summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/grep/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/grep/po/hu.po')
-rw-r--r--src/grep/po/hu.po838
1 files changed, 838 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/grep/po/hu.po b/src/grep/po/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..9e633d2
--- /dev/null
+++ b/src/grep/po/hu.po
@@ -0,0 +1,838 @@
+# Hungarian translation for grep.
+# Copyright (C) 2002, 2009, 2010, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the grep package.
+#
+# Emese Kovács <emese@instantweb.hu>, 2002, 2010.
+# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2009, 2010, 2014, 2016, 2017.
+# Balázs Úr <ur.balazs@fsf.hu>, 2014, 2015, 2019.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: grep 3.1.48\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-14 12:54-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-23 22:33+0100\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs@fsf.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: lib/argmatch.c:132
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "a(z) %s argumentum érvénytelen a következőhöz: %s"
+
+#: lib/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "a(z) „%s” argumentum nem egyértelmű a következőhöz: „%s”"
+
+#: lib/argmatch.c:152 lib/argmatch.h:223
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Az érvényes argumentumok a következők:"
+
+#: lib/c-stack.c:187
+msgid "program error"
+msgstr "programhiba"
+
+#: lib/c-stack.c:188
+msgid "stack overflow"
+msgstr "verem túlcsordulás"
+
+#: lib/closeout.c:122 src/grep.c:1336
+msgid "write error"
+msgstr "íráshiba"
+
+#: lib/dfa.c:896
+msgid "unbalanced ["
+msgstr "kiegyensúlyozatlan ["
+
+#: lib/dfa.c:1017
+msgid "invalid character class"
+msgstr "érvénytelen karakterosztály"
+
+#: lib/dfa.c:1143
+msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
+msgstr "a karakterosztály szintaxisa [[:space:]], nem [:space:]"
+
+#: lib/dfa.c:1210
+msgid "unfinished \\ escape"
+msgstr "befejezetlen \\ escape"
+
+#: lib/dfa.c:1371
+msgid "invalid content of \\{\\}"
+msgstr "a \\{\\} tartalma érvénytelen"
+
+#: lib/dfa.c:1374
+msgid "regular expression too big"
+msgstr "a reguláris kifejezés túl nagy"
+
+#: lib/dfa.c:1858
+msgid "unbalanced ("
+msgstr "kiegyensúlyozatlan ("
+
+#: lib/dfa.c:1975
+msgid "no syntax specified"
+msgstr "nincs szintaxis megadva"
+
+#: lib/dfa.c:1986
+msgid "unbalanced )"
+msgstr "kiegyensúlyozatlan )"
+
+#: lib/error.c:195
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Ismeretlen rendszerhiba"
+
+#: lib/getopt.c:278
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a(z) „%s%s” kapcsoló nem egyértelmű\n"
+
+#: lib/getopt.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: a(z) „%s%s” kapcsoló nem egyértelmű, lehetőségek:"
+
+#: lib/getopt.c:319
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+msgstr "%s: a(z) „%s%s” kapcsoló ismeretlen\n"
+
+#: lib/getopt.c:345
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a(z) „%s%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
+
+#: lib/getopt.c:360
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: a(z) „%s%s” kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"
+
+#: lib/getopt.c:621
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- „%c”\n"
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- „%c”\n"
+
+#: lib/obstack.c:337 lib/obstack.c:339 lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "elfogyott a memória"
+
+#: lib/openat-die.c:38
+#, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "az aktuális munkakönyvtár feljegyzése meghiúsult"
+
+#: lib/openat-die.c:57
+#, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "a visszatérés meghiúsult a kiinduló munkakönyvtárba"
+
+#: lib/xbinary-io.c:37
+#, c-format
+msgid "failed to set file descriptor text/binary mode"
+msgstr "nem sikerült beállítani a fájlleíró szöveges/bináris módját"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:355
+msgid "`"
+msgstr "„"
+
+#: lib/quotearg.c:356
+msgid "'"
+msgstr "”"
+
+#: lib/regcomp.c:135
+msgid "Success"
+msgstr "Sikerült"
+
+#: lib/regcomp.c:138
+msgid "No match"
+msgstr "Nincs találat"
+
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Érvénytelen reguláris kifejezés"
+
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Érvénytelen leválogatási karakter"
+
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Érvénytelen karakterosztálynév"
+
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Záró visszaper"
+
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Érvénytelen visszahivatkozás"
+
+#: lib/regcomp.c:156
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "Pár nélküli [, [^, [:, [., vagy [="
+
+#: lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Pár nélküli ( vagy \\("
+
+#: lib/regcomp.c:162
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Pár nélküli \\{"
+
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "A \\{\\} tartalma érvénytelen"
+
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Érvénytelen tartományvég"
+
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Elfogyott a memória"
+
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Érvénytelen megelőző reguláris kifejezés"
+
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "A reguláris kifejezés túl korán véget ért"
+
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "A reguláris kifejezés túl nagy"
+
+#: lib/regcomp.c:183
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Pár nélküli ) vagy \\)"
+
+#: lib/regcomp.c:676
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Nincs megelőző reguláris kifejezés"
+
+#: lib/version-etc.c:73
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Csomagolta: %s (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:76
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Csomagolta: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:83
+msgid "(C)"
+msgstr "©"
+
+#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
+#: lib/version-etc.c:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A licenc GPLv3+: a GNU GPL 3. vagy újabb változata <https://gnu.org/licenses/"
+"gpl.html>\n"
+"Ez egy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja.\n"
+"NINCS GARANCIA, a törvény által engedélyezett mértékig.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:105
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Írta %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:109
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Írta %s és %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:113
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Írta %s, %s, és %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Írta %s, %s, %s,\n"
+"és %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:127
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Írta %s, %s, %s,\n"
+"%s, és %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Írta %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, és %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Írta %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, és %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Írta %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"és %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:159
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Írta %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, és %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Írta %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, és mások.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A hibák a(z) %s címen jelenthetők.\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "A(z) %s hibái a(z) %s címen jelenthetők.\n"
+
+#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "A(z) %s honlapja: <%s>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
+msgstr ""
+"Általános segítség a GNU szoftverek használatához: <https://www.gnu.org/"
+"gethelp/>\n"
+
+#: src/grep.c:649
+msgid "(standard input)"
+msgstr "(szabványos bemenet)"
+
+#: src/grep.c:829
+msgid "invalid context length argument"
+msgstr "érvénytelen szövegkörnyezethossz argumentum"
+
+#: src/grep.c:894
+msgid "input is too large to count"
+msgstr "a bemenet túl nagy a megszámláláshoz"
+
+#: src/grep.c:1641
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: binary file matches"
+msgstr "%s bináris fájl illeszkedik\n"
+
+#: src/grep.c:1679
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: warning: recursive directory loop"
+msgstr "rekurzív könyvtárhurok"
+
+#: src/grep.c:1899
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: input file is also the output"
+msgstr "%s bemeneti fájl a kimenet is"
+
+#: src/grep.c:1961 src/grep.c:1968
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERNS [FILE]...\n"
+msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… MINTÁK [FÁJL]…\n"
+
+#: src/grep.c:1963
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "További információkért adja ki a(z) „%s --help” parancsot.\n"
+
+#: src/grep.c:1969
+#, c-format
+msgid "Search for PATTERNS in each FILE.\n"
+msgstr "A MINTÁK keresése minden FÁJLBAN.\n"
+
+#: src/grep.c:1970
+#, c-format
+msgid ""
+"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
+"PATTERNS can contain multiple patterns separated by newlines.\n"
+"\n"
+"Pattern selection and interpretation:\n"
+msgstr ""
+"Példa: %s -i 'szia világ' menu.h main.c\n"
+"A MINTÁK tartalmazhat több mintát új sorokkal elválasztva.\n"
+"\n"
+"Minta kiválasztása és értelmezése:\n"
+
+#: src/grep.c:1975
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, --extended-regexp PATTERNS are extended regular expressions\n"
+" -F, --fixed-strings PATTERNS are strings\n"
+" -G, --basic-regexp PATTERNS are basic regular expressions\n"
+" -P, --perl-regexp PATTERNS are Perl regular expressions\n"
+msgstr ""
+" -E, --extended-regexp a MINTÁK kiterjesztett reguláris kifejezések\n"
+" -F, --fixed-strings a MINTÁK karakterláncok\n"
+" -G, --basic-regexp a MINTÁK alapvető reguláris kifejezések\n"
+" -P, --perl-regexp a MINTÁK Perl reguláris kifejezések\n"
+
+#: src/grep.c:1981
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -e, --regexp=PATTERNS use PATTERNS for matching\n"
+" -f, --file=FILE take PATTERNS from FILE\n"
+" -i, --ignore-case ignore case distinctions in patterns and data\n"
+" --no-ignore-case do not ignore case distinctions (default)\n"
+" -w, --word-regexp match only whole words\n"
+" -x, --line-regexp match only whole lines\n"
+" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n"
+msgstr ""
+" -e, --regexp=MINTÁK a MINTÁK használata illesztésre\n"
+" -f, --file=FÁJL a MINTÁK beolvasása a FÁJLBÓL\n"
+" -i, --ignore-case a kis- és nagybetűk megegyeznek\n"
+" -w, --word-regexp csak egész szavakra illesztés\n"
+" -x, --line-regexp csak egész sorokra illesztés\n"
+" -z, --null-data az adat sorai 0 bájtra végződnek, nem újsorra\n"
+
+#: src/grep.c:1989
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+" -s, --no-messages suppress error messages\n"
+" -v, --invert-match select non-matching lines\n"
+" -V, --version display version information and exit\n"
+" --help display this help text and exit\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Egyéb:\n"
+" -s, --no-messages hibaüzenetek elnémítása\n"
+" -v, --invert-match a nem illeszkedő sorok kiválogatása\n"
+" -V, --version verzióinformációk kiírása és kilépés\n"
+" --help ezen súgó kiírása és kilépés\n"
+
+#: src/grep.c:1996
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Output control:\n"
+" -m, --max-count=NUM stop after NUM selected lines\n"
+" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
+" -n, --line-number print line number with output lines\n"
+" --line-buffered flush output on every line\n"
+" -H, --with-filename print file name with output lines\n"
+" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n"
+" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name "
+"prefix\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kimenet beállításai:\n"
+" -m, --max-count=SZÁM megáll SZÁM kiválasztott sor után\n"
+" -b, --byte-offset a kimenetben szerepel a sor helye is "
+"(bájteltolás)\n"
+" -n, --line-number a kimenetben szerepel a sor száma is\n"
+" --line-buffered kimenet kiürítése minden sor után\n"
+" -H, --with-filename fájlnév kiírása a kimeneti sorokkal\n"
+" -h, --no-filename a kimenetbe nem írja ki a fájlnév előtagot\n"
+" --label=CÍMKE a CÍMKE kiírása fájlnévként a szabványos "
+"bemenet\n"
+" használatakor\n"
+
+#: src/grep.c:2007
+#, c-format
+msgid ""
+" -o, --only-matching show only nonempty parts of lines that match\n"
+" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
+" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n"
+" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
+" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
+msgstr ""
+" -o, --only-matching az illeszkedő soroknak csak a nem üres részeit\n"
+" jelenítse meg\n"
+" -q, --quiet, --silent minden szokványos kimenet elhagyása\n"
+" --binary-files=TÍPUS a bináris fájlokat adott TÍPUSÚNAK veszi, a "
+"TÍPUS\n"
+" a „binary”, „text” vagy „without-match” "
+"egyike\n"
+" -a, --text ugyanaz, mint a --binary-files=text\n"
+
+#: src/grep.c:2014
+#, c-format
+msgid ""
+" -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
+" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n"
+" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
+" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
+" ACTION is 'read' or 'skip'\n"
+" -r, --recursive like --directories=recurse\n"
+" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n"
+msgstr ""
+" -I ugyanaz, mint a --binary-files=without-match\n"
+" -d, --directories=MŰVELET mi történjen a könyvtárakkal; a MŰVELET\n"
+" a „read”, „recurse” vagy „skip” egyike\n"
+" -D, --devices=MŰVELET mi történjen az eszközökkel, FIFO-kkal és\n"
+" foglalatokkal, a MŰVELET a „read” vagy „skip”\n"
+" egyike\n"
+" -r, --recursive ugyanaz, mint a --directories=recurse\n"
+" -R, --dereference-recursive hasonló, de követi az összes szimlinket\n"
+
+#: src/grep.c:2023
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --include=GLOB search only files that match GLOB (a file "
+"pattern)\n"
+" --exclude=GLOB skip files that match GLOB\n"
+" --exclude-from=FILE skip files that match any file pattern from "
+"FILE\n"
+" --exclude-dir=GLOB skip directories that match GLOB\n"
+msgstr ""
+" --include=GLOB csak a GLOBRA (fájlmintára) illeszkedő fájlok\n"
+" keresése\n"
+" --exclude=GLOB a GLOBRA (fájlmintára) illeszkedő fájlok és\n"
+" könyvtárak kihagyása\n"
+" --exclude-from=FÁJL a FÁJLBAN található fájlmintákra illeszkedő\n"
+" fájlok kihagyása\n"
+" --exclude-dir=GLOB a GLOBRA (fájlmintára) illeszkedő könyvtárak\n"
+" kihagyása\n"
+
+#: src/grep.c:2030
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --files-without-match print only names of FILEs with no selected "
+"lines\n"
+" -l, --files-with-matches print only names of FILEs with selected lines\n"
+" -c, --count print only a count of selected lines per FILE\n"
+" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n"
+" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
+msgstr ""
+" -L, --files-without-match csak a kiválasztott sorok nélküli fájlnevek "
+"kiírása\n"
+" -l, --files-with-matches csak a kiválasztott sorokat tartalmazó "
+"fájlnevek\n"
+" kiírása\n"
+" -c, --count csak a kiválasztott sorok számának kiírása, "
+"FÁJLONKÉNT\n"
+" -T, --initial-tab sorok feltöltése tabokkal (ha szükséges)\n"
+" -Z, --null 0 bájt írása a FÁJLNÉV után\n"
+
+#: src/grep.c:2036
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Context control:\n"
+" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n"
+" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n"
+" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Szövegkörnyezet beállításai:\n"
+" -B, --before-context=SZÁM SZÁM db. sor kiírása a találat előtti "
+"környezetből\n"
+" -A, --after-context=SZÁM SZÁM db. sor kiírása a találat utáni "
+"környezetből\n"
+" -C, -- context=SZÁM SZÁM darab sor kiírása a környezetből\n"
+
+#: src/grep.c:2043
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -NUM same as --context=NUM\n"
+" --group-separator=SEP print SEP on line between matches with context\n"
+" --no-group-separator do not print separator for matches with context\n"
+" --color[=WHEN],\n"
+" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n"
+" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n"
+" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/"
+"Windows)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -SZÁM ugyanaz, mint a --context=SZÁM\n"
+" --color[=EKKOR],\n"
+" --colour[=EKKOR] az illeszkedő karakterláncot beszínezi\n"
+" az EKKOR lehet „always”, „never” vagy „auto”\n"
+" -U, --binary nem vágja le a CR karaktereket sor végén\n"
+" (MSDOS/Windows)\n"
+"\n"
+
+#: src/grep.c:2052
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"When FILE is '-', read standard input. With no FILE, read '.' if\n"
+"recursive, '-' otherwise. With fewer than two FILEs, assume -h.\n"
+"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n"
+"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n"
+msgstr ""
+"Ha a FÁJL a „-”, akkor a szabványos bemenetről olvas. Ha nincs megadva "
+"FÁJL,\n"
+"rekurzív működéskor a „.” egyébként a „-” olvasása. Kettőnél kevesebb FÁJL\n"
+"megadásakor a -h kapcsolót feltételezi. A kilépési állapot 0, ha bármely "
+"sor\n"
+"(vagy fájl a -L kapcsolónál) kiválasztásra kerül, egyébként 1. Ha hiba\n"
+"történt és a -q nincs megadva, akkor a kilépési állapot 2.\n"
+
+#: src/grep.c:2094
+msgid "conflicting matchers specified"
+msgstr "ütköző illesztők lettek megadva"
+
+#: src/grep.c:2101
+#, fuzzy
+msgid "Perl matching not supported in a --disable-perl-regexp build"
+msgstr ""
+"a -P kapcsoló támogatása nincs belefordítva ebbe a --disable-perl-regexp "
+"binárisba"
+
+#: src/grep.c:2103
+#, c-format
+msgid "invalid matcher %s"
+msgstr "érvénytelen illesztő: %s"
+
+#: src/grep.c:2538
+msgid "unknown devices method"
+msgstr "ismeretlen eszközmódszer"
+
+#: src/grep.c:2580
+#, c-format
+msgid "warning: --unix-byte-offsets (-u) is obsolete"
+msgstr ""
+
+#: src/grep.c:2686
+msgid "invalid max count"
+msgstr "érvénytelen maximális szám"
+
+#: src/grep.c:2744
+msgid "unknown binary-files type"
+msgstr "ismeretlen bináris fájl típus"
+
+#: src/grep.c:2829
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Written by Mike Haertel and others; see\n"
+"<https://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>."
+msgstr "mások, lásd: <https://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>"
+
+#: src/pcresearch.c:85
+msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack"
+msgstr "nem sikerült memóriát foglalni a PCRE JIT veremnek"
+
+#: src/pcresearch.c:137
+msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales"
+msgstr "a -P csak unibyte és UTF-8 területi beállításokat támogat"
+
+#: src/pcresearch.c:143
+msgid "the -P option only supports a single pattern"
+msgstr "a -P kapcsoló csak egy mintát támogat"
+
+#: src/pcresearch.c:187
+msgid "internal error (should never happen)"
+msgstr "belső hiba (soha nem szabadna előfordulnia)"
+
+#: src/pcresearch.c:230
+msgid "exceeded PCRE's line length limit"
+msgstr "a PCRE sorhossza túllépve"
+
+#: src/pcresearch.c:306
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: memory exhausted"
+msgstr "elfogyott a memória"
+
+#: src/pcresearch.c:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: exhausted PCRE JIT stack"
+msgstr "kifogyott a PCRE JIT verem"
+
+#: src/pcresearch.c:315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: exceeded PCRE's backtracking limit"
+msgstr "a PCRE visszakövetési korlátja túllépve"
+
+#: src/pcresearch.c:319
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: exceeded PCRE's recursion limit"
+msgstr "a PCRE visszakövetési korlátja túllépve"
+
+#: src/pcresearch.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: internal PCRE error: %d"
+msgstr "belső PCRE hiba: %d"
+
+#, c-format
+#~ msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script"
+#~ msgstr ""
+#~ "figyelem: a GREP_OPTIONS elavult; használjon álnevet vagy parancsfájlt"
+
+#, c-format
+#~ msgid "warning: %s: %s"
+#~ msgstr "figyelmeztetés: %s: %s"
+
+#~ msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+#~ msgstr "A %s honlapja: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#~ msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+#~ msgstr "érvénytelen %s%s argumentum: „%s”"
+
+#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+#~ msgstr "érvénytelen utótag a(z) %s%s argumentumban: „%s”"
+
+#~ msgid "%s%s argument '%s' too large"
+#~ msgstr "%s%s: a(z) „%s” argumentum túl nagy"
+
+#~ msgid "Mike Haertel"
+#~ msgstr "Mike Haertel"
+
+#~ msgid "internal error"
+#~ msgstr "belső hiba"
+
+#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsoló ismeretlen\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem egyértelmű\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: a(z) „-W%s” kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"
+
+#~ msgid "lseek failed"
+#~ msgstr "az lseek meghiúsult"
+
+#~ msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n"
+#~ msgstr "A MINTA egy alapszintű reguláris kifejezés (BRE).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n"
+#~ "Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az „egrep” jelentése „grep -E”. Az „fgrep” jelentése „grep -F”.\n"
+#~ "A közvetlen hívás „egrep” vagy „fgrep” formában elavult.\n"
+
+#~ msgid "unescaped ^ or $ not supported with -Pz"
+#~ msgstr "a nem escapelt ^ vagy $ nem támogatott a -Pz kapcsolóval"
+
+#~ msgid "GNU Grep home page: <%s>\n"
+#~ msgstr "A GNU Grep honlapja: <%s>\n"
+
+#~ msgid "invalid UTF-8 byte sequence in input"
+#~ msgstr "érvénytelen UTF-8 bájtsorozat a bemenetben"
+
+#~ msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n"
+#~ msgstr "A MINTA egy bővített reguláris kifejezés (ERE).\n"
+
+#~ msgid "Invocation as 'egrep' is deprecated; use 'grep -E' instead.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A hívás „egrep” formában elavult, használja helyette a „grep -E” alakot.\n"
+
+#~ msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n"
+#~ msgstr "A MINTA egy újsorokkal elválasztott rögzített karakterlánc.\n"
+
+#~ msgid "Invocation as 'fgrep' is deprecated; use 'grep -F' instead.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A hívás „fgrep” formában elavult, használja helyette a „grep -F” alakot.\n"
+
+#~ msgid "%s can only use the %s pattern syntax"
+#~ msgstr "a(z) %s csak a(z) %s mintaszintaxist tudja használni"