summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/grep/po/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/grep/po/nb.po')
-rw-r--r--src/grep/po/nb.po925
1 files changed, 925 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/grep/po/nb.po b/src/grep/po/nb.po
new file mode 100644
index 0000000..d8ebd0f
--- /dev/null
+++ b/src/grep/po/nb.po
@@ -0,0 +1,925 @@
+# Norwegian bokmål translation of GNU Grep
+# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the grep package.
+# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2020-2021
+# Åka Sikrom <a4@hush.com>, 2014-2020
+# Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>, 1997, 2004
+# Karl Anders Øygard <karl.oygard@fou.telenor.no>, 1996.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: grep-3.6.27\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-14 12:54-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-09 14:11+0200\n"
+"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmaal <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
+"Language: nb\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+
+#: lib/argmatch.c:132
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "«%s» er et ugyldig argument for %s"
+
+#: lib/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "«%s» er et tvetydig argument for %s"
+
+#: lib/argmatch.c:152 lib/argmatch.h:223
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Følgende argumenter er gyldige:"
+
+#: lib/c-stack.c:187
+msgid "program error"
+msgstr "programfeil"
+
+#: lib/c-stack.c:188
+msgid "stack overflow"
+msgstr "stabel er full"
+
+#: lib/closeout.c:122 src/grep.c:1336
+msgid "write error"
+msgstr "skrivefeil"
+
+#: lib/dfa.c:896
+msgid "unbalanced ["
+msgstr "ubalansert ["
+
+#: lib/dfa.c:1017
+msgid "invalid character class"
+msgstr "ugyldig tegnklasse"
+
+#: lib/dfa.c:1143
+msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
+msgstr "gjeldende tegnklasse-syntaks er [[:space:]], ikke [:space:]"
+
+#: lib/dfa.c:1210
+msgid "unfinished \\ escape"
+msgstr "ufullstendig \\-skiftetegn"
+
+#: lib/dfa.c:1371
+msgid "invalid content of \\{\\}"
+msgstr "ugyldig innhold i \\{\\}"
+
+#: lib/dfa.c:1374
+msgid "regular expression too big"
+msgstr "regulært uttrykk er for stort"
+
+#: lib/dfa.c:1858
+msgid "unbalanced ("
+msgstr "ubalansert ("
+
+#: lib/dfa.c:1975
+msgid "no syntax specified"
+msgstr "ingen syntaks er valgt"
+
+#: lib/dfa.c:1986
+msgid "unbalanced )"
+msgstr "ubalansert «)»"
+
+#: lib/error.c:195
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Ukjent systemfeil"
+
+#: lib/getopt.c:278
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: valget «%s%s» er flertydig\n"
+
+#: lib/getopt.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: valget «%s%s» er flertydig, og kan bety følgende:"
+
+#: lib/getopt.c:319
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+msgstr "%s: valget «%s%s» er ukjent\n"
+
+#: lib/getopt.c:345
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: valget «%s%s» tillater ikke argumenter\n"
+
+#: lib/getopt.c:360
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: valget «%s%s» krever et argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:621
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: valget -- «%c» er ugyldig\n"
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: valget -- «%c» krever et argument\n"
+
+#: lib/obstack.c:337 lib/obstack.c:339 lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "minnet er oppbrukt"
+
+#: lib/openat-die.c:38
+#, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "klarte ikke å hente gjeldende arbeidsmappe"
+
+#: lib/openat-die.c:57
+#, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "klarte ikke å gå tilbake til opprinnelig arbeidsmappe"
+
+#: lib/xbinary-io.c:37
+#, c-format
+msgid "failed to set file descriptor text/binary mode"
+msgstr "klarte ikke å endre fildeskriptor for tekst-/binærmodus"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:355
+msgid "`"
+msgstr "«"
+
+#: lib/quotearg.c:356
+msgid "'"
+msgstr "»"
+
+#: lib/regcomp.c:135
+msgid "Success"
+msgstr "Fullført"
+
+#: lib/regcomp.c:138
+msgid "No match"
+msgstr "Ingen treff"
+
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Ugyldig regulært uttrykk"
+
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Ugyldig sorteringstegn"
+
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Ugyldig tegnklassenavn"
+
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Avsluttende omvendt skråstrek"
+
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Ugyldig tilbakereferanse"
+
+#: lib/regcomp.c:156
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "Ingen treff på «[», «[^», «[:», «[.» eller «[=»"
+
+#: lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Ingen treff på ( eller \\("
+
+#: lib/regcomp.c:162
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Ingen treff på \\{"
+
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Ugyldig innhold i «\\{\\}»"
+
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Ugyldig slutt på rekkevidde"
+
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Minnet er oppbrukt"
+
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Ugyldig foregående regulært uttrykk"
+
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "For tidlig slutt på regulært uttrykk"
+
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Regulært uttrykk er for stort"
+
+#: lib/regcomp.c:183
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Ingen treff på «)» eller «\\)»"
+
+#: lib/regcomp.c:676
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Intet tidligere regulært uttrykk"
+
+#: lib/version-etc.c:73
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Pakket av %s (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:76
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Pakket av %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:83
+msgid "(C)"
+msgstr "(C)"
+
+#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
+#: lib/version-etc.c:88
+#, c-format
+msgid ""
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Lisens GPLv3+: GNU GPL versjon 3 eller nyere <%s>.\n"
+"Dette er fri programvare. Du kan endre og dele den videre så mye du vil.\n"
+"Utgiveren stiller INGEN GARANTI, i den grad gjeldende lovverk tillater det.\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:105
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Skrevet av %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:109
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Skrevet av %s og %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:113
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Skrevet av %s, %s og %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Skrevet av %s, %s, %s\n"
+"og %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:127
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Skrevet av %s, %s, %s,\n"
+"%s og %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Skrevet av %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s og %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Skrevet av %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s og %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Skrevet av %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"og %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:159
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Skrevet av %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s og %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Skrevet av %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s og andre.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:249
+#, c-format
+msgid "Report bugs to: %s\n"
+msgstr "Rapporter feil til: %s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Rapporter feil som oppstår med %s til: %s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Nettside for %s: <%s>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:260
+#, c-format
+msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
+msgstr "Generell hjelp til bruk av GNU-programvare: <%s>\n"
+
+#: src/grep.c:649
+msgid "(standard input)"
+msgstr "(standard inndata)"
+
+#: src/grep.c:829
+msgid "invalid context length argument"
+msgstr "ugyldig kontekstlengde"
+
+#: src/grep.c:894
+msgid "input is too large to count"
+msgstr "for mye inndata å telle"
+
+#: src/grep.c:1641
+#, c-format
+msgid "%s: binary file matches"
+msgstr "%s: Binærfil samsvarer"
+
+#: src/grep.c:1679
+#, c-format
+msgid "%s: warning: recursive directory loop"
+msgstr "%s: advarsel: rekursiv mappeløkke"
+
+#: src/grep.c:1899
+#, c-format
+msgid "%s: input file is also the output"
+msgstr "%s: inndatafil er også brukt som utdata"
+
+#: src/grep.c:1961 src/grep.c:1968
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERNS [FILE]...\n"
+msgstr "Bruk: %s [VALG] … MØNSTER [FIL] …\n"
+
+#: src/grep.c:1963
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Prøv å skrive «%s --help» for mer informasjon.\n"
+
+#: src/grep.c:1969
+#, c-format
+msgid "Search for PATTERNS in each FILE.\n"
+msgstr "Søk etter MØNSTER i valgt(e) FIL(er).\n"
+
+#: src/grep.c:1970
+#, c-format
+msgid ""
+"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
+"PATTERNS can contain multiple patterns separated by newlines.\n"
+"\n"
+"Pattern selection and interpretation:\n"
+msgstr ""
+"Eksempel: %s -i 'hei verden' menu.h main.c\n"
+"MØNSTER kan inneholde flere mønstre adskilt med linjeskift.\n"
+"\n"
+"Reg.uttrykksutvalg og tolkning:\n"
+
+#: src/grep.c:1975
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, --extended-regexp PATTERNS are extended regular expressions\n"
+" -F, --fixed-strings PATTERNS are strings\n"
+" -G, --basic-regexp PATTERNS are basic regular expressions\n"
+" -P, --perl-regexp PATTERNS are Perl regular expressions\n"
+msgstr ""
+" -E, --extended-regexp MØNSTER er et utvidet regulært uttrykk\n"
+" -F, --fixed-strings MØNSTER er flere linje-adskilte strenger\n"
+" -G, --basic-regexp MØNSTER er et enkelt regulært uttrykk\n"
+" -P, --perl-regexp MØNSTER er et Perl-uttrykk\n"
+
+#: src/grep.c:1981
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --regexp=PATTERNS use PATTERNS for matching\n"
+" -f, --file=FILE take PATTERNS from FILE\n"
+" -i, --ignore-case ignore case distinctions in patterns and data\n"
+" --no-ignore-case do not ignore case distinctions (default)\n"
+" -w, --word-regexp match only whole words\n"
+" -x, --line-regexp match only whole lines\n"
+" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n"
+msgstr ""
+" -e, --regexp=MØNSTER søk etter MØNSTER\n"
+" -f, --file=FIL hent MØNSTER fra valgt FIL\n"
+" -i, --ignore-case ikke skill mellom store og små bokstaver\n"
+" --no-ignore-case skill mellom store og små bokstaver (forvalgt)\n"
+" -w, --word-regexp søk etter hele ord\n"
+" -x, --line-regexp søk etter hele linjer\n"
+" -z, --null-data linjer slutter på 0-byte i stedet for "
+"linjeskift\n"
+
+#: src/grep.c:1989
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+" -s, --no-messages suppress error messages\n"
+" -v, --invert-match select non-matching lines\n"
+" -V, --version display version information and exit\n"
+" --help display this help text and exit\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Diverse:\n"
+" -s, --no-messages ikke skriv ut feilmeldinger\n"
+" -v, --revert-match velg linjer som ikke passer\n"
+" -V, --version vis versjon og avslutt\n"
+" --help vis denne helpeteksten og avslutt\n"
+
+#: src/grep.c:1996
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Output control:\n"
+" -m, --max-count=NUM stop after NUM selected lines\n"
+" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
+" -n, --line-number print line number with output lines\n"
+" --line-buffered flush output on every line\n"
+" -H, --with-filename print file name with output lines\n"
+" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n"
+" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name "
+"prefix\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Utdata-kontroll:\n"
+" -m, --max-count=ANT stopp ved valgt ANTall treff\n"
+" -b, --byte-offset skriv ut hvor søkeuttrykket ga treff per "
+"utdatalinje\n"
+" -n, --line-number skriv ut linjenummmer per utdatalinje\n"
+" --line-buffered tøm utdata på hver linje\n"
+" -H, --with-filename ta med filnavn på søketreff-linjer\n"
+" -h, --no-filename ikke ta med filnavn-prefiks i utdata\n"
+" --label=ETIKETT bruk valgt ETIKETT som prefiks på standard "
+"inndata-filnavn\n"
+
+#: src/grep.c:2007
+#, c-format
+msgid ""
+" -o, --only-matching show only nonempty parts of lines that match\n"
+" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
+" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n"
+" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
+" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
+msgstr ""
+" -o, --only-matching bare vis den delen av linja som ga treff\n"
+" -q, --quiet, --silent ikke skriv ut noe vanlig utdata\n"
+" --binary-files=TYPE forvent at binærfiler er av valgt TYPE.\n"
+" TYPE er «binary» (binær), «text» (tekst) eller "
+"«without-match» (uten treff)\n"
+" -a, --text tilsvarer «--binary-files=text»\n"
+
+#: src/grep.c:2014
+#, c-format
+msgid ""
+" -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
+" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n"
+" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
+" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
+" ACTION is 'read' or 'skip'\n"
+" -r, --recursive like --directories=recurse\n"
+" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n"
+msgstr ""
+" -I tilsvarer «--binary-files=without-match»\n"
+" -d, --directories=HANDLING hvordan mapper skal håndteres.\n"
+" HANDLING er «read» (les), «recurse» (søk i "
+"undermapper og -filer) eller «skip» (hopp over)\n"
+" -D, --devices=HANDLING hvordan enheter, FIFO-er og sokler skal "
+"behandles.\n"
+" HANDLING er «read» (les) eller «skip» (hopp "
+"over)\n"
+" -r, --recursive tilsvarer «--directories=recurse»\n"
+" -R, --dereference-recursive likner «-r», men følger symbolske lenker\n"
+
+#: src/grep.c:2023
+#, c-format
+msgid ""
+" --include=GLOB search only files that match GLOB (a file "
+"pattern)\n"
+" --exclude=GLOB skip files that match GLOB\n"
+" --exclude-from=FILE skip files that match any file pattern from "
+"FILE\n"
+" --exclude-dir=GLOB skip directories that match GLOB\n"
+msgstr ""
+" --include=MØNSTER bare søk gjennom filer som samsvarer med MØNSTER\n"
+" --exclude=MØNSTER hopp over filer som samsvarer med MØNSTER\n"
+" --exclude-from=FIL hopp over filer som samsvarer med mønstre nevnt i "
+"FIL\n"
+" --exclude-dir=MØNSTER hopp over mapper som samsvarer med MØNSTER.\n"
+
+#: src/grep.c:2030
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --files-without-match print only names of FILEs with no selected "
+"lines\n"
+" -l, --files-with-matches print only names of FILEs with selected lines\n"
+" -c, --count print only a count of selected lines per FILE\n"
+" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n"
+" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
+msgstr ""
+" -L, --files-without-match bare skriv ut FILnavn som ikke inneholder "
+"søketreff\n"
+" -l, --files-with-matches bare skriv ut FILnavn som inneholder søketreff\n"
+" -c, --count bare skriv ut antall samsvarende linjer per FIL\n"
+" -T, --initial-tab still opp tabulatorer (hvis nødvendig)\n"
+" -Z, --null skriv ut 0-byte etter FILnavn\n"
+
+#: src/grep.c:2036
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Context control:\n"
+" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n"
+" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n"
+" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kontekstkontroll:\n"
+" -B, --before-context=ANT skriv ut valgt ANTall linjer med ledende "
+"kontekst\n"
+" -A, --after-context=ANT skriv ut valgt ANTall linjer med avsluttende "
+"kontekst\n"
+" -C, --context=ANT skriv ut valgt ANTall linjer med utdata-"
+"kontekst\n"
+
+#: src/grep.c:2043
+#, c-format
+msgid ""
+" -NUM same as --context=NUM\n"
+" --group-separator=SEP print SEP on line between matches with context\n"
+" --no-group-separator do not print separator for matches with context\n"
+" --color[=WHEN],\n"
+" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n"
+" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n"
+" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/"
+"Windows)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -NUM tilsvarer «--context=NUM»\n"
+" --group-separator=SEP Skriv ut SEP på linje mellom treff med kontekst\n"
+" --no-group-separator ikke skriv ut skilletegn for treff med kontekst\n"
+" --color[=NÅR],\n"
+" --colour[=NÅR] bruk markører for å fremheve strenger som "
+"samsvarer\n"
+" NÅR er enten «always» (alltid) , "
+"«never» (aldri), eller «auto»\n"
+" -U, --binary ikke fjern CR-tegn ved EOL (MSDOS/Windows)\n"
+"\n"
+
+#: src/grep.c:2052
+#, c-format
+msgid ""
+"When FILE is '-', read standard input. With no FILE, read '.' if\n"
+"recursive, '-' otherwise. With fewer than two FILEs, assume -h.\n"
+"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n"
+"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n"
+msgstr ""
+"Programmet leser standard inndata når FIL er «-». Når FIL ikke er valgt, "
+"leses «.» i\n"
+"rekursiv modus, og ellers «-». Valget «-h» gjelder implisitt hvis færre enn "
+"to FILer er valgt.\n"
+"Avsluttende statuskode er 0 når søket gir treff, og ellers 1.\n"
+"Hvis det oppstår feil og «-q» ikke er valgt, avslutter programmet med "
+"statuskode 2.\n"
+
+#: src/grep.c:2094
+msgid "conflicting matchers specified"
+msgstr "søkeuttrykkene er i konflikt med hverandre"
+
+#: src/grep.c:2101
+msgid "Perl matching not supported in a --disable-perl-regexp build"
+msgstr "Søk støttes ikke i Perl når det er bygd med «--disable-perl-regexp»"
+
+#: src/grep.c:2103
+#, c-format
+msgid "invalid matcher %s"
+msgstr "«%s» er et ugyldig søkeuttrykk"
+
+#: src/grep.c:2538
+msgid "unknown devices method"
+msgstr "ukjent enhetsmetode"
+
+#: src/grep.c:2580
+#, c-format
+msgid "warning: --unix-byte-offsets (-u) is obsolete"
+msgstr "advarsel: --unix-byte-offsets (-u) er avleggs"
+
+#: src/grep.c:2686
+msgid "invalid max count"
+msgstr "ugyldig maksantall"
+
+#: src/grep.c:2744
+msgid "unknown binary-files type"
+msgstr "ukjent binærfiltype"
+
+#: src/grep.c:2829
+msgid ""
+"Written by Mike Haertel and others; see\n"
+"<https://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>."
+msgstr ""
+"Skrevet av Mike Haertel og andre. Se\n"
+"<https://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>."
+
+#: src/pcresearch.c:85
+msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack"
+msgstr "klarte ikke å tildele minne til PCRE JIT-stabelen"
+
+#: src/pcresearch.c:137
+msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales"
+msgstr "-P støtter bare regioner i unibyte- og UTF-8"
+
+#: src/pcresearch.c:143
+msgid "the -P option only supports a single pattern"
+msgstr "valget «-P» støtter bare ett mønster"
+
+#: src/pcresearch.c:187
+msgid "internal error (should never happen)"
+msgstr "intern feil (dette skal aldri skje)"
+
+#: src/pcresearch.c:230
+msgid "exceeded PCRE's line length limit"
+msgstr "grensa for PCRE-linjelengde er overskredet"
+
+#: src/pcresearch.c:306
+#, c-format
+msgid "%s: memory exhausted"
+msgstr "%s: minnet er oppbrukt"
+
+#: src/pcresearch.c:310
+#, c-format
+msgid "%s: exhausted PCRE JIT stack"
+msgstr "%s: PCRE JIT-stabel er oppbrukt"
+
+#: src/pcresearch.c:315
+#, c-format
+msgid "%s: exceeded PCRE's backtracking limit"
+msgstr "%s: grensa for PCRE-tilbakegang er overskredet"
+
+#: src/pcresearch.c:319
+#, c-format
+msgid "%s: exceeded PCRE's recursion limit"
+msgstr "%s: PCREs rekursjonsgrense er overskredet"
+
+#: src/pcresearch.c:327
+#, c-format
+msgid "%s: internal PCRE error: %d"
+msgstr "%s: intern PCRE-feil: %d"
+
+#~ msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script"
+#~ msgstr "advarsel: GREP_OPTIONS er utdatert. Bruk et alias eller skript"
+
+#~ msgid "warning: %s: %s"
+#~ msgstr "advarsel: %s. %s"
+
+#~ msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+#~ msgstr "Nettside for %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#~ msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+#~ msgstr "%s%s-argumentet «%s» er ugyldig"
+
+#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+#~ msgstr "ugyldig suffiks i %s%s-argument «%s»"
+
+#~ msgid "%s%s argument '%s' too large"
+#~ msgstr "%s%s-argumentet «%s» er for stort/langt"
+
+#~ msgid "Mike Haertel"
+#~ msgstr "Mike Haertel"
+
+#~ msgid "internal error"
+#~ msgstr "intern feil"
+
+#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: valget «--%s» tillater ikke argumenter\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: valget «--%s» er ukjent\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: valget «-W %s» er flertydig\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: valget «-W %s» tillater ikke argumenter\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: valget «-W %s» krever et argument\n"
+
+#~ msgid "lseek failed"
+#~ msgstr "lseek mislyktes"
+
+#~ msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n"
+#~ msgstr "MØNSTER er et enkelt regulært uttrykk (BRE) som standard. \n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n"
+#~ "Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "«egrep» betyr «grep -E». «fgrep» betyr «grep -F».\n"
+#~ "Direkte kjøring som «egrep» eller «fgrep» er foreldet.\n"
+
+#~ msgid "unescaped ^ or $ not supported with -Pz"
+#~ msgstr "ingen treff på «^», eller «$» støttes ikke med «-Pz»"
+
+#~ msgid "GNU Grep home page: <%s>\n"
+#~ msgstr "Nettside for GNU Grep: <%s>\n"
+
+#~ msgid "invalid UTF-8 byte sequence in input"
+#~ msgstr "inndata inneholder en ugyldig UTF-8-bytesekvens"
+
+#~ msgid "unfinished repeat count"
+#~ msgstr "uferdig gjentagelsesantall"
+
+#~ msgid "malformed repeat count"
+#~ msgstr "feilaktig gjentagelsesantall"
+
+#~ msgid "out of memory"
+#~ msgstr "tomt for minne"
+
+#~ msgid "writing output"
+#~ msgstr "skriver utdata"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n"
+#~ msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... MØNSTER [FIL] ...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Output control:\n"
+#~ " -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n"
+#~ " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
+#~ " -n, --line-number print line number with output lines\n"
+#~ " --line-buffered flush output on every line\n"
+#~ " -H, --with-filename print the filename for each match\n"
+#~ " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n"
+#~ " --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n"
+#~ " -o, --only-matching show only the part of a line matching "
+#~ "PATTERN\n"
+#~ " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
+#~ " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE\n"
+#~ " TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
+#~ " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
+#~ " -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
+#~ " -d, --directories=ACTION how to handle directories\n"
+#~ " ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
+#~ " -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets\n"
+#~ " ACTION is 'read' or 'skip'\n"
+#~ " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n"
+#~ " --include=PATTERN files that match PATTERN will be examined\n"
+#~ " --exclude=PATTERN files that match PATTERN will be skipped.\n"
+#~ " --exclude-from=FILE files that match PATTERN in FILE will be "
+#~ "skipped.\n"
+#~ " -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n"
+#~ " -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n"
+#~ " -c, --count only print a count of matching lines per "
+#~ "FILE\n"
+#~ " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Utskriftskontroll:\n"
+#~ " -m, --max-count=ANT stopp etter ANT samsvar\n"
+#~ " -b, --byte-offset skriv byte-forskyvning sammen med "
+#~ "utskriftslinjer\n"
+#~ " -n, --line-number skriv linjenummer sammen med utskriftslinjer\n"
+#~ " --line-buffered tøm utskriftsbuffer for hver linje\n"
+#~ " -H, --with-filename skriv filnavnet for hvert samsvar\n"
+#~ " -h, --no-filename ikke skriv filnavnet for hvert samsvar\n"
+#~ " --label=NAVN skriv NAVN som filnavn for standard innkanal\n"
+#~ " -o, --only-matching vis bare den delen av en linje som samsvarer "
+#~ "med\n"
+#~ " MØNSTER.\n"
+#~ " -q, --quiet, --silent undertrykk all vanlig utskrift\n"
+#~ " --binary-files=TYPE anta at binære filer er TYPE\n"
+#~ " TYPE er «binary», «text» eller «without-"
+#~ "match»\n"
+#~ " -a, --text samme som binary-files=text\n"
+#~ " -I samme som --binary-files=without-match\n"
+#~ " -d, --directories=HANDLING hvordan håndtere kataloger\n"
+#~ " HANDLING er «read» eller «skip»\n"
+#~ " -D, --devices=HANDLING hvordan enheter, FIFOer og sockets skal "
+#~ "håndteres\n"
+#~ " HANDLING er «read» eller «skip»\n"
+#~ " -R, -r, --recursive samme som --directories=recurse\n"
+#~ " --include=MØNSTER undersøk filer som samsvarer med MØNSTER.\n"
+#~ " --exclude=MØNSTER hopp over filer som samsvarer med MØNSTER.\n"
+#~ " --exclude-from=FIL hopp over filer som samsvarer med MØNSTER i "
+#~ "FIL.\n"
+#~ " -L, --files-without-match bare skriv FIL-navn uten samsvar\n"
+#~ " -l, --files-with-matches bare skriv FIL-navnene som inneholder "
+#~ "samsvar\n"
+#~ " -c, --count bare skriv ut antall samsvarende linjer per "
+#~ "FIL\n"
+#~ " -Z, --null skriv 0-byte etter FIL-navn\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Rapportér feil til <bug-gnu-utils@prep.ai.mit.edu>.\n"
+
+#~ msgid "unknown directories method"
+#~ msgstr "ukjent katalogmetode"
+
+#~ msgid "%s (GNU grep) %s\n"
+#~ msgstr "%s (GNU grep) %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright 1988, 1992-1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er fri programvare, se kildekoden for kopieringsbetingelser. Det\n"
+#~ "er INGEN garanti, ikke en gang for SALGBARHET eller EGNETHET FOR NOEN \n"
+#~ "SPESIELL OPPGAVE.\n"
+
+#~ msgid "The -P and -z options cannot be combined"
+#~ msgstr "-P-flagget og -z-flagget kan ikke bli brukt sammen"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: ulovlig flagg -- %c\n"