summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/sed/po/nl.po
blob: ad08f5d7eadf419d9aec543339ee87ea99a20348 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
# Dutch translation of sed.
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the sed package.
# Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2004, 2005.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sed 4.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-03 10:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-12 20:09+0200\n"
"Last-Translator: Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: sed/compile.c:162
msgid "multiple `!'s"
msgstr "meerdere `!'s"

#: sed/compile.c:163
msgid "unexpected `,'"
msgstr "onverwachte `,'"

#: sed/compile.c:164
msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
msgstr "ongeldig gebruik van +N of ~N als eerste adres"

#: sed/compile.c:165
msgid "unmatched `{'"
msgstr "ongepaarde `{'"

#: sed/compile.c:166
msgid "unexpected `}'"
msgstr "onverwachte `}'"

#: sed/compile.c:167
msgid "extra characters after command"
msgstr "extra tekens na opdracht"

#: sed/compile.c:168
msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
msgstr "verwachtte \\ na `a', `c' of `i'"

#: sed/compile.c:169
msgid "`}' doesn't want any addresses"
msgstr "`}' wil geen adressen"

#: sed/compile.c:170
msgid ": doesn't want any addresses"
msgstr ": wil geen adressen"

#: sed/compile.c:171
msgid "comments don't accept any addresses"
msgstr "opmerkingen accepteren geen adres"

#: sed/compile.c:172
msgid "missing command"
msgstr "ontbrekende opdracht"

#: sed/compile.c:173
msgid "command only uses one address"
msgstr "opdracht gebruikt slechts één adres"

#: sed/compile.c:174
msgid "unterminated address regex"
msgstr "onafgemaakte reguliere expressie voor adres"

#: sed/compile.c:175
msgid "unterminated `s' command"
msgstr "onafgemaakte `s'-opdracht"

#: sed/compile.c:176
msgid "unterminated `y' command"
msgstr "onafgemaakte `y'-opdracht"

#: sed/compile.c:177
msgid "unknown option to `s'"
msgstr "onbekende optie voor `s'"

#: sed/compile.c:178
msgid "multiple `p' options to `s' command"
msgstr "meerdere `p'-opties voor `s'-opdracht"

#: sed/compile.c:179
msgid "multiple `g' options to `s' command"
msgstr "meerdere `g'-opties voor `s'-opdracht"

#: sed/compile.c:180
msgid "multiple number options to `s' command"
msgstr "meerdere getalopties voor `s'-opdracht"

#: sed/compile.c:181
msgid "number option to `s' command may not be zero"
msgstr "getaloptie voor `s'-opdracht mag niet nul zijn"

#: sed/compile.c:182
msgid "strings for `y' command are different lengths"
msgstr "tekenreeksen voor `y'-opdracht zijn van verschillende lengte"

#: sed/compile.c:183
msgid "delimiter character is not a single-byte character"
msgstr "scheidingsteken is geen enkel-byte-teken"

#: sed/compile.c:184
msgid "expected newer version of sed"
msgstr "verwachtte een nieuwere versie van sed"

#: sed/compile.c:185
msgid "invalid usage of line address 0"
msgstr "ongeldig gebruik van regel-adres 0"

#: sed/compile.c:186
#, c-format
msgid "unknown command: `%c'"
msgstr "onbekende opdracht: `%c'"

#: sed/compile.c:209
#, c-format
msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
msgstr "%s: bestand %s regel %lu: %s\n"

#: sed/compile.c:212
#, c-format
msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
msgstr "%s: -e expressie #%lu, teken %lu: %s\n"

#: sed/compile.c:1644
#, c-format
msgid "can't find label for jump to `%s'"
msgstr "kan label voor sprong naar `%s' niet vinden"

#: sed/execute.c:650
#, c-format
msgid "%s: can't read %s: %s\n"
msgstr "%s: kan %s niet lezen: %s\n"

#: sed/execute.c:673
#, c-format
msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
msgstr "kon %s niet bewerken: is een terminal"

#: sed/execute.c:677
#, c-format
msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
msgstr "kon %s niet bewerken: geen gewoon bestand"

#: sed/execute.c:684 lib/utils.c:196
#, c-format
msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
msgstr "kon tijdelijk bestand %s niet openen: %s"

#: sed/execute.c:1206 sed/execute.c:1387
msgid "error in subprocess"
msgstr "fout in deelproces"

#: sed/execute.c:1208
msgid "option `e' not supported"
msgstr "optie `e' wordt niet ondersteund"

#: sed/execute.c:1389
msgid "`e' command not supported"
msgstr "`e'-opdracht wordt niet ondersteund"

#: sed/execute.c:1714
msgid "no input files"
msgstr ""

#: sed/regexp.c:39
msgid "no previous regular expression"
msgstr "geen eerdere reguliere expressie"

#: sed/regexp.c:40
msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
msgstr "kan geen veranderaars opgeven bij een lege reguliere expressie"

#: sed/regexp.c:115
#, c-format
msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
msgstr "ongeldige verwijzing \\%d op rechterhandzijde van `s'-opdracht"

#: sed/sed.c:93
msgid ""
"  -R, --regexp-perl\n"
"                 use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
msgstr ""
"  -R, --regexp-perl\n"
"                 de syntaxis van Perl 5 voor reguliere expressie gebruiken "
"in het script.\n"

#: sed/sed.c:98
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
"\n"
msgstr ""
"Gebruik: %s [OPTIE]... {script-alleen-als-geen-ander-script} "
"[invoerbestand]...\n"
"\n"

#: sed/sed.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  -n, --quiet, --silent\n"
"                 suppress automatic printing of pattern space\n"
msgstr ""
"-n, --quiet, --silent\n"
"                 automatische weergave van patroonruimte onderdrukken\n"

#: sed/sed.c:104
#, c-format
msgid ""
"  -e script, --expression=script\n"
"                 add the script to the commands to be executed\n"
msgstr ""
"  -e script, --expression=SCRIPT\n"
"                 het SCRIPT toevoegen aan uit te voeren opdrachten\n"

#: sed/sed.c:106
#, c-format
msgid ""
"  -f script-file, --file=script-file\n"
"                 add the contents of script-file to the commands to be "
"executed\n"
msgstr ""
"  -f script-file, --file=SCRIPTBESTAND\n"
"                 de inhoud van SCRIPTBESTAND toevoegen aan uit te voeren "
"opdrachten\n"

#: sed/sed.c:108
#, c-format
msgid ""
"  -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
"                 edit files in place (makes backup if extension supplied)\n"
msgstr ""
"  -i[ACHTERVOEGSEL], --in-place[=ACHTERVOEGSEL]\n"
"                 bestanden ter plekke bewerken (maakt reservekopie als "
"extensie gegeven)\n"

#: sed/sed.c:110
#, c-format
msgid ""
"  -l N, --line-length=N\n"
"                 specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
msgstr ""
"  -l AANTAL, --line-length=AANTAL\n"
"                 gewenste regelafbreeklengte opgeven voor `l'-opdracht\n"

#: sed/sed.c:112
#, c-format
msgid ""
"  --posix\n"
"                 disable all GNU extensions.\n"
msgstr ""
"  --posix\n"
"                 alle GNU-uitbreidingen uit zetten.\n"

#: sed/sed.c:114
#, c-format
msgid ""
"  -r, --regexp-extended\n"
"                 use extended regular expressions in the script.\n"
msgstr ""
"  -r, --regexp-extended\n"
"                 uitgebreide reguliere expressies gebruiken in het script.\n"

#: sed/sed.c:117
#, c-format
msgid ""
"  -s, --separate\n"
"                 consider files as separate rather than as a single "
"continuous\n"
"                 long stream.\n"
msgstr ""
"  -s, --separate\n"
"                 bestanden als losstaand beschouwen i.p.v. als enkele "
"continue stroom.\n"

#: sed/sed.c:120
#, c-format
msgid ""
"  -u, --unbuffered\n"
"                 load minimal amounts of data from the input files and "
"flush\n"
"                 the output buffers more often\n"
msgstr ""
"  -u, --unbuffered\n"
"                 minimale hoeveelheid gegevens laden uit invoerbestanden en\n"
"                 uitvoerbuffers vaker leegmaken\n"

#: sed/sed.c:123
#, c-format
msgid "      --help     display this help and exit\n"
msgstr "      --help     deze hulp weergeven en afsluiten\n"

#: sed/sed.c:124
#, c-format
msgid "      --version  output version information and exit\n"
msgstr "      --version  versie-informatie weergeven en afsluiten\n"

#: sed/sed.c:125
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
"non-option argument is taken as the sed script to interpret.  All\n"
"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
"specified, then the standard input is read.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Als geen -e, --expression, -f of --file optie gegeven is, wordt het\n"
"eerste niet-optie argument genomen als het te interpreteren sed-script.\n"
"Alle overblijvende argumenten zijn namen van invoerbestanden; als geen\n"
"invoerbestanden opgegeven zijn, wordt standaardinvoer gelezen.\n"
"\n"

#: sed/sed.c:131
#, c-format
msgid ""
"E-mail bug reports to: %s .\n"
"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
msgstr ""
"Stuur foutrapporten naar: %s .\n"
"Zorg ervoor dat het woord ``%s'' ergens in het ``Onderwerp:''-veld staat.\n"
"Rapporteer fouten in de vertalingen bij <vertaling@vrijschrift.org>.\n"

#: sed/sed.c:268
#, c-format
msgid "super-sed version %s\n"
msgstr "super-sed versie %s\n"

#: sed/sed.c:269
#, c-format
msgid ""
"based on GNU sed version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"gebaseerd op GNU sed versie %s\n"
"\n"

#: sed/sed.c:271
#, c-format
msgid "GNU sed version %s\n"
msgstr "GNU sed versie %s\n"

#: sed/sed.c:273
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
"to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Dit is vrije software; zie de bron voor kopieervoorwaarden.  Er is GEEN\n"
"garantie; zelfs niet voor VERHANDELBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR\n"
"EEN BEPAALD DOEL, tot het uiterste dat door de wet wordt toegestaan.\n"

#: lib/utils.c:98 lib/utils.c:336
#, c-format
msgid "cannot remove %s: %s"
msgstr "kan %s niet verwijderen: %s"

#: lib/utils.c:143
#, c-format
msgid "couldn't open file %s: %s"
msgstr "kon bestand %s niet openen: %s"

#: lib/utils.c:220
#, c-format
msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
msgstr[0] "kon niet %d item naar %s schrijven: %s"
msgstr[1] "kon niet %d items naar %s schrijven: %s"

#: lib/utils.c:235 lib/utils.c:251
#, c-format
msgid "read error on %s: %s"
msgstr "leesfout op %s: %s"

#: lib/utils.c:341
#, c-format
msgid "cannot rename %s: %s"
msgstr "kon %s niet hernoemen: %s"

#: lib/regcomp.c:132
msgid "Success"
msgstr "Gelukt"

#: lib/regcomp.c:135
msgid "No match"
msgstr "Geen overeenkomst"

#: lib/regcomp.c:138
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Ongeldige reguliere expressie"

#: lib/regcomp.c:141
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Ongeldig sorteerteken"

#: lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Ongeldige tekenklassenaam"

#: lib/regcomp.c:147
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Backslash aan het einde"

#: lib/regcomp.c:150
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Ongeldige terugverwijzing"

#: lib/regcomp.c:153
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "Ongepaarde [ of [^"

#: lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Ongepaarde ( of \\("

#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Ongepaarde \\{"

#: lib/regcomp.c:162
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Ongeldige inhoud van \\{\\}"

#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid range end"
msgstr "Ongeldig bereikeinde"

#: lib/regcomp.c:168
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Onvoldoende geheugen"

#: lib/regcomp.c:171
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Ongeldige voorafgaande reguliere expressie"

#: lib/regcomp.c:174
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Voortijdig einde van reguliere expressie"

#: lib/regcomp.c:177
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Reguliere expressie is te groot"

#: lib/regcomp.c:180
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Ongepaarde ) of \\)"

#: lib/regcomp.c:660
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"

#~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)"
#~ msgstr "savchar() aangeroepen met onverwachte pushback (%x)"

#~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type"
#~ msgstr "INTERNE FOUT: slechte adressoort"

#~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c"
#~ msgstr "INTERNE FOUT: Slechte opdracht %c"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
#~ "\n"
#~ "  -n, --quiet, --silent\n"
#~ "                 suppress automatic printing of pattern space\n"
#~ "  -e script, --expression=script\n"
#~ "                 add the script to the commands to be executed\n"
#~ "  -f script-file, --file=script-file\n"
#~ "                 add the contents of script-file to the commands to be "
#~ "executed\n"
#~ "  -i[suffix], --in-place[=suffix]\n"
#~ "                 edit files in place (makes backup if extension "
#~ "supplied)\n"
#~ "  -l N, --line-length=N\n"
#~ "                 specify the desired line-wrap length for the `l' "
#~ "command\n"
#~ "  -r, --regexp-extended\n"
#~ "                 use extended regular expressions in the script.\n"
#~ "%s  -s, --separate\n"
#~ "                 consider files as separate rather than as a single "
#~ "continuous\n"
#~ "                 long stream.\n"
#~ "  -u, --unbuffered\n"
#~ "                 load minimal amounts of data from the input files and "
#~ "flush\n"
#~ "                 the output buffers more often\n"
#~ "      --help     display this help and exit\n"
#~ "  -V, --version  output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
#~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret.  All\n"
#~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
#~ "specified, then the standard input is read.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik: %s [OPTIE]... {script-alleen-als-geen-ander-script} "
#~ "[invoerbestand]...\n"
#~ "\n"
#~ "  -n, --quiet, --silent\n"
#~ "                 automatische weergave van patroonruimte onderdrukken\n"
#~ "  -e script, --expression=script\n"
#~ "                 het script toevoegen aan de uit te voeren opdrachten\n"
#~ "  -f scriptbestand, --file=scriptbestand\n"
#~ "                 de inhoud van scriptbestand toevoegen aan de uit te "
#~ "voeren opdrachten\n"
#~ "  -i[achtervoegsel], --in-place[=achtervoegsel]\n"
#~ "                 bestanden ter plekke bewerken (maakt reservekopie als "
#~ "achtervoegsel is opgegeven)\n"
#~ "  -l N, --line-length=N\n"
#~ "                 de gewenste afkaplengte voor regels opgeven voor de `l'-"
#~ "opdracht\n"
#~ "  -r, --regexp-extended\n"
#~ "                 uitgebreide reguliere uitdrukkingen gebruiken in het "
#~ "script.\n"
#~ "%s  -s, --separate\n"
#~ "                 bestanden afzonderlijk beschouwen in plaats van als één "
#~ "continue, lange stroom.\n"
#~ "  -u, --unbuffered\n"
#~ "                 minimale hoeveelheden gegevens van invoerbestanden laden "
#~ "en vaker de uitvoerbuffers legen\n"
#~ "      --help     deze hulp weergeven en afsluiten\n"
#~ "  -V, --version  versie-informatie weergeven en afsluiten\n"
#~ "\n"
#~ "Als geen -e, --expression, -f of --file optie gegeven is, wordt het "
#~ "eerste niet-optie\n"
#~ "argument gebruikt als sed script om te interpreteren.  Alle overblijvende "
#~ "argumenten\n"
#~ "zijn namen van invoerbestanden; als geen invoerbestanden zijn opgegeven, "
#~ "wordt gelezen\n"
#~ "vanaf standaard invoer.\n"
#~ "\n"