summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/sed/po/pt_BR.po
blob: 1890f95fb7fcd6f5e4c2540129cd8d5e02631ca0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
# tradu��es para o portugu�s do Brasil das mensagens de erro do sed
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
#   Aur�lio Marinho Jargas <aurelio@conectiva.com.br>, 1999, 2002.
#
# Tradu��o original da vers�o 4.01:
#   Juan Carlos Castro y Castro <jcastro@vialink.com.br>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sed 4.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-03 10:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-08 17:44-0300\n"
"Last-Translator: Aur�lio Marinho Jargas <aurelio@verde666.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: sed/compile.c:162
#, fuzzy
msgid "multiple `!'s"
msgstr "Exclama��es `!' m�ltiplas"

#: sed/compile.c:163
#, fuzzy
msgid "unexpected `,'"
msgstr "V�rgula `,' inesperada"

#: sed/compile.c:164
#, fuzzy
msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
msgstr "N�o use +N ou ~N como o primeiro endere�o"

#: sed/compile.c:165
#, fuzzy
msgid "unmatched `{'"
msgstr "`{' n�o terminada"

#: sed/compile.c:166
#, fuzzy
msgid "unexpected `}'"
msgstr "`}' inesperada"

#: sed/compile.c:167
#, fuzzy
msgid "extra characters after command"
msgstr "H� caracteres sobrando ap�s o comando"

#: sed/compile.c:168
#, fuzzy
msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
msgstr "Deve haver um escape \\ depois dos comandos `a', `c' e `i'"

#: sed/compile.c:169
msgid "`}' doesn't want any addresses"
msgstr "`}' n�o recebe endere�os"

#: sed/compile.c:170
msgid ": doesn't want any addresses"
msgstr "`:' n�o recebe endere�os"

#: sed/compile.c:171
#, fuzzy
msgid "comments don't accept any addresses"
msgstr "Coment�rios n�o aceitam endere�os"

#: sed/compile.c:172
#, fuzzy
msgid "missing command"
msgstr "Falta especificar um comando ao endere�o"

#: sed/compile.c:173
#, fuzzy
msgid "command only uses one address"
msgstr "Este comando usa apenas um endere�o"

#: sed/compile.c:174
#, fuzzy
msgid "unterminated address regex"
msgstr "A express�o regular do endere�o est� inacabada (falta a /)"

#: sed/compile.c:175
#, fuzzy
msgid "unterminated `s' command"
msgstr "Comando `s' inacabado (s/// - faltou delimitador)"

#: sed/compile.c:176
#, fuzzy
msgid "unterminated `y' command"
msgstr "Comando `y' inacabado (y/// - faltou delimitador)"

#: sed/compile.c:177
#, fuzzy
msgid "unknown option to `s'"
msgstr "Op��o desconhecida para o comando `s' (s///?)"

#: sed/compile.c:178
msgid "multiple `p' options to `s' command"
msgstr "op��es `p' m�ltiplas para o comando `s'"

#: sed/compile.c:179
msgid "multiple `g' options to `s' command"
msgstr "op��es `g' m�ltiplas para o comando `s'"

#: sed/compile.c:180
msgid "multiple number options to `s' command"
msgstr "op��es num�ricas m�ltiplas para o comando `s' (s///n)"

#: sed/compile.c:181
msgid "number option to `s' command may not be zero"
msgstr "A op��o num�rica para o comando `s' n�o pode ser zero (s///0)"

#: sed/compile.c:182
#, fuzzy
msgid "strings for `y' command are different lengths"
msgstr "Os textos para o comando `y' t�m tamanhos diferentes (y/abc/z/)"

#: sed/compile.c:183
msgid "delimiter character is not a single-byte character"
msgstr ""

#: sed/compile.c:184
msgid "expected newer version of sed"
msgstr ""

#: sed/compile.c:185
#, fuzzy
msgid "invalid usage of line address 0"
msgstr "Uso incorreto do modificador de endere�o"

#: sed/compile.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown command: `%c'"
msgstr "Comando desconhecido:"

#: sed/compile.c:209
#, c-format
msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
msgstr "%s: arquivo %s linha %lu: %s\n"

#: sed/compile.c:212
#, c-format
msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
msgstr "%s: -e express�o #%lu, caractere %lu: %s\n"

#: sed/compile.c:1644
#, fuzzy, c-format
msgid "can't find label for jump to `%s'"
msgstr "N�o foi poss�vel encontrar a marca��o `%s'"

#: sed/execute.c:650
#, c-format
msgid "%s: can't read %s: %s\n"
msgstr "%s: n�o foi poss�vel ler %s: %s\n"

#: sed/execute.c:673
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
msgstr "N�o foi poss�vel abrir o arquivo %s: %s"

#: sed/execute.c:677
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
msgstr "N�o foi poss�vel abrir o arquivo %s: %s"

#: sed/execute.c:684 lib/utils.c:196
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
msgstr "N�o foi poss�vel abrir o arquivo %s: %s"

#: sed/execute.c:1206 sed/execute.c:1387
msgid "error in subprocess"
msgstr "erro no subprocesso"

#: sed/execute.c:1208
msgid "option `e' not supported"
msgstr "op��o `e' n�o suportada"

#: sed/execute.c:1389
msgid "`e' command not supported"
msgstr "comando `e' n�o suportado"

#: sed/execute.c:1714
msgid "no input files"
msgstr ""

#: sed/regexp.c:39
#, fuzzy
msgid "no previous regular expression"
msgstr "N�o h� express�o regular anterior"

#: sed/regexp.c:40
#, fuzzy
msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
msgstr "N�o � permitido especificar modificadores numa express�o regular vazia"

#: sed/regexp.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
msgstr "Refer�ncia inv�lida \\%d na segunda parte do comando `s'"

#: sed/sed.c:93
msgid ""
"  -R, --regexp-perl\n"
"                 use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
msgstr ""
"  -R, --regexp-perl\n"
"                 usar sintaxe de express�es regulares do Perl 5 no script.\n"

#: sed/sed.c:98
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
"\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:102
#, c-format
msgid ""
"  -n, --quiet, --silent\n"
"                 suppress automatic printing of pattern space\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:104
#, c-format
msgid ""
"  -e script, --expression=script\n"
"                 add the script to the commands to be executed\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:106
#, c-format
msgid ""
"  -f script-file, --file=script-file\n"
"                 add the contents of script-file to the commands to be "
"executed\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:108
#, c-format
msgid ""
"  -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
"                 edit files in place (makes backup if extension supplied)\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:110
#, c-format
msgid ""
"  -l N, --line-length=N\n"
"                 specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:112
#, c-format
msgid ""
"  --posix\n"
"                 disable all GNU extensions.\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  -r, --regexp-extended\n"
"                 use extended regular expressions in the script.\n"
msgstr ""
"  -R, --regexp-perl\n"
"                 usar sintaxe de express�es regulares do Perl 5 no script.\n"

#: sed/sed.c:117
#, c-format
msgid ""
"  -s, --separate\n"
"                 consider files as separate rather than as a single "
"continuous\n"
"                 long stream.\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:120
#, c-format
msgid ""
"  -u, --unbuffered\n"
"                 load minimal amounts of data from the input files and "
"flush\n"
"                 the output buffers more often\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:123
#, c-format
msgid "      --help     display this help and exit\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:124
#, c-format
msgid "      --version  output version information and exit\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:125
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
"non-option argument is taken as the sed script to interpret.  All\n"
"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
"specified, then the standard input is read.\n"
"\n"
msgstr ""

#: sed/sed.c:131
#, c-format
msgid ""
"E-mail bug reports to: %s .\n"
"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
msgstr ""
"Envie relat�rios de erros (em ingl�s) para: %s .\n"
"Inclua a palavra ``%s'' no campo ``Assunto:'' ou ``Subject:''.\n"

#: sed/sed.c:268
#, c-format
msgid "super-sed version %s\n"
msgstr "super-sed vers�o %s\n"

#: sed/sed.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"based on GNU sed version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"baseado no GNU sed vers�o 3.02.80\n"
"\n"

#: sed/sed.c:271
#, c-format
msgid "GNU sed version %s\n"
msgstr "GNU sed vers�o %s\n"

#: sed/sed.c:273
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
"to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Este programa � Software Livre. Veja os fontes para conhecer as condi��es\n"
"de c�pia.  N�O h� garantias, nem mesmo para os aspectos mercantis ou de\n"
"atendimento a finalidades espec�ficas, tanto quanto a lei permita.\n"

#: lib/utils.c:98 lib/utils.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove %s: %s"
msgstr "%s: n�o foi poss�vel ler %s: %s\n"

#: lib/utils.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't open file %s: %s"
msgstr "N�o foi poss�vel abrir o arquivo %s: %s"

#: lib/utils.c:220
#, c-format
msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
msgstr[0] "n�o foi poss�vel escrever %d item para %s: %s"
msgstr[1] "n�o foi poss�vel escrever %d items para %s: %s"

#: lib/utils.c:235 lib/utils.c:251
#, c-format
msgid "read error on %s: %s"
msgstr "erro de leitura em %s: %s"

#: lib/utils.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot rename %s: %s"
msgstr "%s: n�o foi poss�vel ler %s: %s\n"

#: lib/regcomp.c:132
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"

#: lib/regcomp.c:135
msgid "No match"
msgstr "Nada encontrado"

#: lib/regcomp.c:138
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Express�o regular inv�lida"

#: lib/regcomp.c:141
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Caractere de ordena��o inv�lido"

#: lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Nome inv�lido de classe de caracteres"

#: lib/regcomp.c:147
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Escape \\ no final"

#: lib/regcomp.c:150
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Retrovisor \\n inv�lido"

#: lib/regcomp.c:153
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "[ ou [^ n�o terminado"

#: lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "( ou \\( n�o terminado"

#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "\\{ n�o terminado"

#: lib/regcomp.c:162
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Conte�do inv�lido no \\{\\} (permitidos n�meros e v�rgula)"

#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid range end"
msgstr "Fim de intervalo (range) inv�lido"

#: lib/regcomp.c:168
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Falta de mem�ria"

#: lib/regcomp.c:171
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Express�o regular anterior inv�lida"

#: lib/regcomp.c:174
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Fim prematuro da express�o regular"

#: lib/regcomp.c:177
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Express�o regular grande demais"

#: lib/regcomp.c:180
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") or \\) inesperado"

#: lib/regcomp.c:660
msgid "No previous regular expression"
msgstr "N�o h� express�o regular anterior"