summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/sed/po/ga.po
blob: 9946346b5f7ef9f3b35aed7d72dcb903913bd52e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
# Irish translations for sed
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sed 4.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-03 10:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-07 11:04-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : (n>1 && n<7) ? 1 : (n>6 && n "
"<11) ? 2 : 3;\n"

#: sed/compile.c:162
msgid "multiple `!'s"
msgstr "`!'-anna iomad�la"

#: sed/compile.c:163
msgid "unexpected `,'"
msgstr "`,' gan choinne"

#: sed/compile.c:164
msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
msgstr "n� f�idir +N n� ~N a �s�id mar an ch�ad seoladh"

#: sed/compile.c:165
msgid "unmatched `{'"
msgstr "`{' corr"

#: sed/compile.c:166
msgid "unexpected `}'"
msgstr "`}' gan choinne"

#: sed/compile.c:167
msgid "extra characters after command"
msgstr "carachtair breise i ndiaidh an t-ord�"

#: sed/compile.c:168
msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
msgstr "bh�othas ag s�il le \\ i ndiaidh `a', `c', n� `i'"

#: sed/compile.c:169
msgid "`}' doesn't want any addresses"
msgstr "N�l f�ilte roimh seolta� le `}'"

#: sed/compile.c:170
msgid ": doesn't want any addresses"
msgstr "N�l f�ilte roimh seolta� le `:'"

#: sed/compile.c:171
msgid "comments don't accept any addresses"
msgstr "n�l f�ilte roimh seolta� le n�ta� tr�chta"

#: sed/compile.c:172
msgid "missing command"
msgstr "ord� ar iarraidh"

#: sed/compile.c:173
msgid "command only uses one address"
msgstr "n� �s�idtear an t-ord� ach seoladh amh�in"

#: sed/compile.c:174
msgid "unterminated address regex"
msgstr "seoladh regex gan chr�ochn�"

#: sed/compile.c:175
msgid "unterminated `s' command"
msgstr "ord� `s' gan chr�ochn�"

#: sed/compile.c:176
msgid "unterminated `y' command"
msgstr "ord� `y' gan chr�ochn�"

#: sed/compile.c:177
msgid "unknown option to `s'"
msgstr "rogha anaithnid i ndiaidh `s'"

#: sed/compile.c:178
msgid "multiple `p' options to `s' command"
msgstr "an iomarca roghanna `p' i ndiaidh `s'"

#: sed/compile.c:179
msgid "multiple `g' options to `s' command"
msgstr "an iomarca roghanna `g' i ndiaidh `s'"

#: sed/compile.c:180
msgid "multiple number options to `s' command"
msgstr "an iomarca roghanna uimhri�la i ndiaidh `s'"

#: sed/compile.c:181
msgid "number option to `s' command may not be zero"
msgstr "n� cheada�tear nialas mar rogha uimhri�il leis an ord� `s'"

#: sed/compile.c:182
msgid "strings for `y' command are different lengths"
msgstr "n� aon fad amh�in ar na teaghr�in leis an ord� `y'"

#: sed/compile.c:183
msgid "delimiter character is not a single-byte character"
msgstr "t� an teorant�ir ina charachtar ilbheart"

#: sed/compile.c:184
msgid "expected newer version of sed"
msgstr "bh�othas ag s�il le leagan `sed' n�os �ire"

#: sed/compile.c:185
msgid "invalid usage of line address 0"
msgstr "n� f�idir an seoladh l�ne 0 a �s�id"

#: sed/compile.c:186
#, c-format
msgid "unknown command: `%c'"
msgstr "ord� anaithnid: `%c'"

#: sed/compile.c:209
#, c-format
msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
msgstr "%s: comhad %s l�ne %lu: %s\n"

#: sed/compile.c:212
#, c-format
msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
msgstr "%s: -e slonn #%lu, char %lu: %s\n"

#: sed/compile.c:1644
#, c-format
msgid "can't find label for jump to `%s'"
msgstr "n�l aon fh�il ar an lip�ad `%s' don l�im"

#: sed/execute.c:650
#, c-format
msgid "%s: can't read %s: %s\n"
msgstr "%s: n� f�idir %s a l�amh: %s\n"

# Irish is nice this way, no initial mutation on 'rud'! -- KPS
# Include all three b/c I'm using template version of "Plural-Forms"
#: sed/execute.c:673
#, c-format
msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
msgstr "n�orbh fh�idir %s a chur in eagar; is teirmin�al �"

#: sed/execute.c:677
#, c-format
msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
msgstr "n�orbh fh�idir %s a chur in eagar: n� gn�thcomhad �"

#: sed/execute.c:684 lib/utils.c:196
#, c-format
msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
msgstr "n�orbh fh�idir an comhad sealadach %s a oscailt: %s"

#: sed/execute.c:1206 sed/execute.c:1387
msgid "error in subprocess"
msgstr "earr�id i bhfo-phr�iseas"

#: sed/execute.c:1208
msgid "option `e' not supported"
msgstr "n�l an rogha `e' ar f�il"

#: sed/execute.c:1389
msgid "`e' command not supported"
msgstr "n�l an t-ord� `e' ar f�il"

#: sed/execute.c:1714
msgid "no input files"
msgstr ""

#: sed/regexp.c:39
msgid "no previous regular expression"
msgstr "n�l aon slonn ionada�ochta roimh seo"

# bunathraitheoir is in FARF - KPS
#: sed/regexp.c:40
msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
msgstr "n� f�idir bunathraitheoir� a shonr� le slonn b�n"

#: sed/regexp.c:115
#, c-format
msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
msgstr "tagairt neamhbhail� \\%d ar dheis ord� `s'"

#: sed/sed.c:93
msgid ""
"  -R, --regexp-perl\n"
"                 use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
msgstr ""
"  -R, --regexp-perl\n"
"                 bain �s�id as sloinn ionada�ochta at� ag Perl 5.\n"

#: sed/sed.c:98
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
"\n"
msgstr ""
"�s�id: %s [ROGHA]... {script-mura-bhfuil-script-eile} [inchomhad]...\n"
"\n"

#: sed/sed.c:102
#, c-format
msgid ""
"  -n, --quiet, --silent\n"
"                 suppress automatic printing of pattern space\n"
msgstr ""
"  -n, --quiet, --silent\n"
"                 stop priont�il uathoibr�och den sp�s patr�in\n"

#: sed/sed.c:104
#, c-format
msgid ""
"  -e script, --expression=script\n"
"                 add the script to the commands to be executed\n"
msgstr ""
"  -e script, --expression=script\n"
"                 cuir an script leis na horduithe le rith\n"

#: sed/sed.c:106
#, c-format
msgid ""
"  -f script-file, --file=script-file\n"
"                 add the contents of script-file to the commands to be "
"executed\n"
msgstr ""
"  -f comhad-script, --file=comhad-script\n"
"                 cuir na l�nte i `comhad-script' leis na horduithe le rith\n"

#: sed/sed.c:108
#, c-format
msgid ""
"  -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
"                 edit files in place (makes backup if extension supplied)\n"
msgstr ""
"  -i[IARMH�R], --in-place[=IARMH�R]\n"
"                 cuir eagar ar comhaid san �it a bhfuil siad (agus d�an\n"
"                 c�ltaca m� t� IARMH�R tugtha\n"

#: sed/sed.c:110
#, c-format
msgid ""
"  -l N, --line-length=N\n"
"                 specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
msgstr ""
"  -l N, --line-length=N\n"
"                 ceap an fad timfhillte le haghaidh an ordaithe `l'\n"

#: sed/sed.c:112
#, c-format
msgid ""
"  --posix\n"
"                 disable all GNU extensions.\n"
msgstr ""
"  --posix\n"
"                 d�chumasaigh gach feabhs�ch�n GNU.\n"

#: sed/sed.c:114
#, c-format
msgid ""
"  -r, --regexp-extended\n"
"                 use extended regular expressions in the script.\n"
msgstr ""
"  -r, --regexp-extended\n"
"                 �s�id sloinn ionada�ochta feabhsaithe sa script.\n"

#: sed/sed.c:117
#, c-format
msgid ""
"  -s, --separate\n"
"                 consider files as separate rather than as a single "
"continuous\n"
"                 long stream.\n"
msgstr ""
"  -s, --separate\n"
"                 f�ach ar comhaid ina leith seachas mar sruth lean�nach.\n"

#: sed/sed.c:120
#, c-format
msgid ""
"  -u, --unbuffered\n"
"                 load minimal amounts of data from the input files and "
"flush\n"
"                 the output buffers more often\n"
msgstr ""
"  -u, --unbuffered\n"
"                 l�d�il canta� beaga � na comhaid ionchur agus sruthlaigh\n"
"                 na maol�in aschur n�os minice\n"

#: sed/sed.c:123
#, c-format
msgid "      --help     display this help and exit\n"
msgstr "      --help     taispe�in an chabhair seo agus �irigh as\n"

#: sed/sed.c:124
#, c-format
msgid "      --version  output version information and exit\n"
msgstr "      --version  taispe�in eolas faoin leagan agus �irigh as\n"

#: sed/sed.c:125
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
"non-option argument is taken as the sed script to interpret.  All\n"
"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
"specified, then the standard input is read.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Mura bhfuil rogha -e, --expression, -f, n� --file ann, glacfar an ch�ad\n"
"arg�int nach raibh ina rogha mar an script `sed' a l�irmh�ni�.  T� gach\n"
"arg�int eile an t-ainm de comhad ionchuir; mura bhfuil comhad ann\n"
"l�igh �n ionchur caighde�nach.\n"
"\n"

#: sed/sed.c:131
#, c-format
msgid ""
"E-mail bug reports to: %s .\n"
"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
msgstr ""
"Seol tuairisc� fabhtanna chuig: %s .\n"
"Cuir an focal ``%s'' �it �igin sa l�ne ``Subject:'' le do thoil.\n"

#: sed/sed.c:268
#, c-format
msgid "super-sed version %s\n"
msgstr "super-sed, leagan %s\n"

#: sed/sed.c:269
#, c-format
msgid ""
"based on GNU sed version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"bunaithe ar GNU sed, leagan %s\n"
"\n"

#: sed/sed.c:271
#, c-format
msgid "GNU sed version %s\n"
msgstr "GNU sed, leagan %s\n"

#: sed/sed.c:273
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
"to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Is saorbhogearra an r�omhchl�r seo; f�ach ar an bhunch�d le haghaidh\n"
"coinn�ollacha c�ipe�la.  N�l bar�nta AR BITH ann; go fi� n�l bar�nta ann\n"
"d'IND�OLTACHT n� FEILI�NACHT DO FHEIDHM AR LEITH, an oiread at� ceadaithe\n"
"de r�ir dl�.\n"

#: lib/utils.c:98 lib/utils.c:336
#, c-format
msgid "cannot remove %s: %s"
msgstr "n� f�idir %s a scriosadh: %s"

#: lib/utils.c:143
#, c-format
msgid "couldn't open file %s: %s"
msgstr "n�orbh fh�idir an comhad %s a oscailt: %s"

# Irish is nice this way, no initial mutation on 'rud'! -- KPS
# Include all three b/c I'm using template version of "Plural-Forms"
#: lib/utils.c:220
#, c-format
msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
msgstr[0] "n�orbh fh�idir %d rud a scr�obh i %s: %s"
msgstr[1] "n�orbh fh�idir %d rud a scr�obh i %s: %s"
msgstr[2] "n�orbh fh�idir %d rud a scr�obh i %s: %s"
msgstr[3] "n�orbh fh�idir %d rud a scr�obh i %s: %s"

#: lib/utils.c:235 lib/utils.c:251
#, c-format
msgid "read error on %s: %s"
msgstr "earr�id ag l�amh %s: %s"

#: lib/utils.c:341
#, c-format
msgid "cannot rename %s: %s"
msgstr "n� f�idir %s a athainmni�: %s"

#: lib/regcomp.c:132
msgid "Success"
msgstr "Bua!"

#: lib/regcomp.c:135
msgid "No match"
msgstr "N�l a leith�id ann"

#: lib/regcomp.c:138
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Slonn ionada�ochta neamhbhail�"

#: lib/regcomp.c:141
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Carachtar c�imheasa neamhbhail�"

#: lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Aicme charachtair neamhbhail�"

#: lib/regcomp.c:147
msgid "Trailing backslash"
msgstr "C�lslais ag deireadh"

# coinage - KPS
#: lib/regcomp.c:150
msgid "Invalid back reference"
msgstr "C�ltagairt neamhbhail�"

#: lib/regcomp.c:153
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "[ n� [^ corr"

#: lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "( n� \\( corr"

#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "\\{ corr"

#: lib/regcomp.c:162
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "�bhar neamhbhail� idir \\{\\}"

#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid range end"
msgstr "Deireadh raoin neamhbhail�"

#: lib/regcomp.c:168
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Cuimhne �dithe"

#: lib/regcomp.c:171
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Is neamhbhail� an slonn ionada�ochta roimh seo"

#: lib/regcomp.c:174
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Deireadh le slonn ionada�ochta gan choinne"

#: lib/regcomp.c:177
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Slonn ionada�ochta r�mh�r"

#: lib/regcomp.c:180
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") n� \\) corr"

#: lib/regcomp.c:660
msgid "No previous regular expression"
msgstr "N�l aon slonn ionada�ochta roimh seo"