diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-10 18:07:22 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-10 18:07:22 +0000 |
commit | c04dcc2e7d834218ef2d4194331e383402495ae1 (patch) | |
tree | 7333e38d10d75386e60f336b80c2443c1166031d /addons/skin.estuary/language/resource.language.eu_es | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | kodi-c04dcc2e7d834218ef2d4194331e383402495ae1.tar.xz kodi-c04dcc2e7d834218ef2d4194331e383402495ae1.zip |
Adding upstream version 2:20.4+dfsg.upstream/2%20.4+dfsg
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'addons/skin.estuary/language/resource.language.eu_es')
-rw-r--r-- | addons/skin.estuary/language/resource.language.eu_es/strings.po | 749 |
1 files changed, 749 insertions, 0 deletions
diff --git a/addons/skin.estuary/language/resource.language.eu_es/strings.po b/addons/skin.estuary/language/resource.language.eu_es/strings.po new file mode 100644 index 0000000..894a9a2 --- /dev/null +++ b/addons/skin.estuary/language/resource.language.eu_es/strings.po @@ -0,0 +1,749 @@ +# Kodi Media Center language file +# Addon Name: Estuary +# Addon id: skin.estuary +# Addon Provider: Team Kodi +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KODI Main\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/xbmc/xbmc/issues/\n" +"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-26 16:13+0000\n" +"Last-Translator: Christian Gade <gade@kodi.tv>\n" +"Language-Team: Basque (Spain) <https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-skins/skin-estuary/eu_es/>\n" +"Language: eu_es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.11\n" + +msgctxt "Addon Summary" +msgid "Estuary skin by phil65. (Kodi's default skin)" +msgstr "Estuary azala phil65-ek egina. (Kodiren azal lehenetsia)" + +msgctxt "Addon Description" +msgid "Estuary is the default skin for Kodi 17.0 and above. It attempts to be easy for first time Kodi users to understand and use." +msgstr "Estuary azala kodi 17.0 eta berriagoen azal lehenetsia da. Kodiren erabiltzaile hasiberrientzako erabilerraza eta ulerterraza izaten saiatzen da." + +msgctxt "Addon Disclaimer" +msgid "Estuary is the default skin for Kodi, removing it may cause issues" +msgstr "Estuary Kodiren azal lehenetsia da. Ezabatzeak arazoak eragin ditzake" + +msgctxt "#31000" +msgid "Now playing" +msgstr "Orain erreproduzitzen" + +msgctxt "#31001" +msgid "Search..." +msgstr "Bilatu..." + +msgctxt "#31002" +msgid "Show media fanart as background" +msgstr "Erakutsi multimediaren fanart-a atzeko plano bezala" + +msgctxt "#31003" +msgid "Cinema mode" +msgstr "Zinema modua" + +msgctxt "#31004" +msgid "Change mode" +msgstr "Aldatu modua" + +msgctxt "#31005" +msgid "Watch as 2D" +msgstr "Ikusi 2D bezala" + +msgctxt "#31006" +msgid "Random movies" +msgstr "Ausazko pelikulak" + +msgctxt "#31007" +msgid "Unwatched movies" +msgstr "Ikusi gabeko pelikulak" + +msgctxt "#31008" +msgid "Enable category widgets" +msgstr "Gaitu kategoria widgetak" + +msgctxt "#31009" +msgid "Download icons" +msgstr "Deskargatu ikonoak" + +msgctxt "#31010" +msgid "In progress movies" +msgstr "Hasitako pelikulak" + +msgctxt "#31011" +msgid "Most played albums" +msgstr "Gehien erreproduzitutako albumak" + +msgctxt "#31012" +msgid "Random albums" +msgstr "Ausazko albumak" + +msgctxt "#31013" +msgid "Random artists" +msgstr "Ausazko artistak" + +msgctxt "#31014" +msgid "Unplayed albums" +msgstr "Erreproduzitu gabeko albumak" + +#. home screen recordings widget: recent tv / radio recordings +msgctxt "#31015" +msgid "Recent recordings" +msgstr "Grabazio berriak" + +#. home screen channel widget: recently played tv channels. (please note that in some non-english languages #31018 and #31016 might not be equal) +msgctxt "#31016" +msgid "Recently played channels" +msgstr "Orain dela gutxi erreproduzitutako kanalak" + +msgctxt "#31017" +msgid "Rated" +msgstr "Klasifikatuta" + +#. home screen channel widget: recently played radio channels. (please note that in some non-english languages #31018 and #31016 might not be equal) +msgctxt "#31018" +msgid "Recently played channels" +msgstr "Orain dela gutxi erreproduzitutako kanalak" + +msgctxt "#31019" +msgid "Forecast" +msgstr "Iragarpena" + +msgctxt "#31020" +msgid "Actions" +msgstr "Ekintzak" + +msgctxt "#31021" +msgid "Misc options" +msgstr "Bestelako aukerak" + +msgctxt "#31022" +msgid "Sort by" +msgstr "Ordenatu honen baitan" + +msgctxt "#31023" +msgid "Viewtype" +msgstr "Ikusteko modua" + +msgctxt "#31024" +msgid "Choose rating to display for media items" +msgstr "Aukeratu klasifikazioa ikusteko multimedia elementuak" + +msgctxt "#31025" +msgid "No favourites found. You can add any item from media views to this list by using the context menu." +msgstr "Ez da gogokorik aurkitu. Elementuak gehitu ditzakezu edozein multimedia ikuspegitik zerrenda honetara laster-menua erabiliz." + +msgctxt "#31026" +msgid "Timeshift" +msgstr "Denbora aldaketa" + +msgctxt "#31027" +msgid "Next aired" +msgstr "" + +msgctxt "#31028" +msgid "Show fanart" +msgstr "Irakutsi fanart-a" + +msgctxt "#31029" +msgid "Last logged in" +msgstr "Azken saio hasiera" + +#. Label to show the system memory usage +msgctxt "#31030" +msgid "System memory usage" +msgstr "Sistemaren memoria erabilera" + +msgctxt "#31031" +msgid "Version info" +msgstr "Bertsioaren informazioa" + +msgctxt "#31032" +msgid "Order" +msgstr "Ordenatu" + +msgctxt "#31033" +msgid "Your rating" +msgstr "Zure balorazioa" + +msgctxt "#31034" +msgid "Extended info" +msgstr "Informazio zabaldua" + +msgctxt "#31035" +msgid "Pages" +msgstr "Orriak" + +msgctxt "#31036" +msgid "items" +msgstr "elementu" + +msgctxt "#31037" +msgid "Selected track" +msgstr "" + +msgctxt "#31038" +msgid "Rewind" +msgstr "Birbobinatu" + +msgctxt "#31039" +msgid "Fast forward" +msgstr "Bizkor aurreratu" + +msgctxt "#31041" +msgid "Camera manufacturer" +msgstr "Kameraren egilea" + +msgctxt "#31042" +msgid "Playlist options" +msgstr "Erreprodukzio zerrenda aukerak" + +msgctxt "#31043" +msgid "Set the type and add rules to create a smart playlist. These playlists are dynamic and include all media items from your database which apply to your chosen rules." +msgstr "Ezarri mota eta gehitu arauak erreprodukzio-zerrenda adimentsu bat sortzeko. Erreprodukzio-zerrenda hauek dinamikoak dira eta zuk aukeratutako arauekin bat datozen datu-baseko multimedia elementu guztiak biltzen dituzte." + +msgctxt "#31044" +msgid "Add group" +msgstr "Gehitu taldea" + +msgctxt "#31045" +msgid "Rename group" +msgstr "Berrizendatu taldea" + +msgctxt "#31046" +msgid "Delete group" +msgstr "Ezabatu taldea" + +msgctxt "#31048" +msgid "Available" +msgstr "Eskuragarri" + +msgctxt "#31052" +msgid "filtered" +msgstr "iragazita" + +msgctxt "#31053" +msgid "Arial based" +msgstr "Arial-en oinarritua" + +msgctxt "#31054" +msgid "Press [B]Left[/B] to step back, or [B]Right[/B] to step forward" +msgstr "" + +msgctxt "#31055" +msgid "Press [B]Right[/B] to frame advance" +msgstr "" + +msgctxt "#31056" +msgid "Go to playlist" +msgstr "Joan erreprodukzio zerrendara" + +msgctxt "#31057" +msgid "Show login screen on startup" +msgstr "Erakutsi saio hasierako pantaila abioan" + +msgctxt "#31058" +msgid "Automatic Login on startup" +msgstr "Hasi saioa automatikoki abioan" + +msgctxt "#31059" +msgid "Select + X" +msgstr "" + +msgctxt "#31060" +msgid "Select + Start" +msgstr "" + +msgctxt "#31061" +msgid "Main menu items" +msgstr "Menuko elementu nagusiak" + +msgctxt "#31062" +msgid "Choose weather fanart pack" +msgstr "Aukeratu eguraldiaren fanart paketea" + +msgctxt "#31063" +msgid "Sections" +msgstr "Sekzioak" + +msgctxt "#31065" +msgid "Video playlist" +msgstr "Bideo erreprodukzio zerrenda" + +msgctxt "#31066" +msgid "Music playlist" +msgstr "Musika erreprodukzio zerrenda" + +msgctxt "#31067" +msgid "Event log" +msgstr "Gertaeren erregistroa" + +msgctxt "#31068" +msgid "Choose presets" +msgstr "Aukeratu aurrezarpenak" + +msgctxt "#31069" +msgid "Last Updated" +msgstr "Azken eguneraketa" + +msgctxt "#31071" +msgid "by" +msgstr "norena" + +msgctxt "#31072" +msgid "Power Options" +msgstr "Energia-aukerak" + +msgctxt "#31073" +msgid "Total length" +msgstr "" + +msgctxt "#31074" +msgid "Total duration" +msgstr "Iraupen osoa" + +msgctxt "#31075" +msgid "Movie sets" +msgstr "Pelikula sortak" + +msgctxt "#31079" +msgid "Cast not available" +msgstr "Aktoreen zerrenda ez dago eskuragarri" + +msgctxt "#31080" +msgid "Ends at" +msgstr "Amaiera ordua" + +msgctxt "#31082" +msgid "Lyrics add-on" +msgstr "Letren gehigarria" + +msgctxt "#31083" +msgid "Lyrics add-on settings" +msgstr "Letren gehigarriaren aukerak" + +msgctxt "#31084" +msgid "Visualisation settings" +msgstr "Bistaratze-aukerak" + +msgctxt "#31089" +msgid "Available groups" +msgstr "Eskuragarri dauden taldeak" + +msgctxt "#31092" +msgid "Video menu" +msgstr "Bideoaren menua" + +msgctxt "#31093" +msgid "Show weather info in top bar" +msgstr "Erakutsi eguraldiaren informazioa goiko barran" + +msgctxt "#31095" +msgid "Use slide animations" +msgstr "Erabili diapositiba animazioak" + +msgctxt "#31096" +msgid "Local subtitle available" +msgstr "Azpititulu lokala erabilgarri" + +msgctxt "#31097" +msgid "Channel options" +msgstr "Kanalaren aukerak" + +msgctxt "#31098" +msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue" +msgstr "Hautatu zure Kodi profila[CR] saioa hasi eta jarraitzeko" + +#. viewtype name +msgctxt "#31099" +msgid "IconWall" +msgstr "Ikono horma" + +#. viewtype name +msgctxt "#31100" +msgid "Shift" +msgstr "Maius" + +#. viewtype name +msgctxt "#31101" +msgid "InfoWall" +msgstr "Informazio horma" + +#. viewtype name +msgctxt "#31102" +msgid "Wall" +msgstr "Horma" + +msgctxt "#31103" +msgid "Enter text here..." +msgstr "Idatzi testua hemen..." + +msgctxt "#31104" +msgid "Your library is currently empty. In order to populate it with your personal media, enter \"Files\" section, add a media source and configure it. After the source has been added and indexed you will be able to browse your library." +msgstr "Zure liburutegia hutsik dago. Zure multimediarekin betetzeko, joan \"Fitxategiak\" sekziora, gehitu multimedia iturburua eta konfiguratu. Iturburua gehitu eta indexatutakoan zure liburutegia arakatu ahalko duzu." + +msgctxt "#31105" +msgid "Add video sources and set the appropriate content type in order to populate your video libraries." +msgstr "Gehitu bideo iturriak eta ezarri eduki mota zure bideo biltegia betetzeko." + +msgctxt "#31106" +msgid "Teletext" +msgstr "Teletestua" + +#. viewtype name +msgctxt "#31107" +msgid "WideList" +msgstr "Zerrenda zabala" + +msgctxt "#31110" +msgid "Enter files section" +msgstr "Sartu fitxategiak sekziora" + +msgctxt "#31111" +msgid "View your personal pictures or download one of the many image add-ons from the official repository." +msgstr "Ikusi zure irudi pertsonalak edo deskargatu biltegi ofizialeko irudi gehigarri ugarietako bat." + +msgctxt "#31112" +msgid "Toggle audio stream" +msgstr "Txandakatu audio korrontea" + +msgctxt "#31113" +msgid "Search local library" +msgstr "Bilatu liburutegi lokalean" + +msgctxt "#31114" +msgid "Search YouTube" +msgstr "Bilatu YouTube" + +msgctxt "#31115" +msgid "Toggle subtitle" +msgstr "" + +msgctxt "#31116" +msgid "Remove this main menu item" +msgstr "Kendu menu nagusiko elementu hau" + +msgctxt "#31117" +msgid "Edit nodes" +msgstr "Editatu nodoak" + +msgctxt "#31118" +msgid "Enter add-on browser" +msgstr "Sartu gehigarri arakatzailera" + +msgctxt "#31119" +msgid "You do not have any add-ons installed yet. Visit our add-on browser to browse through our collection and improve your Kodi experience." +msgstr "Ez daukazu gehigarririk instalatuta oraindik. Sartu gehigarri arakatzailean zure bilduma arakatu eta zure Kodi esperientzia hobetzeko." + +msgctxt "#31120" +msgid "You did not set up a weather provider yet. In order to view weather information, choose a weather provider and set up your location." +msgstr "Ez duzu eguraldi hornitzailerik konfiguratu oraindik. Eguraldiaren informazioa ikusteko, aukeratu hornitzaile bat eta zure kokapena konfiguratu." + +msgctxt "#31121" +msgid "Set weather provider" +msgstr "Ezarri eguraldi hornitzailea" + +msgctxt "#31122" +msgid "Unwatched TV Shows" +msgstr "Ikusi gabeko TB saioak" + +msgctxt "#31123" +msgid "Same director" +msgstr "Zuzendari bera" + +msgctxt "#31125" +msgid "Press up for actor info" +msgstr "Sakatu gora aktorearen informazioa ikusteko" + +msgctxt "#31126" +msgid "Press OK to read plot" +msgstr "Sakatu Ados argumentua irakurtzeko" + +msgctxt "#31127" +msgid "Show icons" +msgstr "Erakutsi ikonoak" + +msgctxt "#31128" +msgid "Contributors" +msgstr "Kolaboratzaileak" + +msgctxt "#31129" +msgid "General settings applying to all areas of the skin." +msgstr "Ezarpen orokorrak azalaren zati guztietan aplikatzen dira." + +msgctxt "#31130" +msgid "Main menu-related settings: Configure the home screen to your likings." +msgstr "Menu nagusiarekin erlazionatutako ezarpenak: Konfiguratu etxeko pantaila nahi duzun bezala." + +msgctxt "#31131" +msgid "Choose skin fanart pack" +msgstr "Aukeratu azalaren fanart paketea" + +msgctxt "#31132" +msgid "Select Program" +msgstr "Hautatu Programa" + +msgctxt "#31133" +msgid "Select Resolution" +msgstr "Hautatu Bereizmena" + +msgctxt "#31134" +msgid "Remaining" +msgstr "Geratzen dena" + +msgctxt "#31135" +msgid "Binary" +msgstr "" + +msgctxt "#31136" +msgid "Click here to see latest changes..." +msgstr "Klikatu hemen azken aldaketak ikusteko..." + +#. Label to show PVR info page +msgctxt "#31137" +msgid "PVR" +msgstr "PVR" + +#. Label to show player info page +msgctxt "#31138" +msgid "Player" +msgstr "Erreproduzitzailea" + +#. Label to show video decoder name +msgctxt "#31139" +msgid "Video decoder" +msgstr "Bideo deskodetzailea" + +#. Label to show the video pixel format +msgctxt "#31140" +msgid "Pixel format" +msgstr "Pixel formatua" + +msgctxt "#31141" +msgid "Changes for version" +msgstr "Aldaketak bertsiorako" + +msgctxt "#31142" +msgid "Play speed" +msgstr "Erreprodukzio abiadura" + +msgctxt "#31143" +msgid "You did not set up PVR yet. In order to use PVR, choose a PVR client addon and configure it. Please visit http://kodi.wiki/view/PVR to learn more." +msgstr "Ez duzu PVR konfiguratu oraindik. PVR erabiltzeko, aukeratu PVR bezero gehigarri bat eta konfiguratu. Joan http://kodi.wiki/view/PVR orrira informazio gehiagorako." + +msgctxt "#31144" +msgid "Enter add-on browser" +msgstr "Sartu gehigarri arakatzailera" + +msgctxt "#31145" +msgid "Search add-ons" +msgstr "Bilatu gehigarriak" + +msgctxt "#31146" +msgid "In cinemas" +msgstr "En los cines" + +msgctxt "#31147" +msgid "In cinemas soon" +msgstr "" + +msgctxt "#31148" +msgid "Categories" +msgstr "Kategoriak" + +msgctxt "#31149" +msgid "Select genre fanart pack" +msgstr "Hautatu generoaren fanart paketea" + +msgctxt "#31150" +msgid "Origin" +msgstr "" + +msgctxt "#31151" +msgid "Unwatched music videos" +msgstr "Ikusi gabeko musika bideoak" + +msgctxt "#31152" +msgid "Random music videos" +msgstr "Ausazko musika bideoak" + +msgctxt "#31153" +msgid "You do not have any add-ons of this type installed. Enter the add-on browser to download add-ons created by our community." +msgstr "Ez daukazu mota honetako gehigarririk instalatuta. Sartu gehigarri-arakatzailean komunitateak sortutako gehigarriak deskargatzeko." + +msgctxt "#31154" +msgid "Press OK to switch between locations" +msgstr "Sakatu Ados kokalekuen artean aldatzeko." + +msgctxt "#31155" +msgid "No bookmarks created yet." +msgstr "Laster-markarik ez dago oraindik." + +msgctxt "#31156" +msgid "Choose background pattern" +msgstr "Aukeratu atzeko planoko eredua" + +msgctxt "#31157" +msgid "Edit categories" +msgstr "Editatu kategoriak" + +msgctxt "#31158" +msgid "Touch mode" +msgstr "Ukipen modua" + +msgctxt "#31159" +msgid "Artwork" +msgstr "Artea" + +msgctxt "#31160" +msgid "Show media flags" +msgstr "Erakutsi multimedia banderak" + +msgctxt "#31161" +msgid "Numeric pad" +msgstr "Zenbakizko teklatua" + +msgctxt "#31162" +msgid "Play your personal games or download one of the many game add-ons from the official repository." +msgstr "Jokatu zure joko pertsonaletan edo deskargatu biltegi ofizialeko joko gehigarri ugarietako bat." + +msgctxt "#31163" +msgid "Show Fanart background" +msgstr "Irakutsi fanart atzean" + +#. Choose profile identifier +msgctxt "#31164" +msgid "Choose kind of profile identification" +msgstr "" + +#. Label for the kind of profile identification +msgctxt "#31165" +msgid "Profile name" +msgstr "Profilaren izena" + +#. Label for the kind of profile identification +msgctxt "#31166" +msgid "Profile avatar" +msgstr "" + +#. Label of a setting +msgctxt "#31167" +msgid "Animate background" +msgstr "" + +#. Label of a setting +msgctxt "#31168" +msgid "Show posters instead of thumbs for musicvideos" +msgstr "" + +#. Description label for skin settings area +msgctxt "#31169" +msgid "Artwork related settings." +msgstr "" + +#. Label for OSD settings category +msgctxt "#31170" +msgid "On screen display" +msgstr "" + +#. Helper text for the label of OSD settings category +msgctxt "#31171" +msgid "On screen display (OSD) related settings" +msgstr "" + +#. Setting Automatically close video OSD +msgctxt "#31172" +msgid "Automatically close video OSD" +msgstr "" + +#. Setting auto close time for video osd +msgctxt "#31173" +msgid "Video OSD autoclose time (seconds)" +msgstr "" + +#. Setting to control what happens when clicking a music album on the home screen +msgctxt "#31174" +msgid "Default select action for albums on the home screen" +msgstr "" + +#. Setting to control what happens when clicking a TV show on the home screen +msgctxt "#31175" +msgid "Default select action for TV shows on the home screen" +msgstr "" + +#. Setting to control what happens when clicking a movie set on the home screen +msgctxt "#31176" +msgid "Default select action for movie sets on the home screen" +msgstr "" + +# empty strings from id 31170 to 31599 +#. Label to show the video codec name +msgctxt "#31600" +msgid "Video codec" +msgstr "Bideo codec-a" + +#. Label to show the video resolution +msgctxt "#31601" +msgid "Video resolution" +msgstr "Bideoaren erresoluzioa" + +#. Label to show the video aspect +msgctxt "#31602" +msgid "Video aspect" +msgstr "Bideo aspektua" + +#. Label to show the video bitrate +msgctxt "#31603" +msgid "Video bitrate" +msgstr "" + +#. Label to show the audio codec name +msgctxt "#31604" +msgid "Audio codec" +msgstr "Audio codec-a" + +#. Label to show the number of audio channels +msgctxt "#31605" +msgid "Audio channels" +msgstr "Audio kanalak" + +#. Label to show the audio bitrate +msgctxt "#31606" +msgid "Audio bitrate" +msgstr "" + +#. Label to show the screen resolution +msgctxt "#31607" +msgid "Screen resolution" +msgstr "Pantailaren bereizmena" + +#. Label to show the system rendering speed +msgctxt "#31608" +msgid "System rendering speed" +msgstr "" + +#. Label to show the system CPU usage +msgctxt "#31609" +msgid "System CPU usage" +msgstr "Sistemaren PUZ erabilera" + +#. Label to show the media (metadata) info page +msgctxt "#31610" +msgid "Media" +msgstr "Media" + +#. Label to show the system info page +msgctxt "#31611" +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#~ msgctxt "#31137" +#~ msgid "PVR info" +#~ msgstr "PVR informazioa" + +#~ msgctxt "#31138" +#~ msgid "Player process info" +#~ msgstr "Erreproduzigailuaren prozesuaren informazioa" |