summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/grep/po/ky.po
blob: 9d10b2c9ff5309cb69a8a4164d25072c696dc08f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
# Translation of grep-2.5.3 messages to Kirghiz/Kyrgyz
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the GREP package.
# Azilet Beishenaliev <aziletb@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grep 2.5.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-14 12:54-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-01 17:27+0100\n"
"Last-Translator: Azilet Beishenaliev <aziletb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kirghiz <i18n-team-ky-kyrgyz@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ky\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Language: Kyrgyz\n"
"X-Poedit-Country: KYRGYZSTAN\n"

#: lib/argmatch.c:132
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr ""

#: lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr ""

#: lib/argmatch.c:152 lib/argmatch.h:223
msgid "Valid arguments are:"
msgstr ""

#: lib/c-stack.c:187
msgid "program error"
msgstr ""

#: lib/c-stack.c:188
msgid "stack overflow"
msgstr ""

#: lib/closeout.c:122 src/grep.c:1336
msgid "write error"
msgstr ""

#: lib/dfa.c:896
#, fuzzy
msgid "unbalanced ["
msgstr "[ - мунун уйкашы жок"

#: lib/dfa.c:1017
msgid "invalid character class"
msgstr ""

#: lib/dfa.c:1143
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr ""

# escape - кыргызча???
#: lib/dfa.c:1210
#, fuzzy
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "Бүтпөй калган эскейп \\"

#: lib/dfa.c:1371
#, fuzzy
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "максимум сан жарабайт"

#: lib/dfa.c:1374
msgid "regular expression too big"
msgstr ""

#: lib/dfa.c:1858
#, fuzzy
msgid "unbalanced ("
msgstr "( - мунун уйкашы жок"

# кайсы синтаксис? грептин шаблонубу?
#: lib/dfa.c:1975
#, fuzzy
msgid "no syntax specified"
msgstr "Синтаксис аталган жок"

#: lib/dfa.c:1986
#, fuzzy
msgid "unbalanced )"
msgstr ") - мунун уйкашы жок"

#: lib/error.c:195
msgid "Unknown system error"
msgstr "Белгисиз система катасы"

#: lib/getopt.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: `%s' опциясы так эмес\n"

#: lib/getopt.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: `%s' опциясы так эмес\n"

#: lib/getopt.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: бул опция түшүнүксүз `%c%s'\n"

#: lib/getopt.c:345
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: `%c%s' опциясы менен аргумент колдонулбайт\n"

#: lib/getopt.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: `%s' опциясы менен аргумент болуш керек\n"

#: lib/getopt.c:621
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: жараксыз опция -- %c\n"

#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: бул опциянын аргументи болуш керек -- %c\n"

# Памятты эмне дейбиз яя? ;)
#: lib/obstack.c:337 lib/obstack.c:339 lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "память жетпей калды"

#: lib/openat-die.c:38
#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr ""

#: lib/openat-die.c:57
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr ""

#: lib/xbinary-io.c:37
#, c-format
msgid "failed to set file descriptor text/binary mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If the catalog has no translation, we will try to
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
#. quote "like this".  You should always include translations
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: lib/quotearg.c:355
msgid "`"
msgstr "\""

#: lib/quotearg.c:356
msgid "'"
msgstr "\""

#: lib/regcomp.c:135
msgid "Success"
msgstr ""

#: lib/regcomp.c:138
msgid "No match"
msgstr ""

#: lib/regcomp.c:141
msgid "Invalid regular expression"
msgstr ""

#: lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid collation character"
msgstr ""

#: lib/regcomp.c:147
msgid "Invalid character class name"
msgstr ""

#: lib/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
msgstr ""

#: lib/regcomp.c:153
msgid "Invalid back reference"
msgstr ""

#: lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr ""

#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr ""

#: lib/regcomp.c:162
msgid "Unmatched \\{"
msgstr ""

#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr ""

#: lib/regcomp.c:168
msgid "Invalid range end"
msgstr ""

# Памятты эмне дейбиз яя? ;)
#: lib/regcomp.c:171
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Память жетпей калды"

#: lib/regcomp.c:174
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr ""

#: lib/regcomp.c:177
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr ""

#: lib/regcomp.c:180
msgid "Regular expression too big"
msgstr ""

#: lib/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ""

#: lib/regcomp.c:676
msgid "No previous regular expression"
msgstr ""

#: lib/version-etc.c:73
#, c-format
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr ""

#: lib/version-etc.c:76
#, c-format
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#: lib/version-etc.c:83
msgid "(C)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
#: lib/version-etc.c:88
#, c-format
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:105
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:109
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:113
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:120
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:127
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:134
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:142
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:150
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:159
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:170
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package.  Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: lib/version-etc.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Каталарды бул жерге жибергиле <%s>.\n"

#: lib/version-etc.c:251
#, fuzzy, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Каталарды бул жерге жибергиле <%s>.\n"

#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr ""

#: lib/version-etc.c:260
#, c-format
msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
msgstr ""

#: src/grep.c:649
msgid "(standard input)"
msgstr "(стандарт кирүү)"

#: src/grep.c:829
msgid "invalid context length argument"
msgstr "контекст узундугу жарабайт"

#: src/grep.c:894
msgid "input is too large to count"
msgstr "берилген данныйлардын саны саналбай турганча көп"

#: src/grep.c:1641
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: binary file matches"
msgstr "Экилик форматтагы %s файлы уйкашат\n"

#: src/grep.c:1679
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: warning: recursive directory loop"
msgstr "бирибирине кирген папка айлампасы бар"

#: src/grep.c:1899
#, c-format
msgid "%s: input file is also the output"
msgstr ""

#: src/grep.c:1961 src/grep.c:1968
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERNS [FILE]...\n"
msgstr "Колдонулушу: %s [ОПЦИЯ]... ШАБЛОН [ФАЙЛ]...\n"

#: src/grep.c:1963
#, fuzzy, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Толук маалымат үчүн `%s --help' деп жазгыла.\n"

#: src/grep.c:1969
#, fuzzy, c-format
msgid "Search for PATTERNS in each FILE.\n"
msgstr "Ар ФАЙЛда же стандарт кирүүдө ШАБЛОНду изде.\n"

# выражение дегендин кыргызчасын жазыш керек
#: src/grep.c:1970
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
"PATTERNS can contain multiple patterns separated by newlines.\n"
"\n"
"Pattern selection and interpretation:\n"
msgstr ""
"Мисалы: %s -i 'салам дүйнө' menu.h main.c\n"
"\n"
"Регулярдуу выражение тандоо жана мааниси:\n"

# выражение - кыргызчасын жаз!!!!
#: src/grep.c:1975
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  -E, --extended-regexp     PATTERNS are extended regular expressions\n"
"  -F, --fixed-strings       PATTERNS are strings\n"
"  -G, --basic-regexp        PATTERNS are basic regular expressions\n"
"  -P, --perl-regexp         PATTERNS are Perl regular expressions\n"
msgstr ""
"  -E, --extended-regexp     ШАБЛОН кеңейтилген түрдөгү регулярдуу выражение\n"
"  -F, --fixed-strings       ШАБЛОН ар сапта бир сөз болгон жыйын\n"
"  -G, --basic-regexp        ШАБЛОН негизги түрдөгү регулярдуу выражение\n"
"  -P, --perl-regexp         ШАБЛОН Perl түрүндөгү регулярдуу выражение\n"

# выражение!!!!
#: src/grep.c:1981
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  -e, --regexp=PATTERNS     use PATTERNS for matching\n"
"  -f, --file=FILE           take PATTERNS from FILE\n"
"  -i, --ignore-case         ignore case distinctions in patterns and data\n"
"      --no-ignore-case      do not ignore case distinctions (default)\n"
"  -w, --word-regexp         match only whole words\n"
"  -x, --line-regexp         match only whole lines\n"
"  -z, --null-data           a data line ends in 0 byte, not newline\n"
msgstr ""
"  -e, --regexp=ШАБЛОН       ШАБЛОНду регулярдуу выражение катары колдон\n"
"  -f, --file=ФАЙЛ           ШАБЛОН ФАЙЛдан алынат\n"
"  -i, --ignore-case         тамгалардын чоң-кичинеси айырмаланбайт\n"
"  -w, --word-regexp         ШАБЛОН толук сөздөр менен гана уйкаштырылат\n"
"  -x, --line-regexp         ШАБЛОН толук сап менен гана уйкаштырылат\n"
"  -z, --null-data           дата(данный) саптары 0 байты(EOL эмес) менен "
"бүтөт\n"

#: src/grep.c:1989
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous:\n"
"  -s, --no-messages         suppress error messages\n"
"  -v, --invert-match        select non-matching lines\n"
"  -V, --version             display version information and exit\n"
"      --help                display this help text and exit\n"
msgstr ""
"\n"
"Түрдүү:\n"
"  -s, --no-messages         каталарды көрсөтпөйт\n"
"  -v, --invert-match        уйкашы болбогон саптар тандалат\n"
"  -V, --version             версия маалыматын көрсөтүп бүтүрөт\n"
"      --help                бул жардам маалыматын көрсөтүп бүтүрөт\n"
"      --mmap                мүмкүнчүлүк болсо mmap кирүүсү колдонулат\n"

#: src/grep.c:1996
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Output control:\n"
"  -m, --max-count=NUM       stop after NUM selected lines\n"
"  -b, --byte-offset         print the byte offset with output lines\n"
"  -n, --line-number         print line number with output lines\n"
"      --line-buffered       flush output on every line\n"
"  -H, --with-filename       print file name with output lines\n"
"  -h, --no-filename         suppress the file name prefix on output\n"
"      --label=LABEL         use LABEL as the standard input file name "
"prefix\n"
msgstr ""

#: src/grep.c:2007
#, c-format
msgid ""
"  -o, --only-matching       show only nonempty parts of lines that match\n"
"  -q, --quiet, --silent     suppress all normal output\n"
"      --binary-files=TYPE   assume that binary files are TYPE;\n"
"                            TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
"  -a, --text                equivalent to --binary-files=text\n"
msgstr ""

#: src/grep.c:2014
#, c-format
msgid ""
"  -I                        equivalent to --binary-files=without-match\n"
"  -d, --directories=ACTION  how to handle directories;\n"
"                            ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
"  -D, --devices=ACTION      how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
"                            ACTION is 'read' or 'skip'\n"
"  -r, --recursive           like --directories=recurse\n"
"  -R, --dereference-recursive  likewise, but follow all symlinks\n"
msgstr ""

#: src/grep.c:2023
#, c-format
msgid ""
"      --include=GLOB        search only files that match GLOB (a file "
"pattern)\n"
"      --exclude=GLOB        skip files that match GLOB\n"
"      --exclude-from=FILE   skip files that match any file pattern from "
"FILE\n"
"      --exclude-dir=GLOB    skip directories that match GLOB\n"
msgstr ""

#: src/grep.c:2030
#, c-format
msgid ""
"  -L, --files-without-match  print only names of FILEs with no selected "
"lines\n"
"  -l, --files-with-matches  print only names of FILEs with selected lines\n"
"  -c, --count               print only a count of selected lines per FILE\n"
"  -T, --initial-tab         make tabs line up (if needed)\n"
"  -Z, --null                print 0 byte after FILE name\n"
msgstr ""

#: src/grep.c:2036
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Context control:\n"
"  -B, --before-context=NUM  print NUM lines of leading context\n"
"  -A, --after-context=NUM   print NUM lines of trailing context\n"
"  -C, --context=NUM         print NUM lines of output context\n"
msgstr ""

#: src/grep.c:2043
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  -NUM                      same as --context=NUM\n"
"      --group-separator=SEP  print SEP on line between matches with context\n"
"      --no-group-separator  do not print separator for matches with context\n"
"      --color[=WHEN],\n"
"      --colour[=WHEN]       use markers to highlight the matching strings;\n"
"                            WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n"
"  -U, --binary              do not strip CR characters at EOL (MSDOS/"
"Windows)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Контексти менен жыйынтык чыгаруу:\n"
"  -B, --before-context=N    уйкаш болгон саптан мурунку N сап да көрсөтүлөт\n"
"  -A, --after-context=N     уйкаш болгон саптан кийинки N сап да көрсөтүлөт\n"
"  -C, --context=N           уйкаш болгон саптан мурунку жана кийинки N сап "
"да көрсөтүлөт\n"
"  -N                        --context=NUM менен бирдей\n"
"      --color[=УЧУР],\n"
"      --colour[=УЧУР]       уйкаш сөз кайсы учурда айырмаландырылат\n"
"                            УЧУР - `always'(ардайым), `never'(эч качан) же "
"`auto'(авто) боло алат.\n"
"  -U, --binary              катар соңунда (EOL) CR тамгасы алынбайт (MSDOS)\n"
"  -u, --unix-byte-offsets   орундарды CR жок болгондой кылып көрсөтөт "
"(MSDOS)\n"
"\n"

#: src/grep.c:2052
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"When FILE is '-', read standard input.  With no FILE, read '.' if\n"
"recursive, '-' otherwise.  With fewer than two FILEs, assume -h.\n"
"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n"
"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n"
msgstr ""
"ФАЙЛ жазылбаса же ФАЙЛ - (тире) болсо, стандарт кирүү колдонулат. Экиден аз "
"ФАЙЛ берилген болсо -h опциясы бар болот. Эгер сап тандалган болсо бүтүрүү "
"статусу 0 болот, башка учурда 1; эгерде ката чыкса жана -q опциясы "
"берилбеген болсо бүтүрүү статусу 2 болот.\n"

#: src/grep.c:2094
msgid "conflicting matchers specified"
msgstr "уйкаштыруучуларда конфликттер табылды"

#: src/grep.c:2101
#, fuzzy
msgid "Perl matching not supported in a --disable-perl-regexp build"
msgstr ""
"Бул --disable-perl-regexp опциясы менен жасалган, -P опциясы кошулуу эмес"

#: src/grep.c:2103
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid matcher %s"
msgstr "максимум сан жарабайт"

#: src/grep.c:2538
msgid "unknown devices method"
msgstr "аспап методу белгисиз"

#: src/grep.c:2580
#, c-format
msgid "warning: --unix-byte-offsets (-u) is obsolete"
msgstr ""

#: src/grep.c:2686
msgid "invalid max count"
msgstr "максимум сан жарабайт"

#: src/grep.c:2744
msgid "unknown binary-files type"
msgstr "белгисиз файл түрү"

#: src/grep.c:2829
msgid ""
"Written by Mike Haertel and others; see\n"
"<https://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>."
msgstr ""

#: src/pcresearch.c:85
msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack"
msgstr ""

#: src/pcresearch.c:137
msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales"
msgstr ""

#: src/pcresearch.c:143
#, fuzzy
msgid "the -P option only supports a single pattern"
msgstr "-P опциясы бир гана шаблон ала алат"

#: src/pcresearch.c:187
msgid "internal error (should never happen)"
msgstr ""

#: src/pcresearch.c:230
msgid "exceeded PCRE's line length limit"
msgstr ""

# Памятты эмне дейбиз яя? ;)
#: src/pcresearch.c:306
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: memory exhausted"
msgstr "память жетпей калды"

#: src/pcresearch.c:310
#, c-format
msgid "%s: exhausted PCRE JIT stack"
msgstr ""

#: src/pcresearch.c:315
#, c-format
msgid "%s: exceeded PCRE's backtracking limit"
msgstr ""

#: src/pcresearch.c:319
#, c-format
msgid "%s: exceeded PCRE's recursion limit"
msgstr ""

#: src/pcresearch.c:327
#, c-format
msgid "%s: internal PCRE error: %d"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "warning: %s: %s"
#~ msgstr "эскертүү: %s: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: `--%s' опциясы менен аргумент колдонулбайт\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
#~ msgstr "%s: бул опция түшүнүксүз `--%s'\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: `-W %s' опциясы так эмес\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: `-W %s' опциясы менен аргумент колдонулбайт\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: `%s' опциясы менен аргумент болуш керек\n"

#~ msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n"
#~ msgstr ""
#~ "ШАБЛОН, алдынала тандалгандай, негизги түрдөгү регулярдуу выражение "
#~ "(BRE)\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "'egrep' means 'grep -E'.  'fgrep' means 'grep -F'.\n"
#~ "Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n"
#~ msgstr ""
#~ "`egrep' деген `grep -E'.  `fgrep' деген `grep -F'.\n"
#~ "`egrep' же `fgrep'  деп туз иштетуу колдонулбай калды.\n"

#~ msgid "unfinished repeat count"
#~ msgstr "кайталоо саны толук эмес жазылды"

#~ msgid "malformed repeat count"
#~ msgstr "кайталоо саны туура эмес жазылды"

#~ msgid "writing output"
#~ msgstr "жооп жазыбатат"

#~ msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n"
#~ msgstr "ШАБЛОН кеңейтилген түрдөгү регулярдуу выражение (ERE).\n"

#~ msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n"
#~ msgstr "ШАБЛОН ар сапта бир сөз болгон жыйын.\n"

# line - сап деп колдоном
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Output control:\n"
#~ "  -m, --max-count=NUM       stop after NUM matches\n"
#~ "  -b, --byte-offset         print the byte offset with output lines\n"
#~ "  -n, --line-number         print line number with output lines\n"
#~ "      --line-buffered       flush output on every line\n"
#~ "  -H, --with-filename       print the filename for each match\n"
#~ "  -h, --no-filename         suppress the prefixing filename on output\n"
#~ "      --label=LABEL         print LABEL as filename for standard input\n"
#~ "  -o, --only-matching       show only the part of a line matching "
#~ "PATTERN\n"
#~ "  -q, --quiet, --silent     suppress all normal output\n"
#~ "      --binary-files=TYPE   assume that binary files are TYPE;\n"
#~ "                            TYPE is `binary', `text', or `without-match'\n"
#~ "  -a, --text                equivalent to --binary-files=text\n"
#~ "  -I                        equivalent to --binary-files=without-match\n"
#~ "  -d, --directories=ACTION  how to handle directories;\n"
#~ "                            ACTION is `read', `recurse', or `skip'\n"
#~ "  -D, --devices=ACTION      how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
#~ "                            ACTION is `read' or `skip'\n"
#~ "  -R, -r, --recursive       equivalent to --directories=recurse\n"
#~ "      --include=FILE_PATTERN  search only files that match FILE_PATTERN\n"
#~ "      --exclude=FILE_PATTERN  skip files and directories matching "
#~ "FILE_PATTERN\n"
#~ "      --exclude-from=FILE   skip files matching any file pattern from "
#~ "FILE\n"
#~ "      --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be "
#~ "skipped.\n"
#~ "  -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no "
#~ "match\n"
#~ "  -l, --files-with-matches  print only names of FILEs containing matches\n"
#~ "  -c, --count               print only a count of matching lines per "
#~ "FILE\n"
#~ "  -T, --initial-tab         make tabs line up (if needed)\n"
#~ "  -Z, --null                print 0 byte after FILE name\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Жыйынтык берүү опциялары:\n"
#~ "  -m, --max-count=N         N жолу уйкаш табылгандан кийин токтойт\n"
#~ "  -b, --byte-offset         жыйынтыкта байт жайгашуусу көрсөтүлөт\n"
#~ "  -n, --line-number         жыйынтыкта саптын катар номери көрсөтүлөт\n"
#~ "      --line-buffered       табылган ар саптан улам жыйынтык көрсөтүлөт\n"
#~ "  -H, --with-filename       ар уйкаш үчүн файлдын аты көрсөтүлөт\n"
#~ "  -h, --no-filename         жыйынтыкта файлдын аты көрсөтүлбөйт\n"
#~ "      --label=ТАМГА         стандарт кирүүдөн келгендерди ТАМГА файлынан "
#~ "деп көрсөтөт\n"
#~ "  -o, --only-matching       сапта ШАБЛОН менен уйкаш болгон жер эле "
#~ "көрсөтүлөт\n"
#~ "  -q, --quiet, --silent     жазылатурган баардык жыйынтык көрсөтүлбөйт\n"
#~ "      --binary-files=ТҮР   бинариктердин түрүн ТҮР катары алат\n"
#~ "                            ТҮР - 'binary', 'text', же 'without-match' "
#~ "боло алат\n"
#~ "  -a, --text                --binary-files=text менен бирдей\n"
#~ "  -I                        --binary-files=without-match менен бирдей\n"
#~ "  -d, --directories=ACTION  папкаларды кандай иштетерин билдирет\n"
#~ "                            ACTION - 'read', 'recurse', же 'skip' боло "
#~ "алат\n"
#~ "  -D, --devices=ACTION      аспаптарды, FIFO жана сокеттерди кандай "
#~ "иштетерин билдирет\n"
#~ "                            ACTION - 'read' же 'skip' боло алат\n"
#~ "  -R, -r, --recursive       --directories=recurse менен бирдей\n"
#~ "      --include=ФАЙЛ_ШАБЛОНУ      ФАЙЛ_ШАБЛОНУ менен уйкашкан файлдар "
#~ "гана каралат\n"
#~ "      --exclude=ФАЙЛ_ШАБЛОНУ      ФАЙЛ_ШАБЛОНУ менен уйкашкан файл жана "
#~ "папкалар каралбайт\n"
#~ "      --exclude-from=ФАЙЛ   ФАЙЛдын ичиндеги шаблондор менен уйкашкан "
#~ "файлдар каралбайт\n"
#~ "      --exclude-dir=ШАБЛОН ШАБЛОН менен уйкашкан папкалар каралбайт\n"
#~ "  -L, --files-without-match эч уйкаш табылбаган файлдардын аты гана "
#~ "көрсөтүлөт\n"
#~ "  -l, --files-with-matches  уйкаш табылган файлдардын аты гана жазылат\n"
#~ "  -c, --count               ар файлда табылган уйкаш саны гана жазылат\n"
#~ "  -T, --initial-tab         табтарды түздөйт (керек болсо)\n"
#~ "  -Z, --null                файлдын атынан кийин 0 байты жазылат\n"

#~ msgid "Invocation as `egrep' is deprecated; use `grep -E' instead.\n"
#~ msgstr ""
#~ "`egrep' деген колдонулбай калды; анын ордуна `grep -E' деп колдонунуз.\n"

#~ msgid "Invocation as `fgrep' is deprecated; use `grep -F' instead.\n"
#~ msgstr ""
#~ "`fgrep' деген колдонулбай калды; анын ордуна `grep -F' деп колдонунуз.\n"

# kandai koldpnulat bilbeim.
#~ msgid ""
#~ "In GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity needs a value (\"=...\"); "
#~ "skipped."
#~ msgstr ""
#~ "GREP_COLORS=\"%s\" дегенде, \"%s\" көлөмүнө маани жазылыш керек (\"=..."
#~ "\"); колдонулбайт."

# kandai koldpnulat bilbeim.
#~ msgid ""
#~ "In GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity is boolean and cannot take a "
#~ "value (\"=%s\"); skipped."
#~ msgstr ""
#~ "GREP_COLORS=\"%s\" дегенде, \"%s\" көлөмү булев түрүндө жана маани "
#~ "алалбайт (\"=%s\"); колдонулбайт."

# kandai koldpnulat bilbeim.
#~ msgid "In GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity %s."
#~ msgstr "GREP_COLORS=\"%s\" дегенде, \"%s\" көлөмү %s."

#~ msgid ""
#~ "Stopped processing of ill-formed GREP_COLORS=\"%s\" at remaining "
#~ "substring \"%s\"."
#~ msgstr ""
#~ "Туура эмес жазылган GREP_COLORS=\"%s\", \"%s\" катарында ишке алынуусу "
#~ "токтоду."

#~ msgid "unknown directories method"
#~ msgstr "папка методу белгисиз"

# FSF котормосу ;)
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) 1988, 1992-2002, 2004, 2005  Free Software Foundation, "
#~ "Inc.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Укуктары сакталган (C) 1988, 1992-2002, 2004, 2005 Эркин Программа Фонду "
#~ "(FSF)\n"

#~ msgid ""
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
#~ "NO\n"
#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
#~ "PURPOSE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Бул эркин колдонулуучу программа; копиясын алуу үчүн коддордо жазылган\n"
#~ "шарттарды караңыз. Бул программанын эч убадасы ЖОК; керек болсо СООДА же\n"
#~ "БИР МАКСАТКА ЫҢГАЙЛУУ болуусуна да убада жок.\n"

#~ msgid "The -P and -z options cannot be combined"
#~ msgstr "-P жана -z опциялары чогуу колдонулбайт"

#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: мындай опция колдонулбайт -- %c\n"