summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/grep/po/af.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/grep/po/af.po')
-rw-r--r--src/grep/po/af.po847
1 files changed, 847 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/grep/po/af.po b/src/grep/po/af.po
new file mode 100644
index 0000000..5fef5f9
--- /dev/null
+++ b/src/grep/po/af.po
@@ -0,0 +1,847 @@
+# grep
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: grep 2.5g\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-14 12:54-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-03 13:33+0200\n"
+"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
+"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
+"Language: af\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+
+#: lib/argmatch.c:132
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/argmatch.c:152 lib/argmatch.h:223
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr ""
+
+#: lib/c-stack.c:187
+msgid "program error"
+msgstr ""
+
+#: lib/c-stack.c:188
+msgid "stack overflow"
+msgstr ""
+
+#: lib/closeout.c:122 src/grep.c:1336
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:896
+#, fuzzy
+msgid "unbalanced ["
+msgstr "Ongebalanseerde ["
+
+#: lib/dfa.c:1017
+msgid "invalid character class"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1143
+msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1210
+#, fuzzy
+msgid "unfinished \\ escape"
+msgstr "Onbeëindigde \\-ontsnapstring"
+
+#: lib/dfa.c:1371
+#, fuzzy
+msgid "invalid content of \\{\\}"
+msgstr "ongeldige maks-telling"
+
+#: lib/dfa.c:1374
+msgid "regular expression too big"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1858
+#, fuzzy
+msgid "unbalanced ("
+msgstr "Ongebalanseerde ("
+
+#: lib/dfa.c:1975
+#, fuzzy
+msgid "no syntax specified"
+msgstr "Geen sintaks gespesifiseer"
+
+#: lib/dfa.c:1986
+#, fuzzy
+msgid "unbalanced )"
+msgstr "Ongebalanseerde )"
+
+#: lib/error.c:195
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Onbekende stelselfout"
+
+#: lib/getopt.c:278
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opsie `%s' is dubbelsinnig\n"
+
+#: lib/getopt.c:284
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: opsie `%s' is dubbelsinnig\n"
+
+# +option or -option
+#: lib/getopt.c:319
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+msgstr "%s: onbekende opsie `%c%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:345
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opsie `%c%s' laat nie 'n parameter toe nie\n"
+
+#: lib/getopt.c:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opsie `%s' benodig 'n parameter\n"
+
+#: lib/getopt.c:621
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: ongeldige opsie -- %c\n"
+
+# 1003.2 specifies the format of this message.
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: opsie benodig 'n parameter -- %c\n"
+
+#: lib/obstack.c:337 lib/obstack.c:339 lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "geheue uitgeput"
+
+#: lib/openat-die.c:38
+#, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr ""
+
+#: lib/openat-die.c:57
+#, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr ""
+
+#: lib/xbinary-io.c:37
+#, c-format
+msgid "failed to set file descriptor text/binary mode"
+msgstr ""
+
+# Get translations for open and closing quotation marks.
+# The message catalog should translate "`" to a left
+# quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+# "'". If the catalog has no translation,
+# locale_quoting_style quotes `like this', and
+# clocale_quoting_style quotes "like this".
+# For example, an American English Unicode locale should
+# translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+# should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+# MARK). A British English Unicode locale should instead
+# translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+# U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:355
+msgid "`"
+msgstr "'"
+
+#: lib/quotearg.c:356
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: lib/regcomp.c:135
+msgid "Success"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:138
+msgid "No match"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:156
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:162
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Geheue uitgeput"
+
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:183
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:676
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:73
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:76
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:83
+msgid "(C)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
+#: lib/version-etc.c:88
+#, c-format
+msgid ""
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:105
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:109
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:113
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:127
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:159
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:249
+#, c-format
+msgid "Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:260
+#, c-format
+msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/grep.c:649
+msgid "(standard input)"
+msgstr "(standaardtoevoer)"
+
+#: src/grep.c:829
+msgid "invalid context length argument"
+msgstr "ongeldige konteks-lengte-parameter"
+
+#: src/grep.c:894
+msgid "input is too large to count"
+msgstr "toevoer is te veel om te tel"
+
+#: src/grep.c:1641
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: binary file matches"
+msgstr "Binêre lêer %s pas\n"
+
+#: src/grep.c:1679
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: recursive directory loop"
+msgstr "rekursiewe lus van gidsinskrywings"
+
+#: src/grep.c:1899
+#, c-format
+msgid "%s: input file is also the output"
+msgstr ""
+
+#: src/grep.c:1961 src/grep.c:1968
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERNS [FILE]...\n"
+msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... PATROON [LÊER]...\n"
+
+#: src/grep.c:1963
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Probeer `%s --help' vir meer inligting.\n"
+
+#: src/grep.c:1969
+#, c-format
+msgid "Search for PATTERNS in each FILE.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/grep.c:1970
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
+"PATTERNS can contain multiple patterns separated by newlines.\n"
+"\n"
+"Pattern selection and interpretation:\n"
+msgstr ""
+"Soek vir PATROON in elke LÊER of in standaardtoevoer.\n"
+"Voorbeeld: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
+"\n"
+"Reëlmatige uitdrukking-seleksie en -interpretasie:\n"
+
+#: src/grep.c:1975
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -E, --extended-regexp PATTERNS are extended regular expressions\n"
+" -F, --fixed-strings PATTERNS are strings\n"
+" -G, --basic-regexp PATTERNS are basic regular expressions\n"
+" -P, --perl-regexp PATTERNS are Perl regular expressions\n"
+msgstr ""
+" -E, --extended-regexp PATROON is 'n uitgebreide reëlmatige "
+"uitdrukking\n"
+" -F, --fixed-strings PATROON is 'n reeks stringe geskei met "
+"nuwereëlkarakters\n"
+" -G, --basic-regexp PATROON is 'n basic regular expression\n"
+" -P, --perl-regexp PATROON is 'n Perl regular expression\n"
+
+#: src/grep.c:1981
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -e, --regexp=PATTERNS use PATTERNS for matching\n"
+" -f, --file=FILE take PATTERNS from FILE\n"
+" -i, --ignore-case ignore case distinctions in patterns and data\n"
+" --no-ignore-case do not ignore case distinctions (default)\n"
+" -w, --word-regexp match only whole words\n"
+" -x, --line-regexp match only whole lines\n"
+" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n"
+msgstr ""
+" -e, --regexp=PATROON gebruik PATROON as 'n reëlmatige uitdrukking\n"
+" -f, --file=FILE verkry PATROON vanaf LÊER\n"
+" -i, --ignore-case ignoreer kasverskille\n"
+" -w, --word-regexp dwing PATROON om slegs op hele woorde te pas\n"
+" -x, --line-regexp dwing PATROON om slegs op hele reëls te pas\n"
+" -z, --null-data elke datareël eindig met 'n 0-greep, nie 'n "
+"nuwereëlkarakter nie\n"
+
+#: src/grep.c:1989
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+" -s, --no-messages suppress error messages\n"
+" -v, --invert-match select non-matching lines\n"
+" -V, --version display version information and exit\n"
+" --help display this help text and exit\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Verskeie:\n"
+" -s, --no-messages onderdruk foutboodskappe\n"
+" -v, --invert-match soek nie-passende reëls\n"
+" -V, --version wys weergaweinligting en stop\n"
+" --help wys hierdie hulpboodskap en stop\n"
+" --mmap gebruik geheue-gebonde toevoer indien moontlik\n"
+
+#: src/grep.c:1996
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Output control:\n"
+" -m, --max-count=NUM stop after NUM selected lines\n"
+" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
+" -n, --line-number print line number with output lines\n"
+" --line-buffered flush output on every line\n"
+" -H, --with-filename print file name with output lines\n"
+" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n"
+" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name "
+"prefix\n"
+msgstr ""
+
+#: src/grep.c:2007
+#, c-format
+msgid ""
+" -o, --only-matching show only nonempty parts of lines that match\n"
+" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
+" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n"
+" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
+" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
+msgstr ""
+
+#: src/grep.c:2014
+#, c-format
+msgid ""
+" -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
+" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n"
+" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
+" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
+" ACTION is 'read' or 'skip'\n"
+" -r, --recursive like --directories=recurse\n"
+" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/grep.c:2023
+#, c-format
+msgid ""
+" --include=GLOB search only files that match GLOB (a file "
+"pattern)\n"
+" --exclude=GLOB skip files that match GLOB\n"
+" --exclude-from=FILE skip files that match any file pattern from "
+"FILE\n"
+" --exclude-dir=GLOB skip directories that match GLOB\n"
+msgstr ""
+
+#: src/grep.c:2030
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --files-without-match print only names of FILEs with no selected "
+"lines\n"
+" -l, --files-with-matches print only names of FILEs with selected lines\n"
+" -c, --count print only a count of selected lines per FILE\n"
+" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n"
+" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
+msgstr ""
+
+#: src/grep.c:2036
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Context control:\n"
+" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n"
+" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n"
+" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n"
+msgstr ""
+
+#: src/grep.c:2043
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -NUM same as --context=NUM\n"
+" --group-separator=SEP print SEP on line between matches with context\n"
+" --no-group-separator do not print separator for matches with context\n"
+" --color[=WHEN],\n"
+" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n"
+" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n"
+" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/"
+"Windows)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Konteksbeheer:\n"
+" -B, --before-context=AANTAL wys AANTAL reëls voorafgaande konteks\n"
+" -A, --after-context=AANTAL wys AANTAL reëls daaropvolgende konteks\n"
+" -C, --context=AANTAL wys AANTAL reëls afvoerkonteks\n"
+" -AANTAL dieselfde as --context=AANTAL\n"
+" --color[=WHEN],\n"
+" --colour[=WHEN] gebruik merkers om die passende string uit te "
+"wys\n"
+" WHEN kan wees: `always', `never' of `auto'.\n"
+" -U, --binary moenie CR-karakters by reëleindes wegvat nie "
+"(MSDOS)\n"
+" -u, --unix-byte-offsets wys uitwyking asof die CR nie daar is nie "
+"(MSDOS)\n"
+"\n"
+"`egrep' beteken `grep -E'. `fgrep' beteken `grep -F'.\n"
+"Met geen LÊER, of wanneer LÊER 'n - is, lees standaardtoevoer. \n"
+"Indien minder as twee LÊERs gegee is, aanvaar -h. Uittreestatus is\n"
+" 0 vir passing, 1 vir geen passing, en 2 vir probleemgevalle.\n"
+
+#: src/grep.c:2052
+#, c-format
+msgid ""
+"When FILE is '-', read standard input. With no FILE, read '.' if\n"
+"recursive, '-' otherwise. With fewer than two FILEs, assume -h.\n"
+"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n"
+"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/grep.c:2094
+msgid "conflicting matchers specified"
+msgstr "teenstrydige passers is gespesifiseer"
+
+#: src/grep.c:2101
+msgid "Perl matching not supported in a --disable-perl-regexp build"
+msgstr ""
+
+#: src/grep.c:2103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid matcher %s"
+msgstr "ongeldige maks-telling"
+
+#: src/grep.c:2538
+msgid "unknown devices method"
+msgstr "onbekende metode vir toestelle"
+
+#: src/grep.c:2580
+#, c-format
+msgid "warning: --unix-byte-offsets (-u) is obsolete"
+msgstr ""
+
+#: src/grep.c:2686
+msgid "invalid max count"
+msgstr "ongeldige maks-telling"
+
+#: src/grep.c:2744
+msgid "unknown binary-files type"
+msgstr "onbekende binêre-lêertipe"
+
+#: src/grep.c:2829
+msgid ""
+"Written by Mike Haertel and others; see\n"
+"<https://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>."
+msgstr ""
+
+#: src/pcresearch.c:85
+msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack"
+msgstr ""
+
+#: src/pcresearch.c:137
+msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales"
+msgstr ""
+
+#: src/pcresearch.c:143
+#, fuzzy
+msgid "the -P option only supports a single pattern"
+msgstr "Die -P opsie word nie ondersteun nie"
+
+#: src/pcresearch.c:187
+msgid "internal error (should never happen)"
+msgstr ""
+
+#: src/pcresearch.c:230
+msgid "exceeded PCRE's line length limit"
+msgstr ""
+
+#: src/pcresearch.c:306
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: memory exhausted"
+msgstr "geheue uitgeput"
+
+#: src/pcresearch.c:310
+#, c-format
+msgid "%s: exhausted PCRE JIT stack"
+msgstr ""
+
+#: src/pcresearch.c:315
+#, c-format
+msgid "%s: exceeded PCRE's backtracking limit"
+msgstr ""
+
+#: src/pcresearch.c:319
+#, c-format
+msgid "%s: exceeded PCRE's recursion limit"
+msgstr ""
+
+#: src/pcresearch.c:327
+#, c-format
+msgid "%s: internal PCRE error: %d"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "warning: %s: %s"
+#~ msgstr "waarskuwing: %s: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: opsie `--%s' laat nie 'n parameter toe nie\n"
+
+# --option
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: onbekende opsie `--%s'\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: opsie `-W %s' is dubbelsinnig\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: opsie `-W %s' laat nie 'n parameter toe nie\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: opsie `%s' benodig 'n parameter\n"
+
+# Cases:
+# {M} - exact count
+# {M,} - minimum count, maximum is infinity
+# {M,N} - M through N
+#~ msgid "unfinished repeat count"
+#~ msgstr "onbeëindigde herhaaltelling"
+
+#~ msgid "malformed repeat count"
+#~ msgstr "wangevormde herhaaltelling"
+
+#~ msgid "out of memory"
+#~ msgstr "te min geheue"
+
+#~ msgid "writing output"
+#~ msgstr "afvoer word geskryf"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n"
+#~ msgstr "Gebruik so: %s [OPSIE]... PATROON [LÊER] ...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Output control:\n"
+#~ " -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n"
+#~ " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
+#~ " -n, --line-number print line number with output lines\n"
+#~ " --line-buffered flush output on every line\n"
+#~ " -H, --with-filename print the filename for each match\n"
+#~ " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n"
+#~ " --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n"
+#~ " -o, --only-matching show only the part of a line matching "
+#~ "PATTERN\n"
+#~ " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
+#~ " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE\n"
+#~ " TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
+#~ " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
+#~ " -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
+#~ " -d, --directories=ACTION how to handle directories\n"
+#~ " ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
+#~ " -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets\n"
+#~ " ACTION is 'read' or 'skip'\n"
+#~ " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n"
+#~ " --include=PATTERN files that match PATTERN will be examined\n"
+#~ " --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skipped.\n"
+#~ " --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be "
+#~ "skipped.\n"
+#~ " -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n"
+#~ " -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n"
+#~ " -c, --count only print a count of matching lines per "
+#~ "FILE\n"
+#~ " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Afvoerbeheer:\n"
+#~ " -m, --max-count=AANTAL stop na AANTAL passings\n"
+#~ " -b, --byte-offset wys die greep-uitwyking saam met elke "
+#~ "afvoerreël\n"
+#~ " -n, --line-number wys die reëlnommer saam met elke afvoerreël\n"
+#~ " --line-buffered maak elke keer die lynbuffer leeg\n"
+#~ " -H, --with-filename wys die lêernaam vir elke passing\n"
+#~ " -h, --no-filename onderdruk die vooraf-lêernaam in die afvoer\n"
+#~ " --label=ETIKET wys ETIKET as lêernaam vir standaardtoevoer\n"
+#~ " -o, --only-matching wys slegs die deel van 'n reël wat pas op die "
+#~ "PATROON\n"
+#~ " -q, --quiet, --silent onderdruk alle normale afvoer\n"
+#~ " --binary-files=TIPE aanvaar dat binêre lêers van hierdie TIPE "
+#~ "is.\n"
+#~ " TIPE kan wees: 'binary', 'text', of 'without-"
+#~ "match'\n"
+#~ " -a, --text dieselfde as --binary-files=text\n"
+#~ " -I dieselfde as --binary-files=without-match\n"
+#~ " -d, --directories=AKSIE hoe om gidse te hanteer\n"
+#~ " AKSIE kan wees: 'read', 'recurse', of 'skip'\n"
+#~ " -D, --devices=AKSIE hoe om toestelle te hanteer, FIFOs en sokke\n"
+#~ " AKSIE kan wees: 'read' of 'skip'\n"
+#~ " -R, -r, --recursive dieselfde as --directories=recurse\n"
+#~ " --include=PATROON lêers waarop PATROON pas sal ondersoek word.\n"
+#~ " --exclude=PATROON lêers waarop PATROON pas sal sal oorgeslaan "
+#~ "word.\n"
+#~ " --exclude-from=FILE lêers waarop PATROON in LÊER pas sal "
+#~ "oorgeslaan word.\n"
+#~ " -L, --files-without-match wys slegs lêername wat geen passing bevat "
+#~ "nie\n"
+#~ " -l, --files-with-matches wys slegs lêername wat wel passing(s) bevat\n"
+#~ " -c, --count wys slegs die aantal reëls in elke LÊER wat "
+#~ "passings bevat\n"
+#~ " -Z, --null wys die 0-greep na die LÊERnaam\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Rapporteer foute aan <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
+
+#~ msgid "unknown directories method"
+#~ msgstr "onbekende metode vir gidse"
+
+#~ msgid "%s (GNU grep) %s\n"
+#~ msgstr "%s (GNU grep) %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hierdie is vry programmatuur; kyk in die bronkode vir "
+#~ "kopieërvoorwaardes. Daar is GEEN\n"
+#~ "waarborg nie; selfs nie vir VERKOOPBAARHEID of GESKIKTHEID VIR 'N "
+#~ "SPESIFIEKE DOEL nie.\n"
+
+#~ msgid "The -P and -z options cannot be combined"
+#~ msgstr "Die -P en -z opsies kan nie gekombineer word nie"
+
+# 1003.2 specifies the format of this message.
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: ongeldige opsie -- %c\n"