski Norveški (nb)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "Norveški Njorski (nn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 msgid "Odia (or)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "Pendžabi (pa)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 msgid "Polish (pl)" msgstr "Poljski (pl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "Portugalski (pt)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "Portugalski/Brazil (pt_BR)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1555 msgid "Romanian (ro)" msgstr "Rumunski (ro)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1555 msgid "Russian (ru)" msgstr "Ruski (ru)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 #, fuzzy msgid "Santali (sat)" msgstr "Italijanski (it)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 #, fuzzy msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "Srpski latinicom (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 msgid "Serbian (sr)" msgstr "Srpski (sr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "Srpski latinicom (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 #, fuzzy msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "Srpski latinicom (sr@latin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 msgid "Slovak (sk)" msgstr "Slovački (sk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "Slovenački (sl)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 msgid "Spanish (es)" msgstr "Španski (es)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "Španski/Meksiko (es_MX)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 msgid "Swedish (sv)" msgstr "Švedski (sv)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "Slaganje" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 msgid "Telugu (te)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 msgid "Thai (th)" msgstr "Tajlandski (th)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 msgid "Turkish (tr)" msgstr "Turski (tr)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "Ukrajinski (uk)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "Vijetnamski (vi)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "Izaberite jezik za menije i format brojeva" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 msgid "Clear list" msgstr "Očisti spisak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "Maksimalan broj dokumenata u Nedavno otvoreno:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1628 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" msgstr "" "Određuje maksimalan broj stavki u spisku Nedavno otvoreno unutar menija " "„Datoteka“ (0 prazni spisak)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1630 #, fuzzy msgid "_Zoom correction factor (in %)" msgstr "Faktor korekcije uveličanja (u %):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " "display objects in their true sizes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "Show zoom percentage corrected by factor" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1636 msgid "Zoom percentage can be either by the physical units or by pixels." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 msgid "Origin always on current page" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1639 msgid "" "Rulers and tools will display position information relative to the current " "page, instead of the position on the canvas (corresponding to the first " "page's position)." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1641 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1643 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1645 msgid "Lock canvas rotation by default" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1647 msgid "" "Prevent accidental canvas rotation by disabling on-canvas keyboard and mouse " "actions for rotation" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 #, fuzzy msgid "Show selection in ruler" msgstr "Prikaži oznake izbora" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1650 msgid "Shows a blue line in the ruler where the selection is." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1652 #, fuzzy msgid "User Interface" msgstr "Sučelje" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1655 msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "Postavlja relativnu veličinu ručki čvorova" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1656 msgid "Use narrow number entry boxes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1657 msgid "Make number editing boxes smaller by limiting padding" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1659 #, fuzzy msgid "Status bar" msgstr "_Statusna linija" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1661 #, fuzzy msgid "Show current style" msgstr "Providnost" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1662 msgid "Control visibility of current fill, stroke and opacity in status bar." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1664 #, fuzzy msgid "Show layer selector" msgstr "Niste izabrali filter" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1665 msgid "Control visibility of layer selection menu in status bar." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1667 #, fuzzy msgid "Show mouse coordinates" msgstr "Koordinate pokazivača miša" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1668 msgid "Control visibility of mouse coordinates X & Y in status bar." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1670 #, fuzzy msgid "Show canvas rotation" msgstr "Orijentacija strane:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1671 msgid "Control visibility of canvas rotation in status bar." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1673 #, fuzzy msgid "Mouse cursors" msgstr " pod kursorom" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1674 #, fuzzy msgid "Enable scaling" msgstr "Omogući lepljenje" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1675 msgid "" "When off, cursor scaling is disabled. Cursor scaling may be broken when " "fractional scaling is enabled." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1676 #, fuzzy msgid "Show drop shadow" msgstr "Prikaz _senke strane" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1677 msgid "Control visibility of drop shadow for Inkscape cursors." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1680 msgid "Theme" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1718 msgid "Use dark theme" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "Uklonjen segment" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1710 #, fuzzy msgid "Change GTK theme:" msgstr "Promeni širinu linije" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3668 #, fuzzy msgid "Open themes folder" msgstr "Otvori datoteku sesije" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3669 #, fuzzy msgid "User themes:" msgstr "Korisnički keš: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3669 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "Lokacija korisničkих proširenja" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 msgid "Reset font size to 100%" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 #: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:291 ../share/ui/dialog-trace.glade:1483 #, fuzzy msgid "Apply" msgstr "_Primeni" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1737 msgid "Apply font size changes to the UI" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 #, fuzzy msgid "_Font scale:" msgstr "Veličina fonta" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 #, fuzzy msgid "Adjust size of UI fonts" msgstr "Podešavanje udaljenosti pomeranja" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 #, fuzzy msgid "_Contrast:" msgstr "Kontrast" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Make background brighter or darker to adjust contrast" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 #, fuzzy msgid "Icons" msgstr "Ugradi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "Uklonjen segment" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "Tema ikona:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3672 #, fuzzy msgid "Open icons folder" msgstr "Otvori datoteku sesije" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "Korisnička podešavanja:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3673 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "Lokacija korisničkих proširenja" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1810 #, fuzzy msgid "Use default base color for icons" msgstr "Uklanja boju popune" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 #, fuzzy msgid "Use default highlight colors for icons" msgstr "Uklanja boju popune" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 #, fuzzy msgid "Icon color base" msgstr "Boja meseca" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 #, fuzzy msgid "Base color for icons" msgstr "Uklanja boju popune" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 #, fuzzy msgid "Icon color highlights" msgstr "Boja meseca" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 msgid "Highlight colors supported by some symbolic icon themes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 msgid "Reset theme colors for some symbolic icon themes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1855 msgid "Yes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1855 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Neon" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1855 #, fuzzy msgid "Theme decides" msgstr "Sa tri strane" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default, the setting " "for the 'use-icon' attribute in the 'menus.ui' file determines whether to " "display icons in menus." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "Shift icons in menus" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862 #, fuzzy msgid "This preference fixes icon positions in menus." msgstr "Ne mogu da pročitam datoteku podešavanja %s." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 #, fuzzy msgid "XML Editor" msgstr "XML uređiva_č..." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1884 #, fuzzy msgid "Color theme:" msgstr "Boje:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1884 msgid "Syntax coloring for XML Editor" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1911 #, fuzzy msgid "Monospaced font:" msgstr "Širina meseca" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1911 #, fuzzy msgid "Select fixed-width font" msgstr "Izaberite koju datoteku želite da otvorite" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 #, fuzzy msgid "Use monospaced font" msgstr "Zameni font" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915 #, fuzzy msgid "XML tree:" msgstr "Prevuci XML podstablo" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915 msgid "Use fixed-width font in XML Editor" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 #, fuzzy msgid "Theming" msgstr "Rela_tivna izmena" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 #, fuzzy msgid "Toolbars" msgstr "Alatke" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 #, fuzzy msgid "Select visible tool buttons" msgstr "Izaberite koju datoteku želite da otvorite" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 #, fuzzy msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Veličina ikona u alatnici" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957 #, fuzzy msgid "Control bar icon size:" msgstr "Veličina ikona u kontrolnoj traci" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 #, fuzzy msgid "Adjust toolbar icon size" msgstr "Veličina ikona druge trake alatki" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 #, fuzzy msgid "Simple" msgstr "Uprosti" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 msgid "Present simplified snapping options that manage all advanced settings" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 msgid "Expose all snapping options for manual control" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 #, fuzzy msgid "Permanent" msgstr "Nemački (de)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 msgid "All advanced snap options appear in a permanent bar" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 #, fuzzy msgid "Snap controls bar:" msgstr "Traka za komande lepljenja" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Čuvanje i povratak geometrije prozora za svaki dokument" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Pamćenje i upotreba poslednje geometrije prozora" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Bez čuvanja geometrije prozora" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1992 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 #, fuzzy msgid "Show Welcome dialog" msgstr "Prikazuje ili sakriva sve otvorene prozorčiće" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Spuštanje dijaloga u liniju poslova" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 #, fuzzy msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "Čuvanje i povratak geometrije prozora za svaki dokument" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Promena uvećanja pri promeni veličine prozora" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2046 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "Ništa" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2048 msgid "Aggressive" msgstr "Agresivno" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 #: ../share/ui/image-properties.glade:264 #, fuzzy msgid "Automatic" msgstr "Automatsko čuvanje" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 #, fuzzy msgid "Off" msgstr "Pomeranje" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "Podrazumevano" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2008 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "Malo" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2009 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "Veliko" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "Maksimizirano" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2017 msgid "Default window size:" msgstr "Podrazumevana veličina prozora:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2018 msgid "Set the default window size" msgstr "Postavlja podrazumevanu veličinu prozora" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2021 #, fuzzy msgid "Saving window size and position" msgstr "Pamćenje geometrije prozora (dimenzije i pozicija)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "Omogućava da menadžer prozora razazna raspoređivanje svih prozora" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "" "Pamćenje i upotreba poslednje geometrije prozora (čuva geometriju u " "korisničkim podešavanjima)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "" "Čuva i vraća geometriju prozora za svaki dokument (čuva geometriju u " "dokumentu)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "Odredište" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 #, fuzzy msgid "Dialogs settings" msgstr "Postavke strane" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 #, fuzzy msgid "Docked" msgstr "Zaključano" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 msgid "Allow dialog docking" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 msgid "Floating" msgstr "Plutajuće" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 #, fuzzy msgid "Disable dialog docking" msgstr "_Omogućeno" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 #, fuzzy msgid "Dialog behavior" msgstr "Ponašanje stavke" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2046 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Prozorčići se tretiraju kao obični prozori" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Prozorčići ostaju iznad prozora dokumenta" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2048 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "Isto kao Normalno, ali može bolje da radi sa nekim menadžerima prozora" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2050 #, fuzzy msgid "Dialog on top" msgstr "Izdizanje prozorčića:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 msgid "Dialog names will be displayed when there is enough space" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054 msgid "Only show label on active" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 #, fuzzy msgid "Only show dialog icons" msgstr "Prikaži ovu poruku pri svakom pokretanju programa" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2057 #, fuzzy msgid "Labels behavior" msgstr "Ponašanje stavke" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 #, fuzzy msgid "Save and restore dialogs' status" msgstr "Prikaži ovu poruku pri svakom pokretanju programa" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2061 msgid "" "Save and restore dialogs' status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" "Uvek kada su prozorčići skriveni smeštaju se u liniju poslova menadžera " "prozora" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 msgid "Miscellaneous" msgstr "Razno" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071 msgid "Whether the Welcome dialog will be shown when Inkscape starts." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" msgstr "" "Automatsko zumiranje crteža pri promeni veličine prozora, da bi se ista " "površina uvek bila vidljiva (ovo je podrazumevana osobina koja se može " "promeniti za svaki prozor posebno pomoću dugmeta u desnom uglu iznad " "vertikalne trake za pomeranje)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 msgid "Windows" msgstr "Prozori" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2080 msgid "Use compact color selector mode switch" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 msgid "Use compact combo box for selecting color modes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 #, fuzzy msgid "Visible color pickers" msgstr "Vidljive boje" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Select color pickers" msgstr "Izbor u svim slojevima" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 #, fuzzy msgid "Color Selector" msgstr "Izbornik" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117 msgid "Line color when zooming out" msgstr "Boja linija prilikom udaljavanja" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" "Ako je ova opcija omogućena i dokument odzumiran, linije mreže će biti " "prikazane u običnoj boji umesto u boji glavnih linija." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" "Ako je ova opcija omogućena i dokument odzumiran, linije mreže će biti " "prikazane u običnoj boji umesto u boji glavnih linija." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2124 msgid "Default grid settings" msgstr "Podrazumevane postavke mreže" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156 msgid "Grid units:" msgstr "Jedinica mere mreže:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2161 msgid "Origin X:" msgstr "Početak X:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2162 msgid "Origin Y:" msgstr "Početak Y:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2142 msgid "Spacing X:" msgstr "Razmak X:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 msgid "Spacing Y:" msgstr "Razmak Y:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2143 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Razmak između horizontalnih linija mreže" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 msgid "Minor grid line color:" msgstr "Boja sporednih linija mreže:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Boja običnih linija u mreži" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 msgid "Major grid line color:" msgstr "Boja glavihe linija mreže:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Boja glavnih (istaknutih) linija mreei" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2175 msgid "Major grid line every:" msgstr "Glavna linija u mreži na:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Prikaz tačaka umesto linije" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2152 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" "Ako je omogućeno, umesto pune linije u mreži prikazuju se samo tačke preseka " "linija" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2180 #, fuzzy msgid "Display Options" msgstr "Jedinica _mere mreže:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2182 msgid "Show command line argument names" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2183 msgid "" "Show action argument names in the command palette suggestions, most useful " "for using them on the command line" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2185 msgid "Show untranslated (English) names" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2186 msgid "Also show the English names of the command" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2237 msgid "Input/Output" msgstr "Ulaz i izlaz" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2239 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2241 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " "it's off, each will open in the directory where you last saved a file using " "it" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2243 #, fuzzy msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "Uređivanje META informacija o dokumentu (biće sačuvane sa dokumentom)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2245 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2247 #, fuzzy msgid "Show all outputs in Export Dialog" msgstr "Prikaz dugmeta za zatvaranje na dijalozima" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2249 msgid "" "Will list all possible output extensions in the Export Dialog selection." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2253 msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "_Osetljivost hvatanja:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2593 ../share/ui/units.xml:12 msgid "pixels" msgstr "tačaka" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2254 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" msgstr "" "Koliko je potrebno da kursor bude blizu objekta na ekranu kako bi se on " "mogao izabrati klikom miša (u ekranskim pikselima)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2256 msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "Prag između klika i pomeranja:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2257 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Maksimalno pomeranje miša (u ekranskim tačkama) koje se tretira kao klik, a " "ne kao pomeranje" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2259 #, fuzzy msgid "Use pressure-sensitive tablet" msgstr "Koristi table osetljive na pritisak (zahteva restartovanje programa)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2261 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" msgstr "" "Koristi se sposobnost table ili drugog uređaja osetljivog na pritisak. " "Isključite ovu opciju samo ukoliko imate problema sa tablom (i dalje je " "možete koristiti kao miša)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2263 #, fuzzy msgid "Switch tool based on tablet device" msgstr "Promeni alatku na osnovu table (zahteva restartovanje programa)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2265 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2266 msgid "Input devices" msgstr "Ulazni uređaji" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2269 msgid "Use named colors" msgstr "Koristi nazive boja" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2270 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" "Kada je aktivirano, piše se naziv CSS boje kada je dostupan (npr. „red“ ili " "„magenta“) umesto numeričke vrednosti" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2272 msgid "XML formatting" msgstr "XML formatiranje" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2274 msgid "Inline attributes" msgstr "Ugrađeni atributi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2275 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "Smesti atribute u istu liniju u kojoj je oznaka elementa" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2278 msgid "_Indent, spaces:" msgstr "_Razmak kod uvlačenja:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2278 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" msgstr "" "Broj razmaka za uvlačenje ugneždenih elemenata; vrednost 0 = bez uvlačenja" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2280 msgid "Path data" msgstr "Podaci o liniji" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2283 msgid "Absolute" msgstr "Apsolutni" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2283 msgid "Relative" msgstr "Relativni" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 msgid "Optimized" msgstr "Optimizovani" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2287 msgid "Path string format:" msgstr "Format linije:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2287 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2289 msgid "Force repeat commands" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2290 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2292 msgid "Numbers" msgstr "Brojevi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2295 msgid "_Numeric precision:" msgstr "_Numerička preciznost:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2295 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2298 msgid "Minimum _exponent:" msgstr "Minimalni _eksponent:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2298 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" msgstr "" "najmanji broj koji se piše u SVG je 10 na eksponent koji sledi; sve manje od " "toga beleži se kao nula." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2303 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2321 #, fuzzy msgid "Print warnings" msgstr "Oznake štampe" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2306 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2307 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "Postavi osobinu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2308 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2311 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "Postavi osobine vođica" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2316 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "Postavi osobine vođica" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " "same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/" "attributes." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2324 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "Postavi osobine vođica" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2326 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2328 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "Senčenje" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2329 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2330 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "_Uređivanje" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2331 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2332 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "Skripte" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2333 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2335 msgid "SVG output" msgstr "SVG izlaz" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2340 msgid "SVG 2" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2341 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2342 msgid "Insert JavaScript code for mesh gradients" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2343 msgid "Insert JavaScript code for SVG2 hatches" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2345 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2346 msgid "Adds a JavaScript polyfill for rendering meshes in web browsers." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2347 msgid "Adds a JavaScript polyfill for rendering hatches in web browsers." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2350 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2352 msgid "Use correct marker direction in SVG 1.1 renderers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2353 msgid "Use correct marker colors in SVG 1.1 renderers" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2355 msgid "" "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at the start of a path " "with 'auto_start_reverse'. This adds a rotated duplicate of the marker's " "definition." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2356 msgid "" "SVG 2 allows markers to automatically match the stroke color by using " "'context_paint' or 'context_fill'. This adjusts the markers own colors." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2358 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "Uređivač bitmapa:" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2365 #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:20 msgid "Perceptual" msgstr "Percepcija" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2365 #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:21 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Relativna kolorimetrija" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2365 #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:23 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Apsolutna kolorimetrija" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2368 msgid "Display adjustment" msgstr "Prilagođavanje prikaza" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2377 #, fuzzy, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" "Searched directories:%s" msgstr "ICC profil koji će se koristiti za kalibraciju prikaza na ekranu." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2378 msgid "Display profile:" msgstr "Profil prikaza:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2383 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Preuzmi profil iz monitora" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2386 #, fuzzy msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "Preuzimanje profila iz povezanog monitora preko XICC" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2388 #, fuzzy msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "Preuzimanje profila iz povezanih monitora." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2393 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Svrha renderovannja prikaza:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2394 #, fuzzy msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "" "Svrha renderovanja koja će se koristiti za kalipbraciju prikaza na ekranu." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2396 msgid "Proofing" msgstr "Korekcije" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2398 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Simulacija izlaza na ekranu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2400 #, fuzzy msgid "Simulates output of target device" msgstr "Simulira izlaz na ciljnom uređaju." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2402 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Označi boje koje su van gamuta" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2404 #, fuzzy msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "Ističe boje koje su van gamuta za ciljni uređaj." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2411 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Boja isticanja za boje van gamuta:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2412 #, fuzzy msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "Izaberite boju koja će se koristiti za prikaz boja koje su van gamuta." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 msgid "Device profile:" msgstr "Profil uređaja:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2415 #, fuzzy msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "ICC profil koji će se koristiti za simulaciju izlaznog uređaja." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2418 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Svrha renderovanja uređaja:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 #, fuzzy msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "" "Svrha renderovanja koja će se koristiti za kalipbraciju prikaza na ekranu." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2421 msgid "Black point compensation" msgstr "Kompenzacija crne boje" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2423 #, fuzzy msgid "Enables black point compensation" msgstr "Omogućava kompenzaciju crne boje." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2430 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:376 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:646 msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2462 msgid "Color management" msgstr "Upravljanje bojama" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2465 #, fuzzy msgid "Enable autosave" msgstr "Omogući prikaz" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2466 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" msgstr "" "Automatski čuva aktivni dokument u zadatom intervalu, čime se smanjuje " "mogućnost gubitka podataka u slučaju rušenja" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2472 msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "Radni direktorijum za automatsko čuvanje:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2472 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows)." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2474 msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "_Interval (u minutima):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2474 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "Interval (u minutima) u kome će se dokument automatski čuvati" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2476 msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "_Maksimalan broj automatskih čuvanja:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2476 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" "мaksimalan broj automatski sačuvanih dokumenata; ovim se može ograničiti " "skladišni prostor koji se koristi za automatsko čuvanje" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2483 msgid "Autosave" msgstr "Automatsko čuvanje" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2486 #, fuzzy msgid "No matches were found, try another search!" msgstr "Ni jedna datoteka ne odgovara upitu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2491 msgid "Behavior" msgstr "Ponašanje" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2494 msgid "_Simplification threshold:" msgstr "Prag pojednostavljivanja:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2495 #, fuzzy msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" "Koliko je podrazumevano velika naredba Pojednostavljivanje. Ako pozivate ovu " "naredbu više puta uzastopno, primenjivaće se sve agresivnije; ponovno " "pozivanje nakon kratke pauze vraća prag na podrazumevanu vrednost." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2497 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2498 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2758 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2502 msgid "Select in all layers" msgstr "Izbor u svim slojevima" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2503 msgid "Select only within current layer" msgstr "Izbor samo u trenutnom sloju" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2504 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Izbor u trenutnom sloju i podslojevima" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Ignoriši skrivene objekte i slojeve" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Ignoriši zaključane objekte i slojeve" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2507 msgid "Select same behaves like select all" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Ukidanje izbora nakon promene sloja" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 #, fuzzy msgid "Select the topmost items only when in touch selection mode" msgstr "Izbor originalnog objekta sa kojim je izabrani klon povezan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2512 #, fuzzy msgid "Select transparent objects, strokes, and fills" msgstr "Bira sledeći objekat ili čvor" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "" "Isključite ovu opciju da bi izbor objekta bio zadržan i nakon promene " "trenutnog sloja" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 msgid "" "Check to make objects, strokes, and fills which are completely transparent " "selectable even if not in outline mode" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521 msgid "" "In touch selection mode, if multiple items overlap at a point, select only " "the topmost item" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "Omogućava da izbor objekata pomoću tastature funkcioniše u svim slojevima" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Omogućava da izbor objekata pomoću tastature funkcioniše samo u aktivnom " "sloju" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" "Omogućava da izbor objekata pomoću tastature funkcioniše u trenutnom sloju i " "svim podslojevima" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2531 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" "Isključite ovu opciju da bi mogli da izaberete skrivene objekte (bilo " "objekat lično ili prelaskom u skriveni sloj)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2533 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" "Isključite ovu opciju da bi mogli da izaberete zaključane objekte (bilo " "objekat lično ili prelaskom u zaključani sloj)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2535 msgid "" "Check this to make the 'select same' functions work like the select all " "functions, restricting to current layer only." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2537 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2541 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 #, fuzzy msgid "Paste above selection instead of layer-top" msgstr "Premesti izbor na sloj" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 msgid "" "If checked, pasted items and imported documents will be placed immediately " "above the current selection (z-order). Otherwise, insertion happens on top " "of all objects in the current layer." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 msgid "Selecting" msgstr "Izbor" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2552 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:273 msgid "Scale stroke width" msgstr "Skaliranje širine linije" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Skaliranje zaobljenih uglova pravougaonika" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 msgid "Transform gradients" msgstr "Transformacija preliva" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 msgid "Transform patterns" msgstr "Transformacija šara" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "Orijentacija ugradnog elementa" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 msgid "Preserved" msgstr "Sačuvano" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:274 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Pri promeni veličine objekta, proporcijalno se menja i širina linije" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2563 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:281 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Pri promeni veličine pravougaonika, menja se i poluprečnik zaobljenih uglova" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:288 #, fuzzy msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Pomeranje preliva (u popuni ili ivičnoj liniji) zajedno sa objektom" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:295 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Pomeranje šare (u popuni ili ivičnoj liniji) zajedno sa objektom" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Store transformation" msgstr "Beleženje transformacije:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2571 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" "Ako je moguće, primenjuje se transformacija objekta bez dodavanja atributa " "transform=" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Uvek se čuva transformacija kao transform= atribut objekta" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2575 msgid "Transforms" msgstr "Transformacija" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "Točkić miša pomera za:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2580 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" msgstr "" "Jedan prag točkića miša pomera ekran za ovaj korak u ekranskim tačkama (za " "horizontalno pomeranje koristite Shift)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2581 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+strelice" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "Pomeranje za:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "Pritiskom Ctrl+strelica vrši se pomeranje za ovoliku razdaljinu (u ekranskim " "tačkama)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "Ubrzanje:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "" "Pritiskanjem i držanjem Ctrl+strelica pomeranje se postepeno ubrzava (0 za " "isključivanje ubrzanja)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 msgid "Autoscrolling" msgstr "Automatsko pomeranje" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "Brzina:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" msgstr "" "Koliko brzo se platno pomera kada se objekat povuče van ivica platna (0 za " "isključivanje automatskog pomeranja)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2593 msgid "_Threshold:" msgstr "_Prag:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" "Koliko blizu (u ekranskim tačkama) treba da kursor bude uz ivicu platna za " "aktiviranje automatskog pomeranja; pozitivna vrednost je van platna, " "negativna je za unutrašnjost platna" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595 #, fuzzy msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "Levi taster miša pomera platno kada je pritisnut taster Space" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2597 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2598 msgid "Scrolling" msgstr "Pomeranje" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601 #, fuzzy msgid "Snap indicator" msgstr "Omogući oznaku lepljenja" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2603 msgid "Enable snap indicator" msgstr "Omogući oznaku lepljenja" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2611 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2615 msgid "Show snap distance in case of alignment or distribution snap" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 msgid "What should snap" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2619 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Lepi samo čvorove do pokazivača" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621 #, fuzzy msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "Lepi samo čvorove koji se inicijalno nalaze najbliže pokazivaču miša" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2624 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "Faktor težine:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2625 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " "initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2627 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2629 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " "constraint line" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631 #, fuzzy msgid "Delayed snap" msgstr "Uvek lepi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2634 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "Zadrška (milisekundi):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2635 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2643 #, fuzzy msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "Strelice pomeraju za:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2644 #, fuzzy msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" "Pritiskanje strelica pomera izabrani objekat ili čvor za ovu razdaljinu (u " "px)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "„>“ i „<“ menjaju veličinu za:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2648 #, fuzzy msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "Pritiskanjem „>“ ili „<“ menja se veličina izbora za ovaj korak (u tačkama)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650 #, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "Skupljanje/širenje za:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2651 #, fuzzy msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "„Skupljanje“ i „širenje“ pomeraju liniju za ovu razdaljinu (u tačkama)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Prikaz ugla nalik na kompas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2654 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" msgstr "" "Kada je uključeno, uglovi se prikazuju sa 0 na severu, 0 do 360 prostora, " "pozitivno u smeru kazaljke na satu; u suprotnom sa 0 na istoku, -180 do 180 " "prostora, pozitivno suprotno smeru kazaljke na satu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2656 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "Ništa" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2660 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "Rotacija se lepi na svakih:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2672 ../share/ui/units.xml:54 msgid "degrees" msgstr "stepeni" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2661 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" msgstr "" "Rotacija sa pritisnutim Ctrl lepi na ovoliko stepeni; pritiskanjem „[“ ili " "„]“ rotira se objekat za ovu vrednost" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2662 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2664 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2666 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "Uvećanje/umanjenje za:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2813 ../share/ui/units.xml:4 #: ../share/ui/units.xml:5 msgid "%" msgstr "%" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2667 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "" "Klik alatkom za promenu veličine (zumiranje), +/- tasteri i srednji klik " "mišem uveličava i umanjuje prikaz za ovaj umnožak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2668 msgid "Zoom with middle mouse click" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2670 msgid "" "When activated, clicking the middle mouse button (usually the mouse wheel) " "zooms." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2672 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "Rotacija se lepi na svakih:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2673 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "Rotirano u levo" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2674 msgid "Steps" msgstr "Koraci" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2677 msgid "Move in parallel" msgstr "Pomera se paralelno sa originalom" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2679 msgid "Stay unmoved" msgstr "Ostaje na mestu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2681 msgid "Move according to transform" msgstr "Pomeranje shodno transformaciji" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2683 msgid "Are unlinked" msgstr "Oslobađa" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2685 msgid "Are deleted" msgstr "Briše" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2688 #, fuzzy msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "Kada se pomeri original, njegov klon i povezani objekat:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2690 #, fuzzy msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "Klon se pomera po istoj putanji kao i original." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2692 #, fuzzy msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "Klon zadržava poziciju kada se original pomeri." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2694 #, fuzzy msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" msgstr "" "Svaki klon se pomera u skladu sa vrednošću njegovog transform= atributa. " "Npr, rotirani klon će se pomeriti u suprotnom pravcu od originala." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2695 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "Kada se zajedno dupliraju original i klonovi:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2697 #, fuzzy msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "Klonovi siročići se pretvaraju u samostalne objekte." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2699 #, fuzzy msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "Klonovi siročići se brišu zajedno sa originalom." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2701 #, fuzzy msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "Kada se zajedno dupliraju original i klonovi:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2703 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Ponovo poveži duplirane klonove" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2705 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " "instead of the old original" msgstr "" "Kada se duplira izbor koji sadrži i klon i njegov original (verovatno u " "grupama), ponovo se povezuju duplirani klonovi za duplirani original umesto " "povezivanja sa starim originalom" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2707 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "Odvezani klonovi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2708 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2710 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2711 msgid "'Object to Path' only unlinks (keeps LPEs, shapes)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2713 msgid "" "'Object to path' only unlinks clones when they are converted to paths, but " "preserves any LPEs and shapes within the clones." msgstr "" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2715 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:84 msgid "Clones" msgstr "Klonovi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2718 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "Kada se primenjuje, najviši izabrani objekat se koristi kao modla/maska" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2720 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Isključite ovu opciju da bi se izabrani objekat na dnu koristio kao modla " "ili maska" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2721 msgid "When ungrouping, clips/masks are preserved in children" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2723 msgid "Uncheck this to remove clip/mask on ungroup" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2724 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Ukloni modlu/masku nakon primene" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2726 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" "Nakon primene, sa crteža se uklanja objekat koji je korišćen kao modla, " "odnosno maska" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2728 #, fuzzy msgid "Before applying" msgstr "_Omogućeno prijanjanje" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2730 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2731 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2732 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2735 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2738 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2741 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2743 msgid "After releasing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2745 #, fuzzy msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Rastavlja izabrane grupe u pojedinačne objekte" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2747 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2749 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Isecanje i maskiranje" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2752 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "S_til linije" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2756 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2763 #, fuzzy msgid "Copy computed style" msgstr "Providnost" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2764 msgid "Copy class and style attributes verbatim" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2767 #, fuzzy msgid "Copying objects to the clipboard" msgstr "U klipbordu nema efekata." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2769 msgid "" "The object's 'style' attribute will be set to the computed style, preserving " "the object's appearance as in previous Inkscape versions" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2773 msgid "" "The object's 'style' and 'class' values will be copied verbatim, and will " "replace those of the target object when using 'Paste style'" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2775 #, fuzzy msgid "Clipboard" msgstr "Iz klipborda" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2778 msgid "Document cleanup" msgstr "Čišćenje dokumenta" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2781 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2782 msgid "Cleanup" msgstr "Čišćenje" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2786 #, fuzzy msgid "Show experimental effects" msgstr "Eksponent" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2787 msgid "Show deprecated LPE gallery" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2789 msgid "" "Adds a button to the LPE dialog that opens the old-style LPE selection dialog" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2790 #, fuzzy msgid "Tiling" msgstr "Pomeranje" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2791 msgid "Add advanced tiling options" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2793 msgid "" "Enables using 16 advanced mirror options between the copies (so there can be " "copies that are mirrored differently between the rows and the columns) for " "Tiling LPE" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2794 #, fuzzy msgid "Live Path Effects (LPE)" msgstr "Sledeći parametar efekta linije" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2801 msgid "Number of _Threads:" msgstr "Broj _niti:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2801 msgid "" "Configure number of threads to use when rendering. The default value of zero " "means choose automatically." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2805 #, fuzzy msgid "Rendering _cache size:" msgstr "Generisanje" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2805 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2805 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2809 #, fuzzy msgid "X-ray radius:" msgstr "Unutrašnji poluprečnik:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2809 msgid "Radius of the circular area around the mouse cursor in X-ray mode" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2813 #, fuzzy msgid "Outline overlay opacity:" msgstr "Providnost linije / %" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2813 msgid "Opacity of the overlay in outline overlay view mode" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2818 #, fuzzy msgid "Responsive" msgstr "Agresivno" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2818 msgid "Full redraw" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2818 #, fuzzy msgid "Multiscale" msgstr "Ili koristi ručni faktor skaliranja" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2820 msgid "Update strategy:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2820 msgid "" "How to update continually changing content when it can't be redrawn fast " "enough" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2824 #, fuzzy msgid "Enable OpenGL" msgstr "Omogući prikaz" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2825 msgid "" "Request that the canvas should be painted with OpenGL rather than Cairo. If " "OpenGL is unsupported, it will fall back to Cairo." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2852 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Najbolji kvalitet (najsporije)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2854 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Dobar kvalitet (sporije)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2856 msgid "Average quality" msgstr "Prosečan kvalitet" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2858 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Loš kvalitet (brže)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2860 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Najlošiji kvalitet (najbrže)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2839 #, fuzzy msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "Kvalitet prikaza Gausovog zamućenja:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2865 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" msgstr "" "Najbolji kvalitet, ali će prikaz biti veoma spor na velikim uveličanjima " "(izvoz u bitmapu uvek koristi najbolji kvalitet)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2867 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Dobar kvalitet, ali spor prikaz" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2869 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Prosečan kvalitet, prihvatljiva brzina prikaza" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2871 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Loš kvalitet (javljaju se greške u prikazu), ali je prikaz brži" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2873 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "Najlošiji kvalitet (dosta grešaka u prikazu), ali je prikaz najbrži" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2863 #, fuzzy msgid "Filter effects quality for display" msgstr "Kvalitet prikaza efekata filtera:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Use dithering" msgstr "Koristi umekšavanje ivica" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2877 msgid "" "Makes gradients smoother. This can significantly impact the size of " "generated PNG files." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2888 msgid "Enable developer mode" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2890 #, fuzzy msgid "Developer mode" msgstr "Razvojni primeri" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2891 msgid "Enable additional debugging options" msgstr "" #. TRANSLATORS: The following are options for fine-tuning rendering, meant to be used by developers, #. find more explanations at https://gitlab.com/inkscape/inbox/-/issues/6544#note_886540227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2928 msgid "Low-level tuning options" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2930 #: ../share/ui/dialog-symbols.glade:36 #, fuzzy msgid "Tile size" msgstr "_Veličina ručke:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2930 msgid "" "Halve rendering tile rectangles until their largest dimension is this small" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2932 #, fuzzy msgid "Render time limit" msgstr "Generisanje" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2932 #, fuzzy msgctxt "millisecond abbreviation" msgid "ms" msgstr "m" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2932 msgid "The maximum time allowed for a rendering time slice" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2934 msgid "Use block updates" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2934 msgid "Update the dragged region as a single block" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2937 msgid "Persistent" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2937 msgid "Asynchronous" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2937 msgid "Synchronous" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2939 #, fuzzy msgid "Pixel streaming method" msgstr "Metod deljenja" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2939 msgid "" "Change the method used for streaming pixel data to the GPU. The default is " "Auto, which picks the best method available at runtime. As for the other " "options, higher up is better." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2942 #, fuzzy msgid "Buffer padding" msgstr "Nasumična pozicija" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2950 #, fuzzy msgctxt "pixel abbreviation" msgid "px" msgstr "px" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2942 msgid "Use buffers bigger than the window by this amount" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2944 #, fuzzy msgid "Prerender margin" msgstr "Ugao u levo" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2944 msgid "Pre-render a margin around the visible region." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2946 #, fuzzy msgid "Preempt size" msgstr "Prenos dimenzija" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2946 msgid "" "Prevent thin tiles at the rendering edge by making them at least this size." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2948 msgid "Min size for coarsener algorithm" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2948 msgid "" "Coarsener algorithm only processes rectangles smaller/thinner than this." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2950 msgid "Glue size for coarsener algorithm" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2950 msgid "Coarsener algorithm absorbs nearby rectangles within this distance." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2952 msgid "Min fullness for coarsener algorithm" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2952 msgid "" "Refuse coarsening algorithm's attempt if the result would be more empty than " "this." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2954 msgid "Debugging, profiling and experiments" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2956 #, fuzzy msgid "Framecheck" msgstr "Provera pravopisa" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2956 msgid "Print profiling data of selected operations to a file" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2958 msgid "Logging" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2958 msgid "Log certain events to the console" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2960 #, fuzzy msgid "Delay redraw" msgstr "Uvek lepi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2960 msgid "Introduce a fixed delay for each tile" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2962 msgid "Delay redraw time" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2962 msgctxt "microsecond abbreviation" msgid "μs" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2962 msgid "The delay to introduce for each tile" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Show redraw" msgstr "Prikaz" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2964 msgid "Paint a translucent random colour over each newly drawn tile" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2966 #, fuzzy msgid "Show unclean region" msgstr "Neuklopljiva površina " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2966 msgid "Show the region that needs to be redrawn in red (only in Cairo mode)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2968 #, fuzzy msgid "Show snapshot region" msgstr "Izaberi _original" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2968 msgid "" "Show the region that still contains a saved copy of previously rendered " "content in blue (only in Cairo mode)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2970 #, fuzzy msgid "Show clean region's fragmentation" msgstr "Informacije o upotrebi memorije" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2970 msgid "" "Show the outlines of the rectangles in the region where rendering is " "complete in green (only in Cairo mode)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2972 #, fuzzy msgid "Disable redraw" msgstr "Onemogućeno" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2972 msgid "Temporarily disable the idle redraw process completely" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2974 #, fuzzy msgid "Sticky decoupled mode" msgstr "Postavljen naziv objekta" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2974 msgid "Stay in decoupled mode even after rendering is complete" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2976 msgid "Animate" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2976 msgid "Continuously adjust viewing parameters in an animation loop." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2978 ../src/ui/dialog/print.cpp:90 msgid "Rendering" msgstr "Generisanje" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2984 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1423 msgid "Edit" msgstr "Uređivanje" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2985 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "Automatski ponovo učitaj bitmape" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2987 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "Automatski učitava povezane slike kada se datoteka na disku izmeni" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2989 #, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" msgstr "Uređivač bitmapa:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2991 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "Uređivač bitmapa:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2993 #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:205 #: ../share/ui/dialog-export.glade:696 ../share/ui/dialog-export.glade:1089 #: ../share/extensions/guillotine.inx:15 ../share/extensions/layer2png.inx:29 #: ../share/extensions/plotter.inx:98 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:9 msgid "Export" msgstr "Izvezi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2995 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "Podrazumevana rezolucija za izvoz:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3043 msgid "dpi" msgstr "tpi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2996 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Podrazumevana rezolucija bitmape (tačaka po inču) u prozorčetu za izvoz" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2997 msgid "Create" msgstr "Napravi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2999 #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "Rezolucija za pravljenje kopije bitmape:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3000 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Rezolucija koja se koristi u naredbi za pravljenje kopije bitmape" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3003 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3005 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3006 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3008 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3010 msgid "Store absolute file path for linked images" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3014 msgid "" "By default, image links are stored as relative paths whenever possible. If " "this option is enabled, Inkscape will additionally add an absolute path " "('sodipodi:absref' attribute) to the image. This is used as a fall-back for " "locating the linked image, for example if the SVG document has been moved on " "disk. Note that this will expose your directory structure in the file's " "source code, which can include personal information like your username." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3024 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3028 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "Uključi _skrivene objekte" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3028 #: ../share/ui/dialog-export.glade:918 #, fuzzy msgid "Pages" msgstr "Strana" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3031 msgid "SVG import mode:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3038 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "Generisanje" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3043 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "Podrazumevana rezolucija za izvoz:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3044 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "" "Podrazumevana rezolucija bitmape (tačaka po inču) u prozorčetu za izvoz" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3045 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "Podrazumevana rezolucija za izvoz:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3047 #, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "" "Podrazumevana rezolucija bitmape (tačaka po inču) u prozorčetu za izvoz" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3051 #, fuzzy msgid "Images in Outline Mode" msgstr "Crta konturu okolo" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3052 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3054 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "Ugradi slike" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3064 #, fuzzy msgid "" "Select a file of predefined shortcuts and modifiers to use. Any " "customizations you create will be added separately to %1" msgstr "" "Određuje koja datoteka sa prethodno definisanim prečicama će se koristiti. " "Sve prilagođene prečice koje definisete čuvaće se izdvojeno u datoteci " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3068 #, fuzzy msgid "Keyboard file:" msgstr "Učitaj iz datoteke" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3082 #: ../share/ui/command-palette-operation.glade:151 msgid "Shortcut" msgstr "Prečica" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3083 #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:428 #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:98 msgid "Description" msgstr "Opis" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3132 #: ../share/ui/marker-popup.glade:428 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3115 #, fuzzy msgid "Shortcuts" msgstr "Prečica" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3125 msgid "Search:" msgstr "Pretraživanje:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3136 #, fuzzy msgid "Modifier" msgstr "Izmena linije" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3137 msgid "All keys specified must be held down to activate this functionality." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3147 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "_Omogućeno" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3158 #: ../share/ui/dialog-paint-servers.glade:41 #, fuzzy msgid "Change:" msgstr "ugao" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3163 #, fuzzy msgid "Modifiers" msgstr "Izmena linije" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3187 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" "Uklanja sve prilagođene prečice tastature i vraca ih na stanje definisano u " "gornjoj datoteci" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3191 msgid "Import ..." msgstr "Uvоz..." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3193 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "Uvozi prilagođene prečice tastature iz datoteke" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3196 msgid "Export ..." msgstr "Izvоz..." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3198 msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "Izvozi prilagođene prečice tastature u datoteku" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3208 #: ../share/ui/inkscape-start.glade:434 #, fuzzy msgid "Keyboard" msgstr "Prečice tastature" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3220 #, fuzzy msgid "Loading ..." msgstr "Preuzimenje gotove sličice u toku..." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3222 msgid "Unable to load keyboard modifier list." msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3309 msgid "" "Keyboard shortcut \"%1\"\n" "is already assigned to \"%2\"" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3312 msgid "Reassign shortcut?" msgstr "" # # File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3313 msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3515 ../src/ui/shortcuts.cpp:652 msgid "Numpad" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3614 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Ignoriši reči sa brojevima" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3616 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Ignoriše reči koje sadrže brojeve, poput „R2D2“" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3618 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Ignoriši reči ispisane VELIKIM SLOVIMA" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3620 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "Ignoriše reči koje su napisane svim velikim slovima, poput „IUPAC“" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3622 msgid "Spellcheck" msgstr "Provera pravopisa" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3643 msgid "Shared default resources folder:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3644 msgid "" "A folder structured like a user's Inkscape preferences directory. This makes " "it possible to share a set of resources, such as extensions, fonts, icon " "sets, keyboard shortcuts, patterns/hatches, palettes, symbols, templates, " "themes and user interface definition files, between multiple users who have " "access to that folder (on the same computer or in the network). Requires a " "restart of Inkscape to work when changed." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3645 msgid "System info" msgstr "Informacije o sistemu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3649 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "Postavke teksta" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3652 #, fuzzy msgid "User preferences:" msgstr "Postavke gumice" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3653 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "Ne mogu da napravim datoteku podešavanja %s." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3655 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "Otvara postavke alatke za uređivanje čvorova" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3656 #, fuzzy msgid "User config:" msgstr "Korisnička podešavanja:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3656 msgid "Location of users configuration" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3660 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "Otvori datoteku sesije" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3661 #, fuzzy msgid "User extensions:" msgstr "Korisnička proširenja: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3662 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "Lokacija korisničkих proširenja" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3665 #, fuzzy msgid "Open fonts folder" msgstr "Otvori datoteku sesije" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3666 #, fuzzy msgid "User fonts:" msgstr "Korisnička podešavanja:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3666 #, fuzzy msgid "Location of the user’s fonts" msgstr "Lokacija korisničkих proširenja" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3673 #, fuzzy msgid "User icons:" msgstr "Korisnička podešavanja:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3676 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "Niste izabrali filter" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3677 #, fuzzy msgid "User templates:" msgstr "Nova pomoću _šablona..." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3678 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "Lokacija korisničkих proširenja" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3681 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "Nema pronađenih objekata" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3683 #, fuzzy msgid "User symbols:" msgstr "Kmerski (km)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3683 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "Lokacija korisničkих proširenja" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3687 #, fuzzy msgid "Open paint servers folder" msgstr "Otvori novu datoteku" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3689 #, fuzzy msgid "User paint servers:" msgstr "Korisnički podaci:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3690 #, fuzzy msgid "Location of the user’s paint servers" msgstr "Lokacija korisničkих proširenja" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3693 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "Otvori novu datoteku" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3694 #, fuzzy msgid "User palettes:" msgstr "Korisnički podaci:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3694 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "Lokacija korisničkих proširenja" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3698 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "Uvozi prilagođene prečice tastature iz datoteke" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3699 #, fuzzy msgid "User keys:" msgstr "Korisnički keš: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3700 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "Ne mogu da napravim datoteku podešavanja %s." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3703 #, fuzzy msgid "Open user interface folder" msgstr "Otvori datoteku sesije" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3704 #, fuzzy msgid "User UI:" msgstr "Korisnički podaci:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3705 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "Ne mogu da napravim datoteku podešavanja %s." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3709 #, fuzzy msgid "User cache:" msgstr "Korisnički keš: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3709 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "Lokacija korisničkog keša" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3717 #, fuzzy msgid "Temporary files:" msgstr "Privremene datoteke: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3717 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" "Lokacija privremenih datoteka koje se koriste prilikom automatskog čuvanja" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3721 #, fuzzy msgid "Inkscape data:" msgstr "Inkscape podaci:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3721 msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Lokacija Inkscape podataka" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3726 #, fuzzy msgid "Inkscape extensions:" msgstr "Inkscape proširenja:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3726 msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Lokacija Inkscape proširenja" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3737 #, fuzzy msgid "System data:" msgstr "Sistemski podaci:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3737 msgid "Locations of system data" msgstr "Lokacija sistemskih podataka" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3740 #, fuzzy msgid "Custom Font directories" msgstr "Izbornik" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3752 #, fuzzy msgid "Icon theme:" msgstr "Tema ikona:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3752 msgid "Locations of icon themes" msgstr "Lokacija tema ikona" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3754 msgid "System" msgstr "Sistem" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3825 msgid "No Results" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:370 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1454 ../share/extensions/eps_input.inx:10 #: ../share/extensions/ps_input.inx:9 msgid "Disabled" msgstr "Onemogućeno" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 #, fuzzy msgctxt "Input device" msgid "Screen" msgstr "Ekranski" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:372 #, fuzzy msgid "Window" msgstr "Prozori" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:577 msgid "Test Area" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:578 msgid "Axis" msgstr "Osa" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:641 ../share/extensions/svgcalendar.inx:6 msgid "Configuration" msgstr "Postavke" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:642 #, fuzzy msgid "Hardware" msgstr "Bodljikava žica" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:655 #, fuzzy msgid "Link:" msgstr "Duž" #. TRANSLATORS: None - no marker selected for a path #: ../src/ui/dialog/input.cpp:657 ../src/ui/dialog/input.cpp:658 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1384 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:134 #: ../src/ui/widget/marker-combo-box.cpp:317 #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:15 ../share/ui/gradient-edit.glade:28 #: ../share/ui/menus.ui:522 ../share/extensions/plotter.inx:55 #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:9 msgid "None" msgstr "Ništa" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:664 #, fuzzy msgid "Axes count:" msgstr "Količina" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:670 #, fuzzy msgid "axis:" msgstr "Poluprečnik" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:683 #, fuzzy msgid "Button count:" msgstr "Dugme" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:831 #, fuzzy msgid "Tablet" msgstr "Tabela" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:858 ../src/ui/dialog/input.cpp:1747 msgid "pad" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:899 #, fuzzy msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Upotreba table osetljive na pritisak (zahteva restart programa)" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:904 #, fuzzy msgid "Axes" msgstr "Iscrtavanje koordinata" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:905 msgid "Keys" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:983 msgid "" "A device can be 'Disabled', its coordinates mapped to the whole 'Screen', or " "to a single (usually focused) 'Window'" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1298 msgid "Pen" msgstr "Olovka" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1429 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:127 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:127 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:152 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:195 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:86 msgid "Pressure" msgstr "Pritisak" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1429 msgid "X tilt" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1429 msgid "Y tilt" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1429 msgid "Wheel" msgstr "Krug" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1438 #, fuzzy msgctxt "Input device axe" msgid "None" msgstr "Ništa" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:107 #, fuzzy msgid "Modify Knot Position" msgstr "X pozicija svetla" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:108 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:207 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:107 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 msgid "_Move" msgstr "_Pomeranje" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:166 #, fuzzy, c-format msgid "Position X (%s):" msgstr "Pozicija:" #: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:167 #, fuzzy, c-format msgid "Position Y (%s):" msgstr "Pozicija:" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:50 msgid "Layer name:" msgstr "Naziv sloja:" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:160 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:494 msgid "Add layer" msgstr "Dodat novi sloj" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:161 msgid "New layer created." msgstr "Napravljen je novi sloj." #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:183 msgid "Rename layer" msgstr "Preimenuj sloj" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:185 msgid "Renamed layer" msgstr "Sloj je preimenovan" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:205 msgid "Move to Layer" msgstr "Premesti na sloj" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:217 msgid "_Rename" msgstr "_Preimenuj" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:247 msgid "Above current" msgstr "Iznad trenutnog" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:251 msgid "Below current" msgstr "Iza trenutnog sloja." #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:254 msgid "As sublayer of current" msgstr "Kao podsloj ili trenutni sloj" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:627 msgid "" "You don't have any favorites yet. Click on the favorites star again to see " "all LPEs." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:631 msgid "These are your favorite effects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:636 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:648 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:657 msgid "Nothing found! Please try again with different search terms." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:138 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:901 #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:63 #, fuzzy msgid "Set Favorite" msgstr "Postavi osobinu" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:141 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:899 #, fuzzy msgid "Unset Favorite" msgstr "Resetuj liniju" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:191 #, fuzzy msgid "Add Live Path Effect" msgstr "Uključi efekat linije" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:306 msgid "Deactivate path effect" msgstr "Isključi efekat linije" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:306 msgid "Activate path effect" msgstr "Uključi efekat linije" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:311 msgid "Favorites" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:312 #, fuzzy msgid "Edit/Tools" msgstr "Alatke" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314 #, fuzzy msgid "Generate" msgstr "Opšte" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:316 #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:113 #, fuzzy msgid "Experimental" msgstr "Eksponent" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:496 msgid "Text objects do not support Live Path Effects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:532 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:586 #, fuzzy msgid "Select a path, shape, clone or group" msgstr "Stavka nije linija ili oblik" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:558 msgid "Select %1 with %2 LPE" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:589 msgid "Select only one path, shape, clone or group" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:656 #, fuzzy msgid "Without parameters" msgstr "Nema preliva" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:817 msgid "Drag to change position in path effects stack" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:871 #, fuzzy msgid "Duplicate path effect" msgstr "Isključi efekat linije" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:876 msgid "Move path effect up" msgstr "Pomeri efekat linije gore" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:881 msgid "Move path effect down" msgstr "Pomeri efekat linije dole" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:1098 #, fuzzy msgid "Flatten path effect(s)" msgstr "Isključi efekat linije" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:1116 msgid "Remove path effect" msgstr "Ukloni efekat linije" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:42 #, fuzzy msgid "Radius (pixels):" msgstr "Poluprečnik / px" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:53 #, fuzzy msgid "Chamfer subdivisions:" msgstr "Podele" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:116 msgid "Modify Fillet-Chamfer" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:117 #, fuzzy msgid "_Modify" msgstr "Izmena linije" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:184 msgid "Radius" msgstr "Poluprečnik" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:186 #, fuzzy msgid "Radius approximated" msgstr "(prosečno zaobljene)" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:189 #, fuzzy msgid "Knot distance" msgstr "_Rastojanje za lepljenje" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:194 #, fuzzy msgid "Position (%):" msgstr "Pozicija:" #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:197 #, fuzzy msgid "%1:" msgstr "K1" #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:106 msgid "Modify Node Position" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:46 msgid "Heap" msgstr "Spremnik" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:47 msgid "In Use" msgstr "Zauzeto" #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:50 msgid "Slack" msgstr "Slobodno" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:51 msgid "Total" msgstr "Ukupno" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:91 ../src/ui/dialog/memory.cpp:97 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:104 ../src/ui/dialog/memory.cpp:136 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:117 msgid "Combined" msgstr "Kombinovano" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:171 msgid "Recalculate" msgstr "Preračunaj" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:44 #, fuzzy msgid "Clear log messages" msgstr "Beleži poruke dnevnika rada" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:77 msgid "Ready." msgstr "Spreman." #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:169 msgid "Log capture started." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:198 msgid "Log capture stopped." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:29 #, fuzzy msgid "Create from template" msgstr "Crtanje spiro linije" #: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:31 msgid "New From Template" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:73 msgid "Href:" msgstr "Adresa:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:78 msgid "Role:" msgstr "Uloga:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:81 msgid "Arcrole:" msgstr "Lučna uloga:" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:84 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:76 msgid "Show:" msgstr "Prikaži:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:86 msgid "Actuate:" msgstr "Pokreni:" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:95 msgid "Item's fill, stroke and opacity" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:133 #, fuzzy msgid "Multiple objects selected" msgstr "Izabran je %i objekat" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:222 #, fuzzy msgid "Removed live path effect" msgstr "Ukloni efekat linije" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:294 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:305 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:316 #, fuzzy msgid "Change object attribute" msgstr "Postavi osobinu" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:575 #, fuzzy msgid "Change arc type" msgstr "Luk: Promenjen početak/kraj" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:54 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:335 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:416 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:422 #, fuzzy msgid "_ID:" msgstr "_ID: " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:56 #, fuzzy msgid "_Title:" msgstr "_Naziv" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:57 msgid "_DPI SVG:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58 #, fuzzy msgid "_Image Rendering:" msgstr "Generisanje" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59 #, fuzzy msgid "Highlight Color:" msgstr "Boja za _isticanje:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60 #, fuzzy msgid "Highlight Color" msgstr "Boja za _isticanje:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61 msgid "_Hide" msgstr "_Sakrij" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62 msgid "L_ock" msgstr "_Zaključaj" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63 #, fuzzy msgid "Preserve Ratio" msgstr "Očuvanje providnosti" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:64 msgid "_Interactivity" msgstr "_Interaktivnost" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:109 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "Atribut id= (samo sliva, brojevi i znaci .-_: dozvoljeno" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:128 msgid "A freeform label for the object" msgstr "Slobodna oznaka za objekat" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:161 #, fuzzy msgid "_Description:" msgstr "Opis" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:201 msgid "" "The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is re-scaled:\n" "\t• 'auto': no preference (scaled image is usually smooth but blurred)\n" "\t• 'optimizeQuality': prefer rendering quality (usually smooth but " "blurred)\n" "\t• 'optimizeSpeed': prefer rendering speed (usually blocky)\n" "\t• 'crisp-edges': rescale without blurring edges (often blocky)\n" "\t• 'pixelated': render blocky\n" "Note that the specification of this property is not finalized. Support and " "interpretation of these values varies between renderers." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:244 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Aktivirajte da učinite objekat nevidljivim" #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:253 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "" "Aktivirajte da učinite objekat neosetljivim (nije ga moguće izabrati mišem)" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:261 msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:270 msgid "_Set" msgstr "_Postavi" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:322 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:327 msgid "Ref" msgstr "Referenca" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:418 msgid "Id invalid! " msgstr "ID je neispravan! " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:420 msgid "Id exists! " msgstr "ID postoji! " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:424 msgid "Set object ID" msgstr "Postavljen ID objekta" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:438 msgid "Set object label" msgstr "Postavljen naziv objekta" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:443 msgid "Set object title" msgstr "Postavljen naslov objekta" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:450 #, fuzzy msgid "Set image DPI" msgstr "TPI slike:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:458 msgid "Set object description" msgstr "Postavljen opis objekta" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:471 ../src/ui/dialog/objects.cpp:878 #, fuzzy msgid "Set item highlight color" msgstr "Postavljen naslov objekta" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:494 #: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:97 #, fuzzy msgid "Set image rendering option" msgstr "Svrha renderovanja uređaja:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:512 msgid "Lock object" msgstr "Objekat zaključan" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:512 msgid "Unlock object" msgstr "Objekat otključan" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:538 #, fuzzy msgid "Set preserve ratio" msgstr "Preciznost" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:554 msgid "Hide object" msgstr "Objekat sakriven" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:554 msgid "Unhide object" msgstr "Objekat prikazan" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:674 #, fuzzy msgid "Highlight color" msgstr "Boja za _isticanje:" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:781 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:164 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:840 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1133 msgid "Change opacity" msgstr "Promena providnosti" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:818 #, fuzzy msgid "Change blend mode" msgstr "Promenjeno zamućenje" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:898 msgid "" "Hold ALT while hovering over item to highlight, hold SHIFT and " "click to hide/lock all." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1199 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1420 #, fuzzy msgid "Toggle item visibility" msgstr "Promenjena vidljivosti trenutnog sloja" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1260 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1424 #, fuzzy msgid "Toggle item locking" msgstr "Promena vidljivosti trenutnog sloja" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1581 #, fuzzy msgid "Rename object" msgstr "Rotiraj objekte" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1738 #, fuzzy msgid "Move items" msgstr "Pomeranje šare" #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:55 #, fuzzy msgid "All paint servers" msgstr "Sve neaktivne" #: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:56 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:160 #, fuzzy msgid "Current document" msgstr "Štampa dokument" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:37 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Y coordinate of the center" msgstr "Vertikalna koordinata izabranih čvorova" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:38 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "X coordinate of the center" msgstr "Horizontalna koordinata izabranih čvorova" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:39 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Y coordinate of the radius" msgstr "Vertikalna koordinata izabranih čvorova" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:40 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "X coordinate of the radius" msgstr "Horizontalna koordinata izabranih čvorova" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Ending angle" msgstr "Konusni ugao" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Starting angle" msgstr "_Centar rotacije" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:44 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Anchor point:" msgstr "Tačka oslonca:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:48 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Objects' bounding boxes:" msgstr "Pravougaoni ram objekta:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:55 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Objects' rotational centers" msgstr "Centar rotacije objekta" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:60 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Arrange on:" msgstr "Poređaj po:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:64 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "First selected circle/ellipse/arc" msgstr "Prvom izabranom krugu, elipsi ili luku" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:69 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Last selected circle/ellipse/arc" msgstr "Poslednjem izabranom krugu, elipsi ili luku" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:74 msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Parameterized:" msgstr "Parametrizovano:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:79 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Center X/Y:" msgstr "Centar X/Y:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:92 #, fuzzy msgctxt "Polar arrange tab" msgid "Radius X/Y:" msgstr "Poluprečnik X/Y:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:105 msgid "Angle X/Y:" msgstr "Ugao X/Y:" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:121 msgid "Rotate objects" msgstr "Rotiraj objekte" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:306 msgid "Couldn't find an ellipse in selection" msgstr "Nije bilo moguće naći elipsu među izabranim objektima" #: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:366 msgid "Arrange on ellipse" msgstr "Poređaj po elipsi" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:57 msgid "SVG Document" msgstr "SVG dokument" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:220 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:250 msgid "Could not set up Document" msgstr "Ne mogu da postavim dokument" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:254 msgid "Failed to set CairoRenderContext" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:575 #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1150 #, fuzzy msgid "Edited style element." msgstr "tutorial-elements.svg" #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:962 #, fuzzy msgid "CSS selector" msgstr "Izbornik" #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:965 ../share/ui/toolbar-booleans.ui:15 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:972 #, fuzzy msgid "Invalid CSS selector." msgstr "Neispravan rezultat SIOX detekcijе" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:94 msgid "_Accept" msgstr "_Prihvati" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:95 msgid "_Ignore once" msgstr "_Ignoriši jednom" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:96 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignoriši" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:97 msgid "A_dd" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:98 msgid "Language" msgstr "Jezik" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:100 msgid "_Stop" msgstr "_Zaustavi" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:101 msgid "_Start" msgstr "_Započni" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:114 msgid "No dictionaries installed" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:125 msgid "Suggestions:" msgstr "Sugestije:" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:137 msgid "Accept the chosen suggestion" msgstr "Prihvati izabrane predloge" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:138 msgid "Ignore this word only once" msgstr "Ignoriši ovu reč samo jednom" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:139 msgid "Ignore this word in this session" msgstr "Ignoriši ovu reč u ovoj sesiji" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:140 msgid "Add this word to the chosen dictionary" msgstr "Dodavanje ove reči u izabrani rečnik" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:141 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:76 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:23 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:35 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:64 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:57 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:37 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Postavke olovke" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:157 msgid "Stop the check" msgstr "Zaustavi proveru" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:158 msgid "Start the check" msgstr "Pokreni proveru" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:371 #, c-format msgid "Finished, %d words added to dictionary" msgstr "Gotovo, %d reči dodato u rečnik" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:373 msgid "Finished, nothing suspicious found" msgstr "Gotovo, ništa sumnjivo nije pronađeno" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:477 #, fuzzy, c-format msgid "Not in dictionary: %s" msgstr "Nije u direktorijumu (%s): %s" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:603 msgid "Checking..." msgstr "Proveravam..." #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:669 msgid "Fix spelling" msgstr "Ispravi greške" #: ../src/ui/dialog/startup.cpp:336 msgid "Browse for other files..." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/startup.cpp:431 #, fuzzy msgid "Open a different file" msgstr "Razlika popune" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:490 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:677 #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:819 #, fuzzy msgid "property" msgstr "Osobine" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:690 #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:831 #, fuzzy msgid "value" msgstr "Vrednost" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:758 msgid "This value is commented out." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:946 #, fuzzy msgid "Current value" msgstr "Trenutni sloj" #: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:948 #, fuzzy msgid "Used in %1" msgstr " u %s" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:176 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:246 msgid "Set SVG Font attribute" msgstr "Postavi osobine SVG fonta" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:297 msgid "Adjust kerning value" msgstr "Podesi vrednost razmaka" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:503 #, fuzzy msgid "_Edit current glyph" msgstr "Uređivanje tren_utne matrice" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514 #, fuzzy msgid "_Sort glyphs" msgstr "Postavi krive glifa" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:820 #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:69 #, fuzzy msgid "ascender" msgstr "Pravljenje" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:821 #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:70 msgid "caps" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:822 ../share/ui/units.xml:88 #, fuzzy msgid "x-height" msgstr "Visina" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:823 #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:68 #, fuzzy msgid "baseline" msgstr "osnove teksta" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:824 #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:72 #, fuzzy msgid "descender" msgstr "Zavisnost:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:845 #, fuzzy msgid "Set up typography canvas" msgstr "Spirograf" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872 #, fuzzy msgid "Font Attributes" msgstr "Postavi osobine" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:873 #, fuzzy msgid "Horizontal advance X:" msgstr "Horizontalni poluprečnik" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:873 msgid "Default glyph width for horizontal text" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:874 #, fuzzy msgid "Horizontal origin X:" msgstr "Horizontalna tačka:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:874 msgid "Default X-coordinate of the origin of a glyph (for horizontal text)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:875 #, fuzzy msgid "Horizontal origin Y:" msgstr "Horizontalna tačka:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:875 msgid "Default Y-coordinate of the origin of a glyph (for horizontal text)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:876 #, fuzzy msgid "Font face attributes" msgstr "Postavi osobine" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:877 #, fuzzy msgid "Family name:" msgstr "Naziv familije:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:877 msgid "" "Name of the font as it appears in font selectors and css font-family " "properties" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878 #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:5 #, fuzzy msgid "Em-size:" msgstr "Veličina:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878 msgid "" "Display units per em (nominally width of 'M' character)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879 #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:6 #, fuzzy msgid "Ascender:" msgstr "Pravljenje" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879 msgid "" "Amount of space taken up by ascenders like the tall line on the letter 'h'" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 #, fuzzy msgid "Caps height:" msgstr "Visina linija:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 msgid "" "The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:881 #, fuzzy msgid "x-height:" msgstr "Visina" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:881 msgid "" "The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:882 #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:9 #, fuzzy msgid "Descender:" msgstr "Zavisnost:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:882 msgid "Amount of space taken up by descenders like the tail on the letter 'g'" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:915 #, fuzzy msgid "Set up canvas" msgstr "Postavi krive glifa" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1073 msgid "Add glyph" msgstr "Dodaj glif" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1116 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1156 msgid "Select a path to define the curves of a glyph" msgstr "Izaberite liniju za postavljanje linije glifa" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1124 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1164 msgid "The selected object does not have a path description." msgstr "Izabrani objekat nema opis linije." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1131 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." msgstr "Nema izabranog glifa na dijalogu za SVG fontove" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1141 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1176 msgid "Set glyph curves" msgstr "Postavi krive glifa" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1188 msgid "Reset missing-glyph" msgstr "Resetuj nedostajući glif" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1220 msgid "Edit glyph name" msgstr "Uredi naziv glifa" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1235 msgid "Set glyph unicode" msgstr "Postavi unikod glif" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1254 #, fuzzy msgid "Set glyph advance" msgstr "Postavi unikod glif" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1268 msgid "Remove font" msgstr "Ukloni font" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1279 msgid "Remove glyph" msgstr "Ukloni glif" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1290 msgid "Remove kerning pair" msgstr "Ukloni razmak para" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1340 msgid "Toggle layer solo" msgstr "Promena vidljivosti trenutnog sloja" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1361 #, fuzzy msgid "Missing glyph" msgstr "Nedostajući glif:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1370 #, fuzzy msgid "From selection" msgstr "Iz izbora..." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1395 #, fuzzy msgid "Glyph" msgstr "_Glifovi" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1400 #, fuzzy msgid "Characters" msgstr "Parametri" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1401 #, fuzzy msgid "Unicode" msgstr "Nije učitano" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1402 #, fuzzy msgid "Advance" msgstr "Otkaži" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1410 #, fuzzy msgid "Add new glyph" msgstr "Dodaj glif" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1413 #, fuzzy msgid "Delete current glyph" msgstr "Briše trenutni sloj" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1416 #, fuzzy msgid "Get curves" msgstr "Postavi krive glifa" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1419 #, fuzzy msgid "Get curves from selection to replace current glyph" msgstr "Uzimanje krive iz izbora..." #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1426 #, fuzzy msgid "Switch to a layer with the same name as current glyph" msgstr "Prelazi na prvi sloj ispod trenutnog" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1489 msgid "Glyph list view" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1495 msgid "Glyph grid view" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1575 msgid "Add kerning pair" msgstr "Dodaj razmak za par" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1587 #, fuzzy msgid "Select glyphs:" msgstr "Izaberite stranu:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1591 msgid "Add pair" msgstr "Dodaj par" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1602 #, fuzzy msgid "First glyph" msgstr "Prvi glif:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1603 #, fuzzy msgid "Second glyph" msgstr "Osovinska linija" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1611 #, fuzzy msgid "Kerning value:" msgstr "Vrednost razmaka:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1671 msgid "Set font family" msgstr "Postavi familiju fonta" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1680 msgid "font" msgstr "font" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1694 msgid "Add font" msgstr "Dodaj font" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1715 #, fuzzy msgid "_Fonts" msgstr "_Font" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1725 #, fuzzy msgid "Set SVG font name" msgstr "Postavi osobine SVG fonta" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1736 #, fuzzy msgid "_Global settings" msgstr "_Opšte postavke" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1737 msgid "_Glyphs" msgstr "_Glifovi" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1738 msgid "_Kerning" msgstr "_Razmak" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1754 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1755 #, fuzzy msgid "Sample text" msgstr "Uzorak teksta" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1759 #, fuzzy msgid "Preview text:" msgstr "Prikaz teksta:" #: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:364 #, fuzzy msgid "Too large for preview" msgstr "preveliko za prikaz" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:161 msgid "All symbol sets" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:602 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:605 #, fuzzy msgid "No symbols found." msgstr "Nema pronađenih objekata" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:603 msgid "" "Try a different search term,\n" "or switch to a different symbol set." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:606 msgid "" "No symbols in current document.\n" "Choose a different symbol set\n" "or add a new symbol." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:678 msgid "Group from symbol" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:979 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:998 #, fuzzy msgid "Unnamed Symbols" msgstr "Kmerski (km)" #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:78 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "abvgdđšžčćljnjdž ABVGDĐŠŽČĆLjNjDž abcčćdđ ABCČĆDĐ" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:135 #, fuzzy msgid "Collections" msgstr "Poveznice" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:487 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1515 msgid "Set text style" msgstr "Postavi stil teksta" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:55 #, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "Align" msgstr "Poravnavanje" #. TRANSLATORS: "Grid" refers to grid (columns/rows) arrangement #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:57 #, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "Grid" msgstr "Mreža" #. TRANSLATORS: "Circular" refers to circular/radial arrangement #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:59 #, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "Circular" msgstr "Kružnica" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:67 msgctxt "Arrange dialog" msgid "_Arrange" msgstr "_Poređaj" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:70 msgid "Arrange selected objects" msgstr "Ređanje izabranih objekata" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:53 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:63 #, fuzzy msgid "_Horizontal:" msgstr "_Horizontalno" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:53 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Horizontalno pomeranje (relativno) ili pozicija (apsolutno)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:55 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:65 #, fuzzy msgid "_Vertical:" msgstr "_vertikalno" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:55 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Vertikalno pomeranje (relativno) ili pozicija (apsolutno)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:57 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" msgstr "" "Horizontalna veličina (apsolutno ili procentualno u odnosu na trenutno)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:59 msgid "_Height:" msgstr "Visi_na:" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:59 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" msgstr "Vertikalna veličina (apsolutno ili procentualno u odnosu na trenutno)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:61 #, fuzzy msgid "A_ngle:" msgstr "_Ugao" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:61 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1054 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Ugao rotacije (pozitivan = u smeru kazaljke na satu)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:63 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" msgstr "" "Ugao horizontalnog krivljenja (pozitivan = u obrnutom smeru od kazaljke na " "satu), ili apsolutno pomeranje, ili procentualno pomeranje" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:65 #, fuzzy msgid "" "Vertical skew angle (positive = clockwise), or absolute displacement, or " "percentage displacement" msgstr "" "Ugao vertikalnog krivljenja (pozitivan = u obrnutom smeru od kazaljke na " "satu), ili apsolutno pomeranje, ili procentualno pomeranje" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 msgid "Transformation matrix element A" msgstr "Element „A” transformacione matrice" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:69 msgid "Transformation matrix element B" msgstr "Element „B” transformacione matrice" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 msgid "Transformation matrix element C" msgstr "Element „C” transformacione matrice" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71 msgid "Transformation matrix element D" msgstr "Element „D” transformacione matrice" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 msgid "Transformation matrix element E" msgstr "Element „E” transformacione matrice" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73 msgid "Transformation matrix element F" msgstr "Element „F” transformacione matrice" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78 msgid "Rela_tive move" msgstr "Rela_tivno pomeranje" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79 #, fuzzy msgid "_Scale proportionally" msgstr "Proporcionalno skaliranje" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "Primeni za svaki _objekat posebno" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "Uređivanje tren_utne matrice" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" msgstr "" "Dodavanje određenog relativnog pomeranja na trenutnu poziciju; u suprotnom, " "neposredno odredite apsolutnu trenutnu poziciju" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "Zadržavanje odnosa širine i visine skaliranih objekata" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" msgstr "" "Primena skaliranja/rotacije/krivljenja za svaki izabrani objekat posebno; u " "suprotnom, transformacija izbora kao celine" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" msgstr "" "Uređivanje trenutne transform= matrice; u suprotnom, naknadno uređivanje " "transform= ovom matricom" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "_Scale" msgstr "_Skaliranje" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 msgid "_Rotate" msgstr "_Rotacija" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:111 msgid "Ske_w" msgstr "_Krivljenje" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 msgid "Matri_x" msgstr "Matri_ca" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:140 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "Resetovanje vrednosti na aktivnoj kartici na podrazumevane vrednosti" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:147 msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Primeni transformaciju na izbor" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:290 #, fuzzy msgid "Rotate in a counterclockwise direction" msgstr "Rotirano u levo" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:297 #, fuzzy msgid "Rotate in a clockwise direction" msgstr "Rotacija u smeru kazaljke na satu" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:355 #, fuzzy msgid "E and F units" msgstr "Jedinica mere mreže" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:465 msgid "" "2D transformation matrix that combines " "translation (E,F), scaling (A,D), rotation (A-D) and shearing (B,C)." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:853 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:864 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:881 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:901 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:912 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:925 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:948 msgid "Transform matrix is singular, not used." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:963 msgid "Edit transformation matrix" msgstr "Izmenjena transformaciona matrica" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1061 #, fuzzy msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "Ugao rotacije (pozitivan = u smeru kazaljke na satu)" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:97 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Prevucite za preraspodeđivanje čvorova" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML Editor" msgid "Drag XML subtree" msgstr "Prevuci XML podstablo" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 msgid "" "Automatic panel layout:\n" "changes with dialog size" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:190 #, fuzzy msgid "Horizontal panel layout" msgstr "Horizontalna tačka:" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:192 #, fuzzy msgid "Vertical panel layout" msgstr "Vertikalna tačka:" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:705 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML Editor" msgid "Create new element node" msgstr "Novi novi čvor elementa" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:720 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML Editor" msgid "Create new text node" msgstr "Novi novi čvor teksta" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:738 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML Editor" msgid "Duplicate node" msgstr "Udvostruči čvor" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:769 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML Editor" msgid "Delete node" msgstr "Ukloni čvor" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:793 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML Editor" msgid "Raise node" msgstr "Izdigni čvor" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:814 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML Editor" msgid "Lower node" msgstr "Zakloni čvor" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:848 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML Editor" msgid "Indent node" msgstr "Uvuci čvor" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:873 #, fuzzy msgctxt "Undo History / XML Editor" msgid "Unindent node" msgstr "Izvuci čvor" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:127 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:232 msgid "Drop color on gradient" msgstr "Postavi boju na preliv" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:173 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:271 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:511 msgid "Drop color" msgstr "Odbačena boja" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:286 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Ne mogu da obradim SVG podatke" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:324 msgid "Drop SVG" msgstr "Odbačen SVG" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:341 #, fuzzy msgid "Drop Symbol" msgstr "Kmerski (km)" #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:363 msgid "Drop bitmap image" msgstr "Odbačena slika" #: ../src/ui/interface.cpp:154 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. Do " "you want to replace it?\n" "\n" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "Datoteka sa nazivom „%s“ već postoji. " "Da li želite da bude zamenjena?\n" "\n" "Datoteka već postoji u „%s“. Prepisivanjem će biti zamenjen njen sadržaj." #: ../src/ui/interface.cpp:161 ../share/extensions/web_set_att.inx:25 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:23 msgid "Replace" msgstr "Zameni" #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:203 msgid "Change handle" msgstr "Promenjena ručka" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:362 msgid "Move the pattern fill inside the object" msgstr "Pomeranje šare unutar objekta" #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:365 #, fuzzy msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" msgstr "Jedinstvena promena veličine šare" #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:368 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Rotiranje šare; sa Ctrl lepi ugao" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:381 #, fuzzy msgid "Move the stroke's pattern inside the object" msgstr "Pomeranje šare unutar objekta" #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:384 #, fuzzy msgid "Scale the stroke's pattern; uniformly if with Ctrl" msgstr "Jedinstvena promena veličine šare" #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:387 #, fuzzy msgid "Rotate the stroke's pattern; with Ctrl to snap angle" msgstr "Rotiranje šare; sa Ctrl lepi ugao" #. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:406 #, fuzzy msgid "Move the hatch fill inside the object" msgstr "Pomeranje šare unutar objekta" #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:409 #, fuzzy msgid "Scale the hatch fill; uniformly if with Ctrl" msgstr "Jedinstvena promena veličine šare" #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:412 #, fuzzy msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" msgstr "Rotiranje šare; sa Ctrl lepi ugao" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:425 #, fuzzy msgid "Move the hatch stroke inside the object" msgstr "Pomeranje šare unutar objekta" #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:428 #, fuzzy msgid "Scale the hatch stroke; uniformly if with Ctrl" msgstr "Jedinstvena promena veličine šare" #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:431 #, fuzzy msgid "Rotate the hatch stroke; with Ctrl to snap angle" msgstr "Rotiranje šare; sa Ctrl lepi ugao" #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:445 ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:447 #, fuzzy msgid "Resize the filter effect region" msgstr "Širina efektne površine filtera" #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:457 msgid "" "Drag to adjust blur in x direction; Ctrl+Drag " "makes x equal to y; Shift+Ctrl+Drag scales blur " "proportionately " msgstr "" #: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:459 msgid "" "Drag to adjust blur in y direction; Ctrl+Drag " "makes y equal to x; Shift+Ctrl+Drag scales blur " "proportionately " msgstr "" #: ../src/ui/knot/knot.cpp:309 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Prevlačenje čvora ili ručke je otkazano." #: ../src/ui/modifiers.cpp:32 #, fuzzy msgid "Vertical pan" msgstr "Vertikalni razmak:" #: ../src/ui/modifiers.cpp:32 msgid "Pan/Scroll up and down" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:33 #, fuzzy msgid "Horizontal pan" msgstr "Horizontalni razmak:" #: ../src/ui/modifiers.cpp:33 msgid "Pan/Scroll left and right" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:34 #, fuzzy msgid "Canvas zoom" msgstr "Platno" #: ../src/ui/modifiers.cpp:34 msgid "Zoom in and out with scroll wheel" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:35 #, fuzzy msgid "Canvas rotate" msgstr "Orijentacija strane:" #: ../src/ui/modifiers.cpp:35 #, fuzzy msgid "Rotate the canvas with scroll wheel" msgstr "Rotirano u desno" #: ../src/ui/modifiers.cpp:38 #, fuzzy msgid "Add to selection" msgstr "Širina izbora" #: ../src/ui/modifiers.cpp:38 #, fuzzy msgid "Add items to existing selection" msgstr "Primenjivanje izabranih efekata na izbor" #: ../src/ui/modifiers.cpp:39 #, fuzzy msgid "Select inside groups" msgstr "Ukloni postojeće vođice" #: ../src/ui/modifiers.cpp:39 #, fuzzy msgid "Ignore groups when selecting items" msgstr "Ignoriši reči sa brojevima" #: ../src/ui/modifiers.cpp:40 #, fuzzy msgid "Select with touch-path" msgstr "Izbor nove linije" #: ../src/ui/modifiers.cpp:40 #, fuzzy msgid "Draw a band around items to select them" msgstr "Crtanje oko ručni za njihov izbor" #: ../src/ui/modifiers.cpp:41 #, fuzzy msgid "Select with box" msgstr "Izbor nove linije" #: ../src/ui/modifiers.cpp:41 msgid "Don't drag items, select more with a box" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:42 #, fuzzy msgid "Select the first" msgstr "_Izaberi ovo" #: ../src/ui/modifiers.cpp:42 msgid "Drag the first item the mouse hits" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:43 #, fuzzy msgid "Forced Drag" msgstr "Snaga" #: ../src/ui/modifiers.cpp:43 msgid "Drag objects even if the mouse isn't over them" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:44 #, fuzzy msgid "Cycle through objects" msgstr "Iseci sa objekata" #: ../src/ui/modifiers.cpp:44 msgid "Scroll through objects under the cursor" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:47 #, fuzzy msgid "Move one axis only" msgstr "Horizontalno pomereni čvor" #: ../src/ui/modifiers.cpp:47 msgid "When dragging items, confine to either x or y axis" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:48 #, fuzzy msgid "Move in increments" msgstr "Pomeranje preliva" #: ../src/ui/modifiers.cpp:48 msgid "Move the objects by set increments when dragging" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:49 #, fuzzy msgid "No Move Snapping" msgstr "Lepljenje" #: ../src/ui/modifiers.cpp:49 #, fuzzy msgid "Disable snapping when moving objects" msgstr "Precrtavanje: Nema aktivnog dokumenta" #: ../src/ui/modifiers.cpp:50 #, fuzzy msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Neispravan radni direktorijum: %s" #: ../src/ui/modifiers.cpp:50 msgid "When resizing objects, confine the aspect ratio" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:51 #, fuzzy msgid "Transform in increments" msgstr "Transformacija preliva" #: ../src/ui/modifiers.cpp:51 msgid "Scale, rotate or skew by set increments" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:52 #, fuzzy msgid "Transform around center" msgstr "Transformacija preliva" #: ../src/ui/modifiers.cpp:52 msgid "" "When scaling, scale selection symmetrically around its rotation center. When " "rotating/skewing, transform relative to opposite corner/edge." msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:53 #, fuzzy msgid "No Transform Snapping" msgstr "Transformacija" #: ../src/ui/modifiers.cpp:53 #, fuzzy msgid "Disable snapping when transforming object." msgstr "Izbor i transformacija objekata" #: ../src/ui/modifiers.cpp:56 #, fuzzy msgid "Switch mode" msgstr "Režim skiciranja" #: ../src/ui/modifiers.cpp:56 msgid "Change shape builder mode temporarily by holding a modifier key." msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:58 #, fuzzy msgid "Linear node selection" msgstr "Traženje u _izboru" #: ../src/ui/modifiers.cpp:58 msgid "Select the next nodes with scroll wheel or keyboard" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:59 #, fuzzy msgid "Spatial node selection" msgstr "Širina izbora" #: ../src/ui/modifiers.cpp:59 msgid "Select more nodes with scroll wheel or keyboard" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:63 msgid "No Category" msgstr "" #: ../src/ui/modifiers.cpp:64 ../share/ui/inkscape-start.glade:419 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:17 msgid "Canvas" msgstr "Platno" #: ../src/ui/modifiers.cpp:65 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1468 #: ../share/ui/dialog-export.glade:64 ../share/ui/dialog-export.glade:883 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:18 msgid "Selection" msgstr "Izbor" #: ../src/ui/modifiers.cpp:66 #, fuzzy msgid "Movement" msgstr "Pomeranje preliva" #: ../src/ui/modifiers.cpp:67 #, fuzzy msgid "Transformations" msgstr "Transformacija" #: ../src/ui/modifiers.cpp:69 #, fuzzy msgid "Shape Builder" msgstr "Oslobađa" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:576 msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" msgstr "" "Podešavanje poluprečnika horizontalnog zaobljenja; Ctrl za " "istu vrednost vertikalnog poluprečnika" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:580 msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" msgstr "" "Podešavanje poluprečnika vertikalnog zaobljenja; Ctrl za istu " "vrednost horizontalnog poluprečnika" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:584 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:588 msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " "lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" "Podešavanje širine i visine pravougaonika; Ctrl zaključava " "odnos ili rastezanje samo jedne dimenzije" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:592 #, fuzzy msgid "Drag to move the rectangle" msgstr "Ukloni pravougaonik" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:848 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:852 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:856 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:860 msgid "" "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" "Promena veličine kutije u pravcu X/Y; Shift duž ose Z; Ctrl za " "gonjenje u pravcu ivica ili dijagonala" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:864 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:868 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:872 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:876 msgid "" "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" "Promena veličine kutije duž ose Z; sa Shift u pravcu X/Y; Ctrl " "za gonjenje u pravcu ivica ili dijagonala" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:880 msgid "Move the box in perspective" msgstr "Pomeranje kutije u perspektivi" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1347 msgid "Drag to adjust the refX/refY position of the marker" msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1350 #, fuzzy msgid "Adjust marker orientation through rotation" msgstr "Podesi zasićenost" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1353 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1356 #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1359 #, fuzzy msgid "Adjust the size of the marker" msgstr "Uređivanje stanica preliva" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1649 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" msgstr "Podešavanje širine elipse, Ctrl za pravljenje kružnice" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1652 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "Podešavanje visine elipse, Ctrl za pravljenje kružnice" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1655 #, fuzzy msgid "" "Position the start point of the arc or segment; with Shift to " "move with end point; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" msgstr "" "Pozicija početne tačke luka ili segmenta; Ctrl lepi ugao; " "vucite elipsu unutra za luk, spolja za segment" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1660 #, fuzzy msgid "" "Position the end point of the arc or segment; with Shift to " "move with start point; with Ctrl to snap angle; drag " "inside the ellipse for arc, outside for segment" msgstr "" "Pozicija završne tačke luka ili segmenta; Ctrl lepi ugao; " "povlačenje unutra za luk, spolja za segment" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1665 #, fuzzy msgid "Drag to move the ellipse" msgstr "Nacrtana elipsa" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1842 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" msgstr "" "Podešavanje spoljnog poluprečnika zvezde ili poligona; Shift " "za zaobljavanje; Alt za nasumičnost" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1850 msgid "" "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " "randomize" msgstr "" "Podešavanje unutrašnjeg poluprečnika zvezde; Ctrl zadržava " "jednakost krakova (bez iskrivljenja); Shift za zaobljavanje; Alt za nasumičnost" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1857 #, fuzzy msgid "Drag to move the star" msgstr "Prevucite za preraspodeđivanje čvorova" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2099 #, fuzzy msgid "Drag to move the spiral" msgstr "Nacrtana spirala" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2102 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" msgstr "" "Zamotavanje/odmotavanje spirale od početka; Ctrl lepi ugao; " "Alt sabija/razvlači" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2106 #, fuzzy msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate; with Alt to lock radius" msgstr "" "Zamotavanje/odmotavanje spirale sa kraja; Ctrl lepi ugao; " "Shift skaliranje/rotacija" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2158 msgid "Adjust the offset distance" msgstr "Podešavanje udaljenosti pomeranja" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2527 #, fuzzy msgid "Adjust the rectangular region of the text." msgstr "Uređivanje stanica preliva" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2534 #, fuzzy msgid "Adjust the text shape padding." msgstr "Podešavanje udaljenosti pomeranja" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2545 #, fuzzy msgid "Adjust the shape's text margin." msgstr "Podešavanje udaljenosti pomeranja" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2558 msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2598 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Povlačenje za promenu veličine okvira uklopljenog teksta" #: ../src/ui/shortcuts.cpp:873 #, fuzzy msgid "Select a file to import" msgstr "Odaberite datoteku za uvoz" #: ../src/ui/shortcuts.cpp:874 ../src/ui/shortcuts.cpp:910 #, fuzzy msgid "Inkscape shortcuts (*.xml)" msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" #: ../src/ui/shortcuts.cpp:908 #, fuzzy msgid "Select a filename for export" msgstr "Odaberite naziv datoteke za izvoz" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:133 msgid "Drag curve" msgstr "Oblikovanje krive" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:169 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:325 #, fuzzy msgid "Straighten segments" msgstr "Ispravljanje segmenata" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:181 #, fuzzy msgid "Remove segment" msgstr "Ukloni zelenu" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:205 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "Shift: drag to open or move BSpline handles" msgstr "Shift: crta oko početne tačke" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:209 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "Shift: click to toggle segment selection" msgstr "Shift: klik za promenu izbora; povucite za slobodan izbor" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:213 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "Ctrl+Alt: click to insert a node" msgstr "" "Tačka poveznice: kliknite ili povucite za pravljenje nove poveznice" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:217 #, fuzzy msgctxt "Path segment tip" msgid "Ctrl: click to change line type" msgstr "" "Tačka poveznice: kliknite ili povucite za pravljenje nove poveznice" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:221 msgctxt "Path segment tip" msgid "" "BSpline segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:226 msgctxt "Path segment tip" msgid "" "Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " "insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:230 msgctxt "Path segment tip" msgid "" "Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert " "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 #, fuzzy msgid "Retract handles" msgstr "Vraćena ručka" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:385 #: ../src/ui/tool/node.cpp:410 msgid "Change node type" msgstr "Promenjena vrsta čvora" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:327 #, fuzzy msgid "Make segments curves" msgstr "Pravi krivu duž od izabranih segmenata" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:335 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:349 msgid "Add nodes" msgstr "Dodaj čvorove" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:341 #, fuzzy msgid "Add extremum nodes" msgstr "Dodaj čvorove" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:356 #, fuzzy msgid "Duplicate nodes" msgstr "Udvostruči čvor" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:364 #, fuzzy msgid "Copy nodes" msgstr "Na čvorove" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:427 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:157 msgid "Join nodes" msgstr "Spoj čvorove" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:434 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:165 msgid "Break nodes" msgstr "Rastavi čvorove" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:445 msgid "Delete nodes" msgstr "Uklonjeni čvorovi" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:800 msgid "Move nodes" msgstr "Pomeren čvor" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:803 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "Horizontalno pomereni čvor" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:807 msgid "Move nodes vertically" msgstr "Vertikalno pomereni čvor" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:811 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:814 msgid "Rotate nodes" msgstr "Rotirani čvorovi" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:818 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:824 #, fuzzy msgid "Scale nodes uniformly" msgstr "Skalirani čvorovi" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:821 msgid "Scale nodes" msgstr "Skalirani čvorovi" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:828 #, fuzzy msgid "Scale nodes horizontally" msgstr "Horizontalno pomereni čvor" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:832 #, fuzzy msgid "Scale nodes vertically" msgstr "Vertikalno pomereni čvor" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:836 #, fuzzy msgid "Skew nodes horizontally" msgstr "Horizontalno pomereni čvor" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:840 #, fuzzy msgid "Skew nodes vertically" msgstr "Vertikalno pomereni čvor" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:844 #, fuzzy msgid "Flip nodes horizontally" msgstr "Horizontalno izvrtanje" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:847 #, fuzzy msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Vertikalno izvrtanje" #: ../src/ui/tool/node.cpp:344 #, fuzzy msgid "Corner node handle" msgstr "Pomerena ručka čvora" #: ../src/ui/tool/node.cpp:346 #, fuzzy msgid "Smooth node handle" msgstr "Nasumično pozicioniranje ručki čvorova" #: ../src/ui/tool/node.cpp:348 #, fuzzy msgid "Symmetric node handle" msgstr "Nasumično pozicioniranje ručki čvorova" #: ../src/ui/tool/node.cpp:350 #, fuzzy msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "Pomerena ručka čvora" #: ../src/ui/tool/node.cpp:606 #, fuzzy msgctxt "Status line hint" msgid "node control handle" msgstr "Kontrolna ručka 9" #: ../src/ui/tool/node.cpp:612 #, fuzzy, c-format msgctxt "Status line hint" msgid "" "Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° " "increments, and rotate both handles" msgstr "" "Shift: menja izbor čvorova, isključuje lepljenje, rotira obe ručke" #: ../src/ui/tool/node.cpp:619 #, fuzzy, c-format msgctxt "Status line hint" msgid "" "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "" "Shift: menja izbor čvorova, isključuje lepljenje, rotira obe ručke" #: ../src/ui/tool/node.cpp:627 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "" "Shift: menja izbor čvorova, isključuje lepljenje, rotira obe ručke" #: ../src/ui/tool/node.cpp:631 msgctxt "Path handle tip" msgid "Alt: preserve handle length while dragging" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:639 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, and rotate both " "handles" msgstr "" "Shift: menja izbor čvorova, isključuje lepljenje, rotira obe ručke" #: ../src/ui/tool/node.cpp:645 msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:650 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:657 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" msgstr "Shift: crta oko početne tačke" #: ../src/ui/tool/node.cpp:661 #, fuzzy msgctxt "Path handle tip" msgid "Shift: move handle" msgstr "Nasumično pozicioniranje ručki čvorova" #: ../src/ui/tool/node.cpp:669 msgctxt "Status line hint" msgid "Shift, Ctrl, Alt" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:673 msgctxt "Status line hint" msgid "Shift, Ctrl" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:677 msgctxt "Status line hint" msgid "Ctrl, Alt" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:682 #, c-format msgctxt "Status line hint" msgid "" "BSpline node handle (%.3g power): Shift-drag to move, double-click to " "reset. (more: %s)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:689 #, c-format msgctxt "Status line hint" msgid "" "%s: drag to shape the path, hover to lock, Shift+S to make smooth, " "Shift+Y to make symmetric. (more: %s)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:699 #, c-format msgctxt "Status line hint" msgid "" "%s: drag to shape the path, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. " "(more: %s)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:708 #, c-format msgctxt "Status line hint" msgid "" "%s: drag to make smooth, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. " "(more: %s)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:717 #, c-format msgctxt "Status line hint" msgid "%s: drag to shape the path. (more: %s)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:724 #, fuzzy msgctxt "Status line hint" msgid "unknown node handle" msgstr "Pomerena ručka čvora" #: ../src/ui/tool/node.cpp:747 #, c-format msgctxt "Status line hint" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "node handle" msgstr "Pomerena ručka" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1595 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "Shift: klik za promenu izbora; povucite za slobodan izbor" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1599 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Shift: click to toggle selection" msgstr "Shift: klik za promenu izbora; povucite za slobodan izbor" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1606 msgctxt "Path node tip" msgid "" "Ctrl+Alt: move along handle lines or line segment, click to delete " "node" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1610 msgctxt "Path node tip" msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1616 #, fuzzy msgctxt "Path node tip" msgid "Alt: sculpt nodes" msgstr "Ctrl: lepi ugao" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1627 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "%s: drag to shape the path. (more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1634 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" "BSpline node (%.3g power): drag to shape the path. (more: Shift, " "Ctrl, Alt)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" "%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles. " "(more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "Kliknite na izabrani objekat za promenu režima skaliranje/rotacija" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1651 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" "%s: drag to shape the path, click to select only this node. (more: " "Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "Vucite za izbor preseka, klik za izvrtanje" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1659 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" "BSpline node (%.3g power): drag to shape the path, click to select " "only this node. (more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1678 #, fuzzy, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "Pomeren čvor" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1689 #, fuzzy msgid "Corner node" msgstr "Zakloni čvor" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1693 #, fuzzy msgid "Symmetric node" msgstr "simetrično" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1695 #, fuzzy msgid "Auto-smooth node" msgstr "zaobljenog čvora" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:292 msgid "Add node" msgstr "Doda čvor" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:937 #, fuzzy msgid "Scale handle" msgstr "Skalirani čvorovi" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:961 #, fuzzy msgid "Rotate handle" msgstr "Vraćena ručka" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1660 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:147 ../share/ui/dialog-xml.glade:138 msgid "Delete node" msgstr "Ukloni čvor" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1668 #, fuzzy msgid "Cycle node type" msgstr "Promenjena vrsta čvora" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1683 #, fuzzy msgid "Drag handle" msgstr "Iscrtavanje ručki" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1692 msgid "Retract handle" msgstr "Vraćena ručka" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:208 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift+Ctrl: scale uniformly about the rotation center" msgstr "Shift: crta oko početne tačke" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:210 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: scale uniformly" msgstr "Ctrl: lepi ugao" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:215 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" msgstr "Shift: iscrtava preliv sa centrom u početnoj tački" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:217 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: scale from the rotation center" msgstr "Shift: crta oko početne tačke" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:220 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Alt: scale using an integer ratio" msgstr "Alt: zaključava prečnik spirale" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:222 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Scale handle: drag to scale the selection" msgstr "U izboru nema linija za preusmeravanje." #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:227 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " "increments" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: rotate around the opposite corner" msgstr "Shift: crta oko početne tačke" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:442 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: snap angle to %f° increments" msgstr "Ctrl: lepi ugao" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:444 msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation " "center" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:449 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotate by %.2f°" msgstr "Rotiraj za piksela" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:565 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° " "increments" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:568 #, fuzzy msgctxt "Transform handle tip" msgid "Shift: skew about the rotation center" msgstr "Shift: crta oko početne tačke" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:572 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Ctrl: snap skew angle to %f° increments" msgstr "Ctrl: lepi ugao" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:575 msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" msgstr "" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:581 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew horizontally by %.2f°" msgstr "Horizontalno pomeranje za piksel" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:584 #, fuzzy, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew vertically by %.2f°" msgstr "Vertikalno pomeranje za piksel" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:634 msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:71 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:456 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:64 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:320 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:58 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:224 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:54 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:473 msgid "New:" msgstr "Novo:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:83 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:131 #: ../share/ui/object-attributes.glade:291 #: ../share/ui/object-attributes.glade:781 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:84 ../share/ui/object-attributes.glade:792 #, fuzzy msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc" msgstr "Horizontalni poluprečnik zaobljenih uglova" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:102 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:151 #: ../share/ui/object-attributes.glade:318 #: ../share/ui/object-attributes.glade:808 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:103 #: ../share/ui/object-attributes.glade:819 #, fuzzy msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc" msgstr "Pravljenje kružnica, elipsi i lukova" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:116 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:120 #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:161 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:116 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:309 #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:112 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:159 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:268 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:405 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431 ../share/ui/dialog-export.glade:475 msgid "Units" msgstr "Jedinice mere" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:126 #: ../share/ui/object-attributes.glade:849 msgid "Start:" msgstr "Početak:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:127 #: ../share/ui/object-attributes.glade:871 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Ugao (u stepenima) od horizontalne do lučne početne tačke" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:136 #: ../share/ui/object-attributes.glade:860 msgid "End:" msgstr "Završetak:" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:137 #: ../share/ui/object-attributes.glade:886 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Ugao (u stepenima) od horizontalne do lučne krajnje tačke" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:153 #: ../share/ui/object-attributes.glade:907 #, fuzzy msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)" msgstr "Promeni u segment (zatvorena linija sa dva ugla)" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:157 msgid "Arc (Open)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:158 #: ../share/ui/object-attributes.glade:922 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "Prebaci u luk (otvoreni oblik)" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:163 #: ../share/ui/object-attributes.glade:938 #, fuzzy msgid "Switch to chord (closed shape)" msgstr "Prebaci u luk (otvoreni oblik)" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:187 msgid "Make whole" msgstr "Upotpuni" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:188 #: ../share/ui/object-attributes.glade:968 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Zatvori liniju u elipsu, ne kao luk ili deo" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:276 msgid "Ellipse: Change radius" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:329 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Luk: Promenjen početak/kraj" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:384 #, fuzzy msgid "Arc: Change arc type" msgstr "Luk: Promenjen početak/kraj" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:459 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:473 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:324 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:339 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:226 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:237 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:475 msgid "Change:" msgstr "Izmena:" #. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:66 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Ugao linija perspektive u X pravcu" #. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:83 msgid "State of VP in X direction" msgstr "Pozicija nestajuće tačke u X pravcu" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:84 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Menja status nestajuće tačke u X pravcu između „beskonačno“ i " "„ograničeno“ (=paralelno)" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:95 msgid "Angle Y:" msgstr "Ugao Y:" #. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:97 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Ugao linija perspektive u Y pravcu" #. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:115 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Pozicija nestajuće tačke u Y pravcu" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:116 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Menja status nestajuće tačke u Y pravcu između „beskonačno“ i " "„ograničeno“ (=paralelno)" #. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:129 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Ugao linija perspektive u Z pravcu" #. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:147 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Pozicija nestajuće tačke u Z pravcu" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:148 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Menja status nestajuće tačke u Z pravcu između „beskonačno“ i " "„ograničeno“ (=paralelno)" #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:193 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "3D kutija: Promena perspektive (ugao beskonačnih osa)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:77 msgid "Choose a preset" msgstr "Izaberite postavu" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:90 msgid "Add/Edit Profile" msgstr "Dodaj/uredi profil" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 msgid "Add or edit calligraphic profile" msgstr "Dodaje ili uređuje kaligrafski profil" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:101 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:96 msgid "(hairline)" msgstr "(tanka linija)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:101 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:185 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:96 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:109 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:112 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:137 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:164 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:179 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:206 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:221 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:55 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:180 msgid "(default)" msgstr "(podrazumevano)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:101 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:96 msgid "(broad stroke)" msgstr "(široka linija)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:108 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Širina kaligrafske olovke (u odnosu na vidljivu površinu platna)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:128 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:113 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" "Nivo pritiska detektovanog na ulaznom uređaju utiče na širinu poteza olovke" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:139 msgid "Trace Background" msgstr "Precrtavanje pozadine" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:140 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" msgstr "" "Crtanje svetline pozadine širine olovke (belo - najmanja širina, crno - " "maksimalna širina)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:151 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:124 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(brzina udebljava liniju)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:151 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:124 msgid "(slight widening)" msgstr "(blago debljanje)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:151 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:124 msgid "(constant width)" msgstr "(konstantna širina)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:151 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:124 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(blago istanjivanje, podrazumevano)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:151 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:124 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(brzina tanji liniju)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:155 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:128 msgid "Thinning:" msgstr "Istanjivanje:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:181 msgid "(no inertia)" msgstr "(bez inercije)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:181 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(blago umekšano, podrazumevano)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:181 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(primetno zaostajanje)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:181 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(maksimalna inercija)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:171 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 msgid "Mass:" msgstr "Masa:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:172 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" "Povećajte da trag ostaje ispisan iza poteza, kao da je olovka usporena " "inercijom" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:185 msgid "(left edge up)" msgstr "(položeno na levo)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:185 msgid "(horizontal)" msgstr "(horizontalno)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:185 msgid "(right edge up)" msgstr "(položeno na desno)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:190 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" "Ugao ravnog vrha olovke (u stepenima; 0 = horizontalno, nema efekta ako je " "položaj = 0)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:201 msgid "Tilt" msgstr "Nagib" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:202 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "Nagib detektovan na ulaznom uređaju utiše na ugao nagiba vrha olovke" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:213 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "(okomit na liniju, „četkica“)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:213 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "(skoro prav, podrazumevano)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:213 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "(određuje ugao vrha, „olovka“)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:217 msgid "Fixation:" msgstr "Položaj:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " "fixed angle, -100 = fixed angle in opposite direction)" msgstr "" "Položaj ravnog vrha olovke (0 = uvek vertikalan u odnosu na pravac poteza, 1 " "= promenljivi položaj)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:231 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:142 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "(ravne kapice, podrazumevano)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:231 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:142 msgid "(slightly bulging)" msgstr "(blago ispupčene)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:231 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:142 msgid "(approximately round)" msgstr "(prosečno zaobljene)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:231 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:142 msgid "(long protruding caps)" msgstr "(veoma isturene kapice)" #. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:235 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:147 msgid "Caps:" msgstr "Kapice:" #. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:238 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:148 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" msgstr "" "Povećajte da krajevi poteza budu zaobljeniji (0 = bez zaobljenja, 1 = " "polukružne kapice)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:251 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:161 msgid "(smooth line)" msgstr "(glatka linija)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:251 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:161 msgid "(slight tremor)" msgstr "(blago podrhtavanje)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:251 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:161 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(primetno podrhtavanje)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:251 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:161 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(najveće podrhtavanje)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:255 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:165 msgid "Tremor:" msgstr "Podrhtavanje:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:256 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:166 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "Povećajte da trag izgleda oštećeno i kao da je pisan drhtavom rukom" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:267 msgid "(no wiggle)" msgstr "(bez talasa)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:267 msgid "(slight deviation)" msgstr "(blage devijacije)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:267 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "(veliki talasi i uvojci)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:271 msgid "Wiggle:" msgstr "Talasanje:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:272 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "Povećajte da trag bude ispisan talasanjem i uvrtanjem" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:436 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:537 msgid "No preset" msgstr "Nema postave" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:62 msgid "Avoid" msgstr "Izbegni" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:63 #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1290 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Poveznice zaobilaze izabrane objekte" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:70 msgid "Ignore" msgstr "Ignoriši" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:71 #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1291 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Poveznice se iscrtavaju preko izabranih objekata (ne zaobilaze ih)" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:79 msgid "Orthogonal" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:80 msgid "Make connector orthogonal or polyline" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:93 msgid "Curvature:" msgstr "Zakrivljenost:" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:94 msgid "The amount of connectors curvature" msgstr "Iznos zakrivljenosti poveznica" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:102 msgid "Spacing:" msgstr "Razmak:" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:103 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" "Veličina prostora oko objekata koja će ostati slobodna pri automatskom " "usmeravanju poveznica" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:110 msgid "Graph" msgstr "Dijagram" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:120 msgid "Length:" msgstr "Dužina:" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:121 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Idealna dužina poveznica kada je primenjen oblik" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:128 msgid "Downwards" msgstr "Nadole" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:129 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "Pravi poveznice sa oznakama (strelicama) okrenutim na dole" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:142 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Bez preklapanja oblika" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:230 msgid "Set connector type: orthogonal" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:230 msgid "Set connector type: polyline" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:275 msgid "Change connector curvature" msgstr "Promeni zakrivljenost poveznica" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:320 msgid "Change connector spacing" msgstr "Promeni razmak poveznica" #: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:344 msgid "Arrange connector network" msgstr "Ređanje mreže poveznica" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:69 msgid "Pick" msgstr "Uzmi" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:70 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" "Uzima boju i providnost pod kursorom; u suprotnom, uzima samo vidljive boje " "pomnožene providnošću" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:72 msgid "Assign" msgstr "Dodeli" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:73 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" "Ako je uzeta providnost, primeni je na izbor kao providnost popune ili linije" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:66 #, fuzzy msgid "Delete objects touched by eraser" msgstr "Obriši objekte koje dodirne gumica" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:71 #, fuzzy msgid "Cut out from paths and shapes" msgstr "Seče donju liniju u delove" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:75 #, fuzzy msgid "Clip" msgstr "Isecanje na:" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:76 #, fuzzy msgid "Clip from objects" msgstr "Iseci sa objekata" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:96 #, fuzzy msgid "(no width)" msgstr "Širina olovke" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:101 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Širina gumice (relativno u odnosu na vidljivu površinu platna)" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:112 #, fuzzy msgid "Eraser Pressure" msgstr "Postavke gumice" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:129 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" "Koliko brzina tanji potez (veće od 0 čini brze poteze tanjim, manje od 0 " "čini ih debljim. 0 čini debljinu nezavisnu od brzine poteza)" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:186 #, fuzzy msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" "Povećajte da trag ostaje ispisan iza poteza, kao da je olovka usporena " "inercijom" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:201 #, fuzzy msgid "Break apart cut items" msgstr "Razdvoj u delove" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:131 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:151 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:403 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:997 #, fuzzy msgid "No gradient" msgstr "Pomeranje preliva" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:141 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1008 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1009 msgid "Nothing selected" msgstr "Ništa nije izabrano" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:160 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:984 #, fuzzy msgid "Multiple gradients" msgstr "Pomeranje preliva" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:340 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:161 msgid "New:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:344 #, fuzzy msgid "linear" msgstr "Linearno" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:345 msgid "Create linear gradient" msgstr "Pravi linearni preliv" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:349 msgid "radial" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:350 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Pravi radijalni (elipsasti ili okrugli) preliv" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:370 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:190 #, fuzzy msgid "fill" msgstr "Paralelno" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:371 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:191 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Pravi preliv u popuni" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:375 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:195 #, fuzzy msgid "stroke" msgstr "Linija:" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:376 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:196 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Pravi preliv u liniji" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:425 #, fuzzy msgid "Link gradients" msgstr "Linijski preliv" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:426 msgid "Link gradients to change all related gradients" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:437 #: ../share/ui/gradient-edit.glade:175 #, fuzzy msgid "Reverse the direction of the gradient" msgstr "Uređivanje stanica preliva" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:450 #, fuzzy msgctxt "Gradient repeat type" msgid "None" msgstr "Ništa" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:451 #: ../share/ui/gradient-edit.glade:44 #, fuzzy msgid "Reflected" msgstr "odraz" # bug: cannot be easily translated; please use "rectangle" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:452 #: ../share/ui/gradient-edit.glade:36 #, fuzzy msgid "Direct" msgstr "direktno" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:463 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " "directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" "Da li se za popunu izvan ivica vektora preliva uzima jednobojna popuna " "(spreadMethod=\"pad\"), ili ponavljanje preliva u istom smeru " "(spreadMethod=\"repeat\"), ili ponavljanje preliva u alternativnom suprotnom " "smeru (spreadMethod=\"reflect\")" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:488 #, fuzzy msgid "No stops" msgstr "Nema linije" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:494 #: ../share/ui/gradient-edit.glade:273 #, fuzzy msgid "Stops" msgstr "_Zaustavi" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:514 #, fuzzy msgctxt "Gradient" msgid "Offset:" msgstr "Razmak:" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:515 #: ../share/ui/gradient-edit.glade:304 #, fuzzy msgid "Offset of selected stop" msgstr "Proširuje izabranu liniju ka spolja" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:524 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:525 #: ../share/ui/gradient-edit.glade:393 #, fuzzy msgid "Insert new stop" msgstr "Umetni čvor" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:534 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:535 #: ../share/ui/gradient-edit.glade:407 msgid "Delete stop" msgstr "Ukloni stanicu boje" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:600 msgid "Assign gradient to object" msgstr "Dodeli preliv objektu" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:646 #: ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:483 #, fuzzy msgid "Set gradient repeat" msgstr "Postavljen preliv za liniji" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:773 #: ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:614 msgid "Change gradient stop offset" msgstr "Promeni poziciju stanice preliva" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1007 msgid "No stops in gradient" msgstr "Bez stanice boje u prelivu" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1133 #, fuzzy msgid "Multiple stops" msgstr "Više stilova" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:71 msgid "All inactive" msgstr "Sve neaktivne" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:72 msgid "No geometric tool is active" msgstr "Ni jedna geometrijska alatka nije aktivna" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:102 msgid "Show limiting bounding box" msgstr "Prikaži granični kontejner" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:103 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" msgstr "Prikaži kontejner (koristi se za isecanje beskonačnih pravih)" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:112 msgid "Get limiting bounding box from selection" msgstr "Uzima granični kontejner iz izbora" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:113 msgid "" "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " "of current selection" msgstr "" "Postavi ograničavajući kontejner (koristi se za isecanje beskonačnih pravih) " "na kontejner trenutnog izbora" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:139 #, fuzzy msgid "Line Type" msgstr " vrsta: " #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:139 #, fuzzy msgid "Choose a line segment type" msgstr "Odaberite vrstu segmenta linije" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:152 msgid "Display measuring info" msgstr "Prikaži podatke o merenju" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:153 msgid "Display measuring info for selected items" msgstr "Prikaži merne informacije za izabrane objekte" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:172 msgid "Open LPE dialog" msgstr "Otvori UEL prozorče" #: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:173 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr "Otvara UEL prozorče (za prilagođavanje numeričkih parametara)" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:77 msgid "Font Size:" msgstr "Veličina fonta:" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:78 msgid "The font size to be used in the measurement labels" msgstr "Veličina fonta koja će biti korišćena za ispis rezultata merenja" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:88 ../share/extensions/measure.inx:51 #, fuzzy msgid "Precision:" msgstr "Preciznost" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:89 msgid "Decimal precision of measure" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:99 #, fuzzy msgid "Scale %:" msgstr "Skaliranje" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:100 msgid "Scale the results" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:108 #: ../share/extensions/render_gears.inx:9 msgid "Units:" msgstr "Jedinica mere:" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:109 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:116 msgid "The units to be used for the measurements" msgstr "Jedinica koja će biti korišćena prilikom merenja" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:125 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:126 #, fuzzy msgid "Measure only selected" msgstr "Spaja izabrane krajnje čvorove" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:134 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:135 #, fuzzy msgid "Ignore first and last" msgstr "Ignoriši prvu i poslednju tačku" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:143 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:144 #, fuzzy msgid "Show measures between items" msgstr "Razmak između kopija:" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:152 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:153 #, fuzzy msgid "Show hidden intersections" msgstr "tačke preseka vođica" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:161 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:162 #, fuzzy msgid "Measure all layers" msgstr "Pretražuj u svim slojevima" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:172 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:173 #, fuzzy msgid "Reverse measure" msgstr "Linija je preusmerena" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:181 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:182 msgid "Phantom measure" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:190 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:191 #, fuzzy msgid "To guides" msgstr "Prikaz _vođica" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:199 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:200 #, fuzzy msgid "Convert to item" msgstr "Pretvori u Brajevu azbuku" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:208 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:209 #, fuzzy msgid "Mark Dimension" msgstr "Dimenzije" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:220 #, fuzzy msgid "Mark dimension offset" msgstr "Dimenzije" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:311 #, fuzzy msgid "Measures only selected." msgstr "Spaja izabrane krajnje čvorove" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:313 #, fuzzy msgid "Measure all." msgstr "Merna linija" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:328 msgid "Start and end measures inactive." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:330 msgid "Start and end measures active." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:345 #, fuzzy msgid "Compute all elements." msgstr "tutorial-elements.svg" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:347 #, fuzzy msgid "Compute max length." msgstr "Dužina linije" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:362 #, fuzzy msgid "Show all crossings." msgstr "Prikaži sve slojeve" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:364 msgid "Show visible crossings." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:379 msgid "Use all layers in the measure." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:381 #, fuzzy msgid "Use current layer in the measure." msgstr "Izdiže trenutni sloj ispred ostalih" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:165 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "Normalno" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:166 #, fuzzy msgid "Create mesh gradient" msgstr "Pravi linearni preliv" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:170 msgid "conical" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:171 #, fuzzy msgid "Create conical gradient" msgstr "Pravi linearni preliv" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:216 ../share/ui/color-palette.glade:351 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:15 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:80 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:23 #, fuzzy msgid "Rows:" msgstr "Redova:" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:217 #, fuzzy msgid "Number of rows in new mesh" msgstr "Broj redova" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:230 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:14 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:79 #, fuzzy msgid "Columns:" msgstr "Kolona:" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:231 #, fuzzy msgid "Number of columns in new mesh" msgstr "Broj kolona" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:245 #, fuzzy msgid "Edit Fill" msgstr "Uredi popunu..." #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:246 #, fuzzy msgid "Edit fill mesh" msgstr "Uredi popunu..." #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:254 #, fuzzy msgid "Edit Stroke" msgstr "Uredi liniju..." #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:255 #, fuzzy msgid "Edit stroke mesh" msgstr "Uredi liniju..." #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:263 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:357 msgid "Show Handles" msgstr "Prikaži ručke" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:274 #, fuzzy msgid "Toggle Sides" msgstr "_Promeni" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:275 msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:282 #, fuzzy msgid "Make elliptical" msgstr "Načinjeno kurzivnim" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:283 msgid "" "Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if " "handles already approximate ellipse." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:290 #, fuzzy msgid "Pick colors:" msgstr "Boja meseca" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:291 msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:299 #, fuzzy msgid "Scale mesh to bounding box:" msgstr "Prikaži granični kontejner" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:300 #, fuzzy msgid "Scale mesh to fit inside bounding box." msgstr "Prikaži granični kontejner" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:310 #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:311 msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:325 msgctxt "Type" msgid "Coons" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Bicubic" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:332 #, fuzzy msgid "Smoothing" msgstr "Umekšavanje:" # # File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 #. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:334 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:532 msgid "" "Mesh gradients are part of SVG 2:\n" "* Syntax may change.\n" "* Web browser implementation is not guaranteed.\n" "\n" "For web: convert to bitmap (Edit->Make bitmap copy).\n" "For print: export to PDF." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:563 #, fuzzy msgid "Set mesh type" msgstr "Postavi stil teksta" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:97 msgid "Insert node" msgstr "Umetni čvor" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:98 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Umeće nove čvorove na izabrane segmente" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:108 #, fuzzy msgid "Insert node at min X" msgstr "Umetni čvor" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:109 #, fuzzy msgid "Insert new nodes at min X into selected segments" msgstr "Umeće nove čvorove na izabrane segmente" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:117 #, fuzzy msgid "Insert node at max X" msgstr "Umetni čvor" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:118 #, fuzzy msgid "Insert new nodes at max X into selected segments" msgstr "Umeće nove čvorove na izabrane segmente" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:126 #, fuzzy msgid "Insert node at min Y" msgstr "Umetni čvor" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:127 #, fuzzy msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments" msgstr "Umeće nove čvorove na izabrane segmente" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:135 #, fuzzy msgid "Insert node at max Y" msgstr "Umetni čvor" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:136 #, fuzzy msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments" msgstr "Umeće nove čvorove na izabrane segmente" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:148 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Uklanja izabrane čvorove" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:158 #, fuzzy msgid "Join selected nodes" msgstr "Spaja izabrane krajnje čvorove" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:166 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Razdvaja liniju na izabranim čvorovima" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:175 msgid "Join with segment" msgstr "Spoj sa segmentom" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:176 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Spaja izabrane krajnje čvorove sa novim segmentom" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:183 msgid "Delete segment" msgstr "Uklonjen segment" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:184 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" msgstr "Uklanja segment između dva unutrašnja čvora" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:193 msgid "Node Cusp" msgstr "Oštar čvor" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:194 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Pravi liniju nazubljenu na izabranim čvorovima" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:201 msgid "Node Smooth" msgstr "Meki čvor" # glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“ #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:202 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Pravi liniju glatku na izabranim čvorovima" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:209 msgid "Node Symmetric" msgstr "Simetričan čvor" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:210 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Pravi simetrično glatku liniju na izabranim čvorovima" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:217 msgid "Node Auto" msgstr "Automatski čvor" # glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“ #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:218 msgid "Make selected nodes auto-smooth" msgstr "Pravi izabrane čvorove savršeno glatkim" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:227 msgid "Node Line" msgstr "Duž" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:228 #, fuzzy msgid "Straighten lines" msgstr "linije mreže" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:235 msgid "Node Curve" msgstr "Kriva" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:236 #, fuzzy msgid "Add curve handles" msgstr "Pomerena ručka" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:245 #, fuzzy msgid "_Add corners" msgstr "ugla" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:246 #, fuzzy msgid "Add corners live path effect" msgstr "Ukloni efekat linije" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:256 ../share/ui/menus.ui:962 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objekat u liniju" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:257 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Pretvara izabrani objekat u liniju" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:265 ../share/ui/menus.ui:967 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Potez u liniju" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:266 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Pretvara poteze izabranih objekata u linije" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:281 msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "Horizontalna koordinata izabranih čvorova" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:297 msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "Vertikalna koordinata izabranih čvorova" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:316 #, fuzzy msgid "Edit clipping paths" msgstr "Uredi modlu" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:317 #, fuzzy msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" msgstr "Uređivanje modle objekta" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:326 #, fuzzy msgid "Edit masks" msgstr "Uredi masku" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:327 #, fuzzy msgid "Show mask(s) of selected object(s)" msgstr "Varijacije boja izabranih objekata" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:347 #, fuzzy msgid "Show Transform Handles" msgstr "Prikaži ručke" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:348 #, fuzzy msgid "Show transformation handles for selected nodes" msgstr "Prikazuje Bezierove ručke za izabrane čvorove" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:358 #, fuzzy msgid "Show Bezier handles of selected nodes" msgstr "Prikazuje Bezierove ručke za izabrane čvorove" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:367 msgid "Show Outline" msgstr "Prikaži konture" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:368 #, fuzzy msgid "Show path outline (without path effects)" msgstr "Prikazuje konture linije" #: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:128 msgid "ex.: 100x100cm" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:129 msgid "" "Type in width & height of a page. (ex.: 15x10cm, 10in x 100mm)\n" "or choose preset from dropdown." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:135 #: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:321 #, fuzzy msgid "Resize Page" msgstr "Promenljive dimenzije" #: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:238 #, fuzzy msgid "Relabel Page" msgstr "Rela_tivna izmena" #: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:252 #, fuzzy msgid "Edit page bleed" msgstr "Postavi veličinu strane" #: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:269 #: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:298 #, fuzzy msgid "Edit page margin" msgstr "Ugao u levo" #: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:440 #, fuzzy msgid "Page label" msgstr "Oznaka teksta" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the page we are on, and "%2" is the total number of pages. #: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:457 msgid "%1/%2" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:471 #, fuzzy msgid "Single Page Document" msgstr "Čuva dokument" #: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:472 ../share/ui/toolbar-page.ui:172 #, fuzzy msgid "1/-" msgstr "1/2" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:68 msgid "Fill by" msgstr "Popuna sa" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:83 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" msgstr "" "Najviše dozvoljeno odstupanje između tačke na koju je kliknuto i susedne " "tačke koja će se uzeti za popunu" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:102 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Povećaj/smanji za:" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:103 msgid "" "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" "Vrednost za koju će se povećati (pozitivno) ili smanjiti (negativno) " "napravljena popuna linije" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:130 msgid "Close gaps" msgstr "Dužina razmaka" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:144 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:113 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:165 msgid "Defaults" msgstr "Podrazumevano" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:145 msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" msgstr "" "Vraćanje parametara kantice sa bojom na podrazumevane vrednosti (koristite " "„Postavke programa“ > „Alatke“ za promenu podrazumevanih vrednosti)" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:71 #, fuzzy msgid "Use pressure input" msgstr "Postavke gumice" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:82 msgid "Min:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:83 #, fuzzy msgid "Min percent of pressure" msgstr "Sažete naznake o sadržaju u ovom dokumentu" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:94 msgid "Max:" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:95 #, fuzzy msgid "Max percent of pressure" msgstr "Voštani otisak na teksturi tkanine" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:109 msgid "(many nodes, rough)" msgstr "(dosta čvorova, grubo)" # glatka kriva se precizno matematički definiše, i upravo deluje kao „glatka“ #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:110 msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "(nekoliko čvorova, glatko)" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:115 msgid "Smoothing:" msgstr "Umekšavanje:" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:116 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "Koliko umekšavanja (uprošćavanja) je primenjeno na duž" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:125 msgid "LPE based interactive simplify" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:133 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:134 msgid "LPE simplify flatten" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:214 msgid "Mode of new lines drawn by this tool" msgstr "Režim novih duži nacrtanih ovom alatkom" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:218 msgid "Bezier" msgstr "Bezijer" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:219 msgid "Create regular Bezier path" msgstr "Crtanje obične Bezierove linije" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:224 msgid "Create Spiro path" msgstr "Crtanje spiro linije" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:228 #, fuzzy msgid "BSpline" msgstr "Kontura" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:229 #, fuzzy msgid "Create BSpline path" msgstr "Crtanje spiro linije" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:234 msgid "Zigzag" msgstr "Cik-cak" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:235 msgid "Create a sequence of straight line segments" msgstr "Crtanje sekvence segmenata pravih linija" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:239 msgid "Paraxial" msgstr "Paraksijalno" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:240 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" msgstr "Crtanje sekvence segmenata paraksialnih linija" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:257 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:258 #, fuzzy msgid "Flatten Spiro or BSpline LPE" msgstr "Spiro linija" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:406 #, fuzzy msgctxt "Freehand shape" msgid "None" msgstr "Ništa" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:407 msgid "Triangle in" msgstr "Ulazni trougao" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:408 msgid "Triangle out" msgstr "Izlazni trougao" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:410 msgid "From clipboard" msgstr "Iz klipborda" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:411 #, fuzzy msgid "Bend from clipboard" msgstr "Iz klipborda" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:412 #, fuzzy msgid "Last applied" msgstr "Prenos dimenzija" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:421 msgid "Shape of new paths drawn by this tool" msgstr "Oblik nove linije nacrtane ovom alatkom" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:438 #, fuzzy msgid "Scale of the width of the power stroke shape." msgstr "Promena širine poteza" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:488 #, fuzzy msgctxt "Cap" msgid "Butt" msgstr "Dugme" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:496 #, fuzzy msgid "Caps" msgstr "Kapice:" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:496 msgid "Line endings when drawing with pressure-sensitive PowerPencil" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:81 #: ../share/ui/object-attributes.glade:223 msgid "W:" msgstr "Š:" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:84 msgid "Width of rectangle" msgstr "Širina pravougaonika" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:110 #: ../share/ui/object-attributes.glade:250 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1020 msgid "H:" msgstr "V:" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:113 msgid "Height of rectangle" msgstr "Visina pravougaonika" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:120 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:140 msgid "not rounded" msgstr "nije zaobljeno" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:133 #: ../share/ui/object-attributes.glade:302 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Horizontalni poluprečnik zaobljenih uglova" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:153 #: ../share/ui/object-attributes.glade:329 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Vertikalni poluprečnik zaobljenih uglova" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 msgid "Not rounded" msgstr "Nije zaobljeno" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:164 #: ../share/ui/object-attributes.glade:350 msgid "Make corners sharp" msgstr "Napravi oštre uglove" #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:241 msgid "Change rectangle" msgstr "Promena pravougaonika" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:71 ../share/ui/menus.ui:274 msgid "Select Al_l" msgstr "Iz_aberi sve" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:72 #, fuzzy msgid "Select all objects" msgstr "Odaberi vrstu objekta" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:80 ../share/ui/menus.ui:279 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Izab_eri sve na svim slojevima" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:89 ../share/ui/menus.ui:319 msgid "D_eselect" msgstr "U_kini izbor" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:90 #, fuzzy msgid "Deselect any selected objects" msgstr "Ukida izbor izabranih objekata ili čvorova" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:98 #, fuzzy msgid "Select by touch" msgstr "Izbor nove linije" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:99 #, fuzzy msgid "Toggle selection box to select all touched objects." msgstr "" "Prilagođava veličinu izbora tako da odgovara veličini umnoženog objekta" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:109 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CCW" msgstr "Rotiraj za _90° u desno" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:119 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Rotiraj za _90° u desno" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:129 ../share/ui/menus.ui:920 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Izvrni _horizontalno" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:139 ../share/ui/menus.ui:926 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Izvrni _vertikalno" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:151 ../share/ui/menus.ui:882 msgid "Raise to _Top" msgstr "Izdigni na _vrh" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:161 ../share/ui/menus.ui:888 msgid "_Raise" msgstr "_Izdigni" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:171 ../share/ui/menus.ui:894 msgid "_Lower" msgstr "_Spusti" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:181 ../share/ui/menus.ui:900 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Zakloni na _dno" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:202 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:207 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Horizontalna koordinata izbora" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:223 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Vertikalna koordinata izbora" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:234 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "W:" msgstr "Š:" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:239 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Width of selection" msgstr "Širina izbora" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:244 msgid "Lock width and height" msgstr "Zaključaj širinu i visinu" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:245 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "Kada je zaključano, proporcionalno menja širinu i visinu" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:258 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "H:" msgstr "V:" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:263 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Height of selection" msgstr "Visina izbora" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:280 msgid "Scale rounded corners" msgstr "Skaliranje zaobljenih uglova" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:287 msgid "Move gradients" msgstr "Pomeranje preliva" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:294 msgid "Move patterns" msgstr "Pomeranje šare" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:458 msgid "Transform by toolbar" msgstr "Transformacija na traci alatki" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:596 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "Širina linije je skalirana kada je skaliran objekat." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:598 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "Širina linije nije skalirana kada je objekat skaliran." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:609 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." msgstr "" "Zaobljeni uglovi pravougaonika su skalirani kada je skaliran " "pravougaonik." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:611 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." msgstr "" "Zaobljeni uglovi pravougaonika nisu skalirani kada je skaliran " "pravougaonik." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:622 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "Prelivi su transformisani zajedno sa objektima kojima " "pripadaju kada su ti objekti transformisani (pomereni, skalirani, rotirani " "ili iskrivljeni)." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:624 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "Prelivi su ostali nepromenjeni kada su objekti kojima " "pripadaju transformisani (pomereni, skalirani, rotirani ili iskrivljeni)." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:635 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "Šare se transformišu zajedno sa objektima kojima pripadaju " "kada su ti objekti transformisani (pomereni, skalirani, rotirani ili " "iskrivljeni)." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:637 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "Šare ostaju nepromenjene kada se objekti kojima pripadaju " "transformišu (pomere se, skaliraju, rotiraju ili iskrive)." #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:65 msgid "just a curve" msgstr "Jednostavna kriva" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:65 msgid "one full revolution" msgstr "Jedna revolucija" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:69 msgid "Turns:" msgstr "Zavoji:" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:70 msgid "Number of revolutions" msgstr "Broj revolucija" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 msgid "circle" msgstr "kružnica" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 msgid "edge is much denser" msgstr "ivice su mnogo gušće" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 msgid "edge is denser" msgstr "ivice su gušće" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 msgid "even" msgstr "jednako" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 msgid "center is denser" msgstr "sredina je gušća" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 msgid "center is much denser" msgstr "sredina je mnogo gušća" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:85 msgid "Divergence:" msgstr "Odstupanje:" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:86 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Koliki je skupljač/rastavljač izvan revolucije; 1 = nepromenljiv" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:96 msgid "starts from center" msgstr "počinje od centra" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:96 msgid "starts mid-way" msgstr "počinje od sredine" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:96 msgid "starts near edge" msgstr "počinje blizu ivice" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:100 msgid "Inner radius:" msgstr "Unutrašnji poluprečnik:" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:101 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" "Poluprečnik najmanje unutrašnje revolucije (odnosi se na veličinu spirale)" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:115 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:167 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" "Vraćanje parametara oblika na podrazumevane vrednosti (koristite „Inkscape " "Podešavanja“ > „Alatke“ za promenu podrazumevanih vrednosti)" #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:181 msgid "Change spiral" msgstr "Promena spirale" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:78 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1356 msgid "Spray with copies" msgstr "Rasprskavanje kopija" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:79 #, fuzzy msgid "Spray copies of the initial selection" msgstr "Primenjivanje izabranih efekata na izbor" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:83 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1359 msgid "Spray with clones" msgstr "Rasprskavanje klonova" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:84 #, fuzzy msgid "Spray clones of the initial selection" msgstr "Napravi i popločaj klonove izabranog objekta" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:89 #, fuzzy msgid "Spray single path" msgstr "Brisanje postojećih linija" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:90 msgid "Spray objects in a single path" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:95 #, fuzzy msgid "Delete sprayed items" msgstr "Ukloni stanicu preliva" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:96 #, fuzzy msgid "Delete sprayed items from selection" msgstr "Uzimanje krive iz izbora..." #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:112 msgid "(narrow spray)" msgstr "(usko rasprskavanje)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:112 msgid "(broad spray)" msgstr "(široko rasprskavanje)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:117 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" msgstr "" "Širina površine po kojoj se rasprskavaju objekti (u odnosu na vidljivu " "površinu platna)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:128 #, fuzzy msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area" msgstr "" "Nivo pritiska detektovanog na ulaznom uređaju utiče na širinu poteza olovke" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:137 msgid "(low population)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:137 #, fuzzy msgid "(high population)" msgstr "(blage devijacije)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:142 msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:153 #, fuzzy msgid "" "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" msgstr "" "Nivo pritiska detektovanog na ulaznom uređaju utiče na širinu poteza olovke" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:164 #, fuzzy msgid "(high rotation variation)" msgstr "(blage devijacije)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:168 #, fuzzy msgid "Rotation:" msgstr "_Rotacija" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:170 #, no-c-format msgid "" "Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation " "than the original object" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:179 #, fuzzy msgid "(high scale variation)" msgstr "(blage devijacije)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:183 #, fuzzy msgctxt "Spray tool" msgid "Scale:" msgstr "Skaliranje" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185 #, no-c-format msgid "" "Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than " "the original object" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:196 #, fuzzy msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items" msgstr "" "Nivo pritiska detektovanog na ulaznom uređaju utiče na širinu poteza olovke" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:206 msgid "(minimum scatter)" msgstr "(najmanje rasejanje)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:206 msgid "(maximum scatter)" msgstr "(najveće rasejanje)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:210 msgctxt "Spray tool" msgid "Scatter:" msgstr "Rasejanje:" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:211 msgid "Increase to scatter sprayed objects" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:221 #, fuzzy msgid "(maximum mean)" msgstr "(maksimalna inercija)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:225 #, fuzzy msgid "Focus:" msgstr "Snaga:" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:226 msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:238 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:239 msgid "Apply over no transparent areas" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:249 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:250 msgid "Apply over transparent areas" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:260 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:261 msgid "No overlap between colors" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:271 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:272 #, fuzzy msgid "Prevent overlapping objects" msgstr "Molim izaberite objekat" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280 #, fuzzy msgid "(minimum offset)" msgstr "(minimalna snaga)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280 #, fuzzy msgid "(maximum offset)" msgstr "(maksimalna snaga)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:284 #, fuzzy msgid "Offset %:" msgstr "Razmak:" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:285 msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:296 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:297 msgid "" "Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for " "advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:305 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:306 #, fuzzy msgid "Apply picked color to fill" msgstr "Primeni poslednje izabranu boju za popunu" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:316 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:317 #, fuzzy msgid "Apply picked color to stroke" msgstr "Primeni poslednje postavljenu boju za liniju" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:327 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:328 msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:338 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:339 msgid "Pick from center instead of average area." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:67 #: ../share/ui/object-attributes.glade:564 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Običan poligon (sa jednom ručkom) umesto zvezde" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:72 #: ../share/ui/object-attributes.glade:579 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "Zvezda umesto običnog poligona (sa jednom ručkom)" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:92 msgid "triangle/tri-star" msgstr "triangle/tri-star" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:93 msgid "square/quad-star" msgstr "square/quad-star" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:94 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "pentagon/five-pointed star" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:95 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "hexagon/six-pointed star" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:104 msgid "Corners:" msgstr "Uglovi:" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105 #: ../share/ui/object-attributes.glade:514 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Broj uglova poligona ili zvezde" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:115 msgid "thin-ray star" msgstr "Zvezda uskih krakova" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:115 msgid "pentagram" msgstr "Pentagram" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:115 msgid "hexagram" msgstr "Heksagram" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:115 msgid "heptagram" msgstr "Heptagram" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:115 msgid "octagram" msgstr "Oktagram" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:115 msgid "regular polygon" msgstr "Običan poligon" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:119 #: ../share/ui/object-attributes.glade:629 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Odnos kraka:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:122 #: ../share/ui/object-attributes.glade:640 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Veličina unutrašnjeg poluprečnika" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:132 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:133 msgid "stretched" msgstr "Rastegnuto" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:132 msgid "twisted" msgstr "Uvrnuto" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:132 msgid "slightly pinched" msgstr "Blago nazubljeno" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:132 msgid "NOT rounded" msgstr "NIJE zaobljeno" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:132 msgid "slightly rounded" msgstr "Blago zaobljeno" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:133 msgid "visibly rounded" msgstr "Vidljivo zaobljeno" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:133 msgid "well rounded" msgstr "Dobro zaobljeno" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:133 msgid "amply rounded" msgstr "Veoma zaobljeno" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:133 #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:148 msgid "blown up" msgstr "Eksplodirano" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137 #: ../share/ui/object-attributes.glade:491 msgid "Rounded:" msgstr "Zaobljenost:" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 #: ../share/ui/object-attributes.glade:528 #, fuzzy msgid "How rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Koliko će biti zaobljeni uglovi (0 za oštar ugao)" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:148 msgid "NOT randomized" msgstr "NIJE nasumično" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:148 msgid "slightly irregular" msgstr "Blago razbacano" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:148 msgid "visibly randomized" msgstr "Vidljivo razbacano" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:148 msgid "strongly randomized" msgstr "Veoma razbacano" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:152 #: ../share/ui/object-attributes.glade:503 msgid "Randomized:" msgstr "Nasumično:" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:153 #: ../share/ui/object-attributes.glade:543 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Nasumično razmesti ćoškove i uglove" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:244 msgid "Make polygon" msgstr "Nacrtan poligon" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:244 msgid "Make star" msgstr "Nacrtana zvezda" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:285 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "Zvezda: Promena broja krakova" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:333 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Zvezda: Promena unutrašnjeg poluprečnika" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:369 msgid "Star: Change rounding" msgstr "Zvezda: Promenjena zaobljenost vrhova krakova" #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:406 msgid "Star: Change randomization" msgstr "Zvezda: Promenjena nasumičnosti" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:239 #, fuzzy msgid "Select Font Collections" msgstr "Izbor" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:269 msgid "Open the Font Collections Manager dialog" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:270 ../share/ui/dialog-text-edit.glade:46 #, fuzzy msgid "Open Collections Editor" msgstr "Otvori datoteku sesije" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:281 #, fuzzy msgid "Show all available fonts" msgstr "Lista svih fontova" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 #, fuzzy msgid "Font Family" msgstr "Porodica fonta" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:317 #, fuzzy msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Postavi familiju fonta" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:325 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:329 msgid "Font not found on system" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:360 #, fuzzy msgid "Font Style" msgstr "Veličina fonta" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:361 #, fuzzy msgid "Font style" msgstr "Veličina fonta" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:386 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1960 #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:33 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:241 msgid "Font size" msgstr "Veličina fonta" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:390 msgid "Font Size" msgstr "Veličina fonta" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:413 #, fuzzy msgid "Smaller spacing" msgstr "Postavi rastojanje:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:413 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:530 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:548 #, fuzzy msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Normalno" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:413 #, fuzzy msgid "Larger spacing" msgstr "Razmak linija:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:420 #, fuzzy msgid "Spacing between baselines" msgstr "Razmak između kopija:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:446 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:447 msgid "Align left" msgstr "Levo poravnanje" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:452 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 #, fuzzy msgid "Align center" msgstr "Levo poravnanje" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:459 msgid "Align right" msgstr "Desno poravnanje" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:464 msgid "Justify" msgstr "Obostrano poravnanje" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:465 #, fuzzy msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "Tekst uklonjen iz okvira" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:470 ../share/ui/toolbar-snap.ui:312 #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:1048 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1570 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Levo poravnanje" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:471 #, fuzzy msgid "Text alignment" msgstr "Tekst: Promenjeno poravnanje" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:487 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:488 msgid "Toggle superscript" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:499 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:500 msgid "Toggle subscript" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516 msgid "Kerning, word spacing, character positioning" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517 msgid "Spacing" msgstr "Razmak" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:530 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:548 #, fuzzy msgid "Negative spacing" msgstr "Postavi rastojanje:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:530 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:548 #, fuzzy msgid "Positive spacing" msgstr "Razmak linija:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:534 #, fuzzy msgid "Letter:" msgstr "Levo:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:535 #, fuzzy msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Razmak između kopija:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:552 #, fuzzy msgid "Word:" msgstr "Režim:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:553 #, fuzzy msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Razmak između kopija:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:569 #, fuzzy msgid "Kern:" msgstr "Jezgro" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:571 #, fuzzy msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Horizontalni tekst" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:586 #, fuzzy msgid "Vert:" msgstr "Izvrtanje:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:587 #, fuzzy msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "Horizontalni tekst" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:602 #, fuzzy msgid "Rot:" msgstr "Uloga:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:603 #, fuzzy msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Rotacija / Ugao" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:625 msgid "Horizontal text" msgstr "Horizontalni tekst" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:630 #, fuzzy msgid "Vertical — RL" msgstr "_vertikalno" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:636 #, fuzzy msgid "Vertical — LR" msgstr "_vertikalno" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:642 #, fuzzy msgid "Writing mode" msgstr "Crtež" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643 msgid "Block progression" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:666 #, fuzzy msgid "Auto glyph orientation" msgstr "Prati orijentaciju linije" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:671 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "Svetlije" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:672 #, fuzzy msgid "Upright glyph orientation" msgstr "Orijentacija" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:677 msgid "Sideways" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:678 #, fuzzy msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "Prati orijentaciju linije" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:683 #, fuzzy msgid "Text orientation" msgstr "Orijentacija" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:684 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:706 msgid "LTR" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:707 #, fuzzy msgid "Left to right text" msgstr "S leva na desno" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:712 msgid "RTL" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:713 #, fuzzy msgid "Right to left text" msgstr "S desna na levo" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:718 #, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "Smer teksta:" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:719 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:821 msgid "Text: Change font family" msgstr "Tekst: Promenjena familija fonta" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:896 msgid "Text: Change font size" msgstr "Tekst: Promenjena veličina fonta" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:929 msgid "Text: Change font style" msgstr "Tekst: Promenjen stil fonta" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1012 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1142 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Tekst: Promenjeno poravnanje" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1183 #, fuzzy msgid "Text: Change writing mode" msgstr "Tekst: Promenjena orijentacija" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1224 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Tekst: Promenjena orijentacija" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1258 #, fuzzy msgid "Text: Change direction" msgstr "Tekst: Promenjena orijentacija" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1359 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height" msgstr "Tekst: Promenjeno poravnanje" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1590 #, fuzzy msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "Tekst: Promenjeno poravnanje" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Tekst: Promenjena orijentacija" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1660 #, fuzzy msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Povećan razmak između karaktera" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1697 #, fuzzy msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Tekst: Promenjena veličina fonta" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1731 #, fuzzy msgid "Text: Change dy" msgstr "Tekst: Promenjen stil fonta" #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1766 #, fuzzy msgid "Text: Change rotate" msgstr "Tekst: Promenjen stil fonta" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:55 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(gusto oblikovanje)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:55 msgid "(broad tweak)" msgstr "(retko oblikovanje)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:61 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "Širina površine za oblikovanje (u odnosu na vidljivu površinu platna)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 msgid "(minimum force)" msgstr "(minimalna snaga)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 msgid "(maximum force)" msgstr "(maksimalna snaga)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:75 msgid "Force:" msgstr "Snaga:" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:76 msgid "The force of the tweak action" msgstr "Uticaj oblikovanja na objekat" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:87 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "" "Nivo pritiska detektovanog na ulaznom uređaju utiče na parametre poteza " "olovke" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:100 msgid "Move mode" msgstr "Režim pomeranja" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:101 msgid "Move objects in any direction" msgstr "Slobodno pomeranje objekata" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:105 msgid "Move in/out mode" msgstr "Režim pomeranja unutra/spolja" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:106 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "Pomera objekte ka kursoru; sa Shift od kursora" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:110 msgid "Move jitter mode" msgstr "Režim pomeranja pulsa" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:111 msgid "Move objects in random directions" msgstr "Pomeranje objekata u nasumičnim pravcima" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:115 msgid "Scale mode" msgstr "Režim skaliranja" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:116 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" msgstr "Smanjivanje objekata, sa Shift za povećavanje" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:120 msgid "Rotate mode" msgstr "Režim rotacije" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:121 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" msgstr "Rotiranje objekata, sa Shift obrnuto od kazaljke na satu" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:125 msgid "Duplicate/delete mode" msgstr "Režim dupliranja/brisanja" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:126 msgid "Duplicate objects, with Shift delete" msgstr "Duplira objekte, sa Shift briše" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:130 msgid "Push mode" msgstr "Režim guranja" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:131 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "Guranje delova linije u bilo kom pravcu" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:135 msgid "Shrink/grow mode" msgstr "Režim smanjivanja/povećavanja" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:136 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" msgstr "" "Sabijanje (umanjivanje) delova linije; sa Shift razvlačenje (uvećavanje)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:140 #, fuzzy msgid "Attract/repel mode" msgstr "Režim privlačenja" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:141 #, fuzzy msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "Privlačenje delova krive prema kursoru" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:145 msgid "Roughen mode" msgstr "Režim hrapavljenja" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:146 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "Pravljenje hrapavih delova linije" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:150 msgid "Color paint mode" msgstr "Režim farbanja" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:151 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "Farbanje izabranih objekata bojom alatke" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:155 msgid "Color jitter mode" msgstr "Režim varijacije boja" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:156 msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "Varijacije boja izabranih objekata" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:160 msgid "Blur mode" msgstr "Režim zamućenja" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:161 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" msgstr "Dodatno muti izabrane objekte; sa Shift se zamućenje smanjuje" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:180 msgid "(rough, simplified)" msgstr "(oštro, jednostavno)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:180 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "(glatko, ali sa mnogo čvorova)" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:185 msgid "Fidelity:" msgstr "Vernost:" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:186 msgid "" "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " "generate a lot of new nodes" msgstr "" "Niska vernost pojednostavljuje liniju; visoka vernost čuva osobine linije " "ali može da napravi mnoštvo novih čvorova" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:196 msgid "Channels:" msgstr "Kanali:" #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:203 #, fuzzy msgctxt "Hue" msgid "H" msgstr "N" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 #, fuzzy msgid "In color mode, act on object's hue" msgstr "U režimu farbanja, odnosi se na zasićenost objekta" #. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:210 #, fuzzy msgctxt "Saturation" msgid "S" msgstr "Z" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 #, fuzzy msgid "In color mode, act on object's saturation" msgstr "U režimu farbanja, odnosi se na zasićenost objekta" #. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:217 #, fuzzy msgctxt "Lightness" msgid "L" msgstr "S" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 #, fuzzy msgid "In color mode, act on object's lightness" msgstr "U režimu farbanja, odnosi se na osvetljenost objekta" #. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:224 #, fuzzy msgctxt "Opacity" msgid "O" msgstr "P" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 #, fuzzy msgid "In color mode, act on object's opacity" msgstr "U režimu farbanja, odnosi se na providnost objekta" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:222 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Ctrl: pravi kružnicu ili proporcionalnu elipsu, lepi luk/segment ugla" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:223 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:246 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: crta oko početne tačke" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:385 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " "to draw around the starting point" msgstr "" "Elipsa: %s × %s; (ograničeno na odnos %d:%d); Shift crta " "oko početne tačke" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:390 #, fuzzy, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" "Pravougaonik: %s × %s (odnos stranica u zlatnom preseku 1,618 : " "1); Shift za crtanje oko početne tačke" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:394 #, fuzzy, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" "Pravougaonik: %s × %s (odnos stranica u zlatnom preseku 1 : " "1,618); Shift za crtanje oko početne tačke" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:399 #, fuzzy, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle, integer-" "ratio, or golden-ratio ellipse; with Shift to draw around the " "starting point" msgstr "" "Elipsa: %s × %s; Ctrl crta kvadrat ili proporcionalnu " "elipsu; Shift crta oko početne tačke" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:417 msgid "Create ellipse" msgstr "Nacrtana elipsa" #: ../src/ui/tools/booleans-tool.cpp:81 #, fuzzy msgid "You must select some objects to use the Shape Builder tool." msgstr "Više izabranih objekata ima istu popunu" #: ../src/ui/tools/booleans-tool.cpp:83 msgid "The Shape Builder requires regular shapes to be selected." msgstr "" #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:331 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:337 #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:343 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:349 #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:355 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:361 msgid "Change perspective (angle of PLs)" msgstr "Promena perspektive (ugao PL-a)" #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:529 msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" msgstr "3D kutija; Shift izdiže duž ose Z" #: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:551 msgid "Create 3D box" msgstr "Napravi 3D kutiju" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:482 msgid "" "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" msgstr "Izabrana je vođica; započnite crtanje duž vođice sa Ctrl" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:485 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" msgstr "Izaberite vođicu da bi je sledili sa Ctrl" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:620 msgid "Tracking: connection to guide path lost!" msgstr "Praćenje: veza sa vođicom je prekinuta!" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:620 msgid "Tracking a guide path" msgstr "Praćenje vođice" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:623 msgid "Drawing a calligraphic stroke" msgstr "Crtanje kaligrafskog poteza" #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:940 msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "Crtanje kaligrafskog poteza" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:463 msgid "Creating new connector" msgstr "Pravljenje nove poveznice" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:704 msgid "Connector endpoint drag cancelled." msgstr "Prevlačenje kraja poveznice je otkazano." #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:750 msgid "Reroute connector" msgstr "Preusmeri poveznice" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:897 msgid "Create connector" msgstr "Nacrtana poveznica" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:916 msgid "Finishing connector" msgstr "Završetak poveznice" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:942 msgid "Click to join at this point" msgstr "" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1166 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" "Završetak poveznice: povucite za preusmeravanje ili povezivanje na " "novi oblik" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1285 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Izaberite najmanje jedan nepovezan objekat." #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:314 msgid "Set picked color" msgstr "Postavljena izabrana boja" #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:349 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr " providnost %.3g" #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:351 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", presek poluprečnika %d" #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:351 msgid " under cursor" msgstr " pod kursorom" #: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:353 msgid "Release mouse to set color." msgstr "Otpustite taster miša za postavljanje boje." #: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:402 msgid "Drawing an eraser stroke" msgstr "Crtanje poteza gumicom" #: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:448 msgid "Draw eraser stroke" msgstr "Potez gumicom" #: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:767 #, fuzzy msgid "Some objects could not be cut." msgstr "Datoteka %s ne može biti sačuvana." #: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:1086 msgid "Cannot cut out from a bitmap, use Clip mode instead." msgstr "" #: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:1089 msgid "" "Cannot cut out from a path with zero area, use Clip mode instead." msgstr "" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:81 msgid "Visible Colors" msgstr "Vidljive boje" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93 #, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "None" msgstr "Ništa" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "Small" msgstr "Malo" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95 #, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "Medium" msgstr "Srednje" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96 #, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "Large" msgstr "Veliko" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:417 msgid "Too much inset, the result is empty." msgstr "Previše skupljanja, rezultat je prazan." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:457 #, c-format msgid "" "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." msgid_plural "" "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." msgstr[0] "" "Površina je obojena, napravljena je linija sa %d čvorom i sjedinjena " "je sa izborom." msgstr[1] "" "Površina je obojena, napravljena je linija sa %d čvora i sjedinjena " "je sa izborom." msgstr[2] "" "Površina je obojena, napravljena je linija sa %d čvorova i sjedinjena " "je sa izborom." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:463 #, c-format msgid "Area filled, path with %d node created." msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." msgstr[0] "Površina je obojena, napravljena je linija sa %d čvorom." msgstr[1] "Površina je obojena, napravljena je linija sa %d čvora." msgstr[2] "Površina je obojena, napravljena je linija sa %d čvorova." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:735 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1040 msgid "Area is not bounded, cannot fill." msgstr "Površina nije oivičena, bojenje nije moguće." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1045 msgid "" "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "" "Farbaju se su samo vidljivi delovi površine. Ako želite da ofarbate " "celu površinu, opozovite akciju, odzumirajte i ponovo farbajte." #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1060 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1206 msgid "Fill bounded area" msgstr "Farbanje oivičenim površinama" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1076 msgid "Set style on object" msgstr "Postavi stil za objekat" #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1136 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" msgstr "" "Crtajte preko površine za dodavanje u boju, pritisnite Alt za " "uzimanje boje" #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:718 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:781 msgid "Path is closed." msgstr "Linija je zatvorena." #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:732 msgid "Closing path." msgstr "Zatvaranje linije." #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:868 msgid "Draw path" msgstr "Crtanje linije" #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:989 msgid "Creating single dot" msgstr "Pravljenje jedne tačke" #: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:990 msgid "Create single dot" msgstr "Pravljenje jedne tačke" #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:133 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s izabrano" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:135 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] "od %d ručke preliva" msgstr[1] "%d ručke preliva" msgstr[2] "%d ručki preliva" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:136 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:145 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:152 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:160 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:168 #, c-format msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] "na %d izabranom objektu" msgstr[1] "na %d izabrana objekta" msgstr[2] "na %d izabranih objekata" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:142 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:156 #, fuzzy, c-format msgid "" "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" msgid_plural "" "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" msgstr[0] "" "Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa Shift za " "rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata" msgstr[1] "" "Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa Shift za " "rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata" msgstr[2] "" "Svaka od dve ručke sadrži po %d stanice boje (povucite sa Shift za " "rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:150 #, c-format msgid "%d gradient handle selected out of %d" msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" msgstr[0] "Izabrana je %d ručka preliva od ukupno %d" msgstr[1] "Izabrane su %d ručke preliva od ukupno %d" msgstr[2] "Izabrano je %d ručki preliva od ukupno %d" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:157 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "" "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "" "Ni jedna ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranom " "objektu" msgstr[1] "" "Ni jedna ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabrana " "objekta" msgstr[2] "" "Ni jedna ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih " "objekata" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:401 msgid "Simplify gradient" msgstr "Pojednostavi preliv" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:453 msgid "Create default gradient" msgstr "Napravi podrazumevani preliv" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:512 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:589 msgid "Draw around handles to select them" msgstr "Crtanje oko ručni za njihov izbor" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:618 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "Ctrl: lepi ugao preliva" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:619 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Shift: iscrtava preliv sa centrom u početnoj tački" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:800 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:949 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" msgstr[0] "Preliv za %d objekat; Ctrl lepi ugao" msgstr[1] "Preliv za %d objekta; Ctrl lepi ugao" msgstr[2] "Preliv za %d objekata; Ctrl lepi ugao" #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:804 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:953 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Izaberite objekat za koji će se napraviti preliv." #: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:170 #, fuzzy msgid "Choose a construction tool from the toolbar." msgstr "Izaberite podalatku sa trake alatki" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:295 msgid "Measure start, Shift+Click for position dialog" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:305 msgid "Measure end, Shift+Click for position dialog" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:664 msgid "Measure" msgstr "Jedinica mere" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:670 msgid "Base" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:679 msgid "Add guides from measure tool" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:694 msgid "Keep last measure on the canvas, for reference" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:713 #, fuzzy msgid "Convert measure to items" msgstr "Potez je pretvoren u liniju" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:757 msgid "Add global measure line" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1111 #, fuzzy msgid "Selected" msgstr "Izbornik" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1111 #, fuzzy msgid "Not selected" msgstr "Ništa nije izabrano" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1125 msgid "Press 'CTRL' to measure into group" msgstr "" #: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1315 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1317 #, fuzzy, c-format msgid "Crossing %lu" msgstr "Unakrsno zamućenje" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:148 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:159 #, fuzzy, c-format msgid " out of %d mesh handle" msgid_plural " out of %d mesh handles" msgstr[0] "od %d ručke preliva" msgstr[1] "%d ručke preliva" msgstr[2] "%d ručki preliva" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:166 #, fuzzy, c-format msgid "%d mesh handle selected out of %d" msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" msgstr[0] "Izabrana je %d ručka preliva od ukupno %d" msgstr[1] "Izabrane su %d ručke preliva od ukupno %d" msgstr[2] "Izabrano je %d ručki preliva od ukupno %d" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:173 #, fuzzy, c-format msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "No mesh handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "" "Ni jedna ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranom " "objektu" msgstr[1] "" "Ni jedna ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabrana " "objekta" msgstr[2] "" "Ni jedna ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih " "objekata" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:241 msgid "Split mesh row/column" msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:328 msgid "Toggled mesh path type." msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:333 msgid "Approximated arc for mesh side." msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:338 msgid "Toggled mesh tensors." msgstr "" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:343 #, fuzzy msgid "Smoothed mesh corner color." msgstr "Blaga osenčena kontura NR" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:348 #, fuzzy msgid "Picked mesh corner color." msgstr "Uzima nijansu boje" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:353 #, fuzzy msgid "Inserted new row or column." msgstr "Broj kolona" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:416 #, fuzzy msgid "Fit mesh inside bounding box" msgstr "Vizuelni kontejner" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:943 #, fuzzy msgid "Create mesh" msgstr "Napravi podrazumevani preliv" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:462 #, fuzzy, c-format msgid "" "Draw over lines to select their nodes; release %s to switch to " "rubberband selection" msgstr "" "Crtanje oko objekata za njihov izbor; otpustite Alt za " "prelazak na izbor slobodnim okruživanjem" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:465 #, fuzzy, c-format msgid "" "Drag around nodes to select them; press %s to switch to box " "selection" msgstr "" "Crtanje oko objekata za njihov izbor; pritisnite Alt za " "prelazak na izbor dodirom" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:686 msgctxt "Node tool tip" msgid "" "Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " "selection" msgstr "" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:690 #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" msgstr "Shift: crta oko početne tačke" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:703 #, fuzzy, c-format msgid "%u of %u node selected." msgid_plural "%u of %u nodes selected." msgstr[0] "%i od %i čvorova odabrano. %s." msgstr[1] "%i od %i čvora odabrano. %s." msgstr[2] "%i od %i čvorova odabrano. %s." #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:722 #, fuzzy msgid "Angle: %1°." msgstr "Ugao X:" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:729 #, fuzzy, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" msgstr "Vucite za izbor preseka, klik za izvrtanje" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:735 #, fuzzy, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" msgstr "Vucite za izbor preseka, klik za izvrtanje" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:743 #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" msgstr "Vucite za izbor preseka, klik za izvrtanje" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:746 #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" msgstr "Vucite za izbor preseka, klik za izvrtanje" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:751 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" msgstr "" #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:754 #, fuzzy msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit" msgstr "Pretvara izabrani objekat u liniju" #: ../src/ui/tools/pages-tool.cpp:59 #, fuzzy msgid "Resize page" msgstr "Promenljive dimenzije" #: ../src/ui/tools/pages-tool.cpp:70 #, fuzzy msgid "Set page margin" msgstr "Ugao u levo" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:167 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:511 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Crtanje je prekinuto" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:392 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:211 msgid "Continuing selected path" msgstr "Nastavljanje izabrane linije" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:402 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:219 #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:225 msgid "Creating new path" msgstr "Pravljenje nove linije" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:404 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:228 msgid "Appending to selected path" msgstr "Dodavanje izabranoj liniji" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:568 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "" "Klik ili klik i povlačenje za zatvaranje i završavanje linije." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:570 #, fuzzy msgid "" "Click or click and drag to close and finish the path. " "Shift+Click make a cusp node" msgstr "" "Klik ili klik i povlačenje za zatvaranje i završavanje linije." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:582 msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" "Klik ili klik i povlačenje za nastavak linije od ovog čvora." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:584 #, fuzzy msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point. " "Shift+Click make a cusp node" msgstr "" "Klik ili klik i povlačenje za nastavak linije od ovog čvora." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1712 #, fuzzy, c-format msgid "" "Curve segment: angle %3.2f°; Shift+Click creates cusp " "node, ALT moves previous, Enter or Shift+Enter to finish" msgstr "" "Segment krive: ugao %3.2f°, udaljenost %s; Ctrl lepi " "ugao, Enter zatvara liniju" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1713 #, fuzzy, c-format msgid "" "Line segment: angle %3.2f°; Shift+Click creates cusp " "node, ALT moves previous, Enter or Shift+Enter to finish" msgstr "" "Segment duži: ugao %3.2f°, udaljenost %s; Ctrl lepi ugao, " "Enter zatvara liniju" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1717 #, fuzzy, c-format msgid "" "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " "snap angle, Enter or Shift+Enter to finish the path" msgstr "" "Segment krive: ugao %3.2f°, udaljenost %s; Ctrl lepi " "ugao, Enter zatvara liniju" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1718 #, fuzzy, c-format msgid "" "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to " "snap angle, Enter or Shift+Enter to finish the path" msgstr "" "Segment duži: ugao %3.2f°, udaljenost %s; Ctrl lepi ugao, " "Enter zatvara liniju" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1741 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "Ručka krive: ugao %3.2f°, dužina %s; Ctrl lepi ugao" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1772 #, c-format msgid "" "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" "Simetrična ručka krive: ugao %3.2f°, dužina %s; Ctrl lepi " "ugao, Shift pomera samo ovu ručku" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1773 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" "Ručka krive: ugao %3.2f°, dužina %s; Ctrl lepi ugao, " "Shift pomera samo ovu ručku" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1947 msgid "Drawing finished" msgstr "Crtanje završeno" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:338 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "Pustite ovde da bi se linija zatvorila i završila." #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:346 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Crtanje linije slobodnom rukom" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:352 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "Vucite za nastavak linije od ovog čvora." #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:456 msgid "Finishing freehand" msgstr "Završavanje linije slobodnom rukom" #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:558 msgid "" "Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " "Release Alt to finalize." msgstr "" "Režim crtanja: držeći Alt nacrtane linije se spajaju. Pustite " "Alt da završite liniju." #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:583 msgid "Finishing freehand sketch" msgstr "Završavanje crtanja slobodnom rukom" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:245 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "" "Ctrl: pravi kvadrat ili proporcionalni pravougaonik, zaključava " "zaobljene uglove u kružnicu" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:394 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" msgstr "" "Pravougaonik: %s × %s (odnos stranica %d:%d); Shift za " "crtanje oko početne tačake" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:399 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" "Pravougaonik: %s × %s (odnos stranica u zlatnom preseku 1,618 : " "1); Shift za crtanje oko početne tačke" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:403 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" "Pravougaonik: %s × %s (odnos stranica u zlatnom preseku 1 : " "1,618); Shift za crtanje oko početne tačke" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:409 #, fuzzy, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square, integer-" "ratio, or golden-ratio rectangle; with Shift to draw around the " "starting point" msgstr "" "Pravougaonik: %s × %s; Ctrl pravi kvadrat ili " "proporcionalni pravougaonik; Shift za crtanje oko početne tačke" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:428 msgid "Create rectangle" msgstr "Nacrtan pravougaonik" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:85 #, fuzzy, c-format msgid "" "No objects selected. Click, %s+click, %s+scroll mouse on top of objects, or " "drag around objects to select." msgstr "" "Nema izabranih objekata. Klik, Shift+klik ili prevlačenje oko objekta za " "izbor." #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:91 #, fuzzy msgid "Click selection again to toggle scale/rotation handles" msgstr "Kliknite na izabrani objekat za promenu režima skaliranje/rotacija" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:161 msgid "Move canceled." msgstr "Pomeranje je otkazano." #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:169 msgid "Selection canceled." msgstr "Izbor je otkazan." #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:605 #, fuzzy, c-format msgid "" "Draw over objects to select them; release %s to switch to " "rubberband selection" msgstr "" "Crtanje oko objekata za njihov izbor; otpustite Alt za " "prelazak na izbor slobodnim okruživanjem" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:608 #, fuzzy, c-format msgid "" "Drag near objects to select them; press %s to switch to touch " "selection" msgstr "" "Crtanje oko objekata za njihov izbor; pritisnite Alt za " "prelazak na izbor dodirom" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:611 #, fuzzy, c-format msgid "" "Drag around objects to select them; press %s to switch to " "touch selection" msgstr "" "Crtanje oko objekata za njihov izbor; pritisnite Alt za " "prelazak na izbor dodirom" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1039 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Izabrani objekat nije grupa. Ne može se ući u njega." #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:220 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl: lepi ugao" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:222 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: zaključava prečnik spirale" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:352 #, fuzzy, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Spirala: prečnik %s, ugao %5g°; Ctrl lepi ugao" #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:373 msgid "Create spiral" msgstr "Nacrtana spirala" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:226 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:150 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "Izabran je %i objekat" msgstr[1] "Izabrana su %i objekta" msgstr[2] "Izabrano je %i objekata" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:228 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:152 msgid "Nothing selected" msgstr "Ništa nije izabrano" #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:233 #, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray copies of the initial " "selection." msgstr "" "%s. Povlačenje, klik ili klik i pomeranje za rasprskavanje kopija " "inicijalno izabranih objekata." #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:236 #, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray clones of the initial " "selection." msgstr "" "%s. Povlačenje, klik ili klik i pomeranje za rasprskavanje klonova " "inicijalno izabranih objekata." #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:239 #, c-format msgid "" "%s. Drag, click or click and scroll to spray in a single path of the " "initial selection." msgstr "" "%s. Povlačenje, klik ili klik i pomeranje za rasprskavanje inicijalno " "izabranih objekata po jednoj liniji." #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1282 msgid "Nothing selected! Select objects to spray." msgstr "Ništa nije izabrano! Izaberite objekte za rasprskavanje." #: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1362 msgid "Spray in single path" msgstr "Rasprskavanje po jednoj liniji" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:231 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: lepi ugao; čuva radijalne krake" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Poligon: poluprečnik %s, ugao %5g°; Ctrl lepi ugao" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "" "Star: radius %s, angle %.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Zvezda: poluprečnik %s, ugao %5g°; Ctrl lepi ugao" #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:392 msgid "Create star" msgstr "Crtanje zvezde" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:333 msgid "Create text" msgstr "Napravljen tekst" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:358 msgid "Non-printable character" msgstr "Znakovi koji se ne štampaju" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:372 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Umetni unikod znak" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:407 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Unikod (Enter za završavanje): %s: %s" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:409 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:787 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Unikod (Enter za završavanje): " #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:485 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Okvir uklopljenog teksta: %s × %s" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:547 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" "Klik za uređivanje teksta, prevlačenje za izbor dela teksta." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:551 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "Klik za uređivanje uklopljenog teksta, prevlačenje za izbor " "dela teksta." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:605 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Unesite tekst; Enter za početak nove linije." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:628 msgid "Flowed text is created." msgstr "Uklopljeni tekst je napravljen." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:629 msgid "Create flowed text" msgstr "Napravljen uklopljeni tekst" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:632 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" "Okvir je premali za trenutnu veličinu fonta. Uklopljeni tekst nije " "napravljen." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:773 msgid "No-break space" msgstr "Neprekidajući razmak" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:774 msgid "Insert no-break space" msgstr "Umetnut neprekidajući razmak" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:810 msgid "Make bold" msgstr "Načinjeno podebljanim" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:827 msgid "Make italic" msgstr "Načinjeno kurzivnim" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:871 msgid "New line" msgstr "Novi red" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:912 msgid "Backspace" msgstr "Obrisan zadnji karakter" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:966 msgid "Kern to the left" msgstr "Razmak u levo" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:990 msgid "Kern to the right" msgstr "Razmak u desno" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1014 msgid "Kern up" msgstr "Razmak na gore" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1038 msgid "Kern down" msgstr "Razmak na dole" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1110 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Rotirano u levo" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1130 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Rotirano u desno" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1146 msgid "Contract line spacing" msgstr "Smanjen razmak između linija" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1152 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Smanjen razmak između karaktera" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1169 msgid "Expand line spacing" msgstr "Povećan razmak između linija" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1175 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Povećan razmak između karaktera" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1323 msgid "Paste text" msgstr "Prenet tekst" #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1642 #, fuzzy, c-format msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." msgid_plural "" "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." msgstr[0] "Kucajte ili uredite tekst (%d karaktera); Enter za novi red." msgstr[1] "Kucajte ili uredite tekst (%d karaktera); Enter za novi red." msgstr[2] "Kucajte ili uredite tekst (%d karaktera); Enter za novi red." #: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new " "paragraph." msgid_plural "" "Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new " "paragraph." msgstr[0] "" "Kucajte ili uredite uklopljeni tekst (%d karaktera); Enter za novi " "paragraf." msgstr[1] "" "Kucajte ili uredite uklopljeni tekst (%d karaktera); Enter za novi " "paragraf." msgstr[2] "" "Kucajte ili uredite uklopljeni tekst (%d karaktera); Enter za novi " "paragraf." #: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:752 #, fuzzy msgid "Space+mouse move to pan canvas" msgstr "Razmaknica+povlačenje mišem za pomeranje platna" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:157 #, c-format msgid "%s. Drag to move." msgstr "%s. Povuci za pomeranje." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:161 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:169 #, c-format msgid "%s. Drag or click to move randomly." msgstr "%s. Vucite ili kliknite za nasumično pomeranje." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:173 #, c-format msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:181 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, " "counterclockwise." msgstr "" "%s. Vucite ili klik za rotiranje u desno; sa Shift u levo." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:189 #, c-format msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." msgstr "%s. Vucite ili klik za dupliranje; sa Shift brisanje." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:197 #, c-format msgid "%s. Drag to push paths." msgstr "%s. Vucite za oblikovanje linije." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:201 #, c-format msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:209 #, c-format msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:217 #, c-format msgid "%s. Drag or click to roughen paths." msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:221 #, c-format msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." msgstr "%s. Vucite ii klik za farbanje objekata bojom." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:225 #, c-format msgid "%s. Drag or click to randomize colors." msgstr "%s. Vucite ili klik za mešanje boja." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:229 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." msgstr "" "%s. Vucite ili klik za povećavanje zamućenja; sa Shift za " "smanjivanje." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1170 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." msgstr "Ništa nije izabrano! Izaberite objekat za deformisanje." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1203 msgid "Move tweak" msgstr "Oblikovanje pomeranjem" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1206 msgid "Move in/out tweak" msgstr "Efekat pomeranja unutra/spolja" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1209 msgid "Move jitter tweak" msgstr "Efekat pulsnog pomeranja" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1212 msgid "Scale tweak" msgstr "Oblikovanje skaliranjem" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1215 msgid "Rotate tweak" msgstr "Oblikovanje rotiranjem" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1218 msgid "Duplicate/delete tweak" msgstr "Efekat dupliranja/uklanjanja" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1221 msgid "Push path tweak" msgstr "Oblikovanje guranjem linije" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1224 msgid "Shrink/grow path tweak" msgstr "Efekat smanjivanja/povećavanja linije" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1227 #, fuzzy msgid "Attract/repel path tweak" msgstr "Privlačenje" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1230 msgid "Roughen path tweak" msgstr "Efekat nazubljivanja linije" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1233 msgid "Color paint tweak" msgstr "Farbanje" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1236 msgid "Color jitter tweak" msgstr "Variranje boja" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1239 msgid "Blur tweak" msgstr "Oblikovanje zamućivanjem" #: ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:113 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "" "Omogućava ili isključuje prikaz dokumenta prilagođenim bojama u ovom prozoru" #: ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:128 #, fuzzy msgid "Display options" msgstr "Jedinica _mere mreže:" #: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:37 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "Heksadecimalna RGBA vrednost boje" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:166 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:591 #, fuzzy msgid "_R:" msgstr "_C" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:594 #, fuzzy msgid "_G:" msgstr "_Z" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:168 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:597 #, fuzzy msgid "_B:" msgstr "_P" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #, fuzzy msgid "G:" msgstr "_Z" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 #: ../share/extensions/nicechart.inx:69 msgid "Gray" msgstr "Sivo" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:172 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:618 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:654 #, fuzzy msgid "_H:" msgstr "_N" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:623 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:659 #, fuzzy msgid "_S:" msgstr "_Z" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:627 #, fuzzy msgid "_L:" msgstr "_O" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:185 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:689 #, fuzzy msgid "_C:" msgstr "_C" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:181 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:186 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:693 #, fuzzy msgid "_M:" msgstr "_M" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:187 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:697 #, fuzzy msgid "_Y:" msgstr "Y:" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:701 #, fuzzy msgid "_K:" msgstr "_K" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:295 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77 msgid "CMS" msgstr "" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:357 msgid "Fix" msgstr "" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:361 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." msgstr "" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:452 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:601 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:632 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:668 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:706 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:742 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:782 #, fuzzy msgid "_A:" msgstr "_A" #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:464 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:476 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:602 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:603 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:633 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:634 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:669 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:670 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:707 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:708 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:743 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:744 #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:783 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:784 msgid "Alpha (opacity)" msgstr "Providnost (Alfa)" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:125 #, fuzzy msgid "Choose style of color selection" msgstr "Primenjuje stil umnoženog objekta na izbor" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:174 #, fuzzy msgid "Color Managed" msgstr "Upravljanje bojama" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:181 #, fuzzy msgid "Out of gamut!" msgstr "Boja isticanja za boje van gamuta:" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:188 #, fuzzy msgid "Too much ink!" msgstr "Približavanje crteža" #: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:203 msgid "RGBA_:" msgstr "RGBA_:" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:134 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:134 msgid "HSL" msgstr "HSL" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:135 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:135 #, fuzzy msgid "HSV" msgstr "HSL" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:135 msgid "HSLuv" msgstr "" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:135 msgid "OKHSL" msgstr "" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:230 #, fuzzy msgid "Color Wheel" msgstr "Boje:" # sgctxt "Gap" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:663 #, fuzzy msgid "_V:" msgstr "_V:" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:728 msgid "_H*:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:733 msgid "_S*:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:737 msgid "_L*:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:768 msgid "_HOK:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:773 msgid "_SOK:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:777 msgid "_LOK:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:50 msgid "Dash pattern" msgstr "Šara linije" #: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:61 ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:239 msgid "Pattern offset" msgstr "Razmak šare" #: ../src/ui/widget/export-lists.cpp:174 #, fuzzy msgid "Add Export" msgstr "Izvezi" #: ../src/ui/widget/export-lists.cpp:180 ../src/ui/widget/export-lists.cpp:220 msgid "Suffix" msgstr "" #: ../src/ui/widget/export-lists.cpp:184 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Format" #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:282 msgid "Change fill rule" msgstr "Promenjen način popune" #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:355 ../src/ui/widget/fill-style.cpp:433 msgid "Set fill color" msgstr "Postavljena boja popune" #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:355 ../src/ui/widget/fill-style.cpp:433 msgid "Set stroke color" msgstr "Postavljena boja linije" #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:425 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:520 msgid "Remove fill" msgstr "Ukloni popunu" #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:425 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:528 msgid "Remove stroke" msgstr "Ukloni liniju" #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:506 msgid "Set gradient on fill" msgstr "Postavljen preliv za popunu" #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:506 msgid "Set gradient on stroke" msgstr "Postavljen preliv za liniji" #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:599 #, fuzzy msgid "Set mesh on fill" msgstr "Ispuni šarom" #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:599 #, fuzzy msgid "Set mesh on stroke" msgstr "Postavljena šara linije" #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:681 msgid "Set pattern on fill" msgstr "Ispuni šarom" #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:681 msgid "Set pattern on stroke" msgstr "Postavljena šara linije" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:711 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:536 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 msgid "Unset fill" msgstr "Resetuj popunu" #: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:711 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:552 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 msgid "Unset stroke" msgstr "Resetuj liniju" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 #, fuzzy msgctxt "BlendMode" msgid "Normal" msgstr "Normalno" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27 #, fuzzy msgctxt "BlendMode" msgid "Darken" msgstr "Potamni" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:28 #, fuzzy msgctxt "BlendMode" msgid "Multiply" msgstr "Pomnoži" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:29 #, fuzzy msgctxt "BlendMode" msgid "Color Burn" msgstr "Trake u boji" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:31 #, fuzzy msgctxt "BlendMode" msgid "Lighten" msgstr "Posvetli" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:32 #, fuzzy msgctxt "BlendMode" msgid "Screen" msgstr "Ekranski" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:33 #, fuzzy msgctxt "BlendMode" msgid "Color Dodge" msgstr "Kontura u boji" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:35 #, fuzzy msgctxt "BlendMode" msgid "Overlay" msgstr "Preklapanja" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:36 #, fuzzy msgctxt "BlendMode" msgid "Soft Light" msgstr "Usmereno svetlo" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:37 #, fuzzy msgctxt "BlendMode" msgid "Hard Light" msgstr "Visina linija:" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:39 #, fuzzy msgctxt "BlendMode" msgid "Difference" msgstr "Razlikovano" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:40 #, fuzzy msgctxt "BlendMode" msgid "Exclusion" msgstr "Izuzeto" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:42 #, fuzzy msgctxt "BlendMode" msgid "Hue" msgstr "Nijansa" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:43 #, fuzzy msgctxt "BlendMode" msgid "Saturation" msgstr "Zasićenost" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:44 #, fuzzy msgctxt "BlendMode" msgid "Color" msgstr "Boja" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:45 msgctxt "BlendMode" msgid "Luminosity" msgstr "" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:59 #, fuzzy msgid "Blur (%)" msgstr "Zamućenje" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:60 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1016 #, fuzzy msgid "Opacity (%)" msgstr "Providnost, %" #: ../src/ui/widget/font-collection-selector.cpp:469 msgid "Are you sure want to delete the \"%1\" font collection?\n" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:143 #, fuzzy msgid "Select all text with this text family" msgstr "Udvostručuje izabrane objekte" #: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:146 msgid "Font not found on system: " msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:31 msgid "Font family" msgstr "Porodica fonta" #: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 msgctxt "Font selector" msgid "Style" msgstr "Stil" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:153 msgctxt "Font feature" msgid "Ligatures" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:154 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Common" msgstr "Uobičajeni objekti" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:155 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Discretionary" msgstr "Opis" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:156 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Historical" msgstr "Vodiči" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:157 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Contextual" msgstr "Kontekst" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:159 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Position" msgstr "Pozicija" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:160 #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:165 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Normal" msgstr "Normalno" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:161 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Subscript" msgstr "Skript" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:162 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Superscript" msgstr "Skript" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:164 msgctxt "Font feature" msgid "Capitals" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:166 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Small" msgstr "Malo" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:167 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "All small" msgstr "malo" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:168 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Petite" msgstr "Sve neaktivne" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:169 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "All petite" msgstr "Sve neaktivne" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:170 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Unicase" msgstr "Nije učitano" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:171 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Titling" msgstr "Pomeranje" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:173 msgctxt "Font feature" msgid "Numeric" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:174 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Lining" msgstr "Istanjivanje:" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:175 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Old Style" msgstr "Stil" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:176 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Default Style" msgstr "Podrazumevani naslov" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:177 #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:196 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Proportional" msgstr "Odnos jezičaka" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178 msgctxt "Font feature" msgid "Tabular" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Default Width" msgstr "Podrazumevani naslov" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Diagonal" msgstr "Lepi uz vođice" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Stacked" msgstr "Sjedinjavanje" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Default Fractions" msgstr "Podrazumevane postavke mreže" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183 msgctxt "Font feature" msgid "Ordinal" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:184 msgctxt "Font feature" msgid "Slashed Zero" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:186 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "East Asian" msgstr "Gausovo zamućenje" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187 #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:194 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Default" msgstr "Podrazumevano" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188 msgctxt "Font feature" msgid "JIS78" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189 msgctxt "Font feature" msgid "JIS83" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:190 msgctxt "Font feature" msgid "JIS90" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:191 msgctxt "Font feature" msgid "JIS04" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:192 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Simplified" msgstr "Uprosti" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:193 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Traditional" msgstr "Transformacija" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:195 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Full Width" msgstr "Podrazumevani naslov" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:197 msgctxt "Font feature" msgid "Ruby" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:199 #, fuzzy msgctxt "Font feature" msgid "Feature Settings" msgstr "Postavke strane" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:200 msgctxt "Font feature" msgid "Selection has different Feature Settings!" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:217 msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:219 msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:221 msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:223 msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:278 #, fuzzy msgid "Normal position." msgstr "Pozicija" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:279 msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:280 msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:308 #, fuzzy msgid "Normal capitalization." msgstr "Lokalizacija" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:309 msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:310 msgid "" "All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:311 msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:312 msgid "" "All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:313 msgid "" "Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: " "'unic'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:314 msgid "" "Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: " "'titl'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:354 #, fuzzy msgid "Normal style." msgstr "Normalno pomeranje" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:355 msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:356 msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:357 #, fuzzy msgid "Normal widths." msgstr "Normalno pomeranje" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:358 msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:359 msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:360 #, fuzzy msgid "Normal fractions." msgstr "Orijentacija strane:" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:361 msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:362 msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:363 msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:364 msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'" msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:426 #, fuzzy msgid "Default variant." msgstr "Podrazumevani naslov" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:427 msgid "JIS78 forms. OpenType table: 'jp78'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:428 msgid "JIS83 forms. OpenType table: 'jp83'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:429 msgid "JIS90 forms. OpenType table: 'jp90'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:430 msgid "JIS2004 forms. OpenType table: 'jp04'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:431 msgid "Simplified forms. OpenType table: 'smpl'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:432 msgid "Traditional forms. OpenType table: 'trad'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:433 #, fuzzy msgid "Default width." msgstr "Podrazumevani naslov" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:434 msgid "Full width variants. OpenType table: 'fwid'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:435 msgid "Proportional width variants. OpenType table: 'pwid'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:436 msgid "Ruby variants. OpenType table: 'ruby'." msgstr "" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:486 msgid "Feature settings in CSS form (e.g. \"wxyz\" or \"wxyz\" 3)." msgstr "" #: ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:223 #, fuzzy msgid "Stop color" msgstr "Stanica boje" #: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:69 #: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:192 msgid "Gradient" msgstr "Uređivač preliva" #: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:125 #, fuzzy msgid "Create a duplicate gradient" msgstr "Pravljenje i uređivanje preliva" #: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:135 #, fuzzy msgid "Delete unused gradient" msgstr "Uklonjen segment" #: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:146 #, fuzzy msgid "Edit gradient" msgstr "Kružni preliv" #: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:181 #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:172 #, fuzzy msgid "Swatch" msgstr "Nacrt" #: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:215 #, fuzzy msgid "Rename gradient" msgstr "Linijski preliv" #: ../src/ui/widget/gradient-vector-selector.cpp:210 #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:791 msgid "No document selected" msgstr "Niste izabrali dokument" #: ../src/ui/widget/gradient-vector-selector.cpp:214 msgid "No gradients in document" msgstr "Nema preliva u dokumentu" #: ../src/ui/widget/gradient-vector-selector.cpp:218 msgid "No gradient selected" msgstr "Ni jedan preliv nije izabran" #: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:65 #, fuzzy msgid "Change Image" msgstr "Promenjeni veličinu slova" #: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:83 #, fuzzy msgid "Change image" msgstr "Promenjeni veličinu slova" #: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:105 #, fuzzy msgid "Preserve image aspect ratio" msgstr "Neispravan radni direktorijum: %s" #: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:152 #, fuzzy msgid "Embed image" msgstr "Ugradi slike" #: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:209 #, fuzzy msgid "Embedded" msgstr "ugrađen" #: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:213 #, fuzzy msgid "Linked" msgstr "Veza" #: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:218 #, fuzzy msgid "Color profile:" msgstr "Poveži profil boja" #: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:222 #, fuzzy msgid "Missing image" msgstr "Nedostajući glif:" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:88 msgid "Current layer" msgstr "Trenutni sloj" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:97 msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "Promenjena vidljivosti trenutnog sloja" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:106 msgid "Lock or unlock current layer" msgstr "Zaključan ili otključan trenutni sloj" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:188 msgid "Lock layer" msgstr "Sloj zaključan" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:188 msgid "Unlock layer" msgstr "Sloj otključan" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:197 msgid "Hide layer" msgstr "Sloj sakriven" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:197 msgid "Unhide layer" msgstr "Sloj prikazan" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 msgid "Proprietary" msgstr "Vlasničko" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 #, fuzzy msgctxt "MetadataLicence" msgid "Other" msgstr "Drugo" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:68 #, fuzzy msgid "Document license updated" msgstr "Čišćenje dokumenta" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:133 #, fuzzy msgid "Change blur/blend filter" msgstr "Promenjeno zamućenje" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:194 #, fuzzy msgid "Change isolation" msgstr "Promenjena definicija boje" #: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:106 #, fuzzy msgid "Border and shadow color" msgstr "Boja _okvira:" #: ../src/ui/widget/page-selector.cpp:39 #, fuzzy msgid "Move to previous page" msgstr "Premešteno na prethodni sloj" #: ../src/ui/widget/page-selector.cpp:44 #, fuzzy msgid "Move to next page" msgstr "Premešteno na sledeći sloj" #: ../src/ui/widget/page-selector.cpp:47 #, fuzzy msgid "Current page" msgstr "Trenutni sloj" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:161 msgid "No paint" msgstr "Bez boje" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:162 msgid "Flat color" msgstr "Jednobojno" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:164 ../share/ui/gradient-edit.glade:131 msgid "Linear gradient" msgstr "Linijski preliv" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:166 ../share/ui/gradient-edit.glade:146 msgid "Radial gradient" msgstr "Kružni preliv" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:169 #, fuzzy msgid "Mesh gradient" msgstr "Pomeranje preliva" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:171 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:297 msgid "Pattern" msgstr "Šara" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:174 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "Resetuj boju (čini je neodređenom kako bi mogla biti nasleđena)" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:187 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "" "Preklapanje bilo koje linije ili podlinije istog objekta pravi rupe u popuni " "(fill-rule: evenodd)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:200 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" "Popuna je jednobojna ukoliko pripadajuća linija nije izvrnuta (fill-rule: " "nonzero)" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:503 #, fuzzy msgid "No objects" msgstr "Lepi uz objekte" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:511 #, fuzzy msgid "Multiple styles" msgstr "Više stilova" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:519 #, fuzzy msgid "Paint is undefined" msgstr "Boja je neodređena" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:527 #, fuzzy msgid "No paint" msgstr "Providnost:" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:597 #, fuzzy msgid "Flat color" msgstr "Jednobojno" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:911 msgid "Use the Mesh tool to modify the mesh." msgstr "" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:922 #, fuzzy msgid "Mesh fill" msgstr "Postavi za popunu" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1062 #, fuzzy msgid "Hatch fill" msgstr "Postavi za popunu" #: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1171 #, fuzzy msgid "Swatch fill" msgstr "Postavi za popunu" #: ../src/ui/widget/pattern-editor.cpp:107 #, fuzzy msgid "Pattern color" msgstr "Umetni boju" #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:842 msgid "_Browse..." msgstr "_Traži..." #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:928 #, fuzzy msgid "Select a bitmap editor" msgstr "Uređivač bitmapa:" #: ../src/ui/widget/random.cpp:76 msgid "" "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " "random numbers." msgstr "" #: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:689 #, fuzzy msgid "Distance:" msgstr "Udaljen" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:30 msgid "Backend" msgstr "" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:31 msgid "Vector" msgstr "Vektor" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:32 msgid "Bitmap" msgstr "Bitmapa" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33 msgid "Bitmap options" msgstr "Opcije bitmape" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." msgstr "Preporučena rezolucija renderovanja, u tačkama po inču" #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 msgid "" "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " "will not be correctly rendered." msgstr "" "Napravi pomoću Kairo vektorskih operacija. Dobijena slika će imati manju " "datoteku i može da se skalira, ali neki efekti filtera neće biti ispravno " "primenjeni." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:49 msgid "" "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " "will be rendered exactly as displayed." msgstr "" "Napravi sve kao bitmapu. Dobijena slika će verovatno imati veću datoteku i " "ne može se proizvoljno skalirati bez gubitka kvaliteta, ali će svi objekti " "biti napravljeni onako kako su prikazani." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:116 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120 msgid "Fill:" msgstr "Popuna:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:118 msgid "O:" msgstr "P:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 msgid "N/A" msgstr "prazno" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 #, fuzzy msgctxt "Fill" msgid "None" msgstr "Ništa" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 #, fuzzy msgctxt "Stroke" msgid "None" msgstr "Ništa" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No fill, middle-click for black fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No stroke, middle-click for black stroke" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 #, fuzzy msgid "Pattern (fill)" msgstr "Ispuna šarom" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 #, fuzzy msgid "Pattern (stroke)" msgstr "Potez sa šarom" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 #, fuzzy msgid "Hatch" msgstr "Nacrt" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 #, fuzzy msgid "Hatch (fill)" msgstr "Crna popuna" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 #, fuzzy msgid "Hatch (stroke)" msgstr "Crna linija" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 msgid "L" msgstr "L" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 #, fuzzy msgid "Linear gradient (fill)" msgstr "Linijski preliv popune" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291 #, fuzzy msgid "Linear gradient (stroke)" msgstr "Linearni preliv linije" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 msgid "R" msgstr "R" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:295 #, fuzzy msgid "Radial gradient (fill)" msgstr "Radijalni preliv popune" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:295 #, fuzzy msgid "Radial gradient (stroke)" msgstr "Radijalni preliv linije" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 #, fuzzy msgid "M" msgstr "L" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207 #, fuzzy msgid "Mesh gradient (fill)" msgstr "Linijski preliv popune" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207 #, fuzzy msgid "Mesh gradient (stroke)" msgstr "Linearni preliv linije" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 msgid "≠" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 msgid "Different fills" msgstr "Razlika popune" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 msgid "Different strokes" msgstr "Razlika linije" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321 msgid "Unset" msgstr "Resetovano" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225 #, fuzzy msgid "Flat color (fill)" msgstr "Jednobojna popuna" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225 #, fuzzy msgid "Flat color (stroke)" msgstr "Jednobojna linija" #. TRANSLATORS: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 msgid "a" msgstr "p" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "Prosečna popuna izabranih objekata" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Prosečna linija izabranih objekata" #. TRANSLATORS: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 msgid "m" msgstr "v" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "Više izabranih objekata ima istu popunu" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "Više izabranih objekata ima istu liniju" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 msgid "Edit fill..." msgstr "Uredi popunu..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 msgid "Edit stroke..." msgstr "Uredi liniju..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 msgid "Last set color" msgstr "Poslednje postavljena boja" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 msgid "Last selected color" msgstr "Poslednje izabrana boja" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 msgid "Copy color" msgstr "Umnoži boju" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:265 msgid "Paste color" msgstr "Umetni boju" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:273 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:560 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568 msgid "Make fill opaque" msgstr "Napravi popunu neprozirnom" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:273 msgid "Make stroke opaque" msgstr "Napravi liniju neprozirnom" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579 msgid "Apply last set color to fill" msgstr "Primeni poslednje postavljenu boju za popunu" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:590 msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "Primeni poslednje postavljenu boju za liniju" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600 msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "Primeni poslednje izabranu boju za popunu" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:610 msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "Primeni poslednje postavljenu boju za liniju" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:635 msgid "Invert fill" msgstr "Izvrni popunu" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:658 msgid "Invert stroke" msgstr "Izvrni liniju" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:669 msgid "White fill" msgstr "Bela popuna" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:680 msgid "White stroke" msgstr "Bela linija" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:691 msgid "Black fill" msgstr "Crna popuna" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:702 msgid "Black stroke" msgstr "Crna linija" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:744 msgid "Paste fill" msgstr "Prenesi popunu" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:761 msgid "Paste stroke" msgstr "Prenesi liniju" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:866 msgid "Change stroke width" msgstr "Promeni širinu linije" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:968 msgid ", drag to adjust, middle-click to remove" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1037 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1038 #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:179 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:332 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335 #, fuzzy msgid "Hairline" msgstr "(tanka linija)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1038 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335 #, fuzzy msgid "Stroke width: %1" msgstr "Širina poteza" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Širina linije: %.5g%s%s" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062 msgid " (averaged)" msgstr " (prosečno)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1089 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (providno)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113 msgid "100% (opaque)" msgstr "100 (neprovidno)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1250 #, fuzzy msgid "Adjust alpha" msgstr "Podesi nijansu" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1252 #, fuzzy, c-format msgid "" "Adjusting alpha: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Ctrl to adjust lightness, with Shift to adjust saturation, without " "modifiers to adjust hue" msgstr "" "Podešavanje osvetljenosti: bilo %.3g, sada %.3g (razlika " "%.3g); Shift za podešavanje zasićenosti, bez modifikatora za " "podešavanje nijanse" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1255 msgid "Adjust saturation" msgstr "Podesi zasićenost" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1257 #, fuzzy, c-format msgid "" "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Ctrl to adjust lightness, with Alt to adjust alpha, without " "modifiers to adjust hue" msgstr "" "Podešavanje zasićenosti: bilo %.3g, sada %.3g (razlika %.3g); " "Ctrl za podešavanje osvetljenosti, bez modifikatora za podešavanje " "nijanse" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1260 msgid "Adjust lightness" msgstr "Podesi osvetljenost" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1262 #, fuzzy, c-format msgid "" "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Shift to adjust saturation, with Alt to adjust alpha, without " "modifiers to adjust hue" msgstr "" "Podešavanje osvetljenosti: bilo %.3g, sada %.3g (razlika " "%.3g); Shift za podešavanje zasićenosti, bez modifikatora za " "podešavanje nijanse" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1265 msgid "Adjust hue" msgstr "Podesi nijansu" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267 #, fuzzy, c-format msgid "" "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Alt to adjust alpha, with Ctrl " "to adjust lightness" msgstr "" "Podešavanje nijanse: bilo %.3g, sada %.3g (razlika %.3g); " "Shift za podešavanje zasićenosti, Ctrl za podešavanje " "osvetljenosti" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1367 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1380 msgid "Adjust stroke width" msgstr "Podesi širina poteza" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1368 #, c-format msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" msgstr "" "Podešavanje širine poteza: bilo je %.3g, sada je %.3g (razlika " "%.3g)" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:167 msgid "Stroke width" msgstr "Širina poteza" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:169 #, fuzzy msgctxt "Stroke width" msgid "_Width:" msgstr "_Širina:" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:195 msgid "Dashes:" msgstr "Linije:" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:213 #, fuzzy msgid "_Pattern:" msgstr "Šara" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:214 msgid "Repeating \"dash gap ...\" pattern" msgstr "" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:236 #, fuzzy msgid "Markers:" msgstr "Tamnije" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:242 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" msgstr "Početni markeri se crtaju na prvom čvoru linije ili oblika" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:250 msgid "" "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " "last nodes" msgstr "" "Središni markeri se crtaju na svakom čvoru linije ili oblika, izuzev na " "prvom i poslednjem čvoru" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:258 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "Krajnji markeri se crtaju na poslednjem čvoru linije ili oblika" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:281 msgid "Bevel join" msgstr "Ravni spojevi" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:289 msgid "Round join" msgstr "Zaobljeni spojevi" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:297 msgid "Miter join" msgstr "Oštri spojevi" #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines #. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:321 msgid "Cap:" msgstr "Vrh:" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:339 msgid "Round cap" msgstr "Zaobljeni vrh" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:346 msgid "Square cap" msgstr "Kvadratni vrh" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:360 #, fuzzy msgid "Fill, Stroke, Markers" msgstr "S_til linije" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:364 #, fuzzy msgid "Stroke, Fill, Markers" msgstr "S_til linije" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:368 #, fuzzy msgid "Fill, Markers, Stroke" msgstr "Popunom _i linijom" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:376 #, fuzzy msgid "Markers, Fill, Stroke" msgstr "Popunom _i linijom" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:380 #, fuzzy msgid "Stroke, Markers, Fill" msgstr "S_til linije" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:384 msgid "Markers, Stroke, Fill" msgstr "" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:515 msgid "Set markers" msgstr "Postavljena oznaka" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:563 #, fuzzy msgid "Remove hairline stroke" msgstr "Ukloni liniju" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:963 #, fuzzy msgid "Set stroke width" msgstr "Skaliranje širine linije" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:1004 #, fuzzy msgid "Set stroke dash" msgstr "Postavi za liniju" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:1026 #, fuzzy msgid "Set stroke miter" msgstr "Postavljen stil linije" #: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:1083 msgid "Set stroke style" msgstr "Postavljen stil linije" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289 msgid "L Gradient" msgstr "L preliv" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:293 msgid "R Gradient" msgstr "K preliv" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 #, c-format msgid "Fill: %06x/%.3g" msgstr "Popuna: %06x/%.3g" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311 #, c-format msgid "Stroke: %06x/%.3g" msgstr "Linija: %06x/%.3g" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 #, fuzzy msgctxt "Fill and stroke" msgid "None" msgstr "Ništa" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 #, fuzzy msgctxt "Fill and stroke" msgid "No fill" msgstr "Bez popune" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 #, fuzzy msgctxt "Fill and stroke" msgid "No stroke" msgstr "Nema linije" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:354 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "Širina linije: %.5g%s" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371 #, c-format msgid "O: %2.0f" msgstr "" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:379 #, fuzzy, c-format msgid "Opacity: %2.1f %%" msgstr "Providnost: %.3g" #: ../src/ui/widget/swatch-selector.cpp:42 #, fuzzy msgid "Swatch color" msgstr "Jednobojno" #: ../src/ui/widget/swatch-selector.cpp:71 #, fuzzy msgid "Change swatch color" msgstr "Promenjena boja stanice preliva" #: ../src/util/font-collections.h:34 msgid "Recently Used Fonts" msgstr "" #: ../src/util/font-collections.h:35 #, fuzzy msgid "Document Fonts" msgstr "Postavke _dokumenta..." #: ../src/util/paper.cpp:35 #, fuzzy msgid "Failed to create the page file." msgstr "Ne mogu da napravim datoteku podešavanja %s." #: ../src/vanishing-point.cpp:125 msgid "Split vanishing points" msgstr "Razdvajanje nestajućih tačaka" #: ../src/vanishing-point.cpp:171 msgid "Merge vanishing points" msgstr "Spajanje nestajućih tačaka" #: ../src/vanishing-point.cpp:238 msgid "3D box: Move vanishing point" msgstr "3D kutija: Pomeranje nestajuće tačke" #: ../src/vanishing-point.cpp:320 #, c-format msgid "Finite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "" "Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "" "Ograničena nestajuća tačka podeljena između %d kutija; " "povucite sa Shift za razdvajanje izabranih kutija" msgstr[1] "" "Ograničena nestajuća tačka podeljena između %d kutije; " "povucite sa Shift za razdvajanje izabranih kutija" msgstr[2] "" "Ograničena nestajuća tačka podeljena između %d kutija; " "povucite sa Shift za razdvajanje izabranih kutija" #: ../src/vanishing-point.cpp:329 #, fuzzy, c-format msgid "Infinite vanishing point shared by the box" msgid_plural "" "Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " "Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "" "Beskonačna nestajuća tačka podeljena između %d kutija; " "povucite sa Shift za razdvajanje izabranih kutija" msgstr[1] "" "Beskonačna nestajuća tačka podeljena između %d kutije; " "povucite sa Shift za razdvajanje izabranih kutija" msgstr[2] "" "Beskonačna nestajuća tačka podeljena između %d kutija; " "povucite sa Shift za razdvajanje izabranih kutija" #: ../src/vanishing-point.cpp:338 #, fuzzy, c-format msgid "" "Collection of %d vanishing points shared by the box; drag with " "Shift to separate" msgid_plural "" "Collection of %d vanishing points shared by %d boxes; drag " "with Shift to separate" msgstr[0] "" "Tačka preliva sadržana u %d prelivu; vucite sa Shift za " "razdvajanje" msgstr[1] "" "Tačka preliva sadržana u %d preliva; vucite sa Shift za " "razdvajanje" msgstr[2] "" "Tačka preliva sadržana u %d preliva; vucite sa Shift za " "razdvajanje" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:330 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" "Dobro došli u Inkscape! Koristite oblike ili alatke za crtanje za " "crtanje objekata; koristite izbornik (strelicu) za njihovo pomeranje i " "tansformisanje." #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:340 ../share/ui/dialog-symbols.glade:94 msgid "Zoom" msgstr "Uveličanje" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:372 msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)" msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:400 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Koordinate pokazivača miša" #. TRANSLATORS: Abbreviation for canvas zoom level #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:415 msgctxt "canvas" msgid "Z:" msgstr "" #. TRANSLATORS: Abbreviation for canvas rotation #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:418 #, fuzzy msgctxt "canvas" msgid "R:" msgstr "Rx:" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:587 #, fuzzy msgid "outline" msgstr "Kontura" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:589 #, fuzzy msgid "no filters" msgstr "Bez _Filtera" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:591 #, fuzzy msgid "enhance thin lines" msgstr "Enhanced Metafiles" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:593 #, fuzzy msgid "outline overlay" msgstr "Saniranje preklapanja" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:602 #, fuzzy msgid "grayscale" msgstr "Sive nijanse" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:604 #, fuzzy msgid "print colors preview" msgstr "Pregle_d strane" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:777 #, fuzzy msgid "Locked all guides" msgstr "Zaključaj sve slojeve" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:777 #, fuzzy msgid "Unlocked all guides" msgstr "Otključaj sve slojeve" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:792 #, fuzzy msgid "Color-managed display is enabled in this window" msgstr "" "Omogućava ili isključuje prikaz dokumenta prilagođenim bojama u ovom prozoru" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:794 #, fuzzy msgid "Color-managed display is disabled in this window" msgstr "" "Omogućava ili isključuje prikaz dokumenta prilagođenim bojama u ovom prozoru" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925 msgid "Note:" msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1460 ../share/ui/dialog-export.glade:100 #: ../share/ui/page-properties.glade:799 ../share/ui/align-and-distribute.ui:60 #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:15 msgid "Page" msgstr "Strana" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1472 #, fuzzy msgid "Centre Page" msgstr "Unutrašnje strane" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1813 msgid "Create guide" msgstr "Napravljena vođica" #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:270 msgid "Set attribute" msgstr "Postavi osobinu" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:119 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Stil za nove pravougaonike" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:120 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Stil za nove elipse" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:121 msgid "Style of new stars" msgstr "Stil za nove zvezde" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:122 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Stil za nove 3D kutije" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:123 msgid "Style of new spirals" msgstr "Stil za nove spirale" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:124 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Stil za nove linije napravljene olovkom" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:125 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Stil za nove linije napravljene perom" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:126 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Stil za nove kaligrafske poteze" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:133 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Boja/providnost za prilagođavanje boje" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:137 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Stil za napravljene kanticom za popunu" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:138 ../src/widgets/toolbox.cpp:139 msgid "TBD" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:198 #, fuzzy msgid "Open tool preferences" msgstr "Postavke čvorova" #. This symbolizes precision of 0 digits after the decimal separator. #: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:99 #, fuzzy msgctxt "Precision" msgid "N" msgstr "Neon" #. This symbolizes precision of 1 digit after the decimal separator. Please adjust to your language's number format (e.g. N,N). #: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:107 msgctxt "Precision" msgid "N.N" msgstr "" #. This symbolizes precision of 2 digits after the decimal separator. Please adjust to your language's number format (e.g. N,NN). #: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:115 msgctxt "Precision" msgid "N.NN" msgstr "" #. This symbolizes precision of 3 digits after the decimal separator. Please adjust to your language's number format (e.g. N,NNN). #: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:123 msgctxt "Precision" msgid "N.NNN" msgstr "" #. This symbolizes precision of 4 digits after the decimal separator. Please adjust to your language's number format (e.g. N,NNNN). #: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:131 msgctxt "Precision" msgid "N.NNNN" msgstr "" #. This symbolizes precision of 5 digits after the decimal separator. Please adjust to your language's number format (e.g. N,NNNNN). #: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:139 #: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:221 msgctxt "Precision" msgid "N.NNNNN" msgstr "" #: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:194 #, fuzzy msgid "Round selected numbers to n digits" msgstr "Spaja izabrane krajnje čvorove" #: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:264 msgid "Shift+Return to close" msgstr "" #: ../share/ui/color-palette.glade:65 #, fuzzy msgid "Configure..." msgstr "Postavke" #: ../share/ui/color-palette.glade:294 ../share/ui/pattern-edit.glade:95 #, fuzzy msgid "Tile size:" msgstr "Veličina tačke" #: ../share/ui/color-palette.glade:323 #, fuzzy msgid "Border:" msgstr "Poredak" #: ../share/ui/color-palette.glade:380 #, fuzzy msgid "Aspect:" msgstr "Važi za:" #: ../share/ui/color-palette.glade:404 #, fuzzy msgid "Use scrollbar" msgstr "_Trake za pomeranje" #: ../share/ui/color-palette.glade:417 #, fuzzy msgid "Stretch to fill" msgstr "Ispuni šarom" #: ../share/ui/color-palette.glade:431 #, fuzzy msgid "Enlarge pinned colors" msgstr "Koristi nazive boja" #: ../share/ui/color-palette.glade:445 #, fuzzy msgid "Show color labels" msgstr "Boja meseca" #: ../share/ui/command-palette-operation.glade:73 #, fuzzy msgid "Click to Copy" msgstr "Ponovo poveži za kopirano" #: ../share/ui/command-palette-operation.glade:99 #, fuzzy msgid "Label " msgstr "Oznaka" #: ../share/ui/command-palette-operation.glade:154 msgid "Ctrl+F" msgstr "" #: ../share/ui/completion-box.glade:61 #, fuzzy msgid "Add item" msgstr "Dodaj filter" #: ../share/ui/dialog-crash.glade:34 #, fuzzy msgid "Inkscape has crashed and will now close." msgstr "Inkscape je naišao na unutrašnju grešku i sada će se zatvoriti.\n" #: ../share/ui/dialog-crash.glade:35 msgid "" "If you can reproduce this crash, please file a bug and include the backtrace from the area below." msgstr "" #: ../share/ui/dialog-css.glade:41 msgid "Selector" msgstr "Izbornik" #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:43 #, fuzzy msgid "Overview" msgstr "Prikaz uživo" #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:109 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:51 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:33 #: ../share/extensions/merge_styles.inx:13 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:27 #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:22 #: ../share/extensions/voronoi_fill.inx:20 #, fuzzy msgid "Styles" msgstr "_Stilovi" #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:160 #, fuzzy msgid "Edit label" msgstr "Uredi popunu..." #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:175 msgid "" "Select this on canvas (if applicable) or in the XML dialog (e.g. a pattern " "in the 'defs' section)" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:190 #, fuzzy msgid "Delete selected item from the document" msgstr "Uklanja sve objekte iz dokumenta" #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:236 #, fuzzy msgid "Remove unused definitions" msgstr "Ukloni crvenu" #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:353 #, fuzzy msgid "Property" msgstr "Osobine" #: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:366 #, fuzzy msgid "Count" msgstr "Količina" #: ../share/ui/dialog-export-prefs.glade:26 #, fuzzy msgid "Export Format Options" msgstr "Orijentacija" #: ../share/ui/dialog-export.glade:70 #, fuzzy msgid "Export selected objects" msgstr "Grupiše izabrane objekte" #: ../share/ui/dialog-export.glade:88 msgid "Export everything inside document" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-export.glade:106 #, fuzzy msgid "Export cropped content inside the page" msgstr "Površina za izvoz je celo platno" #: ../share/ui/dialog-export.glade:124 msgid "Export custom area by specifying coordinates" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-export.glade:254 #, fuzzy msgid "Image Size" msgstr "Datoteka slike" #: ../share/ui/dialog-export.glade:355 ../share/extensions/restack.inx:32 #: ../share/extensions/text_extract.inx:19 #: ../share/extensions/text_merge.inx:19 msgid "Bottom" msgstr "Dno" #: ../share/ui/dialog-export.glade:369 ../share/extensions/restack.inx:30 #: ../share/extensions/text_extract.inx:17 #: ../share/extensions/text_merge.inx:17 msgid "Top" msgstr "Vrh" #: ../share/ui/dialog-export.glade:382 #, fuzzy msgid "" "Width\n" "(px)" msgstr "Širina" #: ../share/ui/dialog-export.glade:396 #, fuzzy msgid "" "Height\n" "(px)" msgstr "Desno (px):" #: ../share/ui/dialog-export.glade:580 #, fuzzy msgid "Export Selected only" msgstr "Samo u izabranim objektima" #: ../share/ui/dialog-export.glade:672 #, fuzzy msgid "Browse export directory" msgstr "Štampa sadržaj direktorijuma sa ekstenzijama i napušta program" #: ../share/ui/dialog-export.glade:684 #, fuzzy msgid "Select export format" msgstr "Udvostruči šaru pre izobličenja" #: ../share/ui/dialog-export.glade:777 ../share/ui/dialog-export.glade:1179 #, fuzzy msgid "Cancel Export" msgstr "Otkaži" #: ../share/ui/dialog-export.glade:798 #, fuzzy msgid "Export a part of document" msgstr "Važsnost i oblast ovog dokumenta." #: ../share/ui/dialog-export.glade:799 #, fuzzy msgid "Single File" msgstr "Jedno" #: ../share/ui/dialog-export.glade:888 #, fuzzy msgid "Export selected objects to separate files" msgstr "Pretvara izabrani objekat u liniju" #: ../share/ui/dialog-export.glade:905 #, fuzzy msgid "Export layers as separate files" msgstr "Izvezi u datoteku HP garfičkog jezika" #: ../share/ui/dialog-export.glade:923 #, fuzzy msgid "Export pages as separate files" msgstr "Izvezi u datoteku HP garfičkog jezika" #: ../share/ui/dialog-export.glade:943 msgid "Preview" msgstr "Prikaz" #: ../share/ui/dialog-export.glade:971 #, fuzzy msgid "Export Selected Only" msgstr "Naziv datoteke" #: ../share/ui/dialog-export.glade:1203 msgid "Export to multiple files and file formats" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-export.glade:1204 #, fuzzy msgid "Batch Export" msgstr "Izvezi" #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:29 msgid "R_ename" msgstr "_Preimenuj" #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:37 #, fuzzy msgid "Select filter elements" msgstr "Režim skaliranja" #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:138 #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:403 #, fuzzy msgid "Create a new filter" msgstr "Pravi novi sloj" #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:153 #, fuzzy msgid "Duplicate current filter" msgstr "Umnoži filter" #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:168 #, fuzzy msgid "Delete current filter" msgstr "Briše trenutni sloj" #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:194 #, fuzzy msgid "Select objects that use this filter" msgstr "Izabira objekte koji ispunjavaju sve zadate uslove" #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:216 #, fuzzy msgid "Add stock filter" msgstr "Dodaj filter" #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:324 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Filteri" #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:328 #, fuzzy msgid "Apply filter to selection" msgstr "Primeni transformaciju na izbor" #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:357 msgid "-" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:419 #, fuzzy msgid "General filter parameters" msgstr "Preuredi osnovni filter" #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:499 #, fuzzy msgid "label" msgstr "Oznaka" #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:543 #, fuzzy msgid "Duplicate effect" msgstr "Umnoži filter" #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:558 #, fuzzy msgid "Remove effect" msgstr "Ukloni efekat linije" #: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:638 msgid "Show all filter input sources" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-font-collections.glade:24 msgid "Search fonts present in the font list" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-font-collections.glade:40 #, fuzzy msgid "Reset the font list" msgstr "Dodaj font" #: ../share/ui/dialog-font-collections.glade:112 #, fuzzy msgid "Create new collection" msgstr "Novi novi čvor elementa" #: ../share/ui/dialog-font-collections.glade:126 #, fuzzy msgid "Edit selected collection" msgstr "Poslednje izabrana boja" #: ../share/ui/dialog-font-collections.glade:141 #, fuzzy msgid "Delete selected item" msgstr "Uklanja izabrane čvorove" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:8 #, fuzzy msgid "Live Path Effects Selector" msgstr "Sledeći parametar efekta linije" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:262 #, fuzzy msgid "Show Experimental" msgstr "Eksponent" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:287 #, fuzzy msgid "Message" msgstr "Poruke" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:77 #, fuzzy msgid "LPEName" msgstr "Naziv" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:20 #, fuzzy msgid "Move up" msgstr "Pomeranje šare" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:28 #, fuzzy msgid "Move down" msgstr "Režim pomeranja" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:36 msgid "" "Apply this effect, and all effects above this one, to the path. This removes " "those effects from the stack." msgstr "" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:45 msgid "Use the current values as custom defaults for this LPE" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:46 #, fuzzy msgid "Set custom defaults" msgstr "Postavi kao podrazumevano" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:54 #, fuzzy msgid "Reset default settings of this LPE to Inkscape's default values" msgstr "Vraćanje svih parametara na podrazumevane vrednosti" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:55 #, fuzzy msgid "Forget custom defaults" msgstr "Postavi kao podrazumevano" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:246 #, fuzzy msgid "Show/hide this Live Path Effect" msgstr "Ukloni _efekat linije" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:274 #, fuzzy msgid "Remove this Live Path Effect" msgstr "Ukloni efekat linije" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:311 msgid "Menu with options related to this Live Path Effect" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:344 #, fuzzy msgid "Reorder this Live Path Effect" msgstr "Ukloni _efekat linije" #: ../share/ui/dialog-livepatheffect.glade:49 #, fuzzy msgid "Open LPE Gallery" msgstr "Otvori UEL prozorče" #: ../share/ui/dialog-objects.glade:52 #, fuzzy msgid "Blend mode" msgstr "Režim _utapanja:" #: ../share/ui/dialog-objects.glade:127 #, fuzzy msgid "Only show layers" msgstr "Prikaži sve slojeve" #: ../share/ui/dialog-objects.glade:142 #, fuzzy msgid "Expand to display selection" msgstr "Povećan razmak između linija" #: ../share/ui/dialog-objects.glade:254 msgid "Layers and Objects dialog settings" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-paint-servers.glade:18 #, fuzzy msgid "Server:" msgstr "_Server:" #: ../share/ui/dialog-paint-servers.glade:56 ../share/extensions/frame.inx:25 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:13 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:17 msgid "Fill" msgstr "Popuna" #: ../share/ui/dialog-paint-servers.glade:60 #, fuzzy msgid "Apply the paint to the fill of objects" msgstr "Primenjuje na izbor efekat linije iz umnoženog objekta" #: ../share/ui/dialog-paint-servers.glade:72 ../share/extensions/frame.inx:22 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:21 #, fuzzy msgid "Stroke" msgstr "Linija:" #: ../share/ui/dialog-paint-servers.glade:76 #, fuzzy msgid "Apply the paint to the stroke of objects" msgstr "Postavlja stil koji ste poslednje postavili za neki objekat" #: ../share/ui/dialog-save-template.glade:9 #, fuzzy msgid "Save Document as Template" msgstr "Čuva dokument pod novim nazivom" #: ../share/ui/dialog-save-template.glade:45 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Naziv:" #: ../share/ui/dialog-save-template.glade:57 #, fuzzy msgid "Author: " msgstr "_Autori" #: ../share/ui/dialog-save-template.glade:69 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "Opis" #: ../share/ui/dialog-save-template.glade:81 #, fuzzy msgid "Keywords: " msgstr "Ključne reči" #: ../share/ui/dialog-save-template.glade:138 #, fuzzy msgid "Set as default template" msgstr "Postavi kao podrazumevano" #: ../share/ui/dialog-symbols.glade:61 ../share/ui/pattern-edit.glade:71 #, fuzzy msgid "Show names" msgstr "Prikaži ručke" #: ../share/ui/dialog-symbols.glade:76 #, fuzzy msgid "Zoom to fit" msgstr "Udaljavanje crteža" #: ../share/ui/dialog-symbols.glade:159 #, fuzzy msgid "Symbol set" msgstr "Kmerski (km)" #: ../share/ui/dialog-symbols.glade:170 #, fuzzy msgid "Search for symbol set" msgstr "Pretražuj u svim slojevima" #: ../share/ui/dialog-symbols.glade:279 #, fuzzy msgid "Search for symbol" msgstr "Traži:" #: ../share/ui/dialog-symbols.glade:360 #, fuzzy msgid "Convert selected object(s) to symbol" msgstr "Pretvara izabrani objekat u liniju" #: ../share/ui/dialog-symbols.glade:375 msgid "" "Convert selected symbol to object, and all symbols of this type to clones of " "this object" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:50 msgid "Open the Font Collections Manager dialogue" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:108 msgid "Reset filters and show all available fonts" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:183 msgid "_Font" msgstr "_Font" #: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:223 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "Teksture" #: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:277 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "Postavi kao podrazumevano" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:74 msgid "" "This dialog allows you to automatically convert a raster graphic into vector " "paths. Several options are available for different use cases:\n" " * \"Brightness cutoff\" detects areas that are darker than the threshold " "value and creates a path enclosing them (using potrace).\n" " * \"Edge detection\" detects changes greater than the given threshold value " "in the brightness of color patches and creates paths to separate them (using " "potrace).\n" " * \"Color quantization\" separates the image into the given number of " "colors, and separates them with a path (using potrace).\n" " * \"Autotrace\" uses the autotrace algorithm with the given option.\n" " * \"Centerline tracing\" tries to vectorize a line drawing (with " "autotrace).\n" " * \"Multicolor\" options separate the image into a number of scans, " "depending on brightness, color separation, or gray levels (using potrace), " "or using the autotrace algorithm, and create several paths for those.\n" " * The \"Pixel art\" tab allows to use an algorithm for pixel recognition or " "one for depixelizing to vectorize pixel art images.\n" "\n" " * NOTE:\n" " 1) Save your work before tracing\n" " 2) Watch your pixel count: \"Trace pixel art\" creates up to one path per " "pixel. It is not recommended for images that are not pixel art.\n" " 3) Autotrace is slower than potrace, it is not recommended for big images. " "Preprocessing your images to increase contrast is recommended.\n" " 4) If your goal is to get few nodes and good precision, manual tracing is " "always best." msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:175 ../share/ui/dialog-trace.glade:756 #, fuzzy msgid "Speckles" msgstr "Tačkice" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:179 ../share/ui/dialog-trace.glade:760 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" msgstr "Ignoriše male tačke (flekica) na bitmapiranoj slici" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:191 ../share/ui/dialog-trace.glade:830 #, fuzzy msgid "Smooth corners" msgstr "_Umekšaj uglovi" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:195 ../share/ui/dialog-trace.glade:834 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" msgstr "Umekšava oštre uglova putanje koja se dobija precrtavanjem" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:237 ../share/ui/dialog-trace.glade:772 #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1227 #, fuzzy msgid "Optimize" msgstr "Optimizovani" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:241 ../share/ui/dialog-trace.glade:776 #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1231 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "" "Pokušava da optimizuje linije spajanjem bliskih segmenata Bezijeovih linija" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:282 #, fuzzy msgid "Edge threshold" msgstr "Prag:" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:306 #, fuzzy msgid "Filter iterations" msgstr "Opšte postavke filtera" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:318 #, fuzzy msgid "Error threshold" msgstr "Prag:" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:327 #, fuzzy msgid "Invert image" msgstr "_Izvrni sliku" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:331 msgid "Invert black and white regions" msgstr "Zamenjuje crne i bele površine" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:347 ../share/ui/dialog-trace.glade:715 msgid "Details:" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:429 #, fuzzy msgid "Brightness cutoff" msgstr "Nivo _osvetljenosti" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:430 #, fuzzy msgid "Edge detection" msgstr "Prepoznavanje _kontura" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:431 #, fuzzy msgid "Color quantization" msgstr "Kvantizacija _boja" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:432 #, fuzzy msgid "Autotrace" msgstr "Automatsko čuvanje" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:433 msgid "Centerline tracing (autotrace)" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:447 ../share/ui/dialog-trace.glade:655 #, fuzzy msgid "Detection mode:" msgstr "Dužina poveznice" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:520 ../share/ui/dialog-trace.glade:745 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "Flekice do ove veličine (u tačkama) biće ignorisane" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:532 ../share/ui/dialog-trace.glade:804 msgid "Increase this to smooth corners more" msgstr "Povećajte ovu vrednost da biste dobili oblije uglove" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:545 ../share/ui/dialog-trace.glade:848 msgid "" "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " "optimization" msgstr "" "Povećajte ovu vrednost da biste smanjili broj čvorova u precrtanoj liniji " "primenom agresivnije optimizacije" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:557 ../share/ui/dialog-trace.glade:860 msgid "User-assisted trace" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:561 ../share/ui/dialog-trace.glade:864 #, fuzzy msgid "" "Cover the area you want to select as the foreground then select both objects" msgstr "Određuje površinu koju želite da učestvuje u ispisu" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:596 #, fuzzy msgid "Single scan" msgstr "Jedno" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:626 #, fuzzy msgid "Brightness steps" msgstr "Svetlosne _nijanse" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:628 #, fuzzy msgid "Grays" msgstr "Nijanse _sive" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:629 #, fuzzy msgid "Autotrace (slower)" msgstr "Dobar kvalitet (sporije)" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:643 msgid "Scans" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:672 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "Primenjuje Gausovo zamućenje na bitmapu pre precrtavanja" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:683 #, fuzzy msgid "Remove background" msgstr "Ukloni _pozadinu" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:687 msgid "Remove bottom (background) layer when done" msgstr "Uklanja donji (pozadinski) sloj po okončanom precrtavanju" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:701 msgid "The desired number of scans" msgstr "Željeni broj prolaza" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:891 #, fuzzy msgid "Stack" msgstr "Sjedinjavanje" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:895 msgid "" "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " "gaps)" msgstr "" "Sjedinjuje donji sloj sa slojem iznad (bez praznina) umesto da slaže jedan " "preko drugoga (obično sa prazninama između slojeva)" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:981 #, fuzzy msgid "Multicolor" msgstr "Jednobojno" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1010 #, fuzzy msgid "Favors connections that are part of a long curve (multiplier)" msgstr "Daje prednost vezama koje su deo dugačkih krivih" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1012 #, fuzzy msgid "Curves" msgstr "Kriva" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1023 #, fuzzy msgid "Avoid single disconnected pixels (weight)" msgstr "Izostavlja izdvojene piksele" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1025 #, fuzzy msgid "Islands" msgstr "_Ostrva (težina):" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1036 ../share/ui/dialog-trace.glade:1245 #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1258 msgid "Favors connections that are part of foreground color" msgstr "Daje prednost vezama koje su iste boje" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1039 #, fuzzy msgid "Sparse pixels:" msgstr "Poluprečnik / px" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1051 ../share/ui/dialog-trace.glade:1094 msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value" msgstr "Izračunati izbor kod heuristike biće pomnozen ovom vrednošću" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1066 msgid "A constant vote value" msgstr "Vrednost konstantnog izbora" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1080 msgid "The radius of the window analyzed" msgstr "Poluprečnik prozora koji se analizira" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1110 #, fuzzy msgid " Heuristics:" msgstr "Heuristike" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1177 #, fuzzy msgid "B-splines" msgstr "Kontura" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1181 #, fuzzy msgid "Preserve staircasing artifacts" msgstr "Čuva stepenaste detalje" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1194 #, fuzzy msgid "Voronoi" msgstr "Voronojeva šara" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1198 msgid "Output composed of straight lines" msgstr "Stvara izlaz koji se sastoji od pravih linija" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1214 #, fuzzy msgid " Output:" msgstr "EMF izlaz" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1247 #, fuzzy msgid "Multiplier" msgstr "Pomnoži" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1260 #, fuzzy msgid "Window radius" msgstr "Prozori" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1302 #, fuzzy msgid "Pixel art" msgstr "Razmazane tačke" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1363 #, fuzzy msgid "Live updates" msgstr "Prikaz uživo" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1377 #, fuzzy msgid "Update preview" msgstr "Omogući prikaz" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1404 #, fuzzy msgid "Preview:" msgstr "Prikaz" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1434 #, fuzzy msgid "Instructions" msgstr "Presečeno" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:1512 #, fuzzy msgid "Abort trace operation" msgstr "Zaustavi prepoznavanje koje je u toku" #: ../share/ui/dialog-xml.glade:52 msgid "Automatic layout" msgstr "" #: ../share/ui/dialog-xml.glade:61 #, fuzzy msgid "Horizontal layout" msgstr "Horizontalna tačka:" #: ../share/ui/dialog-xml.glade:71 #, fuzzy msgid "Vertical layout" msgstr "Vertikalna tačka:" #: ../share/ui/dialog-xml.glade:93 msgid "New element node" msgstr "Novi čvor u elementu" #: ../share/ui/dialog-xml.glade:108 msgid "New text node" msgstr "Novi čvor za tekst" #: ../share/ui/dialog-xml.glade:123 msgid "Duplicate node" msgstr "Udvostruči čvor" #: ../share/ui/dialog-xml.glade:153 msgid "Unindent node" msgstr "Izvuci čvor" #: ../share/ui/dialog-xml.glade:168 msgid "Indent node" msgstr "Uvuci čvor" #: ../share/ui/dialog-xml.glade:183 msgid "Raise node" msgstr "Izdigni čvor" #: ../share/ui/dialog-xml.glade:249 msgid "Lower node" msgstr "Zakloni čvor" #: ../share/ui/display-popup.glade:37 #, fuzzy msgid "Display mode:" msgstr "_Režim prikaza" #: ../share/ui/display-popup.glade:90 #, fuzzy msgid "Outline overlay" msgstr "Saniranje preklapanja" #: ../share/ui/display-popup.glade:108 #, fuzzy msgid "Enhance thin lines" msgstr "Enhanced Metafiles" #: ../share/ui/display-popup.glade:126 #, fuzzy msgid "No filters" msgstr "Bez _Filtera" #: ../share/ui/display-popup.glade:140 #, fuzzy msgid "Quick zoom:" msgstr "Boja meseca" #: ../share/ui/display-popup.glade:152 #, fuzzy msgid "Quick preview:" msgstr "Prikaz uživo" #: ../share/ui/display-popup.glade:187 #, fuzzy msgid "Zoom with window size" msgstr "Promena uvećanja pri promeni veličine prozora" #: ../share/ui/display-popup.glade:191 #, fuzzy msgid "Zoom drawing when window size changes" msgstr "Zumiranje crteža pri promeni veličine prozora" #: ../share/ui/display-popup.glade:204 msgid "Hold this key to activate quick zoom" msgstr "" #: ../share/ui/display-popup.glade:208 #, fuzzy msgid "Q" msgstr "L" #: ../share/ui/display-popup.glade:225 msgid "Hold this key for document preview, hiding grids, guides, handles etc." msgstr "" #: ../share/ui/display-popup.glade:229 #, fuzzy msgid "F" msgstr "L" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:19 #, fuzzy msgid "Media Box" msgstr "kutija medija" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:23 #, fuzzy msgid "Clip Box" msgstr "Isecanje na:" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:27 #, fuzzy msgid "Trim Box" msgstr "kutija izdvajanja" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:31 #, fuzzy msgid "Bleed Box" msgstr "kutija utapanja" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:35 #, fuzzy msgid "Art Box" msgstr "3D kutija" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:95 #, fuzzy msgid "Draw missing fonts" msgstr "Crtanje završeno" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:99 #, fuzzy msgid "Substitute missing fonts" msgstr "Razdvajanje nestajućih tačaka" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:103 msgid "Keep missing fonts' names" msgstr "" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:107 #, fuzzy msgid "Delete missing font text" msgstr "Uklonjen tekst" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:111 #, fuzzy msgid "Draw all text" msgstr "Crtaj sve generacije" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:115 #, fuzzy msgid "Delete all text" msgstr "Uklonjen tekst" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:136 #, fuzzy msgid "Draw to Shapes" msgstr "Simboli dijagrama toka" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:140 msgid "Use Substitute Font" msgstr "" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:144 msgid "Keep Original Font Name" msgstr "" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:148 #, fuzzy msgid "Delete Text" msgstr "Uklonjen tekst" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:176 msgid "" "Import via internal library. Editable text is reconstructed. Pages, " "layers and margins are preserved, object fills and strokes are recombined " "and gradient meshes are converted to tiles." msgstr "" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:218 #, fuzzy msgid "Family Name" msgstr "Naziv familije:" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:236 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:27 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:64 msgid "Style" msgstr "Stil" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:248 #, fuzzy msgid "Weight" msgstr "Visina" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:272 #, fuzzy msgid "Strategy" msgstr "Zasićenost" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:295 #, fuzzy msgid "List of all PDF Fonts" msgstr "Lista svih fontova" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:308 #: ../share/extensions/image_embed.inx:3 msgid "Embed Images" msgstr "Ugradi slike" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:328 msgid "Precision of approximating gradient meshes:" msgstr "Preciznost proračuna mešova prelaza:" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:359 msgid "rough" msgstr "neravno" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:394 #, fuzzy msgid "Fonts:" msgstr "_Font" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:409 #, fuzzy msgid "Pages:" msgstr "Strana" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:422 msgid "" "Type in the page range you want to import using the format 1-4 or 1,2,3,4 or " "the keyword 'all' to specifiy all pages." msgstr "" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:438 msgid "Clip to:" msgstr "Isecanje na:" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:473 #, fuzzy msgid "Internal import" msgstr "Vertikalna tačka:" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:491 msgid "" "Import via external library. Text consists of groups containing cloned " "glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes " "cause entire document to be rendered as a raster image." msgstr "" #: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:505 #, fuzzy msgid "Cairo import" msgstr "Poligon" #: ../share/ui/gradient-edit.glade:68 #, fuzzy msgid "Gradient:" msgstr "Uređivač preliva" #: ../share/ui/gradient-edit.glade:82 #, fuzzy msgid "Gradient library" msgstr "Uređivač preliva" #: ../share/ui/gradient-edit.glade:190 #, fuzzy msgid "Repeat:" msgstr "Ponavljanje:" #: ../share/ui/gradient-edit.glade:292 #, fuzzy msgid "Stop Offset:" msgstr "Horizontalno pomeranje" #: ../share/ui/image-properties.glade:31 #, fuzzy msgid "Image" msgstr "Veličina slike" #: ../share/ui/image-properties.glade:89 msgid "" "123 x 345 px\n" "RGBA\n" "Linked" msgstr "" #: ../share/ui/image-properties.glade:114 msgid "URL:" msgstr "Adresa:" #: ../share/ui/image-properties.glade:137 #, fuzzy msgid "Change image..." msgstr "Promenjeni veličinu slova" #: ../share/ui/image-properties.glade:156 #, fuzzy msgid "Embed image in the document" msgstr "Proveravanje pravopisa teksta u dokumentu" #: ../share/ui/image-properties.glade:168 #, fuzzy msgid "Save copy..." msgstr "Sačuvaj kopi_ju..." #: ../share/ui/image-properties.glade:172 #, fuzzy msgid "Save a copy of this image to a file" msgstr "Čuva kopiju dokumenta pod novim imenom" #: ../share/ui/image-properties.glade:194 #, fuzzy msgid "Aspect ratio:" msgstr "Odnos kraka:" #: ../share/ui/image-properties.glade:210 #, fuzzy msgid "Preserve" msgstr "Sačuvano" #: ../share/ui/image-properties.glade:225 #, fuzzy msgid "Stretch image" msgstr "Pretražuje među slikama" #: ../share/ui/image-properties.glade:251 #, fuzzy msgid "Rendering:" msgstr "Generisanje" #: ../share/ui/image-properties.glade:265 #, fuzzy msgid "Optimize speed" msgstr "Optimizovani" #: ../share/ui/image-properties.glade:266 #, fuzzy msgid "Optimize quality" msgstr "I_zađi" #: ../share/ui/image-properties.glade:267 #, fuzzy msgid "Crisp edges" msgstr "nagorene ivice" #: ../share/ui/image-properties.glade:268 #, fuzzy msgid "Pixelated" msgstr "Razmazane tačke" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:19 #, fuzzy msgid "Inkscape. Draw freely." msgstr "Post_avke programa..." #: ../share/ui/inkscape-about.glade:55 msgid "Official splash artwork of this version" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:57 ../share/extensions/hershey.inx:80 #: ../share/extensions/layer2png.inx:14 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:4 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:8 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:34 #: ../share/extensions/output_scour.inx:95 #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:17 #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:12 msgid "About" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:73 msgid "" "Do you want to get involved with Inkscape? Check this page!" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:118 msgid "List of authors who contributed to the code" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:120 #, fuzzy msgid "Authors" msgstr "_Autori" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:137 msgid "" "Do you want to contribute to translation activities? Join us here!" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:183 #, fuzzy msgid "List of translators" msgstr "_Prevodioci" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:185 #, fuzzy msgid "Translators" msgstr "_Prevodioci" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:202 msgid "" "See the full details about the Inkscape licenses here!" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:228 msgid "License file failed to load." msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:257 #, fuzzy msgid "Inkscape license" msgstr "Inkscape: _Osnove" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:286 #, fuzzy msgctxt "" "Brief copyright notice at the footer of the About screen; the placeholder " "'%1' represents the year as a 4-digit number." msgid "© %1 Inkscape Developers" msgstr "Sve Inkscape datoteke" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:303 msgid "Link to the official website" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:332 #, fuzzy msgid "Click to copy the version number to the clipboard" msgstr "Kopira izabrani objekat u klipbord" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:353 #, fuzzy msgid "Version Copied!" msgstr "Ponovo poveži za kopirano" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:372 msgid "Debug Info Copied!" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-about.glade:393 #, fuzzy msgid "Click to copy debug info to the clipboard" msgstr "Kopira izabrani objekat u klipbord" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:60 ../share/ui/inkscape-start.glade:640 #, fuzzy msgid "Dark" msgstr "Potamni" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:70 #, fuzzy msgid "Light Checkerboard" msgstr "Šahovska tabla" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:80 #, fuzzy msgid "Dark Checkerboard" msgstr "Šahovska tabla" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:90 #, fuzzy msgid "Solid White" msgstr "Snežno bela" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:109 #, fuzzy msgid "Inkscape (default)" msgstr "(podrazumevano)" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:192 #, fuzzy msgid "Colorful" msgstr "Boja" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:206 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx:3 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:27 msgid "Grayscale" msgstr "Sive nijanse" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:220 #, fuzzy msgid "Classic Symbolic" msgstr "Kmerski (km)" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:234 #, fuzzy msgid "Compacted (Small Screens)" msgstr "tutorial-elements.svg" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:248 #, fuzzy msgid "System Default" msgstr "Sistemski podrazumevano" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:262 #, fuzzy msgid "Classic Inkscape" msgstr "%s%s - Inkscape" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:344 msgid "" "Warning: Using a non-standard shortcut keyboard layout could make it " "harder to follow tutorials." msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:404 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Kapanje" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:605 msgid "Select the default color background for the canvas" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:652 #, fuzzy msgid "Set to dark theme" msgstr "Postavi oznake za odsecanje na:" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:751 msgid "Quick Setup" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:771 msgid "" "The Inkscape project is supported by users like you. Through our " "collective time, money and skill, we have made this software for everyone in " "the world to enjoy free from restrictions and free from costs. \n" "If you would like to get involved and make the next version of Inkscape even " "better, please consider joining the Inkscape project today." msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:833 #, fuzzy msgid "" "Learn how to\n" "Contribute Time" msgstr "Pretražuje nazive osobina" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:891 msgid "" "Learn how to\n" "Fund Inkscape" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:939 msgid "Thanks!" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:973 msgid "Supported by You" msgstr "" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:1008 #, fuzzy msgctxt "Welcome dialog" msgid "Recent Files" msgstr "Ukloni filtere" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:1042 #, fuzzy msgctxt "Welcome dialog" msgid "Existing Files" msgstr "Izvozim %1 datoteka" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:1082 #, fuzzy msgid "Show this every time" msgstr "Providnost" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:1098 #, fuzzy msgid "New Document" msgstr "Novi dokument %d" #: ../share/ui/inkscape-start.glade:1129 #, fuzzy msgid "Time to Draw" msgstr "Neon" #. Not automatic, but will be turned into start-welcome-text.svg #: ../share/ui/inkscape-start.glade:1179 msgid "Welcome!" msgstr "" #. Not automatic, but will be turned into start-welcome-text.svg #: ../share/ui/inkscape-start.glade:1185 msgid "Let's set up a few things..." msgstr "" #: ../share/ui/marker-popup.glade:140 ../share/extensions/layout_nup.inx:14 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:25 #, fuzzy msgid "Size X:" msgstr "Horizontalno" #: ../share/ui/marker-popup.glade:166 ../share/extensions/layout_nup.inx:15 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:26 #, fuzzy msgid "Size Y:" msgstr "Vertikalno" #: ../share/ui/marker-popup.glade:189 #, fuzzy msgid "Scale with stroke" msgstr "Orijentacija ugradnog elementa" #: ../share/ui/marker-popup.glade:208 ../share/ui/page-properties.glade:185 #: ../share/ui/pattern-edit.glade:457 #, fuzzy msgid "Orientation:" msgstr "Orijentacija" #: ../share/ui/marker-popup.glade:226 msgid "Orient along the path, reversing at the start" msgstr "" #: ../share/ui/marker-popup.glade:246 #, fuzzy msgid "Orient along the path" msgstr "Širina linije" #: ../share/ui/marker-popup.glade:266 #, fuzzy msgid "Fixed specified angle" msgstr "Ugao olovke" #: ../share/ui/marker-popup.glade:311 #, fuzzy msgid "Fixed angle:" msgstr "Ugao olovke" #: ../share/ui/marker-popup.glade:337 ../share/ui/pattern-edit.glade:499 #, fuzzy msgid "Offset X:" msgstr "Razmak:" #: ../share/ui/marker-popup.glade:351 ../share/ui/pattern-edit.glade:513 #, fuzzy msgid "Offset Y:" msgstr "Razmak:" #: ../share/ui/marker-popup.glade:387 ../share/ui/pattern-edit.glade:609 #, fuzzy msgid "Edit on canvas" msgstr "Uređivanje na platnu" #: ../share/ui/object-attributes.glade:210 ../share/extensions/dimension.inx:3 msgid "Dimensions" msgstr "Dimenzije" #: ../share/ui/object-attributes.glade:234 #, fuzzy msgid "Width of rectangle (without stroke)" msgstr "Širina pravougaonika" #: ../share/ui/object-attributes.glade:261 #, fuzzy msgid "Height of rectangle (without stroke)" msgstr "Visina pravougaonika" #: ../share/ui/object-attributes.glade:278 #, fuzzy msgid "Corner radius" msgstr "Unutrašnji poluprečnik" #: ../share/ui/object-attributes.glade:380 #, fuzzy msgid "Make corners independent (path effect)" msgstr "Izdiže trenutni sloj" #: ../share/ui/object-attributes.glade:402 #: ../share/ui/object-attributes.glade:992 msgid "Round numbers to nearest integer" msgstr "" #: ../share/ui/object-attributes.glade:479 #, fuzzy msgid "Corner:" msgstr "Uglovi:" #: ../share/ui/object-attributes.glade:609 #, fuzzy msgid "Level shape" msgstr "Nivelacija" #: ../share/ui/object-attributes.glade:768 #, fuzzy msgid "Radii" msgstr "Poluprečnik" #: ../share/ui/object-attributes.glade:836 #, fuzzy msgid "Angles" msgstr "Ugao" #: ../share/ui/page-properties.glade:90 #, fuzzy msgid "Front page" msgstr "Veličina" #: ../share/ui/page-properties.glade:132 #, fuzzy msgid "Width of front page" msgstr "Širina pravougaonika" #: ../share/ui/page-properties.glade:147 #, fuzzy msgid "Height of front page" msgstr "Visina pravougaonika" #: ../share/ui/page-properties.glade:164 #, fuzzy msgid "Resize to content:" msgstr "Prilagodi stranu izboru" #: ../share/ui/page-properties.glade:244 #, fuzzy msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there's no selection." msgstr "" "Prilagođavanje veličine strane trenutnom izboru ili crtežu ako ništa nije " "izabrano" #: ../share/ui/page-properties.glade:292 msgid "" "Document scale establishes size of user units.\n" "SVG element positions are expressed in user units." msgstr "" #: ../share/ui/page-properties.glade:457 msgid "Predefined paper sizes to choose from" msgstr "" #: ../share/ui/page-properties.glade:468 msgid "A4" msgstr "" #: ../share/ui/page-properties.glade:484 msgid "Document's units used to specify document size only" msgstr "" #: ../share/ui/page-properties.glade:504 #, fuzzy msgid "Advanced viewbox scaling options" msgstr "Napredne teme" #: ../share/ui/page-properties.glade:505 #, fuzzy msgid "Viewbox" msgstr "_Prikaz" #: ../share/ui/page-properties.glade:543 #, fuzzy msgid "Non-uniform scale!" msgstr "Uniformni šum" #: ../share/ui/page-properties.glade:585 #, fuzzy msgid "per user unit" msgstr "Osnovna učestalost" #: ../share/ui/page-properties.glade:608 #, fuzzy msgid "Unsupported percentage size!" msgstr "Postavi veličinu strane" #: ../share/ui/page-properties.glade:698 #, fuzzy msgid "Display units:" msgstr "Jedinica _mere mreže:" #: ../share/ui/page-properties.glade:710 msgid "Units used throughout the user interface" msgstr "" #: ../share/ui/page-properties.glade:748 msgid "Page background color used during editing and exporting" msgstr "" #: ../share/ui/page-properties.glade:761 #, fuzzy msgid "Page border and drop shadow color" msgstr "Boja okvira strane" #: ../share/ui/page-properties.glade:774 #, fuzzy msgid "Desk background color surrounding pages" msgstr "Providnost pozadine" #: ../share/ui/page-properties.glade:787 ../share/ui/page-properties.glade:849 #, fuzzy msgid "Border" msgstr "Poredak" #: ../share/ui/page-properties.glade:811 msgid "Desk" msgstr "" #: ../share/ui/page-properties.glade:836 msgid "If set, use a colored checkerboard for the desk background." msgstr "" #: ../share/ui/page-properties.glade:853 #, fuzzy msgid "If set, a rectangular page border is shown." msgstr "Ako je omogućeno, prikazuje se pravougaoni okvir strane" #: ../share/ui/page-properties.glade:866 #, fuzzy msgid "Always on top" msgstr "Uvek lepi" #: ../share/ui/page-properties.glade:870 #, fuzzy msgid "If set, the page border is always on top of the drawing." msgstr "Ako je omogućeno, okvir je uvek iznad crteža" #: ../share/ui/page-properties.glade:886 #, fuzzy msgid "Show shadow" msgstr "Prikaz _senke strane" #: ../share/ui/page-properties.glade:890 #, fuzzy msgid "If set, the page border shows a shadow on its right and lower side." msgstr "Ako je omogućeno, prikazuje se senka ispod desne i donje strane" #: ../share/ui/page-properties.glade:906 #, fuzzy msgid "Show big page labels" msgstr "Prikaz _okvira strane" #: ../share/ui/page-properties.glade:910 msgid "Show the big page labels below the page border." msgstr "" #: ../share/ui/page-properties.glade:942 msgid "Anything that is not on a page will not be displayed" msgstr "" #: ../share/ui/page-properties.glade:954 msgid "Use antialiasing" msgstr "Koristi umekšavanje ivica" #: ../share/ui/page-properties.glade:958 #, fuzzy msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing." msgstr "" "Ako je onemogućeno, umekšavanje ivica neće biti primenjeno nigde na crtežu" #: ../share/ui/pattern-edit.glade:168 msgid "Pattern fill" msgstr "Ispuna šarom" #: ../share/ui/pattern-edit.glade:404 #, fuzzy msgid "Scale X:" msgstr "Skala X" #: ../share/ui/pattern-edit.glade:430 #, fuzzy msgid "Scale Y:" msgstr "Skala X" #: ../share/ui/pattern-edit.glade:586 msgid "Gap X:" msgstr "" #: ../share/ui/pattern-edit.glade:599 msgid "Gap Y:" msgstr "" #: ../share/ui/pattern-edit.glade:714 #, fuzzy msgid "Color: " msgstr "Boja 1" #: ../share/ui/pattern-edit.glade:727 #, fuzzy msgid "Apply color to the current pattern" msgstr "Prikazuje samo trenutni sloj" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:14 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:44 msgid "Last selected" msgstr "Poslednje izabrano" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:18 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:48 msgid "First selected" msgstr "Prvo izabrano" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:22 #, fuzzy msgid "Middle of selection" msgstr "Širina izbora" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:26 #, fuzzy msgid "Min value" msgstr "Vrednost razmaka:" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:30 #, fuzzy msgid "Max value" msgstr "Očisti vrednosti" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:52 msgid "Biggest object" msgstr "Najveći objekat" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:56 msgid "Smallest object" msgstr "Najmanji objekat" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:68 #, fuzzy msgid "Selection Area" msgstr "Izbor" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:353 ../share/extensions/frame.inx:10 #, fuzzy msgid "Treat selection as group" msgstr "Tretiraj izbor kao grupu" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:365 msgid "Alignment handles with third click" msgstr "" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:378 #, fuzzy msgid "Move/align selection as group" msgstr "Tretiraj izbor kao grupu" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:401 #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1149 #, fuzzy msgid "Relative to:" msgstr "Osnova: " #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:450 #, fuzzy msgid "Align right edges of objects to the left edge of anchor" msgstr "Poravnaj desne strane objekata sa levom stranom osnove" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:465 msgid "Align left edges" msgstr "Poravnaj leve strane" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:480 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Centriraj po vertikalnoj osi" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:495 #, fuzzy msgid "Align right edges" msgstr "Desno poravnanje" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:510 #, fuzzy msgid "Align left edges of objects to the right edge of anchor" msgstr "Poravnaj leve strane objekata sa desnom stranom osnove" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:525 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Horizontalno poravnava osnove tekstova" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:540 #, fuzzy msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of anchor" msgstr "Poravnaj donje strane objekata sa gornjom stranom osnove" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:555 msgid "Align top edges" msgstr "Poravnaj gornje strane" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:570 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Centriraj po horizontalnoj osi" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:585 msgid "Align bottom edges" msgstr "Poravnaj donje starne" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:600 #, fuzzy msgid "Align top edges of objects to bottom edge of anchor" msgstr "Poravnaj gornje strane objekata sa donjom stranom osnove" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:615 msgid "Align baselines of texts" msgstr "Poravnaj osnove teksta" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1035 #, fuzzy msgid "Minimum horizontal gap (in pixel units) between bounding boxes" msgstr "Minimalni horizontalni razmak (u pikselima) između kontejnera" # sgctxt "Gap" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1048 #, fuzzy msgid "V:" msgstr "_V:" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1063 #, fuzzy msgid "Minimum vertical gap (in pixel units) between bounding boxes" msgstr "Minimalni vertikalni razmak (u pikselima) između kontejnera" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1080 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" msgstr "Pomeranje objekata tako da im se kontejneri ne preklapaju" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1198 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" msgstr "" "Horizontalno poravnavanje izabranih čvorova sa poslednje izabranim čvorom" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1213 msgid "Align selected nodes to a common vertical line" msgstr "" "Vertikalno poravnavanje izabranih čvorova sa poslednje izabranim čvorom" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1236 #, fuzzy msgid "Align Nodes" msgstr "Poravnaj gornje strane" #: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1318 #, fuzzy msgid "Distribute Nodes" msgstr "Rasporedi čvorove" #: ../share/ui/menus.ui:10 msgid "_New" msgstr "_Nova" #: ../share/ui/menus.ui:15 msgid "New from _Template..." msgstr "Nova pomoću _šablona..." #: ../share/ui/menus.ui:20 msgid "_Open..." msgstr "_Otvori..." #: ../share/ui/menus.ui:26 msgid "Open _Recent" msgstr "Otvori ne_davno korišćeno" #: ../share/ui/menus.ui:30 msgid "Re_vert" msgstr "Ponov_o učitaj" #: ../share/ui/menus.ui:40 msgid "Save _As..." msgstr "Sačuvaj _kao..." #: ../share/ui/menus.ui:45 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Sačuvaj kopi_ju..." #: ../share/ui/menus.ui:49 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "Nova pomoću _šablona..." #: ../share/ui/menus.ui:55 msgid "_Import..." msgstr "_Uvezi..." #: ../share/ui/menus.ui:60 #, fuzzy msgid "Import _Web Image..." msgstr "Ugradi slike" #: ../share/ui/menus.ui:65 #, fuzzy msgid "_Export..." msgstr "Izvоz..." #: ../share/ui/menus.ui:73 msgid "_Print..." msgstr "_Štampaj..." #: ../share/ui/menus.ui:80 msgid "Clean _Up Document" msgstr "O_čisti dokument" #: ../share/ui/menus.ui:85 #, fuzzy msgid "Document Resources" msgstr "Dokument je izvežen..." #: ../share/ui/menus.ui:93 msgid "_Document Properties..." msgstr "Postavke _dokumenta..." #: ../share/ui/menus.ui:106 msgid "_Quit" msgstr "Iza_đi" #: ../share/ui/menus.ui:115 msgid "_Edit" msgstr "_Uređivanje" #: ../share/ui/menus.ui:118 msgid "_Undo" msgstr "_Opozovi" #: ../share/ui/menus.ui:123 msgid "_Redo" msgstr "_Ponovi" #: ../share/ui/menus.ui:128 msgid "Undo _History..." msgstr "_Istorija opoziva..." #: ../share/ui/menus.ui:152 #, fuzzy msgid "P_aste..." msgstr "Ubačeno" #: ../share/ui/menus.ui:155 #, fuzzy msgid "_In Place" msgstr "Ubaci _na mesto" #: ../share/ui/menus.ui:160 #, fuzzy msgid "_On Page" msgstr "_Strana" #: ../share/ui/menus.ui:171 #, fuzzy msgid "Si_ze" msgstr "Ubaci dimen_zije" #: ../share/ui/menus.ui:176 msgid "_Width" msgstr "_Širina" #: ../share/ui/menus.ui:181 msgid "_Height" msgstr "V_isina" #: ../share/ui/menus.ui:188 #, fuzzy msgid "Size Separately" msgstr "Ubaci veličinu pojedinačno" #: ../share/ui/menus.ui:193 #, fuzzy msgid "Width Separately" msgstr "Ubaci širinu pojedinačno" #: ../share/ui/menus.ui:198 #, fuzzy msgid "Height Separately" msgstr "Ubaci visinu pojedinačno" #: ../share/ui/menus.ui:206 msgid "_Find/Replace..." msgstr "Pronađi i _zameni..." #: ../share/ui/menus.ui:219 msgid "Clo_ne" msgstr "Klonira_nje" #: ../share/ui/menus.ui:222 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Napravi _klon" #: ../share/ui/menus.ui:227 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Popločavanje klonovima..." #: ../share/ui/menus.ui:233 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Odve_ži klon" #: ../share/ui/menus.ui:238 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "Odve_ži klon" #: ../share/ui/menus.ui:248 msgid "Select _Original" msgstr "Izaberi _original" #: ../share/ui/menus.ui:260 msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "_Napravi bitmapiranu kopiju" #: ../share/ui/menus.ui:314 msgid "In_vert Selection" msgstr "Izv_rni izbor" #: ../share/ui/menus.ui:326 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "Prilagodi stranu izboru" #: ../share/ui/menus.ui:332 #, fuzzy msgid "Create _Guides Around the Current Page" msgstr "_Vodeće linije duž ivica strane" #: ../share/ui/menus.ui:346 msgid "_XML Editor..." msgstr "XML uređiva_č..." #: ../share/ui/menus.ui:354 msgid "_Input Devices..." msgstr "Ulazni u_ređaji..." #: ../share/ui/menus.ui:371 msgid "_View" msgstr "_Prikaz" #: ../share/ui/menus.ui:373 msgid "_Zoom" msgstr "Uve_ćanje" #: ../share/ui/menus.ui:425 #, fuzzy msgid "Center Page" msgstr "Unutrašnje strane" #: ../share/ui/menus.ui:432 #, fuzzy msgid "Zoom Previous" msgstr "Udaljavanje crteža" #: ../share/ui/menus.ui:444 #, fuzzy msgid "_Orientation" msgstr "Orijentacija" #: ../share/ui/menus.ui:451 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "Rotirano u levo" #: ../share/ui/menus.ui:465 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "Horizontalno izvrtanje" #: ../share/ui/menus.ui:469 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "Vertikalno izvrtanje" #: ../share/ui/menus.ui:479 msgid "_Display Mode" msgstr "_Režim prikaza" #: ../share/ui/menus.ui:492 #, fuzzy msgid "Outline Overlay" msgstr "Preklapanja" #: ../share/ui/menus.ui:497 #, fuzzy msgid "Enhance Thin Lines" msgstr "Poboljšanje" #: ../share/ui/menus.ui:502 #, fuzzy msgid "No Filters" msgstr "Bez _Filtera" #: ../share/ui/menus.ui:509 msgid "Cycle" msgstr "" #: ../share/ui/menus.ui:513 #, fuzzy msgid "Toggle" msgstr "_Promeni" #: ../share/ui/menus.ui:519 #, fuzzy msgid "_Split Mode" msgstr "Promeni režim _fokusa" #: ../share/ui/menus.ui:527 #, fuzzy msgid "Split" msgstr "Prelomi:" #: ../share/ui/menus.ui:532 msgid "X-Ray" msgstr "" #: ../share/ui/menus.ui:540 #, fuzzy msgid "Gray Scale" msgstr "Sive nijanse" #: ../share/ui/menus.ui:544 msgid "Color Management" msgstr "Upravljanje bojama" #: ../share/ui/menus.ui:549 msgid "Page _Grid" msgstr "_Mreža strane" #: ../share/ui/menus.ui:553 msgid "G_uides" msgstr "_Vođice" #: ../share/ui/menus.ui:558 msgid "Sh_ow/Hide" msgstr "_Prikaži/sakrij" #: ../share/ui/menus.ui:561 msgid "_Commands Bar" msgstr "Traka za _komande" #: ../share/ui/menus.ui:565 msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "Traka za komande lepljenja" #: ../share/ui/menus.ui:569 #, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "Traka za postavke alatki" #: ../share/ui/menus.ui:573 msgid "_Toolbox" msgstr "_Alatnica" #: ../share/ui/menus.ui:577 msgid "_Rulers" msgstr "_Lenjiri" #: ../share/ui/menus.ui:581 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Trake za pomeranje" #: ../share/ui/menus.ui:585 msgid "_Palette" msgstr "_Paleta boja" #: ../share/ui/menus.ui:589 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusna linija" #: ../share/ui/menus.ui:595 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Prikaz _prozorčića" #: ../share/ui/menus.ui:600 #, fuzzy msgid "_Command Palette" msgstr "Traka za _komande" #: ../share/ui/menus.ui:606 msgid "S_watches..." msgstr "Pa_lete..." #: ../share/ui/menus.ui:612 msgid "_Messages..." msgstr "_Dnevnik rada..." #: ../share/ui/menus.ui:620 msgid "P_revious Window" msgstr "P_rethodni prozor" #: ../share/ui/menus.ui:625 msgid "N_ext Window" msgstr "Sl_edeći prozor" #: ../share/ui/menus.ui:638 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "_Udvostruči prozor" #: ../share/ui/menus.ui:645 msgid "_Fullscreen" msgstr "Preko _celog ekrana" #: ../share/ui/menus.ui:652 #, fuzzy msgid "Wide Screen" msgstr "Ekranski" #: ../share/ui/menus.ui:659 msgid "_Layer" msgstr "_Sloj" #: ../share/ui/menus.ui:682 msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "_Prikaži/sakrij trenutni sloj" #: ../share/ui/menus.ui:686 msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "Zaključaj/otključaj _trenutni sloj" #: ../share/ui/menus.ui:692 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Pređi na _gornji sloj" #: ../share/ui/menus.ui:698 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Pređi na do_nji sloj" #: ../share/ui/menus.ui:706 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Premesti izbor na go_rnji sloj" #: ../share/ui/menus.ui:712 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Premesti izbor na d_onji sloj" #: ../share/ui/menus.ui:726 msgid "Layer to _Top" msgstr "Sloj na _vrh" #: ../share/ui/menus.ui:744 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Sloj na _dno" #: ../share/ui/menus.ui:752 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "Umnoži trenutni sloj" #: ../share/ui/menus.ui:757 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Obriši trenutni sloj" #: ../share/ui/menus.ui:765 msgid "_Object" msgstr "_Objekat" #: ../share/ui/menus.ui:786 msgid "S_ymbols..." msgstr "_Simboli..." #: ../share/ui/menus.ui:792 #, fuzzy msgid "_Paint Servers..." msgstr "Ulazni u_ređaji..." #: ../share/ui/menus.ui:798 #, fuzzy msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "Izbor" #: ../share/ui/menus.ui:816 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "Grupiše izabrane objekte" #: ../share/ui/menus.ui:823 msgid "Cli_p" msgstr "Ise_canje" #: ../share/ui/menus.ui:826 #, fuzzy msgid "_Set Clip" msgstr "Postavi isečak" #: ../share/ui/menus.ui:830 #, fuzzy msgid "_Set Inverse Clip (LPE)" msgstr "Izvrni popunu" #: ../share/ui/menus.ui:834 #, fuzzy msgid "_Release Clip" msgstr "Ukloni isečak" #: ../share/ui/menus.ui:841 msgid "Mas_k" msgstr "Mas_ka" #: ../share/ui/menus.ui:844 #, fuzzy msgid "_Set Mask" msgstr "Postavi masku" #: ../share/ui/menus.ui:848 msgid "_Set Inverse Mask (LPE)" msgstr "" #: ../share/ui/menus.ui:852 #, fuzzy msgid "_Release Mask" msgstr "Ukloni masku" #: ../share/ui/menus.ui:858 msgid "Patter_n" msgstr "_Šara" #: ../share/ui/menus.ui:861 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Objekat u _šaru" #: ../share/ui/menus.ui:865 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Šara u _objekte" #: ../share/ui/menus.ui:872 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Objekti u o_znaku" #: ../share/ui/menus.ui:876 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Objekti u _vođice" #: ../share/ui/menus.ui:944 msgid "Transfor_m..." msgstr "_Transformacija..." #: ../share/ui/menus.ui:950 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Por_avnavanje i raspoređivanje..." #: ../share/ui/menus.ui:959 msgid "_Path" msgstr "_Linija" #: ../share/ui/menus.ui:980 msgid "_Union" msgstr "_Sjedini" #: ../share/ui/menus.ui:986 msgid "_Difference" msgstr "_Razlikuj" #: ../share/ui/menus.ui:992 msgid "_Intersection" msgstr "_Preseci" #: ../share/ui/menus.ui:998 msgid "E_xclusion" msgstr "I_zuzmi" #: ../share/ui/menus.ui:1004 msgid "Di_vision" msgstr "P_odeli" #: ../share/ui/menus.ui:1010 msgid "Cut _Path" msgstr "Iseci _liniju" #: ../share/ui/menus.ui:1018 msgid "_Combine" msgstr "_Kombinuj" #: ../share/ui/menus.ui:1024 msgid "Break _Apart" msgstr "_Razdvoj" #: ../share/ui/menus.ui:1030 #, fuzzy msgid "Split Pat_h" msgstr "Prelomi tekst" #: ../share/ui/menus.ui:1036 #, fuzzy msgid "_Fracture" msgstr "Teksture" #: ../share/ui/menus.ui:1042 #, fuzzy msgid "_Flatten" msgstr "Ispravljanje Bezijerove krive" #: ../share/ui/menus.ui:1050 msgid "I_nset" msgstr "_Suzi" #: ../share/ui/menus.ui:1056 msgid "Outs_et" msgstr "Pro_širi" #: ../share/ui/menus.ui:1062 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "D_inamičko pomeranje" #: ../share/ui/menus.ui:1068 msgid "_Linked Offset" msgstr "_Pomeranje duplikata" #: ../share/ui/menus.ui:1082 msgid "Si_mplify" msgstr "_Uprosti" #: ../share/ui/menus.ui:1087 msgid "_Reverse" msgstr "P_reusmeri" #: ../share/ui/menus.ui:1094 msgid "Path E_ffects..." msgstr "_Efekti linije..." #: ../share/ui/menus.ui:1100 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Ubaci _efekat linije" #: ../share/ui/menus.ui:1104 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Ukloni _efekat linije" #: ../share/ui/menus.ui:1120 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "Uređivač SVG fonta..." #: ../share/ui/menus.ui:1125 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "Umetni unikod znak" #: ../share/ui/menus.ui:1133 msgid "_Put on Path" msgstr "_Stavi na liniju" #: ../share/ui/menus.ui:1138 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Ukloni sa linije" #: ../share/ui/menus.ui:1145 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Uklopi u okvir" #: ../share/ui/menus.ui:1150 #, fuzzy msgid "Set _Subtraction Frames" msgstr "Zasićenost" #: ../share/ui/menus.ui:1155 msgid "_Unflow" msgstr "U_kloni iz okvira" #: ../share/ui/menus.ui:1160 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Pretvori u tekst" #: ../share/ui/menus.ui:1167 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Ukloni ručne _kerninge" #: ../share/ui/menus.ui:1183 msgid "Filter_s" msgstr "_Filteri" #: ../share/ui/menus.ui:1187 #, fuzzy msgid "Filter _Editor..." msgstr "Uređivač filtera..." #: ../share/ui/menus.ui:1193 #, fuzzy msgid "_Remove Filters" msgstr "Ukloni filtere" #: ../share/ui/menus.ui:1200 msgid "Exte_nsions" msgstr "Pro_širenja" #: ../share/ui/menus.ui:1203 msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "Prethodno p_roširenje" #: ../share/ui/menus.ui:1207 msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "Postavke _prethodnog proširenja..." #: ../share/ui/menus.ui:1214 #: ../share/extensions/other/inkman/manage_extensions.inx:3 #, fuzzy msgid "Manage Extensions..." msgstr "_Proširenja..." #: ../share/ui/menus.ui:1221 msgid "_Help" msgstr "Po_moć" #: ../share/ui/menus.ui:1236 msgid "Tutorials" msgstr "Vodiči" #: ../share/ui/menus.ui:1238 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Osnove" #: ../share/ui/menus.ui:1242 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: Ob_lici" #: ../share/ui/menus.ui:1246 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Napredno" #: ../share/ui/menus.ui:1250 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: Precrtavanje _bitmapiranih slika" #: ../share/ui/menus.ui:1258 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kaligrafija" #: ../share/ui/menus.ui:1262 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: _Interpolacija" #: ../share/ui/menus.ui:1266 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elementi dizajna" #: ../share/ui/menus.ui:1270 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Saveti i trikovi" #: ../share/ui/menus.ui:1311 msgid "_About Inkscape" msgstr "O _programu" #: ../share/ui/toolbar-booleans.ui:12 #, fuzzy msgid "Add to the Shape" msgstr "Širina šare" #: ../share/ui/toolbar-booleans.ui:28 #, fuzzy msgid "Remove from Shape" msgstr "_Ukloni sa linije" #: ../share/ui/toolbar-booleans.ui:60 #, fuzzy msgid "Finish:" msgstr "Finski (fi)" #: ../share/ui/toolbar-booleans.ui:74 #, fuzzy msgid "Accept" msgstr "_Prihvati" #: ../share/ui/toolbar-page.ui:128 #, fuzzy msgid "Page Margins" msgstr "Ugao u levo" #: ../share/ui/toolbar-page.ui:130 ../share/ui/toolbar-page.ui:272 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:23 #, fuzzy msgid "Margins" msgstr "kutija umetnosti" #: ../share/ui/toolbar-page.ui:202 #, fuzzy msgid "Page Label" msgstr "Oznaka" #: ../share/ui/toolbar-page.ui:239 #, fuzzy msgid "Move Objects" msgstr "Nema objekata" #: ../share/ui/toolbar-page.ui:365 msgid "e.g. 1.2mm 2mm" msgstr "" #: ../share/ui/toolbar-page.ui:372 #, fuzzy msgid "Page Bleed" msgstr "Stapanje boje" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:20 ../share/ui/toolbar-snap.ui:963 msgid "Enable snapping" msgstr "Omogući lepljenje" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:36 ../share/ui/toolbar-snap.ui:996 #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:1252 #, fuzzy msgid "Bounding boxes" msgstr "Kontejner" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:52 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1267 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 msgid "Edges" msgstr "Konture" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:67 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1282 msgid "Corners" msgstr "Uglovi" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:82 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1297 #, fuzzy msgid "Edge midpoints" msgstr "Centri ivica kontejnera" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:97 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1312 #, fuzzy msgid "Centers" msgstr "centra" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:112 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1022 #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:1338 msgid "Nodes" msgstr "Čvorovi" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:143 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1368 msgid "Path intersections" msgstr "Preseci linija" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:158 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1383 #, fuzzy msgid "Cusp nodes" msgstr "Oštar čvor" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:173 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1398 msgid "Smooth nodes" msgstr "Zaobljene čvorove" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:188 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1413 #, fuzzy msgid "Line midpoints" msgstr "Centar linije" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:203 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1484 #, fuzzy msgid "Object midpoints" msgstr "Centar objekta" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:218 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1469 #, fuzzy msgid "Other points" msgstr "Udaljenost linije" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:234 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1499 #, fuzzy msgid "Object rotation centers" msgstr "Centar rotacije objekta" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:249 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1514 #, fuzzy msgid "Text baselines and anchors" msgstr "Osnova teksta" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:280 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1641 #, fuzzy msgid "Guide lines" msgstr "Vodeća linija" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:296 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1656 #, fuzzy msgid "Page borders" msgstr "Okvir strane" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:328 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1585 #, fuzzy msgid "Nodes in same path" msgstr "Veza do putanje" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:343 msgid "Reset to simple snapping mode" msgstr "" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:553 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1529 #, fuzzy msgid "Masks" msgstr "Postavi masku" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:568 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1544 #, fuzzy msgid "Clips" msgstr "Isecanje na:" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:609 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1600 #, fuzzy msgid "Same distances" msgstr "_Rastojanje za lepljenje" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:657 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1428 #, fuzzy msgid "Perpendicular lines" msgstr "Okomit na liniju, „četkica“)" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:672 ../share/ui/toolbar-snap.ui:1443 #, fuzzy msgid "Tangential lines" msgstr "Vertikalni poluprečnik" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:787 ../share/extensions/layout_nup.inx:16 #, fuzzy msgid "Page margins" msgstr "Ugao u levo" #: ../share/ui/toolbar-snap.ui:1071 #, fuzzy msgid "Advanced mode" msgstr "Otkaži" #: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:137 msgid "SELECTING" msgstr "" #: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:239 msgid "SHAPES" msgstr "" #: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:385 msgid "CREATING NEW" msgstr "" #: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:509 msgid "COLORS AND STYLES" msgstr "" #: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:633 msgid "OTHER" msgstr "" #: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:779 msgid "CANVAS TOOLS" msgstr "" #: ../share/extensions/barcode/Base.py:49 msgid "Error encoding '{}' as {} barcode: {}\n" msgstr "" #: ../share/extensions/barcode/Base.py:77 msgid "No string specified for barcode." msgstr "" #: ../share/extensions/barcode/BaseEan.py:142 msgid "Not a Number, must be digits 0-9 only" msgstr "" #: ../share/extensions/barcode/BaseEan.py:162 msgid "Wrong size {:d}, must be {} digits" msgstr "" #: ../share/extensions/barcode/BaseEan.py:171 msgid "Checksum failed, omit for new sum" msgstr "" #: ../share/extensions/barcode/Code25i.py:47 msgid "CODE25 can only encode numbers." msgstr "" #: ../share/extensions/barcode/Upce.py:70 #: ../share/extensions/barcode/Upce.py:96 #, fuzzy msgid "Invalid UPC Number" msgstr "Neispravan rezultat SIOX detekcijе" #: ../share/extensions/barcode/__init__.py:53 msgid "No barcode encoder: {}" msgstr "" #: ../share/extensions/barcode/__init__.py:63 msgid "No barcode format given." msgstr "" #: ../share/extensions/barcode/__init__.py:72 msgid "Invalid type of barcode: {}.{}" msgstr "" #: ../share/extensions/barcode/__init__.py:76 msgid "Barcode module is missing barcode class: {}.{}" msgstr "" #: ../share/extensions/color_randomize.py:80 msgid "Ignoring unusual opacity value: {}" msgstr "" #: ../share/extensions/convert2dashes.py:42 msgid "Total number of objects not converted: {}\n" msgstr "" #: ../share/extensions/dhw_input.py:63 msgid "Could not load file, not a ACECAD DHW file!" msgstr "" #: ../share/extensions/dhw_input.py:78 msgid "Unsupported tag: {}\n" msgstr "" #: ../share/extensions/dimension.py:107 ../share/extensions/voronoi_fill.py:81 msgid "Please select an object" msgstr "Molim izaberite objekat" #: ../share/extensions/distribute_along_path.py:149 #: ../share/extensions/patternalongpath.py:116 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "Ovaj dodatak zahteva izbor dve linije." #: ../share/extensions/distribute_along_path.py:169 #: ../share/extensions/patternalongpath.py:135 #, fuzzy msgid "Please convert texts to path first" msgstr "Pretvori tekst u linije" #: ../share/extensions/distribute_along_path.py:172 #: ../share/extensions/patternalongpath.py:147 msgid "" "The total length of the pattern is too small\n" "Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" msgstr "" #: ../share/extensions/docinfo.py:42 #, fuzzy msgid "New Document (unsaved)" msgstr "Dokument je sačuvan." #: ../share/extensions/docinfo.py:81 #, fuzzy msgid "This is a single page document." msgstr "Proveravanje pravopisa teksta u dokumentu" #: ../share/extensions/dxf_input.py:1320 msgid "" "Inkscape cannot read binary DXF files. \n" "Please convert to ASCII format first." msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.py:1621 msgid "" "An object that has the extrude parameter set was detected. The imported " "figure may be displayed incorrectly." msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:217 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by the ROBO option.Please install them and try again." msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:367 msgid "" "Too many nested groups. Please use the \"Deep Ungroup\" extension first." msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:382 msgid "" "Error: Field 'Layer match name' must be filled when using 'By name match' " "option" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:449 #, fuzzy msgid "Warning: Layer '{}' not found!" msgstr "Sloj na vrh" #: ../share/extensions/extrude.py:110 #, fuzzy msgid "Need at least 2 paths selected" msgstr "Ništa nije izabrano" #: ../share/extensions/frame.py:170 #, fuzzy msgid "Select at least one object." msgstr "Postavi stil za objekat" #: ../share/extensions/funcplot.py:64 msgid "" "x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X value' or 'End X value'" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.py:81 msgid "" "y-interval cannot be zero. Please modify 'Y value of rectangle's top' or 'Y " "value of rectangle's bottom'" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.py:112 msgid "Invalid function specification" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.py:296 #, fuzzy msgid "Please select a rectangle" msgstr "Udvostručuje izabrane objekte" #: ../share/extensions/gimp_xcf.py:128 #, fuzzy msgid "This extension requires at least one non empty layer." msgstr "Ovaj dodatak zahteva izbor dve linije." #: ../share/extensions/guides_creator.py:175 #, fuzzy msgid "Unknown guide preset: {}" msgstr "Pravljenje vođica" #: ../share/extensions/guillotine.py:129 #, fuzzy msgid "Please enter an image name" msgstr "Morate uneti naziv datoteke" #: ../share/extensions/guillotine.py:144 msgid "" "To use the export hints option, you need to have previously exported the " "document. Otherwise no export hints exist!" msgstr "" #: ../share/extensions/guillotine.py:191 msgid "" "The sliced bitmaps have been saved as:\n" "\n" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.py:386 msgid "Width or height attribute missing on toplevel tag" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.py:731 msgid "Error parsing SVG font at {}" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.py:804 msgid "Font not found; Unable to generate glyph table." msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.py:1379 msgid "Unable to process text. Consider unlinking cloned text." msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.py:2007 msgid "Warning: unable to load SVG stroke fonts." msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.py:2012 msgid "" "Warning: unable to render text.\n" "Please use Text > Remove Manual Kerns to remove kerning prior to using this " "extension." msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.py:2020 msgid "" "Warning: unable to convert text flowed into a frame.\n" "Please use Text > Unflow to convert it prior to use.\n" "If you are unable to identify the object in question, please contact " "technical support for help." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl2_input.py:98 msgid "Unsupported commands encountered. The following commands were ignored:" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.py:79 #, fuzzy msgid "No convertible objects were found" msgstr "Nema pronađenih objekata" #: ../share/extensions/image_embed.py:71 msgid "Attribute \"xlink:href\" not set on node {}." msgstr "" #: ../share/extensions/image_embed.py:93 ../share/extensions/media_zip.py:106 msgid "File not found \"{}\". Unable to embed image." msgstr "" #: ../share/extensions/image_embed.py:114 #, python-format msgid "" "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " "or image/x-icon" msgstr "" "%s nije image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff ili image/x-" "icon" #: ../share/extensions/image_extract.py:124 msgid "{} error occurred" msgid_plural "{} errors occurred." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../share/extensions/image_extract.py:146 #, fuzzy msgid "Unable to create directory {}." msgstr "" "Automatsko čuvanje nije uspelo! Nije bilo moguće napraviti direktorijum %1." #: ../share/extensions/image_extract.py:168 msgid "Unable to extract image, is it maybe already linked?" msgstr "" #: ../share/extensions/image_extract.py:178 msgid "Invalid image format found." msgstr "" #: ../share/extensions/image_extract.py:182 msgid "Unable to decode encoding {}." msgstr "" #: ../share/extensions/image_extract.py:195 msgid "Unable to extract image, file {} already exists." msgstr "" #: ../share/extensions/image_extract.py:203 msgid "Unable to write to {}" msgstr "" #: ../share/extensions/image_extract.py:206 #, fuzzy msgid "Image extracted to: {}" msgstr "Neispravan radni direktorijum: %s" #: ../share/extensions/ink2canvas_lib/svg.py:313 msgid "TextPath elements are not supported" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/bezier.py:457 msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:63 msgid "{} is deprecated and should be removed" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:76 msgid "" "{} or `optparse` has been deprecated and replaced with `argparser`. You must " "change `self.OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument`; the " "arguments are similar." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 108 #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:102 msgid "" "{} method is now a required method. It should be created on {cls}, even if " "it does nothing." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:112 msgid "" "{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." "get_current_layer()` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:123 msgid "" "{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." "get_center_position()` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:134 msgid "" "{} is now a dict in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.selected`." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:145 msgid "" "{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.get_ids()` " "instead." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 143 #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:155 msgid "Use `self.svg.get_ids()` instead of {} and `doc_ids`." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 148 #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:161 msgid "{} has been removed" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:167 msgid "" "{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." "getElementById(eid)` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:177 msgid "" "{} is now a new method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." "getElement(path)` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:186 msgid "{} is no longer in use. Use the lxml `.getparent()` method instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:194 msgid "" "{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." "namedview` to access this element." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:206 msgid "" "{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview." "add(Guide().move_to(x, y, a))` instead." msgstr "" # # File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 178 #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:217 msgid "{} is now `Effect.run()`. The `output` argument has changed." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:224 msgid "self.args[-1] is now self.options.input_file." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:229 msgid "self.svg_file is now self.options.input_file." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:245 msgid "" "{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." "get_unique_id(old_id)` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:255 msgid "" "{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.width` " "instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:265 msgid "" "{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.height` " "instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:275 msgid "" "{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.unit` " "instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:285 msgid "" "{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." "unittouu(str)` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:295 msgid "" "{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." "uutounit(value, unit)` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:305 msgid "" "{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg." "add_unit(value)` instead." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/elements/_parser.py:102 msgid "" "A parsing error occurred, which means you are likely working with a non-" "conformant SVG file. The following errors were found:\n" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/elements/_parser.py:108 msgid "{}. Line {}, column {}" msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/elements/_parser.py:114 msgid "" "\n" "Processing will continue; however we encourage you to fix your file manually." msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/extensions.py:146 msgid "An error occurred during document preparation" msgstr "" #: ../share/extensions/interp.py:78 #, fuzzy msgid "At least two paths need to be selected" msgstr "Ništa nije izabrano" #: ../share/extensions/interp_att_g.py:140 msgid "Unable to set attribute {} to {}" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.py:158 #, fuzzy msgid "You selected 'Other'. Please enter an attribute to interpolate." msgstr "Svaki izabrani objekat ima oznaku u obliku romba u gornjem levom uglu" #: ../share/extensions/interp_att_g.py:185 #, fuzzy msgid "There is no selection to interpolate" msgstr "Postavlja izabrane objekte iznad ostalih" #: ../share/extensions/jessyink_autotexts.py:36 msgid "" "To assign an effect, please select an object.\n" "\n" msgstr "" "Molim izaberite objekat, da biste mu dodelili efekat.\n" "\n" #: ../share/extensions/jessyink_effects.py:43 msgid "" "No object selected. Please select the object you want to assign an effect to " "and then press apply.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_install.py:37 msgid "" "The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different " "version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" " "from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or " "update the JessyInk script.\n" "\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_master_slide.py:48 msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_master_slide.py:53 msgid "" "More than one layer with this name found. Removed current master slide " "selection.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:39 msgid "JessyInk script version {} installed." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:41 msgid "JessyInk script installed." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:53 #, fuzzy msgid "" "\n" "Master slide:" msgstr "Prenos dimenzija" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:61 msgid "" "\n" "Slide {0!s}:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:67 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{prefix}Layer name: {node.label}" msgstr "Naziv sloja:" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:82 #, fuzzy msgid "{0}Transition {1}: {2} ({3!s} s)" msgstr "Transformacija" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:88 #, fuzzy, python-brace-format msgid "{prefix}Transition {transition}: {name}" msgstr "Transformacija" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:95 #, python-brace-format msgid "" "\n" "{0}Auto-texts:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:101 #, python-brace-format msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:115 #, python-brace-format msgid "" "\n" "{0}Initial effect (order number {1}):" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:119 #, python-brace-format msgid "" "\n" "{0}Effect {1} (order number {2}):" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:126 #, python-brace-format msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\"" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:130 #, python-brace-format msgid "{0}\tObject \"{1}\"" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:133 #, fuzzy msgid " will appear" msgstr "Farbanje oivičenim površinama" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:135 msgid " will disappear" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:138 #, python-brace-format msgid " using effect \"{0}\"" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_summary.py:141 msgid " in {0!s} s" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_transitions.py:41 #, fuzzy msgid "Please enter a layer name." msgstr "Morate uneti naziv datoteke" #: ../share/extensions/jessyink_transitions.py:49 #, fuzzy msgid "Layer '{}' not found." msgstr "Sloj na vrh" #: ../share/extensions/jessyink_video.py:40 msgid "Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_video.py:48 msgid "" "Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n" "\n" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_view.py:42 msgid "" "No object selected. Please select the object you want to assign a view to " "and then press apply.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/layer2png.py:98 #, fuzzy msgid "Slice: '{}' does not exist." msgstr "Direktorijum %s ne postoji ili nije direktorijum.\n" #: ../share/extensions/layer2png.py:195 msgid "Export exists ({}), not overwriting" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.py:163 msgid "No padding or margin available." msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:127 #, python-format msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "nije moguće locirati marker: %s" #: ../share/extensions/measure.py:108 #: ../share/extensions/path_number_nodes.py:46 #, fuzzy msgid "Please select at least one path object." msgstr "Molim izaberite objekat." #: ../share/extensions/media_zip.py:176 ../share/extensions/replace_font.py:128 msgid "Didn't find any fonts in this document/selection." msgstr "" #: ../share/extensions/media_zip.py:179 ../share/extensions/replace_font.py:131 #, python-format msgid "Found the following font only: %s" msgstr "" #: ../share/extensions/media_zip.py:182 ../share/extensions/replace_font.py:133 #, python-format msgid "" "Found the following fonts:\n" "%s" msgstr "" #: ../share/extensions/merge_styles.py:58 msgid "There are no common styles between these elements." msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.py:113 #, fuzzy msgid "Chart-Layer: {}" msgstr "Senke" #: ../share/extensions/nicechart.py:228 msgid "Negative values are currently not supported!" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.py:234 msgid "Filename not specified!" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.py:256 msgid "Unknown input type" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.py:304 msgid "No data to render into a chart." msgstr "" #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.py:198 msgid "" "You enabled \"Layers as resources\", but there are visual elements that are " "not part of a layer and instead contained in the root element directly. " "These elements will be missing in the export. \n" "\n" "Consider moving them to a layer or disabling this option." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.py:15 msgid "" "Failed to import module 'packaging'.\n" "Please make sure it is installed (e.g. using 'pip install packaging'\n" "or 'sudo apt-get install python3-packaging') and try again.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.py:28 msgid "" "Failed to import module 'scour'.\n" "Please make sure it is installed (e.g. using 'pip install scour'\n" " or 'sudo apt-get install python3-scour') and try again.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/path_envelope.py:31 #, fuzzy msgid "You must select two objects only." msgstr "Morate izabrati najmanje dva elementa." #: ../share/extensions/path_envelope.py:49 #: ../share/extensions/perspective.py:92 #, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" "Try using Object->Ungroup." msgstr "" "Drugi izabrani objekat je grupa, nije linija.\n" "Pokušajte sa procedurom Objekat | Razgrupiši." #: ../share/extensions/path_envelope.py:55 #: ../share/extensions/perspective.py:98 #, fuzzy msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "Drugi izabrani objekat nije linija.\n" "Pokušajte sa procedurom Linija | Objekat u liniju." #: ../share/extensions/path_envelope.py:62 #: ../share/extensions/perspective.py:105 #, fuzzy msgid "" "The first selected object is neither a path nor a group.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "Prvi izabrani objekat nije linija.\n" "Pokušajte sa procedurom Linija | Objekat u liniju." #: ../share/extensions/path_envelope.py:72 msgid "Second selected path is too short. Must be four or more nodes." msgstr "" #: ../share/extensions/path_envelope.py:92 msgid "The points for the selected envelope must not all be in a line." msgstr "" #: ../share/extensions/patternalongpath.py:198 msgid "" "The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n" "Please edit the pattern width." msgstr "" #: ../share/extensions/pdflatex.py:75 #, fuzzy msgid "An exception occurred during LaTeX compilation: " msgstr "Došlo je do greške u toku primene efekta linije." #: ../share/extensions/perspective.py:44 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " "required by this extension. Please install them. On a Debian-like system " "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" #: ../share/extensions/perspective.py:52 #, fuzzy msgid "This extension requires two selected objects." msgstr "Ovaj dodatak zahteva izbor dve linije." #: ../share/extensions/perspective.py:66 #, fuzzy msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "Ovo proširenje zahteva druga izabrana linija sadrži četiri čvora." #: ../share/extensions/pixelsnap.py:175 msgid "Selection contains non-symetric scaling" msgstr "" #: ../share/extensions/pixelsnap.py:305 msgid "TR: Selection contains transformations with skew/rotation" msgstr "" #: ../share/extensions/pixelsnap.py:322 msgid "Selection contains non-symetric scaling, can't snap stroke width" msgstr "" #: ../share/extensions/pixelsnap.py:340 msgid "Path: Selection contains transformations with skew/rotation" msgstr "" #: ../share/extensions/pixelsnap.py:408 msgid "Rect: Selection contains transformations with skew/rotation" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.py:100 #, fuzzy msgid "No paths where found. Please convert objects to paths." msgstr "Prvo pretvorite objekte u linije! (Vraćeno: [%s].)" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:232 msgid "Can't find wavefront object file {}" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:347 #, fuzzy msgid "This extension requires the numpy library." msgstr "Ovaj dodatak zahteva izbor dve linije." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:420 #, fuzzy msgid "Face data not found." msgstr "Sloj na vrh" #: ../share/extensions/print_win32_vector.py:275 #, fuzzy msgid "Failed to open default printer" msgstr "Napravi podrazumevani preliv" #: ../share/extensions/printing_marks.py:239 #, fuzzy msgid "Selection is empty" msgstr "Izbor" #: ../share/extensions/ps_input.py:74 msgid "No GhostScript executable was found" msgstr "" #: ../share/extensions/ps_input.py:94 msgid "" "Ghostscript was unable to read the file. \n" "The following error message was returned:" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_png.py:44 msgid "" "The optipng command failed, possibly due to a mismatch of theinterlacing and " "compression level options. Please try to disable \"Interlaced\" or set " "\"Level\" to 1 or higher." msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_png.py:51 msgid "The optipng command failed with the following message:" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:528 #, fuzzy msgid "Invalid symbol size." msgstr "Neispravan naziv programa: %s" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:536 #, fuzzy msgid "Please enter an input string." msgstr "Morate uneti naziv datoteke" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:582 msgid "Invalid bit value, {}!" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:321 msgid "The string is too large to represent as QR code" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:630 msgid "" "Wrong symbol '{}' in alphanumeric representation: Should be [A-Z, 0-9] or {}" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1112 #, fuzzy msgid "Please enter an input text" msgstr "Morate uneti naziv datoteke" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1114 #, fuzzy msgid "Please enter symbol id" msgstr "Morate uneti naziv datoteke" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1253 #, fuzzy msgid "Please select an element to clone" msgstr "Udvostručuje izabrane objekte" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1260 msgid "Can't find symbol {}" msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:117 msgid "" "Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and " "spacing is correct." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:176 #, fuzzy msgid "There was nothing selected" msgstr "Ništa nije izabrano" #: ../share/extensions/replace_font.py:215 msgid "Nothing to do, no action specified." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:227 msgid "Please enter a search string in the find box." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:233 msgid "Please enter a replacement font in the replace with box." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.py:240 msgid "Please enter a replacement font in the replace all box." msgstr "" #: ../share/extensions/restack.py:57 #, fuzzy msgid "There is no selection to restack." msgstr "Postavlja izabrane objekte iznad ostalih" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:93 msgid "You need at least 7mm bleed to show cutting marks or color marks" msgstr "" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:152 msgid "Could not detect Scribus version ()" msgstr "" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:159 msgid "Found Scribus {}. This extension requires Scribus 1.5.x." msgstr "" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:170 msgid "Please select a color profile in the document settings." msgstr "" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:175 msgid "" "Please only link a single color profile in the document settings. No output " "generated." msgstr "" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:71 #, fuzzy msgid "xheight" msgstr "Visina" #: ../share/extensions/svgcalendar.py:389 #: ../share/extensions/svgcalendar.py:413 #, fuzzy msgid "You must select a correct system encoding." msgstr "Morate izabrati najmanje dva elementa." #: ../share/extensions/synfig_prepare.py:50 #, python-format msgid "" "SVG document is invalid or contains unsupported features\n" "\n" "Error message: %s\n" "\n" "The SVG to Synfig converter is designed to handle SVG files that were " "created using Inkscape. Unsupported features are most likely to occur in SVG " "files written by other programs.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/text_split.py:176 msgid "" "Element {} uses a flow region that is not a rectangle. First unflow text." msgstr "" #: ../share/extensions/triangle.py:126 msgid "Invalid Triangle Specifications." msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi_diagram.py:163 msgid "Please select objects!" msgstr "Molim izaberite objektе!" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.py:37 #, fuzzy msgid "" "You must select at least two elements. The last one is the object you want " "to go to." msgstr "Morate izabrati najmanje dva elementa." #: ../share/extensions/web_set_att.py:54 #: ../share/extensions/web_transmit_att.py:42 msgid "You must select at least two elements." msgstr "Morate izabrati najmanje dva elementa." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:41 msgid "" "You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:50 #, python-brace-format msgid "The element \"{key}\" is not in the Web Slicer layer" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:44 msgid "You must give a directory to export the slices." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:57 #, fuzzy msgid "Can't create '{}': {}." msgstr "" "Ne mogu da napravim datoteku %s.\n" "%s" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:61 msgid "Dir doesn't exist '{}'." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:66 #, fuzzy msgid "No slicer layer found." msgstr "Nema trenutnog sloja." #: ../share/extensions/webslicer_export.py:348 msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF." msgstr "" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.py:88 msgid "Please enter an even number of lines of longitude." msgstr "" #: ../share/extensions/addnodes.inx:3 msgid "Add Nodes" msgstr "Dodavanje čvorova" #: ../share/extensions/addnodes.inx:5 #, fuzzy msgid "Division method:" msgstr "Metod deljenja" #: ../share/extensions/addnodes.inx:6 msgid "By max. segment length" msgstr "Po maksimalnoj dužini segmenta" #: ../share/extensions/addnodes.inx:7 msgid "By number of segments" msgstr "Po broju segmenata" #: ../share/extensions/addnodes.inx:9 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:9 #, fuzzy msgid "Maximum segment length:" msgstr "Maksimalna dužina segmenta (px)" #: ../share/extensions/addnodes.inx:10 #, fuzzy msgid "Unit of maximum segment length:" msgstr "Maksimalna dužina segmenta (px)" #: ../share/extensions/addnodes.inx:17 #, fuzzy msgid "Number of segments:" msgstr "Broj segmenata" #: ../share/extensions/addnodes.inx:22 ../share/extensions/convert2dashes.inx:8 #: ../share/extensions/flatten.inx:9 ../share/extensions/fractalize.inx:10 #: ../share/extensions/inset_shadow.inx:15 #: ../share/extensions/jitternodes.inx:25 #: ../share/extensions/path_envelope.inx:8 #: ../share/extensions/path_to_absolute.inx:8 #: ../share/extensions/perspective.inx:8 ../share/extensions/pixelsnap.inx:18 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx:10 #: ../share/extensions/straightseg.inx:10 ../share/extensions/twirl.inx:10 msgid "Modify Path" msgstr "Izmena linije" #: ../share/extensions/aisvg.inx:3 msgid "AI SVG Input" msgstr "AI SVG ulaz" #: ../share/extensions/aisvg.inx:8 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" #: ../share/extensions/aisvg.inx:9 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" msgstr "" "Odstranjivanje otpadaka iz Adobe Illustrator SVG datoteke pre otvaranja" #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:3 msgid "Black and White" msgstr "Crno i belo" #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:5 msgid "Threshold Color (1-255):" msgstr "Prag (1-255):" #: ../share/extensions/color_brighter.inx:3 msgid "Brighter" msgstr "Svetlije" #: ../share/extensions/color_custom.inx:7 msgid "Red Function:" msgstr "Funkcija za crvenu boju:" #: ../share/extensions/color_custom.inx:8 msgid "Green Function:" msgstr "Funkcija za zelenu boju:" #: ../share/extensions/color_custom.inx:9 msgid "Blue Function:" msgstr "Funkcija za plavu boju:" #: ../share/extensions/color_custom.inx:10 msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "Ulazni opseg boja (r,g,b):" #: ../share/extensions/color_custom.inx:11 msgid "0 - 1" msgstr "" #: ../share/extensions/color_custom.inx:12 msgid "0 - 255" msgstr "" # # File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 18 #: ../share/extensions/color_custom.inx:16 msgid "" "\n" "Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" "r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. " "The resulting RGB values are automatically clamped.\n" "\n" "Example (half the red, swap green and blue):\n" " Red Function: r*0.5\n" " Green Function: b\n" " Blue Function: g\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/color_darker.inx:3 msgid "Darker" msgstr "Tamnije" #: ../share/extensions/color_desaturate.inx:3 msgid "Desaturate" msgstr "U nijansu sive" #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:3 msgid "HSL Adjust" msgstr "NZO prilagođavanje" #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:8 #, fuzzy msgid "Hue (°)" msgstr "Rotacija (ugao)" #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:8 msgid "Rotate hue by degrees (wraps around)" msgstr "" #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:9 #, fuzzy msgid "Random hue" msgstr "Nasumično stablo" #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:11 #, fuzzy msgid "Saturation (%)" msgstr "Zasićenost" #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:11 msgid "add/subtract percentage to/from saturation (min=-100, max=100)." msgstr "" #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:12 #, fuzzy msgid "Random saturation" msgstr "Podesi zasićenost" #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:14 #, fuzzy msgid "Lightness (%)" msgstr "Osvetljenost" #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:14 msgid "add/subtract percentage to/from lightness (min=-100, max=100)." msgstr "" #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:15 #, fuzzy msgid "Random lightness" msgstr "Osvetljenost" #: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:18 msgid "" "\n" "Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the " "selected objects's color.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/color_lesshue.inx:3 msgid "Less Hue" msgstr "Svetlija nijansa" #: ../share/extensions/color_lesslight.inx:3 msgid "Less Light" msgstr "Manje osvetljeno" #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:3 msgid "Less Saturation" msgstr "Manje zasićeno" #: ../share/extensions/color_list.inx:3 #, fuzzy msgid "List All" msgstr "Popis" #: ../share/extensions/color_morehue.inx:3 msgid "More Hue" msgstr "Tamnija nijansa" #: ../share/extensions/color_morelight.inx:3 msgid "More Light" msgstr "Više osvetljeno" #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:3 msgid "More Saturation" msgstr "Više zasićeno" #: ../share/extensions/color_negative.inx:3 msgid "Negative" msgstr "Negativ" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:7 #, fuzzy msgid "Hue range (%)" msgstr "Rotacija (ugao)" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:8 #, fuzzy msgid "Saturation range (%)" msgstr "Zasićenost" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:9 #, fuzzy msgid "Lightness range (%)" msgstr "Osvetljenost" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:10 #, fuzzy msgid "Opacity range (%)" msgstr "Providnost, %" #: ../share/extensions/color_randomize.inx:13 msgid "" "Randomizes hue, saturation, lightness and/or opacity (opacity randomization " "only for objects and groups). Change the range values to limit the distance " "between the original color and the randomized one." msgstr "" #: ../share/extensions/color_removeblue.inx:3 msgid "Remove Blue" msgstr "Ukloni plavu" #: ../share/extensions/color_removegreen.inx:3 msgid "Remove Green" msgstr "Ukloni zelenu" #: ../share/extensions/color_removered.inx:3 msgid "Remove Red" msgstr "Ukloni crvenu" #: ../share/extensions/color_replace.inx:3 #, fuzzy msgid "Replace Color" msgstr "Zamena boje" #: ../share/extensions/color_replace.inx:6 #, fuzzy msgid "Color to replace" msgstr "Nema ništa da se zameni" #: ../share/extensions/color_replace.inx:7 #, fuzzy msgid "From color" msgstr "Odbačena boja" #: ../share/extensions/color_replace.inx:9 msgid "Ignore opacity when searching for colors to replace" msgstr "" #: ../share/extensions/color_replace.inx:11 msgid "New color" msgstr "Nova boja" #: ../share/extensions/color_replace.inx:12 #, fuzzy msgid "To color" msgstr "Boja meseca" #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:3 msgid "RGB Barrel" msgstr "RGB burence" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:3 #, fuzzy msgid "Construct from Triangle" msgstr "Jedno" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:6 msgid "Common Objects" msgstr "Uobičajeni objekti" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:7 #, fuzzy msgid "Circumcircle" msgstr "Kružnica" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:8 #, fuzzy msgid "Circumcentre" msgstr "Dokument" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:9 #, fuzzy msgid "Incircle" msgstr "kružnica" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:10 #, fuzzy msgid "Incentre" msgstr "Uvuci čvor" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:11 #, fuzzy msgid "Contact Triangle" msgstr "Jedno" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:12 #, fuzzy msgid "Excircles" msgstr "kružnica" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:13 msgid "Excentres" msgstr "Ekscentri" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:14 #, fuzzy msgid "Extouch Triangle" msgstr "Jedno" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:15 msgid "Excentral Triangle" msgstr "Ekscentrični trougao" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:16 msgid "Orthocentre" msgstr "Ortocentar" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:17 #, fuzzy msgid "Orthic Triangle" msgstr "Jedno" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:18 msgid "Altitudes" msgstr "Visina trougla" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:19 msgid "Angle Bisectors" msgstr "Simetrala ugla" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:20 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 msgid "Centroid" msgstr "Međucentar" # # File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 22 #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:21 msgid "Nine-Point Centre" msgstr "" # # File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 23 #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:22 msgid "Nine-Point Circle" msgstr "" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:23 #, fuzzy msgid "Symmedians" msgstr "Jedno" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:24 #, fuzzy msgid "Symmedian Point" msgstr "Jedno" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:25 #, fuzzy msgid "Symmedial Triangle" msgstr "Jedno" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:26 msgid "Gergonne Point" msgstr "Žernonova tačka" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:27 #, fuzzy msgid "Nagel Point" msgstr "Crna tačka" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:29 #, fuzzy msgid "Custom Points and Options" msgstr "Opcije komandne linije" # # File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 31 #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:30 msgid "Custom Point Specified By:" msgstr "" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:31 #, fuzzy msgid "Trilinear Coordinates" msgstr "Koordinate" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:32 #, fuzzy msgid "Triangle Function" msgstr "Plava boja" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:34 #, fuzzy msgid "Point At:" msgstr "Upereno na" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:35 msgid "Draw Marker At This Point" msgstr "Crtaj marker na ovoj tački" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:36 #, fuzzy msgid "Draw Circle Around This Point" msgstr "Crta kružnicu oko ove tačke" #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:37 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:9 #, fuzzy msgid "Radius (px):" msgstr "Poluprečnik / px" # # File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 39 #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:38 msgid "Draw Isogonal Conjugate" msgstr "" # # File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 40 #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:39 msgid "Draw Isotomic Conjugate" msgstr "" # # File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 44 #: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:42 msgid "" "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " "your own ones.\n" " \n" "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " "function.\n" "Enter as functions of the side length or angles.\n" "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" "\n" "You can use any standard Python math function:\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" "\n" "Also available are the inverse trigonometric functions:\n" "sec(x); csc(x); cot(x)\n" "\n" "You can specify the radius of a circle around a custom point using a " "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/convert2dashes.inx:3 #, fuzzy msgid "Convert Dashes to Path" msgstr "Pretvori tekst u linije" #: ../share/extensions/dhw_input.inx:3 #, fuzzy msgid "DHW file input" msgstr "Windows Metafile ulaz" #: ../share/extensions/dhw_input.inx:8 msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)" msgstr "" #: ../share/extensions/dhw_input.inx:9 msgid "Open files from ACECAD Digimemo" msgstr "" #: ../share/extensions/dimension.inx:5 #, fuzzy msgid "X Offset:" msgstr "Horizontalno pomeranje" #: ../share/extensions/dimension.inx:6 #, fuzzy msgid "Y Offset:" msgstr "Vertikalno pomeranje" #: ../share/extensions/dimension.inx:7 #, fuzzy msgid "Bounding box type:" msgstr "Kontejner za upotrebu:" #: ../share/extensions/dimension.inx:8 #, fuzzy msgid "Geometric" msgstr "Povećavanje" #: ../share/extensions/dimension.inx:9 #, fuzzy msgid "Visual" msgstr "Predstavljanje linije" #: ../share/extensions/dimension.inx:14 ../share/extensions/handles.inx:8 #: ../share/extensions/measure.inx:67 #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:24 msgid "Visualize Path" msgstr "Predstavljanje linije" #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:3 #, fuzzy msgid "Distribute Along Path" msgstr "Šara duž linije" #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:8 msgid "Follow path orientation" msgstr "Prati orijentaciju linije" # # File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 10 #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:9 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" msgstr "" #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:10 #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:19 msgid "Space between copies:" msgstr "Razmak između kopija:" #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:11 #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:20 #, fuzzy msgid "Normal offset:" msgstr "Normalno pomeranje" #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:12 msgid "Tangential offset (percentage of pattern length):" msgstr "" #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:13 #, fuzzy msgid "Rotate pattern 90° clockwise" msgstr "Rotira izbor za 90° u smeru kazaljke na satu" #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:14 msgid "Original pattern will be:" msgstr "Izvorna šara će biti:" #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:15 msgid "Moved" msgstr "Pomereno" #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:16 #, fuzzy msgid "Duplicated" msgstr "Udvostručeno" #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:17 msgid "Cloned" msgstr "Klonirano" # # File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 21 #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:19 msgid "If pattern is a group, pick group members" msgstr "" #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:19 msgid "Only for options 'moved' and 'duplicated'" msgstr "" # # File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 22 #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:20 msgid "Pick group members:" msgstr "" #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:21 #, fuzzy msgid "Randomly" msgstr "Nasumično" #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:22 #, fuzzy msgid "Sequentially" msgstr "Postavi za popunu" #: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:26 msgid "" "This extension drops copies of a pattern object along one or more paths " "without deforming it. The pattern object must be a single path or a group of " "paths, shapes or clones. It must be the topmost object in the selection. All " "other selected objects must be paths. You can also put a set of different " "objects (alternating or randomly) on the path, if you select the option for " "picking group members." msgstr "" #: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:3 #: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:5 #, fuzzy msgid "Process Illustrator SVG" msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" #: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:6 msgid "" "\n" "Apply this extension after opening an SVG file\n" " exported from Adobe Illustrator to:\n" "\n" "(1) Recognize and import named layers.\n" "\n" "(2) Correct document scale, if necessary.\n" " (Illustrator may export SVG at 75% of correct size.)\n" msgstr "" #: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:18 msgid "How to export SVG from Illustrator" msgstr "" #: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:19 msgid "" "For best results when exporting from AI:\n" "* When naming layers in AI, either:\n" " * Use just a number as the layer name, or\n" " * Include a space in each layer name\n" "* Use File > Export > Export As...\n" "* Check the \"Use Artboards\" option\n" "* Select the SVG format option and click Export\n" "* Styling: Presentation attributes\n" "* Object IDs: Layer names\n" "* Minify, Responsive: Both off\n" msgstr "" #: ../share/extensions/docinfo.inx:3 msgid "DOC Info" msgstr "" #: ../share/extensions/dpi90to96.inx:3 msgid "DPI 90 to 96" msgstr "" #: ../share/extensions/dpi90to96.inx:6 msgid "DPI Switch from 90 to 96" msgstr "" #: ../share/extensions/dpi96to90.inx:3 msgid "DPI 96 to 90" msgstr "" #: ../share/extensions/dpi96to90.inx:6 msgid "DPI Switch from 96 to 90" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:3 #, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter R12" msgstr "Desktop Cutting Plotter" #: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:9 #, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)" msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" #: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:10 #, fuzzy msgid "DXF R12 Output" msgstr "DXF izlaz" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:3 msgid "DXF Input" msgstr "DXF ulaz" # # File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 8 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:7 msgid "Method of Scaling:" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:8 #, fuzzy msgid "Manual scale" msgstr "Ili koristi ručni faktor skaliranja" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 #, fuzzy msgid "Automatic scaling to size A4" msgstr "Koristi automatsko skaliranje na veličinu A4" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 #, fuzzy msgid "Read from file" msgstr "Učitaj iz datoteke" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:12 #, fuzzy msgid "Manual scale factor:" msgstr "Ili koristi ručni faktor skaliranja" # # File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 14 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 msgid "Manual x-axis origin (mm):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 15 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:14 msgid "Manual y-axis origin (mm):" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:15 #, fuzzy msgid "Text scale factor:" msgstr "Ili koristi ručni faktor skaliranja" # # File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 16 #: ../share/extensions/dxf_input.inx:16 msgid "Gcodetools compatible point import" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:18 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:60 #, fuzzy msgid "Character encoding:" msgstr "Kodiranje karaktera" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:25 #, fuzzy msgid "Text Font:" msgstr "Tekst ulaz" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:28 msgid "" "- AutoCAD Release 13 and newer.\n" "- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n" "- assume svg drawing is in pixels, at 96 dpi.\n" "- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n" "- to determine text scale factor cf. dxf_input_text_scale_factor.svg \n" "- 'Automatic scaling' will fit the width of an A4 page.\n" "- 'Read from file' uses the variable $MEASUREMENT.\n" "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:42 #, fuzzy msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:43 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" msgstr "Uvoz AutoCAD formata dokumenta" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:3 #, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter R14" msgstr "Desktop Cutting Plotter" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9 msgid "ROBO-Master compatible spline output (may distort some shapes)" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9 msgid "" "Unlike Bézier curves, ROBO-Master compatible splines have zero curvature at " "the end points. This may lead to distorted shapes." msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:10 msgid "Use LWPOLYLINE type of line output" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:12 #, fuzzy msgid "Flatten Béziers" msgstr "Ispravljanje Bezijerove krive" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:12 msgid "" "Some tools do not support curves in DXF files. Enabling this will export " "curves as series of straight line segments." msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:13 #, fuzzy msgid "Use Document unit as base unit" msgstr "Postavi veličinu strane" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:14 #, fuzzy msgid "Base unit:" msgstr "Osnovna učestalost" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:14 msgid "" "Only takes effect if the previous parameter is disabled. 1 user unit in the " "SVG file will correspond to 1 (selected unit) in the DXF file." msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:15 #, fuzzy msgid "px (unitless)" msgstr "Tekst ulaz" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:16 msgid "ft" msgstr "ft" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:17 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:85 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:32 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:44 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:37 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:73 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:66 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:19 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:46 #: ../share/extensions/render_gears.inx:11 msgid "in" msgstr "in" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:18 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:84 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:31 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:43 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:36 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:72 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:65 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:18 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:45 #: ../share/extensions/render_gears.inx:12 msgid "mm" msgstr "mm" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:19 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:20 msgid "m" msgstr "m" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:22 #, fuzzy msgid "Character Encoding:" msgstr "Kodiranje karaktera" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:29 #, fuzzy msgid "Layer export selection:" msgstr "Uklanja izbor" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:30 #, fuzzy msgid "All (default)" msgstr "(podrazumevano)" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:31 #, fuzzy msgid "Visible only" msgstr "Vidljive boje" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:32 msgid "By name match" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:34 #, fuzzy msgid "Layer match name:" msgstr "Naziv sloja:" # # File: ../share/extensions/dxf_outlines.inx, line: 35 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:37 msgid "" "- AutoCAD Release 14 DXF format.\n" "- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output " "(96 px = 1 in).\n" "- Supported element types\n" " - paths (lines and splines)\n" " - rectangles\n" " - clones (the crossreference to the original is lost)\n" "- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" "Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " "legacy version of the LINE output.\n" "- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match " "(case insensitive and use comma ',' as separator)" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:51 #, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:52 msgid "Desktop Cutting Plotter" msgstr "Desktop Cutting Plotter" #: ../share/extensions/eps_input.inx:3 msgid "EPS Input" msgstr "EPS ulaz" #: ../share/extensions/eps_input.inx:9 ../share/extensions/ps_input.inx:8 msgid "Determine page orientation from text direction" msgstr "" #: ../share/extensions/eps_input.inx:9 ../share/extensions/ps_input.inx:8 msgid "" "The PS/EPS importer can try to determine the page orientation such that the " "majority of the text runs left-to-right." msgstr "" #: ../share/extensions/eps_input.inx:11 ../share/extensions/ps_input.inx:10 #, fuzzy msgid "Page by page" msgstr "Ubaci liniju" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:3 msgid "Export as GIMP Palette" msgstr "Izvezi kao GIMP paletu" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:8 msgid "GIMP Palette (*.gpl)" msgstr "GIMP paleta (*.gpl)" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:9 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" msgstr "Izvoz boja iz dokumenta u GIMP paletu boja" #: ../share/extensions/extrude.inx:3 msgid "Extrude Between Two Paths" msgstr "" #: ../share/extensions/extrude.inx:8 #, fuzzy msgid "Lines" msgstr "Duž" #: ../share/extensions/extrude.inx:9 #, fuzzy msgid "Polygons" msgstr "Poligon" #: ../share/extensions/extrude.inx:10 #, fuzzy msgid "Follow curves" msgstr "_Zaobljene krive" #: ../share/extensions/extrude.inx:14 #, fuzzy msgid "Combine lines to single path" msgstr "Rasprskavanje po jednoj liniji" #: ../share/extensions/extrude.inx:14 msgid "" "If true, connecting lines will be inserted as subpaths of a single path. If " "false, they will be inserted in newly created group. Only applies to " "mode=lines." msgstr "" #: ../share/extensions/extrude.inx:17 msgid "" "\n" "This effect draws lines between each nth node of each selected\n" "path. It therefore works best if all selected paths have the\n" "same number of nodes.\n" "\n" "There are 3 main options:\n" "- lines: segments are created between the corresponding nodes.\n" " It is possible to select the option \"Combine lines to single\n" " path\" so that the segments that are created are subpaths of a\n" " single path; otherwise, the segments that are created are\n" " separate paths grouped together.\n" "- polygons: Polygons with straight lines are created between\n" " corresponding pairs of nodes of each path. The polygons are\n" " grouped together.\n" "- follow curves: the same as polygons, but the 'segments' of the\n" " path that lie on top of the original paths will follow the\n" " same curves as on the original path.\n" "\n" "The lines will be inserted above the bottom of the two elements.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/fig_input.inx:3 msgid "XFIG Input" msgstr "XFIG ulaz" #: ../share/extensions/fig_input.inx:9 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" msgstr "XFIG grafička datoteka (*.fig)" #: ../share/extensions/fig_input.inx:10 msgid "Open files saved with XFIG" msgstr "Otvaranje datoteke sačuvane sa XFIG" #: ../share/extensions/flatten.inx:3 #, fuzzy msgid "Approximate Curves by Straight Lines" msgstr "Crtanje Bezierovih i pravih linija" #: ../share/extensions/flatten.inx:5 #, fuzzy msgid "Flatness:" msgstr "Ravnanje" #: ../share/extensions/foldablebox.inx:3 msgid "Foldable Box" msgstr "Preklopiva kutija" #: ../share/extensions/foldablebox.inx:7 #, fuzzy msgid "Depth:" msgstr "Dubina" #: ../share/extensions/foldablebox.inx:8 #, fuzzy msgid "Tab Proportion:" msgstr "Odnos jezičaka" #: ../share/extensions/foldablebox.inx:16 msgid "Add Guide Lines" msgstr "Dodaj vođice" #: ../share/extensions/fractalize.inx:3 msgid "Fractalize" msgstr "Fraktalizacija" #: ../share/extensions/fractalize.inx:5 #, fuzzy msgid "Subdivisions:" msgstr "Podele" #: ../share/extensions/frame.inx:3 msgid "Frame" msgstr "" #: ../share/extensions/frame.inx:5 #, fuzzy msgid "Frame type" msgstr "Sve vrste" # bug: rect -> rectangle #: ../share/extensions/frame.inx:9 #, fuzzy msgid "Rectangle corner radius" msgstr "Postavke pravougaonika" #: ../share/extensions/frame.inx:13 msgid "Absolute offset (user units)" msgstr "" #: ../share/extensions/frame.inx:13 msgid "" "A positive value moves the frame to the outside of the bounding box of the " "selected object(s)." msgstr "" #: ../share/extensions/frame.inx:17 #, fuzzy msgid "Relative offset (percentage)" msgstr "Procenat" #: ../share/extensions/frame.inx:17 msgid "" "A positive value moves the frame to the outside of the bounding box of the " "selected object(s). Relative offset is usually preferable over absolute " "offset if the selection height and width differ significantly." msgstr "" #: ../share/extensions/frame.inx:19 #, fuzzy msgid "Style of the frame:" msgstr "Stil za nove pravougaonike" #: ../share/extensions/frame.inx:23 #, fuzzy msgid "Stroke Color:" msgstr "Bojom _linije" #: ../share/extensions/frame.inx:26 #, fuzzy msgid "Fill Color:" msgstr "Bojom _popune" #: ../share/extensions/frame.inx:29 #, fuzzy msgid "Stroke width (user units)" msgstr "Širina poteza" #: ../share/extensions/frame.inx:30 #, fuzzy msgid "Stacking order" msgstr "Oznake štampe" #: ../share/extensions/frame.inx:31 #, fuzzy msgid "Frame below object(s)" msgstr "Nema objekata" #: ../share/extensions/frame.inx:32 msgid "Fill below, stroke above object(s)" msgstr "" #: ../share/extensions/frame.inx:33 #, fuzzy msgid "Frame on top of object(s)" msgstr "Šara u objekte" #: ../share/extensions/frame.inx:36 #, fuzzy msgid "Clip framed object(s) to frame" msgstr "Iseci sa objekata" #: ../share/extensions/frame.inx:37 #, fuzzy msgid "Group frame and framed object(s)" msgstr "Grupiše izabrane objekte" #: ../share/extensions/funcplot.inx:3 msgid "Function Plotter" msgstr "Funkcija plotera" #: ../share/extensions/funcplot.inx:6 msgid "Range and sampling" msgstr "Okvir i uzorak" #: ../share/extensions/funcplot.inx:7 #, fuzzy msgid "Start X value:" msgstr "Početna x vrednost" #: ../share/extensions/funcplot.inx:8 #, fuzzy msgid "End X value:" msgstr "Krajnja x vrednost" #: ../share/extensions/funcplot.inx:9 msgid "Multiply X range by 2*pi" msgstr "Množi x-domet sa 2*pi" #: ../share/extensions/funcplot.inx:10 #, fuzzy msgid "Y value of rectangle's bottom:" msgstr "y vrednost dna pravougaonika" #: ../share/extensions/funcplot.inx:11 #, fuzzy msgid "Y value of rectangle's top:" msgstr "y vrednost vrha pravougaonika" #: ../share/extensions/funcplot.inx:12 #, fuzzy msgid "Number of samples:" msgstr "Broj uzoraka" # # File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 14 # File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 16 #: ../share/extensions/funcplot.inx:13 ../share/extensions/param_curves.inx:15 msgid "Isotropic scaling" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx:14 ../share/extensions/param_curves.inx:16 #, fuzzy msgid "" "When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" msgstr "" "Izotropsko skaliranje (koristi najmanje širina/x-domet ili visina/y-domet)" #: ../share/extensions/funcplot.inx:15 msgid "Use polar coordinates" msgstr "Koristi polarne koordinate" #: ../share/extensions/funcplot.inx:17 ../share/extensions/param_curves.inx:18 msgid "Use" msgstr "Upotreba" #: ../share/extensions/funcplot.inx:18 #, fuzzy msgid "" "Select a rectangle before calling the extension,\n" "it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" "axis endpoints.\n" "\n" "With polar coordinates:\n" " Start and end X values define the angle range in radians.\n" " X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" " Isotropic scaling is disabled.\n" " First derivative is always determined numerically." msgstr "" "Izaberite pravougaonik pre pozivanja proširenja, on će odrediti skale X i Y. " "Sa polarnim koordinatama: početna i krajnja X vrednost određuje raspon ugla " "u stepenima. X veličina je zadata pa su leva i desna ivica pravougaonika na " "+/-1. Izotropsko skaliranje je isključeno. Prvi izvod se uvek određuje " "numerički." #: ../share/extensions/funcplot.inx:27 ../share/extensions/param_curves.inx:22 msgid "Functions" msgstr "Funkcije" #: ../share/extensions/funcplot.inx:28 ../share/extensions/param_curves.inx:23 msgid "Standard Python math functions are available:" msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx:42 ../share/extensions/param_curves.inx:37 msgid "The constants pi, e and tau are also available." msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx:44 ../share/extensions/param_curves.inx:39 msgid "" "Functions from the random library may also be used, eg. random(); randint(a, " "b); uniform(a, b)." msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx:48 #, fuzzy msgid "This extension creates a plot of a function (in variable x)." msgstr "Ovaj dodatak zahteva izbor dve linije." #: ../share/extensions/funcplot.inx:50 ../share/extensions/param_curves.inx:45 msgid "" "In order to use the extension, select a rectangle first. The rectangle will " "serve as bounding box of the plot." msgstr "" #: ../share/extensions/funcplot.inx:53 #, fuzzy msgid "Function:" msgstr "Funkcija" #: ../share/extensions/funcplot.inx:54 msgid "Calculate first derivative numerically" msgstr "Numerički proračun prvog derivata" #: ../share/extensions/funcplot.inx:55 #, fuzzy msgid "First derivative:" msgstr "Prvi derivat" #: ../share/extensions/funcplot.inx:56 #, fuzzy msgid "Clip with rectangle" msgstr "Širina pravougaonika" #: ../share/extensions/funcplot.inx:57 ../share/extensions/param_curves.inx:50 msgid "Remove rectangle" msgstr "Ukloni pravougaonik" #: ../share/extensions/funcplot.inx:58 ../share/extensions/param_curves.inx:51 msgid "Draw Axes" msgstr "Iscrtavanje koordinata" # # File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 46 #: ../share/extensions/funcplot.inx:59 msgid "Add x-axis endpoints" msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:3 msgid "GIMP XCF" msgstr "GIMP XCF" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9 #, fuzzy msgid "Save Guides" msgstr "Sačuvaj vođice:" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9 #, fuzzy msgid "Convert all guides to Gimp guides." msgstr "Pretvaranje u vođice" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:10 #, fuzzy msgid "Save Grid" msgstr "Sačuvaj mrežu:" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:10 msgid "" "Convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note that the default " "Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp)." msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:11 #, fuzzy msgid "Save Background" msgstr "Precrtavanje pozadine" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:11 msgid "Add the document background to each converted layer." msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:12 #, fuzzy msgid "File Resolution:" msgstr "Rezolucija (tačaka po inču)" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:12 #, fuzzy msgid "XCF file resolution, in DPI." msgstr "Rezolucija (tačaka po inču)" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:15 msgid "" "This extension exports the document to Gimp XCF format according to the " "following options:\n" "\n" "Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are " "concatenated and converted with their first level parent layer into a single " "Gimp layer." msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:23 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:24 #, fuzzy msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" msgstr "GIMP XCF sa slojevima (*.XCF)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:3 #, fuzzy msgid "Cartesian Grid" msgstr "Napravi novu mrežu" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:6 #, fuzzy msgid "Border Thickness:" msgstr "Debljina okvira [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:7 #, fuzzy msgid "Border Thickness Unit:" msgstr "Debljina okvira [px]" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:14 #, fuzzy msgid "X Axis" msgstr "Osa X" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:15 #, fuzzy msgid "Major X Divisions:" msgstr "Podeljeno" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:16 #, fuzzy msgid "Major X Division Spacing:" msgstr "Vodoravni razmak" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:17 #, fuzzy msgid "Major X Division Spacing Unit:" msgstr "Vodoravni razmak" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:23 #, fuzzy msgid "Subdivisions per Major X Division:" msgstr "Podeljeno" # # File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 25 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:24 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:25 #, fuzzy msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" msgstr "Podeljeno" # # File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 27 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:26 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:27 #, fuzzy msgid "Major X Division Thickness:" msgstr "Podeljeno" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:28 #, fuzzy msgid "Minor X Division Thickness:" msgstr "Podeljeno" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:29 #, fuzzy msgid "Subminor X Division Thickness:" msgstr "Podeljeno" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:30 #, fuzzy msgid "X Division Thickness Unit:" msgstr "Podeljeno" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:37 #, fuzzy msgid "Y Axis" msgstr "Osa Y" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:38 #, fuzzy msgid "Major Y Divisions:" msgstr "Podeljeno" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:39 #, fuzzy msgid "Major Y Division Spacing:" msgstr "Vodoravni razmak" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:40 #, fuzzy msgid "Major Y Division Spacing Unit:" msgstr "Vodoravni razmak" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:46 #, fuzzy msgid "Subdivisions per Major Y Division:" msgstr "Podeljeno" # # File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 48 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:47 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:48 #, fuzzy msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" msgstr "Podeljeno" # # File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 50 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:49 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:50 #, fuzzy msgid "Major Y Division Thickness:" msgstr "Podeljeno" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:51 #, fuzzy msgid "Minor Y Division Thickness:" msgstr "Podeljeno" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:52 #, fuzzy msgid "Subminor Y Division Thickness:" msgstr "Podeljeno" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:53 #, fuzzy msgid "Y Division Thickness Unit:" msgstr "Podeljeno" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:3 #, fuzzy msgid "Isometric Grid" msgstr "Aksonometrijska mreža" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:5 #, fuzzy msgid "X Divisions [x2]:" msgstr "Podeljeno" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:6 #, fuzzy msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:" msgstr "Podeljeno" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:7 #, fuzzy msgid "Division Spacing (px):" msgstr "Vodoravni razmak" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:8 #, fuzzy msgid "Subdivisions per Major Division:" msgstr "Podeljeno" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:9 #, fuzzy msgid "Subsubdivs per Subdivision:" msgstr "Podeljeno" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:10 #, fuzzy msgid "Major Division Thickness (px):" msgstr "Podeljeno" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:11 #, fuzzy msgid "Minor Division Thickness (px):" msgstr "Podeljeno" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:12 #, fuzzy msgid "Subminor Division Thickness (px):" msgstr "Podeljeno" #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:13 #, fuzzy msgid "Border Thickness (px):" msgstr "Debljina okvira [px]" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:3 msgid "Polar Grid" msgstr "Polarna mreža" # # File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 7 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:6 msgid "Centre Dot Diameter (px):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 8 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:7 msgid "Circumferential Labels:" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:9 ../share/ui/units.xml:57 msgid "Degrees" msgstr "Stepeni" # # File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 12 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:11 msgid "Circumferential Label Size (px):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 13 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:12 msgid "Circumferential Label Outset (px):" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:14 #, fuzzy msgid "Circular Divisions" msgstr "Podeljeno" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:15 #, fuzzy msgid "Major Circular Divisions:" msgstr "Podeljeno" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:16 #, fuzzy msgid "Major Circular Division Spacing (px):" msgstr "Vodoravni razmak" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:17 #, fuzzy msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" msgstr "Podeljeno" # # File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 19 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:18 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:19 #, fuzzy msgid "Major Circular Division Thickness (px):" msgstr "Podeljeno" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:20 #, fuzzy msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" msgstr "Podeljeno" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:22 #, fuzzy msgid "Angular Divisions" msgstr "Podeljeno" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:23 #, fuzzy msgid "Angle Divisions:" msgstr "Podeljeno" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:24 #, fuzzy msgid "Angle Divisions at Centre:" msgstr "Podeljeno" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:25 #, fuzzy msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" msgstr "Podeljeno" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:26 #, fuzzy msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" msgstr "Podeljeno" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:27 #, fuzzy msgid "Major Angular Division Thickness (px):" msgstr "Podeljeno" #: ../share/extensions/grid_polar.inx:28 #, fuzzy msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" msgstr "Podeljeno" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:3 #, fuzzy msgid "Guides Creator" msgstr "Pravljenje vođica" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:6 #, fuzzy msgid "Apply to pages" msgstr "Poravnaj gornje strane" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:6 msgid "" "On which pages the guides are created, e.g. \"1, 2, 4-6, 8-\". Default: All " "pages." msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:8 #, fuzzy msgid "Regular guides" msgstr "Kvadratna mreža" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:9 #, fuzzy msgid "Guides preset:" msgstr "Pravljenje vođica" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:10 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:25 msgid "Custom..." msgstr "Prilagođeno..." #: ../share/extensions/guides_creator.inx:12 msgid "Rule-of-third" msgstr "Pravilo trećine" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:17 #, fuzzy msgid "Diagonal guides" msgstr "Lepi uz vođice" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:18 #, fuzzy msgid "Upper left corner" msgstr "ugla strane" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:19 #, fuzzy msgid "Upper right corner" msgstr "ugla strane" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:20 #, fuzzy msgid "Lower left corner" msgstr "Spušta trenutni sloj" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:21 #, fuzzy msgid "Lower right corner" msgstr "Spušta trenutni sloj" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:24 #, fuzzy msgid "Margins preset:" msgstr "Pravljenje vođica" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:26 #, fuzzy msgid "Left book page" msgstr "Ugao u levo" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:27 #, fuzzy msgid "Right book page" msgstr "Ugao u desno" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:28 msgid "Book pages, starting with right" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:29 msgid "Book pages, starting with left" msgstr "" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:31 #, fuzzy msgid "Header margin:" msgstr "Ugao u levo" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:41 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:53 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:65 #: ../share/extensions/guides_creator.inx:77 #, fuzzy msgctxt "Margin" msgid "None" msgstr "Ništa" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:43 #, fuzzy msgid "Footer margin:" msgstr "Margina meseca" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:55 #, fuzzy msgid "Left margin:" msgstr "Ugao u levo" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:67 #, fuzzy msgid "Right margin:" msgstr "Ugao u desno" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:83 msgid "Start from edges" msgstr "Počinje od ivica" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:84 msgid "Delete existing guides" msgstr "Ukloni postojeće vođice" #: ../share/extensions/guides_creator.inx:85 #, fuzzy msgid "Omit duplicated guides" msgstr "Udvostruči čvor" #: ../share/extensions/guillotine.inx:3 #, fuzzy msgid "Guillotine" msgstr "Vodeća linija" #: ../share/extensions/guillotine.inx:8 #, fuzzy msgid "Directory to save images to:" msgstr "Putanja za čuvanje slike" # # File: ../share/extensions/guillotine.inx, line: 11 #: ../share/extensions/guillotine.inx:9 msgid "Image name (without extension):" msgstr "" #: ../share/extensions/guillotine.inx:10 #, fuzzy msgid "Ignore these settings and use export hints" msgstr "Ignoriši prvu i poslednju tačku" #: ../share/extensions/handles.inx:3 msgid "Draw Handles" msgstr "Iscrtavanje ručki" #: ../share/extensions/hershey.inx:3 msgid "Hershey Text" msgstr "Heršijev tekst" #: ../share/extensions/hershey.inx:9 #, fuzzy msgid "" "\n" "Hershey Text\n" msgstr "Heršijev tekst" #: ../share/extensions/hershey.inx:13 msgid "A tool to replace text with stroke fonts" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:19 #, fuzzy msgid "Font face:" msgstr "Veličina" #: ../share/extensions/hershey.inx:20 #, fuzzy msgctxt "Font name" msgid "Hershey Sans 1-stroke" msgstr "Resetuj liniju" #: ../share/extensions/hershey.inx:24 #, fuzzy msgctxt "Font name" msgid "Hershey Serif medium italic" msgstr "srednje" #: ../share/extensions/hershey.inx:26 #, fuzzy msgctxt "Font name" msgid "Hershey Serif bold" msgstr "Načinjeno podebljanim" #: ../share/extensions/hershey.inx:27 #, fuzzy msgctxt "Font name" msgid "Hershey Serif bold italic" msgstr "srednje" #: ../share/extensions/hershey.inx:29 #, fuzzy msgctxt "Font name" msgid "Hershey Script 1-stroke" msgstr "Postavi za liniju" #: ../share/extensions/hershey.inx:30 #, fuzzy msgctxt "Font name" msgid "Hershey Script medium" msgstr "Skript" #: ../share/extensions/hershey.inx:45 msgctxt "Font name" msgid "EMS Readability Italic" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 53 #. Block above this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License #: ../share/extensions/hershey.inx:49 msgid "Other (given below)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 56 #: ../share/extensions/hershey.inx:52 msgid "" "\n" "Other SVG font name or path (if \"Other\" selected above):\n" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:55 #, fuzzy msgid "Name/Path:" msgstr "Naziv:" #: ../share/extensions/hershey.inx:57 ../share/extensions/text_split.inx:13 msgid "Preserve original text" msgstr "Sačuvaj originalni tekst" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 65 #: ../share/extensions/hershey.inx:61 msgid "Utilities" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 66 #: ../share/extensions/hershey.inx:62 msgid "" "\n" "Hershey Text Utility Functions\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:66 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:32 #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:7 #, fuzzy msgid "Action:" msgstr "Ubrzanje:" #: ../share/extensions/hershey.inx:67 #, fuzzy msgid "Generate font table" msgstr "Generisanje šablona" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 72 #: ../share/extensions/hershey.inx:68 msgid "Generate glyph table in selected font" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 75 #: ../share/extensions/hershey.inx:71 msgid "" "\n" "\n" "Sample text to use when generating font table:" msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:74 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:6 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:5 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:5 msgid "Text:" msgstr "Tekst:" #: ../share/extensions/hershey.inx:81 msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" "in your document into using specialized \"stroke\" or\n" "\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" "\n" "Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" "by filling in the region inside an invisible outline,\n" "engraving fonts are composed only of individual lines\n" "or strokes; much like human handwriting.\n" "\n" "Engraving fonts are used for creating text paths that\n" "computer controlled drawing and cutting machines (from\n" "pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" "\n" "A complete user guide is available to download at:\n" " http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" "\n" "For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" "\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/hershey.inx:104 msgid "Credits" msgstr "Zahvalnica" # # File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 109 #: ../share/extensions/hershey.inx:105 msgid "" "\n" "The classic Hershey fonts included are derived from\n" "work by Dr. A. V. Hershey.\n" "\n" "Additional modern \"EMS\" fonts in this distribution are\n" "derivatives created from fonts licensed under the SIL\n" "Open Font License.\n" "\n" "For full credits and license information, please read the\n" "credits embedded within the SVG fonts included with this\n" "distribution.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:3 #, fuzzy msgid "HPGL2 Input" msgstr "WPG ulaz" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:7 #, fuzzy msgid "Resolution (dpi):" msgstr "Rezolucija (tačaka po inču)" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:7 msgid "" "The number of steps (plotter units) the plotter moves if it moves by 1 inch " "(Default: 1016.0)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8 #, fuzzy msgid "Width (in):" msgstr "Širina" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8 #, fuzzy msgid "Width of the PCL picture frame" msgstr "Širina šare" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 #, fuzzy msgid "Height (in):" msgstr "Visina" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 #, fuzzy msgid "Height of the PCL picture frame" msgstr "Visina pravougaonika" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:11 #, fuzzy msgid "Bake transforms" msgstr "Transformacija" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:11 msgid "" "Disabling is helpful for debugging IP/IR/SC commands, but leads to direction-" "dependent pen size for anisotropic scaling, and pattern lengths may be " "incorrect" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:12 #, fuzzy msgid "Break apart subpaths" msgstr "Razdvajam linije na delove..." #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:17 ../share/extensions/hpgl_output.inx:39 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" msgstr "Datoteka HP grafičkog jezika (*.hpgl)" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:18 #, fuzzy msgid "Import an HP Graphics Language file" msgstr "Izvezi u datoteku HP garfičkog jezika" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:3 msgid "HPGL Output" msgstr "HPGL izlaz" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:7 msgid "" "Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. " "Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a " "serial connection." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:9 ../share/extensions/plotter.inx:67 #, fuzzy msgid "Plotter Settings" msgstr "Postavke PDF uvoza" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:10 ../share/extensions/plotter.inx:68 #, fuzzy msgid "Resolution X (dpi):" msgstr "Rezolucija (tačaka po inču)" # # File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 9 # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 11 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 69 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:10 msgid "" "The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis " "(Default: 1016.0)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 ../share/extensions/plotter.inx:69 #, fuzzy msgid "Resolution Y (dpi):" msgstr "Rezolucija (tačaka po inču)" # # File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 10 # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 12 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 70 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 msgid "" "The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis " "(Default: 1016.0)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 ../share/extensions/plotter.inx:70 #, fuzzy msgid "Pen number:" msgstr "Ugao olovke" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 msgid "" "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')Can be defined in the " "layer name. eg. (Pen 1)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 14 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 72 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71 msgid "Pen force (g):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 14 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 72 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 msgid "" "The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; " "most plotters ignore this command (Default: 0)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 15 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 73 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72 msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 msgid "" "The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " "(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters " "ignore this command (Default: 0)Can be defined in the layer name together " "with the pen number. eg. (Pen3 Speed10)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 #, fuzzy msgid "Rotation (°, Clockwise):" msgstr "Rotacija u smeru kazaljke na satu" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 16 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 74 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21 ../share/extensions/plotter.inx:79 #, fuzzy msgid "Mirror X axis" msgstr "Broj redova" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 22 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 80 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21 msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80 #, fuzzy msgid "Mirror Y axis" msgstr "Broj redova" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 23 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 81 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 #, fuzzy msgid "Center zero point" msgstr "Centralno poravnanje" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 24 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 82 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 msgid "" "Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:25 msgid "" "If you want to use multiple pens and speeds on your pen plotter create one " "layer for each pen, name the layers \"Pen1 Speed10\", \"Pen2\", etc., and " "put your drawings in the corresponding layers. This overrules the pen number " "and speed value from the menu option above." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:27 ../share/extensions/plotter.inx:85 #, fuzzy msgid "Plot Features" msgstr "Umekšavanje" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86 msgid "Overcut (mm):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 msgid "" "The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to " "prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 #, fuzzy msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):" msgstr "Horizontalno pomeranje, px" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 30 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 88 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 msgid "" "The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit " "command (Default: 0.25)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88 #, fuzzy msgid "Precut" msgstr "Sistemski podrazumevano" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 31 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 89 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 msgid "" "Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly " "align the tool orientation. (Default: Checked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89 #, fuzzy msgid "Curve flatness:" msgstr "Ravnanje" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 32 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 90 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 msgid "" "Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will " "be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90 #, fuzzy msgid "Auto align" msgstr "Poravnavanje" # # File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 33 # File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 91 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 msgid "" "Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset " "if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing " "are within the document border! (Default: Checked)" msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:35 ../share/extensions/plotter.inx:94 msgid "" "All these settings depend on the plotter you use, for more information " "please consult the manual or homepage for your plotter." msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:40 #, fuzzy msgid "Export an HP Graphics Language file" msgstr "Izvezi u datoteku HP garfičkog jezika" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:4 #, fuzzy msgid "Set Image Attributes" msgstr "Postavi osobine" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:11 msgid "" "Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 16 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:14 msgid "Support non-uniform scaling" msgstr "" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 17 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:15 msgid "Render images blocky" msgstr "" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:19 #, fuzzy msgid "Image Aspect Ratio" msgstr "Neispravan radni direktorijum: %s" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 22 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:20 msgid "preserveAspectRatio attribute:" msgstr "" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:22 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:48 #, fuzzy msgid "Unset" msgstr "suženo" # # File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 35 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:33 msgid "meetOrSlice:" msgstr "" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:38 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:54 #, fuzzy msgid "Scope:" msgstr "Pretražuj unutar" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:39 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:55 #, fuzzy msgid "Change only selected image(s)" msgstr "Ugradi samo izabrane slike" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:40 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:56 #, fuzzy msgid "Change all images in selection" msgstr "Nije bilo moguće naći elipsu među izabranim objektima" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:41 #: ../share/extensions/image_attributes.inx:57 #, fuzzy msgid "Change all images in document" msgstr "Proveravanje pravopisa teksta u dokumentu" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:46 #, fuzzy msgid "Image Rendering Quality" msgstr "Generisanje" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:47 #, fuzzy msgid "Image rendering attribute:" msgstr "Generisanje" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:58 #, fuzzy msgid "Apply attribute to parent group of selection" msgstr "Primeni transformaciju na izbor" #: ../share/extensions/image_attributes.inx:59 #, fuzzy msgid "Apply attribute to SVG root" msgstr "Ciljna osobina" #: ../share/extensions/image_embed.inx:5 #: ../share/extensions/image_embed_selected.inx:5 msgid "Embed only selected images" msgstr "Ugradi samo izabrane slike" #: ../share/extensions/image_embed_selected.inx:3 #, fuzzy msgid "Embed Selected Images" msgstr "Ugradi samo izabrane slike" #: ../share/extensions/image_extract.inx:3 #, fuzzy msgid "Extract Images" msgstr "Izdvoj slike" #: ../share/extensions/image_extract.inx:5 #, fuzzy msgid "Extract only selected images" msgstr "Ugradi samo izabrane slike" #: ../share/extensions/image_extract.inx:6 #, fuzzy msgid "Choose directory:" msgstr "Radni direktorijum za automatsko čuvanje:" #: ../share/extensions/image_extract.inx:6 msgid "" "Relative paths are interpreted with respect to the current file location. " "Missing folders are created automatically." msgstr "" #: ../share/extensions/image_extract.inx:7 #, fuzzy msgid "File name base:" msgstr "Naziv datoteke:" #: ../share/extensions/image_extract.inx:7 msgid "" "Image file name prefix; will be suffixed with a counter. Leave empty to use " "image id for the file names. The file extension will be appended " "automatically." msgstr "" #: ../share/extensions/image_extract.inx:9 #: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:10 #, fuzzy msgid "Link extracted images" msgstr "Ugradi slike" #: ../share/extensions/image_extract.inx:9 #: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:10 msgid "" "After saving the image file, the image data is replaced with a link to that " "file." msgstr "" #: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:6 #, fuzzy msgid "Enter filename:" msgstr "Naziv profila:" #: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:6 msgid "" "Relative paths are interpreted with respect to the current file location. If " "a folder is given instead of a filename, the image id is used as filename. " "The file extension is appended or corrected automatically." msgstr "" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx:3 #, fuzzy msgid "Convert to html5 canvas" msgstr "Pretvori u crtice" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx:8 msgid "HTML 5 canvas (*.html)" msgstr "" #: ../share/extensions/ink2canvas.inx:9 msgid "HTML 5 canvas code" msgstr "" #: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx:3 #, fuzzy msgid "Follow Link" msgstr "_Prati vezu" #: ../share/extensions/inset_shadow.inx:3 #, fuzzy msgid "Inset Shadow" msgstr "Unutrašnja senka" #: ../share/extensions/inset_shadow.inx:5 #, fuzzy msgid "Illumination Angle:" msgstr "Ugao osvetljenja" #: ../share/extensions/inset_shadow.inx:6 #, fuzzy msgid "Shades:" msgstr "Senke" #: ../share/extensions/inset_shadow.inx:7 #, fuzzy msgid "Only black and white:" msgstr "Crno i belo" #: ../share/extensions/inset_shadow.inx:9 #, fuzzy msgid "Blur stdDeviation:" msgstr "Devijacija zamućenja" #: ../share/extensions/inset_shadow.inx:10 #, fuzzy msgid "Blur width:" msgstr "Širina zamućenja" #: ../share/extensions/inset_shadow.inx:11 #, fuzzy msgid "Blur height:" msgstr "Visina zamućenja" #: ../share/extensions/interp.inx:3 #, fuzzy msgid "Interpolate Between Paths" msgstr "Utapanje pod-linije" #: ../share/extensions/interp.inx:6 #, fuzzy msgid "Interpolation steps:" msgstr "Broj koraka utapanja" #: ../share/extensions/interp.inx:7 #, fuzzy msgid "Interpolation method:" msgstr "Metod utapanja" #: ../share/extensions/interp.inx:7 msgid "" "The first option rediscretizes both paths before the interpolation with the " "other path's node positions. The second option removes extra nodes of the " "longer path." msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx:8 msgid "Split paths into segments of equal lengths" msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx:9 msgid "Discard extra nodes of longer path" msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx:11 msgid "Duplicate endpaths" msgstr "Dupliraj krajnji čvor" #: ../share/extensions/interp.inx:12 #, fuzzy msgid "Interpolate style" msgstr "Utapanje" #: ../share/extensions/interp.inx:13 ../share/extensions/interp_att_g.inx:42 #, fuzzy msgid "Use Z-order" msgstr "Izdignuti okvir" # # File: ../share/extensions/interp.inx, line: 11 # File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 45 #: ../share/extensions/interp.inx:13 ../share/extensions/interp_att_g.inx:42 msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:3 msgid "Interpolate Attribute in a Group" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:7 #, fuzzy msgid "Attribute to Interpolate:" msgstr "Naziv osobine" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:11 #, fuzzy msgid "Translate X" msgstr "_Prevodioci" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:12 #, fuzzy msgid "Translate Y" msgstr "_Prevodioci" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:18 #, fuzzy msgid "Other Attribute" msgstr "Druge osobine" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:19 msgid "" "If you selected \"Other\" above, you must specify the details for this " "\"other\" here." msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20 #, fuzzy msgid "Other Attribute:" msgstr "Druge osobine" # # File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 21 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20 msgid "Examples: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21 #, fuzzy msgid "Other Attribute type:" msgstr "Vrsta druge osobine" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:23 #, fuzzy msgid "Number" msgstr "Brojevi" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:25 #, fuzzy msgid "Apply to:" msgstr "Primeni filter" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:26 msgid "Tag" msgstr "Oznaka" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:28 msgid "Transformation" msgstr "Transformacija" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:32 #, fuzzy msgid "Start Value:" msgstr "Početna vrednost" # # File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 34 # File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 35 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:32 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33 msgid "Examples: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb or r, g, b" msgstr "" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33 #, fuzzy msgid "End Value:" msgstr "Krajnja vrednost" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35 msgid "No Unit" msgstr "Nema jedinice" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:45 msgid "" "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " "elements inside the selected group or for all elements in a multiple " "selection." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:3 msgid "Auto-texts" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:7 #, fuzzy msgid "Auto-Text:" msgstr "Tekst:" #: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:8 #, fuzzy msgid "None (remove)" msgstr "ukloni" #: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:9 msgid "Slide title" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:10 #, fuzzy msgid "Slide number" msgstr "Ugao olovke" #: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:11 #, fuzzy msgid "Number of slides" msgstr "Broj uzoraka" #: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:15 msgid "" "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " "details." msgstr "" # # File: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx, line: 22 # File: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx, line: 34 # File: ../share/extensions/jessyInk_install.inx, line: 15 # File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 62 # File: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx, line: 18 # File: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx, line: 21 # File: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx, line: 14 # File: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx, line: 33 # File: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx, line: 23 # File: ../share/extensions/jessyInk_video.inx, line: 14 # File: ../share/extensions/jessyInk_view.inx, line: 20 #: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:21 #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:33 #: ../share/extensions/jessyink_install.inx:14 #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:63 #: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:17 #: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:20 #: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:13 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:32 #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:22 #: ../share/extensions/jessyink_video.inx:13 #: ../share/extensions/jessyink_view.inx:19 msgid "JessyInk" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:3 #, fuzzy msgid "Effects" msgstr "_Efekti" #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:7 #, fuzzy msgid "Built-in effect" msgstr "Trenutni efekat" #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:9 #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:18 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:9 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:17 #: ../share/extensions/jessyink_view.inx:8 #, fuzzy msgid "Duration in seconds:" msgstr "Crtanje završeno" #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:11 #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:20 #, fuzzy msgid "None (default)" msgstr "(podrazumevano)" #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:12 #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:21 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:12 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:20 #, fuzzy msgid "Appear" msgstr "Kapanje" #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:13 #, fuzzy msgid "Fade in" msgstr "Ravnanje" #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:14 #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:23 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:14 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:22 #, fuzzy msgid "Pop" msgstr "Vrh" #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:16 #, fuzzy msgid "Build-out effect" msgstr "Trenutni efekat" #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:22 #, fuzzy msgid "Fade out" msgstr "Providnost:" #: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:27 msgid "" "This extension allows you to install, update and remove object effects for a " "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " "details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_export.inx:3 msgid "JessyInk zipped pdf or png output" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_export.inx:9 #, fuzzy msgid "PDF" msgstr "PDF 1.4" #: ../share/extensions/jessyink_export.inx:10 msgid "PNG" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_export.inx:12 #, fuzzy msgid "Resolution:" msgstr "Rezolucija (tačaka po inču)" #: ../share/extensions/jessyink_export.inx:15 msgid "" "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " "an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " "more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_export.inx:21 msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_export.inx:22 msgid "" "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " "presentation." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_install.inx:3 msgid "Install/update" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_install.inx:8 msgid "" "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " "to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" "jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:3 #, fuzzy msgid "Key bindings" msgstr "_Razmak" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:6 #, fuzzy msgid "Slide mode" msgstr "Režim skaliranja" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:7 #, fuzzy msgid "Back (with effects):" msgstr "Efekti krive..." #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:8 #, fuzzy msgid "Next (with effects):" msgstr "Neonsko svetlo sa maglom" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:9 #, fuzzy msgid "Back (without effects):" msgstr "Efekti krive..." #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:10 #, fuzzy msgid "Next (without effects):" msgstr "Neonsko svetlo sa maglom" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:11 #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:49 #, fuzzy msgid "First slide:" msgstr "Prvo izabrano" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:12 #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:50 #, fuzzy msgid "Last slide:" msgstr "Prenos dimenzija" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:13 #, fuzzy msgid "Switch to index mode:" msgstr "Prelazak na sledeći sloj" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:14 #, fuzzy msgid "Switch to drawing mode:" msgstr "Prelazak na uobičajeni režim prikaza" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:15 #, fuzzy msgid "Set duration:" msgstr "Zasićenost" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:16 #, fuzzy msgid "Add slide:" msgstr "druga strana" # # File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 18 #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:17 msgid "Toggle progress bar:" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:18 #, fuzzy msgid "Reset timer:" msgstr "Resetovan centar" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:19 #, fuzzy msgid "Export presentation:" msgstr "Orijentacija" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:22 #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:51 #, fuzzy msgid "Switch to slide mode:" msgstr "Prelazak na uobičajeni režim prikaza" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:23 #, fuzzy msgid "Set path width to default:" msgstr "Postavi kao podrazumevano" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:24 #, fuzzy msgid "Set path width to 1:" msgstr "Postavi širinu:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:25 #, fuzzy msgid "Set path width to 3:" msgstr "Postavi širinu:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:26 #, fuzzy msgid "Set path width to 5:" msgstr "Postavi širinu:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:27 #, fuzzy msgid "Set path width to 7:" msgstr "Postavi širinu:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:28 #, fuzzy msgid "Set path width to 9:" msgstr "Postavi širinu:" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:29 #, fuzzy msgid "Undo last path segment:" msgstr "Opoziv poslednje akcije" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:31 #, fuzzy msgid "Path Colors" msgstr "Umetni boju" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:32 #, fuzzy msgid "Set path color to blue:" msgstr "Uklanja boju linije" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:33 #, fuzzy msgid "Set path color to cyan:" msgstr "Uklanja boju linije" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:34 #, fuzzy msgid "Set path color to green:" msgstr "Uklanja boju linije" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:35 #, fuzzy msgid "Set path color to black:" msgstr "Uklanja boju linije" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:36 #, fuzzy msgid "Set path color to magenta:" msgstr "Uklanja boju linije" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:37 #, fuzzy msgid "Set path color to orange:" msgstr "Uklanja boju linije" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:38 #, fuzzy msgid "Set path color to red:" msgstr "Uklanja boju linije" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:39 #, fuzzy msgid "Set path color to white:" msgstr "Uklanja boju linije" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:40 #, fuzzy msgid "Set path color to yellow:" msgstr "Uklanja boju linije" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:42 #, fuzzy msgid "Index mode" msgstr "Uvuci čvor" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:43 #, fuzzy msgid "Select the slide to the left:" msgstr "Izaberite datoteku u koju želite da sačuvate dokument" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:44 #, fuzzy msgid "Select the slide to the right:" msgstr "Prilagođavanje veličine strane crtežu" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:45 #, fuzzy msgid "Select the slide above:" msgstr "Izaberite datoteku u koju želite da sačuvate dokument" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:46 #, fuzzy msgid "Select the slide below:" msgstr "Izaberite datoteku u koju želite da sačuvate dokument" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:47 #, fuzzy msgid "Previous page:" msgstr "Prethodni efekat" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:48 #, fuzzy msgid "Next page:" msgstr "Izaberite stranu" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:52 #, fuzzy msgid "Decrease number of columns:" msgstr "Broj kolona" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:53 #, fuzzy msgid "Increase number of columns:" msgstr "Broj kolona" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:54 #, fuzzy msgid "Set number of columns to default:" msgstr "Broj kolona" #: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:57 msgid "" "This extension allows you customize the key bindings JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:3 #, fuzzy msgid "Master slide" msgstr "Prenos dimenzija" #: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:7 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:7 #, fuzzy msgid "Name of layer:" msgstr "Preimenuj sloj" #: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:8 msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:11 msgid "" "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:3 #: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:6 #, fuzzy msgid "Mouse handler" msgstr "Pomerena ručka" #: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:7 #, fuzzy msgid "Mouse settings:" msgstr "Postavke strane" #: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:9 #, fuzzy msgid "No-click" msgstr "on click" #: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:10 #, fuzzy msgid "Dragging/zoom" msgstr "Crtež" #: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:14 msgid "" "This extension allows you customize the mouse handler JessyInk uses. Please " "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:3 #, fuzzy msgid "Summary" msgstr "_Simetrija" #: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:7 msgid "" "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " "effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." "com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:3 #, fuzzy msgid "Transitions" msgstr "Transformacija" #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:8 msgid "Transition in effect" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:13 #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:21 #, fuzzy msgid "Fade" msgstr "Ravnanje" #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:16 #, fuzzy msgid "Transition out effect" msgstr "Ubaci efekat linije uživo" #: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:26 msgid "" "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " "selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:3 msgid "Uninstall/remove" msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:7 msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:8 #, fuzzy msgid "Remove script" msgstr "Ukloni mrežu" #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:9 #, fuzzy msgid "Remove effects" msgstr "Ukloni efekat linije" #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:10 #, fuzzy msgid "Remove master slide assignment" msgstr "Uklanja masku iz izbora" #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:11 #, fuzzy msgid "Remove transitions" msgstr "Ukloni _transformaciju" #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:12 #, fuzzy msgid "Remove auto-texts" msgstr "Ukloni liniju" #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:13 #, fuzzy msgid "Remove views" msgstr "Ukloni filtere" #: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:16 msgid "" "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." "google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_video.inx:3 #, fuzzy msgid "Video" msgstr "Pregled" #: ../share/extensions/jessyink_video.inx:7 msgid "" "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " "This element allows you to integrate a video into your JessyInk " "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_view.inx:3 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:32 msgid "View" msgstr "Pregled" #: ../share/extensions/jessyink_view.inx:9 #, fuzzy msgid "Remove view" msgstr "Ukloni crvenu" #: ../share/extensions/jessyink_view.inx:10 msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." msgstr "" #: ../share/extensions/jessyink_view.inx:13 msgid "" "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:3 #, fuzzy msgid "Jitter Nodes" msgstr "Izdizanje čvorova" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:7 #, fuzzy msgid "Maximum displacement in X (px):" msgstr "Maksimalna udaljenost X, piksela" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:8 #, fuzzy msgid "Maximum displacement in Y (px):" msgstr "Maksimalna udaljenost Y, piksela" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:9 msgid "Shift nodes" msgstr "Nasumično pozicioniranje čvorova" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:10 msgid "Shift node handles" msgstr "Nasumično pozicioniranje ručki čvorova" # # File: ../share/extensions/jitternodes.inx, line: 12 #: ../share/extensions/jitternodes.inx:11 msgid "Distribution of the displacements:" msgstr "" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:12 #, fuzzy msgid "Uniform" msgstr "Uniformni šum" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:13 msgid "Pareto" msgstr "" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:14 #, fuzzy msgid "Gaussian" msgstr "Gausovo zamućenje" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:15 #, fuzzy msgid "Log-normal" msgstr "Normalno" #: ../share/extensions/jitternodes.inx:19 msgid "" "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " "selected path." msgstr "" "Ovaj efekat nasumično pomera čvorove (i opciono ručke čvorova) na izabranoj " "liniji." #: ../share/extensions/layer2png.inx:3 msgid "Export Layer Slices" msgstr "" #: ../share/extensions/layer2png.inx:7 #, fuzzy msgid "Icon mode" msgstr "Uvuci čvor" #: ../share/extensions/layer2png.inx:8 #, fuzzy msgid "Sizes" msgstr "Veličina" #: ../share/extensions/layer2png.inx:9 #, fuzzy msgid "Layer with Slices:" msgstr "Rasprskavanje kopija" #: ../share/extensions/layer2png.inx:10 #, fuzzy msgid "Overwrite existing exports" msgstr "Brisanje postojećih linija" #: ../share/extensions/layer2png.inx:11 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "Opis" #: ../share/extensions/layer2png.inx:15 #, fuzzy msgid "Layer Slicer" msgstr "Rasipanje" #: ../share/extensions/layer2png.inx:16 msgid "" "If you create a layer (default name \"slices\") with rectangles in it, this " "extension will export a PNG file for each rectangle into the directory with " "the name of the {rectangle ID}.png (use Object Properties to set this)." msgstr "" #: ../share/extensions/layer2png.inx:17 msgid "" "If the export already exists, it will skip it and color the rectangle GREY. " "If the \"Overwrite existing exports\" checkbox is selected, and the file was " "previously generated, it will color the rectangle RED. For new exports that " "did not previously exist, the rectangle will be GREEN." msgstr "" #: ../share/extensions/layer2png.inx:18 msgid "" "If you want to create (square) icons at different sizes, select \"Icon " "mode\". Icon mode will create a square export for each dimension in " "\"Sizes\"." msgstr "" #: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:3 msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font" msgstr "" #: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:8 #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:9 #: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:8 #: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:8 #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:13 #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:9 msgid "Typography" msgstr "Tipografija" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:3 msgid "N-up layout" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:6 #, fuzzy msgid "Page dimensions" msgstr "Dimenzije" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:17 ../share/extensions/layout_nup.inx:29 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:34 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:29 msgid "Top:" msgstr "Vrh:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:30 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:35 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:30 msgid "Bottom:" msgstr "Dno:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:31 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:36 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:31 msgid "Left:" msgstr "Levo:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:20 ../share/extensions/layout_nup.inx:32 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:37 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:32 msgid "Right:" msgstr "Desno:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:22 #, fuzzy msgid "Layout dimensions" msgstr "Nasumična pozicija" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:24 #, fuzzy msgid "Cols:" msgstr "Boje" # # File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 28 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:27 msgid "Auto calculate layout size" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:28 #, fuzzy msgid "Layout padding" msgstr "Nasumična pozicija" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:33 #, fuzzy msgid "Layout margins" msgstr "Ugao u levo" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:39 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:7 msgid "Marks" msgstr "Oznake" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:40 #, fuzzy msgid "Place holder" msgstr "Crna rupa" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:41 #, fuzzy msgid "Cutting marks" msgstr "Oznake štampe" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:42 #, fuzzy msgid "Padding guide" msgstr "Pomerena vođica" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:43 #, fuzzy msgid "Margin guide" msgstr "Pomerena vođica" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:44 #, fuzzy msgid "Padding box" msgstr "Kontejner" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:45 #, fuzzy msgid "Margin box" msgstr "kutija umetnosti" # # File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 49 #: ../share/extensions/layout_nup.inx:48 msgid "" "\n" "Parameters:\n" " * Page size: width and height.\n" " * Page margins: extra space around each page.\n" " * Layout rows and cols.\n" " * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n" " * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n" " * Layout margins: white space around each part of the layout.\n" " * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:40 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:21 msgid "Layout" msgstr "Raspored" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:3 msgid "L-system" msgstr "L-sistem" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:6 msgid "Axiom and rules" msgstr "Aksiom i pravila" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:7 #, fuzzy msgid "Axiom:" msgstr "Aksiom" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:8 #, fuzzy msgid "Rules:" msgstr "Pravila" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:10 #, fuzzy msgid "Step length (px):" msgstr "Dužina koraka (px)" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:11 #, fuzzy msgid "Randomize step (%):" msgstr "Nasumični korak (%)" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:12 #, fuzzy msgid "Left angle:" msgstr "Ugao u levo" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:13 #, fuzzy msgid "Right angle:" msgstr "Ugao u desno" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:14 #, fuzzy msgid "Randomize angle (%):" msgstr "Nasumični uglovi (%)" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:17 msgid "" "\n" "The path is generated by applying the \n" "substitutions of Rules to the Axiom, \n" "Order times. The following commands are \n" "recognized in Axiom and Rules:\n" "\n" "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" "\n" "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" "\n" "+: turn left\n" "\n" "-: turn right\n" "\n" "|: turn 180 degrees\n" "\n" "[: remember point\n" "\n" "]: return to remembered point\n" "\n" "Multiple rules can be provided by \n" "separating them with a semicolon (;).\n" msgstr "" #: ../share/extensions/long_shadow.inx:3 #, fuzzy msgid "Long Shadow" msgstr "Unutrašnja senka" #: ../share/extensions/long_shadow.inx:5 #, fuzzy msgid "Length (document units):" msgstr "Jedinica dužine: " #: ../share/extensions/long_shadow.inx:8 #, fuzzy msgid "Fill shadow with stroke color of selected object(s) if set" msgstr "Varijacije boja izabranih objekata" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:3 #, fuzzy msgid "Lorem Ipsum" msgstr "Lorem ipsum" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:7 #, fuzzy msgid "Number of paragraphs:" msgstr "Broj paragrafa" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:8 #, fuzzy msgid "Sentences per paragraph:" msgstr "Broj rečenica po paragrafu." #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:9 #, fuzzy msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "Fluktacija dužine paragrafa (u rečenicama)" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:10 #, fuzzy msgid "Use SVG2 flowed text" msgstr "Napravljen uklopljeni tekst" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 #, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " "a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " "shape instead of the page." msgstr "" "Ovaj efekat pravi standardni „Lorem Ipsum“ pseudo-latinski uzorak teksta. " "Ako je izabran uklopljeni tekst, Lorem Ipsum će biti dodat na njega; u " "suprotnom biće napravljen novi uklopljeni tekst veličine strane u novom " "sloju." #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3 #, fuzzy msgid "Color Markers" msgstr "Trake u boji" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:7 #, fuzzy msgid "From object" msgstr "Nema objekata" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:8 #, fuzzy msgid "Marker type:" msgstr "Tamnije" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:9 msgid "solid" msgstr "" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:10 #, fuzzy msgid "filled" msgstr "Paralelno" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:12 #, fuzzy msgid "Invert fill and stroke colors" msgstr "Postavljena boja linije" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:13 #, fuzzy msgid "Assign alpha" msgstr "Dodeli providnosti" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:18 #, fuzzy msgid "Assign fill color" msgstr "Postavljena boja popune" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:22 #, fuzzy msgid "Assign stroke color" msgstr "Postavljena boja linije" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:28 #, fuzzy msgid "Modify in Place" msgstr "Izmena linije" #: ../share/extensions/measure.inx:3 msgid "Measure Path" msgstr "Merna linija" #: ../share/extensions/measure.inx:5 #, fuzzy msgid "Measurement Type:" msgstr "Vrsta merenja: " #: ../share/extensions/measure.inx:7 #, fuzzy msgctxt "measure extension" msgid "Area" msgstr "Armenijski (hy)" #: ../share/extensions/measure.inx:8 #, fuzzy msgctxt "measure extension" msgid "Center of Mass" msgstr "Masa olovke" #: ../share/extensions/measure.inx:11 #, fuzzy msgid "Text Presets" msgstr "Postavke teksta" #: ../share/extensions/measure.inx:14 #, fuzzy msgid "Text on Path, Start" msgstr "_Stavi na liniju" #: ../share/extensions/measure.inx:15 #, fuzzy msgid "Text on Path, Middle" msgstr "_Stavi na liniju" #: ../share/extensions/measure.inx:16 #, fuzzy msgid "Text on Path, End" msgstr "_Stavi na liniju" #: ../share/extensions/measure.inx:17 msgid "Fixed Text, Start of Path" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx:18 msgid "Fixed Text, Center of BBox" msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx:19 #, fuzzy msgid "Fixed Text, Center of Mass" msgstr "Masa olovke" #: ../share/extensions/measure.inx:22 #, fuzzy msgid "Text on Path" msgstr "_Stavi na liniju" #: ../share/extensions/measure.inx:24 #, fuzzy msgid "Offset (%)" msgstr "Pomeranje X" #: ../share/extensions/measure.inx:25 #, fuzzy msgid "Text anchor:" msgstr "Tekst ulaz" #: ../share/extensions/measure.inx:26 #, fuzzy msgid "Left (Start)" msgstr "S leva na desno" #: ../share/extensions/measure.inx:27 #, fuzzy msgid "Center (Middle)" msgstr "Međucentar" #: ../share/extensions/measure.inx:28 #, fuzzy msgid "Right (End)" msgstr "Desno (px):" #: ../share/extensions/measure.inx:31 #, fuzzy msgid "Fixed Text" msgstr "Uklopljeni tekst" #: ../share/extensions/measure.inx:33 #, fuzzy msgid "Start of Path" msgstr "Spajanje linije" #: ../share/extensions/measure.inx:34 #, fuzzy msgid "Center of BBox" msgstr "Masa olovke" #: ../share/extensions/measure.inx:35 #, fuzzy msgid "Center of Mass" msgstr "Masa olovke" #: ../share/extensions/measure.inx:37 #, fuzzy msgid "Angle (°):" msgstr "Ugao X:" # # File: ../share/extensions/measure.inx, line: 60 #: ../share/extensions/measure.inx:40 msgid "" "This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected " "paths. Length and area are added as a text object with the selected units. " "Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n" "\n" " * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a " "specified angle.\n" " * The number of significant digits can be controlled by the Precision " "field.\n" " * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" " * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " "For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " "must be set to 250.\n" " * When calculating area, the result should be precise for polygons and " "Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " "0.03%." msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx:49 #, fuzzy msgid "Font size (px):" msgstr "Veličina fonta [px]" #: ../share/extensions/measure.inx:50 #, fuzzy msgid "Offset (px):" msgstr "Pomeranje X" #: ../share/extensions/measure.inx:52 #, fuzzy msgid "Scale Factor (Real:Drawing Length):" msgstr "Faktor skaliranja (Crtanje: Realna dužina) = 1:" #: ../share/extensions/measure.inx:53 #, fuzzy msgid "Length Unit:" msgstr "Jedinica dužine: " #: ../share/extensions/media_zip.inx:3 #, fuzzy msgid "Compressed Inkscape SVG with media export" msgstr "Kompresovani Inkscape SVG sa medijom (*.zip)" #: ../share/extensions/media_zip.inx:6 #, fuzzy msgid "Image zip directory:" msgstr "Neispravan radni direktorijum: %s" #: ../share/extensions/media_zip.inx:7 #, fuzzy msgid "Add font list" msgstr "Dodaj font" #: ../share/extensions/media_zip.inx:11 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" msgstr "Kompresovani Inkscape SVG sa medijom (*.zip)" #: ../share/extensions/media_zip.inx:12 msgid "" "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " "files" msgstr "" "Inkscape prirodni format datoteke kompresovan Zip arhiverom sa pridodatim " "svim multimedijalnim datotekama" #: ../share/extensions/merge_styles.inx:3 msgid "Merge Styles into CSS" msgstr "" #: ../share/extensions/merge_styles.inx:6 msgid "" "All selected nodes will be grouped together and their common style " "attributes will create a new class, this class will replace the existing " "inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of " "objects and their common context for best effect." msgstr "" # # File: ../share/extensions/merge_styles.inx, line: 9 #: ../share/extensions/merge_styles.inx:8 msgid "New Class Name:" msgstr "" #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:3 #, fuzzy msgid "2 - Add Glyph Layer" msgstr "Dodaj glif" #: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:5 #, fuzzy msgid "Unicode character:" msgstr "Umetni unikod znak" #: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:3 #, fuzzy msgid "View next Glyph" msgstr "Prethodni efekat" #: ../share/extensions/nicechart.inx:29 msgid "NiceCharts" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 31 #: ../share/extensions/nicechart.inx:32 msgid "Data" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:34 #, fuzzy msgid "Data from file" msgstr "Učitaj iz datoteke" #: ../share/extensions/nicechart.inx:35 #, fuzzy msgid "Enter the full path to a CSV file:" msgstr "Jednobojna popuna" #: ../share/extensions/nicechart.inx:36 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:77 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:24 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:36 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:65 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:58 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:38 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "Datoteka" #: ../share/extensions/nicechart.inx:37 #, fuzzy msgid "Delimiter:" msgstr "Dužina spoja:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:38 #, fuzzy msgid "Column that contains the keys:" msgstr "Vrednost konstantnog izbora" #: ../share/extensions/nicechart.inx:39 #, fuzzy msgid "Column that contains the values:" msgstr "Vrednost konstantnog izbora" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 39 #: ../share/extensions/nicechart.inx:40 msgid "File encoding (e.g. utf-8):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 40 #: ../share/extensions/nicechart.inx:41 msgid "First line contains headings" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:43 #, fuzzy msgid "Direct input" msgstr "Opis" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 45 #: ../share/extensions/nicechart.inx:44 msgid "Type in comma separated values:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 46 #: ../share/extensions/nicechart.inx:45 msgid "(format like this: apples:3,bananas:5)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 45 #: ../share/extensions/nicechart.inx:46 msgid "Data:" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:50 #, fuzzy msgid "Labels" msgstr "Oznaka" #: ../share/extensions/nicechart.inx:51 #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "Font" #: ../share/extensions/nicechart.inx:52 #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:8 msgid "Font size:" msgstr "Veličina fonta:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:53 #, fuzzy msgid "Font color:" msgstr "Boja meseca" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 54 #: ../share/extensions/nicechart.inx:55 msgid "Charts" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:56 #, fuzzy msgid "Draw horizontally" msgstr "Horizontalno pomeranje" #: ../share/extensions/nicechart.inx:57 #, fuzzy msgid "Bar length:" msgstr "Glavna dužina" #: ../share/extensions/nicechart.inx:58 #, fuzzy msgid "Bar width:" msgstr "Širina zamućenja" #: ../share/extensions/nicechart.inx:59 #, fuzzy msgid "Pie radius:" msgstr "Unutrašnji poluprečnik:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:60 #, fuzzy msgid "Bar offset:" msgstr "Podesi pomeraj" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 61 #: ../share/extensions/nicechart.inx:62 msgid "Offset between chart and labels:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 62 #: ../share/extensions/nicechart.inx:63 msgid "Offset between chart and chart title:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 63 #: ../share/extensions/nicechart.inx:64 msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:66 #, fuzzy msgid "Color scheme:" msgstr "Boje:" # # File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 72 #: ../share/extensions/nicechart.inx:71 msgid "SAP" msgstr "" #: ../share/extensions/nicechart.inx:74 #, fuzzy msgid "Custom colors:" msgstr "Odbačena boja" #: ../share/extensions/nicechart.inx:76 #, fuzzy msgid "Reverse color scheme" msgstr "Ukloni boju linije" #: ../share/extensions/nicechart.inx:77 #, fuzzy msgid "Drop shadow" msgstr "Dodaj senku" #: ../share/extensions/nicechart.inx:80 #, fuzzy msgid "Show values" msgstr "Prikaži ručke" #: ../share/extensions/nicechart.inx:87 #, fuzzy msgid "Chart type:" msgstr "Senke" #: ../share/extensions/nicechart.inx:88 #, fuzzy msgid "Bar chart" msgstr "Visina linija:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:89 #, fuzzy msgid "Pie chart" msgstr "Visina linija:" #: ../share/extensions/nicechart.inx:90 #, fuzzy msgid "Pie chart (percentage)" msgstr "Procenat" #: ../share/extensions/nicechart.inx:91 #, fuzzy msgid "Stacked bar chart" msgstr "Visina linija:" #: ../share/extensions/other/clipart/import_web_image.inx:3 #, fuzzy msgid "Import Web Image..." msgstr "Ugradi slike" #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:3 msgid "XAML Output" msgstr "XAML izlaz" #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:5 #, fuzzy msgid "Export framework:" msgstr "Naziv datoteke" #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:9 #, fuzzy msgid "Export mode:" msgstr "Naziv datoteke" #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:13 msgid "" "DrawingGroup supports less complex SVG features, but generally has better " "performance, making it suitable for icon dictionaries. Primitives cannot be " "animated. Canvas is more suitable for complex drawings where individual " "elements should be animated, or user controls be added into." msgstr "" #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:17 #, fuzzy msgid "Referencing type:" msgstr "Razlikovano" #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:17 msgid "" "An element of this type will be added for each top-level drawing (i.e. each " "layer if 'Layers as Resources' is enabled, the entire drawing otherwise) to " "facilitate using the drawing as Image source or Brush." msgstr "" #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:25 msgid "" "For most texts, there is support for exporting as (editable) TextBlock / " "Span elements for WPF Canvas mode. Texts are always converted to path in " "DrawingGroup mode or when targeting Avalonia." msgstr "" #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:30 msgid "Export layers as separate top-level resources" msgstr "" #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:30 msgid "" "This option can be used to export ready-to-use icon libraries. Each layer " "(independent of visibility) will be a separate DrawingGroup (DrawingImage) / " "Canvas (wrapped in a ViewBox). The layer name will be used as x:Key." msgstr "" #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:31 msgid "Treat solid swatches as" msgstr "" #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:36 msgid "Number of spaces per indentation level:" msgstr "" #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:40 #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/xaml2svg.inx:8 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:41 #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/xaml2svg.inx:9 msgid "Microsoft's GUI definition format" msgstr "Format Microsoft GUI definicije" #: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/xaml2svg.inx:3 msgid "XAML Input" msgstr "XAML ulaz" # # File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 10 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:9 msgid "" "Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode " "is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools " "allows you to use Inkscape as CAM program.\n" "\n" "It can be used with a lot of machine types:\n" " Mills\n" " Lathes\n" " Laser and Plasma cutters and engravers\n" " Mill engravers\n" " Plotters\n" " etc.\n" "\n" "To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 24 # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 105 # File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 51 # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 63 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 92 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 85 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 65 # File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 31 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:23 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:103 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:50 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:62 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:91 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:84 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:64 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:30 msgid "" "\n" "Gcodetools plug-in:\n" "Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths " "and engraves sharp corners using cone cutters.\n" "This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or " "linear motion when needed.\n" "\n" "Tutorials, manuals and support can be found at\n" "English support forum:\n" " http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" "\n" "and Russian support forum:\n" " http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" "\n" "Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " "Chris Lusby Taylor.\n" "\n" "Gcodetools ver. 1.7\n" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:46 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:126 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:73 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:85 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:114 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:107 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:51 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:87 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:53 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:56 #, fuzzy msgid "Gcodetools" msgstr "Alatke za Gcode" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:4 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:8 #, fuzzy msgid "Area" msgstr "Armenijski (hy)" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:9 #, fuzzy msgid "Maximum area cutting curves:" msgstr "Uprošćavanje linija:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:10 #, fuzzy msgid "Area width:" msgstr "Postavi širinu:" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 12 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:11 msgid "Area tool overlap (0..0.9):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 14 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:13 msgid "" "\n" "\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " "original path's area up to \"Area radius\" value.\n" "\n" "Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" " "steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" " "value).\n" "Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 " "D\".\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:21 #, fuzzy msgid "Fill area" msgstr "Farbanje oivičenim površinama" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:22 #, fuzzy msgid "Area fill angle" msgstr "Ugao u levo" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:23 #, fuzzy msgid "Area fill shift" msgstr "Ugao u levo" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:24 #, fuzzy msgid "Filling method" msgstr "Metod deljenja" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:25 msgid "Zig zag" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 32 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:30 msgid "Area artifacts" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 33 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:31 msgid "Artifact diameter:" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:33 msgid "mark with an arrow" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:34 #, fuzzy msgid "mark with style" msgstr "Stil prekidača" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:35 #, fuzzy msgid "delete" msgstr "Uklonjeno" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 39 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:37 msgid "" "\n" "Usage:\n" "1. Select all Area Offsets (gray outlines)\n" "2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G)\n" "3. Press Apply\n" "\n" "Suspected small objects will be marked out by colored arrows.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:47 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:28 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:4 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:8 #, fuzzy msgid "Path to Gcode" msgstr "Linija je zatvorena." #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:48 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:29 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:9 #, fuzzy msgid "Biarc interpolation tolerance:" msgstr "Broj koraka utapanja" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:49 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:30 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:10 #, fuzzy msgid "Maximum splitting depth:" msgstr "Uprošćavanje linija:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:50 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:31 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:11 #, fuzzy msgid "Cutting order:" msgstr "Oznake štampe" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:51 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:32 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:12 msgid "Subpath by subpath" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:52 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:33 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:13 #, fuzzy msgid "Path by path" msgstr "Ubaci liniju" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:53 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:34 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:14 msgid "Pass by Pass" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:56 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:37 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:17 #, fuzzy msgid "Depth function:" msgstr "Crvena boja" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 59 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 39 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 19 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:57 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:38 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:18 msgid "Sort paths to reduce rapid distance" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 61 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 41 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 21 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:59 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:40 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:20 msgid "" "\n" "Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " "approximation.\n" "The segment will be split into two segments if the distance between path's " "segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance.\n" "For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is " "the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation " "points.\n" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:67 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:26 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:55 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:48 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:28 #, fuzzy msgid "Scale along Z axis:" msgstr "Osnovna dužina ose Z" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:68 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:27 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:56 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:49 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:29 #, fuzzy msgid "Offset along Z axis:" msgstr "Osnovna dužina ose Z" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:69 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:28 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:57 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:50 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:30 #, fuzzy msgid "Select all paths if nothing is selected" msgstr "Ništa nije izabrano" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:70 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:29 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:58 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:51 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:31 #, fuzzy msgid "Minimum arc radius:" msgstr "Unutrašnji poluprečnik:" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 73 # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 31 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 60 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 53 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 33 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:71 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:30 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:59 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:52 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:32 msgid "Comment Gcode:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 74 # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 32 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 61 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 54 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 34 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:72 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:31 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:60 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:53 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:33 msgid "Get additional comments from object's properties" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 80 # File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 26 # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 38 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 67 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 60 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 40 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:78 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:25 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:37 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:66 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:59 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:39 msgid "Add numeric suffix to filename" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:80 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:27 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:39 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:68 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:61 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:41 #, fuzzy msgid "Directory:" msgstr "Opis" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 84 # File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 30 # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 42 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 71 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 64 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 44 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:82 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:29 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:41 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:70 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:63 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:43 msgid "Z safe height for G00 move over blank:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 85 # File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 31 # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 43 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 36 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 72 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 65 # File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 18 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 45 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:83 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:30 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:42 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:35 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:71 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:64 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:17 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:44 msgid "Units (mm or in):" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:87 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:34 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:46 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:75 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:68 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:48 #, fuzzy msgid "Post-processor:" msgstr "Proces" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:88 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:35 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:47 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:76 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:69 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:49 #, fuzzy msgctxt "GCode postprocessor" msgid "None" msgstr "Ništa" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:89 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:36 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:48 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:77 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:70 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:50 #, fuzzy msgid "Parameterize Gcode" msgstr "Parametri" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:90 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:37 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:49 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:78 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:71 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:51 msgid "Flip y axis and parameterize Gcode" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:91 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:38 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:50 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:79 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:72 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:52 msgid "Round all values to 4 digits" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:92 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:39 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:51 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:80 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:73 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:53 msgid "Fast pre-penetrate" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 96 # File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 42 # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 54 # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 83 # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 76 # File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 56 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:94 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:41 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:53 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:82 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:75 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:55 msgid "Additional post-processor:" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:97 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:44 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:56 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:85 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:78 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:58 #, fuzzy msgid "Generate log file" msgstr "Generisanje šablona" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:98 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:45 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:57 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:86 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:79 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:59 #, fuzzy msgid "Full path to log file:" msgstr "Jednobojna popuna" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:4 #, fuzzy msgid "DXF Points" msgstr "Štamparskih tačaka" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:8 #, fuzzy msgid "DXF points" msgstr "Štamparskih tačaka" # # File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 10 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:9 msgid "" "\n" "\n" "Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also " "you can save original shape. Only the start point of each curve will be " "used.\n" "\n" "Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add " "or remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:15 #, fuzzy msgid "Convert selection:" msgstr "Izv_rni izbor" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:16 msgid "set as dxfpoint and save shape" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:17 msgid "set as dxfpoint and draw arrow" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:18 msgid "clear dxfpoint sign" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:4 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:8 #, fuzzy msgid "Engraving" msgstr "Providna gravura" # # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 10 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:9 msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:10 #, fuzzy msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):" msgstr "Maksimalna udaljenost X, piksela" # # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 12 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:11 msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 13 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:12 msgid "Draw additional graphics to see engraving path" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 15 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:14 msgid "" "\n" "This function creates path to engrave letters or any shape with sharp " "angles.\n" "Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool.\n" "Depth may be any Python expression. For instance:\n" "\n" "cone....(45 degrees)......................: w\n" "cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3\n" "sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n" "ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:4 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:8 msgid "Graffiti" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:10 #, fuzzy msgid "Minimal connector radius:" msgstr "Unutrašnji poluprečnik:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:11 #, fuzzy msgid "Start position (x;y):" msgstr "Nasumična pozicija" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:12 #, fuzzy msgid "Create preview" msgstr "Omogući prikaz" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:13 #, fuzzy msgid "Create linearization preview" msgstr "Pravi linearni preliv" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:14 #, fuzzy msgid "Preview's size (px):" msgstr "Kvadratni vrh" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:15 #, fuzzy msgid "Preview's paint emmit (pts/s):" msgstr "Kvadratni vrh" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:20 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:9 #, fuzzy msgid "Orientation type:" msgstr "Orijentacija" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:21 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:10 msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:25 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:11 msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:29 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:12 #, fuzzy msgid "graffiti points" msgstr "Orijentacija" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:30 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:13 #, fuzzy msgid "in-out reference point" msgstr "Postavke preliva" # # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 34 # File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 16 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:33 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:15 msgid "Z surface:" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:34 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:16 #, fuzzy msgid "Z depth:" msgstr "Dubina" # # File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 41 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:40 msgid "" "\n" "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," "rotation in XY plane) of the path.\n" "3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode " "instead).\n" "\n" "You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd " "coordinates).\n" "\n" "If there are no orientation points inside current layer they are taken from " "the upper layer.\n" "\n" "Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to " "enter the group or by Ctrl+Click.\n" "\n" "Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:4 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:8 #, fuzzy msgid "Lathe" msgstr "Umekšavanje" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:9 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:24 #, fuzzy msgid "Lathe width:" msgstr "Postavi širinu:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:10 #, fuzzy msgid "Fine cut width:" msgstr "Postavi širinu:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:11 #, fuzzy msgid "Fine cut count:" msgstr "Dugme" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:12 #, fuzzy msgid "Create fine cut using:" msgstr "Pravljenje novog objekta sa:" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:13 #, fuzzy msgid "Move path" msgstr "Pomeranje šare" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:14 msgid "Offset path" msgstr "Udaljenost linije" # # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 17 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:16 msgid "Lathe X axis remap:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 18 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:17 msgid "Lathe Z axis remap:" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:20 #, fuzzy msgid "Lathe modify path" msgstr "Izmena linije" # # File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 22 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:21 msgid "" "\n" " This function modifies path so it will be possible to be cut it " "with a rectangular cutter.\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:4 #, fuzzy msgid "Orientation Points" msgstr "Orijentacija" # # File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 25 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:24 msgid "" "\n" "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," "rotation in XY plane) of the path.\n" "3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode " "instead).\n" "You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd " "coordinates).\n" "If there are no orientation points inside current layer, they are taken from " "the upper layer.\n" "Do not ungroup orientation points!\n" "You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. " "Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" " " msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 36 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:35 msgid "" "\n" "Gcodetools plug-in:\n" "Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths " "and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode " "for paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n" "\n" "Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://" "www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/" "gcodetoolsru\n" "\n" "Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " "Chris Lusby Taylor.\n" "\n" "Gcodetools ver. 1.7\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:4 msgid "Prepare Path for Plasma" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 9 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:8 msgid "Prepare path for plasma or laser cutters" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:9 #, fuzzy msgid "Create in-out paths" msgstr "Crtanje spiro linije" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:10 #, fuzzy msgid "In-out path length:" msgstr "Dužina linije" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:11 #, fuzzy msgid "In-out path max distance to reference point:" msgstr "Postavke preliva" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:12 #, fuzzy msgid "In-out path type:" msgstr "Dužina linije" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:14 #, fuzzy msgid "Perpendicular" msgstr "Okomit na liniju, „četkica“)" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:15 #, fuzzy msgid "Tangent" msgstr "Magenta" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:17 #, fuzzy msgid "In-out path radius for round path:" msgstr "Dužina linije" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:18 #, fuzzy msgid "Replace original path" msgstr "Zameni tekst" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:19 #, fuzzy msgid "Do not add in-out reference points" msgstr "Postavke preliva" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:21 msgid "-------------------------------------------------" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:22 #, fuzzy msgid "Prepare corners" msgstr "ugla strane" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:23 #, fuzzy msgid "Stepout distance for corners:" msgstr "Lepi na uglove kontejnera" # # File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 25 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:24 msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:4 msgid "Tools Library" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:8 msgid "Tools library" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:10 #, fuzzy msgid "Tools type:" msgstr "Sve vrste" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:11 #, fuzzy msgid "default" msgstr "(podrazumevano)" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:12 #, fuzzy msgid "cylinder" msgstr "Višestruka linija" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:13 #, fuzzy msgid "cone" msgstr "ugla" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:14 #, fuzzy msgid "plasma" msgstr "_Uvodna špica" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:15 #, fuzzy msgid "tangent knife" msgstr "Dodirno pomeranje" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:16 msgid "lathe cutter" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:17 msgid "graffiti" msgstr "" #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:20 msgid "Just check tools" msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 25 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:24 msgid "" "\n" "Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " "values using the Text tool later on.\n" "\n" "The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool " "inside the current layer it is taken from the upper layer.\n" "\n" "Press Apply to create new tool.\n" " " msgstr "" # # File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 35 #: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:34 msgid "" "\n" "Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " "makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters.\n" "This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or " "linear motion when needed.\n" "\n" "Tutorials, manuals and support can be found at\n" "English support forum:\n" " http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" "\n" "and Russian support forum:\n" " http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" "\n" "Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " "Chris Lusby Taylor.\n" "\n" "Gcodetools ver. 1.7\n" msgstr "" #: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:3 msgid "Shape Builder Prefab" msgstr "" #: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:9 #, fuzzy msgid "Template:" msgstr "Nova pomoću _šablona..." #: ../share/extensions/output_scour.inx:3 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output" msgstr "SVG izlaz" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 10 #: ../share/extensions/output_scour.inx:10 msgid "Number of significant digits for coordinates:" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:10 msgid "" "Specifies the number of significant digits that should be output for " "coordinates. Note that significant digits are *not* the number of decimals " "but the overall number of digits in the output. For example if a value of " "\"3\" is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the " "coordinate 123.675 is output as 124." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:14 #, fuzzy msgid "Shorten color values" msgstr "Boja meseca" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 14 #: ../share/extensions/output_scour.inx:14 msgid "" "Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) " "format." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:17 #, fuzzy msgid "Convert CSS attributes to XML attributes" msgstr "Ukloni osobinu" #: ../share/extensions/output_scour.inx:17 msgid "" "Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML " "attributes." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:21 #, fuzzy msgid "Collapse groups" msgstr "O_čisti sve" #: ../share/extensions/output_scour.inx:21 msgid "" "Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires " "\"Remove unused IDs\" to be set." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:24 #, fuzzy msgid "Create groups for similar attributes" msgstr "Postavi osobine vođica" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 24 #: ../share/extensions/output_scour.inx:24 msgid "" "Create groups for runs of elements having at least one attribute in common " "(e.g. fill-color, stroke-opacity, ...)." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 28 #: ../share/extensions/output_scour.inx:28 msgid "Keep editor data" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 28 #: ../share/extensions/output_scour.inx:28 msgid "" "Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: " "Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31 #: ../share/extensions/output_scour.inx:31 msgid "Keep unreferenced definitions" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31 #: ../share/extensions/output_scour.inx:31 msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35 #: ../share/extensions/output_scour.inx:35 msgid "Work around renderer bugs" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35 #: ../share/extensions/output_scour.inx:35 msgid "" "Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a " "slightly larger SVG file." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:38 #, fuzzy msgid "Document options" msgstr "Postavke _dokumenta..." #: ../share/extensions/output_scour.inx:41 #, fuzzy msgid "Remove the XML declaration" msgstr "Ukloni _transformaciju" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 41 #: ../share/extensions/output_scour.inx:41 msgid "" "Removes the XML declaration (which is optional but should be provided, " "especially if special characters are used in the document) from the file " "header." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:44 #, fuzzy msgid "Remove metadata" msgstr "Ukloni crvenu" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 44 #: ../share/extensions/output_scour.inx:44 msgid "" "Remove metadata tags along with all the contained information, which may " "include license and author information, alternate versions for non-SVG-" "enabled browsers, etc." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:47 #, fuzzy msgid "Remove comments" msgstr "Ukloni font" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 47 #: ../share/extensions/output_scour.inx:47 msgid "Remove all XML comments from output." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:50 #, fuzzy msgid "Embed raster images" msgstr "Ugradi slike" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 50 #: ../share/extensions/output_scour.inx:50 msgid "" "Resolve external references to raster images and embed them as Base64-" "encoded data URLs." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:53 #, fuzzy msgid "Enable viewboxing" msgstr "Omogući prikaz" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 53 #: ../share/extensions/output_scour.inx:53 msgid "" "Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and " "introduce a viewBox specifying the drawings dimensions." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:55 #, fuzzy msgid "Pretty-printing" msgstr "Uljani crtež" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58 #: ../share/extensions/output_scour.inx:58 msgid "Format output with line-breaks and indentation" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58 #: ../share/extensions/output_scour.inx:58 msgid "" "Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend " "to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file " "size even more at the cost of clarity." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:61 #, fuzzy msgid "Indentation characters:" msgstr "Umetni unikod znak" #: ../share/extensions/output_scour.inx:61 msgid "" "The type of indentation used for each level of nesting in the output. " "Specify \"None\" to disable indentation. This option has no effect if " "\"Format output with line-breaks and indentation\" is disabled." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:62 #, fuzzy msgid "Space" msgstr "Tačkice" #: ../share/extensions/output_scour.inx:63 #, fuzzy msgid "Tab" msgstr "Tabela" #: ../share/extensions/output_scour.inx:64 #, fuzzy msgctxt "Indent" msgid "None" msgstr "Ništa" #: ../share/extensions/output_scour.inx:68 #, fuzzy msgid "Depth of indentation:" msgstr "Crvena boja" #: ../share/extensions/output_scour.inx:68 msgid "" "The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every " "nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:71 msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:71 msgid "" "This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the " "root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in " "the document at all (and therefore overrides the options above)." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:73 #, fuzzy msgid "IDs" msgstr "ID" #: ../share/extensions/output_scour.inx:76 #, fuzzy msgid "Remove unused IDs" msgstr "Ukloni crvenu" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 76 #: ../share/extensions/output_scour.inx:76 msgid "" "Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for " "rendering." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 80 #: ../share/extensions/output_scour.inx:80 msgid "Shorten IDs" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:80 msgid "" "Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the " "shortest values to the most-referenced elements. For instance, " "\"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the most used element." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:83 #, fuzzy msgid "Prefix shortened IDs with:" msgstr "Čuva stepenaste detalje" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 83 #: ../share/extensions/output_scour.inx:83 msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87 #: ../share/extensions/output_scour.inx:87 msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87 #: ../share/extensions/output_scour.inx:87 msgid "" "Descriptive IDs which were manually created to reference or label specific " "elements or groups (e.g. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) will be " "preserved while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors " "including Inkscape) will be removed/shortened." msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 90 #: ../share/extensions/output_scour.inx:90 msgid "Preserve the following IDs:" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 90 #: ../share/extensions/output_scour.inx:90 msgid "A comma-separated list of IDs that are to be preserved." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:93 #, fuzzy msgid "Preserve IDs starting with:" msgstr "Čuva stepenaste detalje" #: ../share/extensions/output_scour.inx:93 msgid "" "Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" " "to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:101 #, fuzzy msgid "Optimized SVG Output is provided by" msgstr "SVG izlaz" #: ../share/extensions/output_scour.inx:102 msgid "Scour - An SVG Scrubber" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 msgid "https://github.com/scour-project/scour" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:111 msgid "Scour 0.31+" msgstr "" # # File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 #: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" msgstr "" #: ../share/extensions/output_scour.inx:122 #, fuzzy msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" #: ../share/extensions/param_curves.inx:3 msgid "Parametric Curves" msgstr "Parametarske krive" #: ../share/extensions/param_curves.inx:6 msgid "Range and Sampling" msgstr "Opseg i broj uzoraka" #: ../share/extensions/param_curves.inx:7 msgid "Start t-value:" msgstr "Početna vrednost parametra t:" #: ../share/extensions/param_curves.inx:8 msgid "End t-value:" msgstr "Krajnja vrednost parametra t:" #: ../share/extensions/param_curves.inx:9 msgid "Multiply t-range by 2*pi" msgstr "Pomnoži opseg parametra t sa 2*pi" #: ../share/extensions/param_curves.inx:10 msgid "X-value of rectangle's left:" msgstr "Y vrednost leve strane pravougaonika:" #: ../share/extensions/param_curves.inx:11 msgid "X-value of rectangle's right:" msgstr "Y vrednost desne strane pravougaonika:" #: ../share/extensions/param_curves.inx:12 msgid "Y-value of rectangle's bottom:" msgstr "Y vrednost donje strane pravougaonika:" #: ../share/extensions/param_curves.inx:13 msgid "Y-value of rectangle's top:" msgstr "Y vrednost gornje strane pravougaonika:" #: ../share/extensions/param_curves.inx:14 msgid "Samples:" msgstr "Broj uzoraka:" # # File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 20 #: ../share/extensions/param_curves.inx:19 msgid "" "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " "scales.\n" "First derivatives are always determined numerically." msgstr "" #: ../share/extensions/param_curves.inx:43 msgid "" "This extension creates a parametric plot of a vector valued function (in " "variable t)." msgstr "" #: ../share/extensions/param_curves.inx:48 #, fuzzy msgid "X-Function:" msgstr "Funkcija" #: ../share/extensions/param_curves.inx:49 #, fuzzy msgid "Y-Function:" msgstr "Funkcija" #: ../share/extensions/path_envelope.inx:3 msgid "Envelope Deformation" msgstr "Oblikovanje lika" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:3 #, fuzzy msgid "Mesh Gradient to Path" msgstr "Linearni preliv linije" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 #, fuzzy msgid "Patches" msgstr "Nacrt" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:77 #, fuzzy msgid "Faces" msgstr "Ravnanje" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:18 #, fuzzy msgid "Mesh to path" msgstr "Objekat u krivu" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:19 #, fuzzy msgid "Convert geometry of selected meshgradient to path data" msgstr "Pretvara izabrani objekat u liniju" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:28 #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:23 #, fuzzy msgid "Mesh Gradient" msgstr "Pomeranje preliva" #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:3 #, fuzzy msgid "Path to Mesh Gradient" msgstr "Pomeranje preliva" #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:9 #, fuzzy msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" msgstr "Pretvara izabrani objekat u liniju" #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:13 #, fuzzy msgid "Path to mesh" msgstr "Linija je zatvorena." #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:14 #, fuzzy msgid "Convert geometry of selected path (4 corners) to a Mesh Gradient" msgstr "Pretvara izabrani objekat u liniju" #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:3 msgid "Number Nodes" msgstr "Tačke sa brojevima" #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:8 msgid "Size of the node number labels (20px, 12pt...)" msgstr "" #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:10 #, fuzzy msgid "Dot size:" msgstr "Veličina tačke" #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:10 msgid "Diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...)" msgstr "" #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:12 #, fuzzy msgid "Starting dot number:" msgstr "Ugao olovke" #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:12 msgid "First number in the sequence, assigned to the first node of the path." msgstr "" #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:14 #, fuzzy msgid "Step:" msgstr "Koraci" #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:14 #, fuzzy msgid "Numbering increment between two nodes" msgstr "Uklanja segment između dva unutrašnja čvora" #: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:17 #, fuzzy msgid "" "This extension replaces the paths in the selection with numbered dots in " "place of their nodes." msgstr "Ovo proširenje zahteva druga izabrana linija sadrži četiri čvora." #: ../share/extensions/path_to_absolute.inx:3 #, fuzzy msgid "To Absolute" msgstr "Apsolutni" #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:3 msgid "Pattern along Path" msgstr "Šara duž linije" #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:8 msgid "Copies of the pattern:" msgstr "Kopije šare:" #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:15 msgid "Deformation type:" msgstr "Vrsta izobličenja:" #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:15 msgid "" "There are two different deformation modes. \"Snake\" means that the pattern " "will rotate along with the path direction. With \"Ribbon\", the pattern will " "stay upright, so the result will look like a printed ribbon." msgstr "" #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:17 msgid "Ribbon" msgstr "Traka" #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:21 #, fuzzy msgid "Tangential offset:" msgstr "Dodirno pomeranje" #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:22 msgid "Pattern is vertical" msgstr "Šara je vertikalna" #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:22 msgid "" "The option \"Pattern is vertical\" rotates the pattern by 90 degrees before " "applying it to the path." msgstr "" #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:23 msgid "Duplicate the pattern before deformation" msgstr "Udvostruči šaru pre izobličenja" #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:26 #, fuzzy msgid "" "This extension bends a pattern along the curvature of selected path objects." msgstr "Ovaj dodatak zahteva izbor dve linije." #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:27 msgid "" "There must only be a single pattern object. The pattern object must be the " "topmost object in the selection. For the pattern, groups of paths, shapes or " "clones are allowed. Text must be converted to path before using it as a " "pattern." msgstr "" #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:28 msgid "" "The pattern can be bent along multiple paths at once, the only condition is " "that these must be path objects, no other object types are allowed." msgstr "" #: ../share/extensions/patternalongpath.inx:30 msgid "" "If your paths have sharp bends that the pattern is supposed to follow, the " "result may not look as you expected. This is because the extension cannot " "add any new nodes to your pattern objects. To avoid this, either add more " "nodes to your pattern objects, or convert all segments to curves beforehand." msgstr "" #: ../share/extensions/pdflatex.inx:3 msgid "Formula (pdflatex)" msgstr "" #: ../share/extensions/pdflatex.inx:8 #, fuzzy msgid "Basic settings" msgstr "Postavke strane" #: ../share/extensions/pdflatex.inx:9 #, fuzzy msgid "LaTeX input:" msgstr "LaTeX štampa" #: ../share/extensions/pdflatex.inx:10 #, fuzzy msgid "Font size (pt)" msgstr "Veličina fonta [px]" #: ../share/extensions/pdflatex.inx:12 #, fuzzy msgid "Advanced settings" msgstr "Postavke strane" #: ../share/extensions/pdflatex.inx:17 msgid "Use standalone document class" msgstr "" #: ../share/extensions/pdflatex.inx:17 msgid "" "Without the standalone document class, font sizes other than 10pt are " "achieved by scaling the resulting PDF output (internally, the document class " "'minimal' is used). More correct spacing for all font sizes can be achieved " "by using 'standalone'. However, the required packages might not be available " "on all systems." msgstr "" #: ../share/extensions/pdflatex.inx:19 msgid "Custom preamble code" msgstr "" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:3 msgid "Perfect-Bound Cover Template" msgstr "Šablon omota za knjigu" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:5 msgid "Book Properties" msgstr "Osobine knjige" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:6 #, fuzzy msgid "Book Width (inches):" msgstr "Širina knjige (inča)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:7 #, fuzzy msgid "Book Height (inches):" msgstr "Visina knjige (inča)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:8 #, fuzzy msgid "Number of Pages:" msgstr "Broj strana" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:9 msgid "Remove existing guides" msgstr "Ukloni postojeće vođice" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:10 msgid "Interior Pages" msgstr "Unutrašnje strane" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:11 #, fuzzy msgid "Paper Thickness Measurement:" msgstr "Jedinica mere za debljinu papira" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:12 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:21 msgid "Pages Per Inch (PPI)" msgstr "Broj strana po inču (SPI)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:13 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:22 msgid "Caliper (inches)" msgstr "Rastojanje (inča)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:14 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:23 msgid "Points" msgstr "Štamparskih tačaka" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:15 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:24 msgid "Bond Weight #" msgstr "Debljina listova" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:16 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:25 msgid "Specify Width" msgstr "Određena širina" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:18 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:27 #, fuzzy msgid "Value:" msgstr "Vrednost" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:19 msgid "Cover" msgstr "Omot" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:20 #, fuzzy msgid "Cover Thickness Measurement:" msgstr "Jedinica mere za debljinu omota" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:28 #, fuzzy msgid "Bleed (in):" msgstr "Preklapanje (unutra)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:29 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." msgstr "Napomena: „Debljina listova“ daje najprecizniji proračun." #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:3 #, fuzzy msgid "PixelSnap" msgstr "Tačka" # # File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 6 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:5 msgid "" "Snap selected paths, images, and rectangles to pixel boundaries. Strokes " "with a non-zero odd width are snapped to midpoints, so they align correctly" msgstr "" # # File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 8 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:7 msgid "" "Snap unselected ancestors' translations (groups, layers, document height) " "first" msgstr "" # # File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 9 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:8 msgid "" "Calculate offset relative to unselected ancestors' transforms (includes " "document height offset)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 16 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:10 msgid "Maximum slope to consider straight (%)" msgstr "" #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:11 #, fuzzy msgid "Origin of the coordinate system:" msgstr "Koordinate" #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:12 #, fuzzy msgid "Top left corner" msgstr "ugla strane" #: ../share/extensions/pixelsnap.inx:13 #, fuzzy msgid "Bottom left corner" msgstr "Spušta trenutni sloj" #: ../share/extensions/plotter.inx:3 msgid "Plot" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:7 msgid "" "Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:9 #, fuzzy msgid "Connection Settings" msgstr "Poveznice" #: ../share/extensions/plotter.inx:10 #, fuzzy msgid "Port type:" msgstr "Senke" #: ../share/extensions/plotter.inx:11 #, fuzzy msgid "Serial" msgstr "Vertikalna tačka:" #: ../share/extensions/plotter.inx:14 #, fuzzy msgid "Parallel port:" msgstr "Paralelno" #: ../share/extensions/plotter.inx:14 msgid "" "The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on " "Linux something like: '/dev/usb/lp2' (default: /dev/usb/lp2)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:15 #, fuzzy msgid "Serial port:" msgstr "Vertikalna tačka:" #: ../share/extensions/plotter.inx:15 msgid "" "The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on " "Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (default: COM1)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:16 #, fuzzy msgid "Serial baud rate:" msgstr "_vertikalno" #: ../share/extensions/plotter.inx:16 msgid "The Baud rate of your serial connection (default: 9600)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:33 #, fuzzy msgid "Serial byte size:" msgstr "Prenos dimenzija" #: ../share/extensions/plotter.inx:33 msgid "" "The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default " "setting (default: 8 Bits)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:39 #, fuzzy msgid "Serial stop bits:" msgstr "Vertikalna tačka:" #: ../share/extensions/plotter.inx:39 msgid "" "The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default " "setting (default: 1 Bit)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:44 #, fuzzy msgid "Serial parity:" msgstr "Vertikalna tačka:" #: ../share/extensions/plotter.inx:44 msgid "" "The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default " "setting (default: None)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:51 #, fuzzy msgid "Serial flow control:" msgstr "Kontrole za reprodukciju" #: ../share/extensions/plotter.inx:51 msgid "" "The software / hardware flow control of your serial connection (default: " "Software)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:52 msgid "Software (XON/XOFF)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:53 #, fuzzy msgid "Hardware (RTS/CTS)" msgstr "Bodljikava žica" #: ../share/extensions/plotter.inx:54 msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:57 #, fuzzy msgid "Command language:" msgstr "Drugi jezik:" #: ../share/extensions/plotter.inx:57 msgid "The command language to use (default: HPGL)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:58 msgid "HPGL" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:59 msgid "DMPL" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:60 msgid "KNK Plotter (HPGL variant)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:63 msgid "" "Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to " "freeze. Always save your work before plotting!" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:64 msgid "" "This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your " "plotter manufacturer for drivers if needed." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:65 msgid "Parallel (LPT) connections are not supported." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:68 msgid "" "The number of steps the plotter moves when it moves by 1 inch on the X axis " "(default: 1016.0)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:69 msgid "" "The number of steps the plotter moves when it moves by 1 inch on the Y axis " "(default: 1016.0)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:70 msgid "" "The number of the pen (tool) to use (standard: '1'). Can also be defined in " "the layer name (e.g. 'Pen 1')" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:71 msgid "" "The force pushing down the pen in grams. Set to 0 to omit command; most " "plotters ignore this command (default: 0)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:72 msgid "" "The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " "(depending on your plotter model). Set to 0 to omit command. Most plotters " "ignore this command (default: 0). Can be defined in the layer name together " "with the pen number (e.g. 'Pen 3 Speed 10')." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:73 #, fuzzy msgid "Rotation (°, clockwise):" msgstr "Rotacija u smeru kazaljke na satu" #: ../share/extensions/plotter.inx:73 msgid "Rotation of the drawing (default: 0°)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:79 msgid "Check this to mirror the X axis (default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:80 msgid "Check this to mirror the Y axis (default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:81 #, fuzzy msgid "Center origin" msgstr "Zameni tekst" #: ../share/extensions/plotter.inx:81 msgid "Check this if your plotter uses a centered origin (default: Unchecked)" msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:83 msgid "" "If you want to use multiple pens and speeds with your pen plotter, create " "one layer for each pen number and speed value, name the layers \"Pen 1 Speed " "10\", \"Pen 2 Speed 20\" etc. and put your drawings on the corresponding " "layers. This overrides the pen number and pen speed options in the menu " "above." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:86 msgid "" "The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to " "prevent open paths. Set to 0.0 to omit command (default: 1.00)." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:87 #, fuzzy msgid "Tool (knife) offset correction (mm):" msgstr "Horizontalno pomeranje, px" #: ../share/extensions/plotter.inx:87 msgid "" "The offset from the tool tip to the tool axis in mm. Set to 0.0 to omit " "command (default: 0.25)." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:88 msgid "" "Check this to cut a small line to correctly align the tool orientation " "before the real drawing starts (default: Checked)." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:89 msgid "" "Curves are divided into lines. This number controls how fine the curves will " "be reproduced, the smaller the finer (default: 1.2)." msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:90 msgid "" "Check this to auto align the drawing to the origin (plus the tool offset if " "used). If unchecked, you have to make sure that all parts of your drawing " "are within the document border! (default: Checked)" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:3 msgid "3D Polyhedron" msgstr "3D poliedar" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:6 #, fuzzy msgid "Model file" msgstr "Datoteka modela" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:7 msgid "Object:" msgstr "Objekat:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:8 msgid "Cube" msgstr "Kocka" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:9 msgid "Truncated Cube" msgstr "Zasečena kocka" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:10 msgid "Snub Cube" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:11 #, fuzzy msgid "Cuboctahedron" msgstr "Kuboktahedar" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:12 msgid "Tetrahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:13 msgid "Truncated Tetrahedron" msgstr "Zasečeni tetraedar" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:14 msgid "Octahedron" msgstr "Oktaedar" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:15 msgid "Truncated Octahedron" msgstr "Zasečeni oktaedar" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:16 msgid "Icosahedron" msgstr "Poliedar sa 20 strana" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:17 msgid "Truncated Icosahedron" msgstr "Zasečeni poliedar sa dvadeset strana" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:18 msgid "Small Triambic Icosahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:19 msgid "Dodecahedron" msgstr "Poliedar sa 12 strana" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:20 msgid "Truncated Dodecahedron" msgstr "Zasečeni poliedar sa dvanaest strana" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:21 msgid "Snub Dodecahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:22 msgid "Great Dodecahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:23 msgid "Great Stellated Dodecahedron" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:24 #, fuzzy msgid "Load from file" msgstr "Učitaj iz datoteke" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:26 msgid "Filename:" msgstr "Naziv datoteke:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:27 #, fuzzy msgid "Object Type:" msgstr "Vrsta objekta" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:28 msgid "Face-Specified" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:29 msgid "Edge-Specified" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:30 #, fuzzy msgid "Clockwise wound object" msgstr "Objekat otključan" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 msgid "Rotate around:" msgstr "Rotiraj oko:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:39 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:44 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:49 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:54 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:59 msgid "X-Axis" msgstr "ose X" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:35 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:40 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:45 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:50 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:55 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:60 msgid "Y-Axis" msgstr "ose Y" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:36 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:41 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:46 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:51 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:56 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:61 msgid "Z-Axis" msgstr "ose Z" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:37 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:42 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:47 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:52 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:57 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:62 #: ../share/extensions/spirograph.inx:12 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:8 msgid "Rotation (deg):" msgstr "Rotacija (stepeni):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:38 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:43 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:48 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:53 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:58 msgid "Then rotate around:" msgstr "Potom rotiraj oko:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:65 #, fuzzy msgid "Scaling factor:" msgstr "Faktor promene veličine" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:66 msgid "Fill color, Red:" msgstr "Boja popune (crvena komponenta):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:67 msgid "Fill color, Green:" msgstr "Boja popune (zelena komponenta):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:68 msgid "Fill color, Blue:" msgstr "Boja popune (plava komponenta):" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:69 #, fuzzy msgid "Fill opacity (%):" msgstr "Providnost popune/ %" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:70 #, fuzzy msgid "Stroke opacity (%):" msgstr "Providnost linije / %" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:71 #, fuzzy msgid "Stroke width (px):" msgstr "Širina poteza" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:72 msgid "Shading" msgstr "Senčenje" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:73 #, fuzzy msgid "Light X:" msgstr "Svetlije" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:74 #, fuzzy msgid "Light Y:" msgstr "Svetlije" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:75 #, fuzzy msgid "Light Z:" msgstr "Svetlije" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 msgid "Vertices" msgstr "Vrhovi" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:81 #, fuzzy msgid "Draw back-facing polygons" msgstr "Pravljenje zvezda i poligona" # # File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 83 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:82 msgid "Z-sort faces by:" msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:83 msgid "Maximum" msgstr "Maksimum" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:84 msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:15 #, fuzzy msgid "3D" msgstr "ID" #: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:3 #, fuzzy msgid "View Previous Glyph" msgstr "Prethodni efekat" #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:3 #, fuzzy msgid "Win32 Vector Print" msgstr "Vindouz 32-bitna štampa" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:3 msgid "Printing Marks" msgstr "Oznake štampe" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:8 msgid "Crop Marks" msgstr "Oznake za odsecanje" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:9 msgid "Bleed Marks" msgstr "Ispuštena oznaka" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:10 msgid "Registration Marks" msgstr "Registarske oznake" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:11 #, fuzzy msgid "Star Target" msgstr "Meta" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:12 #, fuzzy msgid "Color Bars" msgstr "Trake u boji" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:13 msgid "Page Information" msgstr "Podaci o strani" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:15 msgid "Positioning" msgstr "Pozicioniranje" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:16 msgid "Set crop marks to:" msgstr "Postavi oznake za odsecanje na:" #: ../share/extensions/printing_marks.inx:28 msgid "Bleed Margin" msgstr "Ispuštena margina" #: ../share/extensions/ps_input.inx:3 msgid "PostScript Input" msgstr "PostScript ulaz" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:3 #, fuzzy msgid "Export to JPEG" msgstr "Orijentacija" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:11 #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:23 #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:15 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:21 #, fuzzy msgid "Quality:" msgstr "Neprovidnost:" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:11 #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:23 msgid "Quality between 0 and 100" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:15 #, fuzzy msgid "Progressive" msgstr "Agresivno" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:15 msgid "Store image as a progressive JPEG file." msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:17 #, fuzzy msgid "Low Quality Warning" msgstr "Loš kvalitet (brže)" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:18 msgid "Your artwork may lose quality and any transparency." msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:20 msgid "This is a high compression example for demonstration." msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:22 msgid "Learn more details about JPEG:" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:23 msgid "https://inkscape.org/learn/jpg/" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:30 msgid "JPEG (*.jpg)" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:31 msgid "Render to JPEG file format" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:3 #, fuzzy msgid "Optimized PNG" msgstr "Optimizovani" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:7 msgid "Optimize PNG with 'optipng'" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:9 msgid "Lossless" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:10 #, fuzzy msgid "Interlaced" msgstr "Sučelje" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:12 #, fuzzy msgid "Level:" msgstr "Nivelacija" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:13 msgid "Minimal Effort" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:14 #, fuzzy msgid "Single Compression Trial" msgstr "Preciznost" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:15 #, fuzzy msgid "Two Compression Trials" msgstr "Preciznost" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:16 #, fuzzy msgid "Five Compression Trials" msgstr "Preciznost" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:17 #, fuzzy msgid "Ten Compression Trials" msgstr "Preciznost" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:21 #, fuzzy msgid "Lossy Options" msgstr "Opcije" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:22 #, fuzzy msgid "Allow bit depth reduction" msgstr "Opis" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:23 msgid "Allow color type reduction" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:24 #, fuzzy msgid "Allow palette reduction" msgstr "Prati orijentaciju linije" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:31 #, fuzzy msgid "Optimized PNG (*.png)" msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" #: ../share/extensions/raster_output_png.inx:32 #, fuzzy msgid "Optimize PNG output for file size." msgstr "SVG izlaz" #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:3 #, fuzzy msgid "Export to TIFF" msgstr "Orijentacija" #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:8 #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:16 #, fuzzy msgid "Speed:" msgstr "Brzina:" #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:10 msgid "CCITT" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:11 #, fuzzy msgid "Group 3" msgstr "Grupisano" #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:12 #, fuzzy msgid "Group 4" msgstr "Grupisano" #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:13 msgid "JPEG" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:14 #, fuzzy msgid "Deflate" msgstr "Dilatacija" #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:15 msgid "SGI Log" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:16 msgid "SGI Log 24" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:17 msgid "Raw 16" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:30 msgid "TIFF (*.tiff)" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:31 msgid "Render to TIFF file format" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:3 #, fuzzy msgid "Export to WebP" msgstr "Orijentacija" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:11 msgid "Lossless:" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:11 msgid "Do not use lossy compression." msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:15 msgid "Quality between 1 and 100" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:17 #, fuzzy msgid "Fastest" msgstr "Ubačeno" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:18 #, fuzzy msgid "Faster" msgstr "Raster" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:19 msgid "Fast" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:20 msgid "Balanced" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:21 msgid "Good" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:22 #, fuzzy msgid "Better" msgstr "Levo:" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:23 msgid "Best" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:31 msgid "WebP (*.webp)" msgstr "" #: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:32 msgid "Export to WebP file format." msgstr "" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:3 msgid "Alphabet Soup" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode.inx:3 msgid "Classic" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode.inx:5 msgid "Barcode Type:" msgstr "Vrsta barkôda:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx:19 msgid "Barcode Data:" msgstr "Podaci barkôda:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx:20 msgid "Bar Height:" msgstr "Visina linija:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx:25 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:43 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:100 #, fuzzy msgid "Barcode / QR Code" msgstr "Vrsta barkôda:" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:3 #, fuzzy msgid "Datamatrix" msgstr "Podaci barkôda:" # # File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 7 # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 8 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:6 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6 msgid "Size, in unit squares:" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:38 #, fuzzy msgid "Square Size (px):" msgstr "Kvadratni vrh" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:3 msgid "QR Code" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:5 msgid "The content of the QR code, most commonly a web link." msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6 msgid "" "With 'Auto', the extension will choose the best size, depending upon the " "length of the text and the selected error correction level." msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:49 msgid "" "If your QR code is likely to get smudged or readability will be reduced in " "some other way, choose a high error correction level. Higher error " "correction levels mean that the text that can be encoded must be shorter." msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:49 #, fuzzy msgid "Error correction level:" msgstr "PM: refleksija" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:50 msgid "L (Approx. 7%)" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:51 msgid "M (Approx. 15%)" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:52 msgid "Q (Approx. 25%)" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:53 msgid "H (Approx. 30%)" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:55 #, fuzzy msgid "QR Mode:" msgstr "Režim:" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:55 msgid "" "'Bytes array': can encode any text, 'Only numbers': can only encode numbers, " "'ALPHAnum': can only encode capital letters and some symbols, sufficient for " "most web urls." msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:56 msgid "Bytes array" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:57 #, fuzzy msgid "Only numbers" msgstr "Ugao olovke" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:66 #, fuzzy msgid "Invert QR code:" msgstr "Umetni čvor" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:66 msgid "Invert the colors, may fail for symbols option" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:67 #, fuzzy msgid "Square size (px):" msgstr "Kvadratni vrh" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:68 #, fuzzy msgid "Drawing type:" msgstr "Crtanje je prekinuto" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:71 #, fuzzy msgid "Smooth type:" msgstr "Senke" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:72 msgid "Neutral" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:73 #, fuzzy msgid "Greedy" msgstr "Zelena" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:74 msgid "Proud" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:79 #, fuzzy msgid "Use predefined shape:" msgstr "Postavke gumice" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:85 #, fuzzy msgid "The first selected object will be cloned." msgstr "Prvi izabrani prenosilac na sve ostale" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:88 msgid "" "The ID of the selected symbol. Open the XML editor to find it as the value " "for 'xlink:href' for a selected instance of the symbol." msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:88 #, fuzzy msgid "Symbol ID:" msgstr "Kmerski (km)" # # File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 46 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:91 msgid "Smooth square value (0-1):" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:92 msgid "" "Manually define the group ID of the generated QR code. Leave blank to have " "it auto-generated." msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:93 #, fuzzy msgid "Group ID:" msgstr "Grupisano" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:94 msgid "For details about QR codes, see:" msgstr "" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:95 msgid "https://www.qrcode.com" msgstr "" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:3 #, fuzzy msgid "Rack Gear" msgstr "Zupčanik" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:5 #, fuzzy msgid "Rack Length:" msgstr "Dužina:" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:6 #, fuzzy msgid "Tooth Spacing:" msgstr "Horizontalni razmak" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:7 #, fuzzy msgid "Contact Angle:" msgstr "Jedno" #: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:12 #: ../share/extensions/render_gears.inx:3 #: ../share/extensions/render_gears.inx:19 msgid "Gear" msgstr "Zupčanik" #: ../share/extensions/render_gears.inx:5 #, fuzzy msgid "Number of teeth:" msgstr "Broj zuba" #: ../share/extensions/render_gears.inx:6 #, fuzzy msgid "Circular pitch (tooth size):" msgstr "Kružna izbočina, px" #: ../share/extensions/render_gears.inx:7 #, fuzzy msgid "Pressure angle (degrees):" msgstr "Ugao pritiska" # # File: ../share/extensions/render_gears.inx, line: 9 #: ../share/extensions/render_gears.inx:8 msgid "Diameter of center hole (0 for none):" msgstr "" #: ../share/extensions/render_gears.inx:10 msgid "px" msgstr "px" #: ../share/extensions/render_gears.inx:14 msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter." msgstr "" #: ../share/extensions/replace_font.inx:3 #, fuzzy msgid "Replace Font" msgstr "Zameni font" #: ../share/extensions/replace_font.inx:9 msgid "Find and Replace font" msgstr "Pronađi i zameni font" #: ../share/extensions/replace_font.inx:10 #, fuzzy msgid "Find font:" msgstr "Nađi font: " #: ../share/extensions/replace_font.inx:11 #, fuzzy msgid "Replace with:" msgstr "Zameni ga sa: " #: ../share/extensions/replace_font.inx:13 msgid "Replace font" msgstr "Zameni font" #: ../share/extensions/replace_font.inx:14 #, fuzzy msgid "Replace all fonts with:" msgstr "Zameni sve fontove sa: " #: ../share/extensions/replace_font.inx:16 msgid "List all fonts" msgstr "Lista svih fontova" #: ../share/extensions/replace_font.inx:17 msgid "" "Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." msgstr "" "Odaberite ovaj listić ako želite da vidite listu svih korišćenih fontova." #: ../share/extensions/replace_font.inx:21 msgid "Work on:" msgstr "Zamenu vrši:" #: ../share/extensions/replace_font.inx:22 msgid "Entire drawing" msgstr "U celokupnom crtežu" #: ../share/extensions/replace_font.inx:23 msgid "Selected objects only" msgstr "Samo u izabranim objektima" #: ../share/extensions/restack.inx:3 msgid "Restack" msgstr "Preslaganje" #: ../share/extensions/restack.inx:6 #, fuzzy msgid "Based on Position" msgstr "Pozicija" #: ../share/extensions/restack.inx:7 #, fuzzy msgid "Restack Direction" msgstr "Smer preslaganja:" #: ../share/extensions/restack.inx:9 #, fuzzy msgid "Presets" msgstr "Postavka" #: ../share/extensions/restack.inx:11 msgid "Left to Right (0)" msgstr "S leva na desno (0)" #: ../share/extensions/restack.inx:12 msgid "Bottom to Top (90)" msgstr "Od dna na gore (90)" #: ../share/extensions/restack.inx:13 msgid "Right to Left (180)" msgstr "S desna na levo (180)" #: ../share/extensions/restack.inx:14 msgid "Top to Bottom (270)" msgstr "S vrha na dole (270)" #: ../share/extensions/restack.inx:15 msgid "Radial Outward" msgstr "Radijalno prema spolja" #: ../share/extensions/restack.inx:16 msgid "Radial Inward" msgstr "Radijalno ka unutra" #: ../share/extensions/restack.inx:23 #, fuzzy msgid "Object Reference Point" msgstr "Postavke preliva" #: ../share/extensions/restack.inx:24 #, fuzzy msgid "Horizontal:" msgstr "_Horizontalno" #: ../share/extensions/restack.inx:26 ../share/extensions/restack.inx:31 #: ../share/extensions/text_extract.inx:13 #: ../share/extensions/text_extract.inx:18 #: ../share/extensions/text_merge.inx:13 ../share/extensions/text_merge.inx:18 msgid "Middle" msgstr "Sredina" #: ../share/extensions/restack.inx:29 #, fuzzy msgid "Vertical:" msgstr "_vertikalno" #: ../share/extensions/restack.inx:35 #, fuzzy msgid "Based on Z-Order" msgstr "Izdignuti okvir" #: ../share/extensions/restack.inx:36 #, fuzzy msgid "Restack Mode" msgstr "Preslaganje" #: ../share/extensions/restack.inx:37 #, fuzzy msgid "Reverse Z-Order" msgstr "Izvrni preliv" #: ../share/extensions/restack.inx:38 msgid "Shuffle Z-Order" msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx:42 msgid "" "\n" "This extension changes the z-order of objects based on their position\n" "on the canvas or their current z-order.\n" "The extension restacks all the selected objects. Groups are treated as\n" "a single object.\n" "If elements of a group are selected together with external objects,\n" "the elements of the group are extracted and positioned next to the other\n" "objects being restacked (elements on different layers are brought together\n" "to the same layer).\n" " " msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx:57 ../share/extensions/ungroup_deep.inx:12 msgid "Arrange" msgstr "Organizovanje" #: ../share/extensions/rtree.inx:3 msgid "Random Tree" msgstr "Nasumično stablo" #: ../share/extensions/rtree.inx:5 #, fuzzy msgid "Initial size:" msgstr "Početna veličina" #: ../share/extensions/rtree.inx:6 #, fuzzy msgid "Minimum size:" msgstr "Minimalna veličina" #: ../share/extensions/rtree.inx:7 #, fuzzy msgid "Omit redundant segments" msgstr "Ispravljanje segmenata" # # File: ../share/extensions/rtree.inx, line: 8 #: ../share/extensions/rtree.inx:7 msgid "Lift pen for backward steps" msgstr "" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx:3 msgid "Rubber Stretch" msgstr "Rastezanje" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx:5 msgid "Strength (%):" msgstr "Snaga (%):" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx:6 msgid "Curve (%):" msgstr "Kriva (%):" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:3 msgid "Export to PDF via Scribus" msgstr "" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:7 #, fuzzy msgid "PDF version:" msgstr "Ograniči na PDF verziju:" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:8 msgid "PDF/X-1a" msgstr "" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:9 msgid "PDF/X-3" msgstr "" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:10 #, fuzzy msgid "PDF 1.3" msgstr "PDF 1.5" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:14 msgid "PDF title (mandatory for PDF/X):" msgstr "" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:15 msgid "Bleed added around the document (mm):" msgstr "" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:15 msgid "" "Include an area of the given size around the Inkscape page in the final " "document." msgstr "" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:16 #, fuzzy msgid "Show bleed marks" msgstr "Ispuštena oznaka" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:17 #, fuzzy msgid "Show color reference" msgstr "Postavke izbornika" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:19 #, fuzzy msgid "Rendering intent:" msgstr "Svrha renderovanja uređaja:" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:34 msgid "Scribus CMYK PDF (*.PDF)" msgstr "" #: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:35 #, fuzzy msgid "Exports the document to PDF using Scribus" msgstr "Izvoz dokumenta u PDF datoteku" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:3 msgid "1 - Setup Typography Canvas" msgstr "" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:7 #, fuzzy msgid "Caps Height:" msgstr "Visina linija:" #: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:8 #, fuzzy msgid "X-Height:" msgstr "Visina:" #: ../share/extensions/spirograph.inx:3 msgid "Spirograph" msgstr "Spirograf" #: ../share/extensions/spirograph.inx:5 #, fuzzy msgid "R - Ring Radius (px):" msgstr "R - Poluprečnik prstena (px)" #: ../share/extensions/spirograph.inx:6 #, fuzzy msgid "r - Gear Radius (px):" msgstr "r - Poluprečnik kružića (px)" #: ../share/extensions/spirograph.inx:7 #, fuzzy msgid "d - Pen Radius (px):" msgstr "d - Poluprečnik olovke (px)" #: ../share/extensions/spirograph.inx:8 #, fuzzy msgid "Gear Placement:" msgstr "Pozicija kružića" #: ../share/extensions/spirograph.inx:9 msgid "Inside (Hypotrochoid)" msgstr "Unutra (Hipotrohoida)" #: ../share/extensions/spirograph.inx:10 msgid "Outside (Epitrochoid)" msgstr "Spolja (Epitropoida)" #: ../share/extensions/spirograph.inx:13 #, fuzzy msgid "Quality (Default = 16):" msgstr "Kvalitet (podrazumevano = 16)" #: ../share/extensions/straightseg.inx:3 msgid "Straighten Segments" msgstr "Ispravljanje segmenata" #: ../share/extensions/straightseg.inx:5 #, fuzzy msgid "Percent:" msgstr "Procenat" #: ../share/extensions/straightseg.inx:6 #, fuzzy msgid "Behavior:" msgstr "Ponašanje" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx:3 #, fuzzy msgid "FXG Output" msgstr "SVG izlaz" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx:8 #, fuzzy msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)" msgstr "XFIG grafička datoteka (*.fig)" #: ../share/extensions/svg2fxg.inx:9 msgid "Adobe's XML Graphics file format" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:3 msgid "Calendar" msgstr "Kalendar" # # File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 8 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:7 msgid "Year (4 digits):" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:8 #, fuzzy msgid "Month (0 for all):" msgstr "Mesec (0 za sve)" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:9 msgid "Fill empty day boxes with next month's days" msgstr "Popuni prazne površine za dane sa danima narednog meseca" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:10 #, fuzzy msgid "Show week number" msgstr "Ugao olovke" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:11 #, fuzzy msgid "Week start day:" msgstr "Prvi dan u nedelji" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:12 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:18 msgid "Sunday" msgstr "Nedelja" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:13 msgid "Monday" msgstr "Ponedeljak" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:15 #, fuzzy msgid "Weekend:" msgstr "Vikend" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:16 msgid "Saturday and Sunday" msgstr "Subota i Nedelja" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:17 msgid "Saturday" msgstr "Subota" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:22 msgid "Automatically set size and position" msgstr "Automatski postavi veličinu i poziciju" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:23 msgid "The options below have no influence when the above is checked." msgstr "Postavke ispod nemaju uticaja ako je omogućena opcija iznad." #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:24 #, fuzzy msgid "Months per line:" msgstr "Meseci po liniji" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:25 #, fuzzy msgid "Month Width:" msgstr "Širina meseca" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:26 #, fuzzy msgid "Month Margin:" msgstr "Margina meseca" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:29 #, fuzzy msgid "Year color:" msgstr "Boja godine" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:30 #, fuzzy msgid "Month color:" msgstr "Boja meseca" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:31 #, fuzzy msgid "Weekday name color:" msgstr "Boja naziva dana vikenda" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:32 #, fuzzy msgid "Day color:" msgstr "Boja dana" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:33 #, fuzzy msgid "Weekend day color:" msgstr "Boja dana vikenda" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:34 #, fuzzy msgid "Next month day color:" msgstr "Boja za dane narednog meseca" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:35 #, fuzzy msgid "Week number color:" msgstr "Boja naziva dana vikenda" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:38 #, fuzzy msgid "Year font:" msgstr "Pretražuje fontove" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:39 #, fuzzy msgid "Month font:" msgstr "Širina meseca" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:40 #, fuzzy msgid "Weekday name font:" msgstr "Boja naziva dana vikenda" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:41 #, fuzzy msgid "Day font:" msgstr "Boja dana" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:43 msgid "Localization" msgstr "Lokalizacija" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:44 msgid "You may change the names for other languages:" msgstr "Možete promeniti nazive za druge jezike:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45 #, fuzzy msgid "Month names:" msgstr "Nazivi meseci" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45 msgid "" "January February March April May June July August September October November " "December" msgstr "" "Januar Februar Mart April Maj Jun Juli Avgust Septembar Oktobar Novembar " "Decembar" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46 #, fuzzy msgid "Day names:" msgstr "Nazivi dana" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" msgstr "Ned Pon Uto Sre Čet Pet Sub" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47 #, fuzzy msgid "The day names list must start with Sunday." msgstr "(Lista dana u nedelji mora započeti Nedeljom)" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48 #, fuzzy msgid "Week number column name:" msgstr "Broj kolona" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48 msgid "Wk" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49 #, fuzzy msgid "Char Encoding:" msgstr "Kodiranje znaka" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:105 msgid "Latin - iso-8859-15 - Western Europe" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:119 msgid "Windows - Central and Eastern Europe" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:120 #, fuzzy msgid "Windows - Russian and more" msgstr "Windows Metafiles" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:121 #, fuzzy msgid "Windows - Western Europe" msgstr "Windows Metafiles" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:122 #, fuzzy msgid "Windows - Greek" msgstr "Windows Metafiles" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:123 #, fuzzy msgid "Windows - Turkish" msgstr "Windows Metafiles" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:124 #, fuzzy msgid "Windows - Hebrew" msgstr "Windows Metafiles" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:125 #, fuzzy msgid "Windows - Arabic" msgstr "Windows Metafiles" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:126 #, fuzzy msgid "Windows - Baltic languages" msgstr "Windows Metafiles" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:127 #, fuzzy msgid "Windows - Vietnamese" msgstr "Windows Metafiles" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:128 msgid "UTF-32 - All languages" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:129 msgid "UTF-16 - All languages" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:130 msgid "UTF-8 - All languages" msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:132 #, fuzzy msgid "" "Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" "library/codecs.html#standard-encodings." msgstr "" "(Izaberite kôdni raspored sistema. više informacija na http://docs.python." "org/library/codecs.html#standard-encodings)" #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:3 #, fuzzy msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers" msgstr "Izvrni na svim slojevima" #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:5 msgid "Stop after (30 Recommended)" msgstr "" #: ../share/extensions/synfig_output.inx:3 #, fuzzy msgid "Synfig Output" msgstr "SVG izlaz" #: ../share/extensions/synfig_output.inx:10 msgid "Synfig Animation (*.sif)" msgstr "" #: ../share/extensions/synfig_output.inx:11 msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension" msgstr "" #: ../share/extensions/tar_layers.inx:3 msgid "Collection of SVG files One per root layer" msgstr "" #: ../share/extensions/tar_layers.inx:9 msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)" msgstr "" #: ../share/extensions/tar_layers.inx:10 msgid "" "Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar " "file)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:3 #, fuzzy msgid "Business Card" msgstr "Bušena kartica" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:9 #, fuzzy msgid "Business card size:" msgstr "Bušena kartica" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:10 msgid "74mm x 52mm (A8)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:11 msgid "ISO Card (ISO 7810)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:12 msgid "85mm x 55mm (Europe)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:13 msgid "55mm x 55mm (Europe Square)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:14 msgid "90mm x 55mm (Australia, India, ...)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:15 msgid "91mm x 55mm (Japan)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:16 msgid "90mm x 54mm (China, ...)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:17 msgid "90mm x 50mm (India, Russia, ...)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:18 msgid "3.5in x 2in (US/Canada)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_business_card.inx:19 msgid "2in x 2in (US Square)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:3 #, fuzzy msgid "DVD Cover" msgstr "Omot" #: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:9 #, fuzzy msgid "DVD spine width:" msgstr "Širina linije" #: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:10 #, fuzzy msgid "Normal (14mm)" msgstr "Normalno" #: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:11 msgid "Slim (9mm)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:12 msgid "Super Slim (7mm)" msgstr "" #: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:13 msgid "Ultra Slim (5mm)" msgstr "" # # File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 14 #: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:16 msgid "DVD cover bleed (mm):" msgstr "" #: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:3 #, fuzzy msgid "Seamless Pattern" msgstr "Pomeranje šare" #: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:9 #, fuzzy msgid "Custom Width (px):" msgstr "Širina poteza" #: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:10 #, fuzzy msgid "Custom Height (px):" msgstr "Desno (px):" #: ../share/extensions/text_braille.inx:3 msgid "Convert to Braille" msgstr "Pretvori u Brajevu azbuku" #: ../share/extensions/text_extract.inx:3 #, fuzzy msgid "Extract from Selection" msgstr "Preuzmi stil iz tekućeg izbora" #: ../share/extensions/text_extract.inx:5 ../share/extensions/text_merge.inx:5 msgid "Text direction:" msgstr "Smer teksta:" #: ../share/extensions/text_extract.inx:6 ../share/extensions/text_merge.inx:6 msgid "Left to right" msgstr "S leva na desno" #: ../share/extensions/text_extract.inx:7 ../share/extensions/text_merge.inx:7 msgid "Bottom to top" msgstr "Od dna ka vrhu" #: ../share/extensions/text_extract.inx:8 ../share/extensions/text_merge.inx:8 msgid "Right to left" msgstr "S desna na levo" #: ../share/extensions/text_extract.inx:9 ../share/extensions/text_merge.inx:9 msgid "Top to bottom" msgstr "Od vrha ka dnu" #: ../share/extensions/text_extract.inx:11 #: ../share/extensions/text_merge.inx:11 msgid "Horizontal point:" msgstr "Horizontalna tačka:" #: ../share/extensions/text_extract.inx:16 #: ../share/extensions/text_merge.inx:16 msgid "Vertical point:" msgstr "Vertikalna tačka:" #: ../share/extensions/text_flipcase.inx:3 msgid "fLIP cASE" msgstr "iZVRNUTA sLOVA" #: ../share/extensions/text_flipcase.inx:9 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx:9 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx:9 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:9 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx:9 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx:9 msgid "Change Case" msgstr "Promenjeni veličinu slova" #: ../share/extensions/text_lowercase.inx:3 msgid "lowercase" msgstr "mala slova" #: ../share/extensions/text_merge.inx:21 #, fuzzy msgid "Flow text" msgstr "Uklopljeni tekst" #: ../share/extensions/text_merge.inx:22 msgid "Keep style" msgstr "Zadrži stil teksta" #: ../share/extensions/text_randomcase.inx:3 msgid "rANdOm CasE" msgstr "nAiZmEniČnA sLoVA" #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:3 msgid "Sentence case" msgstr "Veličina rečenice" #: ../share/extensions/text_split.inx:3 #, fuzzy msgid "Split Text" msgstr "Prelomi tekst" #: ../share/extensions/text_split.inx:7 msgid "Split:" msgstr "Prelomi:" #: ../share/extensions/text_split.inx:8 msgctxt "split" msgid "Lines" msgstr "Linije" #: ../share/extensions/text_split.inx:9 #, fuzzy msgctxt "split" msgid "Words" msgstr "Reči" #: ../share/extensions/text_split.inx:10 #, fuzzy msgctxt "split" msgid "Letters" msgstr "Slova" #: ../share/extensions/text_split.inx:12 msgid "" "Threshold for separating manual kerns into words (multiples of font size)" msgstr "" #: ../share/extensions/text_split.inx:16 msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." msgstr "Ovaj efekat prelama tekst u linije, reči ili slova." #: ../share/extensions/text_split.inx:17 msgid "" "Doing so leads the text to lose a lot of its semantics. Only use this effect " "if you know what you're doing!" msgstr "" #: ../share/extensions/text_split.inx:19 msgid "" "This extension can work with standard text elements, both SVG2 and SVG1.2 " "flowed text elements and manual kerns. It does not work for TextPath " "elements." msgstr "" #: ../share/extensions/text_split.inx:21 msgid "" "Note that the extension only uses a very rough estimate of the position of " "each word/letter. Text with different writing mode (e.g. tb-rl) is " "processed, but will be misaligned. Automatic line breaks in legacy flowtext " "(flowroot elements) are ignored." msgstr "" #: ../share/extensions/text_titlecase.inx:3 msgid "Title Case" msgstr "Veličina naslova" #: ../share/extensions/text_uppercase.inx:3 msgid "UPPERCASE" msgstr "VELIKA SLOVA" #: ../share/extensions/triangle.inx:3 msgid "Triangle" msgstr "Trougao" #: ../share/extensions/triangle.inx:5 #, fuzzy msgid "Side Length a (px):" msgstr "Dužina strane a / px" #: ../share/extensions/triangle.inx:6 #, fuzzy msgid "Side Length b (px):" msgstr "Dužina strane b / px" #: ../share/extensions/triangle.inx:7 #, fuzzy msgid "Side Length c (px):" msgstr "Dužina strane v / px" #: ../share/extensions/triangle.inx:8 #, fuzzy msgid "Angle a (deg):" msgstr "Ugao a / stepeni" #: ../share/extensions/triangle.inx:9 #, fuzzy msgid "Angle b (deg):" msgstr "Ugao b / stepeni" #: ../share/extensions/triangle.inx:10 #, fuzzy msgid "Angle c (deg):" msgstr "Ugao v / stepeni" #: ../share/extensions/triangle.inx:12 msgid "From Three Sides" msgstr "Sa tri strane" #: ../share/extensions/triangle.inx:13 msgid "From Sides a, b and Angle c" msgstr "Od strana a, b i ugla v" #: ../share/extensions/triangle.inx:14 msgid "From Sides a, b and Angle a" msgstr "Od strana a, b i ugla a" #: ../share/extensions/triangle.inx:15 msgid "From Side a and Angles a, b" msgstr "Od strane a i uglova a, b" #: ../share/extensions/triangle.inx:16 msgid "From Side c and Angles a, b" msgstr "Od strane v i uglova a, b" #: ../share/extensions/twirl.inx:3 #, fuzzy msgid "Twirl" msgstr "Uvijanje" #: ../share/extensions/twirl.inx:5 #, fuzzy msgid "Amount of twirl:" msgstr "Veličina uvijanja" #: ../share/extensions/twirl.inx:6 msgid "Rotation is clockwise" msgstr "Rotacija u smeru kazaljke na satu" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:3 #, fuzzy msgid "Deep Ungroup" msgstr "Razgrupisano" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:5 #, fuzzy msgid "Ungroup all groups in the selected object." msgstr "Pravi klon (umnožak povezan sa originalom) izabranog objekta" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:6 #, fuzzy msgid "Starting Depth" msgstr "Spajanje linije" #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:7 #, fuzzy msgid "Stopping Depth (from top)" msgstr "Uklanja modlu iz izbora" # # File: ../share/extensions/ungroup_deep.inx, line: 9 #: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:8 msgid "Depth to Keep (from bottom)" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:3 #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:9 msgid "Voronoi Diagram" msgstr "Voronojev dijagram" #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:8 msgid "Type of diagram:" msgstr "Vrsta dijagrama:" #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:10 msgid "Delaunay Triangulation" msgstr "Delonijeva triangulacija" #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:11 msgid "Voronoi and Delaunay" msgstr "I Voronoj i Deloni" #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:13 msgid "Options for Voronoi diagram" msgstr "Opcije za Voronojev dijagram" #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:14 msgid "Bounding box of the diagram:" msgstr "Granični kontejner dijagrama:" #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:16 msgid "Automatic from selected objects" msgstr "Automatski iz izabranih objekata" #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:18 msgid "Show the bounding box" msgstr "Prikaži granični kontejner" #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:19 #, fuzzy msgid "Options for Delaunay Triangulation" msgstr "Delonijeva triangulacija" #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:20 #, fuzzy msgid "Triangles color" msgstr "Izlazni trougao" #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:21 msgid "Default (Stroke black and no fill)" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:22 #, fuzzy msgid "Triangles with item color" msgstr "Promenjena boja stanice preliva" #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:23 msgid "Triangles with item color (random on apply)" msgstr "" #: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:27 msgid "" "Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the " "Voronoi diagram. Text objects are not handled." msgstr "" "Izaberite skup objekata. Njihova težišta će biti korišćena kao čvorovi " "Voronojevog dijagrama. Tekstualni objekti neće biti uzeti u obzir." #: ../share/extensions/voronoi_fill.inx:3 #, fuzzy msgid "Voronoi Pattern Fill" msgstr "Voronojeva šara" #: ../share/extensions/voronoi_fill.inx:8 msgid "Average size of cell (px):" msgstr "Prosečna veličina ćelije (px)" #: ../share/extensions/voronoi_fill.inx:9 msgid "Size of Border (px):" msgstr "Veličina bordure (px)" #: ../share/extensions/voronoi_fill.inx:12 #, fuzzy msgid "" "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " "in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" "\n" "If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " "positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " "join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " "of the pattern and get an empty border." msgstr "" "Generiše slučajnu šaru sastavljenu od Voronojevih ćelija. Šaru je moguće " "oodesiti u dijalogu sa popunu i liniju. Objakat ili grupa mora biti " "izabrana.\n" "\n" "Ako je bordura nula, šara će biti prekinuta na samim ivicama objekta. " "Koristite pozitivne vrednosti bordure, najbolje veće od veličine ćelije, da " "biste proizveli lepša spajanja šare blizu ivica objekta. Koristite negativne " "vrednosti bordure da biste smanjili veličinu šare i dobili prazan prostor " "duž ivica." #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:3 #, fuzzy msgid "Interactive Mockup" msgstr "_Interaktivnost" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:8 #, fuzzy msgid "click" msgstr "on click" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:9 msgid "focus (e.g. with tab key)" msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:10 msgid "remove focus (e.g. with tab key)" msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:11 #, fuzzy msgid "activate" msgstr "Deaktivirano" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:12 msgid "press left mouse button down" msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:13 msgid "let left mouse button go" msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:14 #, fuzzy msgid "move cursor into object" msgstr "Uklanja transformacije objekta" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:15 #, fuzzy msgid "move cursor within object" msgstr "Uklanja transformacije objekta" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:16 #, fuzzy msgid "move cursor out of object" msgstr "Uklanja transformacije objekta" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:17 #, fuzzy msgid "element is loaded by browser" msgstr "on element loaded" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:21 msgid "" "This extension allows you to create interactive elements in your drawing. " "These will react to user actions when the file is viewed in a web browser." msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:22 msgid "" "When the interaction is triggered (e.g. by a click on an object that looks " "like a button), the view will shift to another element. This is achieved by " "changing the viewbox of the SVG with JavaScript." msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:23 msgid "" "To add interactivity to one or more elements in the drawing, select these " "first. Add the element that the user will see after the interaction to the " "selection. Select which action a user must do to make the interactivity " "happen and click on Apply. Each element can respond to multiple (different) " "actions." msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:29 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:42 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:40 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:29 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:63 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:19 msgid "Web" msgstr "Veb" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:3 msgid "Set Attributes" msgstr "Postavi osobine" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:7 #, fuzzy msgid "Attribute to set:" msgstr "Ciljna osobina" # # File: ../share/extensions/web_set_att.inx, line: 9 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:8 msgid "When should the set be done:" msgstr "" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:9 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:9 msgid "on click" msgstr "on click" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:10 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:10 msgid "on focus" msgstr "on focus" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:11 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:11 msgid "on blur" msgstr "on blur" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:12 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:12 msgid "on activate" msgstr "on activate" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:13 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:13 msgid "on mouse down" msgstr "on mouse down" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:14 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:14 msgid "on mouse up" msgstr "on mouse up" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:15 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:15 msgid "on mouse over" msgstr "on mouse over" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:16 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:16 msgid "on mouse move" msgstr "on mouse move" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:17 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:17 msgid "on mouse out" msgstr "on mouse out" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:18 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:18 msgid "on element loaded" msgstr "on element loaded" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:20 #, fuzzy msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." msgstr "Spisak vrednosti mora imati isti broj stavki kao i spisak atributa." #: ../share/extensions/web_set_att.inx:21 #, fuzzy msgid "Value to set:" msgstr "Ciljna vrednost" # # File: ../share/extensions/web_set_att.inx, line: 23 # File: ../share/extensions/web_transmit_att.inx, line: 21 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:22 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:20 msgid "Compatibility with previews code to this event:" msgstr "" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:23 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:21 msgid "Run it after" msgstr "Pokreni nakon" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:24 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:22 msgid "Run it before" msgstr "Pokreni pre" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:27 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:25 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" msgstr "" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:28 #, fuzzy msgid "Source and destination of setting:" msgstr "Izvor i odredište podešavanja" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:29 #, fuzzy msgid "All selected ones set an attribute in the last one" msgstr "Svaki izabrani objekat ima oznaku u obliku romba u gornjem levom uglu" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:30 #, fuzzy msgid "The first selected sets an attribute in all others" msgstr "Prvi izabrani prenosilac na sve ostale" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:34 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:32 msgid "" "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " "browser (like Firefox)." msgstr "" "Ovaj efekat dodaje mogućnosti vidljive (ili upotrebljive) samo u veb " "pregledačima koji podržavaju SVG (kao što je fajerfoks)" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:35 msgid "" "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " "a defined event occurs on the first selected element." msgstr "" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:36 #, fuzzy msgid "" "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " "space, and only with a space." msgstr "" "Ako želite da postavite više atributa, morate ih razdvojiti razmakom, i to " "samo sa razmakom." #: ../share/extensions/web_set_att.inx:43 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:41 #, fuzzy msgid "JavaScript" msgstr "Skript" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:3 msgid "Transmit Attributes" msgstr "Prenesi osobine" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:7 #, fuzzy msgid "Attribute to transmit:" msgstr "Osobina za prenos" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:8 #, fuzzy msgid "When to transmit:" msgstr "Osobina za prenos" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:26 #, fuzzy msgid "Source and destination of transmitting:" msgstr "Izvor i odredište prenosa" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:27 #, fuzzy msgid "All selected ones transmit to the last one" msgstr "Više izabranih objekata ima istu liniju" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:28 msgid "The first selected transmits to all others" msgstr "Prvi izabrani prenosilac na sve ostale" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:33 #, fuzzy msgid "" "This effect transmits one or more attributes from the first selected element " "to the second when an event occurs." msgstr "" "Ovaj efekat prenosi jedan ili više atributa sa prvog izabanog elementa na " "drugi, kada se desi događaj." #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:34 msgid "" "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " "with a space, and only with a space." msgstr "" "Ako želite da prenesete više osobina, morate ih razdvojiti razmakom, i to " "samo razmakom." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:3 msgid "Set a Layout Group" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:8 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:33 #, fuzzy msgid "HTML id attribute:" msgstr "Postavi osobinu" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:9 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:34 #, fuzzy msgid "HTML class attribute:" msgstr "Postavi osobinu" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:10 #, fuzzy msgid "Width unit:" msgstr "Širina" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:11 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:16 msgid "Pixel (fixed)" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:12 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:17 #, fuzzy msgid "Percent (relative to parent size)" msgstr "Relativna promena širine" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:13 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:18 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:15 #, fuzzy msgid "Height unit:" msgstr "Visina" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:20 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:17 #, fuzzy msgid "Background color:" msgstr "Boja pozadine" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:23 msgid "" "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " "it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:30 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:64 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:20 #, fuzzy msgid "Slicer" msgstr "Rasipanje" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:3 #, fuzzy msgid "Create a Slicer Rectangle" msgstr "Nacrtan pravougaonik" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:12 #, fuzzy msgid "DPI:" msgstr "TPI" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:13 #, fuzzy msgid "Force Dimension:" msgstr "Dimenzije" #. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:15 msgid "Force Dimension must be set as x" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:16 msgid "If set, this will replace DPI." msgstr "" # # File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 10 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:19 msgid "JPG" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:20 #, fuzzy msgid "JPG specific options" msgstr "SVG 1.1 specifikacija" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:22 msgid "" "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " "quality but least effective compression" msgstr "" # # File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 11 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:24 msgid "GIF" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:25 #, fuzzy msgid "GIF specific options" msgstr "SVG 1.1 specifikacija" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:30 #, fuzzy msgid "Palette size:" msgstr "Prenos dimenzija" # # File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 33 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:32 msgid "HTML" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:35 msgid "Options for HTML export" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:36 #, fuzzy msgid "Layout disposition:" msgstr "Nasumična pozicija" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:37 msgid "Positioned html block element with the image as Background" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:38 msgid "Tiled Background (on parent group)" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:39 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:40 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:41 msgid "Background — no repeat (on parent group)" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:42 #, fuzzy msgid "Positioned Image" msgstr "Pozicioniranje" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:43 #, fuzzy msgid "Non Positioned Image" msgstr "_Centar rotacije" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:44 msgid "Left Floated Image" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:45 #, fuzzy msgid "Right Floated Image" msgstr "Ugao u desno" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:47 #, fuzzy msgid "Position anchor:" msgstr "Pozicija" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:48 #, fuzzy msgid "Top and Left" msgstr "Gornja linija" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:49 #, fuzzy msgid "Top and Center" msgstr "Gornja linija" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:50 #, fuzzy msgid "Top and right" msgstr "_Saveti i trikovi" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:51 #, fuzzy msgid "Middle and Left" msgstr "Gornja linija" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:52 msgid "Middle and Center" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:53 #, fuzzy msgid "Middle and Right" msgstr "Donja linija" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:54 #, fuzzy msgid "Bottom and Left" msgstr "Donja linija" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:55 #, fuzzy msgid "Bottom and Center" msgstr "Donja linija" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:56 #, fuzzy msgid "Bottom and Right" msgstr "Donja linija" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:3 msgid "Export Layout Pieces and HTML+CSS code" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:8 #, fuzzy msgid "Directory path to export:" msgstr "Putanja za čuvanje slike" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:9 #, fuzzy msgid "Create directory, if it does not exists" msgstr "Direktorijum %s ne postoji ili nije direktorijum.\n" # # File: ../share/extensions/webslicer_export.inx, line: 11 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:10 msgid "With HTML and CSS" msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx:13 msgid "" "All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had " "configured and saved to one directory." msgstr "" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:3 msgid "Wireframe Sphere" msgstr "Mrežasta lopta" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:5 #, fuzzy msgid "Lines of latitude:" msgstr "Kopije šare:" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:6 #, fuzzy msgid "Lines of longitude:" msgstr "Kopije šare:" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:7 #, fuzzy msgid "Tilt (deg):" msgstr "Ugao a / stepeni" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:10 #, fuzzy msgid "Hide lines behind the sphere" msgstr "Sloj sakriven" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:8 msgid "The Inkscape Community" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:11 #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:5 msgid "Inkscape" msgstr "Inkscape" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:12 #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:6 msgid "Vector Graphics Editor" msgstr "Program za vektorsko crtanje" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:14 msgid "" "A Free and open source vector graphics editor. It offers a rich set of " "features and is widely used for both artistic and technical illustrations " "such as cartoons, clip art, logos, typography, diagramming and flowcharting." msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:17 msgid "" "It uses vector graphics to allow for sharp printouts and renderings at " "unlimited resolution and is not bound to a fixed number of pixels like " "raster graphics. Inkscape uses the standardized SVG file format as its main " "format, which is supported by many other applications including web browsers." msgstr "" # # File: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in, line: 18 #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:20 msgid "" "Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha " "blending, etc.) and great care is taken in designing a streamlined " "interface. It is very easy to edit nodes, perform complex path operations, " "trace bitmaps and much more. We also aim to maintain a thriving user and " "developer community by using open, community-oriented development." msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:43 #, fuzzy msgid "Main application window" msgstr "_Udvostruči prozor" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:49 #, fuzzy msgid "Inkscape 1.3" msgstr "Inkscape" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:51 msgid "Shape builder tool" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:52 msgid "On-canvas pattern editing" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:53 #, fuzzy msgid "Pattern editor" msgstr "Razmak šare" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:54 #, fuzzy msgid "Pages margins and bleed" msgstr "Ugao u levo" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:55 #, fuzzy msgid "Document resources dialog" msgstr "Dokument povraćen na pređašnje stanje." #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:56 #, fuzzy msgid "Font collections" msgstr "Izbornik" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:57 msgid "Syntax highlighting in XML Editor" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:58 #, fuzzy msgid "LPE dialog user interface redesign" msgstr "Otvori datoteku sesije" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:59 msgid "Lots of performance improvements and bugfixes" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:66 #, fuzzy msgid "Inkscape 1.2" msgstr "Inkscape" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:68 #, fuzzy msgid "Multiple pages support" msgstr "Više stilova" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:69 msgid "Editable markers and dash patterns" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:70 #, fuzzy msgid "On-canvas alignment and snapping" msgstr "Okvir i uzorak" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:71 msgid "Selectable origin for numerical transforms" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:72 msgid "Single dialog for alignment options" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:73 msgid "Gradient editing in Fill and Stroke dialog" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:74 msgid "Layers and Objects dialog merged" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:75 #, fuzzy msgid "New UI for Snap settings" msgstr "Uvezi psotavke" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:76 #, fuzzy msgid "More customization options" msgstr "Opcije komandne linije" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:77 msgid "Various performance improvements and bugfixes" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:84 #, fuzzy msgid "Inkscape 1.1" msgstr "Inkscape" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:86 msgid "Welcome dialog" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:87 msgid "Command palette to search for functions" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:88 #, fuzzy msgid "Copypaste parts of paths" msgstr "Pravljenje hrapavih delova linije" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:89 msgid "Complete rework of the dialog docking system" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:90 #, fuzzy msgid "New outline overlay mode" msgstr "Prelazak na režim prikaza kontura" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:91 #, fuzzy msgid "Search field in Preferences dialog" msgstr "Postavke grube olovke" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:92 msgid "Improved Export PNG dialog" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:93 msgid "Ability to directly export JPG, TIFF, optimized PNG, and WebP" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:94 #, fuzzy msgid "Paste now pastes directly above selected object" msgstr "Prosečna linija izabranih objekata" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:95 #, fuzzy msgid "Beta Extension Manager" msgstr "_Centar rotacije" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:102 #, fuzzy msgid "Inkscape 1.0" msgstr "Inkscape" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:104 msgid "Theming support and more new customization options" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:105 msgid "Better HiDPI (high resolution) screen support" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:106 msgid "Native support for macOS with a signed and notarized .dmg file" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:107 msgid "Coordinate origin in top left corner by default" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:108 msgid "Canvas rotation and mirroring" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:109 #, fuzzy msgid "On-Canvas alignment of objects" msgstr "Lepi na centre objekata" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:110 #, fuzzy msgid "Split view and X-Ray modes" msgstr "Promeni režim _fokusa" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:111 msgid "" "PowerPencil for drawing editable, variable width strokes with a pressure " "sensitive graphics tablet" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:112 #, fuzzy msgid "New PNG export options" msgstr "Orijentacija" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:113 msgid "Integrated centerline tracing for vectorizing line drawings" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:114 msgid "Searchable Symbols dialog" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:115 #, fuzzy msgid "New Live Path Effect (LPE) selection dialog" msgstr "Sledeći parametar efekta linije" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:116 msgid "" "New Corners (Fillet/chamfer) LPE, (lossless) Boolean Operation LPE " "(experimental), Offset LPE and Measure Segments LPE (and more!)" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:117 msgid "" "Path operations, deselection of a large number of paths as well as grouping/" "ungrouping are much faster now" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:118 msgid "Much improved text line-height settings" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:119 msgid "" "Variable fonts support (only if compiled with pango library version >= " "1.41.1)" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:120 #, fuzzy msgid "Browser-compatible flowed text" msgstr "Napravljen uklopljeni tekst" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:121 msgid "" "Extensions programming interface updated, with many new options - Note: this " "introduces breaking changes, some third-party extensions will have to be " "updated to work with Inkscape 1.0" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:122 #, fuzzy msgid "Python 3 support for extensions" msgstr "O _proširenjima" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:130 msgid "Bugfix release" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:131 msgid "More python3 compatibility for extensions" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:138 #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:151 #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:164 msgid "New 0.92.x bugfix release." msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:140 msgid "Improvements to the align and distribute tool" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:141 msgid "Support for piping standard input and output" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:142 msgid "The color slider can be constrained to stepped values" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:143 msgid "Performance improvements" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:144 #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:157 msgid "And many more bugfixes" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:153 msgid "New command-line options to control page size when exporting to SVG" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:154 msgid "Support for left-to-right languages in the text tool" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:155 #, fuzzy msgid "Improvements to the circle/ellipse/arc tool" msgstr "Prvom izabranom krugu, elipsi ili luku" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:156 msgid "Support for multi-line text when exporting to PDF+LaTeX" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:166 msgid "Better importing and exporting" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:167 msgid "Greater stability when printing on Windows" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:168 #, fuzzy msgid "Improved fill and stroke HSL color selection" msgstr "Postavljena boja linije" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:169 msgid "Greater stability when reverting and saving files" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:170 msgid "An additional handle at the center of shapes" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:171 msgid "A command line option for updating the file's DPI" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:172 msgid "Improvements to user-defined shortcuts" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:173 msgid "Migration to Gitlab to make contribution easier" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:174 msgid "And many more bugfixes!" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:8 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "Pravljenje i uređivanje SVG vektorskih slika" #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:9 msgid "image;editor;vector;drawing;" msgstr "" #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:22 msgid "New Drawing" msgstr "Novi crtež" #: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:27 #, fuzzy msgid "Open a New Window" msgstr "Otvoreni kraj" #: ../share/ui/units.xml:8 #, fuzzy msgid "Percentage" msgstr "Procenat" #: ../share/ui/units.xml:11 #, fuzzy msgid "pixel" msgstr "tačaka" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 15 #: ../share/ui/units.xml:15 msgid "CSS Pixels (96/inch)" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:18 #, fuzzy msgid "point" msgstr "Tačkast" #: ../share/ui/units.xml:19 #, fuzzy msgid "points" msgstr "Štamparskih tačaka" #: ../share/ui/units.xml:22 #, fuzzy msgid "PostScript points (72/inch)" msgstr "PostScript (*.ps)" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 25 #: ../share/ui/units.xml:25 msgid "pica" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:26 #, fuzzy msgid "picas" msgstr "Običnih tačaka" #: ../share/ui/units.xml:29 #, fuzzy msgid "12 points" msgstr "DXF ulaz" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 32 #: ../share/ui/units.xml:32 msgid "inch" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:33 #, fuzzy msgid "inches" msgstr "Palaca" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 36 #: ../share/ui/units.xml:36 msgid "Inches (96 px/in)" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:39 #, fuzzy msgid "millimeter" msgstr "Milimetar" #: ../share/ui/units.xml:40 #, fuzzy msgid "millimeters" msgstr "Milimetara" #: ../share/ui/units.xml:43 #, fuzzy msgid "Millimeters (25.4 mm/in)" msgstr "Milimetara" #: ../share/ui/units.xml:46 #, fuzzy msgid "centimeter" msgstr "Centimetar" #: ../share/ui/units.xml:47 #, fuzzy msgid "centimeters" msgstr "Centimetara" #: ../share/ui/units.xml:50 #, fuzzy msgid "Centimeters (10 mm/cm)" msgstr "Centimetara" #: ../share/ui/units.xml:53 #, fuzzy msgid "degree" msgstr "stepeni" #: ../share/ui/units.xml:60 #, fuzzy msgid "radian" msgstr "Uređivač preliva" #: ../share/ui/units.xml:61 #, fuzzy msgid "radians" msgstr "Uređivač preliva" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 64 #: ../share/ui/units.xml:64 msgid "Radians (180/pi deg/rad)" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:67 #, fuzzy msgid "gradian" msgstr "Pomeranje preliva" #: ../share/ui/units.xml:68 #, fuzzy msgid "gradians" msgstr "Linijski preliv" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 71 #: ../share/ui/units.xml:71 msgid "Gradians (360/400 deg/grad)" msgstr "" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 74 #: ../share/ui/units.xml:74 msgid "turn" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:75 #, fuzzy msgid "turns" msgstr "Zavoji:" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 78 #: ../share/ui/units.xml:78 msgid "Turns (360 deg/turn)" msgstr "" #: ../share/ui/units.xml:81 #, fuzzy msgid "font-height" msgstr "Izvor svetla" #: ../share/ui/units.xml:82 #, fuzzy msgid "font-heights" msgstr "Izvor svetla" #: ../share/ui/units.xml:85 #, fuzzy msgid "Font height" msgstr "Izvor svetla" #: ../share/ui/units.xml:89 #, fuzzy msgid "x-heights" msgstr "Visina" #: ../share/ui/units.xml:92 #, fuzzy msgid "Height of letter 'x'" msgstr "Visina strane" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 95 #: ../share/ui/units.xml:95 msgid "half-em" msgstr "" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 96 #: ../share/ui/units.xml:96 msgid "half-ems" msgstr "" # # File: ../share/ui/units.xml, line: 99 #: ../share/ui/units.xml:99 msgid "Half of font height" msgstr "" #~ msgid "Stripes 1:1 white" #~ msgstr "Bele trake 1:1" #~ msgid "Stripes 1:1.5" #~ msgstr "Trake 1:1.5" #~ msgid "Stripes 1:1.5 white" #~ msgstr "Bele trake 1:1.5" #~ msgid "Stripes 1:2 white" #~ msgstr "Bele trake 1:2" #~ msgid "Stripes 1:3 white" #~ msgstr "Bele trake 1:3" #~ msgid "Stripes 1:4 white" #~ msgstr "Bele trake 1:4" #~ msgid "Stripes 1:5 white" #~ msgstr "Bele trake 1:5" #~ msgid "Stripes 1:8 white" #~ msgstr "Bele trake 1:8" #~ msgid "Stripes 1:10 white" #~ msgstr "Bele trake 1:10" #~ msgid "Stripes 1:16 white" #~ msgstr "Bele trake 1:16" #~ msgid "Stripes 1:32 white" #~ msgstr "Bele trake 1:32" #~ msgid "Stripes 2:1" #~ msgstr "Trake 2:1" #~ msgid "Stripes 2:1 white" #~ msgstr "Bele trake 2:1" #~ msgid "Stripes 4:1" #~ msgstr "Trake 4:1" #~ msgid "Stripes 4:1 white" #~ msgstr "Bele trake 4:1" #~ msgid "Checkerboard white" #~ msgstr "Bela šahovska tabla" #~ msgid "Polka dots, small white" #~ msgstr "Bele tačke, male" #~ msgid "Polka dots, medium white" #~ msgstr "Bele tačke, srednje" #~ msgid "Polka dots, large white" #~ msgstr "Bele tačke, velike" #~ msgid "Wavy white" #~ msgstr "Beli talasi" #~ msgid "Ermine" #~ msgstr "Hermelin" #~ msgid "Extensions" #~ msgstr "Proširenja" #~ msgid "" #~ "One or more extensions failed to " #~ "load\n" #~ "\n" #~ "The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " #~ "normally but those extensions will be unavailable. For details to " #~ "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " #~ msgstr "" #~ "Jedna ili više ekstenzija neuspešno " #~ "učitana\n" #~ "\n" #~ "Problematične ekstenzije su preskočene. Inkscape će nastaviti " #~ "izvršavanje, ali ove ekstenzije neće biti dostupne. Za detalje o " #~ "otklanjanju ovih grešaka, pogledajte dnevnik grešaka sačuvan u: " #, c-format #~ msgid "'%s' working, please wait..." #~ msgstr "„%s“ radi, budite strpljivi..." #, fuzzy #~ msgid "Output page size" #~ msgstr "Postavi veličinu strane" #, fuzzy #~ msgid "Bleed/margin (mm):" #~ msgstr "Ispuštena margina" #~ msgid "Limit export to the object with ID:" #~ msgstr "Ograniči izvoz na objekat koji ima ID:" #, fuzzy #~ msgid "Bleed/margin (mm)" #~ msgstr "Ispuštena margina" #, fuzzy #~ msgid "Output page size:" #~ msgstr "Postavi veličinu strane" #~ msgid "crop box" #~ msgstr "kutija odsecanja" #~ msgid "" #~ "Note: setting the precision too high may result in a large SVG " #~ "file and slow performance." #~ msgstr "" #~ "Napomena: postavljanjem preciznosti na suviše visoku vrednost " #~ "rezultovaće velikom SVG datotekom i usporenim performansama." #~ msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." #~ msgstr "" #~ "Automatsko prepoznavanje formata nije uspelo. Datoteka je otvorena kao " #~ "SVG." #~ msgid "Import Clip Art" #~ msgstr "Uvezi gotovu sličicu" #~ msgid "Destination" #~ msgstr "Odredište" #, fuzzy #~ msgid "Destination Over" #~ msgstr "Odredište" #, fuzzy #~ msgid "Destination In" #~ msgstr "Odredište" #, fuzzy #~ msgid "Destination Out" #~ msgstr "Odredište" #, fuzzy #~ msgid "Destination Atop" #~ msgstr "Odredište" #, fuzzy #~ msgid "Overwrite input file" #~ msgstr "_Pisanje datoteke sesije:" #~ msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1." #~ msgstr "" #~ "Automatsko čuvanje nije uspelo! Nije bilo moguće otvoriti direktorijum %1." #~ msgid "Autosaving documents..." #~ msgstr "Automatsko čuvanje dokumenta u toku..." #~ msgid "Autosave complete." #~ msgstr "Automatsko čuvanje završeno." #, fuzzy #~ msgid "Move the pattern stroke inside the object" #~ msgstr "Pomeranje šare unutar objekta" #, fuzzy #~ msgid "Scale the pattern stroke; uniformly if with Ctrl" #~ msgstr "Jedinstvena promena veličine šare" #, fuzzy #~ msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" #~ msgstr "Rotiranje šare; sa Ctrl lepi ugao" #~ msgid "Circle (by center and radius)" #~ msgstr "kružnica (po centru i poluprečniku)" #, c-format #~ msgid "" #~ "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" #~ msgstr "Odredite putanju parametra za UEL „%s“ sa %d klikova mišem" #, fuzzy #~ msgid "Default value: " #~ msgstr " _Napravi " #, fuzzy #~ msgid "Update" #~ msgstr "_Osveži" #~ msgid "Set" #~ msgstr "Postavi" #, fuzzy #~ msgid "cut" #~ msgstr "Napolje" #, fuzzy #~ msgid "cut inside" #~ msgstr "Pro_širi" #, fuzzy #~ msgid "cut outside" #~ msgstr "Pro_širi" #, fuzzy #~ msgid "Hide Linked:" #~ msgstr "Duž" #, fuzzy #~ msgid "Fuse coincident points" #~ msgstr "Promenjen razmak poveznica" #, fuzzy #~ msgid "_Both gaps" #~ msgstr "Dužina razmaka" #, fuzzy #~ msgid "Width scale:" #~ msgstr "Širina pravougaonika" #, fuzzy #~ msgid "Width scale all points" #~ msgstr "Lista svih fontova" #, fuzzy #~ msgid "Slice the arc" #~ msgstr "Precrtaj" #, fuzzy #~ msgid "Frequency randomness:" #~ msgstr "Frekvencija slučajnosti" #, fuzzy #~ msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" #~ msgstr "Glatkoća poluzavoja: prva strana, unutra" #, fuzzy #~ msgid "1st side, out:" #~ msgstr "prva strana, spolja" #, fuzzy #~ msgid "2nd side, in:" #~ msgstr "druga strana, unutra" #, fuzzy #~ msgid "2nd side, out:" #~ msgstr "druga strana, spolja" #, fuzzy #~ msgid "Magnitude jitter: 1st side:" #~ msgstr "Magnituda pulsa: prva strana" #, fuzzy #~ msgid "2nd side:" #~ msgstr "druga strana" #, fuzzy #~ msgid "Parallelism jitter: 1st side:" #~ msgstr "Paralelnost pulsa: prva strana" #, fuzzy #~ msgid "Variance: 1st side:" #~ msgstr "Odstupanje: prva strana" #~ msgid "Generate thick/thin path" #~ msgstr "Crtanje debele/tanke linije" #, fuzzy #~ msgid "Thickness: at 1st side:" #~ msgstr "Debljina: na prvoj strani" #, fuzzy #~ msgid "At 2nd side:" #~ msgstr "na drugoj strani" #, fuzzy #~ msgid "From 2nd to 1st side:" #~ msgstr "od druge do prvo strane" #, fuzzy #~ msgid "From 1st to 2nd side:" #~ msgstr "od prve do druge strane" #, fuzzy #~ msgid "By max. segment size" #~ msgstr "Po maksimalnoj dužini segmenta" #, fuzzy #~ msgid "Rand" #~ msgstr "Nasumično" #, fuzzy #~ msgid "Division method" #~ msgstr "Metod deljenja" #, fuzzy #~ msgid "Max. displacement in Y" #~ msgstr "Maksimalna udaljenost Y, piksela" #, fuzzy #~ msgid "Handles" #~ msgstr "Ručka" #, fuzzy #~ msgid "Handles options" #~ msgstr "Nasumično pozicioniranje" #, fuzzy #~ msgid "Steps:" #~ msgstr "Koraci" #, fuzzy #~ msgid "Change number of simplify steps " #~ msgstr "Zvezda: Promena broja krakova" #, fuzzy #~ msgid "Roughly threshold:" #~ msgstr "Prag:" #, fuzzy #~ msgid "Smooth angles:" #~ msgstr "Umekšavanja" #, fuzzy #~ msgid "Simplifying paths (separately)" #~ msgstr "Uprošćavanje linija (pojedinačno):" #, fuzzy #~ msgid "Max. overlap:" #~ msgstr "Maks. preklapanje" #, fuzzy #~ msgid "Overlap variation:" #~ msgstr "Varijacija preklapanja" #, fuzzy #~ msgid "Max. end tolerance:" #~ msgstr "Maks. odstupanje krajeva" #, fuzzy #~ msgid "Average offset:" #~ msgstr "Prosečno pomeranje" #, fuzzy #~ msgid "Max. tremble:" #~ msgstr "Maks. drhtanje" #, fuzzy #~ msgid "Tremble frequency:" #~ msgstr "Učestalost drhtanja" #, fuzzy #~ msgid "Construction lines:" #~ msgstr "Kote" #, fuzzy #~ msgid "Max. length:" #~ msgstr "Maksimalna dužina" #, fuzzy #~ msgid "Length variation:" #~ msgstr "Promenljiva dužina" #, fuzzy #~ msgid "Placement randomness:" #~ msgstr "Nasumično pozicioniranje" #, fuzzy #~ msgid "Change index of knot" #~ msgstr "Promenjena vrsta čvora" #, fuzzy #~ msgid "Link item parameter to item" #~ msgstr "Povezivanje parametra veze do putanje" # bug: plural-forms #, fuzzy, c-format #~ msgid "of %d objects" #~ msgstr "Grupa od %d objekta" #, fuzzy, c-format #~ msgid "%i nodes%s" #~ msgstr "Spoj čvorove" #, fuzzy, c-format #~ msgid "with %d vertices" #~ msgstr "Zvezda sa %d krakom" #, fuzzy #~ msgid "Select a symbol to extract objects from." #~ msgstr "" #~ "Izaberite objekat ispunjen šarom iz koje će se izdvojiti objekti." #~ msgid "Fit Page to Selection or Drawing" #~ msgstr "Prilagodi stranu izboru ili crtežu" #~ msgid "" #~ "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " #~ "with Shift to scale around rotation center" #~ msgstr "" #~ "Stiskanje i razvlačenje izbora; Ctrl za proporcionalno; " #~ "Shift za promenu oko centra rotacije" #~ msgid "Simplifying paths (separately):" #~ msgstr "Uprošćavanje linija (pojedinačno):" #~ msgid "Simplifying paths:" #~ msgstr "Uprošćavanje linija:" #, c-format #~ msgid "%s %d of %d paths simplified..." #~ msgstr "Uprošćeno je %s %d od %d linija..." #~ msgid "Trace: %1. %2 nodes" #~ msgstr "Precrtavanje: %1. %2 čvorova" #~ msgid "Trace: No active desktop" #~ msgstr "Precrtavanje: Nema aktivnog desktopa" #~ msgid "Invalid SIOX result" #~ msgstr "Neispravan rezultat SIOX detekcijе" #~ msgid "Go to parent" #~ msgstr "Prelazak na roditeljski sloj" #~ msgid "Select Same" #~ msgstr "Izaberi objekte sa istom" #, fuzzy #~ msgid "Create _Link" #~ msgstr "_Napravi vezu" #~ msgid "_Follow Link" #~ msgstr "_Prati vezu" #, fuzzy #~ msgid "Remove link" #~ msgstr "_Ukloni vezu" #~ msgctxt "Interface setup" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Podrazumevano" #~ msgctxt "Interface setup" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Prilagođeno" #~ msgid "Setup for custom task" #~ msgstr "Prilagođeno sučelje" #~ msgctxt "Interface setup" #~ msgid "Wide" #~ msgstr "Široko" #~ msgid "Setup for widescreen work" #~ msgstr "Sučelje za rad na širokom ekranu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Open Source Scalable Vector Graphics Editor\n" #~ "Draw Freely." #~ msgstr "Pravljenje i uređivanje SVG vektorskih slika" #~ msgid "about.svg" #~ msgstr "about.svg" #~ msgid "translator-credits" #~ msgstr "Aleksandar Urošević (urke@users.sourceforge.net)" #~ msgctxt "Gap" #~ msgid "_H:" #~ msgstr "_H:" # sgctxt "Gap" #, fuzzy #~ msgctxt "Gap" #~ msgid "_V:" #~ msgstr "_V:" #, fuzzy #~ msgid "Exchange Positions" #~ msgstr "Nasumično pozicioniranje" #~ msgid "Align text baselines" #~ msgstr "Poravnanje osnove teksta" #~ msgid "Make horizontal gaps between objects equal" #~ msgstr "Podjednaki horizontalni razmaci između objekata" #~ msgid "Distribute left edges equidistantly" #~ msgstr "Jednako rastojanje levih strana objekata" #~ msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" #~ msgstr "Sredine objekata na podjednakim horizontalnim rastojanjima" #~ msgid "Distribute right edges equidistantly" #~ msgstr "Jednako rastojanje desnih strana objekata" #~ msgid "Make vertical gaps between objects equal" #~ msgstr "Podjednaki vertikalni razmaci između objekata" #~ msgid "Distribute top edges equidistantly" #~ msgstr "Jednako rastojanje gornjih strana objekata" #~ msgid "Distribute centers equidistantly vertically" #~ msgstr "Sredine objekata na podjednakim vertikalnim rastojanjima" #~ msgid "Distribute bottom edges equidistantly" #~ msgstr "Jednako rastojanje donjih strana objekata" #~ msgid "Distribute baselines of texts vertically" #~ msgstr "Jednako rastojanje osnova teksta" #~ msgid "Remove stroke color" #~ msgstr "Ukloni boju linije" #~ msgid "Remove fill color" #~ msgstr "Ukloni boju popune" #, fuzzy #~ msgid "Checkerboard background" #~ msgstr "Ukloni pozadinu" #~ msgid "Border on _top of drawing" #~ msgstr "Okvir _iznad crteža" #~ msgid "Back_ground color:" #~ msgstr "Boja _pozadine:" #~ msgid "Color of the page border" #~ msgstr "Boja linije okvira strane" #~ msgid "Snap only when _closer than:" #~ msgstr "Lepi samo kada je _bliže od:" #~ msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" #~ msgstr "Rastojanje za lepljenje uz objekte u ekranskim tačkama" #~ msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" #~ msgstr "Uvek lepi uz objekte, nezavisno od rastojanja" #~ msgid "" #~ "If set, objects only snap to another object when it's within the range " #~ "specified below" #~ msgstr "" #~ "Ako je postavljeno, objekti se lepe uz druge objekte samo kada su na " #~ "rastojanju manjem od određenog" #~ msgid "Snap d_istance" #~ msgstr "Ras_tojanje za lepljenje" #~ msgid "Snap only when c_loser than:" #~ msgstr "Lepi samo kada je b_liže od:" #~ msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" #~ msgstr "Rastojanje za lepljenje u mreži u ekranskim tačkama" #~ msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" #~ msgstr "Uvek lepi uz mrežu, nezavisno od rastojanja" #~ msgid "" #~ "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " #~ "specified below" #~ msgstr "" #~ "Ako je postavljeno, objekti se lepe uz linije mreže kada su na rastojanju " #~ "manjem od postavljenog" #~ msgid "Snap dist_ance" #~ msgstr "Rastojanje za _lepljenje" #~ msgid "Snap only when close_r than:" #~ msgstr "Lepi samo kada je bli_že od:" #~ msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" #~ msgstr "Rastojanje za lepljenje uz vođice u ekranskim tačkama" #~ msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" #~ msgstr "Uvek lepi uz vođice, nezavisno od rastojanja" #~ msgid "" #~ "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " #~ "below" #~ msgstr "" #~ "Ako je postavljeno, objekti se lepe uz vođice samo kada su na " #~ "postavljenom rastojanju" #~ msgid "Snap" #~ msgstr "Lepljenje" #~ msgid "General" #~ msgstr "Opšte" #~ msgid "Page Size" #~ msgstr "Veličina strane" #, fuzzy #~ msgid "Background" #~ msgstr "Pozadina" #~ msgid "Border" #~ msgstr "Okvir" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Prikaz" #~ msgid "Snap to objects" #~ msgstr "Lepi uz objekte" #~ msgid "Snap to grids" #~ msgstr "Lepi u mreži" #~ msgid "Snap to guides" #~ msgstr "Lepi uz vođice" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Razno" #~ msgid "Link Profile" #~ msgstr "Poveži profil" #, fuzzy #~ msgid "Script id" #~ msgstr "Skript" #~ msgid "_Drawing" #~ msgstr "_Crtež" #~ msgid "_Selection" #~ msgstr "_Izabrano" #~ msgid "_Custom" #~ msgstr "_Prilagođeno" #~ msgid "_Export As..." #~ msgstr "_Izvezi kao..." #, fuzzy #~ msgid "Hide all except selected" #~ msgstr "Sakrij sve _osim izabranog" #~ msgid "Close when complete" #~ msgstr "Zatvori dijalog po završetku" #~ msgid "" #~ "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if " #~ "any (caution, overwrites without asking!)" #~ msgstr "" #~ "Izvoz svakog izabranog objekta u pojedinačnu PNG datoteku, koristeći " #~ "parametre za izvoz ako ih ima (pažnja, prepisuje postojeće datoteke bez " #~ "upozorenja!)" #~ msgid "" #~ "In the exported image, hide all objects except those that are selected" #~ msgstr "" #~ "U izvezenoj slici, svi objekti izuzev onoga koji je izabran biće skriveni" #~ msgid "Once the export completes, close this dialog" #~ msgstr "Zatvara ovaj dijalog kada se proces izvoza završi" #~ msgid "_x0:" #~ msgstr "_x0:" #~ msgid "x_1:" #~ msgstr "x_1:" #~ msgid "Wid_th:" #~ msgstr "Ši_rina:" #~ msgid "_y0:" #~ msgstr "_y0:" #~ msgid "y_1:" #~ msgstr "y_1:" #~ msgid "Hei_ght:" #~ msgstr "Vi_sina:" #~ msgid "pixels at" #~ msgstr "piksela na" #~ msgid "dp_i" #~ msgstr "tp_i" #~ msgid "_Filename" #~ msgstr "_Naziv datoteke" #~ msgid "Export the bitmap file with these settings" #~ msgstr "Izvozi bitmapu sa ovim podešavanjima" #, c-format #~ msgid "B_atch export %d selected object" #~ msgid_plural "B_atch export %d selected objects" #~ msgstr[0] "Paketski izvoz %d izabranog objekta" #~ msgstr[1] "Paketski izvoz %d izabrana objekta" #~ msgstr[2] "Paketski izvoz %d izabranih objekata" #~ msgid "Export in progress" #~ msgstr "Izvoz je u toku" #, c-format #~ msgid "Exporting file %s..." #~ msgstr "Izvozim datoteku %s..." #, c-format #~ msgid "Could not export to filename %s.\n" #~ msgstr "Ne mogu da izvezem u datoteku %s.\n" #, c-format #~ msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." #~ msgstr "" #~ "Uspešno izveženo %d datoteka polazeći od %d izabranih " #~ "objekata." #~ msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." #~ msgstr "Ovaj SVG filter još uvek nije ugrađen u Inkscape." #~ msgid "No effect selected" #~ msgstr "Niste izabrali efekat" #~ msgid "Effect parameters" #~ msgstr "Parametri efekta" #~ msgid "Filter General Settings" #~ msgstr "Opšte postavke filtera" #, fuzzy #~ msgid "Kernel Unit Length:" #~ msgstr "Jedinica dužine jezgra" #, fuzzy #~ msgid "Flood Color:" #~ msgstr "Osnovna boja" #, fuzzy #~ msgid "Standard Deviation:" #~ msgstr "Standardna devijacija" #, fuzzy #~ msgid "Base Frequency:" #~ msgstr "Osnovna učestalost" #, fuzzy #~ msgid "Octaves:" #~ msgstr "Oktave" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation " #~ "to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning " #~ "object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue." #~ msgstr "" #~ "Osnovni filter feColorMatrix primenjuje transformacionu matricu na " #~ "boju svake renderovane tačke. Ovo omogućava efekat poput pretvaranja " #~ "objekta u nijanse sivih tonova, promenom zasićenosti i nijanse boje." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The feComposite filter primitive composites two images using one " #~ "of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " #~ "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " #~ "between the corresponding pixel values of the images." #~ msgstr "" #~ "Osnovni filter feComposite kombinuje dve slike koristeći jedan od " #~ "režima Ported-Dafovog mešanja ili aritmetički režim opisan SVG " #~ "standardom. Režimi Porter-Dafovog mešanja predstavljaju posebne logičke " #~ "operacije između vrednosti bliskih tačaka slike." #~ msgid "" #~ "The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied " #~ "on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " #~ "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur " #~ "can be created using this filter primitive, the special gaussian blur " #~ "primitive is faster and resolution-independent." #~ msgstr "" #~ "Osnovni filter feConvolveMatrix dozvoljava određivanje Uvijanja " #~ "koja će se primeniti na sliku. Najčeći efekat dobijen uvijajućim " #~ "matricama su zamućenje, izoštravanje, dodavanje treće dimenzije i " #~ "otkrivanje kontura. Obratite pažnju da Gausovo zamućenje može da se " #~ "dobije upotrebom osnovnog filtera, ali je poseban filter za Gausovo " #~ "zamućenje brži i ne zavisi od rezolucije." #~ msgid "" #~ "The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " #~ "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is " #~ "in a slightly different position than the actual object." #~ msgstr "" #~ "Osnovni fitler feOffset pomera sliku za korisnički određenu " #~ "vrednost. Na primer, ovo je korisno za efekat bačene senke, gde je senka " #~ "malo pomerena u odnosu na objekat." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter " #~ "primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is " #~ "used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward " #~ "the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." #~ msgstr "" #~ "Osnovni filteri feDiffuseLighting i feSpecularLighting prave " #~ "„izdignute“ senke. Ulazni alfa kanal koristi se za omogući informaciju o " #~ "dubini: površine koje su više providne su bliže posmatraču, dok su manje " #~ "providne površine udaljenije od posmatrača." #~ msgid "" #~ "The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind " #~ "of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, " #~ "fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite." #~ msgstr "" #~ "Osnovni filter feTurbulence renderuje Perlin šum. Ova vrsta šuma " #~ "je korisna kod simulacije prirodnih pojava poput oblaka, vatre i dima, " #~ "kao i kod generisanja kompleksnih struktura poput mermera i granita." #, fuzzy #~ msgid "Bamum. " #~ msgstr "Maksimum" #~ msgid "Width is in absolute units" #~ msgstr "Širina je u apsolutnim jedinicama mere" #~ msgid "Node" #~ msgstr "Čvor" #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Measure" #~ msgstr "Merenje" #~ msgid "" #~ "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " #~ "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" #~ msgstr "" #~ "Ako je uključeno, širina olovke je u apsolutnim jedinicama mere " #~ "(pikselima) nezavisno od zuma; u suprotnom širina olovke zavisi od zuma " #~ "takao da izgleda isto na bilo kom uveličanju" #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Tekst" #~ msgid "Spray" #~ msgstr "Prskalica" #, fuzzy #~ msgid "Use legacy Gradient Editor" #~ msgstr "Uređivač preliva" #~ msgid "Language (requires restart):" #~ msgstr "Jezik (zahteva restartovanje programa):" #, fuzzy #~ msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" #~ msgstr "Prikaži informacije za osnovne filtere" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " #~ "filter effects dialog" #~ msgstr "" #~ "Prikaži ikonice i opise za osnovne filtere dostupne na prozorčićima za " #~ "filtere." #, fuzzy #~ msgid "Icons only" #~ msgstr "Kontura u boji" #, fuzzy #~ msgid "Icons and text" #~ msgstr "Unutra i spolja" #, fuzzy #~ msgid "Dockbar style (requires restart):" #~ msgstr "Jezik (zahteva restartovanje programa):" #, fuzzy #~ msgid "Switcher style (requires restart):" #~ msgstr "(zahteva restartovanje)" #, fuzzy #~ msgid "Highlights" #~ msgstr "Boja za _isticanje:" #, fuzzy #~ msgctxt "Icon size" #~ msgid "Larger" #~ msgstr "Veliko" #, fuzzy #~ msgctxt "Icon size" #~ msgid "Large" #~ msgstr "Veliko" #, fuzzy #~ msgctxt "Icon size" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Malo" #, fuzzy #~ msgctxt "Icon size" #~ msgid "Smaller" #~ msgstr "Najmanje" #~ msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" #~ msgstr "Određuje veličinu ikona alatki (zahteva restartovanje programa)" #~ msgid "" #~ "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires " #~ "restart)" #~ msgstr "" #~ "Određuje veličinu ikona u kontrolnoj traci alatki (zahteva restartovanje " #~ "programa)" #~ msgid "" #~ "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" #~ msgstr "" #~ "određuje veličinu ikona u drugoj traci alatki (zahteva restartovanje " #~ "programa)" #~ msgid "Dockable" #~ msgstr "Usidreno" #~ msgid "Dialog behavior (requires restart)" #~ msgstr "Ponašanje dijaloga (zahteva restartovanje programa):" #~ msgid "Dialog Transparency" #~ msgstr "Providnost dijaloga" #~ msgid "_Opacity when focused:" #~ msgstr "Neprovidnost _fokusiranog dijaloga:" #~ msgid "Opacity when _unfocused:" #~ msgstr "Neprovidnost dijaloga _van fokusa:" #~ msgid "_Time of opacity change animation:" #~ msgstr "_Trajanje animacije promene providnosti:" #~ msgid "Add label comments to printing output" #~ msgstr "Dodavanje komentara u štampani izlaz" #~ msgid "" #~ "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " #~ "rendered output for an object with its label" #~ msgstr "" #~ "Kada je omogućeno, na sirovi izlaz pri štampi biće dodat komentar, " #~ "obeležavajući renderovani izlaz objekta njegovom oznakom" #~ msgid "pixels (requires restart)" #~ msgstr "(zahteva restartovanje programa)" #~ msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" #~ msgstr "(Napomena: Upravljanje bojama je onemogućeno u ovoj verziji)" #~ msgid "Preserve black" #~ msgstr "Zadržavanje crne" #~ msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" #~ msgstr "(Potreban je LittleCMS 1.15 ili noviji)" #~ msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" #~ msgstr "Zadržavanje ključnog kanala u CMYK -> CMYK transformacije" #~ msgid "Enable autosave (requires restart)" #~ msgstr "Omogući automatsko čuvanje (zahteva restartovanje programa)" #~ msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" #~ msgstr "Naziv servera Slobodne galerije sličica:" #~ msgid "" #~ "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by " #~ "the Import and Export to OCAL function" #~ msgstr "" #~ "Naziv servera Slobodne galerije sličica (webdav). Koristi se za funkcije " #~ "uvoza iz i izvoza u Slobodnu geleriju" #~ msgid "Open Clip Art Library _Username:" #~ msgstr "Korisničko ime za Slobodnu galeriju sličica:" #~ msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" #~ msgstr "" #~ "Korisničko ime koje se koristi za prijavljivanje na Slobodnu galeriju " #~ "sličica" #~ msgid "Open Clip Art Library _Password:" #~ msgstr "Lozinka za Slobodnu galeriju sličica:" #~ msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" #~ msgstr "" #~ "Lozinka koja se koristi za prijavljivanje na Slobodnu galeriju sličica" #~ msgid "Open Clip Art" #~ msgstr "Slobodna galerija sličica" #, fuzzy #~ msgid "Dashes" #~ msgstr "Linije:" #~ msgid "Mouse wheel zooms by default" #~ msgstr "Točkić miša podrazumevano zumira" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; " #~ "when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" #~ msgstr "" #~ "Kada je omogućeno, točkić miša zumira bez tastera Ctrl i pomera platno sa " #~ "Ctrl; kada je isključeno, zumira sa Ctrl a pomera platno bez Ctrl." #, fuzzy #~ msgid "Snap defaults" #~ msgstr "Postavi kao podrazumevano" #, fuzzy #~ msgid "Rendering XRay radius:" #~ msgstr "Generisanje" #~ msgid "Misc" #~ msgstr "Razno" #, fuzzy #~ msgctxt "Spellchecker language" #~ msgid "None" #~ msgstr "Ništa" #~ msgid "Set the main spell check language" #~ msgstr "Odredite glavni jezik pravopisne provere" #~ msgid "Second language:" #~ msgstr "Drugi jezik:" #~ msgid "" #~ "Set the second spell check language; checking will only stop on words " #~ "unknown in ALL chosen languages" #~ msgstr "" #~ "Odredite drugi jezik pravopisa; provera će se zaustaviti samo na rečima " #~ "nepoznatim za SVE izabrane jezike" #~ msgid "Third language:" #~ msgstr "Treći jezik:" #~ msgid "" #~ "Set the third spell check language; checking will only stop on words " #~ "unknown in ALL chosen languages" #~ msgstr "" #~ "Odredite treći jezik pravopisa; provera će se zaustaviti samo na rečima " #~ "nepoznatim za SVE izabrane jezike" #, fuzzy #~ msgid "Move layer" #~ msgstr "Zakloni sloj" #, fuzzy #~ msgctxt "Layers" #~ msgid "New" #~ msgstr "Novo" #, fuzzy #~ msgctxt "Layers" #~ msgid "Dn" #~ msgstr "Dole" #, fuzzy #~ msgctxt "Layers" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Gore" #, fuzzy #~ msgctxt "Layers" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Vrh" #, fuzzy #~ msgid "Add path effect" #~ msgstr "Uključi efekat linije" #, fuzzy #~ msgid "Delete current path effect" #~ msgstr "_Obriši trenutni sloj" #, fuzzy #~ msgid "Lower the current path effect" #~ msgstr "Spušta trenutni sloj" #~ msgid "Unknown effect is applied" #~ msgstr "Primenjen je nepoznati efekat" #, fuzzy #~ msgid "Click button to add an effect" #~ msgstr "Prilagođava veličinu strane crtežu" #~ msgid "Only one item can be selected" #~ msgstr "Samo jedna stavka može da se izabere" #, fuzzy #~ msgid "Unknown effect" #~ msgstr "Primenjen je nepoznati efekat" #, fuzzy #~ msgid "Create and apply Clone original path effect" #~ msgstr "Napravi i primeni efekat linije" #, fuzzy #~ msgid "Lock objects" #~ msgstr "Objekat zaključan" #, fuzzy #~ msgid "Set object opacity" #~ msgstr "Postavljen naslov objekta" #, fuzzy #~ msgid "Set object blur" #~ msgstr "Postavljen naziv objekta" #, fuzzy #~ msgctxt "Lock" #~ msgid "L" #~ msgstr "S" #, fuzzy #~ msgctxt "Clip and mask" #~ msgid "CM" #~ msgstr "CMYK" #, fuzzy #~ msgctxt "Highlight" #~ msgid "HL" #~ msgstr "HSL" #, fuzzy #~ msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object." #~ msgstr "Menja stanje vidljivosti trenutnog sloja" #, fuzzy #~ msgid "Add layer..." #~ msgstr "_Novi sloj..." #, fuzzy #~ msgid "Remove object" #~ msgstr "Ukloni font" #, fuzzy #~ msgid "Move To Bottom" #~ msgstr "Zakloni na _dno" #, fuzzy #~ msgid "Move To Top" #~ msgstr "Režim pomeranja" #, fuzzy #~ msgid "Collapse All" #~ msgstr "O_čisti sve" #, fuzzy #~ msgid "Select Highlight Color" #~ msgstr "Boja za _isticanje:" #~ msgid "Clipart found" #~ msgstr "Gotova sličica nađena" #~ msgid "Could not download image" #~ msgstr "Nije bilo moguće preuzeti sliku" #~ msgid "Clipart downloaded successfully" #~ msgstr "Gotova sličica uspešno preuzeta" #~ msgid "Could not download thumbnail file" #~ msgstr "Nije moguće preuzeti datoteku sa pregledom sličice" #~ msgid "No description" #~ msgstr "Nema opisa" #~ msgid "Searching clipart..." #~ msgstr "Pretraživanje gotovih sličica u toku..." #~ msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library" #~ msgstr "Slobodnom galerijom je nedostupna" #~ msgid "Could not parse search results" #~ msgstr "Nije bilo moguće tumaččenje rezultata pretraživanja" #~ msgid "No clipart named %1 was found." #~ msgstr "Sličica sa nazivom %1 nije mogla biti pronađena" #~ msgid "" #~ "Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with " #~ "different keywords." #~ msgstr "" #~ "Proverite da li su sve ključne reči pravilno napisane ili unesite druge " #~ "ključne reči." #~ msgid "Search" #~ msgstr "Pretraži" #, fuzzy #~ msgid "Edit Full Stylesheet" #~ msgstr "Stil" #, fuzzy #~ msgid "Horiz. Origin X" #~ msgstr "Početak X:" #, fuzzy #~ msgid "Average horizontal origin location for each letter." #~ msgstr "Naizmeničan smer rotacije u svakom redu" #, fuzzy #~ msgid "Horiz. Origin Y" #~ msgstr "Početak Y" #, fuzzy #~ msgid "Average vertical origin location for each letter." #~ msgstr "Naizmeničan smer rotacije u svakom redu" #, fuzzy #~ msgid "Units per em" #~ msgstr "Meseci po liniji" #, fuzzy #~ msgid "Ascent:" #~ msgstr "Pravljenje" #, fuzzy #~ msgid "Cap Height:" #~ msgstr "Visina linija:" #~ msgid "glyph" #~ msgstr "glif" #~ msgid "Glyph name" #~ msgstr "Naziv glifa" #~ msgid "Add Glyph" #~ msgstr "Dodaj glif" #~ msgid "First Unicode range" #~ msgstr "Prvi unikod opseg" #, fuzzy #~ msgctxt "Swatches" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Veličina" #, fuzzy #~ msgctxt "Swatches height" #~ msgid "Tiny" #~ msgstr "sitno" #, fuzzy #~ msgctxt "Swatches height" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Malo" #, fuzzy #~ msgctxt "Swatches height" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Srednje" #, fuzzy #~ msgctxt "Swatches height" #~ msgid "Large" #~ msgstr "Veliko" #, fuzzy #~ msgctxt "Swatches height" #~ msgid "Huge" #~ msgstr "Nijansa" #, fuzzy #~ msgctxt "Swatches" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Širina" #, fuzzy #~ msgctxt "Swatches width" #~ msgid "Narrower" #~ msgstr "najuže" #, fuzzy #~ msgctxt "Swatches width" #~ msgid "Narrow" #~ msgstr "usko" #, fuzzy #~ msgctxt "Swatches width" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Srednje" #, fuzzy #~ msgctxt "Swatches width" #~ msgid "Wide" #~ msgstr "_Sakrij" #, fuzzy #~ msgctxt "Swatches width" #~ msgid "Wider" #~ msgstr "_Sakrij" #, fuzzy #~ msgctxt "Swatches border" #~ msgid "None" #~ msgstr "Ništa" #, fuzzy #~ msgctxt "Swatches border" #~ msgid "Wide" #~ msgstr "_Sakrij" #, fuzzy #~ msgctxt "Swatches" #~ msgid "Wrap" #~ msgstr "Obmotavanje" #, fuzzy #~ msgid "Add Symbol from the current document." #~ msgstr "Prikazuje samo trenutni sloj" #, fuzzy #~ msgid "Remove Symbol from the current document." #~ msgstr "Uređivanje stanica preliva" #, fuzzy #~ msgid "Display more icons in row." #~ msgstr "Prikaži podatke o merenju" #, fuzzy #~ msgid "Display fewer icons in row." #~ msgstr "Prikaži podatke o merenju" #, fuzzy #~ msgid "Searching..." #~ msgstr "Pretražuj" #, fuzzy #~ msgid "No results found" #~ msgstr "Nema pronađenih objekata" #, fuzzy #~ msgid "notitle_" #~ msgstr "Naziv" #, fuzzy #~ msgid "More info" #~ msgstr "Više osvetljeno" #, fuzzy #~ msgid "no template selected" #~ msgstr "Niste izabrali filter" #, fuzzy #~ msgid "Keywords" #~ msgstr "Ključne reči" #~ msgctxt "Arrange dialog" #~ msgid "Rectangular grid" #~ msgstr "po pravougaonoj mreži" #~ msgctxt "Arrange dialog" #~ msgid "Polar Coordinates" #~ msgstr "po polarnim koordinatama" #, fuzzy #~ msgid "Show attributes" #~ msgstr "Postavi osobinu" #~ msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." #~ msgstr "Klik za izbor čvora, prevlačenje za preuređivanje." #, fuzzy #~ msgctxt "Undo History / XML dialog" #~ msgid "Duplicate node" #~ msgstr "Udvostruči čvor" #, fuzzy #~ msgctxt "Undo History / XML dialog" #~ msgid "Delete node" #~ msgstr "Ukloni čvor" #, fuzzy #~ msgctxt "Undo History / XML dialog" #~ msgid "Raise node" #~ msgstr "Izdigni čvor" #, fuzzy #~ msgctxt "Undo History / XML dialog" #~ msgid "Lower node" #~ msgstr "Zakloni čvor" #, fuzzy #~ msgctxt "Undo History / XML dialog" #~ msgid "Indent node" #~ msgstr "Uvuci čvor" #, fuzzy #~ msgctxt "Undo History / XML dialog" #~ msgid "Unindent node" #~ msgstr "Izvuci čvor" #, fuzzy, c-format #~ msgctxt "Path handle tip" #~ msgid "%s: " #~ msgstr "L" #, fuzzy, c-format #~ msgctxt "Path node tip" #~ msgid "%s: " #~ msgstr "L" #, fuzzy #~ msgid "Nothing Selected" #~ msgstr "Ništa nije izabrano" #~ msgid "Make selected segments lines" #~ msgstr "Pravi ravnu duž od izabranih segmenata" #~ msgid "Make selected segments curves" #~ msgstr "Pravi krivu duž od izabranih segmenata" #~ msgid "Fill by:" #~ msgstr "Popuna sa:" #~ msgid "Close gaps:" #~ msgstr "Zatvori razmake:" #~ msgid "Shape:" #~ msgstr "Oblik:" #, fuzzy #~ msgid "Cap for powerstroke pressure" #~ msgstr "Voštani otisak na teksturi tkanine" #~ msgid "Bounding box edges" #~ msgstr "Ivice kontejnera" #~ msgid "Snap to edges of a bounding box" #~ msgstr "Lepi na ivice kontejnera" #~ msgid "Bounding box corners" #~ msgstr "Uglovi kontejnera" #~ msgid "BBox Centers" #~ msgstr "Centri kontejnera" #, fuzzy #~ msgid "Snap nodes, paths, and handles" #~ msgstr "Lepi čvorove ili ručke" #, fuzzy #~ msgid "Snap midpoints of line segments" #~ msgstr "Lepi na centre segmenata linija" #, fuzzy #~ msgid "Snap an item's rotation center" #~ msgstr "Lepi na centre rotacije objekata" #, fuzzy #~ msgid "Snap text anchors and baselines" #~ msgstr "Poravnanje osnove teksta" #~ msgid "Snap to the page border" #~ msgstr "Lepi uz okvir strane" #, fuzzy #~ msgid "Snap guides" #~ msgstr "Lepi uz vođice" #~ msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" #~ msgstr "" #~ "Ctrl: izbor u grupi, povucite za horizontalno/vertikalno pomeranje" #~ msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" #~ msgstr "Shift: klik za promenu izbora; povucite za slobodan izbor" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Alt: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; " #~ "drag to move selected or select by touch" #~ msgstr "" #~ "Alt: klik za izbor donjeg objekta; povucite za pomeranje izbora " #~ "ili izbor dodirom" #~ msgid "(root)" #~ msgstr "(osnova)" #~ msgid "U_nits:" #~ msgstr "_Jedinica mere:" #~ msgid "Width of paper" #~ msgstr "Širina strane" #~ msgid "Height of paper" #~ msgstr "Visina strane" #, fuzzy #~ msgid "Loc_k margins" #~ msgstr "Ugao u levo" #, fuzzy #~ msgid "Lock margins" #~ msgstr "Ugao u levo" #, fuzzy #~ msgid "Top margin" #~ msgstr "Margina meseca" #, fuzzy #~ msgid "L_eft:" #~ msgstr "Levo:" #, fuzzy #~ msgid "Left margin" #~ msgstr "Ugao u levo" #, fuzzy #~ msgid "Ri_ght:" #~ msgstr "Desno:" #, fuzzy #~ msgid "Right margin" #~ msgstr "Ugao u desno" #, fuzzy #~ msgid "Botto_m:" #~ msgstr "Dno:" #, fuzzy #~ msgid "Bottom margin" #~ msgstr "Margina meseca" #, fuzzy #~ msgid "Scale _x:" #~ msgstr "Skala X" #, fuzzy #~ msgid "Scale _y:" #~ msgstr "Skala Y" #~ msgid "Custom size" #~ msgstr "Prilagođene dimenzije" #, fuzzy #~ msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)" #~ msgstr "_Prilagodi stranu izboru" #~ msgid "" #~ "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if " #~ "there is no selection" #~ msgstr "" #~ "Prilagođavanje veličine strane trenutnom izboru, odnosno crtežu ako ništa " #~ "nije izabrano" #~ msgid "Different" #~ msgstr "Razlika" #, fuzzy #~ msgctxt "Sliders" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Duž" #, c-format #~ msgid "" #~ "shared by %d box; drag with Shift to separate selected " #~ "box(es)" #~ msgid_plural "" #~ "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected " #~ "box(es)" #~ msgstr[0] "" #~ "poedljena između %d kutija; prevucite sa Shift za " #~ "razdvajanje izabranih kutija" #~ msgstr[1] "" #~ "poedljena između %d kutije; prevucite sa Shift za " #~ "razdvajanje izabranih kutija" #~ msgstr[2] "" #~ "poedljena između %d kutija; prevucite sa Shift za " #~ "razdvajanje izabranih kutija" #~ msgid "Context" #~ msgstr "Kontekst" #, fuzzy #~ msgid "Dialog" #~ msgstr "Oznaka" #~ msgid "Unlock all objects in all layers" #~ msgstr "Otključaj sve objekte u svim slojevima" #~ msgid "Unhide all objects in all layers" #~ msgstr "Prikaži sve objekte u svim slojevima" #, fuzzy #~ msgctxt "Verb" #~ msgid "None" #~ msgstr "Ništa" #~ msgid "Does nothing" #~ msgstr "Ne čini ništa" #~ msgid "Import Clip Art..." #~ msgstr "Uvezi _gotovu sličicu..." #~ msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" #~ msgstr "Uvozi gotovu sličicu iz Slobodne galerije sličica" #~ msgid "Quit Inkscape" #~ msgstr "Napuštanje programa" #~ msgid "Delete selection" #~ msgstr "Uklanja izbor" #~ msgid "Delete all objects from document" #~ msgstr "Uklanja sve objekte iz dokumenta" #~ msgid "Select Next" #~ msgstr "Izaberi sledeće" #~ msgid "Select previous object or node" #~ msgstr "Bira prethodni objekat ili čvor" #, fuzzy #~ msgid "_Stack up" #~ msgstr "Sjedinjavanje" #, fuzzy #~ msgid "Stack selection one step up" #~ msgstr "Izdiže izbor za jedan nivo" #, fuzzy #~ msgid "_Stack down" #~ msgstr "Sjedinjavanje" #~ msgid "Ungroup selected groups" #~ msgstr "Rastavlja izabrane grupe u pojedinačne objekte" #, fuzzy #~ msgid "_Grow on screen" #~ msgstr "Režim uvećanja" #, fuzzy #~ msgid "_Double size" #~ msgstr "Veličina tačke" #, fuzzy #~ msgid "Double the size of selected objects" #~ msgstr "Varijacije boja izabranih objekata" #~ msgid "O_utset Path by 1 px" #~ msgstr "Pr_oširi liniju za 1 px" #~ msgid "O_utset Path by 10 px" #~ msgstr "Pr_oširi liniju za 10 px" #~ msgid "Outset selected paths by 10 px" #~ msgstr "Proširuje izabranu liniju ka spolja za 10 px" #~ msgid "I_nset Path by 1 px" #~ msgstr "S_uzi liniju za 1 px" #~ msgid "I_nset Path by 10 px" #~ msgstr "S_uzi liniju za 10 px" #~ msgid "Inset selected paths by 10 px" #~ msgstr "Sužava izabranu liniju ka unutra za 10 px" #, fuzzy #~ msgid "_Stroke to Path Legacy" #~ msgstr "_Potez u liniju" #, fuzzy #~ msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" #~ msgstr "Pretvara poteze izabranih objekata u linije" #~ msgid "_Arrange..." #~ msgstr "_Poređaj..." #~ msgid "Arrange selected objects in a table or circle" #~ msgstr "Ređa izabrane objekte u tabelu ili duž kruga" #~ msgid "Duplicate an existing layer" #~ msgstr "Umnožava postojeći sloj" #~ msgid "Show all the layers" #~ msgstr "Prikazuje sve slojeve" #~ msgid "Lock all the layers" #~ msgstr "Zaključava sve slojeve" #~ msgid "Lock all the other layers" #~ msgstr "Menja stanje zaključanosti svih drugih slojeva" #~ msgid "Unlock all the layers" #~ msgstr "Otključava sve slojeve" #~ msgid "Rotate 9_0° CCW" #~ msgstr "Rotiraj za 9_0° u levo" #~ msgid "Remove _Transformations" #~ msgstr "Ukloni _transformacije" #~ msgid "Edit mask" #~ msgstr "Uredi masku" #~ msgid "_Release" #~ msgstr "U_kloni" #, fuzzy #~ msgid "Create Cl_ip Group" #~ msgstr "Napravi _klon" #, fuzzy #~ msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" #~ msgstr "Pravi klon (umnožak povezan sa originalom) izabranog objekta" #~ msgid "Edit clipping path" #~ msgstr "Uredi modlu" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Izbornik" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Node Edit" #~ msgstr "Uređivanje čvorova" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Tweak" #~ msgstr "Deformacije" #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Spray" #~ msgstr "Prskalica" #~ msgid "Spray objects by sculpting or painting" #~ msgstr "Rasprskavanje objekata" #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Rectangle" #~ msgstr "Pravougaonik" #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "3D Box" #~ msgstr "3D kutija" #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Ellipse" #~ msgstr "Elipsa" #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Star" #~ msgstr "Zvezda" #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Spiral" #~ msgstr "Spirala" #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Pencil" #~ msgstr "Gruba olovka" #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Pen" #~ msgstr "Olovka" #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Calligraphy" #~ msgstr "Kaligrafija" #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Gradient" #~ msgstr "Uređivač preliva" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Uveličanje" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Dropper" #~ msgstr "Izbornik boja" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Connector" #~ msgstr "Poveznica" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Paint Bucket" #~ msgstr "Kantica sa bojom" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "LPE Edit" #~ msgstr "UEL uređivanje" #~ msgid "Edit Path Effect parameters" #~ msgstr "Uređivanje parametara efekata linije" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "Eraser" #~ msgstr "Gumica" #, fuzzy #~ msgctxt "ContextVerb" #~ msgid "LPE Tool" #~ msgstr "UEL alatka" #~ msgid "Open Preferences for the Selector tool" #~ msgstr "Otvara postavke alatke za izbor" #~ msgid "Open Preferences for the Node tool" #~ msgstr "Otvara postavke alatke za uređivanje čvorova" #~ msgid "Tweak Tool Preferences" #~ msgstr "Postavke alatke za oblikovanje" #~ msgid "Open Preferences for the Tweak tool" #~ msgstr "Otvara postavke alatke za oblikovanje" #~ msgid "Spray Tool Preferences" #~ msgstr "Postavke alatke za rasprskavanje" #~ msgid "Open Preferences for the Spray tool" #~ msgstr "Otvara postavke alatke za rasprskavanje" #~ msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" #~ msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje pravougaonika" #~ msgid "3D Box Preferences" #~ msgstr "Postavke 3D kutije" #~ msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" #~ msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje 3D kutije" #~ msgid "Ellipse Preferences" #~ msgstr "Postavke elipse" #~ msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" #~ msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje elipse" #~ msgid "Star Preferences" #~ msgstr "Postavke zvezde" #~ msgid "Open Preferences for the Star tool" #~ msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje zvezde" #~ msgid "Spiral Preferences" #~ msgstr "Postavke spirale" #~ msgid "Open Preferences for the Spiral tool" #~ msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje spirale" #~ msgid "Open Preferences for the Pencil tool" #~ msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje slobodnom rukom" #~ msgid "Open Preferences for the Pen tool" #~ msgstr "Otvara postavke alatke za crtanje Bezijeovih i pravih linija" #~ msgid "Calligraphic Preferences" #~ msgstr "Postavke kaligrafskog pera" #~ msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" #~ msgstr "Otvara postavke alatke za kaligrafiju" #~ msgid "Text Preferences" #~ msgstr "Postavke teksta" #~ msgid "Open Preferences for the Text tool" #~ msgstr "Otvara postavke alatke za tekst" #~ msgid "Gradient Preferences" #~ msgstr "Postavke preliva" #~ msgid "Open Preferences for the Gradient tool" #~ msgstr "Otvara postavke alatke za uređivanje preliva" #, fuzzy #~ msgid "Mesh Preferences" #~ msgstr "Postavke gumice" #, fuzzy #~ msgid "Open Preferences for the Mesh tool" #~ msgstr "Otvara postavke alatke za brisanje krive" #~ msgid "Open Preferences for the Zoom tool" #~ msgstr "Otvara postavke alatke za zumiranje" #, fuzzy #~ msgid "Measure Preferences" #~ msgstr "Postavke gumice" #, fuzzy #~ msgid "Open Preferences for the Measure tool" #~ msgstr "Otvara postavke alatke za brisanje krive" #~ msgid "Dropper Preferences" #~ msgstr "Postavke izbornika boja" #~ msgid "Open Preferences for the Dropper tool" #~ msgstr "Otvara postavki alatke za preuzimanje boje (pipete)" #~ msgid "Connector Preferences" #~ msgstr "Postavke poveznica" #~ msgid "Open Preferences for the Connector tool" #~ msgstr "Otvara postavke alatke za pravljenje poveznica" #~ msgid "Paint Bucket Preferences" #~ msgstr "Postavke kantice sa bojom" #~ msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" #~ msgstr "Otvara postavke alatke za farbanje bojom" #~ msgid "Eraser Preferences" #~ msgstr "Postavke gumice" #~ msgid "Open Preferences for the Eraser tool" #~ msgstr "Otvara postavke alatke za brisanje krive" #~ msgid "LPE Tool Preferences" #~ msgstr "Postavke UEL alatke" #~ msgid "Open Preferences for the LPETool tool" #~ msgstr "Otvara postavke alatke za uređivanje efekata linije (UEL)" #~ msgid "Nex_t Zoom" #~ msgstr "Sle_deći zum" #~ msgid "Pre_vious Zoom" #~ msgstr "Pre_thodni zum" #~ msgid "Show or hide the page grid" #~ msgstr "Prikazuje/sakriva mrežu strane" #~ msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" #~ msgstr "" #~ "Prikazuje/sakriva vođice (prevucite sa lenjira za pravljenje vođice)" #~ msgid "_Normal" #~ msgstr "_Uobičajeni" #~ msgid "Switch to normal display mode" #~ msgstr "Prelazak na uobičajeni režim prikaza" #~ msgid "Switch to normal display without filters" #~ msgstr "Prelazak na uobičajeni režim prikaza bez filtera" #~ msgid "_Outline" #~ msgstr "_Konture" #, fuzzy #~ msgid "Visible _Hairlines" #~ msgstr "Vidljive boje" #~ msgid "Switch to normal color display mode" #~ msgstr "Prelazak na uobičajeni režim prikaza" #~ msgid "_Grayscale" #~ msgstr "Nijanse _sive" #, fuzzy #~ msgid "Split canvas in 2 to show outline" #~ msgstr "Uvek prikazuj konture linija" #, fuzzy #~ msgid "_XRay Mode" #~ msgstr "Promeni režim _fokusa" #, fuzzy #~ msgid "XRay around cursor" #~ msgstr " pod kursorom" #~ msgid "Color-Managed View" #~ msgstr "Prikaz prilagođenim bojama" #~ msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" #~ msgstr "Otvara dijalog za prikaz objekta u različitim rezolucijama ikone" #~ msgid "P_references..." #~ msgstr "_Podešavanja programa..." #~ msgid "Document _Metadata..." #~ msgstr "_Meta informacije dokumenta..." #~ msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" #~ msgstr "" #~ "Uređivanje META informacija o dokumentu (biće sačuvane sa dokumentom)" #, fuzzy #~ msgid "Some options for the spray" #~ msgstr "Prikazuje konture linije" #~ msgid "Query information about extensions" #~ msgstr "Prikupljanje informacija o proširenjima" #~ msgid "Layer_s..." #~ msgstr "_Slojevi..." #, fuzzy #~ msgid "Print Colors..." #~ msgstr "_Štampaj..." #~ msgid "_Export PNG Image..." #~ msgstr "Izvezi _PNG sliku..." #~ msgid "About E_xtensions" #~ msgstr "O _proširenjima" #~ msgid "Information on Inkscape extensions" #~ msgstr "Informacije o Inkscape proširenjima" #~ msgid "Memory usage information" #~ msgstr "Informacije o upotrebi memorije" #~ msgid "Unlock All in All Layers" #~ msgstr "Otključaj sve u svim slojevima" #~ msgid "Unhide All in All Layers" #~ msgstr "Prikaži sve u svim slojevima" #~ msgid "Link an ICC color profile" #~ msgstr "Povezivanje ICC profila boja" #~ msgid "Remove Color Profile" #~ msgstr "Ukloni profil boja" #~ msgid "Remove a linked ICC color profile" #~ msgstr "Uklanjanje povezanog ICC profila boja" #~ msgid "Add External Script" #~ msgstr "Dodaj spoljašnji skript" #~ msgid "Add an external script" #~ msgstr "Dodaje spoljašnji skript" #~ msgid "Add Embedded Script" #~ msgstr "Dodaj ugrađeni skript" #~ msgid "Add an embedded script" #~ msgstr "Dodaje ugrađeni skript" #~ msgid "Edit Embedded Script" #~ msgstr "Uredi ugrađeni skript" #~ msgid "Edit an embedded script" #~ msgstr "Uređuje ugrađeni skript" #~ msgid "Remove External Script" #~ msgstr "Ukloni spoljašnji skript" #~ msgid "Remove an external script" #~ msgstr "Uklanja spoljašnji skript" #~ msgid "Remove Embedded Script" #~ msgstr "Ukloni ugrađeni skript" #~ msgid "Remove an embedded script" #~ msgstr "Uklanja ugrađeni skript" #, fuzzy #~ msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" #~ msgstr "Poravnaj desne strane objekata sa levom stranom osnove" #, fuzzy #~ msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" #~ msgstr "Poravnaj leve strane objekata sa desnom stranom osnove" #, fuzzy #~ msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" #~ msgstr "Poravnaj gornje strane objekata sa donjom stranom osnove" #, fuzzy #~ msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" #~ msgstr "Poravnaj gornje strane objekata sa donjom stranom osnove" #~ msgid "Center on horizontal and vertical axis" #~ msgstr "Centriraj po horizontalnoj i vertikalnoj osi" #, fuzzy #~ msgid "visible hairlines" #~ msgstr "Vidljivo zaobljeno" #~ msgid "remove" #~ msgstr "ukloni" #~ msgid "Add stop" #~ msgstr "Dodaj stanicu boje" #~ msgid "Delete current control stop from gradient" #~ msgstr "Uklanjanje trenutne kontrolne stanice boje iz preliva" #, fuzzy #~ msgid "Linear gradient" #~ msgstr "Linijski preliv" #, fuzzy #~ msgid "Radial gradient" #~ msgstr "Kružni preliv" #~ msgid "" #~ "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " #~ "pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern " #~ "to create a new pattern from selection." #~ msgstr "" #~ "Koristite Alatku za uređivanje čvorova za prilagođavanje pozicije, " #~ "veličine i rotaciju šare na platnu. Koristite Objekat > Šara > " #~ "Objekti u šaru za pravljenje nove šare od izbora." #, fuzzy #~ msgid "Pattern fill" #~ msgstr "Ispuna šarom" #~ msgid "Unnamed" #~ msgstr "Neimenovano" #, fuzzy #~ msgctxt "Marker" #~ msgid "None" #~ msgstr "Ništa" #, fuzzy #~ msgid "Create a single path or create a group of paths" #~ msgstr "Više prolaza: pravi grupu linija" #, fuzzy #~ msgid "Brightness threshold" #~ msgstr "Svetlosne _nijanse" #, fuzzy #~ msgid "Multiple scans" #~ msgstr "Više stilova" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Sparse pixels\n" #~ "(window radius)" #~ msgstr "Rasejane tačke (_poluprečnik prozora)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Sparse pixels\n" #~ "(multiplier)" #~ msgstr "Rasejane tačke (_množilac)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Output\n" #~ msgstr "Izlaz" #, fuzzy #~ msgid "Pen " #~ msgstr "Masa olovke" #, fuzzy #~ msgid "No HPGL data found." #~ msgstr "Nije zaobljeno" #, fuzzy, python-brace-format #~ msgid "{0}Transition out: {1}" #~ msgstr "Ubaci efekat linije uživo" #, fuzzy #~ msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n" #~ msgstr "" #~ "Izabrano je više od jednog objekta. Nije moguće uzeti stil od više " #~ "objekata." #, python-format #~ msgid "No style attribute found for id: %s" #~ msgstr "Nisu pronađeni atributi stila za ID: %s" #~ msgid "Internal Error. No view type selected\n" #~ msgstr "Interna greška. Nije izabran režim prikaza\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This extension requires two selected paths. \n" #~ "The second path must be exactly four nodes long." #~ msgstr "Ovo proširenje zahteva druga izabrana linija sadrži četiri čvora." #, fuzzy, python-format #~ msgid "" #~ "The first selected object is of type '%s'.\n" #~ "Try using the procedure Path->Object to Path." #~ msgstr "" #~ "Prvi izabrani objekat je vrste „%s“.\n" #~ "Pokušajte sa procedurom Linija | Objekat u liniju." #~ msgid "" #~ "This extension requires that the second selected path be four nodes long." #~ msgstr "Ovo proširenje zahteva druga izabrana linija sadrži četiri čvora." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The second selected object is a group, not a path.\n" #~ "Try using the procedure Object->Ungroup." #~ msgstr "" #~ "Drugi izabrani objekat je grupa, nije linija.\n" #~ "Pokušajte sa procedurom Objekat | Razgrupiši." #, fuzzy #~ msgid "Maximum segment length (px):" #~ msgstr "Maksimalna dužina segmenta (px)" #~ msgid "Replace color (RRGGBB hex):" #~ msgstr "Iz boje (RRGGBB hex):" #~ msgid "By color (RRGGBB hex):" #~ msgstr "U boju (RRGGBB hex):" #~ msgid "Convert to Dashes" #~ msgstr "Pretvori u crtice" #, fuzzy #~ msgid "Show page info" #~ msgstr "Prikaz _okvira strane" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Choose this tab if you would like to see page info previously to apply " #~ "DPI Switcher." #~ msgstr "" #~ "Odaberite ovaj listić ako želite da vidite listu svih korišćenih fontova." #, fuzzy #~ msgid "Draw From Triangle" #~ msgstr "Jedno" #, fuzzy #~ msgid "Report this triangle's properties" #~ msgstr "Postavi osobine vođica" #~ msgid "pt" #~ msgstr "pt" #~ msgid "pc" #~ msgstr "pc" #, fuzzy #~ msgid "Latin 1" #~ msgstr "Saten NR" #~ msgid "Edge 3D" #~ msgstr "3D ivice" #, fuzzy #~ msgid "Business Card..." #~ msgstr "Bušena kartica" #, fuzzy #~ msgid "business card" #~ msgstr "Bušena kartica" #, fuzzy #~ msgid "Desktop size:" #~ msgstr "Veličina tačke" #, fuzzy #~ msgid "Custom Width:" #~ msgstr "Prilagođene dimenzije" #, fuzzy #~ msgid "Custom Height:" #~ msgstr "Visina linija:" #, fuzzy #~ msgid "Desktop..." #~ msgstr "Veličina tačke" #, fuzzy #~ msgid "DVD Cover..." #~ msgstr "Omot" #~ msgid "Envelope" #~ msgstr "Zavoj" #, fuzzy #~ msgid "Envelope size:" #~ msgstr "_Veličina ručke:" #, fuzzy #~ msgid "Envelope..." #~ msgstr "Zavoj" #, fuzzy #~ msgid "Blank envelope of chosen size." #~ msgstr "Generisanje" #, fuzzy #~ msgid "Generic Canvas" #~ msgstr "Platno" #, fuzzy #~ msgid "SVG Unit:" #~ msgstr "Jedinica mere:" #, fuzzy #~ msgid "Canvas background:" #~ msgstr "Precrtavanje pozadine" #, fuzzy #~ msgid "Black Opaque" #~ msgstr "Crni kanal" #, fuzzy #~ msgid "Gray Opaque" #~ msgstr "Crni kanal" #, fuzzy #~ msgid "Hide border" #~ msgstr "Režim kontura" #, fuzzy #~ msgid "Generic canvas..." #~ msgstr "Platno" #, fuzzy #~ msgid "Generic canvas of chosen size." #~ msgstr "Generisanje" #, fuzzy #~ msgid "empty generic canvas" #~ msgstr "Platno" #, fuzzy #~ msgid "Icon size:" #~ msgstr "Veličina fonta:" #, fuzzy #~ msgid "Icon..." #~ msgstr "Ugradi" #, fuzzy #~ msgid "empty icon" #~ msgstr "Jedinica _mere mreže:" #~ msgid "Page size:" #~ msgstr "Veličina strane:" #~ msgid "Page orientation:" #~ msgstr "Orijentacija strane:" #, fuzzy #~ msgid "Page background:" #~ msgstr "Precrtavanje pozadine" #, fuzzy #~ msgid "Blank Page..." #~ msgstr "Strana" #, fuzzy #~ msgid "Video..." #~ msgstr "Pregled" #, fuzzy #~ msgid "Path to save image:" #~ msgstr "Putanja za čuvanje slike" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Standard Python math functions are available:\n" #~ "\n" #~ "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" #~ "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" #~ "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" #~ "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" #~ "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" #~ "\n" #~ "The constants pi and e are also available." #~ msgstr "" #~ "Dostupne su standardne funkcije Python-a: ceil(x); fabs(x); floor(x); " #~ "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); " #~ "log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); " #~ "hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); " #~ "sinh(x); tanh(x). Takođe su dostupne i promenljive „pi“ i „e“." #, fuzzy #~ msgid "Hershey Serif medium" #~ msgstr "srednje" #, fuzzy #~ msgid "Hershey Gothic English" #~ msgstr "Povećavanje" #, fuzzy #~ msgid "Show movements between paths" #~ msgstr "Razmak između kopija:" #~ msgid "Float Number" #~ msgstr "Broj sa decimalom" #, fuzzy #~ msgid "Stylesheet" #~ msgstr "Stil" #~ msgid "Motion" #~ msgstr "Pokret" #, fuzzy #~ msgid "Magnitude:" #~ msgstr "Veličina" #~ msgid "Copied" #~ msgstr "Kopirano" #~ msgid "Barcode" #~ msgstr "Barkôd" #, fuzzy #~ msgid "Smooth: neutral" #~ msgstr "Zaobljeni čvor" #, fuzzy #~ msgid "Smooth: greedy" #~ msgstr "Umekšavanje" #, fuzzy #~ msgid "Path: simple" #~ msgstr "Putanja:" #, fuzzy #~ msgid "Path: circle" #~ msgstr "kružnica" #, fuzzy #~ msgid "Path: custom" #~ msgstr "Putanja:" #, fuzzy #~ msgid "This extension overwrites the current document" #~ msgstr "Uređivanje stanica preliva" #, fuzzy #~ msgid "Seamless Pattern..." #~ msgstr "Pomeranje šare" #, fuzzy #~ msgid "Create seamless patterns." #~ msgstr "Pomeranje šare" #, fuzzy #~ msgid "live seamless patterns" #~ msgstr "Pomeranje šare" #, fuzzy #~ msgid "Extract" #~ msgstr "Izdvoj slike" #, fuzzy #~ msgid "When selecting object the last one is the one we jump to." #~ msgstr "" #~ "Pri promeni veličine objekta, proporcijalno se menja i širina linije" #~ msgid "Whirl" #~ msgstr "Kovitlac" #~ msgid "_Color Display Mode" #~ msgstr "_Režim prikaza boje" #~ msgid " location: " #~ msgstr " lokacija: " #~ msgid "Extension \"" #~ msgstr "Proširenje „" #, fuzzy #~ msgid "Elliptic Pen" #~ msgstr "Elipsa" #~ msgid "Choose pen type" #~ msgstr "Izaberite vrstu olovke" #, fuzzy #~ msgid "Pen width:" #~ msgstr "Širina olovke" #~ msgid "Maximal stroke width" #~ msgstr "Maksimalna širina poteza" #, fuzzy #~ msgid "Pen roundness:" #~ msgstr "Zaobljenost olovke" #, fuzzy #~ msgid "Choose start capping type" #~ msgstr "Izaberite vrstu olovke" #, fuzzy #~ msgid "Choose end capping type" #~ msgstr "Izaberite vrstu olovke" #, fuzzy #~ msgid "Grow for:" #~ msgstr "Povećavanje" #, fuzzy #~ msgid "Fade for:" #~ msgstr "Providnost:" #~ msgid "Round ends" #~ msgstr "Zaobljeni krajevi" #, fuzzy #~ msgid "Strokes end with a round end" #~ msgstr "Početno odstupanje ivice" #, fuzzy #~ msgid "left capping" #~ msgstr "Omogući lepljenje" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 0:" #~ msgstr "Kontrolna ručka 9" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 0" #~ msgstr "Kontrolna ručka 9" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 1:" #~ msgstr "Kontrolna ručka 11" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 1" #~ msgstr "Kontrolna ručka 11" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 2:" #~ msgstr "Kontrolna ručka 9" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 2" #~ msgstr "Kontrolna ručka 9" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 3:" #~ msgstr "Kontrolna ručka 9" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 3" #~ msgstr "Kontrolna ručka 9" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 4:" #~ msgstr "Kontrolna ručka 9" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 4" #~ msgstr "Kontrolna ručka 9" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 5:" #~ msgstr "Kontrolna ručka 9" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 5" #~ msgstr "Kontrolna ručka 9" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 6:" #~ msgstr "Kontrolna ručka 9" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 6" #~ msgstr "Kontrolna ručka 9" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 7:" #~ msgstr "Kontrolna ručka 9" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 7" #~ msgstr "Kontrolna ručka 9" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 8:" #~ msgstr "Kontrolna ručka 9" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 8" #~ msgstr "Kontrolna ručka 9" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 9:" #~ msgstr "Kontrolna ručka 9" #~ msgid "Control handle 9" #~ msgstr "Kontrolna ručka 9" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 10:" #~ msgstr "Kontrolna ručka 11" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 10" #~ msgstr "Kontrolna ručka 11" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 11:" #~ msgstr "Kontrolna ručka 11" #~ msgid "Control handle 11" #~ msgstr "Kontrolna ručka 11" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 12:" #~ msgstr "Kontrolna ručka 11" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 12" #~ msgstr "Kontrolna ručka 11" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 13:" #~ msgstr "Kontrolna ručka 11" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 13" #~ msgstr "Kontrolna ručka 11" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 14:" #~ msgstr "Kontrolna ručka 11" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 14" #~ msgstr "Kontrolna ručka 11" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 15:" #~ msgstr "Kontrolna ručka 11" #, fuzzy #~ msgid "Control handle 15" #~ msgstr "Kontrolna ručka 11" #, fuzzy #~ msgid "Display unit" #~ msgstr "Jedinica _mere mreže:" #, fuzzy #~ msgid "Print unit after path length" #~ msgstr "Širina u jedinicama mere" #, fuzzy #~ msgid "Iterations:" #~ msgstr "Presečeno" #, fuzzy #~ msgid "Float parameter" #~ msgstr "Parametri efekta" #, fuzzy #~ msgid "Stack step:" #~ msgstr "Sjedinjavanje" #, fuzzy #~ msgid "Point param:" #~ msgstr "Pentagram" #, fuzzy #~ msgid "Path param:" #~ msgstr "Pentagram" #, fuzzy #~ msgid "Label:" #~ msgstr "_Oznaka:" #, fuzzy #~ msgid "Text label attached to the path" #~ msgstr "Linija postavljena uz liniju nacrta" #~ msgid "Pixel" #~ msgstr "Tačka" #~ msgid "Pica" #~ msgstr "Obična tačka" #~ msgid "Millimeter" #~ msgstr "Milimetar" #~ msgid "Centimeter" #~ msgstr "Centimetar" #~ msgid "Inch" #~ msgstr "Palac" #~ msgid "Em square" #~ msgstr "Em kvadrat" #~ msgid "an ID was not defined for it." #~ msgstr "ID nije određen za nju." #~ msgid "there was no name defined for it." #~ msgstr "naziv nije određen za nju." #~ msgid "Trace Pixel Art" #~ msgstr "Precrtavanje crteža sa pikselima" #, fuzzy #~ msgid "Text size unit type:" #~ msgstr "Tekst: Promenjen stil fonta" #, fuzzy #~ msgid "Path: " #~ msgstr "Putanja:" #, fuzzy #~ msgid "Line:" #~ msgstr "Duž" #, fuzzy #~ msgid "Unset line height" #~ msgstr "Desno poravnanje" #, fuzzy #~ msgid "Adaptive" #~ msgstr "Relativni" #, fuzzy #~ msgid "Adjustable ☠" #~ msgstr "Podesi nijansu" #, fuzzy #~ msgid "Text: Change line spacing mode" #~ msgstr "Tekst: Promenjena orijentacija" #, fuzzy #~ msgid "Text: Unset line height." #~ msgstr "Tekst: Promenjeno poravnanje" #, fuzzy #~ msgid "Offset)" #~ msgstr "Pomeranje" #, fuzzy #~ msgid "Searching...." #~ msgstr "Pretraživanje gotovih sličica u toku..." #, fuzzy #~ msgid "Threshold (1)" #~ msgstr "Ograničavanje" #, fuzzy #~ msgid "Threshold (2)" #~ msgstr "Ograničavanje" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Inkscape bitmap tracing \n" #~ "is based on Potrace by Peter Selinger\n" #~ "and on autotrace" #~ msgstr "" #~ "Precrtavanje bitmapiranih slika je\n" #~ "zasnovano na programu Potrace\n" #~ "Pitera Silindžera\n" #~ "\n" #~ "http://potrace.sourceforge.net" #, fuzzy #~ msgid "odd-even" #~ msgstr "jednako" #, fuzzy #~ msgid "from curve" #~ msgstr "Oblikovanje krive" #~ msgid "Link to path" #~ msgstr "Veza do putanje" #, fuzzy #~ msgid "Rename" #~ msgstr "_Preimenuj" #, fuzzy #~ msgid "Show All" #~ msgstr "Prikaži:" #, fuzzy #~ msgid "Hide All" #~ msgstr "Prikaži sve" #, fuzzy #~ msgid "Lock Others" #~ msgstr "Sloj zaključan" #, fuzzy #~ msgid "Lock All" #~ msgstr "Otključaj sve" #, fuzzy #~ msgid "Up" #~ msgstr "Gore" #, fuzzy #~ msgid "Down" #~ msgstr "Nadole" #, fuzzy #~ msgid "Unset Clip" #~ msgstr "Postavi isečak" #, fuzzy #~ msgid "Unset Mask" #~ msgstr "Postavi masku" #, fuzzy #~ msgid "Knot gap:" #~ msgstr "Dužina razmaka" #, fuzzy #~ msgid "Pressure steps for new knot" #~ msgstr "Ugao pritiska" #~ msgid "Sorry we could not locate %s" #~ msgstr "Oprostite, ne možemo da pronađemo %s" #~ msgid "_Voronoi diagram" #~ msgstr "_Voronojev dijagram" #~ msgid "Convert to _B-spline curves" #~ msgstr "Pretvori u Bezijeove krive" #~ msgid "The Kopf-Lischinski algorithm" #~ msgstr "Algoritam Kopfa i Lišinskog" #~ msgid "Execute the trace" #~ msgstr "Precrtaj" #~ msgid "Trace pixel art" #~ msgstr "Precrtavanje sličice sa pikselima" #~ msgid "Trace by a given brightness level" #~ msgstr "Prepoznavanje kontura prema zadatom nivou osvetljenosti" #~ msgid "Brightness cutoff for black/white" #~ msgstr "Nivo osvetljenosti za crno/belo" #~ msgid "Single scan: creates a path" #~ msgstr "Jedan prolaz: pravi једну liniju" #~ msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" #~ msgstr "Precrtavanje optimalnim prepoznavanjem kontura Kenijevim algoritmom" #~ msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" #~ msgstr "Nivo osvetljenosti za susedne tačke (određuje širinu konture)" #~ msgid "T_hreshold:" #~ msgstr "_Prag:" #~ msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" #~ msgstr "Precrtavanje duž okvira ograničenog broja boja" #~ msgid "The number of reduced colors" #~ msgstr "Broj boja" #~ msgid "_Colors:" #~ msgstr "_Boje:" #~ msgid "Trace the given number of brightness levels" #~ msgstr "Precrtavanje zadatim brojem svetlosnih nivoa" #~ msgid "Sc_ans:" #~ msgstr "Broj prola_za:" #~ msgid "Co_lors" #~ msgstr "Bo_je" #~ msgid "Trace the given number of reduced colors" #~ msgstr "Precrtavanje ograničenim brojem boja" #~ msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" #~ msgstr "Isto kao za boje, ali se rezultat pretvara u nijanse sive" #~ msgid "S_mooth" #~ msgstr "_Umekšavanje" #~ msgid "Stac_k scans" #~ msgstr "S_jedinjavanje" #~ msgid "_Mode" #~ msgstr "_Način rada" #~ msgid "Suppress _speckles" #~ msgstr "_Ignoriši fleke" #~ msgid "S_ize:" #~ msgstr "_Veličina:" #~ msgid "Optimize p_aths" #~ msgstr "Optimizuj _linije" #~ msgid "To_lerance:" #~ msgstr "_Tolerancija:" #~ msgid "O_ptions" #~ msgstr "_Opcije" #~ msgid "SIOX _foreground selection" #~ msgstr "_SIOX metoda za izbor pozadine" #~ msgid "Live Preview" #~ msgstr "Prikaz uživo" #~ msgid "_Update" #~ msgstr "_Osveži" #~ msgid "" #~ "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " #~ "tracing" #~ msgstr "" #~ "Prikaz rezultata precrtavanja sa trenutnim postavkama, bez stvarnog " #~ "prepoznavanja kontura" #~ msgid "Trace Pixel Art..." #~ msgstr "Precrtavanje crteža sa _pikselima..." #~ msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art" #~ msgstr "Vektorizuje crtež sa pikselima pomoću algoritma Kopfa i Lišinskog" #, fuzzy #~ msgid ".ai.svg" #~ msgstr "about.svg" #, fuzzy #~ msgid ".svg" #~ msgstr "about.svg" #, fuzzy #~ msgid "1.2" #~ msgstr "1/2" #~ msgid "1/10" #~ msgstr "1/10" #~ msgid "1/3" #~ msgstr "1/3" #~ msgid "1/4" #~ msgstr "1/4" #~ msgid "1/5" #~ msgstr "1/5" #~ msgid "1/6" #~ msgstr "1/6" #~ msgid "1/7" #~ msgstr "1/7" #~ msgid "1/8" #~ msgstr "1/8" #~ msgid "1/9" #~ msgstr "1/9" #, fuzzy #~ msgid "10" #~ msgstr "1/10" #, fuzzy #~ msgid "110" #~ msgstr "1/10" #, fuzzy #~ msgid "12" #~ msgstr "1/2" #, fuzzy #~ msgid "127" #~ msgstr "1/2" #, fuzzy #~ msgid "140" #~ msgstr "1/4" #, fuzzy #~ msgid "16" #~ msgstr "1/6" #, fuzzy #~ msgid "16x16" #~ msgstr "16x16" #, fuzzy #~ msgid "175" #~ msgstr "1/5" #, fuzzy #~ msgid "18" #~ msgstr "1/8" #, fuzzy #~ msgid "180" #~ msgstr "1/8" #, fuzzy #~ msgid "19" #~ msgstr "1/9" #, fuzzy #~ msgid "1cm" #~ msgstr "cm" #, fuzzy #~ msgid "6cm" #~ msgstr "cm" #, fuzzy #~ msgid "816" #~ msgstr "1/6" #, fuzzy #~ msgid "Click CSS property to edit." #~ msgstr "Klik na atribut za uređivanje" #, fuzzy #~ msgid "Add a new style property" #~ msgstr "Promenjen razmak poveznica" #, fuzzy #~ msgid "Apply color" #~ msgstr "Umnoži boju" #, fuzzy #~ msgid "Arial" #~ msgstr "Vertikalna tačka:" #, fuzzy #~ msgid "Astrology" #~ msgstr "Morfologija" #, fuzzy #~ msgid "Css Dialog..." #~ msgstr "Oznaka" #, fuzzy #~ msgid "EAN13 +Extensions" #~ msgstr "Pro_širenja" #, fuzzy #~ msgid "EAN2 Extension" #~ msgstr "Pro_širenja" #, fuzzy #~ msgid "EAN5 Extension" #~ msgstr "Pro_širenja" #, fuzzy #~ msgid "GUI: Console only." #~ msgstr "Kontura u boji" #, fuzzy #~ msgid "Gothic German" #~ msgstr "Povećavanje" #, fuzzy #~ msgid "Gothic Italian" #~ msgstr "Povećavanje" #, fuzzy #~ msgid "Greek 1-stroke" #~ msgstr "Postavi za liniju" #, fuzzy #~ msgid "Greek medium" #~ msgstr "srednje" #, fuzzy #~ msgid "Hershey Text for Inkscape" #~ msgstr "Heršijev tekst" #, fuzzy #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "Isčezavanje" #, fuzzy #~ msgid "Kerning" #~ msgstr "_Razmak" #, fuzzy #~ msgid "Letter rotation" #~ msgstr "Postavi rastojanje:" #, fuzzy #~ msgid "Letter spacing" #~ msgstr "Postavi rastojanje:" #, fuzzy #~ msgid "Line Height" #~ msgstr "Visina" #, fuzzy #~ msgid "Lower limit of ruler" #~ msgstr "Premešteno na prethodni sloj" #, fuzzy #~ msgid "Math (upper)" #~ msgstr "Okomit na liniju, „četkica“)" #, fuzzy #~ msgid "Max Size" #~ msgstr "Veličina" #, fuzzy #~ msgid "Meteorology" #~ msgstr "Morfologija" #, fuzzy #~ msgid "Odd" #~ msgstr "Dodaj" #, fuzzy #~ msgid "PDF-Level" #~ msgstr "Nivelacija" #, fuzzy #~ msgid "Position of mark on the ruler" #~ msgstr "_Centar rotacije" #, fuzzy #~ msgid "Process: Verb(s) to call when Inkscape opens." #~ msgstr "Interna komanda koja će se pozvati kada se Inkscape otvori." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Property %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " #~ "commit changes." #~ msgstr "" #~ "Izabran je atribut %s. Pritisnite Ctrl+Enter kada završite " #~ "uređivanje da bi izmene bile prihvaćene." #, fuzzy #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "VISINA" #, fuzzy #~ msgid "Render Text" #~ msgstr "Pravljenje" #, fuzzy #~ msgid "Sans bold" #~ msgstr "Načinjeno podebljanim" #, fuzzy #~ msgid "The orientation of the ruler" #~ msgstr "Orijentacija ugradnog elementa" #, fuzzy #~ msgid "Typeset that text" #~ msgstr "Otkucan tekst" #, fuzzy #~ msgid "Unit of the ruler" #~ msgstr "Širina šare" #, fuzzy #~ msgid "Upper" #~ msgstr "Izbornik boja" #, fuzzy #~ msgid "Vertical Shift" #~ msgstr "Vertikalna tačka:" #, fuzzy #~ msgid "Vertical shift (px)" #~ msgstr "Vertikalno pomeranje, px" #, fuzzy #~ msgid "Word spacing" #~ msgstr "Postavi rastojanje:" #, fuzzy #~ msgid "Write glyph table" #~ msgstr "Uredi naziv glifa" #, fuzzy #~ msgid "XVERBS-FILENAME" #~ msgstr "NAZIV DATOTEKE" #~ msgid "_Nodes" #~ msgstr "_Čvorovi" #, fuzzy #~ msgid "addnodes.py" #~ msgstr "Dodaj čvorove" #, fuzzy #~ msgid "application/x-zip" #~ msgstr "_Udvostruči prozor" #, fuzzy #~ msgid "arabic" #~ msgstr "Arapski (ar)" #, fuzzy #~ msgid "arial" #~ msgstr "Štrafte" #~ msgid "auto" #~ msgstr "automatski" #, fuzzy #~ msgid "c" #~ msgstr "pc" #, fuzzy #~ msgid "chinese" #~ msgstr "Duž" #, fuzzy #~ msgid "color_blackandwhite.py" #~ msgstr "Samo crno i belo" #, fuzzy #~ msgid "color_darker.py" #~ msgstr "Trake u boji" #, fuzzy #~ msgid "color_desaturate.py" #~ msgstr "U nijansu sive" #, fuzzy #~ msgid "color_grayscale.py" #~ msgstr "Sive nijanse" #, fuzzy #~ msgid "color_lesssaturation.py" #~ msgstr "Zasićenost" #, fuzzy #~ msgid "color_moresaturation.py" #~ msgstr "Zasićenost" #, fuzzy #~ msgid "color_randomize.py" #~ msgstr "Vidljivo razbacano" #, fuzzy #~ msgid "color_replace.py" #~ msgstr "Boja koja će biti zamenjena novom bojom" #, fuzzy #~ msgid "coloreffect.py" #~ msgstr "Bez efekta" #, fuzzy #~ msgid "convert2dashes.py" #~ msgstr "Pretvori u crtice" #, fuzzy #~ msgid "custom" #~ msgstr "Prilagođeno" #, fuzzy #~ msgid "dimension.py" #~ msgstr "Dimenzije" #, fuzzy #~ msgid "draw_from_triangle.py" #~ msgstr "Jedno" #, fuzzy #~ msgid "dxf_outlines.py" #~ msgstr "Kontura" #, fuzzy #~ msgid "e" #~ msgstr "sr@latin" #, fuzzy #~ msgid "embedimage.py" #~ msgstr "Ugradi slike" #, fuzzy #~ msgid "extractimage.py" #~ msgstr "Izdvoj slike" #, fuzzy #~ msgid "extrude.py" #~ msgstr "Pravljenje treće dimenzije" #, fuzzy #~ msgid "fill stroke stroke-width" #~ msgstr "Maksimalna širina poteza" #, fuzzy #~ msgid "flatten.py" #~ msgstr "Ispravljanje Bezijerove krive" #, fuzzy #~ msgid "foldablebox.py" #~ msgstr "Preklopiva kutija" #, fuzzy #~ msgid "fractalize.py" #~ msgstr "Fraktalizacija" #, fuzzy #~ msgid "greek" #~ msgstr "Zelena" #, fuzzy #~ msgid "guides_creator.py" #~ msgstr "Pravljenje vođica" #, fuzzy #~ msgid "guillotine.py" #~ msgstr "Vodeća linija" #, fuzzy #~ msgid "guillotined" #~ msgstr "Vodeća linija" #, fuzzy #~ msgid "handles.py" #~ msgstr "ručke" #, fuzzy #~ msgid "hebrew" #~ msgstr "Hebrejski (he)" #, fuzzy #~ msgid "i" #~ msgstr "in" #, fuzzy #~ msgid "il.datamatrix" #~ msgstr "Podaci barkôda:" #, fuzzy #~ msgid "il.fromtriangle" #~ msgstr "Trougao" #, fuzzy #~ msgid "il.wireframesphere" #~ msgstr "Mrežasta lopta" #, fuzzy #~ msgid "image/sif" #~ msgstr "Slike" #, fuzzy #~ msgid "image/x-encapsulated-postscript" #~ msgstr "Encapsulated PostScript" #, fuzzy #~ msgid "image_attributes.py" #~ msgstr "Ugrađeni atributi" #, fuzzy #~ msgid "images" #~ msgstr "Slike" #, fuzzy #~ msgid "jessyink.transitions" #~ msgstr "Transformacija" #, fuzzy #~ msgid "jitternodes.py" #~ msgstr "Izdizanje čvorova" #, fuzzy #~ msgid "km" #~ msgstr "m" #, fuzzy #~ msgid "latin1" #~ msgstr "Saten NR" #, fuzzy #~ msgid "latin2" #~ msgstr "Saten NR" #, fuzzy #~ msgid "latin3" #~ msgstr "Saten NR" #, fuzzy #~ msgid "latin4" #~ msgstr "Saten NR" #, fuzzy #~ msgid "latin5" #~ msgstr "Saten NR" #, fuzzy #~ msgid "latin6" #~ msgstr "Saten NR" #, fuzzy #~ msgid "latin8" #~ msgstr "Saten NR" #, fuzzy #~ msgid "lorem_ipsum.py" #~ msgstr "Lorem ipsum" #, fuzzy #~ msgid "macgreek" #~ msgstr "Zelena" #, fuzzy #~ msgid "math.triangle" #~ msgstr "Trougao" #, fuzzy #~ msgid "measure.py" #~ msgstr "Jedinica mere" #, fuzzy #~ msgid "n" #~ msgstr "Unutra" #, fuzzy #~ msgid "nicechart.py" #~ msgstr "Umetni unikod znak" #, fuzzy #~ msgid "o" #~ msgstr "Neon" #, fuzzy #~ msgid "org.inkscape.help.manual" #~ msgstr "Uputstvo за Inkscape" #, fuzzy #~ msgid "org.inkscape.output.xaml" #~ msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" #, fuzzy #~ msgid "org.inkscape.web.set-att" #~ msgstr "Inkscape: _Osnove" #, fuzzy #~ msgid "output.ngc" #~ msgstr "Izlaz" #, fuzzy #~ msgid "p" #~ msgstr "Gore" #, fuzzy #~ msgid "param_curves.py" #~ msgstr "Parametarske krive" #, fuzzy #~ msgid "pathalongpath.py" #~ msgstr "Zatvaranje linije." #, fuzzy #~ msgid "perfectboundcover.py" #~ msgstr "Šablon omota za knjigu" #, fuzzy #~ msgid "perspective.py" #~ msgstr "Perspektiva" #, fuzzy #~ msgid "pixelsnap.py" #~ msgstr "piksela na" #, fuzzy #~ msgid "polyhedron_3d.py" #~ msgstr "3D poliedar" #, fuzzy #~ msgid "printing_marks.py" #~ msgstr "Oznake štampe" # bug: cannot be easily translated; please use "rectangle" #, fuzzy #~ msgid "rect" #~ msgstr "direktno" #, fuzzy #~ msgid "replace_font.py" #~ msgstr "Zameni font" #, fuzzy #~ msgid "restack.py" #~ msgstr "Preslaganje" #, fuzzy #~ msgid "rubberstretch.py" #~ msgstr "Rastezanje" #, fuzzy #~ msgid "seamless_pattern.py" #~ msgstr "Pomeranje šare" #, fuzzy #~ msgid "slice" #~ msgstr "Rasipanje" #, fuzzy #~ msgid "spirograph.py" #~ msgstr "Spirograf" #, fuzzy #~ msgid "straightseg.py" #~ msgstr "linije mreže" #, fuzzy #~ msgid "svgcalendar.py" #~ msgstr "Kalendar" #, fuzzy #~ msgid "synfig_output.py" #~ msgstr "SVG izlaz" #, fuzzy #~ msgid "t" #~ msgstr "pt" #, fuzzy #~ msgid "tar_layers.py" #~ msgstr "Slojevi" #, fuzzy #~ msgid "text" #~ msgstr "Kontekst" #, fuzzy #~ msgid "text/plain" #~ msgstr "osnove teksta" #, fuzzy #~ msgid "text_lowercase.py" #~ msgstr "mala slova" #, fuzzy #~ msgid "text_sentencecase.py" #~ msgstr "Veličina rečenice" #, fuzzy #~ msgid "triangle.py" #~ msgstr "Trougao" #, fuzzy #~ msgid "whirl.py" #~ msgstr "Kovitlac" #, fuzzy #~ msgid "wireframe_sphere.py" #~ msgstr "Mrežasta lopta" #, fuzzy #~ msgid "x" #~ msgstr "px" #~ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" #~ msgstr "Inkscape program za vektorsko crtanje" #~ msgid "" #~ "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " #~ "grids." #~ msgstr "" #~ "Određuje da li se uz ovu mrežu lepi ili ne. Može biti „omogućeno“ za " #~ "nevidljive mreže." #~ msgid "JavaFX Output" #~ msgstr "JavaFX izlaz" #~ msgid "JavaFX (*.fx)" #~ msgstr "JavaFX (*.fx)" #~ msgid "JavaFX Raytracer File" #~ msgstr "JavaFX Raytracer datoteka" #, fuzzy #~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" #~ msgstr "Inkscape program za vektorsko crtanje" #, fuzzy #~ msgid "Orientation method" #~ msgstr "Orijentacija" #, fuzzy #~ msgid "Text top/bottom" #~ msgstr "Od vrha ka dnu" #, fuzzy #~ msgid "Blacklist" #~ msgstr "Crna" #, fuzzy #~ msgid "Show measure number" #~ msgstr "Ugao olovke" #, fuzzy #~ msgid "Rotate Annotation" #~ msgstr "Postavi rastojanje:" #, fuzzy #~ msgid "Linked items:" #~ msgstr "Veza do putanje" #, fuzzy #~ msgid "Turn doesn't fit measurements" #~ msgstr "Jedinica koja će biti korišćena prilikom merenja" #, fuzzy #~ msgid "Free from reflection line" #~ msgstr "Uklanja masku iz izbora" #, fuzzy #~ msgid "Symmetry move mode" #~ msgstr "simetrično" #, fuzzy #~ msgctxt "Profile name" #~ msgid "None" #~ msgstr "Ništa" #~ msgid "Left edge of source" #~ msgstr "Leva ivica izvora" #~ msgid "Top edge of source" #~ msgstr "Gornja ivica izvora" #~ msgid "Right edge of source" #~ msgstr "Desna ivica izvora" #~ msgid "Bottom edge of source" #~ msgstr "Donja ivica izvora" #~ msgid "Source width" #~ msgstr "Širina izvora" #~ msgid "Destination height" #~ msgstr "Visina odredišta" #~ msgid "Resolution (dots per inch)" #~ msgstr "Rezolucija (tačaka po inču)" #, fuzzy #~ msgctxt "Export dialog" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Prilagođeno" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Izvor" #~ msgid "Cairo" #~ msgstr "Cairo" #~ msgid "Amharic (am)" #~ msgstr "Amhariski (am)" #, fuzzy #~ msgid "Kerning Setup" #~ msgstr "Postavka razmaka:" #, fuzzy #~ msgid "Remove from selection set" #~ msgstr "Uklanja masku iz izbora" #, fuzzy #~ msgid "Moved sets" #~ msgstr "Pomeranje preliva" #, fuzzy #~ msgid "Remove Item/Set" #~ msgstr "Ukloni efekat linije" #, fuzzy #~ msgid "Set %d" #~ msgstr "Postavi zadršku" #~ msgid "Find and _Replace Text..." #~ msgstr "Pronađi i _zameni tekst..." #~ msgid "Find and replace text in document" #~ msgstr "Traženje i zamena teksta u dokumentu" #, fuzzy #~ msgid "View Tags" #~ msgstr "Pregled slojeva" #~ msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." #~ msgstr "" #~ "Nije moguća obrada ovog objekta. Pokušajte da ga prvo promenite u liniju." #, fuzzy #~ msgid "Side Length 'a' ({0}): {1}" #~ msgstr "Dužina strane „a“/px" #, fuzzy #~ msgid "Side Length 'b' ({0}): {1}" #~ msgstr "Dužina strane „b“/px" #, fuzzy #~ msgid "Side Length 'c' ({0}): {1}" #~ msgstr "Dužina strane „v“/px" #, fuzzy #~ msgid "Angle 'A' (radians): {}" #~ msgstr "Ugao „A“/radijana:" #, fuzzy #~ msgid "Angle 'B' (radians): {}" #~ msgstr "Ugao „B“/radijana:" #, fuzzy #~ msgid "Angle 'C' (radians): {}" #~ msgstr "Ugao „V“/radijana:" #, fuzzy #~ msgid "Area ({0}^2): {1}" #~ msgstr "Površina /px^2: " #, fuzzy #~ msgid "Unable to find image data." #~ msgstr "Ne mogu da pronađem čvor sa ID-om: „%s“\n" #, fuzzy #~ msgid "Nothing is selected. Please select something." #~ msgstr "" #~ "Izabrano je više od jednog objekta. Nije moguće uzeti stil od više " #~ "objekata." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Directory does not exist! Please specify existing directory at " #~ "Preferences tab!" #~ msgstr "Direktorijum %s ne postoji ili nije direktorijum.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Can not write to specified file!\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ne mogu da zapišem datoteku %s.\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Please select at least one path to engrave and run again." #~ msgstr "" #~ "Izaberite najmanje jednu liniju za primenjivanje Bulovog " #~ "sjedinjavanja." #~ msgid "Could not locate file: %s" #~ msgstr "Nije moguće lociranje datoteke: %s" #, fuzzy #~ msgid "Error: %s" #~ msgstr "Greške" #~ msgctxt "Custom color extension" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Prilagođeno" #~ msgid "Dia Input" #~ msgstr "Dia ulaz" #~ msgid "" #~ "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape " #~ "distribution. If you do not have it, there is likely to be something " #~ "wrong with your Inkscape installation." #~ msgstr "" #~ "Skripta dia2svg.sh će biti instalirana sa Vašom distribucijom Inkscape-" #~ "a. Ako je nemate, onda nešto nije kako treba sa Vašom Inkscape " #~ "instalacijom." #~ msgid "" #~ "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get " #~ "Dia at http://live.gnome.org/Dia" #~ msgstr "" #~ "Ukoliko želite da uvezete Dia datoteke, Dia mora da bude instalirana. " #~ "Možete je preuzeti sa adrese http://live.gnome.org/Dia" #~ msgid "Dia Diagram (*.dia)" #~ msgstr "Dia Diagram (*.dia)" #~ msgid "A diagram created with the program Dia" #~ msgstr "Dijagram napravljen programom Dia" #, fuzzy #~ msgid "LaTeX" #~ msgstr "LaTeX štampa" #, fuzzy #~ msgid "Action: " #~ msgstr "Ubrzanje:" #~ msgid "Sketch Input" #~ msgstr "Sketch ulaz" #~ msgid "Sketch Diagram (*.sk)" #~ msgstr "Sketch Diagram (*.sk)" #~ msgid "A diagram created with the program Sketch" #~ msgstr "Dijagram napravljen programom Sketch" #~ msgid "default.svg" #~ msgstr "default.svg" #~ msgid "Stroke Thinning" #~ msgstr "Istanjivanje linije" #~ msgid "Pen Angle" #~ msgstr "Ugao olovke" #~ msgid "Cap rounding" #~ msgstr "Zaobljavanje kapica" #~ msgid "Stroke Tremor" #~ msgstr "Podrhtavanje linije" #~ msgid "Pen Wiggle" #~ msgstr "Talasanje olovke" #~ msgid "Pen Mass" #~ msgstr "Masa olovke" #~ msgid "Connector Curvature" #~ msgstr "Zakrivljenost poveznica" #~ msgid "Connector Length" #~ msgstr "Dužina poveznice" #, fuzzy #~ msgid "Toggle side:" #~ msgstr "_Promeni" #, fuzzy #~ msgid "Make elliptical:" #~ msgstr "Načinjeno kurzivnim" #, fuzzy #~ msgid "Fit mesh" #~ msgstr "Uredi popunu..." #, fuzzy #~ msgid "Focus" #~ msgstr "oštro" #~ msgctxt "Spray tool" #~ msgid "Scatter" #~ msgstr "Rasejanje" #, fuzzy #~ msgctxt "Spray tool" #~ msgid "Scale" #~ msgstr "Skaliranje" #~ msgid "tutorial-basic.svg" #~ msgstr "tutorial-basic.svg" #~ msgid "tutorial-shapes.svg" #~ msgstr "tutorial-shapes.svg" #~ msgid "tutorial-advanced.svg" #~ msgstr "tutorial-advanced.svg" #~ msgid "tutorial-tracing.svg" #~ msgstr "tutorial-tracing.svg" #~ msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg" #~ msgstr "tutorial-tracing-pixelart.svg" #~ msgid "tutorial-calligraphy.svg" #~ msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #~ msgid "tutorial-interpolate.svg" #~ msgstr "tutorial-interpolate.svg" #~ msgid "tutorial-elements.svg" #~ msgstr "tutorial-elements.svg" #~ msgid "tutorial-tips.svg" #~ msgstr "tutorial-tips.svg" #~ msgid "Verb \"%s\" Unknown" #~ msgstr "Naredba „%s“ nije poznata" #~ msgid "Horizontal radius" #~ msgstr "Horizontalni poluprečnik" #~ msgid "Vertical radius" #~ msgstr "Vertikalni poluprečnik" #~ msgid "Angle in X direction" #~ msgstr "Ugao u X pravcu" #~ msgid "Angle in Y direction" #~ msgstr "Ugao u Y pravcu" #~ msgid "Angle in Z direction" #~ msgstr "Ugao u Z pravcu" #, fuzzy #~ msgid "Eraser Stroke Thinning" #~ msgstr "Istanjivanje linije" #, fuzzy #~ msgid "Eraser Cap rounding" #~ msgstr "Zaobljavanje kapica" #, fuzzy #~ msgid "EraserStroke Tremor" #~ msgstr "Podrhtavanje linije" #, fuzzy #~ msgid "Eraser Mass" #~ msgstr "Gumica" #~ msgid "Insert" #~ msgstr "Umetni" #, fuzzy #~ msgid "Insert min X" #~ msgstr "Umetni čvor" #, fuzzy #~ msgid "Insert max X" #~ msgstr "Umetni" #, fuzzy #~ msgid "Insert min Y" #~ msgstr "Umetni čvor" #, fuzzy #~ msgid "Insert max Y" #~ msgstr "Umetni" #~ msgid "X coordinate:" #~ msgstr "X koordinata:" #~ msgid "Y coordinate:" #~ msgstr "Y koordinata:" #~ msgid "Fill Threshold" #~ msgstr "Tolerancija popune" #, fuzzy #~ msgid "Min pressure" #~ msgstr "Pritisak" #, fuzzy #~ msgid "Max pressure" #~ msgstr "Pritisak" #~ msgid "" #~ "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " #~ "change defaults)" #~ msgstr "" #~ "Resetovanje parametara olovke na podrazumevane vrednosti (koristite " #~ "Postavke programa > Alatke da promenite podrazumevane vrednosti)" #, fuzzy #~ msgctxt "Select toolbar" #~ msgid "Y position" #~ msgstr "Pozicija" #, fuzzy #~ msgctxt "Select toolbar" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Širina" #, fuzzy #~ msgctxt "Select toolbar" #~ msgid "Height" #~ msgstr "Visina" #~ msgid "Number of turns" #~ msgstr "Broj zavoja" #~ msgid "Divergence" #~ msgstr "Odstupanje" #~ msgid "Spoke ratio" #~ msgstr "Odnos kraka" #~ msgid "Force" #~ msgstr "Snaga" #~ msgid "Fidelity" #~ msgstr "Vernost" #~ msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" #~ msgstr "" #~ "Ne mogu da pronađem internu komandu sa ID-om „%s“ koja je zadata u " #~ "komandnoj liniji.\n" #~ msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" #~ msgstr "Ne mogu da pronađem čvor sa ID-om: „%s“\n" #~ msgid "New element node..." #~ msgstr "Novi čvor elementa..." #~ msgid "Do not use X server (only process files from console)" #~ msgstr "Ne koristi X server (samo obrađuj datoteke preko konzole)" #~ msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" #~ msgstr "" #~ "Pokušaj da koristiš X server (čak iako promenljiva $DISPLAY nije " #~ "postavljena)" #~ msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" #~ msgstr "Otvori navedene dokumente (niska opcija se može preskočiti)" #~ msgid "" #~ "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" #~ msgstr "" #~ "Štampaj dokumente u navedenu izlaznu datoteku (koristite „| program“ za " #~ "cevku)" #~ msgid "Export document to a PNG file" #~ msgstr "Izvoz dokumenta u PNG datoteku" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " #~ "corner)" #~ msgstr "" #~ "Površina za izvoz u SVG korisnički određenoj jedinici mere (podrazumevano " #~ "je platno, 0,0 je donji levi ugao)" #~ msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" #~ msgstr "" #~ "Visina obrazovane bitmape u tačkama (zanemaruje atribut „export-dpi“)" #~ msgid "" #~ "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-" #~ "id)" #~ msgstr "" #~ "Izvozi samo objekat sa atributom „export-id“, sakriva sve druge (samo sa " #~ "atributom „export-id“)" #, fuzzy #~ msgid "Export document to an inkscape SVG file (similar to save as.)" #~ msgstr "" #~ "Izvezi dokument u običnu SVG datoteku (bez atributa „sodipodi“ ili " #~ "„inkscape“)" #~ msgid "" #~ "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" #~ msgstr "" #~ "Izvezi dokument u običnu SVG datoteku (bez atributa „sodipodi“ ili " #~ "„inkscape“)" #~ msgid "Export document to a PS file" #~ msgstr "Izvoz dokumenta u PS datoteku" #~ msgid "Export document to an EPS file" #~ msgstr "Izvoz dokumenta u EPS datoteku" #~ msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" #~ msgstr "Izvoz dokumenta uEnhanced Metafile (EMF) datoteku" #, fuzzy #~ msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File" #~ msgstr "Izvoz dokumenta uEnhanced Metafile (EMF) datoteku" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Export document to a eXtensible Application Markup Language (XAML) File" #~ msgstr "Izvoz dokumenta uEnhanced Metafile (EMF) datoteku" #~ msgid "List id,x,y,w,h for all objects" #~ msgstr "Izlistava id,x,y,w,h za sve objekte" #~ msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" #~ msgstr "Listanje ID-ova svih internih komandi Inkscape-a" #~ msgid "VERB-ID" #~ msgstr "VERB-ID" #~ msgid "Object ID to select when Inkscape opens." #~ msgstr "ID objekta koji će biti izabran kada se otvori Inkscape." #~ msgid "OBJECT-ID" #~ msgstr "OBJECT-ID" #~ msgid "" #~ "[OPTIONS...] [FILE...]\n" #~ "\n" #~ "Available options:" #~ msgstr "" #~ "[OPCIJE...] [DATOTEKA...]\n" #~ "\n" #~ "Dostupne opcije:" #, fuzzy #~ msgid "Inkscape Options" #~ msgstr "Inkscape proširenja:" #, fuzzy #~ msgid "Default program options" #~ msgstr "Podrazumevane postavke mreže" #, fuzzy #~ msgid "Could not open file" #~ msgstr "Nije moguće lociranje datoteke: %s" #, fuzzy #~ msgid "- display SVG files" #~ msgstr "Otvori datoteku sesije" #, fuzzy #~ msgid "Radius (unit or %):" #~ msgstr "Poluprečnik / px" #, fuzzy #~ msgid "Mirror Knots" #~ msgstr "Prva pomoć" #, fuzzy #~ msgid "Helper path size with direction to node:" #~ msgstr "Ugao u X pravcu" #, fuzzy #~ msgid "Helper path size with direction to node" #~ msgstr "Ugao u X pravcu" #, fuzzy #~ msgid "Fi_xed width:" #~ msgstr "Širina olovke" #, fuzzy #~ msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" #~ msgstr "Širinu prekida shvatite kao odnos širine linije" #, fuzzy #~ msgid "St_roke width" #~ msgstr "Širina poteza" #, fuzzy #~ msgid "Add the stroke width to the interruption size" #~ msgstr "Dodaje širinu poteza na veličinu preseka" #, fuzzy #~ msgid "_Crossing path stroke width" #~ msgstr "Promeni širinu linije" #, fuzzy #~ msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" #~ msgstr "Dodaje širinu poteza koji seče dnju liniju na veličinu preseka." #~ msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" #~ msgstr "Vucite za izbor preseka, klik za izvrtanje" #, fuzzy #~ msgid "Convert clips to paths, undoable" #~ msgstr "Pretvori tekst u linije" #, fuzzy #~ msgid "Bitmap link:" #~ msgstr "Uređivač bitmapa:" #~ msgid "Bitmaps" #~ msgstr "Bitmape" #, fuzzy #~ msgid "_Variants" #~ msgstr "Varijacija" #~ msgid "Attribute name" #~ msgstr "Naziv osobine" #~ msgid "Attribute value" #~ msgstr "Vrednost osobine" #, fuzzy #~ msgctxt "Font variant" #~ msgid "Position" #~ msgstr "Pozicija" #, fuzzy #~ msgctxt "Font variant" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normalno" #, fuzzy #~ msgctxt "Font variant" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Malo" #~ msgid ", drag to adjust" #~ msgstr ", povuci za prilagođavanje" #~ msgid "_New View Preview" #~ msgstr "_Novi pregled" #~ msgid "New View Preview" #~ msgstr "Novi pregled dokumenta" #~ msgid "Gl_yphs..." #~ msgstr "_Glifovi..." #, fuzzy #~ msgid "Change arc" #~ msgstr "Promenjeno zamućenje" #~ msgid "Pick opacity" #~ msgstr "Uzmi providnost" #~ msgid "Assign opacity" #~ msgstr "Dodeli providnosti" #~ msgid "Type text in a text node" #~ msgstr "Unet tekst u grani objekta" #~ msgid "" #~ "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest " #~ "version from http://pyxml.sourceforge.net/." #~ msgstr "" #~ "Modul export_gpl.py zahteva PyXML. Preuzmite najnoviju verziju sa http://" #~ "pyxml.sourceforge.net/." #~ msgid "Python version is: " #~ msgstr "Verzija Python-a je:" #, fuzzy #~ msgid "Failed to convert objects to paths. Continued without converting." #~ msgstr "Prvo pretvorite objekte u linije! (Vraćeno: [%s].)" #, fuzzy #~ msgid "Unable to open specified file: %s" #~ msgstr "" #~ "Ne mogu da zapišem datoteku %s.\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Unable to open object member file: %s" #~ msgstr "nije moguće locirati marker: %s" #~ msgid "AI 8.0 Input" #~ msgstr "AI 8.0 ulaz" #, fuzzy #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (UC) (*.ai)" #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 i stariji (*.ai)" #~ msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" #~ msgstr "Otvaranje datoteka sačuvanih sa Adobe Illustrator 8.0 ili starijim" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)" #~ msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange datoteke (.ccx)" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (*.ccx)" #~ msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange datoteke (.ccx)" #, fuzzy #~ msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)" #~ msgstr "Otvara datoteke sačuvanih u Corel DRAW 7-X4" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW Input (UC)" #~ msgstr "Corel DRAW ulaz" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW 7-X4 files (UC) (*.cdr)" #~ msgstr "Corel DRAW 7-X4 datoteke (*.cdr)" #, fuzzy #~ msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4 (UC)" #~ msgstr "Otvara datoteke sačuvanih u Corel DRAW 7-X4" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW templates input (UC)" #~ msgstr "Corel DRAW 7-13 šabloni (.cdt)" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW 7-13 template files (UC) (*.cdt)" #~ msgstr "Corel DRAW 7-13 šabloni (.cdt)" #, fuzzy #~ msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13 (UC)" #~ msgstr "Otvara datoteke sačuvanih u Corel DRAW 7-13" #, fuzzy #~ msgid "Computer Graphics Metafile files (UC) (*.cgm)" #~ msgstr "Computer Graphics Metafile datoteke (.cgm)" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)" #~ msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange datoteke (.cmx)" #, fuzzy #~ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (*.cmx)" #~ msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange datoteke (.cmx)" #, fuzzy #~ msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)" #~ msgstr "Otvara datoteke sačuvanih u Corel DRAW 7-X4" #, fuzzy #~ msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (UC) (*.plt)" #~ msgstr "Datoteka HP grafičkog jezika (*.hpgl)" #~ msgid "Save a file for plotters" #~ msgstr "Čuvanje datoteke za plotere" #, fuzzy #~ msgid "Pre-Process Win32 Vector Print" #~ msgstr "Vindouz 32-bitna štampa" #, fuzzy #~ msgid "sK1 vector graphics files (UC) (*.sk1)" #~ msgstr "sK1 datoteka vektorske grafike (.sk1)" #~ msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" #~ msgstr "Otvara datoteke sačuvane u sK1 uređivaču vektorske grafike" #~ msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" #~ msgstr "Format datoteka koji koristi sK1 uređivač vektorske grafike" #~ msgid "Windows Metafile Input" #~ msgstr "Windows Metafile ulaz" #, fuzzy #~ msgid "Windows Metafile (UC) (*.wmf)" #~ msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" #~ msgid "A popular graphics file format for clipart" #~ msgstr "Popularni format grafičkih datoteka za sličice" #~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." #~ msgstr "Direktorijum profila boja (%s) nije dostupan." #~ msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." #~ msgstr "" #~ "Nema naziva direktorijuma za eksterne module. Nikakvi moduli neće biti " #~ "učitani." #~ msgid "" #~ "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that " #~ "directory will not be loaded." #~ msgstr "" #~ "Direktorijum sa modulima (%s) je nedostupan. Spoljašnji moduli u tom " #~ "direktorijumu neće biti učitani." #, fuzzy #~ msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." #~ msgstr "" #~ "Nema naziva direktorijuma za eksterne module. Nikakvi moduli neće biti " #~ "učitani." #~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)" #~ msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" #, fuzzy #~ msgid "Measure Line" #~ msgstr "Jedinica mere" #, fuzzy #~ msgid "Ignore 0 radius knots" #~ msgstr "Ignoriši prvu i poslednju tačku" #, fuzzy #~ msgid "Fillets methods" #~ msgstr "Metod deljenja" #, fuzzy #~ msgid "Unit*" #~ msgstr "Jedinica mere" #, fuzzy #~ msgid "Curve on origin" #~ msgstr "Osnova vođice" #, fuzzy #~ msgid "Precision*" #~ msgstr "Preciznost" #, fuzzy #~ msgid "Positon*" #~ msgstr "Pozicija" #, fuzzy #~ msgid "Positon" #~ msgstr "Pozicija" #, fuzzy #~ msgid "Text top/bottom*" #~ msgstr "Od vrha ka dnu" #, fuzzy #~ msgid "Text right/left*" #~ msgstr "Tekst: Promenjeno poravnanje" #, fuzzy #~ msgid "Text right/left" #~ msgstr "Tekst: Promenjeno poravnanje" #, fuzzy #~ msgid "Helpline distance*" #~ msgstr "_Rastojanje za lepljenje" #, fuzzy #~ msgid "Scale*" #~ msgstr "Skaliranje" #, fuzzy #~ msgid "Flip side*" #~ msgstr "Izvrnuti čvorovi" #, fuzzy #~ msgid "Rotate Anotation*" #~ msgstr "Postavi rastojanje:" #, fuzzy #~ msgid "CSS anotation*" #~ msgstr "Zasićenost" #, fuzzy #~ msgid "CSS arrows*" #~ msgstr "Ctrl+strelice" #, fuzzy #~ msgid "Save '*' as default" #~ msgstr "Postavi kao podrazumevano" #, fuzzy #~ msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable." #~ msgstr "Direktorijum paleta (%s) nije dostupan." #, fuzzy #~ msgid "Segment" #~ msgstr "Segment linije" #~ msgid "_Splash" #~ msgstr "_Uvodna špica" #~ msgid "_License" #~ msgstr "_Licenca" #~ msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" #~ msgstr "" #~ "Ukoliko prozorčić nema dugme za zatvaranje (zahteva ponovno pokretanje " #~ "programa)" #~ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." #~ msgstr "Direktorijum paleta (%s) nije dostupan." #~ msgid "Vertical text" #~ msgstr "Vertikalni tekst" #, fuzzy #~ msgid "Text path offset" #~ msgstr "Podesi pomeraj" #, fuzzy #~ msgid "_Blur:" #~ msgstr "_Zamućenje:" #~ msgid "Arc: Change open/closed" #~ msgstr "Luk: Promenjen otvoren/zatvoren" #~ msgid "Closed arc" #~ msgstr "Zatvoreni luk" #, fuzzy #~ msgid ", grayscale" #~ msgstr "Sive nijanse" #, fuzzy #~ msgid ", print colors preview" #~ msgstr "Pregle_d strane" #~ msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" #~ msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s%s: %d (%s) - Inkscape" #~ msgid "%s%s: %d - Inkscape" #~ msgstr "%s%s: %d - Inkscape" #~ msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s%s (%s%s) - Inkscape" #~ msgid "%s%s (%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s%s (%s) - Inkscape" #, fuzzy #~ msgid "Face" #~ msgstr "Ravnanje" #, fuzzy #~ msgid "on:" #~ msgstr "na" #, fuzzy #~ msgid "Choose a gradient" #~ msgstr "Izaberite postavu" #, fuzzy #~ msgid "Select:" #~ msgstr "Izbornik" #, fuzzy #~ msgid "Select a stop for the current gradient" #~ msgstr "Uređivanje stanica preliva" #, fuzzy #~ msgid "Stops:" #~ msgstr "_Zaustavi" #, fuzzy #~ msgid "Image widget" #~ msgstr "Datoteka slike" #, fuzzy #~ msgid "Use stock" #~ msgstr "Prenesi liniju" #, fuzzy #~ msgid "Accel Group" #~ msgstr "Grupisano" #, fuzzy #~ msgid "The offset size" #~ msgstr "Pomeraj za crvenu boju" #, fuzzy #~ msgid "Area (" #~ msgstr "Armenijski (hy)" #~ msgid "" #~ "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" #~ msgstr "" #~ "pstoedit mora da bude instaliran da bi se koristio, pogledajte http://www." #~ "pstoedit.net/pstoedit" #, fuzzy #~ msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" #~ msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" #~ msgid "DXF file written by pstoedit" #~ msgstr "DXF datoteka napravljena pstoedit-om" #~ msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" #~ msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" #~ msgid "Master" #~ msgstr "Glavni" #~ msgid "Iconify this dock" #~ msgstr "Ugradi ovo prozorče" #~ msgid "Close this dock" #~ msgstr "Zatvara ovo prozorče" #~ msgid "Controlling dock item" #~ msgstr "Kontrola ugradnog elementa" #~ msgid "Dockitem which 'owns' this grip" #~ msgstr "Ugradni element koji poseduje ovu dršku" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget" #~ msgstr "" #~ "Ako je omogućeno, prozorčetu može da se menja veličina kada je ugrađeno u " #~ "panel" #~ msgid "" #~ "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " #~ "locked, etc.)" #~ msgstr "" #~ "Opšte karakteristike za ugrađene delove (npr. kada pluta, da li je " #~ "zaključan, i sl.)" #~ msgid "" #~ "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" #~ msgstr "" #~ "Ako je omogućeno, ugrađeni deo ne može da se premešta i ne prikazuje ručku" #~ msgid "Preferred width" #~ msgstr "Preporučena širina" #~ msgid "Preferred width for the dock item" #~ msgstr "Preporučena širina prozorčeta" #~ msgid "Preferred height" #~ msgstr "Preporučena visina" #~ msgid "Preferred height for the dock item" #~ msgstr "Preporučena visina prozorčeta" #~ msgid "" #~ "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " #~ "some other compound dock object." #~ msgstr "" #~ "Možete dodati ugradni element (%p vrste %s) u %s. Koristi GdlDock ili " #~ "drugu ugradnu površinu." #~ msgid "UnLock" #~ msgstr "OdKljučaj" #~ msgid "Hide" #~ msgstr "Sakrij" #~ msgid "Lock" #~ msgstr "Zaključaj" #~ msgid "Default title for newly created floating docks" #~ msgstr "Podrazumevani naslov novonapravljenih plutajućih prozorčića" #~ msgid "" #~ "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if " #~ "it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" #~ msgstr "" #~ "Ako je postavljeno na 1, svi ugradni elementi unutar glavnog biće " #~ "zaključani; ako je 0, svi su otključani, -1 označava nedoslednost " #~ "elemenata" #~ msgid "Switcher Style" #~ msgstr "Stil prekidača" #~ msgid "Switcher buttons style" #~ msgstr "Stil dugmadi prekidača" #, fuzzy #~ msgid "The index of the current page" #~ msgstr "Promena naziva trenutnog sloja" #~ msgid "Unique name for identifying the dock object" #~ msgstr "Jedinstveni naziv za identifikaciju ugradnog objekta" #~ msgid "Long name" #~ msgstr "Dugi naziv" #~ msgid "Human readable name for the dock object" #~ msgstr "Čitljivi naziv ugradnog objekta" #~ msgid "Stock Icon" #~ msgstr "Ugrađena ikona" #~ msgid "Stock icon for the dock object" #~ msgstr "Ugrađena ikona za ugradni objekat" #~ msgid "Pixbuf Icon" #~ msgstr "Nezavisna ikona" #~ msgid "Pixbuf icon for the dock object" #~ msgstr "Nezavisna ikona za ugradni objekat" #, fuzzy #~ msgid "Dock master" #~ msgstr "Sloj zaključan" #~ msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" #~ msgstr "Nije moguće ugraditi %p u %p jer pripadaju različitim vlasnicima" #~ msgid "Position of the divider in pixels" #~ msgstr "Položaj delioca u tačkama" #~ msgid "Sticky" #~ msgstr "Lepljivo" #~ msgid "Host" #~ msgstr "Host" #~ msgid "Next placement" #~ msgstr "Sledeća pozicija" #, fuzzy #~ msgid "Floating Toplevel" #~ msgstr "Plutajuće" #, fuzzy #~ msgid "X Coordinate" #~ msgstr "Koordinate" #, fuzzy #~ msgid "X coordinate for dock when floating" #~ msgstr "X koordinata plutajućeg prozorčeta" #, fuzzy #~ msgid "Y Coordinate" #~ msgstr "Koordinate" #, fuzzy #~ msgid "Y coordinate for dock when floating" #~ msgstr "Y koordinata plutajućeg prozorčeta" #~ msgid "Float X" #~ msgstr "Plutanje X" #~ msgid "X coordinate for a floating dock" #~ msgstr "X koordinata plutajućeg prozorčeta" #~ msgid "Float Y" #~ msgstr "Plutanje Y" #~ msgid "Y coordinate for a floating dock" #~ msgstr "Y koordinata plutajućeg prozorčeta" #~ msgid "Dock #%d" #~ msgstr "Usidri #%d" #, fuzzy #~ msgid "Spacing between baselines (percent of font size)" #~ msgstr "Razmak između kopija:" #, fuzzy #~ msgid "Create default mesh" #~ msgstr "Napravi podrazumevani preliv" #, fuzzy #~ msgid "FIXMECtrl: snap mesh angle" #~ msgstr "Ctrl: lepi ugao" #, fuzzy #~ msgid "FIXMEShift: draw mesh around the starting point" #~ msgstr "Shift: crta oko početne tačke" #, fuzzy #~ msgid "Show side and tensor handles" #~ msgstr "Beleženje transformacije:" #, fuzzy #~ msgid "Mesh gradient" #~ msgstr "Linijski preliv" #~ msgid "" #~ "Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path " #~ "cut." #~ msgstr "" #~ "Izaberite tačno dve linije za primenu različitosti, podele ili " #~ "isecanja linije." #~ msgid "" #~ "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" #~ msgstr "Osnovni filter feTile u površinu slaže ulaznu grafiku." #, fuzzy #~ msgid "Miter _limit:" #~ msgstr "Dužina spoja:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The selected object is not a path.\n" #~ "Try using the procedure Path->Object to Path." #~ msgstr "" #~ "Prvi izabrani objekat nije linija.\n" #~ "Pokušajte sa procedurom Linija | Objekat u liniju." #~ msgid "Text Orientation: " #~ msgstr "Orijentacija teksta: " #, fuzzy #~ msgctxt "Flow control" #~ msgid "None" #~ msgstr "Ništa" #~ msgid "Use normal distribution" #~ msgstr "Normalno raspoređivanje" #~ msgid "Arbitrary Angle" #~ msgstr "Proizvoljni ugao" #~ msgid "Horizontal Point:" #~ msgstr "Horizontalna tačka:" #~ msgid "Vertical Point:" #~ msgstr "Vertikalna tačka:" #, fuzzy #~ msgid "Ids" #~ msgstr "_ID" #, fuzzy #~ msgid "Help (Options)" #~ msgstr "Opcije" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Accident & Emergency" #~ msgstr "Uvuci čvor" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Doctors" #~ msgstr "Poveznica" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Hardware / DIY" #~ msgstr "Bodljikava žica" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Battle Location" #~ msgstr "Pozicija" #, fuzzy #~ msgctxt "Symbol" #~ msgid "Train" #~ msgstr "Crtež" #, fuzzy #~ msgid "A4 Landscape Page" #~ msgstr "_Pejzaž" #, fuzzy #~ msgid "Empty white page" #~ msgstr "Izvoz crteža, ne strane" #, fuzzy #~ msgid "Letter Landscape" #~ msgstr "_Pejzaž" #, fuzzy #~ msgid "No Borders" #~ msgstr "Poredak" #~ msgid "Text handling:" #~ msgstr "Tretiranje teksta:" #~ msgid "Import text as text" #~ msgstr "Uvoz teksta kao tekst" #, fuzzy #~ msgid "Boolops" #~ msgstr "Alatke" #, fuzzy #~ msgid "Select one path to clone." #~ msgstr "Izaberite objekat za kloniranje." #, fuzzy #~ msgid "Select one path to clone." #~ msgstr "Izaberite objekat za kloniranje." #~ msgid "<no name found>" #~ msgstr "<naziv nije pronađen>" #~ msgid "Default _units:" #~ msgstr "Podrazumevana jedinica _mere:" #, fuzzy #~ msgid "_Delay (in ms):" #~ msgstr "Pauza (u ms):" #~ msgid "" #~ "Image looks too big. Process may take a while and is wise to save your " #~ "document before continue.\n" #~ "\n" #~ "Continue the procedure (without saving)?" #~ msgstr "" #~ "Slika je prevelika. Proces precrtavanja može potrajati i preporučuje se " #~ "da sačuvate dokument pre nego što nastavite.\n" #~ "\n" #~ "Nastaviti proces (bez čuvanja)?" #, fuzzy #~ msgid "Set Resolution" #~ msgstr "Rezolucija (tačaka po inču)" #, fuzzy #~ msgid "Move a connection point" #~ msgstr "Preusmeri poveznice" #, fuzzy #~ msgid "Remove a connection point" #~ msgstr "Preusmeri poveznice" #, fuzzy #~ msgid "Flowed text (%d character%s)" #~ msgid_plural "Flowed text (%d characters%s)" #~ msgstr[0] "Uklopljeni tekst (%d znak)" #~ msgstr[1] "Uklopljeni tekst (%d znaka)" #~ msgstr[2] "Uklopljeni tekst (%d znakova)" #, fuzzy #~ msgid "Linked flowed text (%d character%s)" #~ msgid_plural "Linked flowed text (%d characters%s)" #~ msgstr[0] "Povezani uklopljeni tekst (%d znak)" #~ msgstr[1] "Povezani uklopljeni tekst (%d znaka)" #~ msgstr[2] "Povezani uklopljeni tekst (%d znakova)" #~ msgid "3D Box" #~ msgstr "3D Okvir" #~ msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" #~ msgstr "" #~ "Tačka poveznice: kliknite ili povucite za pravljenje nove poveznice" #, fuzzy #~ msgid "Connection point: click to select, drag to move" #~ msgstr "" #~ "Tačka poveznice: kliknite ili povucite za pravljenje nove poveznice" #, fuzzy #~ msgid "Connection point drag cancelled." #~ msgstr "Prevlačenje kraja poveznice je otkazano." #~ msgid "T_ype: " #~ msgstr "_Vrsta: " #~ msgid "Search in all object types" #~ msgstr "Traži u svim vrstama objekata" #~ msgid "Search all shapes" #~ msgstr "Traži među oblicima" #, fuzzy #~ msgid "_Text:" #~ msgstr "_Tekst: " #~ msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" #~ msgstr "" #~ "Traži objekte po sadržaju teksta (apsolutno ili delimično poklapanje)" #~ msgid "" #~ "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" #~ msgstr "" #~ "Traži objekte po sadržaju osobine „ID“ (apsolutno ili delimično " #~ "poklapanje)" #, fuzzy #~ msgid "_Style:" #~ msgstr "_Stil: " #~ msgid "" #~ "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" #~ msgstr "" #~ "Traži objekte po sadržaju osobine „stil“ (apsolutno ili delimično " #~ "poklapanje)" #~ msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" #~ msgstr "" #~ "Traži objekte po nazivu osobine (apsolutno ili delimično poklapanje)" #~ msgid "Search in current _layer" #~ msgstr "Traženje u aktivnom _sloju" #~ msgid "Include l_ocked" #~ msgstr "Uključujući _zaključane" #~ msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" #~ msgstr "Izabira objekte koji ispunjavaju sve zadate uslove" #, fuzzy #~ msgid "Green:" #~ msgstr "Zelena" #, fuzzy #~ msgid "Blue:" #~ msgstr "Plava" #, fuzzy #~ msgid "Lightness:" #~ msgstr "Osvetljenost" #, fuzzy #~ msgid "Alpha:" #~ msgstr "Providnost" #, fuzzy #~ msgid "Composite:" #~ msgstr "Spajanje" #, fuzzy #~ msgid "Glow:" #~ msgstr "Sjaj" #, fuzzy #~ msgid "Blur:" #~ msgstr "_Zamućenje:" #, fuzzy #~ msgid "Blur type:" #~ msgstr "Oblikovanje zamućivanjem" #~ msgid "drawing-%d%s" #~ msgstr "crtež-%d%s" #, fuzzy #~ msgid "%s" #~ msgstr "%" #~ msgid "Pt" #~ msgstr "Pt" #~ msgid "Pc" #~ msgstr "Pc" #~ msgid "Pixels" #~ msgstr "Tačke" #~ msgid "Px" #~ msgstr "Px" #~ msgid "Percents" #~ msgstr "Procenata" #~ msgid "Meter" #~ msgstr "Metar" #~ msgid "Meters" #~ msgstr "Metara" #~ msgid "Foot" #~ msgstr "Stopalo" #~ msgid "Feet" #~ msgstr "Stopala" #~ msgid "em" #~ msgstr "em" #~ msgid "Em squares" #~ msgstr "Em kvadrati" #~ msgid "Ex square" #~ msgstr "Eks kvadrat" #~ msgid "ex" #~ msgstr "ex" #~ msgid "Ex squares" #~ msgstr "Eks kvadrati" #, fuzzy #~ msgid "Specifies the shape of the path's corners" #~ msgstr "Uzima osvetljenost boje" #~ msgid "Whiteboa_rd" #~ msgstr "_Radna tabla" #, fuzzy #~ msgid "Name by which this document is formally known" #~ msgstr "Naziv pod kojim će ovaj dokument biti formalno poznat." #, fuzzy #~ msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)" #~ msgstr "" #~ "Datum koji predstavlja datum pravljenja ovog dokumenta (YYYY-MM-DD)." #, fuzzy #~ msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)" #~ msgstr "Fizičko ili digitalno predstavljanje ovog dokumenta (MIME vrsta)." #, fuzzy #~ msgid "Type of document (DCMI Type)" #~ msgstr "Vrsta dokumenta (DCMI vrsta)." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document" #~ msgstr "" #~ "Naziv entiteta koji ima prava na intelektualnu svojinu ovog dokumenta." #, fuzzy #~ msgid "Unique URI to reference this document" #~ msgstr "Jedinstveni URL kome je referenca ovaj dokument." #, fuzzy #~ msgid "Unique URI to reference the source of this document" #~ msgstr "Jedinstveni URL kome je referenca izvorni kôd ovog dokumenta." #, fuzzy #~ msgid "Unique URI to a related document" #~ msgstr "Jedinstveni URL za relacioni dokument." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " #~ "document (e.g. 'en-GB')" #~ msgstr "" #~ "Dvoslovni jezički tag sa opcionim podtagovima za jezike dokumenta (npr. " #~ "„sr-RS“)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " #~ "classifications" #~ msgstr "" #~ "Sadržina dokumenta kao zarezom razdvojene reči, fraze ili klasifikacije." #, fuzzy #~ msgctxt "Web" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Duž" #~ msgid "Polyline" #~ msgstr "Višestruka linija" #, fuzzy #~ msgctxt "Object" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Tekst" #, fuzzy #~ msgctxt "Object" #~ msgid "Clone" #~ msgstr "Klonirano" #~ msgid "%i object of type %s" #~ msgid_plural "%i objects of type %s" #~ msgstr[0] "%i objekat tipa %s" #~ msgstr[1] "%i objekta tipa %s" #~ msgstr[2] "%i objekata tipa %s" #~ msgid "%i object of types %s, %s" #~ msgid_plural "%i objects of types %s, %s" #~ msgstr[0] "%i objekat tipa %s, %s" #~ msgstr[1] "%i objekta tipa %s, %s" #~ msgstr[2] "%i objekata tipa %s, %s" #~ msgid "%i object of types %s, %s, %s" #~ msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" #~ msgstr[0] "%i objekat tipa %s, %s, %s" #~ msgstr[1] "%i objekta tipa %s, %s, %s" #~ msgstr[2] "%i objekata tipa %s, %s, %s" #~ msgid "%i object of %i types" #~ msgid_plural "%i objects of %i types" #~ msgstr[0] "%i objekat %i tipa" #~ msgstr[1] "%i objekta %i tipa" #~ msgstr[2] "%i objekata %i tipa" #~ msgid "Link to %s" #~ msgstr "Veza na %s" #~ msgid "Ellipse" #~ msgstr "Elipsa" #~ msgid "Circle" #~ msgstr "Kružnica" #~ msgid "Segment" #~ msgstr "Segment" #~ msgid "Arc" #~ msgstr "Ugao" #~ msgid "Image with bad reference: %s" #~ msgstr "Slika sa lošom referencom: %s" #~ msgid "Line" #~ msgstr "Linija" #~ msgid "Linked offset, %s by %f pt" #~ msgstr "Povezano pomeranje, %s za %f tačaka" #~ msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" #~ msgstr "Dinamička udaljenost, %s za %f tačaka" #~ msgid "Path (%i node, path effect: %s)" #~ msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" #~ msgstr[0] "Linija (%i čvor, efekat linije: %s)" #~ msgstr[1] "Linija (%i čvora, efekat linije: %s)" #~ msgstr[2] "Linija (%i čvorova, efekat linije: %s)" #~ msgid "Path (%i node)" #~ msgid_plural "Path (%i nodes)" #~ msgstr[0] "Linija (%i čvor)" #~ msgstr[1] "Linija (%i čvora)" #~ msgstr[2] "Linija (%i čvorova)" #~ msgid "Rectangle" #~ msgstr "Pravougaonik" #~ msgid "Polygon with %d vertex" #~ msgid_plural "Polygon with %d vertices" #~ msgstr[0] "Poligon sa %d stranom" #~ msgstr[1] "Poligon sa %d strane" #~ msgstr[2] "Poligon sa %d strana" #~ msgid "Orphaned cloned character data" #~ msgstr "Podaci o kloniranom znaku siročetu" #~ msgid "Text span" #~ msgstr "Prostiranje teksta" #~ msgid "Clone of: %s" #~ msgstr "Klon za: %s" #~ msgid "Orphaned clone" #~ msgstr "Klon siroče" #~ msgid "" #~ "Color and transparency of the page background (also used for bitmap " #~ "export)" #~ msgstr "" #~ "Boja i providnost pozadine strane (takođe se koristi za izvoz u bitmapu)" #~ msgid "" #~ "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives " #~ "create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to " #~ "provide depth information: higher opacity areas are raised toward the " #~ "viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." #~ msgstr "" #~ "Osnovni filteri feDiffuseLighting i feSpecularLighting prave " #~ "„izdignute“ senke. Ulazni alfa kanal koristi se za omogući informaciju o " #~ "dubini: površine koje su više providne su bliže posmatraču, dok su manje " #~ "providne površine udaljenije od posmatrača." #~ msgid "Allow relative coordinates" #~ msgstr "Omogući relativne koordinate" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button " #~ "pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily " #~ "switches to Selector tool (default)" #~ msgstr "" #~ "Kada je omogućeno, pritiskanje i držanje tastera Space omogućava " #~ "pomeranje platna levim tasterom miša (kao u Adobe Illustrator-u). Kada je " #~ "isključeno, Space privremeno menja alatku u Izbornik (podrazumevana " #~ "alatka)" #~ msgid "2x2" #~ msgstr "2x2" #~ msgid "4x4" #~ msgstr "4x4" #~ msgid "8x8" #~ msgstr "8x8" #~ msgid "Oversample bitmaps:" #~ msgstr "Preuveličavanje bitmapa:" #, fuzzy #~ msgid "Always embed" #~ msgstr "Uvek lepi" #, fuzzy #~ msgid "Always link" #~ msgstr "Uvek lepi" #~ msgid "_Execute Javascript" #~ msgstr "_Izvrši Javaskript" #~ msgid "_Execute Python" #~ msgstr "_Izvrši Piton" #~ msgid "_Execute Ruby" #~ msgstr "_Izvrši Rubi" #~ msgid "Align:" #~ msgstr "Poravnanje:" #~ msgid "O:%.3g" #~ msgstr "P:%.3g" #~ msgid "O:.%d" #~ msgstr "P:.%d" #~ msgid "_Export Bitmap..." #~ msgstr "_Izvezi bitmapu..." #~ msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" #~ msgstr "Izvozi ovaj dokument ili izbor u bitmapu" #, fuzzy #~ msgid "Ro_ws and Columns..." #~ msgstr "Redovi i kolone..." #~ msgid "_Grid" #~ msgstr "_Mreža" #, fuzzy #~ msgid " and " #~ msgstr "Unutra i spolja" #~ msgid "S_cripts..." #~ msgstr "_Skripte..." #~ msgid "Run scripts" #~ msgstr "Konzola za izvršavanje skripti" #~ msgid "Save..." #~ msgstr "Sačuvaj..." #, fuzzy #~ msgid "EditMode" #~ msgstr "Režim kontura" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: %d (outline%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d (kontura) - Inkscape" #, fuzzy #~ msgid "%s%s: %d (no filters%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d (kontura) - Inkscape" #, fuzzy #~ msgid "%s%s (outline%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s (kontura) - Inkscape" #, fuzzy #~ msgid "%s%s (no filters%s) - Inkscape" #~ msgstr "%s (kontura) - Inkscape" #, fuzzy #~ msgid "Edit:" #~ msgstr "_Uređivanje" #, fuzzy #~ msgid "_Start Markers:" #~ msgstr "Početak:" #, fuzzy #~ msgid "_Mid Markers:" #~ msgstr "Sredina:" #, fuzzy #~ msgid "_End Markers:" #~ msgstr "Završetak:" #, fuzzy #~ msgid "Failed to find font matching: %s\n" #~ msgstr "Ne mogu da pronađem čvor sa ID-om: „%s“\n" #, fuzzy #~ msgid "keep only visible layers" #~ msgstr "Izbor u svim slojevima" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal guide each:" #~ msgstr "Horizontalna vođica na" #, fuzzy #~ msgid "Vertical guide each:" #~ msgstr "Vertikalne vođice na" #, fuzzy #~ msgid "Plot invisible layers" #~ msgstr "Izbor u svim slojevima" #~ msgid "ASCII Text with outline markup" #~ msgstr "ASCII tekst sa outline oznakama" #~ msgid "Text Outline File (*.outline)" #~ msgstr "Tekstualna outline datoteka (*.outline)" #~ msgid "Text Outline Input" #~ msgstr "Tekst Outline ulaz" #, fuzzy #~ msgid "y-Function:" #~ msgstr "Funkcija" #~ msgid "ASCII Text" #~ msgstr "ASCII tekst" #~ msgid "Text File (*.txt)" #~ msgstr "Tekstualna datoteka (*.txt)" #, fuzzy #~ msgid "Dark mode" #~ msgstr "Taman reljef" #, fuzzy #~ msgid "[Unstable!] Power stroke" #~ msgstr "Potez sa šarom" #, fuzzy #~ msgid "[Unstable!] Clone original path" #~ msgstr "Zameni tekst" #~ msgid "The directory where autosaves will be written" #~ msgstr "Direktorijum u koji se smeštaju automatski sačuvani dokumenti" #~ msgid "_Description" #~ msgstr "_Opis" #~ msgid "Bitmap size" #~ msgstr "Dimenzije bitmape" #~ msgid "Grid line _color:" #~ msgstr "_Boja linije u mreži:" #~ msgid "Grid line color" #~ msgstr "Boja mrežne linije" #~ msgid "Vacuum <defs>" #~ msgstr "Prečišćene definicije;" #, fuzzy #~ msgid "_Select Same Fill and Stroke" #~ msgstr "_Popune i linije" #~ msgid "%s%s. %s." #~ msgstr "%s%s. %s." #~ msgid "Back_ground:" #~ msgstr "Po_zadina:" #, fuzzy #~ msgid "Re_place:" #~ msgstr "Zameni:" #, fuzzy #~ msgid "S_election" #~ msgstr "Izbor" #, fuzzy #~ msgid "objects" #~ msgstr "Objekat" #, fuzzy #~ msgid "found" #~ msgstr "Zaobljenost" #~ msgid "Major grid line emphasizing" #~ msgstr "Naglašavanje glavnih linija mreže" #~ msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" #~ msgstr "Bez naglašavanja glavnih linija mreže pri odzumiranju" #~ msgid "Grid line color:" #~ msgstr "Boja linije u mreži:" #~ msgid "Effect list" #~ msgstr "Spisak efekata" #, fuzzy #~ msgid "was found." #~ msgstr "Pronađene datoteke" #~ msgid "Vac_uum Defs" #~ msgstr "Pr_ečisti definicije" #~ msgid "_Find..." #~ msgstr "_Traži..." #, fuzzy #~ msgid "Angle 0" #~ msgstr "Ugao X" #, fuzzy #~ msgid "Angle 120" #~ msgstr "Ugao X" #, fuzzy #~ msgid "Angle 135" #~ msgstr "Ugao X" #, fuzzy #~ msgid "Angle 150" #~ msgstr "Ugao X" #, fuzzy #~ msgid "Angle 180" #~ msgstr "Ugao X" #, fuzzy #~ msgid "Angle 210" #~ msgstr "Ugao X" #, fuzzy #~ msgid "Angle 225" #~ msgstr "Ugao X" #, fuzzy #~ msgid "Angle 240" #~ msgstr "Ugao X" #, fuzzy #~ msgid "Angle 270" #~ msgstr "Ugao X" #, fuzzy #~ msgid "Angle 30" #~ msgstr "Ugao X" #, fuzzy #~ msgid "Angle 300" #~ msgstr "Ugao X" #, fuzzy #~ msgid "Angle 315" #~ msgstr "Ugao X" #, fuzzy #~ msgid "Angle 330" #~ msgstr "Ugao X" #, fuzzy #~ msgid "Angle 45" #~ msgstr "Ugao X" #, fuzzy #~ msgid "Angle 60" #~ msgstr "Ugao X" #, fuzzy #~ msgid "Angle 90" #~ msgstr "Ugao X" #, fuzzy #~ msgid "Display Format: " #~ msgstr "Prikaži jedinice mere" #~ msgid "By:" #~ msgstr "za:" #~ msgid "Replace text" #~ msgstr "Zameni tekst" #, fuzzy #~ msgid "Link Properties" #~ msgstr "_Osobine veze" #, fuzzy #~ msgid "Image Properties" #~ msgstr "_Osobine slike" #~ msgid "A_dd to dictionary:" #~ msgstr "D_odaj u rečnik:" #~ msgid "Align lines left" #~ msgstr "Levo poravnanje" #~ msgid "%s GDK pixbuf Input" #~ msgstr "%s GDK pixbuf ulaz" #~ msgid "" #~ "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in " #~ "the given direction" #~ msgstr "" #~ "Dozvoljava glavnom ugradnom elementu da poveća svoje ugradne kutije u " #~ "datom pravcu " #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Miš" #~ msgid "System config: " #~ msgstr "Sistemska podešavanja:" #~ msgid "PIXMAP: " #~ msgstr "PIKSMAPA: " #~ msgid "DATA: " #~ msgstr "PODACI: " #~ msgid "UI: " #~ msgstr "UI: " #~ msgid "General system information" #~ msgstr "Opšti podaci o sistemu" #~ msgid "Apply new effect" #~ msgstr "Primeni novi efekat" #~ msgid "Current effect" #~ msgstr "Trenutni efekat" #~ msgid "No effect applied" #~ msgstr "Ni jedan efekat nije primenjen" #~ msgid "" #~ "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " #~ "preferences.xml" #~ msgstr "" #~ "Omogućite prikaz dnevnika rada ručnim postavljanjem atributa „redirect“ " #~ "za „dialogs.debug“ na vrednost „1“ u preferences.xml" #~ msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" #~ msgstr "Došlo je do greške pri čitanju RSS izvora Slobodne galerije sličica" #~ msgid "" #~ "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the " #~ "server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart." #~ "org)" #~ msgstr "" #~ "Neuspelo preuzimanje RSS izvora Slobodne galerije sličica. Proverite da " #~ "li je ispravan naziv servera u „Postavke programa“ -> „Uvoz/Izvoz“ (npr. " #~ "openclipart.org)" #~ msgid "_Opacity (%):" #~ msgstr "_Neprovidnost, %:" #~ msgid "Import a document from Open Clip Art Library" #~ msgstr "Uvezi dokument iz Slobodne galerije sličica" #~ msgid "Nothing selected" #~ msgstr "Ništa nije izabrano" #~ msgid "No gradients in selection" #~ msgstr "Nema preliva u izboru" #~ msgid "Multiple gradients" #~ msgstr "Višestruki prelivi" #~ msgid "Attribute" #~ msgstr "Osobina" #~ msgid "LaTeX formula: " #~ msgstr "LaTeX formula:" #~ msgid "ABCs" #~ msgstr "Osnovni filteri" #~ msgid "Motion blur, horizontal" #~ msgstr "Zamućenje pokreta, horizontalno" #~ msgid "" #~ "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to " #~ "vary force" #~ msgstr "" #~ "Zamućenje koje dočarava efekat horizontalnog kretanja; podesite vrstu " #~ "devijacije za promenu sile" #~ msgid "Motion blur, vertical" #~ msgstr "Zamućenje pokreta, vertikalno" #~ msgid "" #~ "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " #~ "force" #~ msgstr "" #~ "Zamućenje koje dočarava efekat vertikalnog kretanja; podesite vrstu " #~ "devijacije za promenu sile" #~ msgid "Detect horizontal color edges in object" #~ msgstr "Prepoznaje horizontalne ivice boja u objektu" #~ msgid "Detect vertical color edges in object" #~ msgstr "Pronađi vertikalne ivice boja u objektu" #~ msgid "Sepia" #~ msgstr "Sepia" #, fuzzy #~ msgid "Render in warm sepia tones" #~ msgstr "Pozicija nestajuće tačke u X pravcu" #~ msgid "HSL Bumps" #~ msgstr "HSL ispupčenja" #~ msgid "Blur inner borders and intersections" #~ msgstr "Zamuti unutrašnje okvire i preseke" #~ msgid "Hole" #~ msgstr "Rupa" #~ msgid "Smooth outline" #~ msgstr "Umekšani okvir" #~ msgid "Invert hue, or rotate it" #~ msgstr "Izvrtanje ili rotacija nijanse" #~ msgid "Outline, double" #~ msgstr "Dupla kontura" #~ msgid "Fancy blur" #~ msgstr "Simpatično zamućenje" #, fuzzy #~ msgid "Image effects, transparent" #~ msgstr "Efekti slika" #~ msgid "Smooth edges" #~ msgstr "Umekšane ivice" #, fuzzy #~ msgid "HSL Bumps, matte" #~ msgstr "HSL ispupčenja" #~ msgid "Inkblot" #~ msgstr "Razmrljana boja" #, fuzzy #~ msgid "Color outline, in" #~ msgstr "Boja vodećih linija" #, fuzzy #~ msgid "Smooth shader" #~ msgstr "Umekšano senčenje NR" #, fuzzy #~ msgid "Smooth shader dark" #~ msgstr "Blago tamno osenčenje NR" #~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading" #~ msgstr "Imitacija crnih i belih senki na stripu" #~ msgid "Non realistic frosted glass imitation" #~ msgstr "Nerealistična imitacija zaleđenog stakla" #~ msgid "Brushed aluminium shader" #~ msgstr "Brušeni aluminijum" #~ msgid "Comics fluid" #~ msgstr "Mastilo" #, fuzzy #~ msgid "Chrome dark" #~ msgstr "Tamni hrom NR" #~ msgid "3D wood" #~ msgstr "3D drvo" #~ msgid "Noisy blur" #~ msgstr "Zamućenje sa šumom" #, fuzzy #~ msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" #~ msgstr "Skaliranje zaobljenih uglova" #, fuzzy #~ msgid "HSL Bumps, transparent" #~ msgstr "0 (providno)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " #~ "images and material filled objects" #~ msgstr "" #~ "Dodaje efekat patent olovke, hromolitografije, graviranja ili drugih " #~ "efekata" #, fuzzy #~ msgid "Alpha draw" #~ msgstr "Providnost" #, fuzzy #~ msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" #~ msgstr "Daje efekat providne gravure za bitmape i materijale" #, fuzzy #~ msgid "Alpha draw, color" #~ msgstr "Providna gravura u boji" #, fuzzy #~ msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" #~ msgstr "Daje efekat providne gravure u boji za bitmape i materijale" #~ msgid "Black outline" #~ msgstr "Crna kontura" #, fuzzy #~ msgid "Draws a colored outline around" #~ msgstr "Crtanje konture u boji okolo" #~ msgid "Darken edges" #~ msgstr "Tamnije ivice" #, fuzzy #~ msgid "Change colors to a duotone palette" #~ msgstr "Izbor boja sa palete" #~ msgid "convex hull corner" #~ msgstr "ispupčeni ugao kontejnera" #, fuzzy #~ msgid "Diffuse light, custom (ABCs)" #~ msgstr "Difuzno svetlo" #, fuzzy #~ msgid "Specular light, custom (ABCs)" #~ msgstr "Reflektujuće svetlo" #, fuzzy #~ msgid "Brightness, custom (Color)" #~ msgstr "Svetlosna granica" #, fuzzy #~ msgid "Vibration:" #~ msgstr "Položaj:" #, fuzzy #~ msgid "Lightness, custom (Color)" #~ msgstr "Svetlosna granica" #, fuzzy #~ msgid "Opacity (%):" #~ msgstr "Providnost, %" #~ msgid "Black, blurred drop shadow" #~ msgstr "Crna zamućena senka" #~ msgid "Drop Glow" #~ msgstr "Dodaj sjaj" #~ msgid "White, blurred drop glow" #~ msgstr "Bela zamućena senka" #, fuzzy #~ msgid "Y frequency:" #~ msgstr "Osnovna učestalost" #, fuzzy #~ msgid "Drawing, custom" #~ msgstr "Crtež" #, fuzzy #~ msgid "Transluscent" #~ msgstr "Providnost" #, fuzzy #~ msgid "link" #~ msgstr "linija" #, fuzzy #~ msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." #~ msgstr "" #~ "Za oblikovanje linije guranjem, izaberite liniju a potom crtajte preko " #~ "nje." #~ msgid "_Snap guides while dragging" #~ msgstr "Vođice se _lepe pri pomeranju" #~ msgid "" #~ "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners " #~ "('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only " #~ "a small part of the guide near the cursor will snap)" #~ msgstr "" #~ "Kada se vođica pomera, lepi se uz čvorove objekta ili uglove kontejnera " #~ "(moraju da budu omogućene opcije „Lepi uz čvorove“ ili „Lepi uz uglove " #~ "kontejnera“; lepiće se samo mali delovi vođice oko kursora)" #~ msgid "Angle (degrees):" #~ msgstr "Ugao (stepeni):" #~ msgid "Print Previe_w" #~ msgstr "Pregle_d strane" #~ msgid "Preview document printout" #~ msgstr "Prikazuje izgled dokumenta za štampanje" #, fuzzy #~ msgid "(minimum mean)" #~ msgstr "(minimalna snaga)" #, fuzzy #~ msgid "Toolbox|Scatter" #~ msgstr "Rasipanje" #, fuzzy #~ msgid "Toolbox|Scatter:" #~ msgstr "Rasipanje" #, fuzzy #~ msgid "(low scale variation)" #~ msgstr "Promenljiva dužina poteza" #, fuzzy #~ msgid "Toolbox|Scale" #~ msgstr "_Alatnica" #, fuzzy #~ msgid "Toolbox|Scale:" #~ msgstr "_Alatnica" #, fuzzy #~ msgid "All in one" #~ msgstr "Poravnaj čvorove" #, fuzzy #~ msgid "Sharp angle tolerance:" #~ msgstr "Maks. odstupanje krajeva" #, fuzzy #~ msgid "Random Seed:" #~ msgstr "Nasumično sejanje" #, fuzzy #~ msgid "Enable id stripping" #~ msgstr "Omogući lepljenje" #, fuzzy #~ msgid "Indent" #~ msgstr "_Suzi" #, fuzzy #~ msgid "Style to xml" #~ msgstr "_Stil: " #~ msgid "Color Markers to Match Stroke" #~ msgstr "Boja markera odgovara boji linije" #~ msgid "ZIP Output" #~ msgstr "ZIP izlaz" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Blue1" #~ msgstr "Plava" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Blue2" #~ msgstr "Plava" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Blue3" #~ msgstr "Plava" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Red1" #~ msgstr "Crvena" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Red2" #~ msgstr "Crvena" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Red3" #~ msgstr "Crvena" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Orange1" #~ msgstr "Organizovanje" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Orange2" #~ msgstr "Organizovanje" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Orange3" #~ msgstr "Organizovanje" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Green1" #~ msgstr "Zelena" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Green2" #~ msgstr "Zelena" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Green3" #~ msgstr "Zelena" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Metalic1" #~ msgstr "Magenta" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Metalic2" #~ msgstr "Magenta" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Metalic3" #~ msgstr "Magenta" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Metalic4" #~ msgstr "Magenta" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey1" #~ msgstr "Sivo" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey2" #~ msgstr "Sivo" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey3" #~ msgstr "Sivo" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey4" #~ msgstr "Sivo" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey5" #~ msgstr "Sivo" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default outer 1" #~ msgstr "Podrazumevani naslov" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default outer 2" #~ msgstr "Podrazumevani naslov" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default outer 3" #~ msgstr "Podrazumevani naslov" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default block" #~ msgstr "(podrazumevano)" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default covered text" #~ msgstr "Napravljen uklopljeni tekst" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default text" #~ msgstr "Podrazumevani naslov" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default light block" #~ msgstr "Podrazumevani naslov" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default light covered text" #~ msgstr "Podrazumevani naslov" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "default light text" #~ msgstr "Podrazumevani naslov" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beetle added green" #~ msgstr "Pravljenje i uređivanje preliva" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beetle header text" #~ msgstr "Uklonjen tekst" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beetle background" #~ msgstr "Ukloni pozadinu" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beetle covered text" #~ msgstr "Napravljen uklopljeni tekst" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beetle text" #~ msgstr "Uklonjen tekst" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "albatross background" #~ msgstr "Ukloni pozadinu" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "fly text" #~ msgstr "Otkucan tekst" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "fly outer" #~ msgstr "_Filter" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "fly background" #~ msgstr "Pozadina" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "fly header text" #~ msgstr "Prenet tekst" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "fly covered text" #~ msgstr "Uklopljeni tekst" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "seagull background" #~ msgstr "Ukloni pozadinu" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "seagull text" #~ msgstr "Vertikalni tekst" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beaver block header text" #~ msgstr "Napravljen uklopljeni tekst" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beaver added green" #~ msgstr "Pravljenje i uređivanje preliva" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beaver covered text" #~ msgstr "Napravljen uklopljeni tekst" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "beaver text" #~ msgstr "Napravljen tekst" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "crane outer 1" #~ msgstr "Izlazni trougao" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "crane outer 2" #~ msgstr "Izlazni trougao" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "crane outer 3" #~ msgstr "Izlazni trougao" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "crane added orange" #~ msgstr "_Centar rotacije" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "crane block header" #~ msgstr "Sloj otključan" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "crane covered text" #~ msgstr "Napravljen uklopljeni tekst" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "crane text" #~ msgstr "Napravljen tekst" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "wolverine background" #~ msgstr "Ukloni pozadinu" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "wolverine text" #~ msgstr "Uklonjen tekst" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Orange Hilight" #~ msgstr "Visina" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Orange" #~ msgstr "Organizovanje" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Yellow" #~ msgstr "Žuta" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Accent Orange" #~ msgstr "Ekscentrični trougao" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Accent Red" #~ msgstr "centra" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Human" #~ msgstr "Ručka" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Environmental Shadow" #~ msgstr "Unutrašnja senka" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Accent Blue Shadow" #~ msgstr "Unutrašnja senka" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Accent Green Base" #~ msgstr "Veličina rečenice" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Accent Magenta" #~ msgstr "Magenta" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey 1" #~ msgstr "Sivo" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey 2" #~ msgstr "Sivo" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey 3" #~ msgstr "Sivo" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey 4" #~ msgstr "Sivo" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey 5" #~ msgstr "Sivo" #, fuzzy #~ msgctxt "Palette" #~ msgid "Grey 6" #~ msgstr "Sivo" #, fuzzy #~ msgctxt "Filter blend mode" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normalno" #, fuzzy #~ msgctxt "Filter blend mode" #~ msgid "Screen" #~ msgstr "Ekranski" #, fuzzy #~ msgctxt "Gap" #~ msgid "H:" #~ msgstr "V:" #~ msgid "When the original is deleted, its clones:" #~ msgstr "Kada se original obriše, klon se:" #, fuzzy #~ msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" #~ msgstr "%s: %d (kontura) - Inkscape" #, fuzzy #~ msgid "%s (print colors preview) - Inkscape" #~ msgstr "%s (kontura) - Inkscape" #, fuzzy #~ msgctxt "Stroke width" #~ msgid "Width:" #~ msgstr "Širina:" #~ msgid "Font size [px]" #~ msgstr "Veličina fonta [px]" #~ msgid "Offset [px]" #~ msgstr "Udaljenost [px]" #~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" #~ msgstr "" #~ "Izotropsko skaliranje (koristi najmanje: širina/x-domet ili visina/y-" #~ "domet)" #, fuzzy #~ msgid "Rotation, degrees" #~ msgstr "Rotacija / Ugao" #~ msgid "Year (0 for current)" #~ msgstr "Godina (0 za tekuću)" #~ msgid "clonetiler|H" #~ msgstr "Nijansa" #~ msgid "clonetiler|S" #~ msgstr "Zasićenost" #~ msgid "clonetiler|L" #~ msgstr "Osvetljenost" #~ msgid "find|Clones" #~ msgstr "pronađi" #~ msgid "pdfinput|medium" #~ msgstr "prosečno" #~ msgid "Rights" #~ msgstr "Prava" #, fuzzy #~ msgid "undo action|Raise" #~ msgstr "Izdignuto" #~ msgid "action|Clone" #~ msgstr "Kloniraj" #~ msgid "web|Link" #~ msgstr "veb" #~ msgid "object|Clone" #~ msgstr "Klon" #~ msgid "gap|H:" #~ msgstr "H:" #~ msgid "Connector network layout" #~ msgstr "Raspored mreže poveznica" #~ msgid "Grid|_New" #~ msgstr "Napravi _novu" #~ msgid "Paint objects with:" #~ msgstr "Oboj objekat sa:" #~ msgid "filesystem|Path:" #~ msgstr "Putanja:" #~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate" #~ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" #~ msgid "" #~ "Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; " #~ "use selector (arrow) to move or transform them." #~ msgstr "" #~ "Dobro došli u Inkscape! Koristite oblike ili alatke za crtanje " #~ "objekata; koristite izbornik (strelicu) za njihovo pomeranje ili " #~ "tansformisanje." #~ msgid "" #~ "The file \"%s\" was saved with a " #~ "format (%s) that may cause data loss!\n" #~ "\n" #~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" #~ msgstr "" #~ "Datoteka „%s“ je sačuvana u formatu " #~ "(%s) koji može prouzrokovati gubitak podataka!\n" #~ "\n" #~ "Da li želite da sačuvate ovu datoteku kao Inkscape SVG?" #~ msgid "swatches|Size" #~ msgstr "Veličina" #~ msgid "swatchesHeight|medium" #~ msgstr "srednje" #~ msgid "large" #~ msgstr "veliko" #~ msgid "huge" #~ msgstr "ogromno" #~ msgid "swatches|Width" #~ msgstr "Širina" #~ msgid "swatchesWidth|medium" #~ msgstr "srednje" #~ msgid "wide" #~ msgstr "široko" #~ msgid "wider" #~ msgstr "najšire" #~ msgid "swatches|Wrap" #~ msgstr "Uvijanje" #~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing" #~ msgstr "Prikazuje sledeći parametar efekta linije za uređivanje" #, fuzzy #~ msgid "Switch to print colors preview mode" #~ msgstr "Prelazak na uobičajeni režim prikaza" #~ msgid "fontselector|Style" #~ msgstr "Stil" #, fuzzy #~ msgid "select toolbar|X position" #~ msgstr "Pozicija X" #, fuzzy #~ msgid "select toolbar|X" #~ msgstr "X" #, fuzzy #~ msgid "select toolbar|Y position" #~ msgstr "Pozicija Y" #, fuzzy #~ msgid "select toolbar|Y" #~ msgstr "Y" #, fuzzy #~ msgid "select toolbar|Width" #~ msgstr "Širina" #, fuzzy #~ msgid "select toolbar|W" #~ msgstr "Š" #, fuzzy #~ msgid "select toolbar|Height" #~ msgstr "Visina" #, fuzzy #~ msgid "select toolbar|H" #~ msgstr "V" #~ msgid "_Y" #~ msgstr "_Ž" #~ msgid "StrokeWidth|Width:" #~ msgstr "Širina:" #, fuzzy #~ msgid "Task" #~ msgstr "Mas_ka" #, fuzzy #~ msgid "Task:" #~ msgstr "Mas_ka" #, fuzzy #~ msgid "Radius [px]" #~ msgstr "Poluprečnik / px" #, fuzzy #~ msgid "Rotation [deg]" #~ msgstr "Rotacija (ugao)" #~ msgid "Refresh the icons" #~ msgstr "Osveži ikonice" #, fuzzy #~ msgid "Color/opacity used for color spraying" #~ msgstr "Boja/providnost za prilagođavanje boje" #~ msgid "Show next path effect parameter for editing" #~ msgstr "Prikazuje sledeći parametar efekta za uređivanje" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal Text" #~ msgstr "Horizontalni tekst" #, fuzzy #~ msgid "Vertical Text" #~ msgstr "Vertikalni tekst" #~ msgid "Note: The file extension is appended automatically." #~ msgstr "Napomena: ekstenzija datoteke se dodaje automatski." #~ msgid "_Input Devices (new)..." #~ msgstr "_Ulazni uređaji (novo)..." #~ msgid "" #~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use " #~ "the default font instead." #~ msgstr "" #~ "Ovaj font trenutno nije instaliran na Vašem sistemu. Inkscape će umesto " #~ "njega koristiti podrazumevani font." #~ msgid "Bold" #~ msgstr "Podebljano" #~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" #~ msgstr "Nije moguće promeniti direktorijum u „%s“ (%s)" #~ msgid "Failed to execute child process (%s)" #~ msgstr "Neuspešno izvršavanje podprocesa (%s)" #~ msgid "Failed to execute helper program (%s)" #~ msgstr "Neuspešno izvršavanje pomoćnog programa (%s)" #~ msgid "Select a location and filename" #~ msgstr "Izaberite adresu i naziv datoteke" #~ msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." #~ msgstr "%1 Vas je pozvao na crtačku sesiju." #~ msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" #~ msgstr "" #~ "Hoćete li da prihvatite na poziv na crtačku sesiju od korisnika %1?" #~ msgid "Accept invitation" #~ msgstr "Prihvati poziv" #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)" #~ msgstr "Sesija radne table (%1 do %2)" #~ msgid "Null" #~ msgstr "Nema" #, fuzzy #~ msgid "Identity A" #~ msgstr "Identitet" #, fuzzy #~ msgid "Identity B" #~ msgstr "Identitet" #, fuzzy #~ msgid "2nd path" #~ msgstr "Savijanje krive" #, fuzzy #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." #~ msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom" #, fuzzy #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end" #~ msgstr "Uređivanje stanica preliva" #, fuzzy #~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end" #~ msgstr "Uređivanje stanica preliva" #, fuzzy #~ msgid "Scale factor in y direction" #~ msgstr "Pozicija nestajuće tačke u X pravcu" #, fuzzy #~ msgid "Offset in x direction" #~ msgstr "Ugao u X pravcu" #, fuzzy #~ msgid "Offset in y direction" #~ msgstr "Ugao u X pravcu" #, fuzzy #~ msgid "Transform Handles:" #~ msgstr "Transformacija preliva" #~ msgid "Session file" #~ msgstr "Datoteka sesije" #, fuzzy #~ msgid "Message information" #~ msgstr "Informacije o upotrebi memorije" #~ msgid "Close file" #~ msgstr "Zatvori datoteku" #~ msgid "Rewind" #~ msgstr "Premotaj" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Pauza" #~ msgid "Play" #~ msgstr "Reprodukuj" #~ msgid "_Use SSL" #~ msgstr "_koristi SSL" #~ msgid "_Register" #~ msgstr "_Registruj" #~ msgid "_Username:" #~ msgstr "_Korisničko ime:" #~ msgid "_Password:" #~ msgstr "_Lozinka:" #~ msgid "P_ort:" #~ msgstr "_Port:" #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Poveži se" #~ msgid "Chatroom _name:" #~ msgstr "_Naziv sobe:" #~ msgid "Chatroom _server:" #~ msgstr "_Server pričaonice:" #~ msgid "Chatroom _password:" #~ msgstr "_Lozinka pričaonice:" #, fuzzy #~ msgid "Chatroom _handle:" #~ msgstr "Promenjena ručka" #, fuzzy #~ msgid "Connect to chatroom" #~ msgstr "Poveznica" #~ msgid "_User's Jabber ID:" #~ msgstr "_Korisnikov Jabber ID:" #~ msgid "_Invite user" #~ msgstr "_Pozovi korisnika" #~ msgid "" #~ "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; " #~ "Ctrl+Alt: move along handles" #~ msgstr "" #~ "Ctrl: promena tipa čvora, lepi ugao ručke, horizontalno i " #~ "vertikalno pomeranje; Ctrl+Alt: pomeranje duž ručki" #~ msgid "" #~ "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap " #~ "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " #~ "handles" #~ msgstr "" #~ "Ručka čvora: vucite za oblikovanje linije; Ctrl lepi ugao; " #~ "Alt za fiksnu dužinu; Shift rotira obe ručke" #~ msgid "Break path" #~ msgstr "Razdvoj liniju" #~ msgid "Close subpath by segment" #~ msgstr "Zatvori podliniju segmentom" #~ msgid "Join nodes by segment" #~ msgstr "Spoj čvorove segmentom" #~ msgid "To join, you must have two endnodes selected." #~ msgstr "Za spajanje, morate da izaberete dva krajnja čvora." #~ msgid "" #~ "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " #~ "segments." #~ msgstr "" #~ "Morate da izaberete dva nezavršavajuća čvora na liniji, između " #~ "kojih će segment biti obrisan." #~ msgid "Cannot find path between nodes." #~ msgstr "Ne mogu da pronađem liniju između čvorova." #~ msgid "Change segment type" #~ msgstr "Promenjena vrsta segmenta" #~ msgid "" #~ "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to " #~ "snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate " #~ "both handles" #~ msgstr "" #~ "Ručka čvora: ugao %0.2f°, dužina %s; Ctrl lepi ugao; " #~ "Alt za fiksnu dužinu; Shift rotira obe ručke" #~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." #~ msgstr "Nije moguće skaliranje čvorova kada su svi na istoj lokaciji." #~ msgid "" #~ "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to " #~ "horizontal/vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" #~ msgstr "" #~ "Čvor: povlačenjem se uređuje linija; Ctrl lepi horizontalno/" #~ "vertikalno; Ctrl+Alt lepi pravac ručki" #~ msgid "end node" #~ msgstr "završni čvor" #~ msgid "smooth" #~ msgstr "glatko" #~ msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" #~ msgstr "završni čvor, ručka izvučena (vucite sa Shift za nastavak)" #~ msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" #~ msgstr "jedna ručka je odbijena (vucite sa Shift za nastavak)" #~ msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" #~ msgstr "obe ručke su uvučene (vucite sa Shift za izvlačenje ručki)" #~ msgid "" #~ "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " #~ "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " #~ "rotate" #~ msgstr "" #~ "Vucite čvorove ili kontrolne tačke; Alt+povlačenje za " #~ "vajanje; strelice za pomeranje čvorova, < > za " #~ "promenu veličine, [ ] za rotaciju" #~ msgid "" #~ "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" #~ msgstr "" #~ "Vucite čvorove ili ručke; strelice za pomeranje čvorova" #~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." #~ msgstr "Izaberite jedan objekat za uređivanje njegovih čvorova ili ručki." #~ msgid "" #~ "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." #~ msgid_plural "" #~ "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." #~ msgstr[0] "" #~ "0 od %i čvora odabrano. Klik, Shift+klik ili " #~ "prevlačenje oko čvora za izbor." #~ msgstr[1] "" #~ "0 od %i čvora odabrano. Klik, Shift+klik ili " #~ "prevlačenje oko čvorova za izbor." #~ msgstr[2] "" #~ "0 od %i čvorova odabrano. Klik, Shift+klik " #~ "ili prevlačenje oko čvora za izbor." #~ msgid "Drag the handles of the object to modify it." #~ msgstr "Vucite ručke objekta za njegovu izmenu." #~ msgid "%i of %i node selected; %s. %s." #~ msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." #~ msgstr[0] "%i od %i čvora odabrano; %s. %s." #~ msgstr[1] "%i od %i čvora odabrano; %s. %s." #~ msgstr[2] "%i od %i čvorova odabrano; %s. %s." #~ msgid "" #~ "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. " #~ "%s." #~ msgid_plural "" #~ "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. " #~ "%s." #~ msgstr[0] "" #~ "%i od %i čvora odabrano u %i od %i podlinija. " #~ "%s." #~ msgstr[1] "" #~ "%i od %i čvora odabrano u %i od %i podlinija. " #~ "%s." #~ msgstr[2] "" #~ "%i od %i čvorova odabrano u %i od %i " #~ "podlinija. %s." #~ msgid "The selection has no applied clip path." #~ msgstr "Izbor ne sadrži isečak." #~ msgid "The selection has no applied mask." #~ msgstr "Izbor ne sadrži masku." # bug: plural-forms #~ msgid "Conditional group of %d object" #~ msgid_plural "Conditional group of %d objects" #~ msgstr[0] "Grupa od %d objekta" #~ msgstr[1] "Grupa od %d objekta" #~ msgstr[2] "Grupa od %d objekata" #~ msgid "" #~ "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " #~ "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on " #~ "an object to select." #~ msgstr "" #~ "Izmena linije: klik, Shift+klik ili povlačenje oko " #~ "čvorova za izbor, zatim vucite čvorove i ručke. Klik na " #~ "objekat za izbor." #~ msgid "Center objects horizontally" #~ msgstr "Horizontalno centriraj objekte" #~ msgid "Format" #~ msgstr "Format" #~ msgid "Path outline flash on mouse-over" #~ msgstr "Naglasi konturu linije pri prelasku mišem" #~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected" #~ msgstr "Izostavi naglašavanje konture linije kada je izabrana jedna linija" #~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." #~ msgstr "Ako je linija izabrana, ne nastavlja naglašavanje konture linije." #~ msgid "_Instant Messaging..." #~ msgstr "_Brze poruke..." #~ msgid "Jabber Instant Messaging Client" #~ msgstr "Klijent za Jabber brze poruke" #~ msgid "Join endnodes" #~ msgstr "Spoj krajnje čvorove" #~ msgid "Edit the mask of the object" #~ msgstr "Uređivanje maske objekta" #~ msgid "Error saving a temporary copy" #~ msgstr "Greška pri pisanju privremene kopije" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and " #~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if " #~ "you didn't forget to choose a license." #~ msgstr "" #~ "Došlo je do greške pri izvozu dokumenta. Proverite da li su tačni naziv " #~ "servera, korisničko ime i lozinka. Ako server podržava webdav, proverite " #~ "da li ste izabrali i odgovarajuću licencu." #~ msgid "Username:" #~ msgstr "Korisničko ime:" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Lozinka:" #~ msgid "Export To Open Clip Art Library" #~ msgstr "Izvezi u Slobodnu galeriju sličica" #~ msgid "Light y-Position" #~ msgstr "Y pozicija svetla" #~ msgid "Light z-Position" #~ msgstr "Z pozicija svetla" #~ msgid "Line Thickness / px" #~ msgstr "Debljina linije / px" #~ msgid "Scaling Factor" #~ msgstr "Faktor skaliranja" #, fuzzy #~ msgid "restack|Bottom" #~ msgstr "Dno" #, fuzzy #~ msgid "restack|Middle" #~ msgstr "Sredina" #~ msgid "The second path must be exactly four nodes long." #~ msgstr "Druga linija mora da sadrži tačno četiri čvora." #~ msgid "Gelatine" #~ msgstr "Želatin" #, fuzzy #~ msgid "Repaint" #~ msgstr "Ponavljanje:" #~ msgid "Interruption width" #~ msgstr "Širina prekida" #~ msgid "add stroke width to interruption size" #~ msgstr "dodaj širinu poteza" #~ msgid "add other's stroke width to interruption size" #~ msgstr "dodaj širinu drugog poteza" #~ msgid "AI 8.0 Output" #~ msgstr "AI 8.0 izlaz" #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" #~ msgstr "Sačuvaj kao Adobe Illustrator 8.0 (zasnovano na PostScript-u)" #~ msgid "EPSI Output" #~ msgstr "EPSI izlaz" #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" #~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" #~ msgstr "Encapsulated Postscript sa umanjenim prikazom" #~ msgid "Glossy jelly" #~ msgstr "Staklasti žele" #~ msgid "Bulging, glossy jelly covering" #~ msgstr "Ispupčenje sa izgledom staklastog želea" #~ msgid "Glossy jelly, backlit" #~ msgstr "Staklasti žele, dosvetljen" #~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources" #~ msgstr "Ispupčenje sa izgledom staklastog želea sa dva izvora svetla" #, fuzzy #~ msgid "HSL bubbles, diffuse" #~ msgstr "0 (providno)" #, fuzzy #~ msgid "HSL bubbles, transparent" #~ msgstr "0 (providno)" #, fuzzy #~ msgid "Thick paint, glossy" #~ msgstr "Neravno staklo" #, fuzzy #~ msgid "Export area is whole canvas" #~ msgstr "Površina za izvoz je celo platno" #~ msgid "Open files saved for plotters" #~ msgstr "Otvaranje datoteke sačuvanih za plotere" #~ msgid "Target" #~ msgstr "Meta" #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps" #~ msgstr "Blistavi efekat slikanja za bitmape" #~ msgid "Soft bump" #~ msgstr "Blaga izbočina" #~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects" #~ msgstr "Dodaj zrnasti šum filma na slike i objekte" #, fuzzy #~ msgid "Melt and glow" #~ msgstr "Ugao u levo" #~ msgid "Badge" #~ msgstr "Značka" #~ msgid "Metal or plastic badge bevel" #~ msgstr "Ivice metalnog ili plastičnog bedža" #~ msgid "Ghost outline" #~ msgstr "Sablasni okvir" #~ msgid "Masking tools" #~ msgstr "Alatke za maksiranje" #, fuzzy #~ msgid "Flow inside" #~ msgstr "Režim hrapavljenja" #~ msgid "Lead pencil" #~ msgstr "Patent olovka" #~ msgid "Organization" #~ msgstr "Organizacija" #, fuzzy #~ msgid "Comics rounded" #~ msgstr "nije zaobljeno" #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" #~ msgstr "Prioritetna rezolucija (DPI) bitmape" #, fuzzy #~ msgid "Deactivate knotholder?" #~ msgstr "Deaktivirano" #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" #~ msgstr "" #~ "Rezolucija koja se koristi za pretvaranje SVG-a u bitmapu (podrazumevano " #~ "90)" #, fuzzy #~ msgid "gradient level" #~ msgstr "Ni jedan preliv nije izabran" #, fuzzy #~ msgid "Under glass effect for bitmaps" #~ msgstr "Konvertuj efekat zamućenja u bitmapu" #, fuzzy #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps" #~ msgstr "Konvertuj efekat zamućenja u bitmapu" #, fuzzy #~ msgid "Kilt" #~ msgstr "Nagib" #, fuzzy #~ msgid "Bump for bitmaps" #~ msgstr "Odstupanje" #~ msgid "Biggest item" #~ msgstr "Najveće" #~ msgid "Smallest item" #~ msgstr "Najmanje" #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." #~ msgstr "Unapređuje intenzitet različitosti na izabranoj bitmapi." #~ msgid "Median Filter" #~ msgstr "Filter proseka" #, fuzzy #~ msgid "el Greek" #~ msgstr "Zelena" #, fuzzy #~ msgid "Commands bar icon size" #~ msgstr "Traka naredbi" #~ msgid "Embed All Images" #~ msgstr "Ugradi sve slike" #, fuzzy #~ msgid "Kernel Array" #~ msgstr "Jezgro" #, fuzzy #~ msgid "Apply Convolve Effect" #~ msgstr "Primeni novi efekat" #~ msgid "Cairo PDF Output" #~ msgstr "Cairo PDF izlaz" #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" #~ msgstr "PDF pomoću Cairo (*.pdf)" #~ msgid "PDF File" #~ msgstr "PDF datoteka" #~ msgid "Cairo PS Output" #~ msgstr "Cairo PS izlaz" #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)" #~ msgstr "PostScript pomoću Cairo (*.ps)" #~ msgid "Encapsulated Postscript Output" #~ msgstr "Encapsulated Postscript izlaz" #~ msgid "Make bounding box around full page" #~ msgstr "Pravljenje okvirnog kontejnera oko strane" #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)" #~ msgstr "Ugradnja slovnih likova (samo Type 1)" #, fuzzy #~ msgid "Yes, more descriptions" #~ msgstr "Postavljen opis objekta" #, fuzzy #~ msgid "Crystal" #~ msgstr "Sive nijanse" #, fuzzy #~ msgid "Artist text" #~ msgstr "Uspravni tekst" #, fuzzy #~ msgid "Amount of Blur" #~ msgstr "Veličina uvijanja" #, fuzzy #~ msgid "Iron Man vector objects" #~ msgstr "Poređaj izabrane objekte" #, fuzzy #~ msgid "PatternedGlass" #~ msgstr "Obrazac" #, fuzzy #~ msgid "Snow" #~ msgstr "Prikaži:" #~ msgid "Print Destination" #~ msgstr "Odredište štampe" #~ msgid "" #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." #~ msgstr "" #~ "Koriste se vektorski operatori iz PDF-a. Datoteka dobijene slike će " #~ "verovatno biti manje veličine i proporcionalno umanjeana, ali će se " #~ "izgubiti obasci." #~ msgid "" #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all " #~ "objects will be rendered exactly as displayed." #~ msgstr "" #~ "Štampaće se kao bitmapa. Dobijena slika će verovatno biti veća i neće " #~ "moći da se uvećava bez gubitka na kvalitetu, što zavisi od razmere " #~ "uvećanja, ali sva grafika će se iscrtati isto kao što je i prikazana" #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" #~ msgstr "Željena rezolucija (tačaka po inču) bitmape" #~ msgid "Print destination" #~ msgstr "Odredište štampe" #~ msgid "" #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n" #~ "leave empty to use the system default printer.\n" #~ "Use '> filename' to print to file.\n" #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program." #~ msgstr "" #~ "Naziv štampače (kako je dato sa lpstat -p);\n" #~ "ostavite prazno za upotrebu podrazumevanog sistemskog štampača.\n" #~ "Koristite „> datoteka“ za štampanje u datoteku.\n" #~ "Koristite „| program argument...“ za prosleđivanje programu." #~ msgid "PDF Print" #~ msgstr "PDF štampač" #~ msgid "Print using PostScript operators" #~ msgstr "Štampanje pomoću PostScript operatora" #~ msgid "" #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller " #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and " #~ "patterns will be lost." #~ msgstr "" #~ "Koriste se vektorski operatori iz PostScript-a. Dobijena slika će " #~ "verovatno biti umanjena i datoteka će biti manje veličine, ali providnost " #~ "i obrasci će biti izgubljeni" #~ msgid "Postscript Print" #~ msgstr "Postscript štampa" #~ msgid "Postscript Output" #~ msgstr "Izlaz kao Postscript" #~ msgid "" #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" #~ "and any changes made in preferences will not be saved." #~ msgstr "" #~ "Iako će Inkscape biti pokrenut, koristiće se podrazumevana podešavanja,\n" #~ "i bilo kakve izmene u podešavanjima neće biti sačuvane." #~ msgid "" #~ "%s not a valid XML file, or\n" #~ "you don't have read permissions on it.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s nije ispravna XML datoteka, ili\n" #~ "nemate prava čitanja za nju.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "%s is not a valid menus file.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s nije ispravna datoteka menija.\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Inkscape will run with default menus.\n" #~ "New menus will not be saved." #~ msgstr "" #~ "Inkscape će biti pokrenut sa podrazumevanim menijima.\n" #~ "Novi meniji neće biti sačuvani." #, fuzzy #~ msgid "Gap width" #~ msgstr "Ista širina" #, fuzzy #~ msgid "Lala" #~ msgstr "_Oznaka" #, fuzzy #~ msgid "Lolo" #~ msgstr "Boja" #, fuzzy #~ msgid "Last gen. segment" #~ msgstr "Uklonjen segment" #, fuzzy #~ msgid "Change LPE point parameter" #~ msgstr "Promena parametara tačke" #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" #~ msgstr "Ugradnja slovnih likova pri izvozu (samo Type 1) (EPS)" #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" #~ msgstr "" #~ "Izvoz datoteka sa okvirom kontejnera postavljenim na veličinu strane (EPS)" #~ msgid "Select at least two objects to combine." #~ msgstr "Izaberite najmanje dva objekta za sjedinjavanje." #~ msgid "Fit page to selection" #~ msgstr "Strana prilagođena izboru" #~ msgid "Pushing %d selected object" #~ msgid_plural "Pushing %d selected objects" #~ msgstr[0] "Guranje %d izabranog objekta." #~ msgstr[1] "Guranje %d izabrana objekta." #~ msgstr[2] "Guranje %d izabranih objekata." #~ msgid "Shrinking %d selected object" #~ msgid_plural "Shrinking %d selected objects" #~ msgstr[0] "Smanjivanje %d izabranog objekta." #~ msgstr[1] "Smanjivanje %d izabrana objekta." #~ msgstr[2] "Smanjivanje %d izabranih objekata." #~ msgid "Growing %d selected object" #~ msgid_plural "Growing %d selected objects" #~ msgstr[0] "Povećavanje %d izabranog objekta." #~ msgstr[1] "Povećavanje %d izabrana objekta." #~ msgstr[2] "Povećavanje %d izabranih objekata." #~ msgid "Attracting %d selected object" #~ msgid_plural "Attracting %d selected objects" #~ msgstr[0] "Privlačenje %d izabranih objekata" #~ msgstr[1] "Privlačenje %d izabrana objekta" #~ msgstr[2] "Privlačenje %d izabranih objekata" #~ msgid "Repelling %d selected object" #~ msgid_plural "Repelling %d selected objects" #~ msgstr[0] "Odbijanje %d izabranih objekata" #~ msgstr[1] "Odbijanje %d izabrana objekta" #~ msgstr[2] "Odbijanje %d izabranih objekata" #~ msgid "Roughening %d selected object" #~ msgid_plural "Roughening %d selected objects" #~ msgstr[0] "Hrapavljenje %d izabranog objekta." #~ msgstr[1] "Hrapavljenje %d izabrana objekta." #~ msgstr[2] "Hrapavljenje %d izabranih objekata." #~ msgid "Painting %d selected object" #~ msgid_plural "Painting %d selected objects" #~ msgstr[0] "Farbanje %d izabranog objekta." #~ msgstr[1] "Farbanje %d izabrana objekta." #~ msgstr[2] "Farbanje %d izabranih objekata." #~ msgid "Jittering colors in %d selected object" #~ msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" #~ msgstr[0] "Variranje boja u %d izabranih objekata" #~ msgstr[1] "Variranje boja u %d izabrana objekta" #~ msgstr[2] "Variranje boja u %d izabranih objekata" #~ msgid "Repel tweak" #~ msgstr "Odbijanje" #~ msgid "" #~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, " #~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" #~ msgstr "" #~ "Dostupno samo za alatku za izbor: uglovi kontejnera prijanjaju uz vođice, " #~ "u mreži, kao i uz ostale kontejnere (ali ne uz čvorove ili krive)" #~ msgid "" #~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, " #~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " #~ "paths and to other nodes" #~ msgstr "" #~ "Čvorovi prijanjaju (npr. čvorovi krive, specijalne tačke u oblicima, " #~ "ručke preliva, tačke osnove teksta, kontrolne tačke za transformaciju, i " #~ "dr.) uz vođice, u mreži, uz krive kao i uz druge čvorove" #~ msgid "Snap nodes to object paths" #~ msgstr "Prijanjanje čvorova uz krive objekata" #, fuzzy #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border" #~ msgstr "Uglovi kontejnera i vođice prijanjaju uz ivice kontejnera" #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" #~ msgstr "Uzima u obzir centar rotacije objekta pri prijanjanju" #~ msgid "_Grid with guides" #~ msgstr "_Mreža sa vođicama" #~ msgid "" #~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, " #~ "see the previous tab)" #~ msgstr "" #~ "Prijanjanje uz preseke segmenata linije (mora biti omogućeno „Prijanjanje " #~ "uz krive“, pogledajte karticu „Prijanjanje“)" #~ msgid "Snapping" #~ msgstr "Prijanjanje" #~ msgid "What snaps" #~ msgstr "Vrste prijanjanja" #, fuzzy #~ msgid "Special points to consider" #~ msgstr "Prijanjanje uz vođice" #~ msgid "" #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; " #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes" #~ msgstr "" #~ "Ova vrednost se odnosi na jačinu umekšavanja primenjenih na iscrtavanje " #~ "krive slobodnom rukom; manje vrednosti proizvode nazubljenije linije sa " #~ "više čvorova" #~ msgid "Spacing X" #~ msgstr "Razmak X" #~ msgid "Spacing Y" #~ msgstr "Razmak Y" #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." #~ msgstr "Izaberite boju za prikaz glavnih (istaknutih) linija mreže." #~ msgid "Major grid line every" #~ msgstr "Glavne linije mreže na" #~ msgid "Angle Z" #~ msgstr "Ugao Z" #, fuzzy #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "Okvir" #~ msgid "Grow (outset) parts of paths" #~ msgstr "Uvećavanje (povećavanje) delova krive" #~ msgid "Repel mode" #~ msgstr "Režim odbijanja" #~ msgid "Repel parts of paths from cursor" #~ msgstr "Odbijanje delova krive od kursora" #, fuzzy #~ msgid "Save current settings as new profile" #~ msgstr "Čuvanje dokumenta pod novim imenom" #~ msgid "" #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." #~ "sourceforge.net/" #~ msgstr "" #~ "dxf2svg može da bude sastavni deo Inkscape-a, ali ga možete pronaći i na " #~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" #, fuzzy #~ msgid "Report Normal Vector Information" #~ msgstr "Informacije o upotrebi memorije" #~ msgid "Postscript (*.ps)" #~ msgstr "Postscript (*.ps)" #~ msgid "" #~ "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" #~ msgstr "" #~ "Ne mogu da postavim %s: Već postoji atribut sa vrednošću %s" #~ msgid "Bend Path" #~ msgstr "Savijanje krive" #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." #~ msgstr "" #~ "Ovaj efekat još uvek ne podržava lukove, pokušajte pretvaranje u krivu." #~ msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." #~ msgstr "" #~ "Jedan od objekata nije zatvorena kriva i ne može se sjediniti." #~ msgid "" #~ "You cannot combine objects from different groups or layers." #~ msgstr "" #~ "Ne možete da sjedinite objekte u različitim grupama ili " #~ "slojevima." #~ msgid "Nothing in the clipboard." #~ msgstr "Nema ničega u klipbordu." #~ msgid "Nothing on the style clipboard." #~ msgstr "Nema ničega u klipbordu stilova." #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect." #~ msgstr "U klipbordu se ne nalaze efekti krive." #~ msgid "Snapping to special nodes" #~ msgstr "Prijanjanje uz posebne čvorove" #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" #~ msgstr "Prozorčići uvek na vrhu (eksperimentalno!)" #~ msgid "" #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)" #~ msgstr "" #~ "Kada želite da prozorčići ostaju iznad prozora dokumenta. Pročitajte " #~ "nedostatke o ovoj opciji u „Objavi izdanja“! (Kliknite desnim tasterom " #~ "miša na dugme u liniji poslova i izaberite „Obnovi“ da bi se ponovo video " #~ "minimizovani prozor dokumenta)" #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller" #~ msgstr "Male ikonice trake naredbi" #~ msgid "" #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires " #~ "restart)" #~ msgstr "" #~ "Čini da traka sa naredbama koristi „sekundardnu“ veličinu trake (zahteva " #~ "restartovanje programa)" #~ msgid "Delete Segment" #~ msgstr "Ukloni segment" #~ msgid "Node Break" #~ msgstr "Rastavi čvor" #~ msgid "Interpolate style (experimental)" #~ msgstr "Utapanje stila (eksperimentalno)" #~ msgid "RadioButton example" #~ msgstr "Primeri radio dugmadi" #~ msgid "Select option: " #~ msgstr "Opcija izbora:" #~ msgid "Select second option: " #~ msgstr "Izaberite drugu opciju: " #~ msgid "X Channel" #~ msgstr "X kanal" #~ msgid "Y Channel" #~ msgstr "Y kanal" #~ msgid "Stitch Tiles" #~ msgstr "Spajanje pločica" #~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object" #~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects" #~ msgstr[0] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objektu" #~ msgstr[1] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objekta" #~ msgstr[2] "Izabrana je %s od %d ručki preliva na %d objekata" #~ msgid "imageFilter|Dimensions" #~ msgstr "Veličine" #~ msgid "Search Tag" #~ msgstr "Ključna reč za traženje"