diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-10 18:07:22 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-10 18:07:22 +0000 |
commit | c04dcc2e7d834218ef2d4194331e383402495ae1 (patch) | |
tree | 7333e38d10d75386e60f336b80c2443c1166031d /repo-resources-embedded/resource.language.vi_vn/resources | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | kodi-c04dcc2e7d834218ef2d4194331e383402495ae1.tar.xz kodi-c04dcc2e7d834218ef2d4194331e383402495ae1.zip |
Adding upstream version 2:20.4+dfsg.upstream/2%20.4+dfsg
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'repo-resources-embedded/resource.language.vi_vn/resources')
-rw-r--r-- | repo-resources-embedded/resource.language.vi_vn/resources/langinfo.xml | 12 | ||||
-rw-r--r-- | repo-resources-embedded/resource.language.vi_vn/resources/strings.po | 19077 |
2 files changed, 19089 insertions, 0 deletions
diff --git a/repo-resources-embedded/resource.language.vi_vn/resources/langinfo.xml b/repo-resources-embedded/resource.language.vi_vn/resources/langinfo.xml new file mode 100644 index 0000000..601361c --- /dev/null +++ b/repo-resources-embedded/resource.language.vi_vn/resources/langinfo.xml @@ -0,0 +1,12 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?> +<language locale="VI"> + <regions> + <region name="Vietnam" locale="VI"> + <dateshort>DD/MM/YYYY</dateshort> + <datelong>DDDD, D MMMM YYYY</datelong> + <time symbolAM="" symbolPM="">H:mm:ss</time> + <tempunit>C</tempunit> + <speedunit>kmh</speedunit> + </region> + </regions> +</language> diff --git a/repo-resources-embedded/resource.language.vi_vn/resources/strings.po b/repo-resources-embedded/resource.language.vi_vn/resources/strings.po new file mode 100644 index 0000000..4db2aaa --- /dev/null +++ b/repo-resources-embedded/resource.language.vi_vn/resources/strings.po @@ -0,0 +1,19077 @@ +# Kodi Media Center language file +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KODI Main\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/xbmc/xbmc/issues/\n" +"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-21 12:11+0000\n" +"Last-Translator: Christian Gade <gade@kodi.tv>\n" +"Language-Team: Vietnamese <https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-core/kodi-main-nexus/vi_vn/>\n" +"Language: vi_vn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Weblate 5.1\n" + +msgctxt "#0" +msgid "Programs" +msgstr "Chương trình" + +msgctxt "#1" +msgid "Pictures" +msgstr "Hình ảnh" + +msgctxt "#2" +msgid "Music" +msgstr "Âm nhạc" + +msgctxt "#3" +msgid "Videos" +msgstr "Video" + +msgctxt "#4" +msgid "TV guide" +msgstr "Lịch phát sóng" + +msgctxt "#5" +msgid "Settings" +msgstr "Cài đặt" + +msgctxt "#6" +msgid "Kodi GIT" +msgstr "Kodi GIT" + +msgctxt "#7" +msgid "File manager" +msgstr "Quản lý tập tin" + +msgctxt "#8" +msgid "Weather" +msgstr "Thời tiết" + +msgctxt "#9" +msgid "Kodi media center" +msgstr "Trung tâm đa phương tiện Kodi" + +#. Weather token +msgctxt "#11" +msgid "Monday" +msgstr "Thứ Hai" + +#. Weather token +msgctxt "#12" +msgid "Tuesday" +msgstr "Thứ Ba" + +#. Weather token +msgctxt "#13" +msgid "Wednesday" +msgstr "Thứ Tư" + +#. Weather token +msgctxt "#14" +msgid "Thursday" +msgstr "Thứ Năm" + +#. Weather token +msgctxt "#15" +msgid "Friday" +msgstr "Thứ Sáu" + +#. Weather token +msgctxt "#16" +msgid "Saturday" +msgstr "Thứ Bảy" + +#. Weather token +msgctxt "#17" +msgid "Sunday" +msgstr "Chủ Nhật" + +msgctxt "#21" +msgid "January" +msgstr "Tháng Một" + +msgctxt "#22" +msgid "February" +msgstr "Tháng Hai" + +msgctxt "#23" +msgid "March" +msgstr "Tháng Ba" + +msgctxt "#24" +msgid "April" +msgstr "Tháng Tư" + +msgctxt "#25" +msgid "May" +msgstr "Tháng Năm" + +msgctxt "#26" +msgid "June" +msgstr "Tháng Sáu" + +msgctxt "#27" +msgid "July" +msgstr "Tháng Bảy" + +msgctxt "#28" +msgid "August" +msgstr "Tháng Tám" + +msgctxt "#29" +msgid "September" +msgstr "Tháng Chín" + +msgctxt "#30" +msgid "October" +msgstr "Tháng Mười" + +msgctxt "#31" +msgid "November" +msgstr "Tháng Mười Một" + +msgctxt "#32" +msgid "December" +msgstr "Tháng Mười Hai" + +msgctxt "#41" +msgid "Mon" +msgstr "Thứ 2" + +msgctxt "#42" +msgid "Tue" +msgstr "Thứ 3" + +msgctxt "#43" +msgid "Wed" +msgstr "Thứ 4" + +msgctxt "#44" +msgid "Thu" +msgstr "Thứ 5" + +msgctxt "#45" +msgid "Fri" +msgstr "Thứ 6" + +msgctxt "#46" +msgid "Sat" +msgstr "Thứ 7" + +msgctxt "#47" +msgid "Sun" +msgstr "CN" + +msgctxt "#51" +msgid "Jan" +msgstr "Tháng 1" + +msgctxt "#52" +msgid "Feb" +msgstr "Tháng 2" + +msgctxt "#53" +msgid "Mar" +msgstr "Tháng 3" + +msgctxt "#54" +msgid "Apr" +msgstr "Tháng 4" + +msgctxt "#55" +msgid "May" +msgstr "Tháng 5" + +msgctxt "#56" +msgid "Jun" +msgstr "Tháng 6" + +msgctxt "#57" +msgid "Jul" +msgstr "Tháng 7" + +msgctxt "#58" +msgid "Aug" +msgstr "Tháng 8" + +msgctxt "#59" +msgid "Sep" +msgstr "Tháng 9" + +msgctxt "#60" +msgid "Oct" +msgstr "Tháng 10" + +msgctxt "#61" +msgid "Nov" +msgstr "Tháng 11" + +msgctxt "#62" +msgid "Dec" +msgstr "Tháng 12" + +#. Weather token +msgctxt "#71" +msgid "N" +msgstr "Bắc" + +#. Weather token +msgctxt "#72" +msgid "NNE" +msgstr "Bắc Đông Bắc" + +#. Weather token +msgctxt "#73" +msgid "NE" +msgstr "Đông Bắc" + +#. Weather token +msgctxt "#74" +msgid "ENE" +msgstr "Đông Đông Bắc" + +#. Weather token +msgctxt "#75" +msgid "E" +msgstr "Đông" + +#. Weather token +msgctxt "#76" +msgid "ESE" +msgstr "Đông Đông Nam" + +#. Weather token +msgctxt "#77" +msgid "SE" +msgstr "Đông Nam" + +#. Weather token +msgctxt "#78" +msgid "SSE" +msgstr "Nam Đông Nam" + +#. Weather token +msgctxt "#79" +msgid "S" +msgstr "Nam" + +#. Weather token +msgctxt "#80" +msgid "SSW" +msgstr "Nam Tây Nam" + +#. Weather token +msgctxt "#81" +msgid "SW" +msgstr "Tây Nam" + +#. Weather token +msgctxt "#82" +msgid "WSW" +msgstr "Tây Tây Nam" + +#. Weather token +msgctxt "#83" +msgid "W" +msgstr "Tây" + +#. Weather token +msgctxt "#84" +msgid "WNW" +msgstr "Tây Tây Bắc" + +#. Weather token +msgctxt "#85" +msgid "NW" +msgstr "Tây Bắc" + +#. Weather token +msgctxt "#86" +msgid "NNW" +msgstr "Bắc Tây Bắc" + +#. Weather token +msgctxt "#87" +msgid "VAR" +msgstr "VAR" + +#. Weather token +msgctxt "#88" +msgid "South" +msgstr "Nam" + +#. Weather token +msgctxt "#89" +msgid "North" +msgstr "Bắc" + +#. Weather token +msgctxt "#90" +msgid "West" +msgstr "Tây" + +#. Weather token +msgctxt "#91" +msgid "East" +msgstr "Đông" + +#. Weather token +msgctxt "#92" +msgid "Variable" +msgstr "Biến số" + +msgctxt "#98" +msgid "View: Auto" +msgstr "Kiểu xem: Tự động" + +msgctxt "#99" +msgid "View: Auto big" +msgstr "Kiểu xem: To tự động" + +msgctxt "#100" +msgid "View: Icons" +msgstr "Kiểu xem: Biểu tượng" + +msgctxt "#101" +msgid "View: List" +msgstr "Kiểu xem: Danh sách" + +msgctxt "#102" +msgid "Scan" +msgstr "Quét" + +msgctxt "#103" +msgid "Sort by: Name" +msgstr "Sắp xếp theo: Tên" + +msgctxt "#104" +msgid "Sort by: Date" +msgstr "Sắp xếp theo: Thời gian" + +msgctxt "#105" +msgid "Sort by: Size" +msgstr "Sắp xếp theo: Dung lượng" + +msgctxt "#106" +msgid "No" +msgstr "Không" + +msgctxt "#107" +msgid "Yes" +msgstr "Có" + +msgctxt "#108" +msgid "Slideshow" +msgstr "Trình diễn" + +msgctxt "#109" +msgid "Create thumbs" +msgstr "Tạo hình thu nhỏ" + +msgctxt "#110" +msgid "Create thumbnails" +msgstr "Tạo hình thu nhỏ" + +msgctxt "#111" +msgid "Shortcuts" +msgstr "Phím tắt" + +msgctxt "#112" +msgid "Paused" +msgstr "Tạm dừng" + +msgctxt "#113" +msgid "Update failed" +msgstr "Không thể cập nhật" + +msgctxt "#114" +msgid "Installation failed" +msgstr "Không thể cài đặt" + +msgctxt "#115" +msgid "Copy" +msgstr "Sao chép" + +msgctxt "#116" +msgid "Move" +msgstr "Di chuyển" + +msgctxt "#117" +msgid "Delete" +msgstr "Xóa" + +msgctxt "#118" +msgid "Rename" +msgstr "Đổi tên" + +msgctxt "#119" +msgid "New folder" +msgstr "Thư mục mới" + +msgctxt "#120" +msgid "Confirm copy" +msgstr "Xác nhận sao chép" + +msgctxt "#121" +msgid "Confirm move" +msgstr "Xác nhận di chuyển" + +msgctxt "#122" +msgid "Confirm delete" +msgstr "Xác nhận xóa tập tin?" + +msgctxt "#123" +msgid "Would you like to copy the selected file(s)?" +msgstr "Bạn muốn chép tập tin đã chọn?" + +msgctxt "#124" +msgid "Would you like to move the selected file(s)?" +msgstr "Bạn muốn chuyển tập tin đã chọn?" + +msgctxt "#125" +msgid "Would you like to delete the selected file(s)?[CR]Warning - this action can't be undone!" +msgstr "Bạn muốn xoá tập tin đã chọn?[CR]Cảnh báo - không thể hoàn tác hành động này!" + +msgctxt "#126" +msgid "Status" +msgstr "Trạng thái" + +msgctxt "#127" +msgid "Objects" +msgstr "Đối tượng" + +msgctxt "#128" +msgid "General" +msgstr "Tổng quan" + +msgctxt "#129" +msgid "Slideshow" +msgstr "Trình diễn" + +#. skin sub-menu +msgctxt "#130" +msgid "System info" +msgstr "Thông tin hệ thống" + +msgctxt "#131" +msgid "Display" +msgstr "Hiển thị" + +msgctxt "#132" +msgid "Albums" +msgstr "Album" + +msgctxt "#133" +msgid "Artists" +msgstr "Ca sĩ" + +msgctxt "#134" +msgid "Songs" +msgstr "Bài hát" + +msgctxt "#135" +msgid "Genres" +msgstr "Thể loại" + +msgctxt "#136" +msgid "Playlists" +msgstr "Danh sách phát" + +msgctxt "#137" +msgid "Search" +msgstr "Tìm kiếm" + +msgctxt "#138" +msgid "System information" +msgstr "Thông tin hệ thống" + +msgctxt "#139" +msgid "Temperatures:" +msgstr "Nhiệt độ:" + +msgctxt "#140" +msgid "CPU:" +msgstr "CPU:" + +msgctxt "#141" +msgid "GPU:" +msgstr "GPU:" + +msgctxt "#142" +msgid "Time:" +msgstr "Thời gian:" + +msgctxt "#143" +msgid "Current:" +msgstr "Hiện tại:" + +msgctxt "#144" +msgid "Build:" +msgstr "Bản dựng:" + +msgctxt "#145" +msgid "Network:" +msgstr "Mạng:" + +msgctxt "#146" +msgid "Type:" +msgstr "Thể loại:" + +msgctxt "#147" +msgid "Static" +msgstr "Tĩnh" + +msgctxt "#148" +msgid "DHCP" +msgstr "DHCP" + +msgctxt "#149" +msgid "MAC address" +msgstr "Địa chỉ MAC" + +msgctxt "#150" +msgid "IP address" +msgstr "Địa chỉ IP" + +msgctxt "#151" +msgid "Link:" +msgstr "Liên kết:" + +msgctxt "#152" +msgid "Half duplex" +msgstr "Half duplex" + +msgctxt "#153" +msgid "Full duplex" +msgstr "Full duplex" + +msgctxt "#154" +msgid "Storage" +msgstr "Lưu trữ" + +msgctxt "#155" +msgid "Drive" +msgstr "Ổ đĩa" + +msgctxt "#156" +msgid "Free" +msgstr "Trống" + +msgctxt "#157" +msgid "Video" +msgstr "Video" + +msgctxt "#158" +msgid "Free memory" +msgstr "Bộ nhớ trống" + +msgctxt "#159" +msgid "No link" +msgstr "Không có liên kết" + +msgctxt "#160" +msgid "Free" +msgstr "Trống" + +msgctxt "#162" +msgid "Tray open" +msgstr "Khay đĩa mở" + +msgctxt "#163" +msgid "Reading" +msgstr "Đang đọc" + +msgctxt "#164" +msgid "No disc" +msgstr "Không có đĩa" + +msgctxt "#165" +msgid "Disc present" +msgstr "Có đĩa" + +msgctxt "#166" +msgid "Skin" +msgstr "Giao diện" + +msgctxt "#167" +msgid "Cancel file operations" +msgstr "Hủy hoạt động tập tin" + +msgctxt "#168" +msgid "{0:s}- {1:s}" +msgstr "{0:s}- {1:s}" + +msgctxt "#169" +msgid "Resolution" +msgstr "Độ phân giải" + +msgctxt "#170" +msgid "Adjust display refresh rate" +msgstr "Điều chỉnh tốc độ làm mới hiển thị" + +msgctxt "#171" +msgid "Sort title" +msgstr "Sắp xếp theo tiêu đề" + +msgctxt "#172" +msgid "Release date" +msgstr "Ngày phát hành" + +msgctxt "#173" +msgid "Display 4:3 videos as" +msgstr "Hiển thị video 4:3 theo" + +msgctxt "#174" +msgid "Compiled:" +msgstr "Biên dịch mã nguồn" + +msgctxt "#175" +msgid "Moods" +msgstr "Hình thái" + +msgctxt "#176" +msgid "Styles" +msgstr "Kiểu" + +#. <application name> successfully started +msgctxt "#177" +msgid "{0:s} successfully started" +msgstr "{0:s} khởi chạy thành công" + +#. <application name> has been successfully started. +msgctxt "#178" +msgid "{0:s} has been successfully started." +msgstr "{0:s} vừa được khởi chạy thành công" + +msgctxt "#179" +msgid "Song" +msgstr "Bài hát" + +#. generic "duration" label used in different places +msgctxt "#180" +msgid "Duration" +msgstr "Thời lượng" + +msgctxt "#181" +msgid "Select album" +msgstr "Chọn album" + +msgctxt "#182" +msgid "Tracks" +msgstr "Bài" + +msgctxt "#183" +msgid "Review" +msgstr "Đánh giá" + +msgctxt "#184" +msgid "Refresh" +msgstr "Làm mới" + +msgctxt "#185" +msgid "Searching album" +msgstr "Đang tìm album" + +msgctxt "#186" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgctxt "#187" +msgid "No albums found!" +msgstr "Không tìm thấy album nào!" + +msgctxt "#188" +msgid "Select all" +msgstr "Chọn tất cả" + +msgctxt "#189" +msgid "Scanning media information" +msgstr "Đang quét thông tin đa phương tiện" + +msgctxt "#190" +msgid "Save" +msgstr "Lưu" + +msgctxt "#191" +msgid "Shuffle" +msgstr "Ngẫu nhiên" + +msgctxt "#192" +msgid "Clear" +msgstr "Xóa" + +msgctxt "#193" +msgid "Scan" +msgstr "Quét" + +#. label for "searching" message box heading +msgctxt "#194" +msgid "Searching..." +msgstr "Đang tìm..." + +msgctxt "#195" +msgid "No information found!" +msgstr "Không phát hiện thông tin!" + +msgctxt "#196" +msgid "Select movie:" +msgstr "Chọn phim:" + +msgctxt "#197" +msgid "Querying {0:s} information" +msgstr "Yêu cầu {0:s} thông tin" + +msgctxt "#198" +msgid "Loading movie details" +msgstr "Đang tải thông tin phim" + +msgctxt "#199" +msgid "Web interface" +msgstr "Giao diện web" + +msgctxt "#200" +msgid "Audio encoders" +msgstr "Bộ giải mã âm thanh" + +msgctxt "#201" +msgid "Audio decoders" +msgstr "Bộ giải mã âm thanh" + +msgctxt "#202" +msgid "Tagline" +msgstr "Tagline" + +msgctxt "#203" +msgid "Plot outline" +msgstr "Sơ lược cốt truyện" + +#. label of a smartplaylist filter option to filter for albums on compilations +msgctxt "#204" +msgid "Compilation" +msgstr "Biên dịch mã nguồn" + +#. label of a smartplaylist filter option to filter for songs or albums on votes for rating +msgctxt "#205" +msgid "Votes" +msgstr "Lượt bình chọn" + +msgctxt "#206" +msgid "Cast" +msgstr "Diễn viên" + +msgctxt "#207" +msgid "Plot" +msgstr "Cốt truyện" + +#. generic "play" (some sort of media) label used in different places +msgctxt "#208" +msgid "Play" +msgstr "Phát" + +#. used as label for an action/button to play or navigate to the next item +msgctxt "#209" +msgid "Next" +msgstr "Kế" + +#. used as label for an action/button to play or navigate to the previous item +msgctxt "#210" +msgid "Previous" +msgstr "Lùi" + +msgctxt "#211" +msgid "50 Hz" +msgstr "50 Hz" + +msgctxt "#212" +msgid "59.94 Hz" +msgstr "59.94 Hz" + +msgctxt "#213" +msgid "Calibrate user interface..." +msgstr "Hiệu chuẩn giao diện người dùng..." + +#. To open window screen calibration and as window title +msgctxt "#214" +msgid "Video calibration" +msgstr "Hiệu chuẩn video" + +msgctxt "#215" +msgid "Soften" +msgstr "Làm mềm" + +msgctxt "#216" +msgid "Zoom amount" +msgstr "Mức thu phóng" + +msgctxt "#217" +msgid "Pixel ratio" +msgstr "Tỉ lệ kích thước điểm ảnh" + +msgctxt "#218" +msgid "DVD drive" +msgstr "Ổ đĩa DVD" + +msgctxt "#219" +msgid "Please insert disc" +msgstr "Hãy cho đĩa vào" + +msgctxt "#220" +msgid "Remote share" +msgstr "Chia sẻ từ xa" + +msgctxt "#221" +msgid "Network is not connected" +msgstr "Không có kết nối mạng" + +msgctxt "#222" +msgid "Cancel" +msgstr "Hủy" + +msgctxt "#224" +msgid "Speed" +msgstr "Tốc độ" + +msgctxt "#225" +msgid "Vertical shift" +msgstr "Thay đổi chiều dọc" + +msgctxt "#227" +msgid "Load audio CD information from online service" +msgstr "Tải thông tin CD âm thanh từ dịch vụ trực tuyến" + +msgctxt "#228" +msgid "Shuffle playlist on load" +msgstr "Xáo trộn danh sách phát khi tải xong" + +msgctxt "#229" +msgid "HDD spindown time" +msgstr "Thời gian chờ ngừng quay HDD" + +msgctxt "#230" +msgid "Video filters" +msgstr "Bộ lọc video" + +#. Name of an action to perform on a specific event, like changing the CEC source away from Kodi +msgctxt "#231" +msgid "None" +msgstr "Không" + +msgctxt "#232" +msgid "Point" +msgstr "Điểm" + +msgctxt "#233" +msgid "Linear" +msgstr "Đường thẳng" + +msgctxt "#234" +msgid "Anisotropic" +msgstr "Dị hướng" + +msgctxt "#235" +msgid "Quincunx" +msgstr "Tháp Quincunx" + +msgctxt "#236" +msgid "Gaussian cubic" +msgstr "Hộp khối Gauss" + +msgctxt "#237" +msgid "Minification" +msgstr "Làm nhỏ" + +msgctxt "#238" +msgid "Magnification" +msgstr "Phóng đại" + +msgctxt "#239" +msgid "Clear playlist on finish" +msgstr "Xóa danh sách sau khi kết thúc" + +msgctxt "#240" +msgid "Display mode" +msgstr "Chế độ hiển thị" + +msgctxt "#241" +msgid "Full screen #{0:d}" +msgstr "Toàn màn hình #{0:d}" + +msgctxt "#242" +msgid "Windowed" +msgstr "Cửa sổ" + +msgctxt "#243" +msgid "Refresh rate" +msgstr "Tốc độ làm mới" + +msgctxt "#244" +msgid "Full screen" +msgstr "Toàn màn hình" + +msgctxt "#245" +msgid "Sizing: ({0:d},{1:d})->({2:d},{3:d}) (Zoom x{4:2.2f}) AR:{5:2.2f}:1 (Pixels: {6:2.2f}:1) (VShift: {7:2.2f})" +msgstr "Kích thước: ({0:d},{1:d})->({2:d},{3:d}) (Zoom x{4:2.2f}) AR:{5:2.2f}:1 (Pixels: {6:2.2f}:1) (VShift: {7:2.2f})" + +msgctxt "#246" +msgid "Monitor" +msgstr "Màn Hình" + +msgctxt "#247" +msgid "Scripts" +msgstr "Kịch bản" + +msgctxt "#248" +msgid "Language" +msgstr "Ngôn ngữ" + +msgctxt "#249" +msgid "Music" +msgstr "Nhạc" + +msgctxt "#250" +msgid "Visualisation" +msgstr "Trực quan" + +msgctxt "#251" +msgid "Select destination directory" +msgstr "Chọn thư mục đích" + +msgctxt "#252" +msgid "Stereo upmix" +msgstr "Stereo upmix" + +msgctxt "#253" +msgid "Number of channels" +msgstr "Số lượng kênh" + +msgctxt "#254" +msgid "DTS capable receiver" +msgstr "Đầu thu hỗ trợ DTS" + +msgctxt "#255" +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +msgctxt "#256" +msgid "Fetching CD information" +msgstr "Đang tải thông tin về CD" + +msgctxt "#257" +msgid "Error" +msgstr "Lỗi" + +msgctxt "#258" +msgid "Enable tag reading" +msgstr "Cho phép đọc tag" + +msgctxt "#259" +msgid "Opening" +msgstr "Đang mở" + +msgctxt "#260" +msgid "Shoutcast" +msgstr "Internet radio" + +msgctxt "#261" +msgid "Waiting for start..." +msgstr "Chuẩn bị bắt đầu..." + +msgctxt "#262" +msgid "Scripts output" +msgstr "Đầu ra kịch bản" + +msgctxt "#263" +msgid "Allow remote control via HTTP" +msgstr "Cho phép điều khiển từ xa qua HTTP" + +#. Label for a context menu entry / button to start/schedule a recording +msgctxt "#264" +msgid "Record" +msgstr "Thu âm" + +msgctxt "#265" +msgid "Stop Rec." +msgstr "Dừng thu âm." + +msgctxt "#266" +msgid "Sort by: Track" +msgstr "Sắp xếp theo: Bài hát" + +msgctxt "#267" +msgid "Sort by: Time" +msgstr "Sắp xếp theo: Thời gian" + +msgctxt "#268" +msgid "Sort by: Title" +msgstr "Sắp xếp theo: Tiêu đề" + +msgctxt "#269" +msgid "Sort by: Artist" +msgstr "Sắp xếp theo: Nghệ sĩ" + +msgctxt "#270" +msgid "Sort by: Album" +msgstr "Sắp xếp theo: Album" + +msgctxt "#271" +msgid "Top 100" +msgstr "Top 100" + +#. Window screen calibration: calibration from the rectangle box +msgctxt "#272" +msgid "Pixel ratio adjustment" +msgstr "Tinh chỉnh tỉ lệ kích thước điểm ảnh" + +#. Window screen calibration: calibration by using the rectangle box +msgctxt "#273" +msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square" +msgstr "Chỉnh hình chữ nhật để giống với hình vuông nhất" + +#. Window screen calibration: calibration from the top-left angle +msgctxt "#274" +msgid "Top-Left overscan compensation" +msgstr "Quét đè bù cho góc trên trái" + +#. Window screen calibration: calibration from the bottom-right angle +msgctxt "#275" +msgid "Bottom-Right overscan compensation" +msgstr "Quét đè bù cho góc dưới phải" + +#. Window screen calibration: calibration by using the top-left or bottom-right arrows +msgctxt "#276" +msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan" +msgstr "Chỉnh mũi tên để thay đổi mức quét đè" + +#. Window screen calibration: calibration of subtitle bar +msgctxt "#277" +msgid "Subtitle positioning" +msgstr "Vị trí phụ đề" + +#. Window screen calibration: calibration by using the subtitle bar +msgctxt "#278" +msgid "Adjust the bar to change the subtitles position" +msgstr "Điều chỉnh thanh chạy để thay đổi vị trí phụ đề" + +msgctxt "#279" +msgid "Unable to load settings" +msgstr "Không thể tải cài đặt" + +msgctxt "#280" +msgid "Using default settings" +msgstr "Dùng cài đặt mặc định" + +msgctxt "#281" +msgid "Please check the XML files" +msgstr "Hãy kiểm tra tập tin XML" + +msgctxt "#282" +msgid "Found {0:d} items" +msgstr "Tìm thấy {0:d} kết quả" + +msgctxt "#283" +msgid "Search results" +msgstr "Kết quả tìm kiếm" + +#. generic "no search results found" label used in different places +msgctxt "#284" +msgid "No results found" +msgstr "Không tìm thấy!" + +msgctxt "#285" +msgid "Preferred audio language" +msgstr "Ngôn ngữ âm thanh ưu tiên" + +msgctxt "#286" +msgid "Preferred subtitle language" +msgstr "Ngôn ngữ phụ đề ưu tiên" + +#. Title of category and group menu subtitles +msgctxt "#287" +msgid "Subtitles" +msgstr "Phụ đề" + +msgctxt "#288" +msgid "Font" +msgstr "Phông chữ" + +msgctxt "#289" +msgid "Size" +msgstr "Cỡ chữ" + +msgctxt "#290" +msgid "Dynamic range compression" +msgstr "Thu hẹp khoảng cách động" + +msgctxt "#291" +msgid "Video" +msgstr "Video" + +msgctxt "#292" +msgid "Audio" +msgstr "Âm thanh" + +msgctxt "#293" +msgid "Browse for subtitles" +msgstr "Duyệt tìm phụ đề" + +msgctxt "#294" +msgid "Create bookmark" +msgstr "Tạo đánh dấu" + +msgctxt "#296" +msgid "Clear bookmarks" +msgstr "Xóa đánh dấu" + +msgctxt "#297" +msgid "Audio offset" +msgstr "Đồng bộ âm thanh" + +msgctxt "#298" +msgid "Bookmarks" +msgstr "Đánh dấu" + +msgctxt "#299" +msgid "Bookmark {0:d}" +msgstr "Đánh dấu {0:d}" + +msgctxt "#300" +msgid "MP1 capable receiver" +msgstr "Đầu thu hỗ trợ MP1" + +msgctxt "#301" +msgid "MP2 capable receiver" +msgstr "Đầu thu hỗ trợ MP2" + +msgctxt "#302" +msgid "MP3 capable receiver" +msgstr "Đầu thu hỗ trợ MP3" + +msgctxt "#303" +msgid "Delay" +msgstr "Độ trễ" + +msgctxt "#304" +msgid "Language" +msgstr "Ngôn ngữ" + +#. Label of 'Enabled' radiobutton in PVR timer settings dialog +#. Label of timers state in PVR timer/timer rule window +msgctxt "#305" +msgid "Enabled" +msgstr "Bật" + +msgctxt "#306" +msgid "Non-interleaved" +msgstr "Không xen kẽ" + +#. Select option for the setting "Preferred audio language". +#. Will prefer the stream marked as "default" if available. +msgctxt "#307" +msgid "Media default" +msgstr "Mặc định" + +#. Select option for the setting "Preferred audio language". +#. Will prefer the stream marked as "original" if available. +msgctxt "#308" +msgid "Original language" +msgstr "Ngôn ngữ gốc" + +msgctxt "#309" +msgid "User interface language" +msgstr "Ngôn ngữ giao diện" + +#. Setting in international settings +msgctxt "#310" +msgid "Virtual keyboard layouts" +msgstr "Bố cục bàn phím ảo" + +#. Keyboard layout name e.g. "English QWERTY" +msgctxt "#311" +msgid "{0:s} {1:s}" +msgstr "{0:s} {1:s}" + +msgctxt "#312" +msgid "(0=auto)" +msgstr "(0=tự động)" + +#. generic "cleaning database" label used in different places +msgctxt "#313" +msgid "Cleaning database" +msgstr "Đang xóa cơ sở dữ liệu" + +msgctxt "#314" +msgid "Preparing..." +msgstr "Đang chuẩn bị..." + +msgctxt "#315" +msgid "Database error" +msgstr "Lỗi cơ sở dữ liệu" + +msgctxt "#316" +msgid "Searching songs..." +msgstr "Đang tìm bài..." + +msgctxt "#317" +msgid "Cleaned database successfully" +msgstr "Đã xóa cơ sở dữ liệu" + +msgctxt "#318" +msgid "Cleaning songs..." +msgstr "Đang xóa các bài hát..." + +msgctxt "#319" +msgid "Error cleaning songs" +msgstr "Lỗi khi xóa bài hát" + +msgctxt "#320" +msgid "Cleaning artists..." +msgstr "Đang xóa ca sĩ..." + +msgctxt "#321" +msgid "Error cleaning artists" +msgstr "Lỗi khi xóa ca sĩ" + +msgctxt "#322" +msgid "Cleaning genres, roles etc...." +msgstr "Đang xóa các thể loại, quyền, v.v..." + +msgctxt "#323" +msgid "Error cleaning genres, roles etc." +msgstr "Lỗi xóa các thể loại, quyền, v.v..." + +msgctxt "#324" +msgid "Cleaning paths..." +msgstr "Đang xóa đường dẫn..." + +msgctxt "#325" +msgid "Error cleaning paths" +msgstr "Lỗi khi xóa đường dẫn..." + +msgctxt "#326" +msgid "Cleaning albums..." +msgstr "Đang xóa các album" + +msgctxt "#327" +msgid "Error cleaning albums" +msgstr "Lỗi khi xóa các album" + +msgctxt "#328" +msgid "Writing changes..." +msgstr "Đang ghi lại các thay đổi..." + +msgctxt "#329" +msgid "Error writing changes" +msgstr "Lỗi khi đang ghi lại các thay đổi" + +msgctxt "#330" +msgid "This may take some time..." +msgstr "Xin đợi một lúc..." + +msgctxt "#331" +msgid "Compressing database..." +msgstr "Đang nén cơ sở dữ liệu" + +msgctxt "#332" +msgid "Error compressing database" +msgstr "Lỗi nén cơ sở dữ liệu" + +msgctxt "#333" +msgid "Do you want to clean the library?" +msgstr "Bạn muốn xóa thư viện?" + +msgctxt "#334" +msgid "Clean library..." +msgstr "Đang xóa thư viện" + +msgctxt "#335" +msgid "Start" +msgstr "Bắt đầu" + +msgctxt "#336" +msgid "Framerate conversion" +msgstr "Chuyển đổi tốc độ khung hình" + +msgctxt "#337" +msgid "Output configuration" +msgstr "Cấu hình đầu ra" + +msgctxt "#338" +msgid "Fixed" +msgstr "Chỉnh sửa" + +msgctxt "#339" +msgid "Optimized" +msgstr "Tối ưu hóa" + +msgctxt "#340" +msgid "Various artists" +msgstr "Nhiều ca sĩ" + +msgctxt "#341" +msgid "Play disc" +msgstr "Phát đĩa" + +msgctxt "#342" +msgid "Movies" +msgstr "Phim" + +msgctxt "#343" +msgid "Adjust framerate" +msgstr "Chỉnh tốc độ khung hình" + +msgctxt "#344" +msgid "Actors" +msgstr "Diễn viên" + +msgctxt "#345" +msgid "Year" +msgstr "Năm" + +msgctxt "#346" +msgid "Maintain original volume on downmix" +msgstr "Duy trì âm lượng gốc khi downmix" + +msgctxt "#347" +msgid "DTS-HD capable receiver" +msgstr "Đầu thu hỗ trợ DTS-HD" + +msgctxt "#348" +msgid "Allow passthrough" +msgstr "Cho phép passthrough" + +msgctxt "#349" +msgid "TrueHD capable receiver" +msgstr "Đầu thu hỗ trợ TrueHD" + +msgctxt "#350" +msgid "Programs" +msgstr "Ứng dụng" + +msgctxt "#351" +msgid "Off" +msgstr "Tắt" + +msgctxt "#352" +msgid "Dim" +msgstr "Mờ" + +msgctxt "#353" +msgid "Black" +msgstr "Đen" + +msgctxt "#354" +msgid "Matrix trails" +msgstr "Các vạch ma trận" + +#. Label of a setting to configure the idle time until the screensaver kicks in +msgctxt "#355" +msgid "Wait time" +msgstr "Thời gian chờ" + +msgctxt "#356" +msgid "Screensaver mode" +msgstr "Chế độ bảo vệ màn hình" + +msgctxt "#357" +msgid "Shutdown function timer" +msgstr "Chức năng hẹn giờ tắt máy" + +msgctxt "#358" +msgid "All albums" +msgstr "Tất cả các album" + +msgctxt "#359" +msgid "Recently added albums" +msgstr "Album mới thêm vào" + +msgctxt "#360" +msgid "Screensaver" +msgstr "Trình bảo vệ màn hình" + +msgctxt "#361" +msgid "Recursive slideshow" +msgstr "Trình chiếu đệ quy" + +msgctxt "#362" +msgid "Screensaver dim level" +msgstr "Mức mờ bảo vệ màn hình" + +msgctxt "#363" +msgid "Sort by: File" +msgstr "Sắp xếp theo: Tập tin" + +msgctxt "#364" +msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver" +msgstr "Đầu thu hỗ trợ Dolby Digital (AC3)" + +msgctxt "#365" +msgid "Sort by: Name" +msgstr "Sắp xếp theo: Tên" + +msgctxt "#366" +msgid "Sort by: Year" +msgstr "Sắp xếp theo: Năm" + +msgctxt "#367" +msgid "Sort by: Rating" +msgstr "Sắp xếp theo: Đánh giá" + +msgctxt "#368" +msgid "IMDb" +msgstr "IMDb" + +msgctxt "#369" +msgid "Title" +msgstr "Tiêu đề" + +#. Weather token +msgctxt "#370" +msgid "Thunderstorms" +msgstr "Giông bão" + +#. Weather token +msgctxt "#371" +msgid "Partly" +msgstr "Có lúc" + +#. Weather token +msgctxt "#372" +msgid "Mostly" +msgstr "Hầu hết" + +#. Weather token +msgctxt "#373" +msgid "Sunny" +msgstr "Nắng" + +#. Weather token +msgctxt "#374" +msgid "Cloudy" +msgstr "Mây" + +#. Weather token +msgctxt "#375" +msgid "Snow" +msgstr "Tuyết" + +#. Weather token +msgctxt "#376" +msgid "Rain" +msgstr "Mưa" + +#. Weather token +msgctxt "#377" +msgid "Light" +msgstr "Nhẹ" + +#. Weather token +msgctxt "#378" +msgid "AM" +msgstr "Sáng" + +#. Weather token +msgctxt "#379" +msgid "PM" +msgstr "Chiều" + +#. Weather token +msgctxt "#380" +msgid "Showers" +msgstr "Nhiều mưa" + +#. Weather token +msgctxt "#381" +msgid "Few" +msgstr "Ít" + +#. Weather token +msgctxt "#382" +msgid "Scattered" +msgstr "Rải rác" + +#. Weather token +msgctxt "#383" +msgid "Wind" +msgstr "Gió" + +#. Weather token +msgctxt "#384" +msgid "Strong" +msgstr "Mạnh" + +#. Weather token +msgctxt "#385" +msgid "Fair" +msgstr "Vừa" + +#. Weather token +msgctxt "#386" +msgid "Clear" +msgstr "Quang" + +#. Weather token +msgctxt "#387" +msgid "Clouds" +msgstr "Nhiều mây" + +#. Weather token +msgctxt "#388" +msgid "Early" +msgstr "Sớm" + +#. Weather token +msgctxt "#389" +msgid "Shower" +msgstr "Mưa" + +#. Weather token +msgctxt "#390" +msgid "Flurries" +msgstr "Nhiều gió mạnh" + +#. Weather token +msgctxt "#391" +msgid "Low" +msgstr "Thấp" + +#. Weather token +msgctxt "#392" +msgid "Medium" +msgstr "Trung bình" + +#. Weather token +msgctxt "#393" +msgid "High" +msgstr "Cao" + +#. Weather token +msgctxt "#394" +msgid "Fog" +msgstr "Sương mù" + +#. Weather token +msgctxt "#395" +msgid "Haze" +msgstr "Sương nhẹ" + +msgctxt "#396" +msgid "Select location" +msgstr "Chọn địa điểm" + +msgctxt "#397" +msgid "Refresh time" +msgstr "Thời gian làm mới" + +msgctxt "#398" +msgid "Temperature units" +msgstr "Đơn vị nhiệt độ" + +msgctxt "#399" +msgid "Speed units" +msgstr "Đơn vị tốc độ" + +msgctxt "#400" +msgid "Weather" +msgstr "Thời tiết" + +msgctxt "#401" +msgid "Temp" +msgstr "Nhiệt độ" + +msgctxt "#402" +msgid "Feels like" +msgstr "Thấy như" + +msgctxt "#403" +msgid "UV index" +msgstr "Chỉ số UV" + +msgctxt "#404" +msgid "Wind" +msgstr "Gió" + +msgctxt "#405" +msgid "Dew point" +msgstr "Điểm sương" + +msgctxt "#406" +msgid "Humidity" +msgstr "Độ ẩm" + +msgctxt "#407" +msgid "Hardware keyboard layouts" +msgstr "Bố cục bàn phím phần cứng" + +msgctxt "#409" +msgid "Defaults" +msgstr "Mặc định" + +msgctxt "#410" +msgid "Accessing weather service" +msgstr "Đang truy cập dịch vụ thời tiết" + +msgctxt "#411" +msgid "Getting weather for:" +msgstr "Đang tải thời tiết cho:" + +msgctxt "#412" +msgid "Unable to get weather data" +msgstr "Không thể lấy dữ liệu thời tiết" + +msgctxt "#413" +msgid "Manual" +msgstr "Thủ công" + +msgctxt "#414" +msgid "No review for this album" +msgstr "Không có đánh giá cho album" + +msgctxt "#415" +msgid "Downloading thumbnail..." +msgstr "Đang tải xuống hình thu nhỏ..." + +msgctxt "#417" +msgid "View: Big icons" +msgstr "Xem: Biểu tượng lớn" + +msgctxt "#418" +msgid "Low" +msgstr "Thấp" + +msgctxt "#419" +msgid "High" +msgstr "Cao" + +msgctxt "#420" +msgid "Best match" +msgstr "Phù hợp nhất" + +msgctxt "#421" +msgid "Keep audio device alive" +msgstr "Giữ thiết bị âm thanh hoạt động" + +msgctxt "#422" +msgid "Delete album information" +msgstr "Xoá thông tin album" + +msgctxt "#423" +msgid "Delete CD information" +msgstr "Xoá thông tin CD" + +msgctxt "#424" +msgid "Select" +msgstr "Chọn" + +msgctxt "#425" +msgid "No album information found" +msgstr "Không thấy thông tin album" + +msgctxt "#426" +msgid "No CD information found" +msgstr "Không thấy thông tin CD" + +msgctxt "#427" +msgid "Disc" +msgstr "Đĩa" + +msgctxt "#428" +msgid "Insert correct CD / DVD" +msgstr "Cho đúng đĩa CD/DVD" + +msgctxt "#429" +msgid "Please insert the following disc:" +msgstr "Xin hãy bỏ đĩa sau vào:" + +msgctxt "#430" +msgid "Sort by: DVD#" +msgstr "Sắp xếp theo: DVD#" + +msgctxt "#431" +msgid "No cache" +msgstr "Không lưu bộ nhớ đệm" + +msgctxt "#432" +msgid "Remove movie from library" +msgstr "Xoá phim khỏi thư viện" + +msgctxt "#433" +msgid "Would you really like to remove '{0:s}' from library?" +msgstr "Bạn thực sự muốn xóa '{0:s}' khỏi thư viện" + +#. From <wind dir.> at <speed> <unit> +msgctxt "#434" +msgid "From {0:s} at {1:d} {2:s}" +msgstr "Từ {0:s} tại {1:d} {2:s}" + +#. Headline of a dialog that pops up when a user tries to play a video that is located on an optical disc (Blu-ray, DVD) but the current KODI device doesn't have the according drive +msgctxt "#435" +msgid "No optical disc drive detected" +msgstr "Không có ổ đĩa quang nào" + +#. Message body of a dialog that pops up when a user tries to play a video that is located on an optical disc (Blu-ray, DVD) but the current KODI device doesn't have the according drive +msgctxt "#436" +msgid "This video is stored on an optical disc (e.g. DVD, Blu-ray) and cannot be played as your device does not have an appropriate drive." +msgstr "Video này được lưu trữ trên đĩa quang (ví dụ: DVD, Blu-ray) và không thể phát được vì thiết bị của bạn không có ổ đĩa thích hợp." + +msgctxt "#437" +msgid "Removable disk" +msgstr "Đĩa tháo rời" + +msgctxt "#438" +msgid "Opening file" +msgstr "Đang mở tập tin" + +msgctxt "#439" +msgid "Cache" +msgstr "Cache" + +msgctxt "#440" +msgid "Hard disk" +msgstr "Ổ cứng" + +msgctxt "#441" +msgid "UDF" +msgstr "UDF" + +msgctxt "#442" +msgid "Local network" +msgstr "Mạng nội bộ" + +msgctxt "#443" +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +msgctxt "#444" +msgid "Video" +msgstr "Video" + +msgctxt "#445" +msgid "Audio" +msgstr "Âm thanh" + +msgctxt "#446" +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +msgctxt "#447" +msgid "Autorun media" +msgstr "Tự động chạy đa phương tiện" + +msgctxt "#448" +msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver" +msgstr "Đầu thu hỗ trợ Dolby Digital Plus (E-AC3)" + +msgctxt "#449" +msgid "Enabled" +msgstr "Bật" + +msgctxt "#450" +msgid "Columns" +msgstr "Cột" + +msgctxt "#451" +msgid "Row 1 address" +msgstr "Địa chỉ hàng 1" + +msgctxt "#452" +msgid "Row 2 address" +msgstr "Địa chỉ hàng 2" + +msgctxt "#453" +msgid "Row 3 address" +msgstr "Địa chỉ hàng 3" + +msgctxt "#454" +msgid "Row 4 address" +msgstr "Địa chỉ hàng 4" + +msgctxt "#455" +msgid "Rows" +msgstr "Hàng" + +msgctxt "#456" +msgid "Mode" +msgstr "Chế độ" + +msgctxt "#457" +msgid "Switch view" +msgstr "Thay đổi kiểu xem" + +msgctxt "#458" +msgid "Limit sampling rate (kHz)" +msgstr "Giới hạn tốc độ mẫu (kHZ)" + +msgctxt "#459" +msgid "Subs" +msgstr "Phụ đề" + +msgctxt "#460" +msgid "Audio stream" +msgstr "Luồng âm thanh" + +msgctxt "#461" +msgid "[active]" +msgstr "[đang dùng]" + +msgctxt "#462" +msgid "Subtitle" +msgstr "Phụ đề" + +msgctxt "#463" +msgid "Backlight" +msgstr "Đèn nền" + +msgctxt "#464" +msgid "Brightness" +msgstr "Độ sáng" + +msgctxt "#465" +msgid "Contrast" +msgstr "Độ tương phản" + +msgctxt "#466" +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +msgctxt "#467" +msgid "Type" +msgstr "Kiểu" + +msgctxt "#468" +msgid "Move the bar to change the OSD position" +msgstr "Di chuyển thanh trượt để thay đổi vị trí bảng điều khiển" + +msgctxt "#469" +msgid "OSD position" +msgstr "Vị trí bảng điều khiển" + +msgctxt "#470" +msgid "Credits" +msgstr "Credit" + +msgctxt "#474" +msgid "Off" +msgstr "Tắt" + +msgctxt "#475" +msgid "Music only" +msgstr "Chỉ nhạc" + +msgctxt "#476" +msgid "Music & video" +msgstr "Nhạc & Video" + +msgctxt "#477" +msgid "Unable to load playlist" +msgstr "Không thể tải danh sách phát" + +msgctxt "#478" +msgid "OSD" +msgstr "OSD" + +msgctxt "#479" +msgid "Skin & language" +msgstr "Giao diện & ngôn ngữ" + +msgctxt "#480" +msgid "Appearance" +msgstr "Hiển thị" + +msgctxt "#481" +msgid "Audio options" +msgstr "Tùy chọn âm thanh" + +msgctxt "#482" +msgid "About Kodi" +msgstr "Giới thiệu Kodi" + +msgctxt "#485" +msgid "Delete album" +msgstr "Xóa album" + +msgctxt "#486" +msgid "Repeat" +msgstr "Lặp lại" + +msgctxt "#487" +msgid "Repeat one" +msgstr "Lặp lại 1 lần" + +msgctxt "#488" +msgid "Repeat folder" +msgstr "Lặp lại thư mục" + +msgctxt "#489" +msgid "Play next song automatically" +msgstr "Tự động phát bài hát tiếp theo" + +msgctxt "#491" +msgid "- Use big icons" +msgstr "- Dùng biểu tượng lớn" + +msgctxt "#492" +msgid "Resize VobSubs" +msgstr "Đổi kích thước phụ đề Vob" + +msgctxt "#493" +msgid "Advanced options (experts only!)" +msgstr "Tuỳ chọn nâng cao (chỉ cho chuyên gia!)" + +msgctxt "#494" +msgid "Overall audio headroom" +msgstr "Tổng headroom âm thanh" + +msgctxt "#495" +msgid "Upscale videos to GUI resolution" +msgstr "Tăng kích cỡ video khớp với độ phân giải giao diện người dùng" + +msgctxt "#496" +msgid "Calibration" +msgstr "Hiệu chuẩn" + +msgctxt "#497" +msgid "Show file extensions" +msgstr "Hiển thị kiểu tập tin" + +msgctxt "#498" +msgid "Sort by: Type" +msgstr "Sắp xếp theo: Kiểu" + +msgctxt "#499" +msgid "Unable to connect to online lookup service" +msgstr "Không thể kết nối với dịch vụ tra cứu trực tuyến" + +msgctxt "#500" +msgid "Downloading album information failed" +msgstr "Có lỗi xảy ra khi tải thông tin album" + +msgctxt "#501" +msgid "Looking for album names..." +msgstr "Đang tìm kiếm các tên album..." + +msgctxt "#502" +msgid "Open" +msgstr "Mở" + +msgctxt "#503" +msgid "Busy" +msgstr "Bận" + +msgctxt "#504" +msgid "Empty" +msgstr "Trống" + +#. label for library update progress bar when scanning media files +msgctxt "#505" +msgid "Loading media information from files..." +msgstr "Đang tải thông tin đa phương tiện từ tập tin..." + +#. label for library update progress bar when checking for new or changed media files +msgctxt "#506" +msgid "Checking media files..." +msgstr "Đang kiểm tra tập tin đa phương tiện..." + +msgctxt "#507" +msgid "Sort by: Usage" +msgstr "Sắp xếp theo: Sử dụng" + +msgctxt "#510" +msgid "Enable visualisations" +msgstr "Bật trực quan" + +msgctxt "#511" +msgid "Enable video mode switching" +msgstr "Bật chức năng chuyển chế độ video" + +msgctxt "#512" +msgid "Startup window" +msgstr "Cửa sổ khởi động" + +msgctxt "#513" +msgid "Home window" +msgstr "Cửa sổ màn hình" + +msgctxt "#514" +msgid "Manual settings" +msgstr "Cài đặt thủ công" + +msgctxt "#515" +msgid "Genre" +msgstr "Thể loại" + +msgctxt "#517" +msgid "Recently played albums" +msgstr "Album được phát gần đây" + +msgctxt "#518" +msgid "Launch" +msgstr "Chạy" + +msgctxt "#519" +msgid "Launch in..." +msgstr "Chạy trong..." + +#. Node title for compilation albums, plural of #204 +msgctxt "#521" +msgid "Compilations" +msgstr "Biên Soạn" + +msgctxt "#522" +msgid "Remove source" +msgstr "Xóa nguồn" + +msgctxt "#523" +msgid "Switch media" +msgstr "Chuyển đổi đa phương tiện" + +msgctxt "#524" +msgid "Select playlist" +msgstr "Chọn danh sách" + +msgctxt "#525" +msgid "New playlist..." +msgstr "Thêm danh sách..." + +msgctxt "#526" +msgid "Add to playlist" +msgstr "Thêm vào danh sách phát" + +msgctxt "#527" +msgid "Manually add to library" +msgstr "Thêm vào thư viện bằng tay" + +msgctxt "#528" +msgid "Enter title" +msgstr "Điền tiêu đề" + +msgctxt "#529" +msgid "Error: Duplicate title" +msgstr "Lỗi: Trùng tiêu đề" + +msgctxt "#530" +msgid "Select genre" +msgstr "Chọn thể loại" + +msgctxt "#531" +msgid "New genre" +msgstr "Thể loại mới" + +msgctxt "#532" +msgid "Manual addition" +msgstr "Thêm bằng tay" + +msgctxt "#533" +msgid "Enter genre" +msgstr "Điền thể loại" + +msgctxt "#534" +msgid "View: {0:s}" +msgstr "Hiển thị: {0:s}" + +msgctxt "#535" +msgid "List" +msgstr "Danh sách" + +msgctxt "#536" +msgid "Icons" +msgstr "Biểu tượng" + +msgctxt "#537" +msgid "Big list" +msgstr "Danh sách lớn" + +msgctxt "#538" +msgid "Big icons" +msgstr "Biểu tượng lớn" + +msgctxt "#539" +msgid "Wide" +msgstr "Rộng" + +msgctxt "#540" +msgid "Big wide" +msgstr "To và rộng" + +msgctxt "#541" +msgid "Album icons" +msgstr "Biểu tượng album" + +msgctxt "#542" +msgid "DVD icons" +msgstr "Biểu tượng DVD" + +msgctxt "#543" +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +msgctxt "#544" +msgid "Media info" +msgstr "Thông tin đa phương tiện" + +msgctxt "#545" +msgid "Audio output device" +msgstr "Thiết bị âm thanh đầu ra" + +msgctxt "#546" +msgid "Passthrough output device" +msgstr "Thiết bị đầu ra passthrough" + +msgctxt "#547" +msgid "No biography for this artist" +msgstr "Không có tiểu sử cho nghệ sĩ này" + +msgctxt "#548" +msgid "Downmix multichannel audio to stereo" +msgstr "Downmix âm thanh đa kênh xuống stereo" + +#. generic "number" label used in different places +msgctxt "#549" +msgid "Number" +msgstr "Số" + +msgctxt "#550" +msgid "Sort by: {0:s}" +msgstr "Sắp xếp theo: {0:s}" + +#. generic "name" label used in different places +msgctxt "#551" +msgid "Name" +msgstr "Tên" + +#. generic "date" label used in different places +msgctxt "#552" +msgid "Date" +msgstr "Ngày tháng" + +msgctxt "#553" +msgid "Size" +msgstr "Dung lượng" + +msgctxt "#554" +msgid "Track" +msgstr "Bài" + +msgctxt "#555" +msgid "Time" +msgstr "Thời gian" + +msgctxt "#556" +msgid "Title" +msgstr "Tiêu đề" + +msgctxt "#557" +msgid "Artist" +msgstr "Nghệ sỹ" + +msgctxt "#558" +msgid "Album" +msgstr "Album" + +msgctxt "#559" +msgid "Playlist" +msgstr "Danh sách phát" + +msgctxt "#560" +msgid "ID" +msgstr "ID" + +msgctxt "#561" +msgid "File" +msgstr "Tập tin" + +msgctxt "#562" +msgid "Year" +msgstr "Năm" + +msgctxt "#563" +msgid "Rating" +msgstr "Chấm điểm" + +msgctxt "#564" +msgid "Type" +msgstr "Kiểu" + +msgctxt "#565" +msgid "Usage" +msgstr "Cách dùng" + +msgctxt "#566" +msgid "Album artist" +msgstr "Album của nghệ sĩ" + +#. generic "play count" label used in different places +msgctxt "#567" +msgid "Play count" +msgstr "Số lần phát" + +#. generic "last played" label used in different places +msgctxt "#568" +msgid "Last played" +msgstr "Đã phát" + +msgctxt "#569" +msgid "Comment" +msgstr "Bình luận" + +msgctxt "#570" +msgid "Date added" +msgstr "Ngày thêm vào" + +msgctxt "#571" +msgid "Default" +msgstr "Mặc định" + +msgctxt "#572" +msgid "Studio" +msgstr "Studio" + +msgctxt "#573" +msgid "Path" +msgstr "Đường dẫn" + +msgctxt "#574" +msgid "Country" +msgstr "Quốc gia" + +msgctxt "#575" +msgid "In progress" +msgstr "Đang chạy" + +msgctxt "#576" +msgid "Times played" +msgstr "Thời gian đã phát" + +msgctxt "#577" +msgid "Date taken" +msgstr "Ngày tạo" + +msgctxt "#578" +msgid "Artist / Year" +msgstr "Tác giả/Năm" + +msgctxt "#580" +msgid "Sort direction" +msgstr "Thứ tự sắp xếp" + +msgctxt "#581" +msgid "Sort method" +msgstr "Cách sắp xếp" + +msgctxt "#582" +msgid "View mode" +msgstr "Chế độ xem" + +msgctxt "#583" +msgid "Remember views for different folders" +msgstr "Nhớ chế độ xem cho từng thư mục" + +msgctxt "#584" +msgid "Ascending" +msgstr "Tăng" + +msgctxt "#585" +msgid "Descending" +msgstr "Giảm" + +msgctxt "#586" +msgid "Edit playlist" +msgstr "Sửa danh sách phát" + +msgctxt "#587" +msgid "Filter" +msgstr "Bộ lọc" + +msgctxt "#588" +msgid "Cancel party mode" +msgstr "Huỷ chế độ tiệc" + +msgctxt "#589" +msgid "Party mode" +msgstr "Chế độ nhóm" + +msgctxt "#590" +msgid "Random" +msgstr "Ngẫu nhiên" + +msgctxt "#591" +msgid "Off" +msgstr "Tắt" + +msgctxt "#592" +msgid "One" +msgstr "Một" + +#. Label used for buttons and select options as a reference to match all items or occurrences. +msgctxt "#593" +msgid "All" +msgstr "Tất cả" + +msgctxt "#594" +msgid "Off" +msgstr "Tắt" + +msgctxt "#595" +msgid "Repeat: Off" +msgstr "Chơi lại: Tắt" + +msgctxt "#596" +msgid "Repeat: One" +msgstr "Chơi lại: Một" + +msgctxt "#597" +msgid "Repeat: All" +msgstr "Chơi lại: Tất cả" + +msgctxt "#600" +msgid "Rip audio CD" +msgstr "Chép đĩa audio CD" + +msgctxt "#601" +msgid "Medium" +msgstr "Trung bình" + +msgctxt "#602" +msgid "Standard" +msgstr "Chuẩn" + +msgctxt "#603" +msgid "Extreme" +msgstr "Tối đa" + +msgctxt "#604" +msgid "Constant bitrate" +msgstr "Bitrate cố định" + +msgctxt "#605" +msgid "Ripping..." +msgstr "Đang chép..." + +msgctxt "#607" +msgid "To:" +msgstr "Tới:" + +msgctxt "#608" +msgid "Couldn't rip CD or track because CDDARipPath is not set." +msgstr "Không thể chép CD hoặc bài hát vì chưa đặt CDDARipPath" + +msgctxt "#610" +msgid "Rip audio track" +msgstr "Chép dòng âm thanh" + +msgctxt "#611" +msgid "Enter number" +msgstr "Điền số" + +msgctxt "#612" +msgid "Bits/sample" +msgstr "Bits/mẫu" + +msgctxt "#613" +msgid "Sample rate" +msgstr "Tần số lấy mẫu" + +msgctxt "#614" +msgid "Virtual folder" +msgstr "Thư mục ảo" + +msgctxt "#620" +msgid "Audio CDs" +msgstr "Âm thanh CD" + +msgctxt "#621" +msgid "Encoder" +msgstr "Bộ giả mã" + +msgctxt "#622" +msgid "Quality" +msgstr "Chất lượng" + +msgctxt "#623" +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate" + +msgctxt "#624" +msgid "Include track number" +msgstr "Gồm số bài" + +msgctxt "#625" +msgid "All songs of" +msgstr "Tất cả các bài trong" + +msgctxt "#626" +msgid "In progress TV shows" +msgstr "Đang phát TV Show" + +msgctxt "#629" +msgid "View mode" +msgstr "Chế độ xem" + +msgctxt "#630" +msgid "Normal" +msgstr "Bình thường" + +msgctxt "#631" +msgid "Zoom" +msgstr "Thu phóng" + +msgctxt "#632" +msgid "Stretch 4:3" +msgstr "Tỉ lệ màn hình 4:3" + +msgctxt "#633" +msgid "Wide zoom" +msgstr "Phóng to" + +msgctxt "#634" +msgid "Stretch 16:9" +msgstr "Tỉ lệ màn hình 16:9" + +msgctxt "#635" +msgid "Original size" +msgstr "Kích thước gốc" + +msgctxt "#636" +msgid "Custom" +msgstr "Tuỳ chỉnh" + +msgctxt "#637" +msgid "ReplayGain" +msgstr "ReplayGain" + +msgctxt "#638" +msgid "Volume adjustments" +msgstr "Điều chỉnh âm lượng" + +msgctxt "#639" +msgid "Use track levels" +msgstr "Dùng mức của bài hát" + +msgctxt "#640" +msgid "Use album levels" +msgstr "Dùng mức của album" + +msgctxt "#641" +msgid "Files with ReplayGain information" +msgstr "Tập tin với thông tin ReplayGain" + +msgctxt "#642" +msgid "Files without ReplayGain information" +msgstr "Tập tin không có thông tin ReplayGain" + +msgctxt "#643" +msgid "Avoid clipping protection on ReplayGained files" +msgstr "Hủy chống cắt trên tập tin ReplayGained" + +msgctxt "#644" +msgid "Stretch 16:9 - Nonlinear" +msgstr "Kéo giãn tỉ lệ 16:9 - không viền" + +msgctxt "#645" +msgid "Need to unpack a big file. Continue?" +msgstr "Cần giải nén một tập tin lớn. Tiếp tục?" + +msgctxt "#646" +msgid "Remove from library" +msgstr "Xóa khỏi thư viện" + +msgctxt "#647" +msgid "Export video library" +msgstr "Xuất thư viện video" + +msgctxt "#648" +msgid "Import video library" +msgstr "Nhập thư viện video" + +#. unused? +msgctxt "#649" +msgid "Importing" +msgstr "Đang nhập" + +#. unused? +msgctxt "#650" +msgid "Exporting" +msgstr "Đang xuất" + +msgctxt "#651" +msgid "Browse for library" +msgstr "Duyệt thư viện" + +msgctxt "#652" +msgid "Years" +msgstr "Năm" + +msgctxt "#653" +msgid "Update library" +msgstr "Cập nhật thư viện" + +msgctxt "#654" +msgid "Show debug information" +msgstr "Hiện thông tin gỡ rối" + +msgctxt "#655" +msgid "Browse for executable" +msgstr "Duyệt tìm ứng dụng thực thi" + +msgctxt "#656" +msgid "Browse for playlist" +msgstr "Duyệt danh sách phát" + +msgctxt "#657" +msgid "Browse for folder" +msgstr "Duyệt thư mục" + +msgctxt "#658" +msgid "Song information" +msgstr "Thông tin bài" + +msgctxt "#659" +msgid "Non-linear stretch" +msgstr "Kéo dãn phi tuyến tính" + +msgctxt "#660" +msgid "Volume amplification" +msgstr "Khuếch đại âm thanh" + +msgctxt "#661" +msgid "Choose export folder" +msgstr "Chọn thư mục xuất" + +msgctxt "#662" +msgid "This file is no longer available." +msgstr "Tập tin này không còn khả dụng nữa." + +msgctxt "#663" +msgid "Would you like to remove it from the library?" +msgstr "Bạn có muốn xoá bỏ nó khỏi thư viện?" + +msgctxt "#664" +msgid "Browse for script" +msgstr "Duyệt mã" + +msgctxt "#665" +msgid "Compression level" +msgstr "Mức nén" + +msgctxt "#666" +msgid "Enable component-specific logging" +msgstr "Bật ghi nhận thành phần được chỉ định" + +msgctxt "#667" +msgid "Enable Dolby Digital (AC3) transcoding" +msgstr "Kích hoạt chuyển mã Dolby Digital (AC3)" + +msgctxt "#668" +msgid "Specify component-specific logging..." +msgstr "Ghi nhận thành phần được chỉ định..." + +msgctxt "#669" +msgid "Verbose logging for the [B]SMB[/B] library" +msgstr "Ghi nhật ký chi tiết cho thư viện [B]SMB[/B]" + +msgctxt "#670" +msgid "Verbose logging for the [B]libcURL[/B] library (HTTP(S), DAV)" +msgstr "Ghi nhật ký chi tiết cho thư viện [B]libcURL[/B] (HTTP(S), DAV)" + +msgctxt "#672" +msgid "Verbose logging for the [B]FFmpeg[/B] libraries" +msgstr "Ghi nhật ký chi tiết cho các thư viện [B]FFmpeg[/B]" + +msgctxt "#674" +msgid "Verbose logging for [B]D-Bus[/B] calls" +msgstr "Ghi nhật ký chi tiết cho các cuộc gọi [B]D-Bus[/B]" + +msgctxt "#675" +msgid "Verbose logging for [B]JSON-RPC[/B] requests" +msgstr "Ghi nhật ký chi tiết cho các yêu cầu [B]JSON-RPC[/B]" + +msgctxt "#676" +msgid "Verbose logging for the [B]Audio[/B] component" +msgstr "Ghi nhật ký chi tiết cho thành phần [B]Âm thanh[/B]" + +msgctxt "#677" +msgid "Verbose logging for the [B]AirTunes[/B] library" +msgstr "Ghi nhật ký chi tiết cho thư viện [B]AirTunes[/B]" + +msgctxt "#678" +msgid "Verbose logging for the [B]UPnP[/B] components" +msgstr "Ghi nhật ký chi tiết cho các thành phần [B]UPnP[/B]" + +msgctxt "#679" +msgid "Verbose logging for the [B]libCEC[/B] library" +msgstr "Ghi nhật ký chi tiết cho thư viện [B]libCEC[/B]" + +msgctxt "#680" +msgid "Verbose logging for the [B]Video[/B] component" +msgstr "Ghi nhật ký chi tiết cho thành phần [B]Video[/B]" + +msgctxt "#681" +msgid "Verbose logging for the [B]Webserver[/B] component" +msgstr "Ghi nhật ký chi tiết cho thành phần [B]Máy chủ web[/B]" + +msgctxt "#682" +msgid "Verbose logging for the [B]Database[/B] component" +msgstr "Ghi nhật ký chi tiết cho thành phần [B]Cơ sở dữ liệu[/B]" + +msgctxt "#683" +msgid "Verbose logging of [B]audio/video timing information[/B]" +msgstr "Ghi nhật ký chi tiết của [B]thông tin thời gian âm thanh/video[/B]" + +msgctxt "#684" +msgid "Verbose logging of [B]Windowing[/B] component" +msgstr "Ghi nhật ký chi tiết của thành phần [B]Windowing[/B]" + +msgctxt "#685" +msgid "Verbose logging of [B]PVR[/B] component" +msgstr "Ghi nhật ký chi tiết của thành phần [B]PVR[/B]" + +msgctxt "#686" +msgid "Verbose logging of [B]EPG[/B] component" +msgstr "Ghi nhật ký chi tiết của thành phần [B]EPG[/B]" + +msgctxt "#687" +msgid "From metadata" +msgstr "Từ cơ sở dữ liệu" + +msgctxt "#700" +msgid "Cleaning up library" +msgstr "Dọn dẹp thư viện" + +msgctxt "#701" +msgid "Removing old songs from the library" +msgstr "Xoá các bài hát cũ khỏi thư viện" + +msgctxt "#702" +msgid "This path has been scanned before" +msgstr "Đường dẫn này đã được quét rồi" + +msgctxt "#703" +msgid "Can't clean up library while running background tasks" +msgstr "Không thể dọn dẹp thư viện trong khi chạy các tác vụ nền" + +msgctxt "#705" +msgid "Network" +msgstr "Mạng" + +msgctxt "#706" +msgid "Server" +msgstr "Máy chủ" + +msgctxt "#708" +msgid "Use proxy server" +msgstr "Dùng máy chủ proxy" + +msgctxt "#711" +msgid "Internet Protocol (IP)" +msgstr "Giao thức internet (IP)" + +msgctxt "#712" +msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535." +msgstr "Cổng nhập vào không hợp lệ. Giá trị phải nằm trong dải 1-65535." + +msgctxt "#713" +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP proxy" + +msgctxt "#715" +msgid "Assignment" +msgstr "Đặt" + +msgctxt "#716" +msgid "Automatic (DHCP)" +msgstr "Tự động (DHCP)" + +msgctxt "#717" +msgid "Manual (static)" +msgstr "Thủ công (tĩnh)" + +msgctxt "#719" +msgid "IP address" +msgstr "Địa chỉ IP" + +msgctxt "#720" +msgid "Netmask" +msgstr "Netmask" + +msgctxt "#721" +msgid "Default gateway" +msgstr "Cổng nối mặc định" + +msgctxt "#722" +msgid "DNS server" +msgstr "Máy chủ DNS" + +msgctxt "#723" +msgid "Save & restart" +msgstr "Lưu & khởi động lại" + +msgctxt "#724" +msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD" +msgstr "Điền sai địa chỉ. Giá trị phải có dạng AAA.BBB.CCC.DDD" + +msgctxt "#725" +msgid "with numbers between 0 and 255." +msgstr "với các số trong khoảng từ 0 đến 255." + +msgctxt "#726" +msgid "Changes not saved. Continue without saving?" +msgstr "Thay đổi chưa được lưu. Tiếp tục?" + +msgctxt "#727" +msgid "Web server" +msgstr "Web server" + +msgctxt "#728" +msgid "FTP server" +msgstr "FTP server" + +msgctxt "#729" +msgid "Enable SSL" +msgstr "Bật SSL" + +msgctxt "#730" +msgid "Port" +msgstr "Cổng" + +msgctxt "#731" +msgid "Black" +msgstr "Đen" + +msgctxt "#732" +msgid "Save & apply" +msgstr "Lưu và áp dụng" + +msgctxt "#733" +msgid "Password" +msgstr "Mật khẩu" + +msgctxt "#734" +msgid "No pass" +msgstr "Không mật khẩu" + +msgctxt "#735" +msgid "Character set" +msgstr "Bộ ký tự" + +msgctxt "#736" +msgid "Style" +msgstr "Kiểu" + +msgctxt "#737" +msgid "Colour" +msgstr "Màu" + +msgctxt "#738" +msgid "Normal" +msgstr "Bình thường" + +msgctxt "#739" +msgid "Bold" +msgstr "Đậm" + +msgctxt "#740" +msgid "Italics" +msgstr "Nghiêng" + +msgctxt "#741" +msgid "Bold italics" +msgstr "Nghiêng đậm" + +msgctxt "#742" +msgid "White" +msgstr "Trắng" + +msgctxt "#743" +msgid "Yellow" +msgstr "Vàng" + +msgctxt "#744" +msgid "Files" +msgstr "Tập tin" + +msgctxt "#745" +msgid "Background colour" +msgstr "Màu nền" + +msgctxt "#746" +msgid "Background opacity" +msgstr "Độ mờ nền" + +msgctxt "#747" +msgid "Error loading image" +msgstr "Lỗi khi tải ảnh" + +msgctxt "#748" +msgid "Edit path" +msgstr "Đường dẫn chỉnh sửa" + +msgctxt "#749" +msgid "Mirror image" +msgstr "Ảnh gương" + +msgctxt "#750" +msgid "Are you sure?" +msgstr "Chắc chắn?" + +msgctxt "#751" +msgid "Removing source" +msgstr "Đang xóa nguồn" + +msgctxt "#752" +msgid "Opacity" +msgstr "Độ mờ" + +msgctxt "#754" +msgid "Add program link" +msgstr "Thêm liên kết ứng dụng" + +msgctxt "#755" +msgid "Edit program path" +msgstr "Sửa đường dẫn chương trình" + +msgctxt "#756" +msgid "Edit program name" +msgstr "Sử tên chương trình" + +msgctxt "#757" +msgid "Edit path depth" +msgstr "Sửa độ sâu đường dẫn" + +msgctxt "#759" +msgid "View: Big list" +msgstr "Chế độ xem: Danh sách lớn" + +msgctxt "#760" +msgid "Yellow" +msgstr "Vàng" + +msgctxt "#761" +msgid "White" +msgstr "Trắng" + +msgctxt "#762" +msgid "Blue" +msgstr "Xanh nước biển" + +msgctxt "#763" +msgid "Bright green" +msgstr "Xanh dương" + +msgctxt "#764" +msgid "Yellow green" +msgstr "Vàng lá" + +msgctxt "#765" +msgid "Cyan" +msgstr "Lục lam" + +msgctxt "#766" +msgid "Light grey" +msgstr "Xám nhạt" + +msgctxt "#767" +msgid "Grey" +msgstr "Xám" + +msgctxt "#768" +msgid "Dark Grey" +msgstr "Xám đen" + +msgctxt "#770" +msgid "Error {0:d}: share not available" +msgstr "Lỗi {0:d}: chia sẻ không khả dụng" + +msgctxt "#772" +msgid "Audio" +msgstr "Âm thanh" + +msgctxt "#773" +msgid "Seeking" +msgstr "Đang tua" + +msgctxt "#774" +msgid "Slideshow folder" +msgstr "Thư mục trình chiếu" + +msgctxt "#790" +msgid "Remote control" +msgstr "Điều khiển từ xa" + +msgctxt "#791" +msgid "Allow remote control by programs on this system" +msgstr "Cho phép điều khiển từ xa bằng chương trình trên hệ thống này" + +msgctxt "#792" +msgid "Port" +msgstr "Cổng" + +msgctxt "#793" +msgid "Port range" +msgstr "Phạm vi cổng" + +msgctxt "#794" +msgid "Allow remote control by programs on other systems" +msgstr "Cho phép điều khiển từ xa bằng chương trình trên hệ thống khác" + +msgctxt "#795" +msgid "Initial repeat delay (ms)" +msgstr "Độ trễ lặp lại ban đầu (mini giây)" + +msgctxt "#796" +msgid "Continuous repeat delay (ms)" +msgstr "Độ trễ lặp lại liên tục (mini giây)" + +msgctxt "#797" +msgid "Maximum number of clients" +msgstr "Số lượng client tối đa" + +msgctxt "#798" +msgid "Internet access" +msgstr "Truy cập internet" + +msgctxt "#799" +msgid "Library update" +msgstr "Cập nhật thư viện" + +#. Label of progress bar which shows the available/total space of pvr backend +msgctxt "#802" +msgid "{0:s} of {1:s} available" +msgstr "{0:s} của {1:s} khả dụng" + +#. Label of list control for choosing the timer type (one time, repeating, ...) in PVR timer settings dialog +msgctxt "#803" +msgid "Type" +msgstr "Kiểu" + +#. Label of 'Guide data title search' edit field in PVR timer settings dialog +msgctxt "#804" +msgid "Search guide for" +msgstr "Tìm kiếm lịch phát sóng của" + +#. Help of 'Guide data title search' edit field in PVR timer settings dialog +msgctxt "#805" +msgid "Enter the search string to use to lookup matching events in the guide" +msgstr "Nhập chuỗi tìm kiếm sử dụng để tra cứu sự kiện phù hợp trong lịch phát sóng" + +#. Label of "Fulltext search" edit field in PVR timer settings dialog +msgctxt "#806" +msgid "Fulltext search (or title search only)" +msgstr "Tìm kiếm toàn văn bản (hoặc chỉ tìm kiếm tiêu đề)" + +#. special days of week representation value for a timer rule +msgctxt "#807" +msgid "Any day" +msgstr "Bất kỳ ngày nào" + +#. special days of week representation for a timer rule +msgctxt "#808" +msgid "Every day" +msgstr "Hằng ngày" + +#. special channel representation value for a timer rule +msgctxt "#809" +msgid "Any channel" +msgstr "Kênh bất kỳ" + +#. Label of "Start any time" radio button in PVR timer settings dialog +msgctxt "#810" +msgid "Start any time" +msgstr "Bắt đầu bất cứ lúc nào" + +#. Label of recording group list control in the PVR timer settings dialog +#. Part of value of recording group list control in the PVR timer settings dialog (e.g. "Recording Group 1") +msgctxt "#811" +msgid "Recording group" +msgstr "Nhóm bản ghi" + +#. Label for setting TV->Recordings->Prevent duplicate episodes +#. Label of prevent duplicate episodes list control (if user does not want to record the same episode multiple times) in PVR timer settings dialog +msgctxt "#812" +msgid "Prevent duplicate episodes" +msgstr "Ngăn chặn tập trùng lặp" + +#. Label of start padding time list control in PVR timer settings dialog +msgctxt "#813" +msgid "Start padding time" +msgstr "" + +#. Label of end padding time list control in PVR timer settings dialog +msgctxt "#814" +msgid "End padding time" +msgstr "" + +#. Value of prevent duplicate episodes list control in PVR timer settings dialog +msgctxt "#815" +msgid "Record all episodes" +msgstr "Ghi lại tất cả các tập phim" + +#. Value of prevent duplicate episodes list control in PVR timer settings dialog +msgctxt "#816" +msgid "Record only new episodes" +msgstr "Chỉ ghi các tập mới" + +#. Label of "End any time" radio button in PVR timer settings dialog +msgctxt "#817" +msgid "End any time" +msgstr "Kết thúc bất cứ lúc nào" + +#. Label of "MaxRecordings" list in the PVR timer settings dialog +msgctxt "#818" +msgid "Max recordings" +msgstr "Bản ghi tối đa" + +#. Representation of a one-time timer which has been scheduled by a timer rule. +msgctxt "#819" +msgid "One time (Scheduled by timer rule)" +msgstr "" + +#. Representation of a one-time timer. +msgctxt "#820" +msgid "One time" +msgstr "" + +#. Representation of an epg-based one-time timer. +msgctxt "#821" +msgid "One time (guide-based)" +msgstr "" + +#. Representation of a timer rule +msgctxt "#822" +msgid "Timer rule" +msgstr "" + +#. Representation of an epg-based timer rule. +msgctxt "#823" +msgid "Timer rule (guide-based)" +msgstr "" + +#. Complete prefixed representation of a reminder timer type. +msgctxt "#824" +msgid "Reminder: {0:s}" +msgstr "Lời nhắc: {0:s}" + +#. Complete prefixed representation of a recording timer type. +msgctxt "#825" +msgid "Recording: {0:s}" +msgstr "Đang ghi: {0:s}" + +#. Label for buttons to add a PVR reminder timer +msgctxt "#826" +msgid "Set reminder" +msgstr "Thiết lập nhắc nhở" + +#. Label for a context menu entry to delete a reminder timer +msgctxt "#827" +msgid "Delete reminder" +msgstr "Xóa nhắc nhở" + +#. Text for notification that a timer rule has been deleted +msgctxt "#828" +msgid "Timer rule deleted" +msgstr "Quy tắc hẹn giờ đã bị xóa" + +#. Label for a context menu entry to view a read-only reminder timer +msgctxt "#829" +msgid "View reminder" +msgstr "Xem nhắc nhở" + +#. Label for a context menu entry to edit a reminder timer +msgctxt "#830" +msgid "Edit reminder" +msgstr "Chỉnh sửa nhắc nhở" + +#. Weekday representation +msgctxt "#831" +msgid "Mondays" +msgstr "Thứ Hai" + +#. Weekday representation +msgctxt "#832" +msgid "Tuesdays" +msgstr "Thứ Ba" + +#. Weekday representation +msgctxt "#833" +msgid "Wednesdays" +msgstr "Thứ Tư" + +#. Weekday representation +msgctxt "#834" +msgid "Thursdays" +msgstr "Thứ Năm" + +#. Weekday representation +msgctxt "#835" +msgid "Fridays" +msgstr "Thứ Sáu" + +#. Weekday representation +msgctxt "#836" +msgid "Saturdays" +msgstr "Thứ Bảy" + +#. Weekday representation +msgctxt "#837" +msgid "Sundays" +msgstr "Chủ Nhật" + +#. Label for a TV show Premiere +msgctxt "#838" +msgid "Première" +msgstr "Công chiếu" + +#. Label for a Live TV show +msgctxt "#839" +msgid "Live" +msgstr "Đang chiếu" + +#. Message in a dialog when a user wants to delete a timer that was scheduled by a timer rule +msgctxt "#840" +msgid "Do you only want to delete this timer or also the timer rule that has scheduled it?" +msgstr "Bạn chỉ muốn xóa bộ đếm thời gian này hay quy tắc hẹn giờ đã lên lịch?" + +#. Label for No button in a dialog when a user wants to delete a timer that was scheduled by a timer rule +msgctxt "#841" +msgid "Only this" +msgstr "Chỉ cái này" + +#. Label for a first aired TV show +msgctxt "#842" +msgid "New" +msgstr "Mới" + +#. Label for a context menu entry to activate a currently inactive timer +msgctxt "#843" +msgid "Activate" +msgstr "Kích hoạt" + +#. Label for a context menu entry to deactivate a currently active timer +msgctxt "#844" +msgid "Deactivate" +msgstr "Vô hiệu hóa" + +#. Message in a dialog when a user wants to delete a timer rule +msgctxt "#845" +msgid "Are you sure you want to delete this timer rule and all timers it has scheduled?" +msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa quy tắc hẹn giờ này và tất cả bộ hẹn giờ khác đã lên lịch?" + +#. Message in a dialog when a user wants to delete a timer +msgctxt "#846" +msgid "Are you sure you want to delete this timer?" +msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa bộ đếm thời gian này?" + +#. Heading for a dialog for confirming to stop an active recording +msgctxt "#847" +msgid "Confirm stop recording" +msgstr "Xác nhận dừng ghi âm" + +#. Message in a dialog when a user wants to stop an active recording +msgctxt "#848" +msgid "Are you sure you want to stop this recording?" +msgstr "Bạn có chắc chắn muốn dừng ghi âm này?" + +#. Label for a finale of a TV show +msgctxt "#849" +msgid "Finale" +msgstr "Tập cuối" + +msgctxt "#850" +msgid "Invalid port number entered" +msgstr "Điền sai port number" + +msgctxt "#851" +msgid "Valid port range is 1-65535" +msgstr "Port range từ 1-65535" + +msgctxt "#852" +msgid "Valid port range is 1024-65535" +msgstr "Port range từ 1024-65535" + +msgctxt "#997" +msgid "Add pictures..." +msgstr "Thêm hình ảnh..." + +msgctxt "#998" +msgid "Add music..." +msgstr "Thêm nhạc..." + +msgctxt "#999" +msgid "Add videos..." +msgstr "Thêm video..." + +msgctxt "#1000" +msgid "Preview" +msgstr "Duyệt trước" + +msgctxt "#1001" +msgid "Unable to connect" +msgstr "Không kết nối được" + +msgctxt "#1002" +msgid "The connection to the network location couldn't be established. This could be due to the network not being connected. Would you like to add it anyway?" +msgstr "Kết nối đến vị trí mạng không thể được thiết lập. Điều này có thể là do mạng không được kết nối. Bạn có muốn thêm nó không?" + +msgctxt "#1006" +msgid "IP address" +msgstr "Địa chỉ ID" + +msgctxt "#1007" +msgid "Add network location" +msgstr "Thêm đường dẫn nội bộ" + +msgctxt "#1008" +msgid "Protocol" +msgstr "Giao thức" + +msgctxt "#1009" +msgid "Server address" +msgstr "Địa chỉ máy chủ" + +msgctxt "#1010" +msgid "Server name" +msgstr "Tên máy chủ" + +msgctxt "#1011" +msgid "Remote path" +msgstr "Đường dẫn từ xa" + +msgctxt "#1012" +msgid "Shared folder" +msgstr "Thư mục được chia sẻ" + +msgctxt "#1013" +msgid "Port" +msgstr "Cổng" + +msgctxt "#1014" +msgid "Username" +msgstr "Tên truy nhập" + +msgctxt "#1015" +msgid "Browse for network server" +msgstr "Mở tìm máy chủ trong mạng" + +msgctxt "#1016" +msgid "Enter the network address of the server" +msgstr "Địa chỉ mạng của máy chủ" + +msgctxt "#1017" +msgid "Enter the path on the server" +msgstr "Đường dẫn trên máy chủ" + +msgctxt "#1018" +msgid "Enter the port number" +msgstr "Cổng kết nối" + +msgctxt "#1019" +msgid "Enter the username" +msgstr "Điền tên đăng nhập" + +msgctxt "#1021" +msgid "Enter the paths or browse for the media locations." +msgstr "Nhập đường dẫn hoặc duyệt vị trí có tập tin đa phương tiện." + +msgctxt "#1022" +msgid "Enter a name for this media source." +msgstr "Nhập tên cho nguồn đa phương tiện này." + +msgctxt "#1023" +msgid "Browse for new share" +msgstr "Mở tìm chia sẻ mới" + +msgctxt "#1024" +msgid "Browse" +msgstr "Duyệt" + +msgctxt "#1025" +msgid "Couldn't retrieve directory information. This could be due to the network not being connected. Would you like to add it anyway?" +msgstr "Không thể truy xuất thông tin thư mục. Điều này có thể là do mạng không được kết nối. Bạn có muốn thêm nó không?" + +msgctxt "#1026" +msgid "Add source" +msgstr "Thêm nguồn" + +msgctxt "#1027" +msgid "Edit source" +msgstr "Sử đổi nguồn" + +msgctxt "#1029" +msgid "Enter the new label" +msgstr "Tên nhãn mới" + +msgctxt "#1030" +msgid "Browse for image" +msgstr "Duyệt ảnh" + +msgctxt "#1031" +msgid "Browse for image folder" +msgstr "Duyệt thư mục ảnh" + +msgctxt "#1032" +msgid "Add network location..." +msgstr "Thêm đường dẫn mạng..." + +msgctxt "#1033" +msgid "Browse for file" +msgstr "Duyệt tập tin" + +msgctxt "#1034" +msgid "Submenu" +msgstr "Danh sách con" + +msgctxt "#1035" +msgid "Enable submenu buttons" +msgstr "Kích hoạt nút cho danh sách con" + +msgctxt "#1036" +msgid "Favourites" +msgstr "Yêu thích" + +msgctxt "#1037" +msgid "Video add-ons" +msgstr "Tiện ích video" + +msgctxt "#1038" +msgid "Music add-ons" +msgstr "Tiện ích nhạc" + +msgctxt "#1039" +msgid "Picture add-ons" +msgstr "Tiện ích hình ảnh" + +msgctxt "#1040" +msgid "Loading directory" +msgstr "Đang nạp danh sách thư mục" + +msgctxt "#1041" +msgid "Retrieved {0:d} items" +msgstr "" + +msgctxt "#1042" +msgid "Retrieved {0:d} of {1:d} items" +msgstr "" + +msgctxt "#1043" +msgid "Program add-ons" +msgstr "Tiện ích chương trình" + +msgctxt "#1044" +msgid "Set plug-in thumb" +msgstr "Thiết lập plugin hình thu nhỏ" + +msgctxt "#1046" +msgid "Access points" +msgstr "Điểm truy cập" + +msgctxt "#1048" +msgid "Username" +msgstr "Tên truy nhập" + +msgctxt "#1049" +msgid "Script settings" +msgstr "Cài đặt tập lệnh" + +msgctxt "#1050" +msgid "Singles" +msgstr "Đơn" + +msgctxt "#1051" +msgid "Enter web address" +msgstr "Nhập địa chỉ web" + +msgctxt "#1052" +msgid "Require authentication" +msgstr "Yêu cầu xác thực" + +msgctxt "#1053" +msgid "Choose whether requests to the web server require a username and a password, which must be set below if enabled. It is recommended to always leave this setting enabled." +msgstr "Chọn xem các yêu cầu đến máy chủ web có yêu cầu tên người dùng và mật khẩu hay không, nếu được bật thì phải đặt tên người dùng và mật khẩu này. Bạn nên bật cài đặt này." + +msgctxt "#1180" +msgid "Proxy type" +msgstr "Kiểu proxy" + +msgctxt "#1181" +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +msgctxt "#1182" +msgid "SOCKS4" +msgstr "SOCKS4" + +msgctxt "#1183" +msgid "SOCKS4A" +msgstr "SOCKS4A" + +msgctxt "#1184" +msgid "SOCKS5" +msgstr "SOCKS5" + +msgctxt "#1185" +msgid "SOCKS5 with remote DNS resolving" +msgstr "" + +msgctxt "#1186" +msgid "HTTPS" +msgstr "" + +msgctxt "#1200" +msgid "SMB client" +msgstr "Máy khách SMB" + +msgctxt "#1201" +msgid "NFS Client" +msgstr "" + +msgctxt "#1202" +msgid "Workgroup" +msgstr "Nhóm mạng" + +msgctxt "#1203" +msgid "Default username" +msgstr "Tên tài khoản mặc định" + +msgctxt "#1204" +msgid "Default password" +msgstr "Mật khẩu mặc định" + +msgctxt "#1207" +msgid "WINS server" +msgstr "Máy chủ WINS" + +msgctxt "#1208" +msgid "Mount SMB shares" +msgstr "Kết nối các chia sẻ SMB" + +msgctxt "#1210" +msgid "Remove" +msgstr "Xóa" + +msgctxt "#1211" +msgid "Music" +msgstr "Nhạc" + +msgctxt "#1212" +msgid "Video" +msgstr "Video" + +msgctxt "#1213" +msgid "Pictures" +msgstr "Ảnh" + +msgctxt "#1214" +msgid "Files" +msgstr "Tập tin" + +msgctxt "#1215" +msgid "Music & video " +msgstr "Nhạc & video" + +msgctxt "#1216" +msgid "Music & pictures" +msgstr "Nhạc & ảnh" + +msgctxt "#1217" +msgid "Music & files" +msgstr "Nhạc & tập tin" + +msgctxt "#1218" +msgid "Video & pictures" +msgstr "Video & ảnh" + +msgctxt "#1219" +msgid "Video & files" +msgstr "Video & tập tin" + +msgctxt "#1220" +msgid "Pictures & files" +msgstr "Ảnh & tập tin" + +msgctxt "#1221" +msgid "Music & video & pictures" +msgstr "Nhạc & video & ảnh" + +msgctxt "#1222" +msgid "Music & video & pictures & files" +msgstr "Nhạc & video & ảnh & tập tin" + +msgctxt "#1223" +msgid "Disabled" +msgstr "Đã tắt" + +msgctxt "#1226" +msgid "Files & music & video" +msgstr "Tập tin & nhạc & video" + +msgctxt "#1227" +msgid "Files & pictures & music" +msgstr "Tập tin & ảnh & nhạc" + +msgctxt "#1228" +msgid "Files & pictures & video" +msgstr "Tập tin & ảnh & video" + +msgctxt "#1229" +msgid "Music & programs" +msgstr "Nhạc & ứng dụng" + +msgctxt "#1230" +msgid "Video & programs" +msgstr "Video & ứng dụng" + +msgctxt "#1231" +msgid "Pictures & programs" +msgstr "Ảnh & ứng dụng" + +msgctxt "#1232" +msgid "Music & video & pictures & programs" +msgstr "Nhạc & video & ảnh & ứng dụng" + +msgctxt "#1233" +msgid "Programs & video & music" +msgstr "Ứng dụng & video & nhạc" + +msgctxt "#1234" +msgid "Programs & pictures & music" +msgstr "Ứng dụng & ảnh & nhạc" + +msgctxt "#1235" +msgid "Programs & pictures & video" +msgstr "Ứng dụng & ảnh & video" + +msgctxt "#1259" +msgid "Zeroconf" +msgstr "Mạng tự thiết lập" + +msgctxt "#1260" +msgid "Announce services to other systems" +msgstr "Thông báo dịch vụ cho các hệ thống khác" + +msgctxt "#1268" +msgid "Enable AirPlay \"Videos\" and \"Pictures\" support" +msgstr "Bật hỗ trợ \"Video\" và \"Hình ảnh\" của AirPlay" + +msgctxt "#1269" +msgid "Allow volume control" +msgstr "Cho phép điều khiển âm lượng" + +msgctxt "#1270" +msgid "Enable AirPlay support" +msgstr "Bật hỗ trợ AirPlay" + +msgctxt "#1271" +msgid "Device name" +msgstr "Tên thiết bị" + +msgctxt "#1272" +msgid "Use password protection" +msgstr "Sử dụng mật khẩu bảo vệ" + +msgctxt "#1273" +msgid "AirPlay" +msgstr "AirPlay" + +msgctxt "#1274" +msgid "AirTunes" +msgstr "AirTunes" + +#. Filter movies/tvshows/music/episodes/artists/musicvideos/albums/songs +msgctxt "#1275" +msgid "Filter {0:s}" +msgstr "Bộ lọc {0:s}" + +msgctxt "#1300" +msgid "Custom audio device" +msgstr "Thiết bị âm thanh tùy chọn" + +msgctxt "#1301" +msgid "Custom passthrough device" +msgstr "Tùy chọn thiết bị passthrough" + +msgctxt "#1302" +msgid "Volume control steps" +msgstr "Số mức điều chỉnh âm lượng" + +# empty strings from id 1303 to 1373 +# strings from 1350 to 1449 are reserved for weather translation +#. Weather token +msgctxt "#1374" +msgid "Breezy" +msgstr "" + +#. Weather token +msgctxt "#1375" +msgid "Temperature" +msgstr "Nhiệt độ" + +#. Weather token +msgctxt "#1376" +msgid "Pressure" +msgstr "Áp suất" + +#. Weather token +msgctxt "#1377" +msgid "Proximity" +msgstr "Gần" + +#. Weather token +msgctxt "#1378" +msgid "Intensity" +msgstr "Cường độ" + +#. Weather token +msgctxt "#1379" +msgid "Ragged" +msgstr "" + +#. Weather token +msgctxt "#1380" +msgid "Very" +msgstr "" + +#. Weather token +msgctxt "#1381" +msgid "Extreme" +msgstr "Tối đa" + +#. Weather token +msgctxt "#1382" +msgid "Whirls" +msgstr "Gió xoáy" + +#. Weather token +msgctxt "#1383" +msgid "Sky is clear" +msgstr "Bầu trời trong xanh" + +#. Weather token +msgctxt "#1384" +msgid "Broken" +msgstr "Hư hỏng" + +#. Weather token +msgctxt "#1385" +msgid "Tornado" +msgstr "Lốc xoáy" + +#. Weather token +msgctxt "#1386" +msgid "Tropical" +msgstr "Nhiệt đới" + +#. Weather token +msgctxt "#1387" +msgid "Hurricane" +msgstr "Bão" + +#. Weather token +msgctxt "#1388" +msgid "Cold" +msgstr "Lạnh" + +#. Weather token +msgctxt "#1389" +msgid "Windy" +msgstr "Có gió" + +#. Weather token +msgctxt "#1390" +msgid "Settings" +msgstr "Cài Đặt" + +#. Weather token +msgctxt "#1391" +msgid "Breeze" +msgstr "Gió nhẹ" + +#. Weather token +msgctxt "#1392" +msgid "Gentle" +msgstr "Dịu" + +#. Weather token +msgctxt "#1393" +msgid "High wind, near gale" +msgstr "Gió mạnh" + +#. Weather token +msgctxt "#1394" +msgid "Severe" +msgstr "" + +#. Weather token +msgctxt "#1395" +msgid "Violent" +msgstr "" + +#. Weather token +msgctxt "#1396" +msgid "Drifting" +msgstr "Làm trôi" + +#. Weather token +msgctxt "#1397" +msgid "and" +msgstr "và" + +#. Weather token +msgctxt "#1398" +msgid "Freezing" +msgstr "Làm cứng" + +#. Weather token +msgctxt "#1399" +msgid "Late" +msgstr "Trễ" + +#. Weather token +msgctxt "#1400" +msgid "Isolated" +msgstr "Tách lập" + +#. Weather token +msgctxt "#1401" +msgid "Thundershowers" +msgstr "Mưa rào có sấm sét" + +#. Weather token +msgctxt "#1402" +msgid "Thunder" +msgstr "Sấm sét" + +#. Weather token +msgctxt "#1403" +msgid "Sun" +msgstr "CN" + +#. Weather token +msgctxt "#1404" +msgid "Heavy" +msgstr "Nặng" + +#. Weather token +msgctxt "#1405" +msgid "in" +msgstr "trong" + +#. Weather token +msgctxt "#1406" +msgid "the" +msgstr " " + +#. Weather token +msgctxt "#1407" +msgid "Vicinity" +msgstr "Phụ Cận" + +#. Weather token +msgctxt "#1408" +msgid "Ice" +msgstr "Băng" + +#. Weather token +msgctxt "#1409" +msgid "Crystals" +msgstr "Pha lê" + +#. Weather token +msgctxt "#1410" +msgid "Calm" +msgstr "Lặng" + +#. Weather token +msgctxt "#1411" +msgid "with" +msgstr "với" + +#. Weather token +msgctxt "#1412" +msgid "windy" +msgstr "có gió" + +#. Weather token +msgctxt "#1413" +msgid "Patches" +msgstr "" + +#. Weather token +msgctxt "#1414" +msgid "Thunderstorm" +msgstr "Giông bão" + +#. Weather token +msgctxt "#1415" +msgid "Drizzle" +msgstr "Mưa phùn" + +#. Weather token +msgctxt "#1416" +msgid "Foggy" +msgstr "Sương mù" + +#. Weather token +msgctxt "#1417" +msgid "Grains" +msgstr "Hạt" + +#. Weather token +msgctxt "#1418" +msgid "Thunderstorms" +msgstr "Giông bão" + +#. Weather token +msgctxt "#1419" +msgid "Shallow" +msgstr "Không sâu" + +#. Weather token +msgctxt "#1420" +msgid "Moderate" +msgstr "Trung bình" + +#. Weather token +msgctxt "#1421" +msgid "Very high" +msgstr "Rất cao" + +#. Weather token +msgctxt "#1422" +msgid "Windy" +msgstr "Có gió" + +#. Weather token +msgctxt "#1423" +msgid "Mist" +msgstr "Sương mù" + +#. Weather token +msgctxt "#1424" +msgid "Overcast" +msgstr "U ám" + +#. Weather token +msgctxt "#1425" +msgid "Pellets" +msgstr "" + +#. Weather token +msgctxt "#1426" +msgid "Hail" +msgstr "" + +#. Weather token +msgctxt "#1427" +msgid "Smoke" +msgstr "Khói" + +#. Weather token +msgctxt "#1428" +msgid "Volcanic" +msgstr "Núi lửa" + +#. Weather token +msgctxt "#1429" +msgid "Ash" +msgstr "" + +#. Weather token +msgctxt "#1430" +msgid "Widespread" +msgstr "Lan rộng" + +#. Weather token +msgctxt "#1431" +msgid "Dust" +msgstr "Bụi" + +#. Weather token +msgctxt "#1432" +msgid "Sand" +msgstr "Cát" + +#. Weather token +msgctxt "#1433" +msgid "Spray" +msgstr "" + +#. Weather token +msgctxt "#1434" +msgid "Whirls" +msgstr "Gió xoáy" + +#. Weather token +msgctxt "#1435" +msgid "Sandstorm" +msgstr "Bão cát" + +#. Weather token +msgctxt "#1436" +msgid "Blowing" +msgstr "Thổi" + +#. Weather token +msgctxt "#1437" +msgid "Pellet" +msgstr "" + +#. Weather token +msgctxt "#1438" +msgid "Small" +msgstr "Nhỏ" + +#. Weather token +msgctxt "#1439" +msgid "and" +msgstr "và" + +#. Weather token +msgctxt "#1440" +msgid "Sleet" +msgstr "" + +#. Weather token +msgctxt "#1441" +msgid "with" +msgstr "với" + +#. Weather token +msgctxt "#1442" +msgid "Chance" +msgstr "" + +#. Weather token +msgctxt "#1443" +msgid "of" +msgstr "của" + +#. Weather token +msgctxt "#1444" +msgid "Funnel" +msgstr "" + +#. Weather token +msgctxt "#1445" +msgid "Cloud" +msgstr "Mây" + +#. Weather token +msgctxt "#1446" +msgid "Unknown" +msgstr "Không xác định" + +#. Weather token +msgctxt "#1447" +msgid "Squalls" +msgstr "" + +#. Weather token +msgctxt "#1448" +msgid "Precipitation" +msgstr "Tuyết rơi" + +#. Weather token +msgctxt "#1449" +msgid "Partial" +msgstr "" + +msgctxt "#1450" +msgid "Put display to sleep when idle" +msgstr "Chuyển màn hình sang chế độ ngủ khi máy không vận hành" + +msgctxt "#2050" +msgid "Runtime" +msgstr "Lúc thực thi" + +msgctxt "#2080" +msgid "Empty list" +msgstr "Danh sách trống" + +msgctxt "#2081" +msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied" +msgstr "Đã quay trở lại danh sách cha do danh sách hiện tại bị trống" + +msgctxt "#2101" +msgid "Newer version needed. Check the log for more information about this message." +msgstr "Cần phải có phiên bản mới hơn. Kiểm tra nhật ký để biết thêm thông tin về thông báo này." + +#. Notification message indicating an add-on error. "<Add-on name> error". +msgctxt "#2102" +msgid "{0:s} error" +msgstr "{0:s} lỗi" + +#. Fallback message indicating an add-on error. +msgctxt "#2103" +msgid "Add-on error" +msgstr "Lỗi tiện ích" + +#. Used for add-on error kaitoast. +msgctxt "#2104" +msgid "Check the log for more information." +msgstr "Kiểm tra tập tin nhật ký để biết thêm thông tin" + +# empty strings from id 2105 to 2202 +msgctxt "#2203" +msgid "Use DTS Core" +msgstr "" + +msgctxt "#2204" +msgid "Select this option if you want to passthrough DTS-HD formats as DTS, otherwise, DTS-HD formats will be played via PCM" +msgstr "Chọn tùy chọn này nếu bạn muốn passthrough các định dạng DTS-HD thành DTS, nếu không, các định dạng DTS-HD sẽ được phát qua PCM" + +msgctxt "#10000" +msgid "Home" +msgstr "Màn hình chính" + +msgctxt "#10001" +msgid "Programs" +msgstr "Ứng dụng" + +msgctxt "#10002" +msgid "Pictures" +msgstr "Ảnh" + +msgctxt "#10003" +msgid "File manager" +msgstr "Quản lý tập tin" + +msgctxt "#10004" +msgid "Settings" +msgstr "Cài đặt" + +msgctxt "#10005" +msgid "Not available" +msgstr "Không có thông tin" + +#. Abbreviation of "Not Available" +msgctxt "#10006" +msgid "N/A" +msgstr "Không có sẵn" + +msgctxt "#10007" +msgid "System information" +msgstr "Thông tin hệ thống" + +msgctxt "#10008" +msgid "Play next" +msgstr "Phát tiếp" + +#. Header label for add-on configuration removal dialog +msgctxt "#10009" +msgid "Confirm add-on configuration removal" +msgstr "" + +#. Header label for add-on configuration removal selection dialog +msgctxt "#10010" +msgid "Select add-on configuration to remove" +msgstr "" + +msgctxt "#10011" +msgid "Settings - Videos - Screen calibration" +msgstr "Cài đặt - Video - Hiệu chuẩn màn hình" + +#. Header label for add-on configuration selection dialog +msgctxt "#10012" +msgid "Add-on configurations and settings" +msgstr "" + +#. Item label used in add-on configuration selection dialog +msgctxt "#10013" +msgid "Edit add-on settings" +msgstr "" + +#. Item label used in add-on configuration selection dialog +msgctxt "#10014" +msgid "Add add-on configuration" +msgstr "" + +#. Item label used in add-on configuration selection dialog +msgctxt "#10015" +msgid "Remove add-on configuration" +msgstr "" + +msgctxt "#10016" +msgid "Settings - System" +msgstr "Cài đặt - Hệ thống" + +#. Settings group label +msgctxt "#10017" +msgid "Add-on configuration" +msgstr "" + +msgctxt "#10018" +msgid "Settings - Service" +msgstr "Cài đặt - Dịch vụ" + +#. Item label for add-on configuration removal dialog +msgctxt "#10019" +msgid "Do you want to remove the add-on configuration \"{0:s}\"?" +msgstr "" + +#. Item label used in add-on setup selection dialog +msgctxt "#10020" +msgid "Edit \"{0:s}\" [{1:s}]" +msgstr "" + +msgctxt "#10021" +msgid "Settings - TV" +msgstr "Cài đặt - TiVi" + +msgctxt "#10022" +msgid "Settings - Games" +msgstr "Cài đặt - Trò chơi" + +msgctxt "#10024" +msgid "Titles" +msgstr "Tiêu đề" + +msgctxt "#10025" +msgid "Videos" +msgstr "Video" + +msgctxt "#10028" +msgid "Videos / Playlist" +msgstr "Video/Danh sách phát" + +msgctxt "#10029" +msgid "Login screen" +msgstr "Màn hình đăng nhập" + +msgctxt "#10030" +msgid "Settings - Player" +msgstr "Cài đặt - Trình phát" + +msgctxt "#10031" +msgid "Settings - Media" +msgstr "Cài đặt - Đa phương tiện" + +msgctxt "#10032" +msgid "Settings - Interface" +msgstr "Cài đặt - Giao diện" + +msgctxt "#10034" +msgid "Settings - Profiles" +msgstr "Cài đặt - Hồ sơ" + +msgctxt "#10035" +msgid "Skin Settings" +msgstr "Cài đặt giao diện" + +msgctxt "#10036" +msgid "Basic" +msgstr "Cơ bản" + +msgctxt "#10037" +msgid "Standard" +msgstr "Chuẩn" + +msgctxt "#10038" +msgid "Advanced" +msgstr "Nâng cao" + +msgctxt "#10039" +msgid "Expert" +msgstr "Chuyên sâu" + +msgctxt "#10040" +msgid "Add-on browser" +msgstr "Tiện ích trình duyệt" + +msgctxt "#10041" +msgid "Reset above settings to default" +msgstr "Đặt lại cài đặt về trạng thái mặc định" + +msgctxt "#10042" +msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?" +msgstr "Bạn có chắc muốn đặt lại những cài đặt trong mục này?" + +msgctxt "#10043" +msgid "Help" +msgstr "Trợ giúp" + +msgctxt "#10044" +msgid "No help available" +msgstr "Không có trợ giúp sẵn có" + +msgctxt "#10045" +msgid "Resets all the visible settings to their default values." +msgstr "Đặt lại tất cả các cài đặt hiển thị về giá trị mặc định của chúng." + +msgctxt "#10046" +msgid "No categories available" +msgstr "Không có danh mục" + +msgctxt "#10047" +msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings." +msgstr "Hãy thử thay đổi cấp độ cài đặt để xem các danh mục và cài đặt bổ sung." + +msgctxt "#10048" +msgid "Add video source" +msgstr "Thêm nguồn video" + +msgctxt "#10049" +msgid "Add music source" +msgstr "Thêm nguồn nhạc" + +msgctxt "#10050" +msgid "Event log" +msgstr "Nhật ký sự kiện" + +msgctxt "#10051" +msgid "Add program source" +msgstr "Thêm nguồn chương trình" + +msgctxt "#10052" +msgid "Add file source" +msgstr "Thêm nguồn tập tin" + +msgctxt "#10053" +msgid "Edit video source" +msgstr "Chỉnh sửa nguồn video" + +msgctxt "#10054" +msgid "Edit music source" +msgstr "Chỉnh sửa nguồn nhạc" + +msgctxt "#10055" +msgid "Edit picture source" +msgstr "Chỉnh sửa nguồn hình ảnh" + +msgctxt "#10056" +msgid "Edit program source" +msgstr "Chỉnh sửa nguồn chương trình" + +msgctxt "#10057" +msgid "Edit file source" +msgstr "Chỉnh sửa nguồn tập tin" + +msgctxt "#10058" +msgid "Remove tag from library" +msgstr "Xóa thẻ khỏi thư viện" + +# empty string with id 10059 +msgctxt "#10060" +msgid "Favourites" +msgstr "Yêu thích" + +msgctxt "#10099" +msgid "Pointer" +msgstr "Con trỏ" + +msgctxt "#10100" +msgid "Yes / No dialog" +msgstr "" + +msgctxt "#10101" +msgid "Progress dialog" +msgstr "" + +msgctxt "#10103" +msgid "Virtual keyboard" +msgstr "Bàn phím ảo" + +msgctxt "#10104" +msgid "Volume bar" +msgstr "Thanh âm lượng" + +msgctxt "#10106" +msgid "Context menu" +msgstr "Trình đơn ngữ cảnh" + +msgctxt "#10107" +msgid "Notification dialog" +msgstr "Hộp thoại thông báo" + +# empty string with id 10108 +msgctxt "#10109" +msgid "Numeric Input" +msgstr "" + +msgctxt "#10110" +msgid "Gamepad input" +msgstr "Đầu vào Gamepad" + +msgctxt "#10111" +msgid "Shutdown menu" +msgstr "Menu nguồn" + +msgctxt "#10114" +msgid "Player controls" +msgstr "Điều khiển trình phát" + +msgctxt "#10115" +msgid "Seek bar" +msgstr "Thanh tua" + +msgctxt "#10116" +msgid "Player process info" +msgstr "Thông tin trình phát" + +msgctxt "#10120" +msgid "Music OSD" +msgstr "Bảng điều khiển Nhạc" + +msgctxt "#10122" +msgid "Visualization preset list" +msgstr "Danh sách mẫu thiết lập trực quan" + +msgctxt "#10123" +msgid "Video OSD settings" +msgstr "Cài đặt ODS Video" + +msgctxt "#10124" +msgid "Audio OSD settings" +msgstr "Cài đặt ODS Âm thanh" + +msgctxt "#10125" +msgid "Video bookmarks" +msgstr "Đánh dấu video" + +msgctxt "#10126" +msgid "File browser" +msgstr "Trình duyệt tập tin" + +#. Audio Channel count +msgctxt "#10127" +msgid "channels" +msgstr "kênh" + +msgctxt "#10128" +msgid "Network setup" +msgstr "Cài đặt mạng" + +msgctxt "#10129" +msgid "Media source" +msgstr "Nguồn đa phương tiện" + +msgctxt "#10130" +msgid "Profile settings" +msgstr "Cài đặt hồ sơ" + +msgctxt "#10131" +msgid "Lock settings" +msgstr "Khóa cài đặt" + +msgctxt "#10132" +msgid "Content settings" +msgstr "Cài đặt nội dung" + +msgctxt "#10134" +msgid "Favourites" +msgstr "Yêu thích" + +msgctxt "#10135" +msgid "Song info" +msgstr "Thông tin bài hát" + +msgctxt "#10136" +msgid "Smart playlist editor" +msgstr "Biên tập danh sách thông minh" + +msgctxt "#10137" +msgid "Smart playlist rule editor" +msgstr "Biên tập quy tắc cho danh sách thông minh" + +msgctxt "#10139" +msgid "Picture info" +msgstr "Thông tin hình ảnh" + +msgctxt "#10140" +msgid "Add-on settings" +msgstr "Cài đặt tiện ích" + +msgctxt "#10142" +msgid "Fullscreen info" +msgstr "Thông tin toàn màn hình" + +msgctxt "#10145" +msgid "Slider dialog" +msgstr "Hộp thoại Trượt" + +msgctxt "#10146" +msgid "Add-on info" +msgstr "Thông tin tiện ích" + +msgctxt "#10147" +msgid "Text viewer" +msgstr "Trình xem văn bản" + +msgctxt "#10150" +msgid "Peripheral settings" +msgstr "Cài đặt ngoại vi" + +msgctxt "#10151" +msgid "Extended progress dialog" +msgstr "Hộp thoại tiến trình mở rộng" + +msgctxt "#10152" +msgid "Media filter" +msgstr "Bộ lọc đa phương tiện" + +msgctxt "#10153" +msgid "Subtitle search" +msgstr "Tìm kiếm phụ đề" + +msgctxt "#10157" +msgid "OSD CMS settings" +msgstr "Cài đặt CMS ODS" + +msgctxt "#10159" +msgid "Subtitle OSD settings" +msgstr "Cài đặt phụ đề OSD" + +msgctxt "#10210" +msgid "Looking for subtitles..." +msgstr "Đang tìm phụ đề..." + +msgctxt "#10211" +msgid "Looking for or caching subtitles..." +msgstr "Đang tìm hoặc lưu phụ đề vào bộ nhớ..." + +msgctxt "#10212" +msgid "terminating" +msgstr "đang ngắt" + +msgctxt "#10213" +msgid "buffering" +msgstr "đang tải" + +msgctxt "#10214" +msgid "Opening stream" +msgstr "Đang mở luồng" + +msgctxt "#10500" +msgid "Music playlist" +msgstr "Danh sách nhạc" + +msgctxt "#10502" +msgid "Music" +msgstr "Nhạc" + +msgctxt "#10503" +msgid "Music playlist editor" +msgstr "Trình chỉnh sửa danh sách nhạc" + +msgctxt "#10504" +msgid "Top 100 songs" +msgstr "100 bài hát hay nhất" + +msgctxt "#10505" +msgid "Top 100 albums" +msgstr "100 album hay nhất" + +msgctxt "#10506" +msgid "Programs" +msgstr "Ứng dụng" + +msgctxt "#10507" +msgid "Configuration" +msgstr "Cấu hình" + +msgctxt "#10508" +msgid "Weather forecast" +msgstr "Dự báo thời tiết" + +msgctxt "#10509" +msgid "Network gaming" +msgstr "Trò chơi trên mạng" + +msgctxt "#10510" +msgid "Extensions" +msgstr "Các mở rộng" + +msgctxt "#10511" +msgid "System info" +msgstr "Thông tin hệ thống" + +msgctxt "#10516" +msgid "Music - Library" +msgstr "Nhạc - Thư viện" + +msgctxt "#10517" +msgid "Now playing - Music" +msgstr "Đang phát - Nhạc" + +msgctxt "#10522" +msgid "Now playing - Videos" +msgstr "Đang phát - Video" + +msgctxt "#10523" +msgid "Album information" +msgstr "Thông tin album" + +msgctxt "#10524" +msgid "Movie information" +msgstr "Thông tin phim" + +msgctxt "#10550" +msgid "Teletext" +msgstr "Teletext" + +msgctxt "#10600" +msgid "PVR guide info" +msgstr "Thông tin lịch phát sóng PVR" + +msgctxt "#10601" +msgid "PVR recording info" +msgstr "Thông tin ghi PVR" + +msgctxt "#10602" +msgid "PVR timer setting" +msgstr "Cài đặt hẹn giờ PVR" + +msgctxt "#10603" +msgid "PVR group manager" +msgstr "Quản lý nhóm PVR" + +msgctxt "#10604" +msgid "PVR channel manager" +msgstr "Quản lý kênh PVR" + +msgctxt "#10605" +msgid "PVR guide search" +msgstr "Tìm lịch phát sóng PVR" + +msgctxt "#10606" +msgid "PVR channel scan" +msgstr "Quét kênh PVR" + +msgctxt "#10607" +msgid "PVR update progress" +msgstr "Tiến trình cập nhật PVR" + +msgctxt "#10608" +msgid "PVR OSD channels" +msgstr "Kênh OSD PVR" + +msgctxt "#10609" +msgid "PVR OSD guide" +msgstr "Hướng dẫn OSD PVR" + +msgctxt "#10610" +msgid "PVR radio RDS info" +msgstr "" + +msgctxt "#10611" +msgid "PVR recording setting" +msgstr "" + +msgctxt "#10700" +msgid "TV channels" +msgstr "Kênh TV" + +msgctxt "#10701" +msgid "TV recordings" +msgstr "Đang ghi TV" + +msgctxt "#10702" +msgid "TV guide" +msgstr "Lịch phát sóng" + +msgctxt "#10703" +msgid "TV timers" +msgstr "Hẹn giờ TV" + +msgctxt "#10704" +msgid "TV search" +msgstr "Tìm kiếm TV" + +msgctxt "#10705" +msgid "Radio channels" +msgstr "Kênh Radio" + +msgctxt "#10706" +msgid "Radio recordings" +msgstr "Đang ghi âm radio" + +msgctxt "#10707" +msgid "Radio guide" +msgstr "Lịch phát sóng radio" + +msgctxt "#10708" +msgid "Radio timers" +msgstr "" + +msgctxt "#10709" +msgid "Radio search" +msgstr "Tìm kiếm radio" + +msgctxt "#10710" +msgid "TV timer rules" +msgstr "" + +msgctxt "#10711" +msgid "Radio timer rules" +msgstr "" + +msgctxt "#10800" +msgid "Fullscreen live TV" +msgstr "Kênh TV toàn màn hình" + +msgctxt "#10801" +msgid "Fullscreen radio" +msgstr "Radio toàn màn hình" + +# empty strings from id 10802 to 10819 +msgctxt "#10820" +msgid "Game video filter" +msgstr "" + +msgctxt "#10821" +msgid "Games" +msgstr "Trò chơi" + +msgctxt "#10822" +msgid "Game OSD" +msgstr "" + +msgctxt "#10823" +msgid "Game controllers" +msgstr "Bộ điều khiển trò chơi" + +msgctxt "#10824" +msgid "Game video settings" +msgstr "Cài đặt video trò chơi" + +msgctxt "#12000" +msgid "Select dialog" +msgstr "Chọn hộp thoại" + +msgctxt "#12001" +msgid "Music info" +msgstr "Thông tin nhạc" + +msgctxt "#12002" +msgid "OK dialog" +msgstr "Hộp thoại OK" + +msgctxt "#12003" +msgid "Video info" +msgstr "Thông tin video" + +msgctxt "#12005" +msgid "Fullscreen video" +msgstr "Video toàn màn hình" + +msgctxt "#12006" +msgid "Audio visualisation" +msgstr "Trực quan cho âm thanh" + +msgctxt "#12007" +msgid "Audio visualisation" +msgstr "Trực quan cho âm thanh" + +#. Does not match window ID description +msgctxt "#12009" +msgid "Rebuild index..." +msgstr "Dựng lại chỉ số..." + +msgctxt "#12010" +msgid "Return to music window" +msgstr "Quay lại cửa sổ nhạc" + +msgctxt "#12011" +msgid "Return to videos window" +msgstr "Quay lại cửa sổ video" + +msgctxt "#12012" +msgid "Last used" +msgstr "Sử dụng lần cuối" + +msgctxt "#12013" +msgid "Install date" +msgstr "Ngày cài đặt" + +msgctxt "#12014" +msgid "Last updated" +msgstr "Cập nhật mới nhất" + +#. Label of various controls for starting playback from the beginning +msgctxt "#12021" +msgid "Play from beginning" +msgstr "Phát lại từ đầu" + +#. Label of various controls for resuming playback from a certain point in time +msgctxt "#12022" +msgid "Resume from {0:s}" +msgstr "Tiếp tục từ {0:s}" + +# empty strings from id 12023 to 12307 +#. Label of the show password button in the keyboard dialog +msgctxt "#12308" +msgid "Show password" +msgstr "Hiện mật khẩu" + +#. Label of the hide password button in the keyboard dialog +msgctxt "#12309" +msgid "Hide password" +msgstr "Ẩn mật khẩu" + +msgctxt "#12310" +msgid "0" +msgstr "0" + +msgctxt "#12311" +msgid "1" +msgstr "1" + +msgctxt "#12312" +msgid "2" +msgstr "2" + +msgctxt "#12313" +msgid "3" +msgstr "3" + +msgctxt "#12314" +msgid "4" +msgstr "4" + +msgctxt "#12315" +msgid "5" +msgstr "5" + +msgctxt "#12316" +msgid "6" +msgstr "6" + +msgctxt "#12317" +msgid "7" +msgstr "7" + +msgctxt "#12318" +msgid "8" +msgstr "8" + +msgctxt "#12319" +msgid "9" +msgstr "9" + +msgctxt "#12320" +msgid "c" +msgstr "c" + +msgctxt "#12321" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgctxt "#12322" +msgid "*" +msgstr "*" + +msgctxt "#12325" +msgid "Locked! Enter code..." +msgstr "Bị khoá! Hãy nhập mã..." + +msgctxt "#12326" +msgid "Enter password" +msgstr "Nhập mật khẩu" + +msgctxt "#12327" +msgid "Enter master code" +msgstr "Nhập mã chủ" + +msgctxt "#12328" +msgid "Enter unlock code" +msgstr "Nhập mã mở khoá" + +msgctxt "#12329" +msgid "or press \"C\" to cancel" +msgstr "hoặc nhấn \"C\" để huỷ" + +msgctxt "#12330" +msgid "Enter gamepad button combo and" +msgstr "Bấm tổ hợp nút trên tay cầm và" + +msgctxt "#12331" +msgid "press \"OK\", or \"Back\" to cancel" +msgstr "Nhấn phím \"OK\", hoặc phím \"Back\" để huỷ" + +msgctxt "#12332" +msgid "Set lock" +msgstr "Thiết lập khoá" + +msgctxt "#12333" +msgid "Unlock" +msgstr "Mở khoá" + +msgctxt "#12334" +msgid "Reset lock" +msgstr "Cài đặt lại khoá" + +msgctxt "#12335" +msgid "Remove lock" +msgstr "Bỏ khoá" + +msgctxt "#12337" +msgid "Numeric password" +msgstr "Mật khẩu chỉ có số" + +msgctxt "#12338" +msgid "Gamepad button combo" +msgstr "Tổ hợp nút trên tay cầm" + +msgctxt "#12339" +msgid "Full-text password" +msgstr "Mật khẩu có chữ và số" + +msgctxt "#12340" +msgid "Enter new password" +msgstr "Nhập mật khẩu mới" + +msgctxt "#12341" +msgid "Re-enter new password" +msgstr "Nhập lại mật khẩu mới" + +msgctxt "#12342" +msgid "Incorrect password," +msgstr "Mật khẩu không đúng," + +msgctxt "#12343" +msgid "retries left" +msgstr "" + +msgctxt "#12344" +msgid "Passwords entered did not match." +msgstr "Mật khẩu được nhập không khớp." + +msgctxt "#12345" +msgid "Access denied" +msgstr "Truy cập bị từ chối" + +msgctxt "#12346" +msgid "Password retry limit exceeded." +msgstr "Đã vượt quá giới hạn cho phép nhập mật khẩu." + +msgctxt "#12347" +msgid "The system will now power down." +msgstr "Hệ thống sẽ tắt nguồn" + +msgctxt "#12348" +msgid "Item locked" +msgstr "Mục bị khoá" + +msgctxt "#12353" +msgid "Reactivate lock" +msgstr "Bật lại khoá" + +msgctxt "#12356" +msgid "Change lock" +msgstr "Thay đổi khoá" + +msgctxt "#12357" +msgid "Source lock" +msgstr "Khoá nguồn" + +msgctxt "#12358" +msgid "Password entry was blank. Try again." +msgstr "Mật khẩu không được để trống. Hãy nhập lại." + +msgctxt "#12360" +msgid "Master lock" +msgstr "Khóa chính" + +msgctxt "#12362" +msgid "Shutdown system if number of master lock retries is exceeded" +msgstr "Hệ thống sẽ tắt nếu vượt quá số lần thử lại khóa chính" + +msgctxt "#12367" +msgid "Master code is not valid. Please enter a valid master code." +msgstr "Mã chủ không hợp lệ. Vui lòng nhập mã chủ hợp lệ." + +msgctxt "#12373" +msgid "Settings & file manager" +msgstr "Cài đặt & trình quản lý tập tin" + +msgctxt "#12376" +msgid "Set as default for all media" +msgstr "Đặt làm mặc định cho tất cả đa phương tiện" + +msgctxt "#12377" +msgid "This will reset any previously saved values. Are you sure?" +msgstr "Điều này sẽ thiết lập lại bất kỳ giá trị được lưu trước đó. Bạn có chắc không?" + +msgctxt "#12378" +msgid "Amount of time to display each image" +msgstr "Số thời gian chờ hiển thị mỗi ảnh" + +msgctxt "#12379" +msgid "Use pan and zoom effects" +msgstr "Sử dụng hiệu ứng di chuyển và thu phóng" + +msgctxt "#12381" +msgid "Switch to visualisation on playback" +msgstr "Chuyển sang trực quan khi phát" + +#. time format with meridiem (xx) e.g. "HH:mm:ss xx" +msgctxt "#12382" +msgid "{0:s} xx" +msgstr "{0:s} xx" + +msgctxt "#12383" +msgid "12-hour clock" +msgstr "12-giờ" + +msgctxt "#12384" +msgid "24-hour clock" +msgstr "24-giờ" + +msgctxt "#12385" +msgid "Day / Month" +msgstr "Ngày / Tháng" + +msgctxt "#12386" +msgid "Month / Day" +msgstr "Tháng / Ngày" + +msgctxt "#12389" +msgid "Privacy policy" +msgstr "Chính sách bảo mật" + +msgctxt "#12390" +msgid "System uptime" +msgstr "Thời gian hoạt động" + +msgctxt "#12391" +msgid "Minutes" +msgstr "Phút" + +msgctxt "#12392" +msgid "Hours" +msgstr "Giờ" + +msgctxt "#12393" +msgid "Days" +msgstr "Ngày" + +msgctxt "#12394" +msgid "Total uptime" +msgstr "Tổng thời gian hoạt động" + +msgctxt "#12395" +msgid "Battery level" +msgstr "Thời lượng pin" + +msgctxt "#12600" +msgid "Weather" +msgstr "Thời tiết" + +msgctxt "#12900" +msgid "Screensaver" +msgstr "Trình bảo vệ màn hình" + +msgctxt "#12901" +msgid "Fullscreen OSD" +msgstr "Bảng điều khiển toàn màn hình" + +msgctxt "#12906" +msgid "Fullscreen game" +msgstr "Trò chơi toàn màn hình" + +msgctxt "#12999" +msgid "Startup" +msgstr "Khởi động" + +msgctxt "#13000" +msgid "System" +msgstr "Hệ thống" + +msgctxt "#13001" +msgid "Immediate HDD spindown" +msgstr "" + +msgctxt "#13002" +msgid "Video only" +msgstr "Chỉ video" + +msgctxt "#13003" +msgid "- Delay" +msgstr "- Độ trễ" + +msgctxt "#13004" +msgid "- Minimum file duration" +msgstr "- Thời lượng tập tin tối thiểu" + +msgctxt "#13005" +msgid "Shutdown" +msgstr "Tắt máy" + +msgctxt "#13006" +msgid "Add picture source" +msgstr "Thêm nguồn hình ảnh" + +msgctxt "#13007" +msgid "Reset" +msgstr "Thiết lập lại cài đặt" + +msgctxt "#13008" +msgid "Shutdown function" +msgstr "Chức năng tắt máy" + +msgctxt "#13009" +msgid "Quit" +msgstr "Thoát" + +msgctxt "#13010" +msgid "Hibernate" +msgstr "Hibernate" + +msgctxt "#13011" +msgid "Suspend" +msgstr "Chế độ chờ" + +msgctxt "#13012" +msgid "Exit" +msgstr "Thoát" + +msgctxt "#13013" +msgid "Reboot" +msgstr "Khởi động lại" + +msgctxt "#13014" +msgid "Minimise" +msgstr "Thu nhỏ" + +msgctxt "#13015" +msgid "Power button action" +msgstr "Hành động cho nút nguồn" + +msgctxt "#13016" +msgid "Power off system" +msgstr "Tắt nguồn" + +msgctxt "#13017" +msgid "Inhibit idle shutdown" +msgstr "" + +msgctxt "#13018" +msgid "Allow idle shutdown" +msgstr "Cho phép tắt khi không hoạt động" + +msgctxt "#13020" +msgid "Is another session active, perhaps over ssh?" +msgstr "Có phải đang có một phiên khác hoạt động? Có thể qua ssh?" + +msgctxt "#13021" +msgid "Mounted removable storage device" +msgstr "Gắn thiết bị lưu trữ di động" + +msgctxt "#13022" +msgid "Unsafe storage device removal" +msgstr "" + +msgctxt "#13023" +msgid "Successfully removed storage device" +msgstr "Loại bỏ thành công thiết bị lưu trữ" + +# empty strings from id 13024 to 13025 +msgctxt "#13026" +msgid "Try to wakeup remote servers on access" +msgstr "Cố gắng đánh thức máy chủ từ xa khi truy cập" + +msgctxt "#13027" +msgid "Wake-on-LAN ({0:s})" +msgstr "" + +msgctxt "#13028" +msgid "Waiting for network to connect..." +msgstr "Chờ kết nối mạng..." + +msgctxt "#13029" +msgid "Failed to execute Wake-on-LAN!" +msgstr "" + +msgctxt "#13030" +msgid "Waiting for server to wake up..." +msgstr "Chờ server hoạt động lại..." + +msgctxt "#13031" +msgid "Extended wait for server to wake up..." +msgstr "Chờ thêm cho server hoạt động lại..." + +msgctxt "#13032" +msgid "Waiting for services to launch..." +msgstr "Chờ để khởi động các dịch vụ..." + +msgctxt "#13033" +msgid "MAC discovery" +msgstr "" + +msgctxt "#13034" +msgid "Updated for {0:s}" +msgstr "Đã cập nhật cho {0:s}" + +msgctxt "#13035" +msgid "Found for {0:s}" +msgstr "Tìm thấy {0:s}" + +msgctxt "#13036" +msgid "Failed for {0:s}" +msgstr "" + +msgctxt "#13050" +msgid "Running low on battery" +msgstr "Sắp hết pin" + +msgctxt "#13100" +msgid "Flicker filter" +msgstr "Bộ lọc rung hình" + +msgctxt "#13101" +msgid "Let driver choose (requires restart)" +msgstr "Để trình điều khiển tự chọn (cần khởi động lại hệ thống)" + +#. generic "disabled" label used in different places +msgctxt "#13106" +msgid "Disabled" +msgstr "Đã tắt" + +msgctxt "#13107" +msgid "Enabled during video playback" +msgstr "Kích hoạt trong lúc xem video" + +msgctxt "#13108" +msgid "Always enabled" +msgstr "Luôn bật" + +#. unused? +msgctxt "#13109" +msgid "Test & apply the resolution" +msgstr "Thử & Áp dụng độ phân giải" + +msgctxt "#13110" +msgid "Save this resolution?" +msgstr "Lưu độ phân giải?" + +msgctxt "#13111" +msgid "Would you like to keep this change?" +msgstr "Bạn có muốn giữ thay đổi này ?" + +#. unused? +msgctxt "#13112" +msgid "High quality upscaling" +msgstr "Nâng cấp chất lượng cao" + +#. used by several skins +msgctxt "#13113" +msgid "Disabled" +msgstr "Đã tắt" + +#. unused? +msgctxt "#13114" +msgid "Enabled for SD content" +msgstr "Bật khi chạy các video SD" + +#. unused? +msgctxt "#13115" +msgid "Always enabled" +msgstr "Luôn bật" + +#. unused? +msgctxt "#13116" +msgid "Upscaling method" +msgstr "Cách thức nâng cấp" + +#. unused? +msgctxt "#13117" +msgid "Bicubic" +msgstr "Song lập thương" + +#. unused? +msgctxt "#13118" +msgid "Lanczos" +msgstr "Lanczos" + +#. unused? +msgctxt "#13119" +msgid "Sinc" +msgstr "Hình sin" + +msgctxt "#13120" +msgid "VDPAU" +msgstr "VDPAU" + +msgctxt "#13123" +msgid "Keep skin?" +msgstr "Giữ giao diện?" + +msgctxt "#13130" +msgid "Blank other displays" +msgstr "Làm trắng các hiển thị khác" + +#. unused? +msgctxt "#13131" +msgid "Disabled" +msgstr "Đã tắt" + +#. unused? +msgctxt "#13132" +msgid "Blank displays" +msgstr "Màn hình trắng" + +msgctxt "#13140" +msgid "Active connections detected!" +msgstr "Các kết nối đang hoạt động được phát hiện!" + +msgctxt "#13141" +msgid "If you proceed, you might not be able to control this application any longer. Are you sure you want to stop the event server?" +msgstr "Nếu bạn tiếp tục, bạn có thể không thể kiểm soát ứng dụng này nữa. Bạn có chắc chắn muốn dừng máy chủ sự kiện ?" + +msgctxt "#13144" +msgid "Change Apple Remote mode?" +msgstr "Đổi chế độ Apple Remote?" + +msgctxt "#13145" +msgid "If you are currently using the Apple Remote to control this application, changing this setting might affect your ability to continue controlling it. Do you want to proceed?" +msgstr "Nếu bạn hiện đang sử dụng Apple Remote để điều khiển ứng dụng này, việc thay đổi cài đặt có thể ảnh hưởng đến khả năng kiểm soát ứng dụng của bạn. Bạn có muốn tiếp tục?" + +msgctxt "#13159" +msgid "Subnet mask" +msgstr "Lớp mạng" + +msgctxt "#13160" +msgid "Gateway" +msgstr "Cổng" + +msgctxt "#13161" +msgid "Primary DNS" +msgstr "DNS sơ cấp" + +#. unused? +msgctxt "#13162" +msgid "Initialise failed" +msgstr "Khởi tạo thất bại" + +msgctxt "#13170" +msgid "Never" +msgstr "Không bao giờ" + +#. unused? +msgctxt "#13171" +msgid "Immediately" +msgstr "Ngay lập tức" + +#. unused? +msgctxt "#13172" +msgid "After {0:d} secs" +msgstr "Sau {0:d} giây" + +#. unused? +msgctxt "#13173" +msgid "HDD install date:" +msgstr "Thời gian cài đặt HDD:" + +#. unused? +msgctxt "#13174" +msgid "HDD power cycle count:" +msgstr "Số chu kỳ nguồn HDD:" + +msgctxt "#13200" +msgid "Profiles" +msgstr "Hồ sơ" + +msgctxt "#13201" +msgid "Delete profile '{0:s}'?" +msgstr "Xóa hồ sơ '{0:s}'?" + +#. used by several skins +msgctxt "#13204" +msgid "Last loaded profile:" +msgstr "Hồ sơ sử dụng gần nhất:" + +#. generic "unknown" label used in different places +msgctxt "#13205" +msgid "Unknown" +msgstr "Không xác định" + +#. Label in the game OSD to overwrite an existing savestate +msgctxt "#13206" +msgid "Overwrite" +msgstr "Ghi đè" + +#. Subtitle selection to only use forced subtitles +msgctxt "#13207" +msgid "Forced only" +msgstr "" + +msgctxt "#13208" +msgid "Alarm clock" +msgstr "Đồng hồ báo thức" + +msgctxt "#13209" +msgid "Alarm clock interval (in minutes)" +msgstr "Khoảng đồng hồ lặp lại báo thức (theo phút)" + +msgctxt "#13210" +msgid "Started, alarm in {0:d}m" +msgstr "Bắt đầu, báo thức trong {0:d}phút" + +msgctxt "#13211" +msgid "Alarm!" +msgstr "Báo thức!" + +msgctxt "#13212" +msgid "Cancelled with {0:d}m{1:d}s left" +msgstr "" + +#. minutes (left from countdown) +msgctxt "#13213" +msgid "{0:2.0f}m" +msgstr "{0:2.0f}phút" + +#. seconds (left from countdown) +msgctxt "#13214" +msgid "{0:2.0f}s" +msgstr "{0:2.0f}giây" + +msgctxt "#13249" +msgid "Search for subtitles in RARs" +msgstr "Tìm phụ đề trong tập tin nén (.rar)" + +msgctxt "#13250" +msgid "Browse for subtitle..." +msgstr "Duyệt tìm phụ đề..." + +msgctxt "#13251" +msgid "Move item" +msgstr "Di chuyển mục" + +msgctxt "#13252" +msgid "Move item here" +msgstr "Di chuyển mục ở đây" + +msgctxt "#13253" +msgid "Cancel move" +msgstr "Hủy di chuyển" + +msgctxt "#13270" +msgid "Hardware:" +msgstr "Phần cứng:" + +msgctxt "#13271" +msgid "System CPU usage:" +msgstr "Hệ thống CPU đã dùng:" + +msgctxt "#13274" +msgid "Connected, but no DNS is available." +msgstr "Đã kết nối, nhưng không thiết lập được DNS." + +msgctxt "#13275" +msgid "Hard disk" +msgstr "Ổ cứng" + +msgctxt "#13276" +msgid "DVD-ROM" +msgstr "Ổ đĩa DVD-ROM" + +msgctxt "#13277" +msgid "Storage" +msgstr "Lưu trữ" + +msgctxt "#13278" +msgid "Default" +msgstr "Mặc định" + +msgctxt "#13279" +msgid "Network" +msgstr "Mạng" + +msgctxt "#13280" +msgid "Video" +msgstr "Video" + +msgctxt "#13281" +msgid "Hardware" +msgstr "Phần cứng" + +msgctxt "#13283" +msgid "Operating system:" +msgstr "Hệ điều hành:" + +msgctxt "#13284" +msgid "CPU speed:" +msgstr "Tốc độ CPU" + +msgctxt "#13286" +msgid "Video encoder:" +msgstr "Bộ giải mã video:" + +msgctxt "#13287" +msgid "Screen resolution:" +msgstr "Độ phân giải màn hình:" + +msgctxt "#13292" +msgid "A/V cable:" +msgstr "Cáp A/V:" + +msgctxt "#13294" +msgid "DVD region:" +msgstr "Vùng DVD:" + +msgctxt "#13295" +msgid "Internet:" +msgstr "Internet:" + +msgctxt "#13296" +msgid "Connected" +msgstr "Đã kết nối" + +msgctxt "#13297" +msgid "Not connected. Check network settings." +msgstr "Chưa kết nối. Kiểm tra thiết lập mạng" + +#. Label of the button used to disconnect a game controller from the emulated game port +msgctxt "#13298" +msgid "Disconnected" +msgstr "" + +msgctxt "#13299" +msgid "Target temperature" +msgstr "Nhiệt độ đích" + +msgctxt "#13300" +msgid "Fan speed" +msgstr "Tốc độ quạt" + +msgctxt "#13301" +msgid "Auto temperature control" +msgstr "Tự động điểu khiển nhiệt độ" + +msgctxt "#13302" +msgid "Fan speed override" +msgstr "Ép tốc độ quạt" + +msgctxt "#13303" +msgid "Fonts" +msgstr "Phông chữ" + +msgctxt "#13304" +msgid "Enable flipping bi-directional strings" +msgstr "Cho phép lật hai chiều các chuỗi" + +msgctxt "#13305" +msgid "Show RSS news feeds" +msgstr "Hiển thị tin tức từ các feed RSS" + +msgctxt "#13306" +msgid "Show parent folder items" +msgstr "Hiển thị các mục trong thư mục cha" + +msgctxt "#13307" +msgid "Track naming template" +msgstr "Mẫu đặt tên bài hát" + +msgctxt "#13308" +msgid "Do you wish to reboot your system instead of just this application?" +msgstr "Bạn có muốn khởi động lại hệ thống của bạn thay vì chỉ ứng dụng này?" + +msgctxt "#13310" +msgid "Zoom effect" +msgstr "Hiệu ứng thu phóng" + +msgctxt "#13311" +msgid "Float effect" +msgstr "Hiệu ứng float" + +msgctxt "#13312" +msgid "Black bar reduction" +msgstr "Giảm thanh đen" + +msgctxt "#13313" +msgid "Restart" +msgstr "Khởi động lại" + +msgctxt "#13314" +msgid "Crossfade between songs" +msgstr "Tăng giảm âm giữa các bài hát" + +msgctxt "#13315" +msgid "Regenerate thumbnails" +msgstr "Tái tạo hình thu nhỏ" + +msgctxt "#13316" +msgid "Recursive thumbnails" +msgstr "Các ảnh thu nhỏ đệ quy" + +msgctxt "#13317" +msgid "View slideshow" +msgstr "Xem trình chiếu" + +msgctxt "#13318" +msgid "Recursive slideshow" +msgstr "Trình chiếu đệ quy" + +msgctxt "#13319" +msgid "Randomise" +msgstr "Ngẫu nhiên" + +msgctxt "#13320" +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +msgctxt "#13321" +msgid "Left only" +msgstr "Chỉ trái" + +msgctxt "#13322" +msgid "Right only" +msgstr "Chỉ phải" + +msgctxt "#13324" +msgid "Background transparency" +msgstr "Độ trong của ảnh nền" + +msgctxt "#13325" +msgid "Foreground transparency" +msgstr "Độ trong của ảnh chính" + +msgctxt "#13326" +msgid "A/V delay" +msgstr "Độ trễ A/V" + +msgctxt "#13328" +msgid "{0:s} not found" +msgstr "{0:s} không tìm thấy" + +msgctxt "#13329" +msgid "Error opening {0:s}" +msgstr "Lỗi khi mở {0:s}" + +msgctxt "#13330" +msgid "Unable to load {0:s}" +msgstr "Không thể tải {0:s}" + +msgctxt "#13331" +msgid "Error: Out of memory" +msgstr "Lỗi: Hết bộ nhớ" + +msgctxt "#13332" +msgid "Move up" +msgstr "Chuyển lên" + +msgctxt "#13333" +msgid "Move down" +msgstr "Chuyển xuống" + +msgctxt "#13334" +msgid "Edit label" +msgstr "Nhãn sửa" + +msgctxt "#13335" +msgid "Make default" +msgstr "Làm mặc định" + +msgctxt "#13336" +msgid "Remove button" +msgstr "Nút xoá" + +msgctxt "#13340" +msgid "Leave as is" +msgstr "Để như cũ" + +msgctxt "#13341" +msgid "Green" +msgstr "Xanh" + +msgctxt "#13342" +msgid "Orange" +msgstr "Cam" + +msgctxt "#13343" +msgid "Red" +msgstr "Đỏ" + +msgctxt "#13344" +msgid "Cycle" +msgstr "Chu kỳ" + +msgctxt "#13345" +msgid "Switch LED off on playback" +msgstr "Đắt đèn LED khi phát lại" + +msgctxt "#13346" +msgid "Movie information" +msgstr "Thông tin phim" + +msgctxt "#13347" +msgid "Queue item" +msgstr "Mục chờ" + +msgctxt "#13348" +msgid "Search IMDb..." +msgstr "Tìm trên IMDb..." + +msgctxt "#13349" +msgid "Scan for new content" +msgstr "Quét tìm dữ liệu mới" + +msgctxt "#13350" +msgid "Current playlist" +msgstr "Danh sách hiện tại" + +msgctxt "#13351" +msgid "Album information" +msgstr "Thông tin album" + +msgctxt "#13352" +msgid "Scan item to library" +msgstr "Quét mục vào thư viện" + +msgctxt "#13353" +msgid "Stop scanning" +msgstr "Dừng quét" + +msgctxt "#13354" +msgid "Render method" +msgstr "Phương pháp render" + +msgctxt "#13355" +msgid "Low quality pixel shader" +msgstr "Pixel shader chất lượng thấp" + +msgctxt "#13356" +msgid "Hardware overlays" +msgstr "Lớp phần cứng" + +msgctxt "#13357" +msgid "High quality pixel shader" +msgstr "Pixel shader chất lượng cao" + +msgctxt "#13358" +msgid "Play item" +msgstr "Phát mục" + +msgctxt "#13359" +msgid "Set artist thumb" +msgstr "Thiết lập hình thu nhỏ cho nghệ sỹ" + +msgctxt "#13360" +msgid "Automatically generate thumbnails" +msgstr "Tự động tạo hình thu nhỏ" + +msgctxt "#13361" +msgid "Enable voice" +msgstr "Bật giọng nói" + +#. label for resume context menu item for video folders (like a TV show or a single season of a TV show) +msgctxt "#13362" +msgid "Continue watching" +msgstr "" + +msgctxt "#13375" +msgid "Enable device" +msgstr "Bật thiết bị" + +msgctxt "#13376" +msgid "Volume" +msgstr "Âm lượng" + +msgctxt "#13377" +msgid "Default view mode" +msgstr "Chế độ xem mặc định" + +msgctxt "#13378" +msgid "Default brightness" +msgstr "Độ sáng mặc định" + +msgctxt "#13379" +msgid "Default contrast" +msgstr "Tương phản mặc định" + +msgctxt "#13380" +msgid "Default gamma" +msgstr "Gamma mặc định" + +msgctxt "#13381" +msgid "Resume video" +msgstr "Tiếp tục phát hình" + +msgctxt "#13382" +msgid "Voice mask - Port 1" +msgstr "" + +msgctxt "#13383" +msgid "Voice mask - Port 2" +msgstr "" + +msgctxt "#13384" +msgid "Voice mask - Port 3" +msgstr "" + +msgctxt "#13385" +msgid "Voice mask - Port 4" +msgstr "" + +msgctxt "#13386" +msgid "Use time based seeking" +msgstr "Sử dụng tìm kiếm dựa trên thời gian" + +#. unused? +msgctxt "#13387" +msgid "Track naming template - right" +msgstr "Mẫu đặt trên track - phải" + +msgctxt "#13388" +msgid "Preset" +msgstr "Mẫu thiết lập" + +msgctxt "#13389" +msgid "There are no presets available for this visualisation" +msgstr "Không có mẫu thiết lập có sẵn cho trực quan này" + +msgctxt "#13390" +msgid "There are no settings available[CR]for this visualisation" +msgstr "" + +msgctxt "#13391" +msgid "Eject / Load" +msgstr "" + +msgctxt "#13392" +msgid "Use visualisation if playing audio" +msgstr "Sử dụng trực quan nếu phát âm thanh" + +msgctxt "#13393" +msgid "Calculate size" +msgstr "Tính toán dung lượng" + +msgctxt "#13394" +msgid "Calculating folder size" +msgstr "Đang tính dung lượng thư mục" + +msgctxt "#13395" +msgid "Video settings" +msgstr "Cài đặt video" + +msgctxt "#13396" +msgid "Audio settings" +msgstr "Cài đặt âm thanh" + +msgctxt "#13397" +msgid "Enable subtitles" +msgstr "Bật phụ đề" + +msgctxt "#13398" +msgid "Shortcuts" +msgstr "Phím tắt" + +msgctxt "#13399" +msgid "Ignore articles when sorting" +msgstr "Bỏ qua bài viết khi sắp xếp" + +msgctxt "#13400" +msgid "Crossfade between songs on the same album" +msgstr "Tăng giảm âm giữa các bài hát trong cùng một album" + +msgctxt "#13401" +msgid "Browse for {0:s}" +msgstr "Duyệt {0:s}" + +msgctxt "#13402" +msgid "Show track position" +msgstr "Hiện số track" + +msgctxt "#13403" +msgid "Clear default" +msgstr "Xoá mặc định" + +msgctxt "#13404" +msgid "Resume" +msgstr "Tiếp tục" + +msgctxt "#13405" +msgid "Get thumb" +msgstr "Lấy hình thu nhỏ" + +msgctxt "#13406" +msgid "Picture information" +msgstr "Thông tin bức hình" + +msgctxt "#13407" +msgid "{0:s} presets" +msgstr "{0:s} mẫu thiết lập" + +msgctxt "#13408" +msgid "(IMDb user rating)" +msgstr "(Đánh giá của người dùng trên IMDb)" + +msgctxt "#13409" +msgid "Top 250" +msgstr "Top 250" + +msgctxt "#13410" +msgid "Tune in on Last.fm" +msgstr "Dò kênh trên Last.fm" + +msgctxt "#13411" +msgid "Minimum fan speed" +msgstr "Tốc độ quạt thấp nhất" + +msgctxt "#13412" +msgid "Play from here" +msgstr "Phát từ đây" + +msgctxt "#13413" +msgid "Downloading" +msgstr "Đang tải về" + +msgctxt "#13414" +msgid "Show song and album artists" +msgstr "Hiển thị bài hát và album ca sĩ" + +msgctxt "#13415" +msgid "Render method" +msgstr "Phương pháp render" + +#. Value for setting with label #13415 "Player / Videos / Render method" +#. Value for setting with label #36098 "System / Display / Use 10 bit for SDR" +msgctxt "#13416" +msgid "Auto detect" +msgstr "Tự động dò tìm" + +msgctxt "#13419" +msgid "Software" +msgstr "Phần mềm" + +msgctxt "#13420" +msgid "Remove safely" +msgstr "Gỡ bỏ an toàn" + +msgctxt "#13421" +msgid "VDPAU" +msgstr "VDPAU" + +msgctxt "#13422" +msgid "Start slideshow here" +msgstr "Bắt đầu trình chiếu từ đây" + +msgctxt "#13423" +msgid "Remember for this path" +msgstr "Nhớ đường dẫn này" + +msgctxt "#13425" +msgid "Allow hardware acceleration - VDPAU" +msgstr "Cho phép tăng tốc phần cứng - VDPAU" + +msgctxt "#13426" +msgid "Allow hardware acceleration - VAAPI" +msgstr "Cho phép tăng tốc phần cứng - VAAPI" + +msgctxt "#13427" +msgid "Allow hardware acceleration - DXVA2" +msgstr "Cho phép tăng tốc phần cứng - DXVA2" + +msgctxt "#13428" +msgid "Allow hardware acceleration - CrystalHD" +msgstr "Cho phép tăng tốc phần cứng - CrystalHD" + +msgctxt "#13429" +msgid "Allow hardware acceleration - VTBDecoder" +msgstr "Cho phép tăng tốc phần cứng - VTBDecoder" + +msgctxt "#13430" +msgid "Allow using DRM PRIME decoder" +msgstr "Cho phép sử dụng bộ giải mã DRM PRIME" + +msgctxt "#13431" +msgid "Pixel shaders" +msgstr "" + +msgctxt "#13432" +msgid "Allow hardware acceleration - VideoToolbox" +msgstr "Cho phép tăng tốc phần cứng - VideoToolbox" + +msgctxt "#13433" +msgid "Play next video automatically" +msgstr "Tự động phát video tiếp theo" + +#. If autoplay next video is set true +msgctxt "#13434" +msgid "Play only this" +msgstr "Chỉ phát cái này" + +msgctxt "#13435" +msgid "Enable HQ scalers for scaling above" +msgstr "" + +msgctxt "#13436" +msgid "Use display HDR capabilities" +msgstr "Sử dụng khả năng hiển thị HDR" + +msgctxt "#13437" +msgid "Prefer VDPAU video mixer" +msgstr "Ưu tiên trộn video VDPAU" + +msgctxt "#13438" +msgid "Allow hardware acceleration with DRM PRIME" +msgstr "Cho phép tăng tốc phần cứng với DRM PRIME" + +msgctxt "#13439" +msgid "Allow hardware acceleration - MediaCodec" +msgstr "Cho phép tăng tốc phần cứng - MediaCodec" + +msgctxt "#13440" +msgid "Allow hardware acceleration - MediaCodec (Surface)" +msgstr "Cho phép tăng tốc phần cứng - MediaCodec (Surface)" + +msgctxt "#13441" +msgid "Use MPEG-2 VDPAU" +msgstr "Sử dụng MPEG-2 VDPAU" + +#. Description of setting with label #13441 "Use MPEG-2 VDPAU" +msgctxt "#13442" +msgid "Enable this option to use hardware acceleration for MPEG-(1 / 2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled." +msgstr "" + +msgctxt "#13443" +msgid "Use MPEG-4 VDPAU" +msgstr "Sử dụng MPEG-4 VDPAU" + +#. Description of setting with label #13443 "Use MPEG-4 VDPAU" +msgctxt "#13444" +msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the MPEG-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION hardware has problems with this being enabled by default." +msgstr "Bật tùy chọn này để sử dụng tăng tốc phần cứng cho codec MPEG-4. Nếu tắt nó, CPU sẽ được sử dụng thay thế. Một số phần cứng ION có vấn đề với việc này được bật theo mặc định." + +msgctxt "#13445" +msgid "Use VC-1 VDPAU" +msgstr "Sử dụng VC-1 VDPAU" + +#. Description of setting with label #13445 "Use VC-1 VDPAU" +msgctxt "#13446" +msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD hardware with VDPAU can't decode VC-1 Simple." +msgstr "Bật tùy chọn này để sử dụng tăng tốc phần cứng cho codec dựa trên VC-1. Nếu tắt nó, CPU sẽ được sử dụng thay thế. Phần cứng AMD với VDPAU không thể giải mã VC-1 Simple." + +msgctxt "#13447" +msgid "Use MPEG-2 VAAPI" +msgstr "Sử dụng MPEG-2 VAAPI" + +#. Description of setting with label #13447 "Use MPEG-2 VAAPI" +msgctxt "#13448" +msgid "Enable this option to use hardware acceleration for MPEG-(1 / 2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some MPEG-2 videos might have green artifacts." +msgstr "Bật tùy chọn này để sử dụng tăng tốc phần cứng cho codec MPEG-(1/2). Nếu tắt, CPU sẽ được sử dụng thay thế. Một số video MPEG-2 có thể có các tạo tác màu xanh lá cây." + +msgctxt "#13449" +msgid "Use MPEG-4 VAAPI" +msgstr "Sử dụng MPEG-4 VAAPI" + +#. Description of setting with label #13449 "Use MPEG-4 VAAPI" +msgctxt "#13450" +msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the MPEG-4 codec. If disabled the CPU will be used instead." +msgstr "Bật tùy chọn này để sử dụng tăng tốc phần cứng cho codec MPEG-4. Nếu tắt nó, CPU sẽ được sử dụng thay thế." + +msgctxt "#13451" +msgid "Use VC-1 VAAPI" +msgstr "Sử dụng VC-1 VAAPI" + +#. Description of setting with label #13451 "Use VC-1 VAAPI" +msgctxt "#13452" +msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 interlaced fails hard on Intel hardware." +msgstr "Bật tùy chọn này để sử dụng khả năng tăng tốc phần cứng cho codec dựa trên VC-1. Nếu bị tắt, CPU sẽ được sử dụng thay thế. Đặc biệt là VC-1 xen kẽ thất bại nặng nề trên phần cứng của Intel." + +msgctxt "#13453" +msgid "Use VP8 VAAPI" +msgstr "Sử dụng VP8 VAAPI" + +#. Description of setting with label #13453 "Use VP8 VAAPI" +msgctxt "#13454" +msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the VP8 codec. If disabled the CPU will be used instead." +msgstr "Bật tùy chọn này để sử dụng tăng tốc phần cứng cho codec VP8. Nếu tắt, CPU sẽ được sử dụng thay thế." + +msgctxt "#13455" +msgid "Use VP9 VAAPI" +msgstr "Sử dụng VP9 VAAPI" + +#. Description of setting with label #13453 "Use VP9 VAAPI" +msgctxt "#13456" +msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the VP9 codec. If disabled the CPU will be used instead." +msgstr "Bật tùy chọn này để sử dụng tăng tốc phần cứng cho codec VP9. Nếu tắt, CPU sẽ được sử dụng thay thế." + +#. Option for video related setting #13454: sw filter +msgctxt "#13457" +msgid "Prefer VAAPI render method" +msgstr "Ưu tiên phương thức kết xuất VAAPI" + +msgctxt "#13460" +msgid "Use HEVC VAAPI" +msgstr "Sử dụng HEVC VAAPI" + +#. Description of setting with label #13460 "Use HEVC VAAPI" +msgctxt "#13461" +msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the HEVC codec. If disabled the CPU will be used instead." +msgstr "Bật tùy chọn này để sử dụng tăng tốc phần cứng cho codec HEVC. Nếu tắt, CPU sẽ được sử dụng thay thế." + +#. Option for setting the PRIME render method +msgctxt "#13462" +msgid "PRIME Render Method" +msgstr "PRIME Render Method" + +#. Description of setting with label #13462 "PRIME Render Method" +msgctxt "#13463" +msgid "This option switches between direct-to-plane and EGL rendering methods." +msgstr "" + +#. String for options 1 of setting with label #13462 "PRIME Render Method" +msgctxt "#13464" +msgid "Direct To Plane" +msgstr "" + +#. String for options 2 of setting with label #13462 "PRIME Render Method" +msgctxt "#13465" +msgid "EGL" +msgstr "EGL" + +msgctxt "#13466" +msgid "1080 / 720 (>30Hz)" +msgstr "1080/720 (>30Hz)" + +msgctxt "#13467" +msgid "Unlimited / 1080 (>30Hz)" +msgstr "Không giới hạn / 1080 (>30Hz)" + +msgctxt "#13468" +msgid "Use AV1 VAAPI" +msgstr "Sử dụng AV1 VAAPI" + +#. Description of setting with label #13468 "Use AV1 VAAPI" +msgctxt "#13469" +msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the AV1 codec. If disabled the CPU will be used instead." +msgstr "Bật tùy chọn này để sử dụng tăng tốc phần cứng cho codec AV1. Nếu tắt, CPU sẽ được sử dụng thay thế." + +msgctxt "#13505" +msgid "Resample quality" +msgstr "Chất lượng lấy mẫu lại" + +msgctxt "#13506" +msgid "Low (fast)" +msgstr "Thấp (nhanh)" + +msgctxt "#13507" +msgid "Medium" +msgstr "Trung bình" + +msgctxt "#13508" +msgid "High" +msgstr "Cao" + +msgctxt "#13509" +msgid "Really high (slow)" +msgstr "Rất cao (chậm)" + +msgctxt "#13510" +msgid "Sync playback to display" +msgstr "Đồng bộ phát để hiển thị" + +msgctxt "#13511" +msgid "Choose art" +msgstr "" + +msgctxt "#13512" +msgid "Current art" +msgstr "" + +msgctxt "#13513" +msgid "Remote art" +msgstr "" + +msgctxt "#13514" +msgid "Local art" +msgstr "" + +msgctxt "#13515" +msgid "No art" +msgstr "" + +#. Button to add a new type of art e.g. "thumb", "poster", "fanart" etc. +msgctxt "#13516" +msgid "Add art type" +msgstr "" + +msgctxt "#13517" +msgid "Threshold for pitch correction" +msgstr "" + +msgctxt "#13518" +msgid "When the speed change exceeds this threshold, a pitch-correction filter will be applied. This avoids the \"chipmonk voices\" that normally result from speeding up a video" +msgstr "" + +msgctxt "#13519" +msgid "Embedded art" +msgstr "" + +msgctxt "#13520" +msgid "Embedded fanart" +msgstr "" + +#. Heading for selection of a type of art e.g. "thumb", "poster", "fanart" etc. +msgctxt "#13521" +msgid "Choose art type" +msgstr "" + +#. label of a setting that allows splitting of albums into component discs +msgctxt "#13522" +msgid "Split albums into individual discs" +msgstr "Tách album thành từng đĩa" + +#. Description of setting with label #13522 "Split albums into individual discs" +msgctxt "#13523" +msgid "When enabled, opening a multi-disc album shows the discs as individual items instead of all the songs. Opening a disc then shows the songs on that disc." +msgstr "Khi bật, mở một album nhiều đĩa sẽ hiển thị các đĩa dưới dạng các mục riêng lẻ thay vì tất cả các bài hát. Mở một đĩa sau đó hiển thị các bài hát trên đĩa đó." + +#. Label of a setting that allows original release dates to be used instead of album release date +msgctxt "#13524" +msgid "Use original release date of albums for year" +msgstr "Sử dụng ngày phát hành ban đầu cho album" + +#. Description of setting with label #13524 +msgctxt "#13525" +msgid "When enabled, use the original year of release rather than the album release year (if available)." +msgstr "Khi bật, ứng dụng sẽ sử dụng năm phát hành ban đầu thay vì năm phát hành album (nếu có)." + +msgctxt "#13550" +msgid "Delay after change of refresh rate" +msgstr "Độ trễ sau khi thay đổi tốc độ làm mới" + +msgctxt "#13551" +msgid "Off" +msgstr "Tắt" + +msgctxt "#13552" +msgid "{0:.1f} second" +msgstr "{0:.1f} giây" + +msgctxt "#13553" +msgid "{0:.1f} seconds" +msgstr "{0:.1f} giây" + +msgctxt "#13554" +msgid "{0:d} Minute" +msgstr "{0:d} Phút" + +msgctxt "#13555" +msgid "{0:d} Minutes" +msgstr "{0:d} Phút" + +#. Label of a setting that allows to select the skip step sizes to use for skipping +msgctxt "#13556" +msgid "Skip steps" +msgstr "Thời lượng tua" + +#. Name of a setting to configure the time to wait for subsequent keypresses in order to apply additive skipping +msgctxt "#13557" +msgid "Skip delay" +msgstr "Độ trễ khi tua" + +msgctxt "#13600" +msgid "Apple Remote" +msgstr "Apple Remote" + +msgctxt "#13601" +msgid "Apple TV" +msgstr "Apple TV" + +msgctxt "#13602" +msgid "Allow start of Kodi using the remote" +msgstr "Cho phép chạy Kodi thông qua remote" + +msgctxt "#13603" +msgid "Sequence delay time" +msgstr "Thời gian trễ liên tiếp" + +msgctxt "#13610" +msgid "Disabled" +msgstr "Đã tắt" + +msgctxt "#13611" +msgid "Standard" +msgstr "Chuẩn" + +msgctxt "#13612" +msgid "Universal remote" +msgstr "" + +msgctxt "#13613" +msgid "Harmony remote" +msgstr "" + +msgctxt "#13620" +msgid "Apple Remote error" +msgstr "Lỗi điều khiển của Apple" + +msgctxt "#13621" +msgid "Apple Remote support couldn't be enabled." +msgstr "Không thể bật hỗ trợ Remote Apple." + +msgctxt "#14000" +msgid "Stack" +msgstr "Gộp" + +msgctxt "#14001" +msgid "Unstack" +msgstr "Bỏ gộp" + +msgctxt "#14003" +msgid "Downloading playlist file..." +msgstr "Đang tải xuống tập tin danh sách phát..." + +msgctxt "#14004" +msgid "Downloading streams list..." +msgstr "Đang tải danh sách các luồng về..." + +msgctxt "#14005" +msgid "Parsing streams list..." +msgstr "Đang đọc danh sách các luồng..." + +msgctxt "#14006" +msgid "Downloading streams list failed" +msgstr "Không thể tải danh sách các luồng" + +msgctxt "#14007" +msgid "Downloading playlist file failed" +msgstr "Không thể tải tập tin danh sách phát" + +msgctxt "#14009" +msgid "Games directory" +msgstr "Thư mục các trò chơi" + +msgctxt "#14010" +msgid "Auto switch to thumbs based on" +msgstr "Tự động chuyển sang hình thu nhỏ dựa trên" + +msgctxt "#14011" +msgid "Enable auto switching to thumbs view" +msgstr "Bật tự động chuyển sang chế độ xem hình thu nhỏ" + +msgctxt "#14012" +msgid "- Use large icons" +msgstr "- Sử dụng các biểu tượng lớn" + +msgctxt "#14013" +msgid "- Switch based on" +msgstr "- Đã chuyển dựa trên" + +msgctxt "#14014" +msgid "- Percentage" +msgstr "- Phần trăm" + +msgctxt "#14015" +msgid "No files and at least one thumb" +msgstr "Không có tập tin nào và ít nhất một hình thu nhỏ" + +msgctxt "#14016" +msgid "At least one file and thumb" +msgstr "Ít nhất một tập tin và một hình thu nhỏ" + +msgctxt "#14017" +msgid "Percentage of thumbs" +msgstr "Tỷ lệ của hình thu nhỏ" + +msgctxt "#14018" +msgid "View options" +msgstr "Các tuỳ chọn xem" + +msgctxt "#14019" +msgid "Change area code 1" +msgstr "Thay đổi mã vùng 1" + +msgctxt "#14020" +msgid "Change area code 2" +msgstr "Thay đổi mã vùng 2" + +msgctxt "#14021" +msgid "Change area code 3" +msgstr "Thay đổi mã vùng 3" + +msgctxt "#14022" +msgid "Library" +msgstr "Thư viện" + +msgctxt "#14023" +msgid "No TV" +msgstr "Không có TV" + +msgctxt "#14024" +msgid "Enter the nearest large town" +msgstr "Nhập thị trí lớn gần nhất" + +msgctxt "#14025" +msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk" +msgstr "Video/Âm thanh/Bộ đệm DVD - Đĩa cứng" + +msgctxt "#14026" +msgid "Video cache - DVD-ROM" +msgstr "Bộ đệm video - DVD-ROM" + +msgctxt "#14027" +msgid "Video cache - Local network" +msgstr "Bộ đệm video - Mạng nội bộ" + +msgctxt "#14028" +msgid "Video cache - Internet" +msgstr "Bộ đệm video - Internet" + +msgctxt "#14030" +msgid "Audio cache - DVD-ROM" +msgstr "Bộ đệm âm thanh - DVD-ROM" + +msgctxt "#14031" +msgid "Audio cache - Local network" +msgstr "Bộ đệm âm thanh - Mạng nội bộ" + +msgctxt "#14032" +msgid "Audio cache - Internet" +msgstr "Bộ đệm âm thanh - Internet" + +msgctxt "#14034" +msgid "DVD cache - DVD-ROM" +msgstr "Đệm DVD - DVD-ROM" + +msgctxt "#14035" +msgid "Local network" +msgstr "Mạng nội bộ" + +msgctxt "#14036" +msgid "Services" +msgstr "Dịch vụ" + +msgctxt "#14037" +msgid "DVD cache - Local network" +msgstr "Bộ đệm DVD - Mạng nội bộ" + +msgctxt "#14038" +msgid "Network settings changed" +msgstr "Cài đặt mạng đã thay đổi" + +msgctxt "#14039" +msgid "A restart is required to change your network setup. Would you like to restart now?" +msgstr "Cần phải khởi động lại để thay đổi thiết lập mạng của bạn. Bạn có muốn khởi động lại ngay bây giờ?" + +msgctxt "#14041" +msgid "Internet connection bandwidth limitation" +msgstr "Giới hạn băng thông kết nối internet" + +msgctxt "#14043" +msgid "- Shutdown while playing" +msgstr "- Tắt hệ thống khi đang phát" + +msgctxt "#14044" +msgid "{0:d} min" +msgstr "{0:d} phút" + +msgctxt "#14045" +msgid "{0:d} sec" +msgstr "{0:d} giây" + +msgctxt "#14046" +msgid "{0:d} ms" +msgstr "{0:d} ms" + +msgctxt "#14047" +msgid "{0:d} %" +msgstr "{0:d} %" + +msgctxt "#14048" +msgid "{0:d} kbps" +msgstr "{0:d} kbps" + +msgctxt "#14049" +msgid "{0:d} kb" +msgstr "{0:d} kb" + +msgctxt "#14050" +msgid "{0:d}.0 dB" +msgstr "{0:d}.0 dB" + +msgctxt "#14051" +msgid "Time format" +msgstr "Định dạng thời gian" + +msgctxt "#14052" +msgid "Date format" +msgstr "Định dạng ngày tháng" + +msgctxt "#14053" +msgid "GUI filters" +msgstr "Các bộ lọc giao diện GUI" + +msgctxt "#14054" +msgid "{0:2.1f} dB" +msgstr "{0:2.1f} dB" + +msgctxt "#14055" +msgid "Use background scanning" +msgstr "Sử dụng quét nền" + +msgctxt "#14056" +msgid "Stop scan" +msgstr "Dừng quét" + +msgctxt "#14057" +msgid "Not possible while scanning for media information" +msgstr "Không thể trong khi quét thông tin phương tiện" + +msgctxt "#14058" +msgid "Film grain effect" +msgstr "Hiệu ứng phim hạt" + +msgctxt "#14059" +msgid "Search for thumbnails on remote shares" +msgstr "Tìm kiếm hình thu nhỏ trên điều khiển từ xa chia sẻ" + +msgctxt "#14060" +msgid "Unknown type cache - Internet" +msgstr "Đệm kiểu không xác định - Internet" + +msgctxt "#14062" +msgid "Enter username for" +msgstr "Nhập tên tài khoản cho" + +msgctxt "#14063" +msgid "Date & time" +msgstr "Ngày tháng và thời gian" + +msgctxt "#14064" +msgid "Set date" +msgstr "Thiết lập ngày tháng" + +msgctxt "#14065" +msgid "Set time" +msgstr "Thiết lập thời gian" + +msgctxt "#14066" +msgid "Enter the time in 24-hour HH:MM format" +msgstr "Nhập thời gian ở định dạng 24 giờ HH:MM" + +msgctxt "#14067" +msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format" +msgstr "Nhập ngày tháng theo định dạng DD/MM/YYYY" + +msgctxt "#14068" +msgid "Enter the IP address" +msgstr "Nhập địa chỉ IP" + +msgctxt "#14069" +msgid "Apply these settings now?" +msgstr "Áp dụng cài đặt ngay bây giờ?" + +msgctxt "#14070" +msgid "Apply changes now" +msgstr "Áp dụng thay đổi ngay" + +msgctxt "#14071" +msgid "Allow file renaming and deletion" +msgstr "Cho phép đổi tên và xóa tập tin" + +msgctxt "#14074" +msgid "Set timezone" +msgstr "Đặt múi giờ" + +msgctxt "#14075" +msgid "Use daylight saving time" +msgstr "Sử dụng giờ mùa hè" + +msgctxt "#14076" +msgid "Add to favourites" +msgstr "Thêm vào yêu thích" + +msgctxt "#14077" +msgid "Remove from favourites" +msgstr "Xóa khỏi yêu thích" + +msgctxt "#14078" +msgid "Colours" +msgstr "Màu sắc" + +msgctxt "#14079" +msgid "Timezone country" +msgstr "Múi giờ nước" + +msgctxt "#14080" +msgid "Timezone" +msgstr "Múi giờ" + +msgctxt "#14081" +msgid "File lists" +msgstr "Danh sách tập tin" + +msgctxt "#14083" +msgid "Use fullscreen window" +msgstr "Sử dụng cửa sổ toàn màn hình" + +msgctxt "#14084" +msgid "Queue songs on selection" +msgstr "Chèn thêm bài hát vào danh sách khi chọn" + +msgctxt "#14086" +msgid "Playback" +msgstr "Trình phát" + +msgctxt "#14087" +msgid "Discs" +msgstr "Đĩa" + +msgctxt "#14088" +msgid "Play DVDs automatically" +msgstr "Tự động chơi DVD" + +#. Subtitle font selection setting +msgctxt "#14089" +msgid "Font" +msgstr "Phông chữ" + +msgctxt "#14090" +msgid "International" +msgstr "Quốc tế" + +msgctxt "#14091" +msgid "Character set" +msgstr "Bộ ký tự" + +msgctxt "#14092" +msgid "Logging" +msgstr "Ghi nhật ký" + +msgctxt "#14093" +msgid "Security" +msgstr "Bảo mật" + +msgctxt "#14094" +msgid "Devices" +msgstr "Thiết bị" + +msgctxt "#14095" +msgid "Power saving" +msgstr "Tiết kiệm năng lượng" + +msgctxt "#14096" +msgid "Rip" +msgstr "Thu" + +msgctxt "#14097" +msgid "Audio CD insert action" +msgstr "" + +msgctxt "#14098" +msgid "Play" +msgstr "Phát" + +msgctxt "#14099" +msgid "Eject disc when the CD ripping is complete" +msgstr "Đẩy đĩa ra khi trích xuất CD xong" + +msgctxt "#14100" +msgid "Stop ripping CD" +msgstr "Dừng trích xuất CD" + +#. Name of a settings category related to video playback +msgctxt "#14101" +msgid "Processing" +msgstr "Đang xử lý" + +#. Name of a setting for Blu-ray playback mode +msgctxt "#14102" +msgid "Blu-ray playback mode" +msgstr "Chế độ phát blu-ray" + +#. Playback mode option for Blu-ray +msgctxt "#14103" +msgid "Play main movie" +msgstr "Phát phim chính" + +#. Playback mode option for Blu-ray +msgctxt "#14104" +msgid "Show simplified menu" +msgstr "Hiển thị menu đơn giản hóa" + +msgctxt "#14105" +msgid "Temperature unit" +msgstr "Đơn vị nhiệt độ" + +msgctxt "#14106" +msgid "Speed unit" +msgstr "Đơn vị tốc độ" + +msgctxt "#14107" +msgid "Time format" +msgstr "Định dạng thời gian" + +msgctxt "#14108" +msgid "Use 12 / 24-hour format" +msgstr "Sử dụng định dạng 12/24 giờ" + +msgctxt "#14109" +msgid "Short date format" +msgstr "Định dạng ngày ngắn" + +msgctxt "#14110" +msgid "Long date format" +msgstr "Định dạng ngày dài" + +msgctxt "#14111" +msgid "Events" +msgstr "Sự kiện" + +#. Label of setting to enable/disable event logging +msgctxt "#14112" +msgid "Enable event logging" +msgstr "Cho phép ghi nhật ký sự kiện" + +#. Label of setting to enable/disable event logging for notifications +msgctxt "#14113" +msgid "Enable notification event logging" +msgstr "Cho phép thông báo khi ghi nhật ký sự kiện" + +#. Label of setting to go into the event log window +msgctxt "#14114" +msgid "Show event log" +msgstr "Hiển thị nhật ký sự kiện" + +#. Label for the "Basic" event level +msgctxt "#14115" +msgid "Basic" +msgstr "Cơ bản" + +#. Label for the "Information" event level +msgctxt "#14116" +msgid "Information" +msgstr "Thông tin" + +#. Label for the "Warning" event level +msgctxt "#14117" +msgid "Warning" +msgstr "Cảnh báo" + +#. Label for the "Error" event level +msgctxt "#14118" +msgid "Error" +msgstr "Lỗi" + +#. Label to show the currently active/displayed event level in the event log window +msgctxt "#14119" +msgid "Level: {0:s}" +msgstr "Mức: {0:s}" + +#. Label for the option to show/hide higher level events in the event log window +msgctxt "#14120" +msgid "Show higher levels" +msgstr "" + +#. Name of a setting for Blu-ray region codes +msgctxt "#14121" +msgid "Blu-ray region Code" +msgstr "Mã vùng Blu-ray" + +#. Region Code option for Blu-ray +msgctxt "#14122" +msgid "Region A" +msgstr "Khu vực A" + +#. Region Code option for Blu-ray +msgctxt "#14123" +msgid "Region B" +msgstr "Khu vực B" + +#. Region Code option for Blu-ray +msgctxt "#14124" +msgid "Region C" +msgstr "Khu vực C" + +#. This is in the context of input devices! +msgctxt "#14125" +msgid "Input" +msgstr "Đầu vào" + +msgctxt "#14126" +msgid "Whitelist" +msgstr "Danh sách trắng" + +msgctxt "#14127" +msgid "Allow 3:2 pulldown refresh rates" +msgstr "" + +msgctxt "#14128" +msgid "Allow double refresh rates" +msgstr "" + +msgctxt "#14200" +msgid "Player" +msgstr "Trình phát" + +msgctxt "#14201" +msgid "Player settings" +msgstr "Cài đặt trình phát" + +msgctxt "#14202" +msgid "Library" +msgstr "Thư viện" + +msgctxt "#14203" +msgid "Library settings" +msgstr "Cài đặt thư viện" + +msgctxt "#14204" +msgid "PVR & Live TV" +msgstr "PVR & Kênh TV" + +msgctxt "#14205" +msgid "PVR & Live TV settings" +msgstr "Cài đặt PVR & Kênh TV" + +msgctxt "#14206" +msgid "Interface" +msgstr "Giao diện" + +msgctxt "#14207" +msgid "Interface settings" +msgstr "Cài đặt giao diện" + +msgctxt "#14208" +msgid "Service settings" +msgstr "Cài đặt dịch vụ" + +msgctxt "#14209" +msgid "System settings" +msgstr "Cài đặt hệ thống" + +msgctxt "#14210" +msgid "Profile settings" +msgstr "Cài đặt hồ sơ" + +msgctxt "#14211" +msgid "Media" +msgstr "Đa phương tiện" + +msgctxt "#14212" +msgid "Media settings" +msgstr "Cài đặt đa phương tiện" + +msgctxt "#14215" +msgid "Videos" +msgstr "Video" + +msgctxt "#14216" +msgid "Music" +msgstr "Nhạc" + +msgctxt "#14217" +msgid "Pictures" +msgstr "Ảnh" + +msgctxt "#14218" +msgid "Language" +msgstr "Ngôn ngữ" + +msgctxt "#14219" +msgid "Databases" +msgstr "Cơ sở dữ liệu" + +msgctxt "#14220" +msgid "Display" +msgstr "Hiển thị" + +msgctxt "#14221" +msgid "Audio" +msgstr "Âm thanh" + +msgctxt "#14222" +msgid "Regional" +msgstr "Khu vực" + +msgctxt "#14223" +msgid "Control" +msgstr "Điều khiển" + +msgctxt "#14224" +msgid "Startup" +msgstr "Khởi động" + +msgctxt "#14225" +msgid "Network Control" +msgstr "Điều khiển mạng" + +msgctxt "#14226" +msgid "Manage Sources" +msgstr "Quản lý nguồn" + +msgctxt "#14227" +msgid "Startup Settings" +msgstr "Cài đặt khởi động" + +msgctxt "#14230" +msgid "Actions" +msgstr "Hành động" + +msgctxt "#14231" +msgid "Processing" +msgstr "Đang xử lý" + +msgctxt "#14232" +msgid "Stereoscopic 3D" +msgstr "3D lập thể" + +msgctxt "#14233" +msgid "Teletext" +msgstr "Teletext" + +msgctxt "#14234" +msgid "Blu-ray" +msgstr "Blu-ray" + +msgctxt "#14235" +msgid "Download Services" +msgstr "Dịch vụ tải xuống" + +msgctxt "#14236" +msgid "Video Library" +msgstr "Thư viện video" + +msgctxt "#14237" +msgid "Music Library" +msgstr "Thư viện âm nhạc" + +msgctxt "#14240" +msgid "Lists & Views" +msgstr "Danh sách & Xem" + +msgctxt "#14241" +msgid "Metadata" +msgstr "Cơ sỡ dữ liệu" + +msgctxt "#14242" +msgid "Videos..." +msgstr "Video..." + +msgctxt "#14243" +msgid "Music..." +msgstr "Âm nhạc..." + +msgctxt "#14244" +msgid "Pictures..." +msgstr "Hình ảnh..." + +msgctxt "#14245" +msgid "Update library on startup" +msgstr "Cập nhật thư viện khi khởi động" + +msgctxt "#14246" +msgid "Hide progress of library updates" +msgstr "Ẩn quá trình cập nhật thư viện" + +msgctxt "#14247" +msgid "Clean library" +msgstr "Xóa thư viện" + +msgctxt "#14248" +msgid "Export library" +msgstr "Xuất thư viện" + +msgctxt "#14249" +msgid "Import library" +msgstr "Nhập thư viện" + +msgctxt "#14250" +msgid "Audio Decoder" +msgstr "Bộ giải mã âm thanh" + +msgctxt "#14252" +msgid "Audio Passthrough" +msgstr "Âm thanh Passthrough" + +msgctxt "#14255" +msgid "Sleep / Shutdown" +msgstr "Ngủ/Tắt nguồn" + +msgctxt "#14256" +msgid "Wake" +msgstr "Đánh thức" + +msgctxt "#14260" +msgid "Debug" +msgstr "Gỡ lỗi" + +msgctxt "#14261" +msgid "Configure skin..." +msgstr "Cấu hình giao diện" + +msgctxt "#14270" +msgid "Unit Formats" +msgstr "Đơn vị định dạng" + +msgctxt "#14271" +msgid "Region default format" +msgstr "Định dạng vùng mặc định" + +msgctxt "#14275" +msgid "Application control" +msgstr "Điều khiển ứng dụng" + +msgctxt "#14276" +msgid "Allow remote control from applications on this system" +msgstr "Cho phép điều khiển từ xa từ ứng dụng trên hệ thống này" + +msgctxt "#14277" +msgid "Allow remote control from applications on other systems" +msgstr "Cho phép điều khiển từ xa từ ứng dụng trên các hệ thống khác" + +#. pvr "channels" settings group label +msgctxt "#14301" +msgid "Channels" +msgstr "Kênh" + +#. pvr "icons" settings group label +msgctxt "#14302" +msgid "Icons" +msgstr "Biểu tượng" + +#. pvr "epg updates" settings group label +msgctxt "#14303" +msgid "Updates" +msgstr "Cập nhật" + +#. pvr "RDS" settings group label +msgctxt "#14304" +msgid "RDS Radio" +msgstr "RDS Radio" + +msgctxt "#15011" +msgid "{0:d} Items failed to export" +msgstr "{0:d} mục không xuất được" + +msgctxt "#15012" +msgid "Unavailable source" +msgstr "Nguồn không khả dụng" + +msgctxt "#15013" +msgid "What would you like to do with media items from {0:s}" +msgstr "Bạn muốn làm gì với mục phương tiện từ {0:s}" + +msgctxt "#15014" +msgid "Keep" +msgstr "Giữ" + +msgctxt "#15015" +msgid "Remove" +msgstr "Xóa" + +msgctxt "#15016" +msgid "Games" +msgstr "Trò chơi" + +msgctxt "#15019" +msgid "Add" +msgstr "Thêm" + +#. Name of a list with amount of entries behind on GUI +msgctxt "#15050" +msgid "Available modes" +msgstr "Chế độ có sẵn" + +#. Name of a list with amount of entries behind on GUI +msgctxt "#15051" +msgid "Active modes" +msgstr "Chế độ hoạt động" + +msgctxt "#15052" +msgid "Password" +msgstr "Mật khẩu" + +#. Button to disable all enabled modes on current selected type +msgctxt "#15066" +msgid "Clear active modes" +msgstr "Xóa chế độ hoạt động" + +msgctxt "#15067" +msgid "Close" +msgstr "Đóng" + +msgctxt "#15100" +msgid "Library" +msgstr "Thư viện" + +msgctxt "#15101" +msgid "Database" +msgstr "Cơ sở dữ liệu" + +msgctxt "#15102" +msgid "* All albums" +msgstr "* Tất cả các album" + +msgctxt "#15103" +msgid "* All artists" +msgstr "* Tất cả ca sĩ" + +msgctxt "#15104" +msgid "* All songs" +msgstr "* Tất cả các bài hát" + +msgctxt "#15105" +msgid "* All genres" +msgstr "* Tất cả các thể loại" + +msgctxt "#15106" +msgid "Skin built-in" +msgstr "Giao diện sẵn có" + +msgctxt "#15107" +msgid "Buffering..." +msgstr "Đang lưu đệm..." + +msgctxt "#15108" +msgid "GUI Sounds" +msgstr "Âm thanh giao diện" + +msgctxt "#15109" +msgid "Skin default" +msgstr "Giao diện mặc định" + +msgctxt "#15110" +msgid "Larger font size" +msgstr "Cỡ chữ lớn hơn" + +msgctxt "#15111" +msgid "Theme" +msgstr "Chủ đề" + +msgctxt "#15112" +msgid "Default theme" +msgstr "Chủ đề mặc định" + +msgctxt "#15200" +msgid "Last.fm" +msgstr "Last.fm" + +msgctxt "#15207" +msgid "Connected" +msgstr "Đã kết nối" + +msgctxt "#15208" +msgid "Not connected" +msgstr "Chưa kết nối" + +msgctxt "#15213" +msgid "Play using..." +msgstr "Phát bằng..." + +msgctxt "#15214" +msgid "Use smoothed A/V synchronisation" +msgstr "" + +msgctxt "#15215" +msgid "Hide file names in thumbs view" +msgstr "Ẩn tên tập tin trong chế độ xem hình thu nhỏ" + +msgctxt "#15216" +msgid "Play in party mode" +msgstr "Chơi trong chế độ tiệc" + +#. Label for actions associated with favourites +msgctxt "#15217" +msgid "Action" +msgstr "" + +#. Label for an action associated with a favourite. +msgctxt "#15218" +msgid "Play media" +msgstr "" + +#. Label for an action associated with a favourite +msgctxt "#15219" +msgid "Show picture" +msgstr "" + +#. Label for an action associated with a favourite. Placeholder will be filled with the name of the window the favourite's content will be displayed in. +msgctxt "#15220" +msgid "Show content in \"{}\"" +msgstr "" + +#. Label for an action associated with a favourite +msgctxt "#15221" +msgid "Execute script" +msgstr "" + +#. Label for an action associated with a favourite +msgctxt "#15222" +msgid "Execute Android app" +msgstr "" + +#. Label for an action associated with a favourite +msgctxt "#15223" +msgid "Execute add-on" +msgstr "" + +#. Label for an action associated with a favourite +msgctxt "#15224" +msgid "Other / Unknown" +msgstr "Khác/Không xác định" + +#. genric label for 'provider' +msgctxt "#15225" +msgid "Provider" +msgstr "Nhà Cung Cấp" + +msgctxt "#15300" +msgid "Path not found or invalid" +msgstr "Đường dẫn không thể tìm thấy hoặc không hợp lệ" + +msgctxt "#15301" +msgid "Couldn't connect to network server" +msgstr "Không thể kết nối đến máy chủ mạng" + +msgctxt "#15302" +msgid "No servers found" +msgstr "Không tìm thấy máy chủ" + +msgctxt "#15303" +msgid "Workgroup not found" +msgstr "Không tìm thấy nhóm mạng" + +msgctxt "#15310" +msgid "Opening multi-path source" +msgstr "Đang mở nguồn nhiều đường dẫn" + +msgctxt "#15311" +msgid "Path:" +msgstr "Đường dẫn:" + +#. Game settings category name +msgctxt "#15312" +msgid "Achievements" +msgstr "" + +#. Group label for Achievements category in game settings +msgctxt "#15313" +msgid "Login to RetroAchievements" +msgstr "" + +#. Label for button which creates a new savestate in the in-game savestate manager +msgctxt "#15314" +msgid "Save" +msgstr "Lưu" + +#. Caption for "Save" button in the in-game savestate manager +msgctxt "#15315" +msgid "Save progress to a new save file" +msgstr "Lưu tiến trình vào một tập tin lưu mới" + +#. Label for savestates created automatically by "Autosave" function +msgctxt "#15316" +msgid "Autosave" +msgstr "Tự động lưu" + +msgctxt "#16000" +msgid "General" +msgstr "Tổng quan" + +msgctxt "#16002" +msgid "Internet lookup" +msgstr "Tìm trên internet" + +msgctxt "#16003" +msgid "Player" +msgstr "Trình phát" + +msgctxt "#16004" +msgid "Play media from disc" +msgstr "Phát phương tiện từ ổ đĩa" + +msgctxt "#16008" +msgid "Enter new title" +msgstr "Nhập tiêu đề mới" + +msgctxt "#16009" +msgid "Enter the movie name" +msgstr "Nhập tên phim" + +msgctxt "#16010" +msgid "Enter the profile name" +msgstr "Nhập tên hồ sơ" + +msgctxt "#16011" +msgid "Enter the album name" +msgstr "Nhập tên album" + +msgctxt "#16012" +msgid "Enter the playlist name" +msgstr "Nhập tên danh sách" + +msgctxt "#16013" +msgid "Enter new filename" +msgstr "Nhập tên tập tin mới" + +msgctxt "#16014" +msgid "Enter folder name" +msgstr "Nhập tên thư mục" + +msgctxt "#16015" +msgid "Enter directory" +msgstr "Nhập thư mục" + +msgctxt "#16016" +msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" +msgstr "Các tuỳ chọn: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" + +msgctxt "#16017" +msgid "Enter search string" +msgstr "Nhập chuỗi tìm kiếm" + +msgctxt "#16018" +msgid "None" +msgstr "Không" + +msgctxt "#16019" +msgid "Auto select" +msgstr "Lựa chọn tự động" + +msgctxt "#16020" +msgid "Deinterlace" +msgstr "" + +msgctxt "#16021" +msgid "Bob" +msgstr "" + +msgctxt "#16022" +msgid "Bob - Inverted" +msgstr "" + +msgctxt "#16023" +msgid "Choose operator" +msgstr "" + +msgctxt "#16024" +msgid "Cancelling..." +msgstr "Đang hủy..." + +msgctxt "#16025" +msgid "Enter the artist name" +msgstr "Nhập tên nghệ sỹ" + +msgctxt "#16026" +msgid "Playback failed" +msgstr "Lỗi không xem được" + +msgctxt "#16027" +msgid "One or more items failed to play. Check the log for more information about this message." +msgstr "Một hoặc nhiều mục không thể phát. Kiểm tra nhật ký để biết thêm thông tin về thông báo này." + +msgctxt "#16028" +msgid "Enter value" +msgstr "Nhập giá trị" + +#. PVR error messages dialog text. +msgctxt "#16029" +msgid "Check the log for more information about this message." +msgstr "Kiểm tra nhật ký để biết thêm thông tin về thông báo này." + +msgctxt "#16030" +msgid "Party mode aborted." +msgstr "" + +msgctxt "#16031" +msgid "No matching songs in the library." +msgstr "Không có bài hát phù hợp trong thư viện." + +msgctxt "#16032" +msgid "Couldn't initialise database." +msgstr "Không thể khởi tạo cơ sở dữ liệu." + +msgctxt "#16033" +msgid "Couldn't open database." +msgstr "Không thể mở cơ sở dữ liệu." + +msgctxt "#16034" +msgid "Couldn't get songs from database." +msgstr "Không thể lấy bài hát từ cơ sở dữ liệu." + +msgctxt "#16035" +msgid "Party mode playlist" +msgstr "" + +msgctxt "#16036" +msgid "Deinterlace (half)" +msgstr "" + +msgctxt "#16037" +msgid "Deinterlace video" +msgstr "Khử xen kẽ hình" + +msgctxt "#16038" +msgid "Deinterlace method" +msgstr "Phương thức khử xen kẽ" + +msgctxt "#16039" +msgid "Off" +msgstr "Tắt" + +msgctxt "#16041" +msgid "On" +msgstr "Bật" + +msgctxt "#16100" +msgid "All videos" +msgstr "Tất cả video" + +msgctxt "#16101" +msgid "Unwatched" +msgstr "Chưa xem" + +msgctxt "#16102" +msgid "Watched" +msgstr "Đã xem" + +#. Label for a context menu entry to mark an item as watched +msgctxt "#16103" +msgid "Mark as watched" +msgstr "Đánh dấu đã xem" + +#. Label for a context menu entry to mark an item as unwatched +msgctxt "#16104" +msgid "Mark as unwatched" +msgstr "Đánh dấu chưa xem" + +msgctxt "#16105" +msgid "Edit title" +msgstr "Sửa tựa đề" + +#. Label for a context menu entry that opens a submenu with further actions for the selected item +msgctxt "#16106" +msgid "Manage..." +msgstr "Quản lý..." + +msgctxt "#16107" +msgid "Edit sort title" +msgstr "Chỉnh sửa tiêu đề" + +# empty strings from id 16108 to 16199 +msgctxt "#16200" +msgid "Operation was aborted" +msgstr "" + +msgctxt "#16201" +msgid "Copy failed" +msgstr "Sao chép thất bại" + +msgctxt "#16202" +msgid "Failed to copy at least one file. Check the log for more information about this message." +msgstr "Không thể sao chép ít nhất một tập tin. Kiểm tra nhật ký để biết thêm thông tin về thông báo này." + +msgctxt "#16203" +msgid "Move failed" +msgstr "Di chuyển thất bại" + +msgctxt "#16204" +msgid "Failed to move at least one file. Check the log for more information about this message." +msgstr "Không thể di chuyển ít nhất một tập tin. Kiểm tra nhật ký để biết thêm thông tin về thông báo này." + +msgctxt "#16205" +msgid "Delete failed" +msgstr "Không xóa được" + +msgctxt "#16206" +msgid "Failed to delete at least one file. Check the log for more information about this message." +msgstr "Không thể xóa ít nhất một tập tin. Kiểm tra nhật ký để biết thêm thông tin về thông báo này." + +# empty strings from id 16207 to 16295 +#. Name of the video filter that uses jagged pixels without smoothing +msgctxt "#16296" +msgid "Pixelate" +msgstr "" + +#. Name of the video filter that smooths pixels to remove jagged edges +msgctxt "#16297" +msgid "Smooth" +msgstr "" + +#. Description of the video filter that uses jagged pixels without smoothing +msgctxt "#16298" +msgid "Shows the game's pixels without any modifications." +msgstr "Hiển thị điểm ảnh của trò chơi mà không có bất kỳ sửa đổi nào." + +#. Description of the video filter that smooths pixels to remove jagged edges +msgctxt "#16299" +msgid "Removes the jagged edges of pixels by evenly fading between adjacent pixels." +msgstr "" + +msgctxt "#16300" +msgid "Video scaling method" +msgstr "Phương thức chia hình" + +msgctxt "#16301" +msgid "Nearest neighbour" +msgstr "Hàng xóm gần nhất" + +msgctxt "#16302" +msgid "Bilinear" +msgstr "Song tuyến tính" + +msgctxt "#16303" +msgid "Bicubic (B-Spline)" +msgstr "" + +msgctxt "#16304" +msgid "Lanczos2" +msgstr "Lanczos2" + +msgctxt "#16305" +msgid "Lanczos3" +msgstr "Lanczos3" + +msgctxt "#16306" +msgid "Sinc8" +msgstr "Sinc8" + +msgctxt "#16307" +msgid "Bicubic (software)" +msgstr "Bicubic (phần mềm)" + +msgctxt "#16308" +msgid "Lanczos (software)" +msgstr "Lanczos (phần mềm)" + +msgctxt "#16309" +msgid "Sinc (software)" +msgstr "Sinc (phần mềm)" + +msgctxt "#16310" +msgid "Temporal" +msgstr "Tạm thời" + +msgctxt "#16311" +msgid "Temporal / Spatial" +msgstr "" + +msgctxt "#16312" +msgid "VDPAU - Noise reduction" +msgstr "" + +msgctxt "#16313" +msgid "VDPAU - Sharpness" +msgstr "" + +msgctxt "#16314" +msgid "Bicubic (Mitchell)" +msgstr "" + +msgctxt "#16315" +msgid "Lanczos3 - Optimised" +msgstr "Lanczos3 - Tối ưu hóa" + +msgctxt "#16316" +msgid "Auto" +msgstr "Tự động" + +msgctxt "#16317" +msgid "Temporal (half)" +msgstr "" + +msgctxt "#16318" +msgid "Temporal / Spatial (half)" +msgstr "" + +msgctxt "#16319" +msgid "DXVA" +msgstr "DXVA" + +msgctxt "#16320" +msgid "DXVA" +msgstr "DXVA" + +msgctxt "#16321" +msgid "Bicubic (Catmull-Rom)" +msgstr "" + +msgctxt "#16322" +msgid "Spline36" +msgstr "Spline36" + +msgctxt "#16323" +msgid "Spline36 - Optimised" +msgstr "Spline36 - Tối ưu hóa" + +msgctxt "#16324" +msgid "Software - Blend" +msgstr "Phần mềm - Trộn" + +msgctxt "#16325" +msgid "VDPAU - Bob" +msgstr "VDPAU - Bob" + +msgctxt "#16326" +msgid "Bicubic (0,0.75)" +msgstr "" + +msgctxt "#16327" +msgid "VAAPI - Bob" +msgstr "VAAPI - Bob" + +msgctxt "#16328" +msgid "VAAPI - Motion adaptive" +msgstr "" + +msgctxt "#16329" +msgid "VAAPI - Motion compensated" +msgstr "" + +msgctxt "#16330" +msgid "Bicubic (0,1.)" +msgstr "" + +# empty strings from id 16331 to 16333 +#. Description of OSD video settings for deinterlace method with label #16334 +msgctxt "#16334" +msgid "Bob (half)" +msgstr "" + +#. Description of OSD video settings for deinterlace method with label #16335 +msgctxt "#16335" +msgid "IMX - Advanced (half)" +msgstr "" + +#. Description of OSD video settings for deinterlace method with label #16336 +msgctxt "#16336" +msgid "IMX - Advanced" +msgstr "" + +msgctxt "#16400" +msgid "Post-processing" +msgstr "Hậu xử lý" + +msgctxt "#17500" +msgid "Display sleep timeout" +msgstr "Hiển thị thời gian bắt đầu ngủ" + +msgctxt "#17997" +msgid "{0:d} MByte" +msgstr "{0:d} MB" + +msgctxt "#17998" +msgid "{0:d} hours" +msgstr "{0:d} giờ" + +msgctxt "#17999" +msgid "{0:d} days" +msgstr "{0:d} ngày" + +#. Live TV channels 'play' context menu item label +msgctxt "#19000" +msgid "Switch to channel" +msgstr "Chuyển tới kênh" + +msgctxt "#19001" +msgid "Separate the search words by using AND, OR and / or NOT." +msgstr "Phân tách các từ tìm kiếm bằng cách sử dụng VÀ, HOẶC, KHÔNG." + +msgctxt "#19002" +msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"." +msgstr "" + +#. Label of a context menu entry to find similar programs (matching a given epg event) +msgctxt "#19003" +msgid "Find similar" +msgstr "Tìm tương tự" + +#. label for epg import progress control +msgctxt "#19004" +msgid "Importing guide from clients" +msgstr "Đang nhập lịch phát sóng từ máy khách" + +#. used by several skins +msgctxt "#19005" +msgid "PVR stream information" +msgstr "Thông tin luồng PVR" + +#. label for 'tuner name' in pvr player information dialog +msgctxt "#19006" +msgid "Receiving device" +msgstr "Thiết bị nhận" + +#. label for 'device status' in pvr player information dialog +msgctxt "#19007" +msgid "Device status" +msgstr "Trạng thái thiết bị" + +#. label for 'signal quality' in pvr player information dialog +msgctxt "#19008" +msgid "Signal quality" +msgstr "Chất lượng tín hiệu" + +#. label for 'signal noise ratio' in pvr player information dialog +msgctxt "#19009" +msgid "SNR" +msgstr "SNR" + +#. label for 'bit error ratio' in pvr player information dialog +msgctxt "#19010" +msgid "BER" +msgstr "BẺ" + +#. label for 'number of uncorrected errors' in pvr player information dialog +msgctxt "#19011" +msgid "UNC" +msgstr "UNC" + +#. label for PVR backend name in system information's PVR section +msgctxt "#19012" +msgid "PVR backend" +msgstr "" + +#. PVR 'channel encryption system' textual presentation for free to air channels +msgctxt "#19013" +msgid "Free to air" +msgstr "" + +#. PVR 'channel encryption system' textual presentation for 'fixed' channels +msgctxt "#19014" +msgid "Fixed" +msgstr "Sửa chữa" + +#. label for 'channel encryption' in pvr player information dialog +msgctxt "#19015" +msgid "Encryption" +msgstr "Mã hóa" + +#. unused? +msgctxt "#19016" +msgid "PVR backend {0:d} - {1:s}" +msgstr "" + +#. generic label for pvr recordings used in different places +msgctxt "#19017" +msgid "Recordings" +msgstr "Các bản ghi" + +#. Name of a setting, asking to enter the path to a folder that contains icons for TV channels +msgctxt "#19018" +msgid "Folder with channel icons" +msgstr "Thư mục với các biểu tượng kênh" + +#. generic label for pvr channels used in different places +msgctxt "#19019" +msgid "Channels" +msgstr "Kênh" + +#. generic label for 'Live TV' used in different places +msgctxt "#19020" +msgid "TV" +msgstr "TV" + +#. generic label for pvr-provided 'Radio' used in different places +msgctxt "#19021" +msgid "Radio" +msgstr "Radio" + +#. generic 'hidden' label used in different places +msgctxt "#19022" +msgid "Hidden" +msgstr "Ẩn" + +#. generic label for 'Live TV channels' used in different places +msgctxt "#19023" +msgid "TV channels" +msgstr "Kênh TV" + +#. generic label for pvr-provided 'Radio channels' used in different places +msgctxt "#19024" +msgid "Radio channels" +msgstr "Kênh Radio" + +#. label for PVR backend number of timers in system information's PVR section +msgctxt "#19025" +msgid "Upcoming recordings" +msgstr "" + +#. label for "add timer..." list item used in pvr timers / timer rules window +msgctxt "#19026" +msgid "Add timer..." +msgstr "Thêm hẹn giờ..." + +#. unused? +msgctxt "#19027" +msgid "No search results" +msgstr "Không có kết quả tìm kiếm" + +#. label used in pvr guide window views to indicate that there are no epg data for the current view (channel, now, next) +msgctxt "#19028" +msgid "No guide entries" +msgstr "Không có mục lịch phát sóng" + +#. generic 'channel' label used in different places +msgctxt "#19029" +msgid "Channel" +msgstr "Kênh" + +#. generic 'now' label used in different places +msgctxt "#19030" +msgid "Now" +msgstr "Ngay bây giờ" + +#. generic 'next' label used in different places in pvr context +msgctxt "#19031" +msgid "Next" +msgstr "Kế" + +#. 'timeline' label used in pvr guide window +msgctxt "#19032" +msgid "Timeline" +msgstr "Dòng thời gian" + +#. generic 'information' label used in different places, like labels for message box headers +msgctxt "#19033" +msgid "Information" +msgstr "Thông tin" + +#. message box text stating that a timer is already set for a given epg event. +msgctxt "#19034" +msgid "There is already a timer set for this event" +msgstr "Đã có một bộ đếm thời gian cho sự kiện này" + +#. message box text stating that a pvr channel could not be played. +msgctxt "#19035" +msgid "{0:s} can't be played. Check the log for more information about this message." +msgstr "{0:s} không thể phát. Kiểm tra nhật ký để biết thêm thông tin về thông báo này." + +#. message box text stating that a recording could not be played. +msgctxt "#19036" +msgid "This recording can't be played. Check the log for more information about this message." +msgstr "Bản ghi này không thể phát. Kiểm tra nhật ký để biết thêm thông tin về thông báo này." + +#. pvr settings "show signal quality" label +msgctxt "#19037" +msgid "Show signal quality" +msgstr "Hiển thị chất lượng sóng" + +#. message box text stating that a PVR backend does not support a certain functionality. +msgctxt "#19038" +msgid "Not supported by the PVR backend." +msgstr "Không được hỗ trợ bởi phụ trợ PVR." + +#. message box text asking for confirmation to hide a channel. +msgctxt "#19039" +msgid "Are you sure you want to hide this channel?" +msgstr "Bạn có chắc chắn muốn ẩn kênh này?" + +msgctxt "#19040" +msgid "Timers" +msgstr "Hẹn giờ" + +#. Label for button to refresh the channel logos +msgctxt "#19041" +msgid "Refresh channel logos" +msgstr "" + +#. label for PVR backend number of channel groups in system information's PVR section +msgctxt "#19042" +msgid "Channel Groups" +msgstr "Nhóm kênh" + +#. pvr settings "recording" category label +msgctxt "#19043" +msgid "Recording" +msgstr "Bản ghi" + +msgctxt "#19044" +msgid "Please check your configuration. Check the log for more information about this message." +msgstr "Vui lòng kiểm tra cấu hình của bạn. Kiểm tra nhật ký để biết thêm thông tin về thông báo này." + +msgctxt "#19045" +msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up. Check the log for more information about this message." +msgstr "Không có máy khách PVR để bắt đầu. Chờ máy khách PVR khởi động. Kiểm tra nhật ký để biết thêm thông tin về thông báo này." + +msgctxt "#19046" +msgid "New channel" +msgstr "Kênh mới" + +#. Label for a context menu entry to open an EPG event information dialog +msgctxt "#19047" +msgid "Programme information" +msgstr "Thông tin chương trình" + +#. pvr settings "group manager" action button label +#. Label for a context menu entry to open the pvr channel group manager dialog +msgctxt "#19048" +msgid "Group manager" +msgstr "Quản lý nhóm" + +msgctxt "#19049" +msgid "Show channel" +msgstr "Hiển thị kênh" + +msgctxt "#19050" +msgid "Show visible channels" +msgstr "" + +msgctxt "#19051" +msgid "Show hidden channels" +msgstr "Hiển thị kênh ẩn" + +msgctxt "#19052" +msgid "Move channel to:" +msgstr "Di chuyển kênh đến:" + +#. Label for a context menu entry to open recording info dialog +msgctxt "#19053" +msgid "Recording information" +msgstr "Đang ghi thông tin" + +#. header label for hide channel confirmation message box +msgctxt "#19054" +msgid "Hide channel" +msgstr "Ẩn kênh" + +#. generic text used in several places to state that there is no information available +msgctxt "#19055" +msgid "No information available" +msgstr "Không có thông tin" + +#. Label for a new timer +msgctxt "#19056" +msgid "New timer" +msgstr "Hẹn giờ mới" + +#. Notification text to announce that a timer was disabled +msgctxt "#19057" +msgid "Timer disabled" +msgstr "Đã tắt hẹn giờ" + +#. Notification text to announce that a timer was enabled +msgctxt "#19058" +msgid "Timer enabled" +msgstr "Đã bật hẹn giờ" + +#. Label for a context menu entry and for a button to stop a recording +msgctxt "#19059" +msgid "Stop recording" +msgstr "Dừng ghi" + +#. Label for a context menu entry to delete a timer associated with an epg event and for a button to delete a timer in epg event info dialog +msgctxt "#19060" +msgid "Delete timer" +msgstr "Xóa hẹn giờ" + +#. Label for a context menu entry to open the timer settings dialog +msgctxt "#19061" +msgid "Add timer" +msgstr "Thêm hẹn giờ" + +msgctxt "#19062" +msgid "Sort by: Channel" +msgstr "Sắp xếp theo: Kênh" + +#. Label for epg grid window "jump to grid start" (oldest available programme) context menu entry and epg grid controls dialog help text +msgctxt "#19063" +msgid "First programme" +msgstr "Chương trình đầu tiên" + +#. Label for epg grid window "jump to grid end" (youngest available programme) context menu entry and epg grid controls dialog help text +msgctxt "#19064" +msgid "Last programme" +msgstr "Chương trình cuối cùng" + +#. Label for timer settings dialog header +msgctxt "#19065" +msgid "Timer settings" +msgstr "Cài đặt hẹn giờ" + +#. Name of a shortcut to a custom folder for channel icons +msgctxt "#19066" +msgid "Channel icons" +msgstr "Biểu tượng kênh" + +#. message box text stating that an epg event is already being recorded +msgctxt "#19067" +msgid "This event is already being recorded." +msgstr "" + +#. Label for recording settings dialog header +msgctxt "#19068" +msgid "Recording settings" +msgstr "Cài đặt ghi âm" + +#. generic label for the electronic program guide (EPG) used in different places +msgctxt "#19069" +msgid "Guide" +msgstr "Lịch phát sóng" + +#. Label for epg grid window "jump to now" (current programme) context menu entry and epg grid controls dialog help text +msgctxt "#19070" +msgid "Current programme" +msgstr "Chương trình hiện tại" + +#. pvr settings "epg update interval" setting label +msgctxt "#19071" +msgid "Update interval" +msgstr "Khoảng thời gian cập nhật" + +#. Dialog warning text for invalid timer setting +msgctxt "#19072" +msgid "In order to add/update a timer the end date and time must be greater than the start date and time." +msgstr "" + +#. pvr settings "delay channel switch" setting label +msgctxt "#19073" +msgid "Delay channel switch" +msgstr "Độ trễ khi chuyển kênh" + +msgctxt "#19074" +msgid "Active" +msgstr "" + +#. Label of name edit in PVR timer and recording settings dialog +msgctxt "#19075" +msgid "Name" +msgstr "Tên" + +#. Label of recording folder edit in PVR timer settings dialog +msgctxt "#19076" +msgid "Folder" +msgstr "Thư mục" + +msgctxt "#19077" +msgid "Hide disabled" +msgstr "Đã tắt ẩn" + +#. Label of channel selector list in PVR timer settings dialog +msgctxt "#19078" +msgid "Channel" +msgstr "Kênh" + +#. Heading for PVR timer days of week settings dialog +#. Label of days of week button in PVR timer settings dialog +msgctxt "#19079" +msgid "Days of week" +msgstr "Các ngày trong tuần" + +#. used by several skins +msgctxt "#19080" +msgid "Begin" +msgstr "Bắt đầu" + +#. used by several skins +msgctxt "#19081" +msgid "End" +msgstr "Kết thúc" + +#. Label of priority spinner in PVR timer settings dialog +msgctxt "#19082" +msgid "Priority" +msgstr "Mức quan trọng" + +#. Label of lifetime selector in PVR timer and recording settings dialog +msgctxt "#19083" +msgid "Lifetime" +msgstr "" + +#. Label of first day (dd mm yy) button in PVR timer settings dialog +msgctxt "#19084" +msgid "First day" +msgstr "Ngày đầu tiên" + +#. default for channels without a name. place holder will be filled with channel number. +msgctxt "#19085" +msgid "Unknown channel {0:s}" +msgstr "Không rõ kênh {0:s}" + +#. Label for "Instant recording action" setting +msgctxt "#19086" +msgid "Instant recording action" +msgstr "" + +#. Label for "Instant recording action" settings value +msgctxt "#19087" +msgid "Record current show (if guide data available)" +msgstr "Ghi lại chương trình hiện tại (nếu có sẵn dữ liệu lịch phát sóng)" + +#. Label for "Instant recording action" settings value +msgctxt "#19088" +msgid "Record for a fixed period of time (Instant recording duration)" +msgstr "" + +#. Label for "Instant recording action" settings value +msgctxt "#19089" +msgid "Ask what to do" +msgstr "Hỏi tôi" + +#. Label for "Instant recording action" dialog settings value +msgctxt "#19090" +msgid "Record the next {0:d} minutes" +msgstr "" + +#. Label for "Instant recording action" dialog settings value +msgctxt "#19091" +msgid "Record current show ({0:s})" +msgstr "" + +#. Label for "Instant recording action" dialog settings value +msgctxt "#19092" +msgid "Record next show ({0:s})" +msgstr "" + +#. Instant recording summary. Expands to "Instant recording: <recording start and end times>", for example "Instant recording: 31/05/2016 from 9:00 to 11:00" +msgctxt "#19093" +msgid "Instant recording: {0:s}" +msgstr "" + +#. error message displayed in case adding a timer failed because no suitable epg-based timer type could be found. +msgctxt "#19094" +msgid "Timer creation failed. Unsupported timer type." +msgstr "" + +#. error message displayed in case adding a timer rule failed because no suitable epg-based timer rule type could be found. +msgctxt "#19095" +msgid "Timer rule creation failed. Unsupported timer type." +msgstr "" + +#. label of a value for default epg event select action, where the action is choosen depending on whether the event is in the past, now or in the future +msgctxt "#19096" +msgid "\"Smart select\"" +msgstr "" + +#. label of the help text for the name edit field in PVR timer and recording settings dialog +msgctxt "#19097" +msgid "Enter the name for the timer" +msgstr "Nhập tên cho bộ hẹn giờ" + +#. generic warning label used at several places +msgctxt "#19098" +msgid "Warning!" +msgstr "Cảnh báo!" + +#. service label in pvr info dialog +msgctxt "#19099" +msgid "Service" +msgstr "Dịch vụ" + +#. mux label in pvr info dialog +msgctxt "#19100" +msgid "Mux" +msgstr "" + +#. provider label in pvr info dialog +msgctxt "#19101" +msgid "Provider" +msgstr "Nhà Cung Cấp" + +#. message box text prompting user to switch to another channel +msgctxt "#19102" +msgid "Please switch to another channel." +msgstr "Vui lòng chuyển sang kênh khác." + +#. Title of numeric dialog for choosing a channel by entering a number +msgctxt "#19103" +msgid "Go to channel" +msgstr "Đi đến kênh" + +#. label of the help text for the recording folder edit field in PVR timer settings dialog +msgctxt "#19104" +msgid "Enter the name of the folder for the recording" +msgstr "Nhập tên của thư mục để ghi âm" + +#. unused? +msgctxt "#19105" +msgid "Please select a channel" +msgstr "Vui lòng chọn một kênh" + +#. part of timer information text (e.g. "Next recording on 10/10/2016 at 9:00 AM") +msgctxt "#19106" +msgid "Next recording on" +msgstr "Ghi âm tiếp theo vào" + +#. part of timer information text (e.g. "Next recording on 10/10/2016 at 9:00 AM") +msgctxt "#19107" +msgid "at" +msgstr "lúc" + +#. label for PVR settings "tv fallback framerate" (in Hz) selector +msgctxt "#19108" +msgid "Fallback framerate" +msgstr "" + +#. message box text stating that a timer could not be saved +msgctxt "#19109" +msgid "Could not save the timer. Check the log for more information about this message." +msgstr "Không thể lưu bộ đếm thời gian. Kiểm tra nhật ký để biết thêm thông tin về thông báo này." + +#. message box text stating that a timer could not be deleted +msgctxt "#19110" +msgid "Could not delete the timer. Check the log for more information about this message." +msgstr "Không thể xóa bộ đếm thời gian. Kiểm tra nhật ký để biết thêm thông tin về thông báo này." + +#. message box text stating that a PVR backend error occurred +msgctxt "#19111" +msgid "PVR backend error. Check the log for more information about this message." +msgstr "Lỗi phụ trợ PVR. Kiểm tra nhật ký để biết thêm thông tin về thông báo này." + +#. delete recordings confirmation message box text +msgctxt "#19112" +msgid "Delete this recording?" +msgstr "Xóa bản ghi này?" + +#. delete multiple recordings confirmation message box text +msgctxt "#19113" +msgid "Delete all recordings in this folder?" +msgstr "Xóa tất cả các bản ghi trong thư mục này?" + +#. label for PVR backend version in system information's PVR section +msgctxt "#19114" +msgid "Version" +msgstr "Phiên bản" + +#. label for PVR backend address (e.g. ID address of the PVR backend server) in system information's PVR section +msgctxt "#19115" +msgid "Address" +msgstr "Địa chỉ" + +#. label for PVR backend disk size in system information's PVR section +msgctxt "#19116" +msgid "Disksize" +msgstr "Kích thước đĩa" + +#. label for PVR settings channels search action control +msgctxt "#19117" +msgid "Search for channels" +msgstr "Tìm kiếm kênh" + +#. unused? +msgctxt "#19118" +msgid "Can't use PVR functions while searching." +msgstr "Không thể sử dụng các chức năng PVR trong khi tìm kiếm." + +#. channel scan backend selection dialog text +msgctxt "#19119" +msgid "On which backend do you want to search?" +msgstr "Bạn muốn tìm kiếm phụ trợ nào?" + +#. label for PVR client number in system information's PVR section +msgctxt "#19120" +msgid "Client number" +msgstr "Số lượng khách" + +msgctxt "#19121" +msgid "Avoid repeats" +msgstr "" + +#. delete active timer confirmation message box text +msgctxt "#19122" +msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?" +msgstr "" + +msgctxt "#19123" +msgid "Free to air channels only" +msgstr "Chỉ các kênh phát sóng miễn phí" + +msgctxt "#19124" +msgid "Ignore present timers" +msgstr "Bỏ qua bộ tính giờ" + +msgctxt "#19125" +msgid "Ignore present recordings" +msgstr "Bỏ qua các bản ghi hiện tại" + +#. Label of "Start time" spinner in PVR timer settings dialog +msgctxt "#19126" +msgid "Start time" +msgstr "Thời gian bắt đầu" + +#. Label of "End time" edit field in PVR timer settings dialog +msgctxt "#19127" +msgid "End time" +msgstr "Thời gian kết thúc" + +#. Label of "Start date" spinner field in PVR timer settings dialog +msgctxt "#19128" +msgid "Start date" +msgstr "Ngày bắt đầu" + +#. Label of "End date" edit field in PVR timer settings dialog +msgctxt "#19129" +msgid "End date" +msgstr "Ngày kết thúc" + +msgctxt "#19130" +msgid "Minimum duration" +msgstr "Thời lượng tối thiểu" + +msgctxt "#19131" +msgid "Maximum duration" +msgstr "Thời lượng tối đa" + +msgctxt "#19132" +msgid "Include unknown genres" +msgstr "" + +msgctxt "#19133" +msgid "Search string" +msgstr "Tìm kiếm chuỗi" + +msgctxt "#19134" +msgid "Include description" +msgstr "Bao gồm mô tả" + +msgctxt "#19135" +msgid "Case sensitive" +msgstr "Phân biệt chữ hoa" + +msgctxt "#19136" +msgid "Channel unavailable" +msgstr "Không có tín hiệu" + +#. channel group manager dialog error message box text +msgctxt "#19137" +msgid "No groups defined. Please create a group first" +msgstr "" + +#. Label of timer rules tv/radio home submenu item +msgctxt "#19138" +msgid "Timer rules" +msgstr "" + +#. channel group manager dialog create group / rename group message box text +msgctxt "#19139" +msgid "Name of the new group" +msgstr "Tên của nhóm mới" + +#. PVR search window 'search' list item label +msgctxt "#19140" +msgid "Search..." +msgstr "Tìm Kiếm..." + +#. generic PVR channel 'group' label used in different places +msgctxt "#19141" +msgid "Group" +msgstr "Nhóm" + +msgctxt "#19142" +msgid "Search guide" +msgstr "Tìm lịch phát sóng" + +msgctxt "#19143" +msgid "Group management" +msgstr "Quản Lý Nhóm" + +#. used by several skins +msgctxt "#19144" +msgid "No groups defined" +msgstr "" + +#. used by several skins +msgctxt "#19145" +msgid "Grouped" +msgstr "Đã nhóm" + +#. generic label for pvr channel groups used in different places +msgctxt "#19146" +msgid "Groups" +msgstr "Nhóm" + +#. Dialog warning text for lifetime recording setting +msgctxt "#19147" +msgid "Setting the lifetime of this recording to {0:d} days will immediately expire the recording, which might result in instant deletion of the recording. Proceed anyway?" +msgstr "" + +#. generic PVR 'channel' label used in different places +msgctxt "#19148" +msgid "Channel" +msgstr "Kênh" + +#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su") +msgctxt "#19149" +msgid "Mo" +msgstr "T2" + +#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su") +msgctxt "#19150" +msgid "Tu" +msgstr "T3" + +#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su") +msgctxt "#19151" +msgid "We" +msgstr "T4" + +#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su") +msgctxt "#19152" +msgid "Th" +msgstr "T5" + +#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su") +msgctxt "#19153" +msgid "Fr" +msgstr "T6" + +#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su") +msgctxt "#19154" +msgid "Sa" +msgstr "T7" + +#. part of timer rule textual weekdays representation (e.g. "Mo-Tu-Fr-Su", "Mo-Tu-__-__-Fr-__-Su") +msgctxt "#19155" +msgid "Su" +msgstr "CN" + +#. unused? +msgctxt "#19156" +msgid "from" +msgstr "từ" + +msgctxt "#19157" +msgid "Next recording" +msgstr "" + +msgctxt "#19158" +msgid "Currently recording" +msgstr "" + +#. part of timer / timer rule textual representation (e.g. "10/10/2016 from 11:00 PM to 10/11/2016 1:00 AM". "Mondays from any time to any time") +msgctxt "#19159" +msgid "from" +msgstr "từ" + +#. part of timer / timer rule textual representation (e.g. "10/10/2016 from 11:00 PM to 10/11/2016 1:00 AM". "Mondays from any time to any time") +msgctxt "#19160" +msgid "to" +msgstr "đến" + +#. timer rule presentation string. (start-day-date|days-of-week) "from" (start-day-time|"any time") "to" (end-day-time|"any time") +msgctxt "#19161" +msgid "any time" +msgstr "" + +#. timer status textual representation +msgctxt "#19162" +msgid "Recording active" +msgstr "" + +#. label for number of PVR recordings in system information's PVR section +msgctxt "#19163" +msgid "Recordings" +msgstr "Các bản ghi" + +#. error box text stating that recording could not be started +msgctxt "#19164" +msgid "Could not start recording. Check the log for more information about this message." +msgstr "Không thể bắt đầu ghi. Kiểm tra nhật ký để biết thêm thông tin về thông báo này." + +#. Label for "switch to channel" button"" +msgctxt "#19165" +msgid "Switch" +msgstr "" + +#. label for header of misc PVR GUI elements +msgctxt "#19166" +msgid "PVR information" +msgstr "Thông tin PVR" + +#. pvr settings "scan for missing channel icons" action button label +msgctxt "#19167" +msgid "Scan for missing icons" +msgstr "" + +#. label for PVR number of deleted recordings in system information's PVR section +msgctxt "#19168" +msgid "Deleted and recoverable recordings" +msgstr "" + +#. unused? +msgctxt "#19169" +msgid "Hide video information box" +msgstr "Ẩn hộp thông tin video" + +#. error box text stating that recording could not be stopped +msgctxt "#19170" +msgid "Could not stop recording. Check the log for more information about this message." +msgstr "Không thể dừng ghi âm. Kiểm tra nhật ký để biết thêm thông tin về thông báo này." + +#. pvr settings "start playback full screen" setting label +msgctxt "#19171" +msgid "Switch to full screen" +msgstr "Chuyển sang toàn màn hình" + +#. pvr settings "duration for an instant recording" setting label +msgctxt "#19172" +msgid "Instant recording duration" +msgstr "Thời lượng ghi âm tức thì" + +#. generic label for 'Live TV channel groups' used in different places +msgctxt "#19173" +msgid "TV channel groups" +msgstr "Nhóm kênh TV" + +#. generic label for pvr-provided 'Radio channel groups' used in different places +msgctxt "#19174" +msgid "Radio channel groups" +msgstr "Nhóm kênh radio" + +#. pvr settings "default time to add before the start of an event to record (according to its epg data)" setting label +msgctxt "#19175" +msgid "Default start padding time" +msgstr "" + +#. pvr settings "default time to add after the end of an event to record (according to epg its data)" setting label +msgctxt "#19176" +msgid "Default end padding time" +msgstr "" + +#. pvr settings category and group label +msgctxt "#19177" +msgid "Playback" +msgstr "Trình phát" + +#. pvr setting "show channel info while switching channels" value +msgctxt "#19178" +msgid "Show channel information when switching channels" +msgstr "Hiển thị thông tin kênh khi chuyển kênh" + +#. header used in pvr recordings window +msgctxt "#19179" +msgid "Deleted" +msgstr "Đã xóa" + +#. Settings -> Interface -> Other -> Startup window value +#. Settings -> PVR -> Playback -> Switch to fullscreen value +msgctxt "#19180" +msgid "TV channels" +msgstr "Kênh TV" + +#. pvr settings "Menu / OSD" category label +msgctxt "#19181" +msgid "Menu / OSD" +msgstr "Menu/OSD" + +#. pvr settings "future epg days to display" setting value +msgctxt "#19182" +msgid "Future days to display" +msgstr "" + +#. Settings -> Interface -> Other -> Startup window value +#. Settings -> PVR -> Playback -> Switch to fullscreen value +msgctxt "#19183" +msgid "Radio channels" +msgstr "Kênh Radio" + +#. label for "deleted recordings" data source in media source window +msgctxt "#19184" +msgid "Deleted recordings" +msgstr "Đã xóa bản ghi" + +#. pvr settings "clear epg data" action button label +msgctxt "#19185" +msgid "Clear data" +msgstr "Xóa dữ liệu" + +#. message box text for pvr data reset confirmation +msgctxt "#19186" +msgid "All selected data will be cleared. Some information cannot be restored from the clients afterwards. Proceed anyway?" +msgstr "" + +#. progress dialog text shown while purging pvr data +msgctxt "#19187" +msgid "Clearing data." +msgstr "Đang làm sạch dữ liệu." + +#. message box text for epg data reset confirmation +msgctxt "#19188" +msgid "All guide data will be cleared. Are you sure?" +msgstr "Tất cả dữ liệu hướng dẫn sẽ bị xóa. Bạn có chắc không?" + +#. message box text stating that the PVR backend forbids to record a given epg event. +msgctxt "#19189" +msgid "The PVR backend does not allow to record this event." +msgstr "" + +#. generic "play program" label used in different places +msgctxt "#19190" +msgid "Play programme" +msgstr "Phát chương trình" + +msgctxt "#19191" +msgid "PVR service" +msgstr "Dịch vụ PVR" + +#. info message box text stating that none of the available pvr clients does support channel scanning +msgctxt "#19192" +msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels." +msgstr "Không có phụ trợ PVR được kết nối nào hỗ trợ quét các kênh." + +#. error message box text stating that a given pvr channel could not be played +msgctxt "#19193" +msgid "The channel scan can't be started. Check the log for more information about this message." +msgstr "Kênh đang quét không thể bắt đầu. Kiểm tra nhật ký để biết thêm thông tin về thông báo này." + +#. unused? +msgctxt "#19194" +msgid "Continue?" +msgstr "Tiếp tục?" + +#. pvr settings "delay mark last watched" setting label +msgctxt "#19195" +msgid "Delay mark last watched" +msgstr "" + +#. value for "pvr client specific actions" dialog headers +msgctxt "#19196" +msgid "PVR client specific actions" +msgstr "" + +#. text for "recording started on <pvr client name>" pvr client addon callback notification +msgctxt "#19197" +msgid "Recording started on: {0:s}" +msgstr "" + +#. text for "recording finished on <pvr client name>" pvr client addon callback notification +msgctxt "#19198" +msgid "Recording finished on: {0:s}" +msgstr "" + +#. pvr settings "channel manager" action button label +msgctxt "#19199" +msgid "Channel manager" +msgstr "Quản lý kênh" + +msgctxt "#19200" +msgid "Guide source:" +msgstr "Nguồn lịch phát sóng:" + +msgctxt "#19201" +msgid "Channel name:" +msgstr "Tên kênh:" + +msgctxt "#19202" +msgid "Channel icon:" +msgstr "Biểu tượng kênh:" + +#. used by several skins +msgctxt "#19203" +msgid "Edit channel" +msgstr "Chỉnh sửa kênh" + +#. initial name for new channels, used in pvr channel manager dialog +msgctxt "#19204" +msgid "New channel" +msgstr "Kênh mới" + +msgctxt "#19205" +msgid "Group management" +msgstr "Quản lý nhóm" + +msgctxt "#19206" +msgid "Activate guide:" +msgstr "Kích hoạt lịch phát sóng:" + +#. used by several skins +msgctxt "#19207" +msgid "Group:" +msgstr "Nhóm:" + +#. text for "new channel name input" dialog +msgctxt "#19208" +msgid "Enter the name of the new channel" +msgstr "Nhập tên của kênh mới" + +#. unused? +msgctxt "#19209" +msgid "Kodi virtual backend" +msgstr "" + +#. pvr channel manager "epg source" selector value +msgctxt "#19210" +msgid "Client" +msgstr "Máy khách" + +#. Heading of a channel delete confirmation dialog +msgctxt "#19211" +msgid "Delete channel" +msgstr "Xóa kênh" + +#. pvr channel manager "save changes", part of confirmation dialog message +msgctxt "#19212" +msgid "This list contains changes" +msgstr "Danh sách này chứa các thay đổi" + +#. pvr channel manager "create new channel", backend selector dialog message +msgctxt "#19213" +msgid "Select backend" +msgstr "" + +#. @@@ dead code in pvr channel manager, action for a context menu item never added? +msgctxt "#19214" +msgid "Enter a valid URL for the new channel" +msgstr "Nhập một URL hợp lệ cho kênh mới" + +#. generic label for PVR reminders used in different places +msgctxt "#19215" +msgid "Reminders" +msgstr "Nhắc nhở" + +#. label for 'all channels' value for 'channels' selector control in pvr radio guide search dialog +msgctxt "#19216" +msgid "All radio channels" +msgstr "Tất cả kênh radio" + +#. label for 'all channels' value for 'channels' selector control in pvr TV guide search dialog +msgctxt "#19217" +msgid "All TV channels" +msgstr "Tất cả Kênh TV" + +#. 'visible' label used as prefix for 'group' control label in pvr channel group manager dialog, e.g. "Visible TV groups" +msgctxt "#19218" +msgid "Visible" +msgstr "Hiển thị" + +#. label for 'ungrouped' control in pvr channel group manager dialog +msgctxt "#19219" +msgid "Ungrouped channels" +msgstr "Tách nhóm các kênh" + +#. 'channels in' label used as prefix for 'group' control label in pvr channel group manager dialog, e.g. "Channels in My Sports Channels Group" +msgctxt "#19220" +msgid "Channels in" +msgstr "Các kênh trong" + +#. pvr settings "sync channel groups with backend(s)" control label +msgctxt "#19221" +msgid "Synchronise channel groups with backend(s)" +msgstr "Đồng bộ hóa các nhóm kênh với phụ trợ" + +msgctxt "#19222" +msgid "Guide" +msgstr "Lịch phát sóng" + +#. unused? +msgctxt "#19223" +msgid "No PVR add-on could be enabled. Check your settings or the log for more information." +msgstr "Không có tiện ích PVR nào có thể bật. Kiểm tra cài đặt của bạn hoặc nhật ký để biết thêm thông tin." + +#. Notification text to announce that a recording was aborted +msgctxt "#19224" +msgid "Recording aborted" +msgstr "Tiến trình thu hình/âm đã bị hủy bỏ" + +#. Notification text to announce that a recording was scheduled +msgctxt "#19225" +msgid "Recording scheduled" +msgstr "Tiến trình thu hình/âm đã được lên lịch" + +#. Notification text to announce that a recording started +msgctxt "#19226" +msgid "Recording started" +msgstr "Thu hình/âm đã bắt đầu" + +#. Notification text to announce that a recording completed +msgctxt "#19227" +msgid "Recording completed" +msgstr "Thu hình/âm hoàn tất" + +#. Notification text to announce that a timer was deleted +msgctxt "#19228" +msgid "Timer deleted" +msgstr "Hẹn giờ đã xóa" + +#. pvr settings "past epg days to display" setting value +msgctxt "#19229" +msgid "Past days to display" +msgstr "" + +#. label for PVR settings no epg updates during playback control +msgctxt "#19230" +msgid "Prevent updates during playback" +msgstr "Ngăn chặn cập nhật trong khi phát" + +#. label for PVR settings use backend channel order control +msgctxt "#19231" +msgid "Use channel order from backend(s)" +msgstr "Sử dụng thứ tự kênh từ phụ trợ" + +#. label for pvr epg search window 'clear search results' context menu item +msgctxt "#19232" +msgid "Clear search results" +msgstr "Xóa kết quả tìm kiếm" + +#. label for PVR settings timer updates notification control +msgctxt "#19233" +msgid "Display a notification on timer updates" +msgstr "Hiển thị thông báo về cập nhật hẹn giờ" + +#. label for PVR settings use backend channel numbers control +msgctxt "#19234" +msgid "Use channel numbers from backend" +msgstr "Sử dụng số kênh từ phụ trợ" + +#. label 'pvr starting up' for progress dialog text +msgctxt "#19235" +msgid "PVR manager is starting up" +msgstr "" + +#. label 'loading channels' for progress dialog text +msgctxt "#19236" +msgid "Loading channels from clients" +msgstr "Đang tải kênh từ máy khách" + +#. label 'loading timers' for progress dialog text +msgctxt "#19237" +msgid "Loading timers from clients" +msgstr "" + +#. label 'loading recordings' for progress dialog text +msgctxt "#19238" +msgid "Loading recordings from clients" +msgstr "" + +#. label for PVR client creation progress control +msgctxt "#19239" +msgid "Creating PVR clients" +msgstr "" + +#. label for pvr settings client priorities control and client priorities dialog heading. +msgctxt "#19240" +msgid "Client priorities" +msgstr "" + +#. Label for context menu entry to open settings dialog for a timer (read-only) +msgctxt "#19241" +msgid "View timer" +msgstr "Xem hẹn giờ" + +#. Label for context menu entry to open settings dialog for a timer +msgctxt "#19242" +msgid "Edit timer" +msgstr "Chỉnh sửa hẹn giờ" + +#. Label for context menu entry to open settings dialog for a timer rule +msgctxt "#19243" +msgid "Edit timer rule" +msgstr "" + +#. label for PVR settings pvr backend idle time control. if enabled, kodi will be automatically shutdown after the defined amount of pvr backend idle time. +msgctxt "#19244" +msgid "Backend idle time" +msgstr "" + +#. label for PVR settings wakeup command control. if not empty, kodi will execute the given command upon waking up from suspend. +msgctxt "#19245" +msgid "Wakeup command" +msgstr "Lệnh đánh thức" + +#. label for PVR settings wakeup before recording control. if checked, the box where kodi is installed on will be automatically turned on before a recording starts. +msgctxt "#19246" +msgid "Wakeup before recording" +msgstr "Đánh thức trước khi ghi" + +#. label for PVR settings daily wakeup control. if checked, the box where kodi is installed on will be automatically turned on at the given time. +msgctxt "#19247" +msgid "Daily wakeup" +msgstr "Đánh thức mỗi ngày" + +#. label for PVR settings daily wakeup time control. if checked, the box where kodi is installed on will be automatically turned on at the given time. +msgctxt "#19248" +msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)" +msgstr "Thời gian thức dậy hàng ngày (HH:MM:SS)" + +#. unused? +msgctxt "#19249" +msgid "Filter channels" +msgstr "Lọc kênh" + +#. Settings -> PVR -> Playback -> Switch to fullscreen value +msgctxt "#19250" +msgid "TV and radio channels" +msgstr "Kênh TV và Radio" + +#. label for 'update epg' context menu item and 'update epg' confirmation dialog header +msgctxt "#19251" +msgid "Update guide information" +msgstr "Cập nhật thông tin lịch phát sóng" + +#. label for 'update channel epg' confirmation dialog text +msgctxt "#19252" +msgid "Schedule guide update for this channel?" +msgstr "Lịch trình cập nhật lịch phát sóng cho kênh này?" + +#. label for notification text stating that an epg data update for a given channel was started +msgctxt "#19253" +msgid "Guide update scheduled for channel" +msgstr "Lịch trình cập nhật lịch phát sóng cho kênh" + +#. label for notification text stating that an epg data update for a given channel failed +msgctxt "#19254" +msgid "Guide update failed for channel" +msgstr "Cập nhật lịch phát sóng cho kênh thất bại" + +#. for a timer rule, the number of child timers which are currently scheduled to record. For use in "status" fields. +msgctxt "#19255" +msgid "{0:d} scheduled" +msgstr "" + +#. for a timer rule or timer to indicate this item has completed the intended recordings. For use in "status" fields. +msgctxt "#19256" +msgid "Completed" +msgstr "Đã hoàn tất" + +#. unused? +msgctxt "#19257" +msgid "Lock channel" +msgstr "Khóa kênh" + +#. unused? +msgctxt "#19258" +msgid "Unlock channel" +msgstr "Mở khóa kênh" + +#. pvr settings category label +msgctxt "#19259" +msgid "Parental control" +msgstr "Phụ huynh kiểm soát" + +#. pvr settings 'parental control channel unlock duration' setting label +msgctxt "#19260" +msgid "Unlock duration" +msgstr "Mở trong thời gian" + +#. pvr settings 'parental control change pin' setting label +msgctxt "#19261" +msgid "Change PIN" +msgstr "Đổi mã PIN" + +#. generic 'parental control enter pin' label +msgctxt "#19262" +msgid "Parental control. Enter PIN:" +msgstr "Phụ huynh kiểm soát. Nhập mã PIN:" + +#. message box text stating that a timer could not be updated +msgctxt "#19263" +msgid "Could not update the timer. Check the log for more information about this message." +msgstr "Không thể cập nhật hẹn giờ. Kiểm tra nhật ký để biết thêm thông tin về thông báo này." + +#. label for 'incorrect pin' error dialog header +msgctxt "#19264" +msgid "Incorrect PIN" +msgstr "Sai mã PIN" + +#. label for 'incorrect pin' error dialog text +msgctxt "#19265" +msgid "The entered PIN was incorrect." +msgstr "Mã PIN đã nhập không chính xác." + +#. label to use for epg tag title instead of actual event title if the respective channel is parental locked +msgctxt "#19266" +msgid "Parental locked" +msgstr "Phụ huynh khóa" + +msgctxt "#19267" +msgid "Parental locked:" +msgstr "Phụ huynh khóa:" + +#. pvr settings 'hide no info available labels' setting label. Instead of displaying "no information available" text (for example in epg grid for time spans without epg data), show nothing +msgctxt "#19268" +msgid "Hide \"No information available\" labels" +msgstr "Ẩn nhãn \"Không có thông tin\"" + +#. pvr settings "Preselect playing channel in lists" control label +msgctxt "#19269" +msgid "Preselect playing channel in lists" +msgstr "Chọn trước kênh phát trong danh sách" + +#. Label of the option to switch between a grouped recordings list and a non-grouped recordings list in pvr recordings window. +msgctxt "#19270" +msgid "Group Items" +msgstr "" + +#. unused? +msgctxt "#19271" +msgid "No PVR add-ons could be found" +msgstr "Không tìm thấy tiện ích PVR nào" + +#. label for 'pvr configuration incomplete' information dialog text +msgctxt "#19272" +msgid "To use PVR you need to install, enable and configure a PVR add-on. Please visit http://kodi.wiki/view/PVR to learn more." +msgstr "" + +#. Settings -> Interface -> Other -> Startup window value +msgctxt "#19273" +msgid "TV guide" +msgstr "Lịch phát sóng" + +#. Settings -> Interface -> Other -> Startup window value +msgctxt "#19274" +msgid "Radio guide" +msgstr "Lịch phát sóng radio" + +#. timer status textual representation +msgctxt "#19275" +msgid "Conflict warning" +msgstr "Cảnh báo bị xung đột" + +#. timer status textual representation +msgctxt "#19276" +msgid "Conflict error" +msgstr "Lỗi xung đột" + +#. Notification text to announce that a recording has a conflict +msgctxt "#19277" +msgid "Recording conflict" +msgstr "Xung đột trong quá trình ghi" + +#. Notification text to announce that a recording has an error +msgctxt "#19278" +msgid "Recording error" +msgstr "Lỗi ghi" + +#. pvr settings 'PVR clients' group label. +msgctxt "#19279" +msgid "PVR clients" +msgstr "Máy khách PVR" + +#. pvr client specific settings 'client specific settings' action control label. +msgctxt "#19280" +msgid "Client specific settings" +msgstr "Thiết lập chuyên biệt cho máy khách" + +#. pvr settings 'confirm channel switch' setting label. +msgctxt "#19281" +msgid "Confirm channel switches by pressing \"OK\"" +msgstr "Xác nhận chuyển kênh bằng cách nhấn \"OK\"" + +#. Label for a select option or list item, representing an icon graphic (like a TV channel icon) +msgctxt "#19282" +msgid "Current icon" +msgstr "Biểu tượng hiện tại" + +#. Label for a select option or list item, representing an icon graphic (like a TV channel icon) +msgctxt "#19283" +msgid "No icon" +msgstr "Không có biểu tượng" + +#. used by several skins +msgctxt "#19284" +msgid "Choose icon" +msgstr "Chọn biểu tượng" + +#. Label for a select/menu option to select an icon graphic +msgctxt "#19285" +msgid "Browse for icon" +msgstr "Duyệt biểu tượng" + +#. Label for channel icon search progress dialog +msgctxt "#19286" +msgid "Searching for channel icons" +msgstr "Tìm kiếm biểu tượng kênh" + +#. Label for the default pvr channel group +msgctxt "#19287" +msgid "All channels" +msgstr "Tất cả các kênh" + +#. Label for epg grid window "go to date" context menu entry +msgctxt "#19288" +msgid "Date selector" +msgstr "" + +#. Label for button to hide a group in the group manager +msgctxt "#19289" +msgid "Hide group" +msgstr "Ẩn nhóm" + +#. Label for a context menu entry of a recording to undelete a deleted recording +msgctxt "#19290" +msgid "Undelete" +msgstr "Phục hồi" + +#. Label for a context menu entry of a recording to permanently delete a deleted recording +msgctxt "#19291" +msgid "Delete permanently" +msgstr "Xóa vĩnh viễn" + +#. "remove deleted recordings from trash" dialog header +msgctxt "#19292" +msgid "Delete all permanently" +msgstr "Xóa tất cả vĩnh viễn" + +#. "remove deleted recordings from trash" dialog text +msgctxt "#19293" +msgid "Remove all deleted recordings from trash? This operation cannot be reverted." +msgstr "Loại bỏ tất cả bản ghi bị xóa khỏi thùng rác? Hoạt động này không thể khôi phục." + +#. "remove deleted recording from trash" dialog text +msgctxt "#19294" +msgid "Remove this deleted recording from trash? This operation cannot be reverted." +msgstr "Loại bỏ bản ghi bị xóa này khỏi thùng rác? Hoạt động này không thể khôi phục." + +#. Label for context menu entry to delete a timer rule +msgctxt "#19295" +msgid "Delete timer rule" +msgstr "" + +#. Label if no pvr addons are enabled +msgctxt "#19296" +msgid "No PVR add-on enabled" +msgstr "Tiện ích PVR chưa được bật" + +#. 'Viewtype' label for vertical channel layout, used in pvr guide window +msgctxt "#19297" +msgid "Vertical channels" +msgstr "" + +#. 'Viewtype' label for horizontal channel layout, used in pvr guide window +msgctxt "#19298" +msgid "Horizontal channels" +msgstr "" + +#. generic "expiration" label used in different places +msgctxt "#19299" +msgid "Expires" +msgstr "" + +#. 'Viewtype' label for vertical channel layout without channel group selctor, used in pvr guide window +msgctxt "#19300" +msgid "Vertical channels, no group selector" +msgstr "" + +#. 'Viewtype' label for horizontal channel layout without channel group selctor, used in pvr guide window +msgctxt "#19301" +msgid "Horizontal channels, no group selector" +msgstr "" + +#. text for yes no dialog shown when user selects a future programme in the guide window and default select action is 'smart select' +msgctxt "#19302" +msgid "Do you want to record the selected programme or to switch to the current programme?" +msgstr "Bạn có muốn ghi lại chương trình đã chọn hoặc chuyển sang chương trình hiện tại không?" + +#. label for PVR settings close channel OSD after channel switch control +msgctxt "#19303" +msgid "Close channel OSD after switching channels" +msgstr "Đóng kênh OSD sau khi chuyển kênh" + +#. label for context menu entry to open settings dialog for a timer rule (read-only) +msgctxt "#19304" +msgid "View timer rule" +msgstr "" + +#. text for event log entry for logging auto deleted missed reminders +msgctxt "#19305" +msgid "Deleted missed PVR reminder for '{0:s}' on channel '{1:s}' at '{2:s}'" +msgstr "" + +#. text for event log entry for logging auto deleted missed reminders +msgctxt "#19306" +msgid "Deleted missed PVR reminder for channel '{0:s}' at '{1:s}'" +msgstr "" + +#. text for reminder announcement dialog +msgctxt "#19307" +msgid "Reminder for [B]{0:s}[/B] on channel [B]{1:s}[/B] at [B]{2:s}[/B]." +msgstr "" + +#. text for reminder announcement dialog +msgctxt "#19308" +msgid "Reminder for channel [B]{0:s}[/B] at [B]{1:s}[/B]." +msgstr "" + +#. additional text for reminder announcement dialog, used if a recording can be scheduled +msgctxt "#19309" +msgid "(Auto-close of this reminder will schedule a recording...)" +msgstr "" + +#. text for event log entry for logging auto scheduled recordings for auto-closed reminders +msgctxt "#19310" +msgid "Scheduled recording for auto-closed PVR reminder for '{0:s}' on channel '{1:s}' at '{2:s}'" +msgstr "" + +#. text for event log entry for logging auto scheduled recordings for auto-closed reminders +msgctxt "#19311" +msgid "Scheduled recording for auto-closed PVR reminder for channel '{0:s}' at '{1:s}'" +msgstr "" + +#. heading for pvr reminder notification dialog +msgctxt "#19312" +msgid "PVR reminder" +msgstr "" + +#. pvr settings "reminder auto close delay" setting label +msgctxt "#19313" +msgid "Automatically close reminder popup after" +msgstr "" + +#. pvr settings "schedule recording on reminder auto-close" setting label +msgctxt "#19314" +msgid "Schedule recording when auto-closing the reminder popup" +msgstr "" + +#. generic 'backend order' label +msgctxt "#19315" +msgid "Backend order" +msgstr "" + +#. pvr settings "Start all group channel numbers from 1" setting label +msgctxt "#19316" +msgid "Start group channel numbers from 1" +msgstr "Bắt đầu số kênh nhóm từ 1" + +#. Label for epg grid window "Jump 12 hours back" context menu entry and epg grid controls dialog help text +msgctxt "#19317" +msgid "12 hours back" +msgstr "Lùi 12h" + +#. Label for epg grid window "Jump 12 hours forward" context menu entry and epg grid controls dialog help text +msgctxt "#19318" +msgid "12 hours forward" +msgstr "Tiến 12h" + +#. Label for epg grid window "Activate previous channel group" context menu entry and epg grid controls dialog help text +msgctxt "#19319" +msgid "Previous group" +msgstr "Nhóm trước" + +#. Label for epg grid window "Activate next channel group" context menu entry and epg grid controls dialog help text +msgctxt "#19320" +msgid "Next group" +msgstr "Nhóm tiếp theo" + +#. Label for epg grid window "Activate channel group selector" context menu entry and epg grid controls dialog help text +msgctxt "#19321" +msgid "Group selector" +msgstr "" + +#. Label for epg grid window "Jump to first channel" context menu entry and epg grid controls dialog help text +msgctxt "#19322" +msgid "First channel" +msgstr "Kênh đầu tiên" + +#. Label for epg grid window "Jump to playing channel" context menu entry and epg grid controls dialog help text +msgctxt "#19323" +msgid "Playing channel" +msgstr "Kênh đang phát" + +#. Label for epg grid window "Jump to last channel" context menu entry and epg grid controls dialog help text +msgctxt "#19324" +msgid "Last channel" +msgstr "Kênh cuối cùng" + +#. Label for epg grid controls "Programme" group header" +msgctxt "#19325" +msgid "Programme" +msgstr "Chương trình" + +#. Label for epg grid window "Navigate..." context menu entry +msgctxt "#19326" +msgid "Navigate..." +msgstr "Điều hướng..." + +#. Label for a context menu entry to delete alle watched recordings contained in a folder +msgctxt "#19327" +msgid "Delete watched" +msgstr "Xóa đã xem" + +#. delete multiple recordings confirmation message box text +msgctxt "#19328" +msgid "Delete all watched recordings in this folder?" +msgstr "Xóa tất cả bản ghi đã xem trong thư mục này?" + +#. label for PVR settings use backend channel numbers always +msgctxt "#19329" +msgid "Allow backend channel numbers with more than one PVR add-on" +msgstr "" + +#. pvr settings "switch to channel on reminder auto-close" setting label +msgctxt "#19330" +msgid "Switch to channel when auto-closing the reminder popup" +msgstr "" + +#. additional text for reminder announcement dialog, used if a recording can be scheduled +msgctxt "#19331" +msgid "(Auto-close of this reminder will switch to channel...)" +msgstr "" + +#. text for event log entry for logging auto channel switch for auto-closed reminders +msgctxt "#19332" +msgid "Switched to channel for auto-closed PVR reminder for '{0:s}' on channel '{1:s}' at '{2:s}'" +msgstr "" + +#. text for event log entry for logging auto scheduled recordings for auto-closed reminders +msgctxt "#19333" +msgid "Switched to channel for auto-closed PVR reminder for channel '{0:s}' at '{1:s}'" +msgstr "" + +#. label for PVR backend number of channel providers in system information's PVR section +msgctxt "#19334" +msgid "Providers" +msgstr "" + +#. label for special PVR search window list item +msgctxt "#19335" +msgid "New search..." +msgstr "Tìm kiếm mới..." + +#. label for special PVR search window list item +msgctxt "#19336" +msgid "Edit search..." +msgstr "" + +#. label for special PVR search window list item +msgctxt "#19337" +msgid "Saved searches" +msgstr "" + +#. delete saved search confirmation message box text +msgctxt "#19338" +msgid "Delete this saved search?" +msgstr "" + +#. PVR guide search dialog label +msgctxt "#19339" +msgid "Ignore finished broadcasts" +msgstr "" + +#. PVR guide search dialog label +msgctxt "#19340" +msgid "Ignore future broadcasts" +msgstr "" + +#. label to ask user to save an EPG search +msgctxt "#19341" +msgid "Save the current search?" +msgstr "" + +#. "search not saved" label, used in PVR search window breadcrumb +msgctxt "#19342" +msgid "[not saved]" +msgstr "" + +#. "search saved" label, used in PVR search window breadcrumb +msgctxt "#19343" +msgid "[saved]" +msgstr "" + +#. text for yes no dialog shown when user selects a future programme in the guide window and default select action is 'smart select' +msgctxt "#19344" +msgid "Do you want to set a reminder for the selected programme or to switch to the current programme?" +msgstr "" + +#. settings label to open add-ons manager window with available PVR client add-ons +msgctxt "#19345" +msgid "PVR client add-ons" +msgstr "" + +#. help text for setting to open add-ons manager window with available PVR client add-ons +msgctxt "#19346" +msgid "Display and manage available PVR client add-ons." +msgstr "" + +#. info message box text stating that none of the available pvr clients does provide client-specific settings +msgctxt "#19347" +msgid "None of the active PVR clients provide client-specific settings." +msgstr "" + +#. label for 'by provider' sort method +msgctxt "#19348" +msgid "Provider" +msgstr "Nhà Cung Cấp" + +#. label for 'by user preference' sort method +msgctxt "#19349" +msgid "User preference" +msgstr "" + +#. label for epg genre value +msgctxt "#19499" +msgid "Other / Unknown" +msgstr "Khác/Không xác định" + +#. label for epg "movie/drama" genre value +msgctxt "#19500" +msgid "Movie / Drama" +msgstr "Phim/Kịch" + +#. label for epg "movie/drama" subgenre value +msgctxt "#19501" +msgid "Detective / Thriller" +msgstr "Thám tử/Kinh dị" + +#. label for epg "movie/drama" subgenre value +msgctxt "#19502" +msgid "Adventure / Western / War" +msgstr "Phiêu lưu/Miền viễn Tây/Chiến tranh" + +#. label for epg "movie/drama" subgenre value +msgctxt "#19503" +msgid "Science fiction / Fantasy / Horror" +msgstr "Khoa học viễn tưởng/Tưởng tượng/Kinh dị" + +#. label for epg "movie/drama" subgenre value +msgctxt "#19504" +msgid "Comedy" +msgstr "Hài hước" + +#. label for epg "movie/drama" subgenre value +msgctxt "#19505" +msgid "Soap / Melodrama / Folkloric" +msgstr "" + +#. label for epg "movie/drama" subgenre value +msgctxt "#19506" +msgid "Romance" +msgstr "Lãng mạn" + +#. label for epg "movie/drama" subgenre value +msgctxt "#19507" +msgid "Serious / Classical / Religious / Historical movie / drama" +msgstr "" + +#. label for epg "movie/drama" subgenre value +msgctxt "#19508" +msgid "Adult movie / drama" +msgstr "Phim / Kịch người lớn" + +#. label for "news/current affairs" epg genre value +msgctxt "#19516" +msgid "News / Current affairs" +msgstr "Tin tức / Thời sự" + +#. label for "news/current affairs" epg subgenre value +msgctxt "#19517" +msgid "News / Weather report" +msgstr "Báo cáo tin tức/Thời tiết" + +#. label for "news/current affairs" epg subgenre value +msgctxt "#19518" +msgid "News magazine" +msgstr "Tạp chí" + +#. label for "news/current affairs" epg subgenre value +msgctxt "#19519" +msgid "Documentary" +msgstr "Phim tài liệu" + +#. label for "news/current affairs" epg subgenre value +msgctxt "#19520" +msgid "Discussion / Interview / Debate" +msgstr "Thảo luận/Phỏng vấn/Tranh luận" + +#. label for "show/game show" epg subgenre value +msgctxt "#19532" +msgid "Show / Game show" +msgstr "Chương trình / Chương trình giải trí" + +#. label for "show/game show" epg subgenre value +msgctxt "#19533" +msgid "Game show / Quiz / Contest" +msgstr "Chương trình trò chơi/Câu đố/Cuộc thi" + +#. label for "show/game show" epg subgenre value +msgctxt "#19534" +msgid "Variety show" +msgstr "Chương trình tạp kỹ" + +#. label for "show/game show" epg subgenre value +msgctxt "#19535" +msgid "Talk show" +msgstr "Buổi trò chuyện" + +#. label for "sports" epg genre value +msgctxt "#19548" +msgid "Sports" +msgstr "Thể thao" + +#. label for "sports" epg subgenre value +msgctxt "#19549" +msgid "Special event" +msgstr "Sự kiện đặc biệt" + +#. label for "sports" epg subgenre value +msgctxt "#19550" +msgid "Sport magazine" +msgstr "Tạp chí thể thao" + +#. label for "sports" epg subgenre value +msgctxt "#19551" +msgid "Football" +msgstr "Bóng đá" + +#. label for "sports" epg subgenre value +msgctxt "#19552" +msgid "Tennis / Squash" +msgstr "" + +#. label for "sports" epg subgenre value +msgctxt "#19553" +msgid "Team sports" +msgstr "Đội thể thao" + +#. label for "sports" epg subgenre value +msgctxt "#19554" +msgid "Athletics" +msgstr "Điền kinh" + +#. label for "sports" epg subgenre value +msgctxt "#19555" +msgid "Motor sport" +msgstr "" + +#. label for "sports" epg subgenre value +msgctxt "#19556" +msgid "Water sport" +msgstr "" + +#. label for "sports" epg subgenre value +msgctxt "#19557" +msgid "Winter sports" +msgstr "" + +#. label for "sports" epg subgenre value +msgctxt "#19558" +msgid "Equestrian" +msgstr "" + +#. label for "sports" epg subgenre value +msgctxt "#19559" +msgid "Martial sports" +msgstr "" + +# empty strings from id 19560 to 19563 +#. label for "children's/youth programmes" epg genre value +msgctxt "#19564" +msgid "Children's / Youth programmes" +msgstr "" + +#. label for "children's/youth programmes" epg subgenre value +msgctxt "#19565" +msgid "Pre-school children's programmes" +msgstr "" + +#. label for "children's/youth programmes" epg subgenre value +msgctxt "#19566" +msgid "Entertainment programmes for 6 to 14" +msgstr "" + +#. label for "children's/youth programmes" epg subgenre value +msgctxt "#19567" +msgid "Entertainment programmes for 10 to 16" +msgstr "" + +#. label for "children's/youth programmes" epg subgenre value +msgctxt "#19568" +msgid "Informational / Educational / School programme" +msgstr "" + +#. label for "children's/youth programmes" epg subgenre value +msgctxt "#19569" +msgid "Cartoons / Puppets" +msgstr "" + +# empty strings from id 19570 to 19579 +#. label for "music/ballet/dance" epg genre value +msgctxt "#19580" +msgid "Music / Ballet / Dance" +msgstr "" + +#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value +msgctxt "#19581" +msgid "Rock / Pop" +msgstr "" + +#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value +msgctxt "#19582" +msgid "Serious / Classical music" +msgstr "" + +#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value +msgctxt "#19583" +msgid "Folk / Traditional music" +msgstr "" + +#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value +msgctxt "#19584" +msgid "Jazz" +msgstr "" + +#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value +msgctxt "#19585" +msgid "Musical / Opera" +msgstr "" + +#. label for "music/ballet/dance" epg subgenre value +msgctxt "#19586" +msgid "Ballet" +msgstr "" + +# empty strings from id 19586 to 19595 +#. label for "arts/culture" epg genre value +msgctxt "#19596" +msgid "Arts / Culture" +msgstr "" + +#. label for "arts/culture" epg subgenre value +msgctxt "#19597" +msgid "Performing arts" +msgstr "" + +#. label for "arts/culture" epg subgenre value +msgctxt "#19598" +msgid "Fine arts" +msgstr "" + +#. label for "arts/culture" epg subgenre value +msgctxt "#19599" +msgid "Religion" +msgstr "Tôn giáo" + +#. label for "arts/culture" epg subgenre value +msgctxt "#19600" +msgid "Popular culture / Traditional arts" +msgstr "" + +#. label for "arts/culture" epg subgenre value +msgctxt "#19601" +msgid "Literature" +msgstr "" + +#. label for "arts/culture" epg subgenre value +msgctxt "#19602" +msgid "Film / Cinema" +msgstr "" + +#. label for "arts/culture" epg subgenre value +msgctxt "#19603" +msgid "Experimental film / video" +msgstr "" + +#. label for "arts/culture" epg subgenre value +msgctxt "#19604" +msgid "Broadcasting / Press" +msgstr "" + +#. label for "arts/culture" epg subgenre value +msgctxt "#19605" +msgid "New media" +msgstr "Đa phương tiện mới" + +#. label for "arts/culture" epg subgenre value +msgctxt "#19606" +msgid "Arts / Culture magazines" +msgstr "" + +#. label for "arts/culture" epg subgenre value +msgctxt "#19607" +msgid "Fashion" +msgstr "Thời trang" + +# empty strings from id 19608 to 19611 +#. label for "social/political/economics" epg genre value +msgctxt "#19612" +msgid "Social / Political / Economics" +msgstr "" + +#. label for "social/political/economics" epg subgenre value +msgctxt "#19613" +msgid "Magazines / Reports / Documentary" +msgstr "" + +#. label for "social/political/economics" epg subgenre value +msgctxt "#19614" +msgid "Economics / Social advisory" +msgstr "" + +#. label for "social/political/economics" epg subgenre value +msgctxt "#19615" +msgid "Remarkable people" +msgstr "" + +# empty strings from id 19616 to 19627 +#. label for "education/science/factual" epg genre value +msgctxt "#19628" +msgid "Education / Science / Factual" +msgstr "" + +#. label for "education/science/factual" epg subgenre value +msgctxt "#19629" +msgid "Nature / Animals / Environment" +msgstr "" + +#. label for "education/science/factual" epg subgenre value +msgctxt "#19630" +msgid "Technology / Natural sciences" +msgstr "" + +#. label for "education/science/factual" epg subgenre value +msgctxt "#19631" +msgid "Medicine / Physiology / Psychology" +msgstr "" + +#. label for "education/science/factual" epg subgenre value +msgctxt "#19632" +msgid "Foreign countries / Expeditions" +msgstr "" + +#. label for "education/science/factual" epg subgenre value +msgctxt "#19633" +msgid "Social / Spiritual sciences" +msgstr "" + +#. label for "education/science/factual" epg subgenre value +msgctxt "#19634" +msgid "Further education" +msgstr "" + +#. label for "education/science/factual" epg subgenre value +msgctxt "#19635" +msgid "Languages" +msgstr "Ngôn ngữ" + +# empty strings from id 19636 to 19643 +#. label for "leisure/hobbies" epg genre value +msgctxt "#19644" +msgid "Leisure / Hobbies" +msgstr "" + +#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value +msgctxt "#19645" +msgid "Tourism / Travel" +msgstr "" + +#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value +msgctxt "#19646" +msgid "Handicraft" +msgstr "" + +#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value +msgctxt "#19647" +msgid "Motoring" +msgstr "Tự động" + +#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value +msgctxt "#19648" +msgid "Fitness & health" +msgstr "Thể dục & sức khỏe" + +#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value +msgctxt "#19649" +msgid "Cooking" +msgstr "Nấu ăn" + +#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value +msgctxt "#19650" +msgid "Advertisement / Shopping" +msgstr "Quảng cáo/Mua sắm" + +#. label for "leisure/hobbies" epg subgenre value +msgctxt "#19651" +msgid "Gardening" +msgstr "Làm vườn" + +# empty strings from id 19652 to 19659 +#. label for "special characteristics" epg genre value +msgctxt "#19660" +msgid "Special characteristics" +msgstr "" + +#. label for "special characteristics" epg subgenre value +msgctxt "#19661" +msgid "Original language" +msgstr "Ngôn ngữ gốc" + +#. label for "special characteristics" epg subgenre value +msgctxt "#19662" +msgid "Black & white" +msgstr "Trắng đen" + +#. label for "special characteristics" epg subgenre value +msgctxt "#19663" +msgid "Unpublished" +msgstr "Chưa phát hành" + +#. label for "special characteristics" epg subgenre value +msgctxt "#19664" +msgid "Live broadcast" +msgstr "Phát sóng trực tiếp" + +#. label for "user defined" epg subgenre value +msgctxt "#19676" +msgid "Drama" +msgstr "Kịch" + +#. label for "user defined" epg subgenre value +msgctxt "#19677" +msgid "Detective / Thriller" +msgstr "Thám tử/Kinh dị" + +#. label for "user defined" epg subgenre value +msgctxt "#19678" +msgid "Adventure / Western / War" +msgstr "Phiêu lưu/Miền viễn Tây/Chiến tranh" + +#. label for "user defined" epg subgenre value +msgctxt "#19679" +msgid "Science fiction / Fantasy / Horror" +msgstr "Khoa học viễn tưởng/Tưởng tượng/Kinh dị" + +#. label for "user defined" epg subgenre value +msgctxt "#19680" +msgid "Comedy" +msgstr "Hài hước" + +#. label for "user defined" epg subgenre value +msgctxt "#19681" +msgid "Soap / Melodrama / Folkloric" +msgstr "" + +#. label for "user defined" epg subgenre value +msgctxt "#19682" +msgid "Romance" +msgstr "Lãng mạn" + +#. label for "user defined" epg subgenre value +msgctxt "#19683" +msgid "Serious / Classical / Religion / Historical" +msgstr "" + +#. label for "user defined" epg subgenre value +msgctxt "#19684" +msgid "Adult" +msgstr "Người lớn" + +#. Title for shutdown confirmation dialog +msgctxt "#19685" +msgid "Confirm shutdown" +msgstr "Xác nhận tắt máy" + +msgctxt "#19686" +msgid "Channel guide" +msgstr "Lịch phát sóng kênh" + +msgctxt "#19687" +msgid "Play recording" +msgstr "Phát bản ghi" + +# empty strings from id 19688 to 19689 +#. Text for shutdown confirmation dialog +msgctxt "#19690" +msgid "PVR has scheduled a reminder for '{0:s}' on channel '{1:s}' in {2:s}." +msgstr "" + +#. Text for shutdown confirmation dialog. +msgctxt "#19691" +msgid "PVR is currently recording '{0:s}' on channel '{1:s}'." +msgstr "" + +#. Text for shutdown confirmation dialog +msgctxt "#19692" +msgid "PVR will start recording '{0:s}' on channel '{1:s}' in {2:s}." +msgstr "" + +#. Text for shutdown confirmation dialog +msgctxt "#19693" +msgid "Daily wakeup is due in {0:s}." +msgstr "" + +#. Text for shutdown confirmation dialog +msgctxt "#19694" +msgid "{0:d} minutes" +msgstr "{0:d} phút" + +#. Text for shutdown confirmation dialog +msgctxt "#19695" +msgid "about a minute" +msgstr "khoảng một phút" + +#. Yes button label for shutdown confirmation dialog +msgctxt "#19696" +msgid "Shutdown anyway" +msgstr "" + +msgctxt "#20000" +msgid "Saved music folder" +msgstr "Đã lưu thư mục âm nhạc" + +msgctxt "#20001" +msgid "Use external DVD player" +msgstr "Dùng trình phát DVD ngoài" + +msgctxt "#20002" +msgid "External DVD player" +msgstr "Trình phát DVD ngoài" + +msgctxt "#20003" +msgid "Trainers folder" +msgstr "" + +msgctxt "#20004" +msgid "Screenshot folder" +msgstr "Thư mục ảnh chụp màn hình" + +msgctxt "#20006" +msgid "Playlists folder" +msgstr "Thư mục danh sách" + +msgctxt "#20007" +msgid "Recordings" +msgstr "Các bản ghi" + +msgctxt "#20008" +msgid "Screenshots" +msgstr "Chụp màn hình" + +msgctxt "#20009" +msgid "Use Kodi" +msgstr "Dùng Kodi" + +msgctxt "#20011" +msgid "Music playlists" +msgstr "Danh sách nhạc" + +msgctxt "#20012" +msgid "Video playlists" +msgstr "Danh sách video" + +msgctxt "#20013" +msgid "Do you wish to launch the game?" +msgstr "Bạn có muốn chạy trò chơi này?" + +msgctxt "#20014" +msgid "Sort by: Playlist" +msgstr "Sắp xếp theo: Danh sách" + +msgctxt "#20015" +msgid "Remote thumb" +msgstr "Hình thu nhỏ từ xa" + +msgctxt "#20016" +msgid "Current thumb" +msgstr "Hình thu nhỏ hiện tại" + +msgctxt "#20017" +msgid "Local thumb" +msgstr "Hình thu nhỏ nội bộ" + +msgctxt "#20018" +msgid "No thumb" +msgstr "Không có hình thu nhỏ" + +msgctxt "#20019" +msgid "Choose thumbnail" +msgstr "Chọn hình thu nhỏ" + +#. Name of an artwork type +msgctxt "#20020" +msgid "Banner" +msgstr "" + +#. Name of an artwork type +msgctxt "#20021" +msgid "Poster" +msgstr "" + +msgctxt "#20023" +msgid "Conflict" +msgstr "Xung đột" + +msgctxt "#20024" +msgid "Scan new" +msgstr "Quét mới" + +msgctxt "#20025" +msgid "Scan all" +msgstr "Quét hết" + +msgctxt "#20026" +msgid "Region" +msgstr "Vùng" + +# empty strings from id 20027 to 20034 +# string id's 20027 thru 20034 are reserved for temperature strings (LocalizeStrings.cpp) +msgctxt "#20035" +msgid "Regional ({0:s})" +msgstr "Khu vực ({0:s})" + +#. Used for date/time format settings like "10:00:00 (HH:mm:ss)" +msgctxt "#20036" +msgid "{0:s} ({1:s})" +msgstr "{0:s} ({1:s})" + +msgctxt "#20037" +msgid "Summary" +msgstr "Tóm tắt" + +msgctxt "#20038" +msgid "Lock music window" +msgstr "Khóa cửa sổ âm nhạc" + +msgctxt "#20039" +msgid "Lock videos window" +msgstr "Khóa cửa sổ video" + +msgctxt "#20040" +msgid "Lock pictures window" +msgstr "Khóa cửa sổ hình ảnh" + +msgctxt "#20041" +msgid "Lock programs & scripts windows" +msgstr "Khóa ứng dụng & cửa sổ kịch bản" + +msgctxt "#20042" +msgid "Lock file manager" +msgstr "Khóa quản lý tập tin" + +msgctxt "#20043" +msgid "Lock settings" +msgstr "Khóa cài đặt" + +msgctxt "#20044" +msgid "Start fresh" +msgstr "" + +msgctxt "#20045" +msgid "Enter master mode" +msgstr "" + +msgctxt "#20046" +msgid "Leave master mode" +msgstr "" + +msgctxt "#20047" +msgid "Create profile '{0:s}'?" +msgstr "Tạo hồ sơ '{0:s}'?" + +msgctxt "#20048" +msgid "Start with fresh settings or copy from default?" +msgstr "" + +msgctxt "#20049" +msgid "Best available" +msgstr "" + +msgctxt "#20050" +msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3" +msgstr "Tự chuyển đổi giữa 16x9 và 4x3" + +msgctxt "#20051" +msgid "Treat stacked files as single file" +msgstr "" + +msgctxt "#20052" +msgid "Caution" +msgstr "Trận trọng" + +msgctxt "#20053" +msgid "Left master mode" +msgstr "" + +msgctxt "#20054" +msgid "Entered master mode" +msgstr "" + +msgctxt "#20055" +msgid "Allmusic.com thumb" +msgstr "Hình thu nhỏ allmusic.com" + +msgctxt "#20057" +msgid "Remove thumbnail" +msgstr "Xóa hình thu nhỏ" + +msgctxt "#20058" +msgid "Add profile..." +msgstr "Thêm hồ sơ..." + +#. Context menu entry +msgctxt "#20059" +msgid "Query info for all albums" +msgstr "" + +msgctxt "#20060" +msgid "Media info" +msgstr "Thông tin đa phương tiện" + +msgctxt "#20061" +msgid "Separate" +msgstr "" + +msgctxt "#20062" +msgid "Shares with default" +msgstr "Chia sẻ với mặc định" + +msgctxt "#20063" +msgid "Shares with default (read only)" +msgstr "Chia sẻ với mặc định (chỉ đọc)" + +msgctxt "#20064" +msgid "Copy default" +msgstr "Sao chép mặc định" + +msgctxt "#20065" +msgid "Profile picture" +msgstr "Ảnh hồ sơ" + +msgctxt "#20066" +msgid "Lock preferences" +msgstr "Tùy chọn khóa" + +msgctxt "#20067" +msgid "Edit profile" +msgstr "Chỉnh sửa hồ sơ" + +msgctxt "#20068" +msgid "Profile lock" +msgstr "Khóa hồ sơ" + +msgctxt "#20069" +msgid "Couldn't create folder" +msgstr "Không thể tạo thư mục" + +msgctxt "#20070" +msgid "Profile directory" +msgstr "Thư mục hồ sơ" + +msgctxt "#20071" +msgid "Start with fresh media sources or copy from default?" +msgstr "Bắt đầu với các nguồn phương tiện mới hoặc sao chép từ mặc định?" + +msgctxt "#20072" +msgid "Make sure the selected folder is writable and that the new folder name is valid" +msgstr "Đảm bảo thư mục đã chọn có thể ghi và tên thư mục mới hợp lệ" + +# empty string with id 20073 +msgctxt "#20074" +msgid "MPAA rating" +msgstr "" + +msgctxt "#20075" +msgid "Enter master lock code" +msgstr "Nhập mã khóa chính" + +msgctxt "#20076" +msgid "Ask for master lock code on startup" +msgstr "Yêu cầu khóa chính khi khởi động" + +msgctxt "#20077" +msgid "Skin settings" +msgstr "Cài đặt giao diện" + +msgctxt "#20078" +msgid "- no link set -" +msgstr "- chưa đặt liên kết -" + +msgctxt "#20079" +msgid "Enable animations" +msgstr "Bật các hiệu ứng" + +msgctxt "#20080" +msgid "Disable RSS during music" +msgstr "Tắt RSS trong âm nhạc" + +msgctxt "#20081" +msgid "Enable shortcut buttons" +msgstr "Bật phím tắt" + +msgctxt "#20082" +msgid "Show programs in main menu" +msgstr "Hiển thị ứng dụng trên menu chính" + +msgctxt "#20083" +msgid "Show music information" +msgstr "Hiển thị thông tin âm nhạc" + +msgctxt "#20084" +msgid "Show weather information" +msgstr "Hiển thị thông tin thời tiết" + +msgctxt "#20085" +msgid "Show system information" +msgstr "Hiển thị thông tin hệ thống" + +msgctxt "#20086" +msgid "Show available disk space C: E: F:" +msgstr "Hiển thị dung lượng đĩa trống C: E: F:" + +msgctxt "#20087" +msgid "Show available disk space E: F: G:" +msgstr "Hiển thị dung lượng đĩa trống E: F: G:" + +msgctxt "#20088" +msgid "Weather information" +msgstr "Thông tin thời tiết" + +msgctxt "#20089" +msgid "Drive space free" +msgstr "Dung lượng đĩa trống" + +msgctxt "#20090" +msgid "Enter the name of an existing share" +msgstr "Nhập tên của một chia sẻ hiện có" + +msgctxt "#20091" +msgid "Lock code" +msgstr "Mã khóa" + +msgctxt "#20092" +msgid "Load profile" +msgstr "Tải hồ sơ" + +msgctxt "#20093" +msgid "Profile name" +msgstr "Tên hồ sơ" + +msgctxt "#20094" +msgid "Media sources" +msgstr "Nguồn phương tiện" + +msgctxt "#20095" +msgid "Enter profile lock code" +msgstr "Nhập mật mã khóa hồ sơ" + +msgctxt "#20096" +msgid "Login screen" +msgstr "Màn hình đăng nhập" + +msgctxt "#20097" +msgid "Fetching album information" +msgstr "Lấy thông tin album" + +msgctxt "#20098" +msgid "Fetching information for album" +msgstr "Lấy thông tin cho album" + +msgctxt "#20099" +msgid "A CD or track can't be ripped while being played" +msgstr "" + +msgctxt "#20100" +msgid "Master lock code and settings" +msgstr "Mã khóa chính và cài đặt" + +msgctxt "#20101" +msgid "Entering master lock code always enables master mode" +msgstr "" + +msgctxt "#20103" +msgid "Save changes to profile?" +msgstr "Lưu thay đổi vào hồ sơ?" + +msgctxt "#20104" +msgid "Old settings found. Do you want to use them?" +msgstr "Cài đặt cũ được tìm thấy. Bạn có muốn sử dụng chúng?" + +msgctxt "#20106" +msgid "Old media sources found. Do you want to use them?" +msgstr "Nguồn phương tiện cũ được tìm thấy. Bạn có muốn sử dụng chúng?" + +msgctxt "#20107" +msgid "Separate (locked)" +msgstr "" + +msgctxt "#20108" +msgid "Root" +msgstr "Root" + +msgctxt "#20109" +msgid "Zoom" +msgstr "Thu phóng" + +msgctxt "#20110" +msgid "UPnP settings" +msgstr "Cài đặt UPnP" + +msgctxt "#20111" +msgid "Autostart UPnP client" +msgstr "Tự khởi động chương trình UPnP" + +msgctxt "#20112" +msgid "Last login: {0:s}" +msgstr "Đăng nhập lần cuối: {0:s}" + +msgctxt "#20113" +msgid "Never logged on" +msgstr "Chưa bao giờ đăng nhập" + +msgctxt "#20114" +msgid "Profile {0:d} / {1:d}" +msgstr "Hồ sơ {0:d} / {1:d}" + +msgctxt "#20115" +msgid "User login / Select a profile" +msgstr "Đăng nhập người dùng/Chọn một hồ sơ" + +msgctxt "#20116" +msgid "Use lock on login screen" +msgstr "Sử dụng khóa ở màn hình đăng nhập" + +msgctxt "#20117" +msgid "Invalid lock code." +msgstr "Sai mã khóa" + +msgctxt "#20118" +msgid "This requires the master lock to be set. Would you like to set it now?" +msgstr "Điều này đòi hỏi khóa chính được thiết lập. Bạn có muốn đặt nó bây giờ?" + +msgctxt "#20120" +msgid "Loading program information" +msgstr "Đang tải thông tin chương trình" + +msgctxt "#20121" +msgid "Party on!" +msgstr "" + +msgctxt "#20122" +msgid "True" +msgstr "Đúng" + +msgctxt "#20123" +msgid "Mixing drinks" +msgstr "" + +msgctxt "#20124" +msgid "Filling glasses" +msgstr "" + +msgctxt "#20125" +msgid "Logged on as" +msgstr "" + +msgctxt "#20126" +msgid "Log off" +msgstr "Log out" + +# empty strings from id 20127 to 20128 +msgctxt "#20129" +msgid "Weave" +msgstr "" + +msgctxt "#20130" +msgid "Weave - Inverted" +msgstr "" + +msgctxt "#20131" +msgid "Blend" +msgstr "" + +msgctxt "#20132" +msgid "Restart video" +msgstr "Khởi động lại video" + +msgctxt "#20133" +msgid "Edit network location" +msgstr "Chỉnh sửa vị trí mạng" + +msgctxt "#20134" +msgid "Remove network location" +msgstr "Xóa vị trí mạng" + +msgctxt "#20135" +msgid "Do you want to scan the folder?" +msgstr "Bạn có muốn quét thư mục này?" + +msgctxt "#20136" +msgid "Memory unit" +msgstr "Đơn vị bộ nhớ" + +msgctxt "#20137" +msgid "Memory unit mounted" +msgstr "Gắn bộ nhớ" + +msgctxt "#20138" +msgid "Unable to mount memory unit" +msgstr "Không thể gắn bộ nhớ" + +msgctxt "#20139" +msgid "In port {0:d}, slot {1:d}" +msgstr "" + +msgctxt "#20140" +msgid "Lock screensaver" +msgstr "Khóa màn hình bảo vệ" + +msgctxt "#20141" +msgid "Set" +msgstr "Đặt" + +msgctxt "#20142" +msgid "Username" +msgstr "Tên truy nhập" + +msgctxt "#20143" +msgid "Enter password for" +msgstr "Nhập mật khẩu cho" + +msgctxt "#20144" +msgid "Shutdown timer" +msgstr "Hẹn giờ tắt máy" + +msgctxt "#20145" +msgid "Shutdown interval (in minutes)" +msgstr "" + +msgctxt "#20146" +msgid "Started, shutdown in {0:d}m" +msgstr "" + +msgctxt "#20147" +msgid "Shutdown in 30 minutes" +msgstr "Tắt máy trong 30 phút" + +msgctxt "#20148" +msgid "Shutdown in 60 minutes" +msgstr "Tắt máy trong 60 phút" + +msgctxt "#20149" +msgid "Shutdown in 120 minutes" +msgstr "Tắt máy trong 120 phút" + +msgctxt "#20150" +msgid "Custom shutdown timer" +msgstr "Tùy chọn đặt thời gian tắt máy" + +msgctxt "#20151" +msgid "Cancel shutdown timer" +msgstr "Hủy đặt thời gian tắt máy" + +msgctxt "#20152" +msgid "Lock preferences for {0:s}" +msgstr "" + +msgctxt "#20153" +msgid "Browse..." +msgstr "Duyệt..." + +msgctxt "#20154" +msgid "Summary information" +msgstr "Thông tin tổng hợp" + +msgctxt "#20155" +msgid "Storage information" +msgstr "Thông tin lưu trữ" + +msgctxt "#20156" +msgid "Hard disk information" +msgstr "Thông tin ổ cứng" + +msgctxt "#20157" +msgid "DVD-ROM information" +msgstr "Thông tin DVD-ROM" + +msgctxt "#20158" +msgid "Network information" +msgstr "Thông tin mạng" + +msgctxt "#20159" +msgid "Video information" +msgstr "Thông tin video" + +msgctxt "#20160" +msgid "Hardware information" +msgstr "Thông tin phần cứng" + +msgctxt "#20161" +msgid "Total" +msgstr "Tổng" + +msgctxt "#20162" +msgid "Used" +msgstr "Đã dùng" + +msgctxt "#20163" +msgid "of" +msgstr "của" + +msgctxt "#20164" +msgid "Locking not supported" +msgstr "Khóa không được hỗ trợ" + +msgctxt "#20165" +msgid "Not locked" +msgstr "Không bị khóa" + +msgctxt "#20166" +msgid "Locked" +msgstr "Đã khóa" + +msgctxt "#20167" +msgid "Frozen" +msgstr "Đông cứng" + +msgctxt "#20168" +msgid "Requires reset" +msgstr "Cần khởi động lại" + +msgctxt "#20169" +msgid "Week" +msgstr "Tuần" + +msgctxt "#20170" +msgid "Line" +msgstr "" + +msgctxt "#20171" +msgid "Windows network (SMB)" +msgstr "Mạng Windows (SMB)" + +msgctxt "#20172" +msgid "XBMSP server" +msgstr "Máy chủ XBMSP" + +msgctxt "#20173" +msgid "FTP server" +msgstr "FTP server" + +msgctxt "#20174" +msgid "FTPS server" +msgstr "Máy chủ FTPS" + +msgctxt "#20175" +msgid "UPnP server" +msgstr "Máy chủ UPnP" + +#. Label used for a video info message box +msgctxt "#20176" +msgid "Show video information" +msgstr "Hiển thị thông tin video" + +msgctxt "#20177" +msgid "Done" +msgstr "Xong" + +msgctxt "#20178" +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +msgctxt "#20179" +msgid "Caps Lock" +msgstr "" + +msgctxt "#20180" +msgid "Symbols" +msgstr "Biểu tượng" + +msgctxt "#20181" +msgid "Backspace" +msgstr "" + +msgctxt "#20182" +msgid "Space" +msgstr "" + +msgctxt "#20183" +msgid "Reload skin" +msgstr "Nạp lại giao diện" + +msgctxt "#20185" +msgid "Use poster view styles for TV shows" +msgstr "Sử dụng kiểu xem poster cho chương trình TV" + +msgctxt "#20186" +msgid "Please wait" +msgstr "Vui lòng chờ" + +msgctxt "#20187" +msgid "UPnP / DLNA" +msgstr "UPnP/DLNA" + +msgctxt "#20188" +msgid "Announce library updates" +msgstr "Thông báo cập nhật thư viện" + +msgctxt "#20189" +msgid "Enable auto scrolling for plot & review" +msgstr "Cho phép tự động cuộn khi hiển thị cốt truyện và đánh giá" + +msgctxt "#20190" +msgid "Custom" +msgstr "Tuỳ chỉnh" + +msgctxt "#20191" +msgid "Enable debug logging" +msgstr "Cho phép ghi nhật ký gỡ lỗi" + +msgctxt "#20192" +msgid "Fetch additional information during updates" +msgstr "Lấy thông tin bổ sung trong quá trình cập nhật" + +msgctxt "#20193" +msgid "Default provider for album information" +msgstr "Nhà cung cấp mặc định cho thông tin album" + +msgctxt "#20194" +msgid "Default provider for artist information" +msgstr "Nhà cung cấp mặc định cho thông tin nghệ sĩ" + +msgctxt "#20195" +msgid "Change information provider" +msgstr "Thay đổi nhà cung cấp thông tin" + +msgctxt "#20196" +msgid "Export music library" +msgstr "Xuất thư viện âm nhạc" + +msgctxt "#20197" +msgid "Import music library" +msgstr "Nhập thư viện âm nhạc" + +msgctxt "#20198" +msgid "No artist found!" +msgstr "Không tìm thấy nghệ sĩ!" + +msgctxt "#20199" +msgid "Downloading artist information failed" +msgstr "Tải xuống thông tin nghệ sĩ thất bại" + +msgctxt "#20220" +msgid "Prefer online information" +msgstr "Ưu tiên thông tin trực tuyến" + +#. Description of setting with label #20220 "Prefer online information" +msgctxt "#20221" +msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags." +msgstr "Khi bật tính năng này, mọi thông tin được tải xuống cho album và ca sĩ sẽ ghi đè mọi nội dung bạn đã đặt trong thẻ bài hát, chẳng hạn như thể loại, năm, ca sĩ bài hát, v. v... Hữu ích nếu bạn có số nhận dạng MusicBrainz trong thẻ bài hát của mình." + +msgctxt "#20222" +msgid "Look for external subtitles" +msgstr "Tìm phụ đề bên ngoài" + +msgctxt "#20223" +msgid "Artist information folder" +msgstr "Thư mục thông tin nghệ sĩ" + +msgctxt "#20224" +msgid "Prefer online album art" +msgstr "Ưu tiên ảnh album trực tuyến" + +#. Description of setting with label #20224 "Prefer online album art" +msgctxt "#20225" +msgid "Where no local album cover exists, online art will be used. Where neither is available, cover images embedded in music files will be used" +msgstr "Trường hợp không có ảnh bìa album nội bộ tồn tại, ảnh trực tuyến sẽ được sử dụng. Nếu không có sẵn, ảnh bìa được nhúng trong tập tin nhạc sẽ được sử dụng" + +msgctxt "#20226" +msgid "Movie set information folder" +msgstr "Thư mục thông tin loạt phim" + +msgctxt "#20228" +msgid "Use artist sortname when sorting by artist" +msgstr "Sử dụng tên nghệ sĩ khi sắp xếp theo nghệ sĩ" + +msgctxt "#20240" +msgid "Android music" +msgstr "Nhạc Android" + +msgctxt "#20241" +msgid "Android videos" +msgstr "Video Android" + +msgctxt "#20242" +msgid "Android pictures" +msgstr "Ảnh android" + +msgctxt "#20243" +msgid "Android photos" +msgstr "Ảnh Android" + +msgctxt "#20244" +msgid "Android apps" +msgstr "Ứng dụng android" + +msgctxt "#20245" +msgid "Windows music library" +msgstr "Cửa sổ thư viện âm nhạc" + +msgctxt "#20246" +msgid "Windows videos library" +msgstr "Cửa sổ thư viện video" + +msgctxt "#20247" +msgid "Windows pictures library" +msgstr "Cửa sổ thư viện hình ảnh" + +msgctxt "#20248" +msgid "Windows photos library" +msgstr "Cửa sổ thư viện hình ảnh" + +msgctxt "#20249" +msgid "Windows documents" +msgstr "" + +msgctxt "#20250" +msgid "Party on! (videos)" +msgstr "" + +msgctxt "#20251" +msgid "Mixing drinks (videos)" +msgstr "" + +msgctxt "#20252" +msgid "Filling glasses (videos)" +msgstr "" + +msgctxt "#20253" +msgid "WebDAV server (HTTP)" +msgstr "Máy chủ WebDAV (HTTP)" + +msgctxt "#20254" +msgid "WebDAV server (HTTPS)" +msgstr "Máy chủ WebDAV (HTTPS)" + +msgctxt "#20255" +msgid "First logon, edit your profile" +msgstr "Đăng nhập lần đầu tiên, chỉnh sửa hồ sơ của bạn" + +# empty strings from id 20256 to 20258 +msgctxt "#20259" +msgid "Network File System (NFS)" +msgstr "" + +msgctxt "#20260" +msgid "Secure Shell (SSH / SFTP)" +msgstr "" + +msgctxt "#20262" +msgid "Zeroconf browser" +msgstr "Trình duyệt Zeroconf" + +msgctxt "#20300" +msgid "Web server directory (HTTP)" +msgstr "Thư mục máy chủ web (HTTP)" + +msgctxt "#20301" +msgid "Web server directory (HTTPS)" +msgstr "Thư mục máy chủ web (HTTPS)" + +msgctxt "#20302" +msgid "Unable to write to folder:" +msgstr "Không thể ghi vào thư mục:" + +msgctxt "#20304" +msgid "RSS Feed (HTTP)" +msgstr "Nguồn cấp dữ liệu RSS (HTTP)" + +msgctxt "#20305" +msgid "RSS Feed (HTTPS)" +msgstr "Nguồn cấp dữ liệu RSS (HTTPS)" + +# empty string with id 20306 +msgctxt "#20307" +msgid "Secondary DNS" +msgstr "DNS thứ cấp" + +msgctxt "#20308" +msgid "DHCP server:" +msgstr "Máy chủ DHCP:" + +msgctxt "#20309" +msgid "Make new folder" +msgstr "Tạo thư mục mới" + +# empty string with id 20310 +msgctxt "#20311" +msgid "Unknown or onboard (protected)" +msgstr "" + +msgctxt "#20314" +msgid "Videos - Library" +msgstr "Video - Thư viện" + +msgctxt "#20316" +msgid "Sort by: ID" +msgstr "Sắp xếp theo: Mã" + +msgctxt "#20317" +msgid "Scanning movies using {0:s}" +msgstr "Đang quét phim bằng {0:s}" + +msgctxt "#20318" +msgid "Scanning music videos using {0:s}" +msgstr "Đang quét video nhạc bằng {0:s}" + +msgctxt "#20319" +msgid "Scanning TV shows using {0:s}" +msgstr "Đang quét chương trình TV bằng {0:s}" + +msgctxt "#20320" +msgid "Scanning artists using {0:s}" +msgstr "Đang quét nghệ sĩ bằng {0:s}" + +msgctxt "#20321" +msgid "Scanning albums using {0:s}" +msgstr "Đang quét album bằng {0:s}" + +msgctxt "#20322" +msgid "Content scanning options" +msgstr "Tùy chọn quét nội dung" + +msgctxt "#20323" +msgid "Movie plot" +msgstr "Loạt phim" + +msgctxt "#20324" +msgid "Play part..." +msgstr "Phát phần..." + +#. Window screen calibration: as title to reset calibration settings +msgctxt "#20325" +msgid "Calibration reset" +msgstr "Đặt lại hiệu chuẩn" + +#. Window screen calibration: ask to reset calibration settings +msgctxt "#20326" +msgid "Do you want reset the calibration to their defaults for \"{0:s}\" resolution?" +msgstr "" + +#. Window screen calibration: the current calibration value +msgctxt "#20327" +msgid "Current value: {}" +msgstr "" + +msgctxt "#20328" +msgid "Browse for destination" +msgstr "" + +msgctxt "#20329" +msgid "Movies are in separate folders that match the movie title" +msgstr "Phim nằm trong các thư mục riêng phù hợp với tiêu đề phim" + +msgctxt "#20330" +msgid "Use folder names for lookups" +msgstr "Dùng tên thư mục để tra cứu" + +msgctxt "#20331" +msgid "File" +msgstr "Tập tin" + +msgctxt "#20332" +msgid "Use file or folder names in lookups?" +msgstr "" + +msgctxt "#20333" +msgid "Set content" +msgstr "Đặt nội dung" + +msgctxt "#20334" +msgid "Folder" +msgstr "Thư mục" + +msgctxt "#20335" +msgid "Look for content recursively?" +msgstr "Tìm kiếm nội dung đệ quy?" + +msgctxt "#20336" +msgid "Unlock sources" +msgstr "Mở khóa nguồn" + +msgctxt "#20337" +msgid "Actor" +msgstr "Diễn viên" + +msgctxt "#20338" +msgid "Movie" +msgstr "Phim" + +msgctxt "#20339" +msgid "Director" +msgstr "Đạo diễn" + +msgctxt "#20340" +msgid "Do you want to remove all items within this path from your library?" +msgstr "Bạn có muốn xóa tất cả các mục trong đường dẫn này khỏi thư viện của bạn không?" + +msgctxt "#20342" +msgid "Movies" +msgstr "Phim" + +msgctxt "#20343" +msgid "TV shows" +msgstr "Chương trình TV" + +#. xbmc/settings/dialogs/GUIDialogContentSettings.cpp +msgctxt "#20344" +msgid "This directory contains" +msgstr "Thư mục này chứa" + +msgctxt "#20345" +msgid "Run automated scan" +msgstr "Chạy quét tự động" + +msgctxt "#20346" +msgid "Scan recursively" +msgstr "Quét đệ quy" + +msgctxt "#20347" +msgid "as" +msgstr "như" + +msgctxt "#20348" +msgid "Directors" +msgstr "Đạo diễn" + +msgctxt "#20349" +msgid "No video files found in this path!" +msgstr "Không tìm thấy tập tin video trong đường dẫn này!" + +#. Label for showing media rating and votes (combined), for example: "9.1 (87 votes)" +msgctxt "#20350" +msgid "{0:s} ({1:s} votes)" +msgstr "{0:s} ({1:s} bình chọn)" + +msgctxt "#20351" +msgid "TV show information" +msgstr "Thông tin chương trình TV" + +msgctxt "#20352" +msgid "Episode information" +msgstr "Thông tin tập" + +msgctxt "#20353" +msgid "Loading TV show details" +msgstr "Đang tải chi tiết chương trình TV" + +msgctxt "#20354" +msgid "Fetching episode guide" +msgstr "" + +msgctxt "#20355" +msgid "Loading information for episodes in directory" +msgstr "Đang tải thông tin của tập trong thư mục" + +msgctxt "#20356" +msgid "Select TV show:" +msgstr "Chọn chương trình TV:" + +msgctxt "#20357" +msgid "Enter the TV show name" +msgstr "Nhập tên chương trình TV" + +msgctxt "#20358" +msgid "Season {0:d}" +msgstr "Mùa {0:d}" + +msgctxt "#20359" +msgid "Episode" +msgstr "Tập" + +msgctxt "#20360" +msgid "Episodes" +msgstr "Tập" + +msgctxt "#20361" +msgid "Loading episode details" +msgstr "Đang tải chi tiết tập" + +msgctxt "#20362" +msgid "Remove episode from library" +msgstr "Xóa tập khỏi thư viện" + +msgctxt "#20363" +msgid "Remove TV show from library" +msgstr "Xóa chương trình TV khỏi thư viện" + +msgctxt "#20364" +msgid "TV show" +msgstr "Chương trình TV" + +msgctxt "#20365" +msgid "Episode plot" +msgstr "Phim bộ" + +msgctxt "#20366" +msgid "* All seasons" +msgstr "*Tất cả mùa" + +msgctxt "#20367" +msgid "Hide watched" +msgstr "Ẩn đã xem" + +msgctxt "#20368" +msgid "Prod code" +msgstr "" + +msgctxt "#20369" +msgid "Show information for unwatched items" +msgstr "Hiển thị thông tin cho các mục chưa xem" + +msgctxt "#20370" +msgid "* Hidden to prevent spoilers *" +msgstr "" + +msgctxt "#20371" +msgid "Set season thumb" +msgstr "Đặt hình thu nhỏ cho mùa" + +msgctxt "#20372" +msgid "Season image" +msgstr "Hình ảnh phần" + +msgctxt "#20373" +msgid "Season" +msgstr "Mùa" + +msgctxt "#20374" +msgid "Downloading movie information" +msgstr "Đang tải thông tin phim" + +msgctxt "#20375" +msgid "Unassign content" +msgstr "" + +#. Original title of the movie/tvshow (could differ from local distributor title) (ListItem.OriginalTitle) +msgctxt "#20376" +msgid "Original title" +msgstr "Tiêu đề gốc" + +msgctxt "#20377" +msgid "Refresh TV show information" +msgstr "Làm mới thông tin chương trình truyền hình" + +msgctxt "#20378" +msgid "Refresh information for all episodes?" +msgstr "Làm mới thông tin cho tất cả tập phim?" + +#. xbmc/settings/dialogs/GUIDialogContentSettings.cpp +msgctxt "#20379" +msgid "Selected folder contains a single TV show" +msgstr "Thư mục đã chọn chứa một chương trình TV" + +msgctxt "#20380" +msgid "Exclude selected folder from scans" +msgstr "Loại trừ thư mục đã chọn khi quét" + +msgctxt "#20381" +msgid "Specials" +msgstr "Đặc biệt" + +msgctxt "#20382" +msgid "Recently added" +msgstr "Đã thêm gần đây" + +msgctxt "#20383" +msgid "Selected folder contains a single video" +msgstr "Thư mục đã chọn chứa một video" + +msgctxt "#20384" +msgid "Link to TV show" +msgstr "Liên kết với TV show" + +msgctxt "#20385" +msgid "Remove link to TV show" +msgstr "Xóa liên kết với TV show" + +msgctxt "#20386" +msgid "Recently added movies" +msgstr "Phim đã thêm gần đây" + +msgctxt "#20387" +msgid "Recently added episodes" +msgstr "Tập phim đã thêm gần đây" + +msgctxt "#20388" +msgid "Studios" +msgstr "Studio" + +msgctxt "#20389" +msgid "Music videos" +msgstr "Video nhạc" + +msgctxt "#20390" +msgid "Recently added music videos" +msgstr "Video nhạc đã thêm gần đây" + +msgctxt "#20391" +msgid "Music video" +msgstr "Video nhạc" + +msgctxt "#20392" +msgid "Remove music video from library" +msgstr "Xóa video nhạc khỏi thư viện" + +msgctxt "#20393" +msgid "Music video information" +msgstr "Thông tin video nhạc" + +msgctxt "#20394" +msgid "Loading music video information" +msgstr "Đang tải thông tin video nhạc" + +msgctxt "#20395" +msgid "Mixed" +msgstr "Trộn" + +msgctxt "#20396" +msgid "Go to albums by artist" +msgstr "Đi đến album của ca sĩ" + +msgctxt "#20397" +msgid "Go to album" +msgstr "Album" + +msgctxt "#20398" +msgid "Play song" +msgstr "Phát bài hát" + +msgctxt "#20399" +msgid "Go to music videos from album" +msgstr "Chuyển đến video nhạc từ album" + +msgctxt "#20400" +msgid "Go to music videos by artist" +msgstr "Chuyển đến video nhạc của ca sĩ" + +msgctxt "#20401" +msgid "Play music video" +msgstr "Phát video nhạc" + +msgctxt "#20402" +msgid "Download actor thumbnails" +msgstr "Tải xuống hình thu nhỏ của diễn viên" + +msgctxt "#20403" +msgid "Set actor thumb" +msgstr "Đặt hình thu nhỏ ca sĩ" + +msgctxt "#20404" +msgid "Remove bookmark" +msgstr "Xóa đánh dấu" + +msgctxt "#20405" +msgid "Remove episode bookmark" +msgstr "Xóa tập phim khỏi đánh dấu" + +msgctxt "#20406" +msgid "Set episode bookmark" +msgstr "Đặt đánh dấu tập" + +msgctxt "#20407" +msgid "Information provider settings" +msgstr "Cài đặt nhà cung cấp thông tin" + +msgctxt "#20408" +msgid "Downloading music video information" +msgstr "Đang tải thông tin video nhạc" + +msgctxt "#20409" +msgid "Downloading TV show information" +msgstr "Đang tải thông tin chương trình TV" + +msgctxt "#20410" +msgid "Trailer" +msgstr "Giới thiệu" + +msgctxt "#20411" +msgid "Flatten" +msgstr "" + +msgctxt "#20412" +msgid "Flatten TV show seasons" +msgstr "" + +msgctxt "#20413" +msgid "Get fanart" +msgstr "Thêm fanart" + +msgctxt "#20414" +msgid "Show fanart in video and music libraries" +msgstr "Hiển thị fanart trong thư viện video và âm nhạc" + +msgctxt "#20415" +msgid "Scanning for new content" +msgstr "Quét nội dung mới" + +msgctxt "#20416" +msgid "First aired" +msgstr "Ngày khởi chiếu" + +msgctxt "#20417" +msgid "Writer" +msgstr "Tác giả" + +msgctxt "#20418" +msgid "Writers" +msgstr "Tác giả" + +msgctxt "#20419" +msgid "Replace file names with library titles" +msgstr "Thay thế tên tập tin bằng tiêu đề thư viện" + +#. Value for setting with label #19171 "PVR & Live TV / Playback / Switch to full screen" +#. Value for setting with label #36098 "System / Display / Use 10 bit for SDR" +msgctxt "#20420" +msgid "Never" +msgstr "Không bao giờ" + +msgctxt "#20421" +msgid "If only one season" +msgstr "Nếu chỉ một mùa" + +#. Value for setting with label #170 "Player / Videos / Adjust display refresh rate" +#. Value for setting with label #36098 "System / Display / Use 10 bit for SDR" +msgctxt "#20422" +msgid "Always" +msgstr "Luôn luôn" + +msgctxt "#20423" +msgid "Has trailer" +msgstr "Giới thiệu" + +msgctxt "#20424" +msgid "False" +msgstr "Sai" + +msgctxt "#20425" +msgid "Fanart slideshow" +msgstr "Trình chiếu Fanart" + +#. xbmc/interfaces/builtins/LibraryBuiltins.cpp +msgctxt "#20426" +msgid "Export to a single file or separate files per entry?" +msgstr "" + +msgctxt "#20427" +msgid "Choose rule type" +msgstr "" + +#. xbmc/interfaces/builtins/LibraryBuiltins.cpp +msgctxt "#20428" +msgid "Single file" +msgstr "Tập tin duy nhất" + +#. xbmc/interfaces/builtins/LibraryBuiltins.cpp +msgctxt "#20429" +msgid "Separate" +msgstr "" + +#. xbmc/interfaces/builtins/LibraryBuiltins.cpp +msgctxt "#20430" +msgid "Export thumbnails and fanart?" +msgstr "Xuất hình thu nhỏ và fanart?" + +msgctxt "#20431" +msgid "Overwrite old files?" +msgstr "Ghi đè tập tin cũ?" + +#. xbmc/settings/dialogs/GUIDialogContentSettings.cpp +msgctxt "#20432" +msgid "Exclude path from library updates" +msgstr "Loại trừ đường dẫn từ thư viện cập nhật" + +msgctxt "#20433" +msgid "Extract video information from files" +msgstr "Trích xuất thông tin video từ tập tin" + +msgctxt "#20434" +msgid "Sets" +msgstr "Đặt" + +msgctxt "#20435" +msgid "Combine split video items" +msgstr "Kết hợp các mục video tách" + +msgctxt "#20436" +msgid "Export actor thumbs?" +msgstr "Xuất hình thu nhỏ diễn viên?" + +msgctxt "#20437" +msgid "Choose fanart" +msgstr "Chọn fanart" + +msgctxt "#20438" +msgid "Local fanart" +msgstr "Fanart nội bộ" + +msgctxt "#20439" +msgid "No fanart" +msgstr "Không có fanart" + +msgctxt "#20440" +msgid "Current fanart" +msgstr "Fanart hiện tại" + +msgctxt "#20441" +msgid "Remote fanart" +msgstr "" + +msgctxt "#20442" +msgid "Change content" +msgstr "Thay đổi fanart" + +msgctxt "#20443" +msgid "Do you want to refresh information for all items within this path?" +msgstr "Bạn có muốn làm mới thông tin cho tất cả mục trong đường dẫn này không?" + +msgctxt "#20444" +msgid "Add to library" +msgstr "Thêm vào thư viện" + +#. Name of an artwork type +msgctxt "#20445" +msgid "Fanart" +msgstr "Fanart" + +#. Ask user when refreshing music or video info if they want to use data from NFO file +msgctxt "#20446" +msgid "Locally stored information found. Ignore and refresh from Internet?" +msgstr "Tìm thấy thông tin được lưu trong cục bộ. Bỏ qua và làm mới từ Intetnet?" + +msgctxt "#20447" +msgid "Do you want to add the media from this source to your library?" +msgstr "Bạn có muốn thêm phương tiện từ nguồn này vào thư viện của bạn?" + +msgctxt "#20448" +msgid "Couldn't download information" +msgstr "Không thể tải xuống thông tin" + +msgctxt "#20449" +msgid "Unable to connect to remote server" +msgstr "Không thể kết nối đến máy chủ từ xa" + +msgctxt "#20450" +msgid "Unable to connect to remote server. Would you like to continue scanning?" +msgstr "Không thể kết nối đến máy chủ từ xa. Bạn có muốn tiếp tục quét?" + +msgctxt "#20451" +msgid "Countries" +msgstr "Quốc gia" + +msgctxt "#20452" +msgid "episode" +msgstr "tập" + +msgctxt "#20453" +msgid "episodes" +msgstr "tập" + +msgctxt "#20454" +msgid "Listener" +msgstr "" + +msgctxt "#20455" +msgid "Listeners" +msgstr "" + +#. Label of a setting to use a simplified (flattened) hierarchy +msgctxt "#20456" +msgid "Flatten hierarchy" +msgstr "Phân cấp phẳng" + +msgctxt "#20457" +msgid "Movie set" +msgstr "Loạt phim" + +msgctxt "#20458" +msgid "Show movie sets" +msgstr "Hiển thị loạt phim" + +msgctxt "#20459" +msgid "Tags" +msgstr "Thẻ" + +msgctxt "#20460" +msgid "Add {0:s}" +msgstr "Thêm {0:s}" + +msgctxt "#20461" +msgid "Remove {0:s}" +msgstr "Loại bỏ {0:s}" + +msgctxt "#20462" +msgid "New tag..." +msgstr "Thẻ mới..." + +msgctxt "#20463" +msgid "A tag with the name '{0:s}' already exists." +msgstr "Tag '{0:s}' đã tổn tại." + +msgctxt "#20464" +msgid "Select {0:s}" +msgstr "Chọn {0:s}" + +msgctxt "#20465" +msgid "Manage movie set" +msgstr "Quản lý loạt phim" + +msgctxt "#20466" +msgid "Select movie set" +msgstr "Chọn loạt phim" + +msgctxt "#20467" +msgid "No set (remove from {0:s})" +msgstr "" + +msgctxt "#20468" +msgid "Add movie to a new set" +msgstr "Thêm phim vào tập mới" + +msgctxt "#20469" +msgid "Keep current set ({0:s})" +msgstr "" + +msgctxt "#20470" +msgid "Include sets containing a single movie" +msgstr "Bao gồm các loạt phim chứa một phim duy nhất" + +msgctxt "#20471" +msgid "Show empty TV shows" +msgstr "Hiển thị chương trình TV trống" + +msgctxt "#20472" +msgid "Show all performers for music videos" +msgstr "" + +msgctxt "#20473" +msgid "Premiered" +msgstr "" + +#. Used in smart playlists to select items based on the HDR type (HDR10, HLG, Dolbyvision) +msgctxt "#20474" +msgid "HDR type" +msgstr "" + +msgctxt "#21330" +msgid "Show hidden files and directories" +msgstr "Hiển thị tập tin và thư mục ẩn" + +msgctxt "#21331" +msgid "New media detected" +msgstr "Phát hiện đa phương tiện mới" + +msgctxt "#21332" +msgid "Browse videos" +msgstr "Duyệt video" + +msgctxt "#21333" +msgid "Browse music" +msgstr "Duyệt âm nhạc" + +msgctxt "#21334" +msgid "Browse pictures" +msgstr "Duyệt hình ảnh" + +msgctxt "#21335" +msgid "Browse files" +msgstr "Duyệt tập tin" + +msgctxt "#21336" +msgid "Connecting to: {0:s}" +msgstr "Đang kết nối với: {0:s}" + +#. Used in the add-on browser under "Last updated" when a repository has never been updated +msgctxt "#21337" +msgid "Never" +msgstr "Không bao giờ" + +msgctxt "#21338" +msgid "Select version" +msgstr "Chọn phiên bản" + +msgctxt "#21339" +msgid "Version {0:s}" +msgstr "Phiên bản {0:s}" + +msgctxt "#21340" +msgid "Auto-update" +msgstr "Tự động cập nhật" + +msgctxt "#21341" +msgid "No updates available" +msgstr "Không có cập nhật" + +msgctxt "#21342" +msgid "There are currently no versions available for this add-on." +msgstr "Hiện tại không có phiên bản nào cho tiện ích này." + +msgctxt "#21343" +msgid "Use video tags" +msgstr "Sử dụng thẻ video" + +msgctxt "#21344" +msgid "Enable to use embedded tags in mp4 or mkv files for library metadata. Will prevent scrapers from operating correctly." +msgstr "" + +#. Used in AutoPlayNextItem dialogs for not categorized listItem directories +msgctxt "#21345" +msgid "Uncategorized" +msgstr "Chưa phân loại" + +#. Used to give heading list entry for an file extension description, e.g. to show as 'Extension: ".mp3"' +msgctxt "#21346" +msgid "Extension: \"{0:s}\"" +msgstr "" + +#. Used to give heading list entry for an mimetype description, e.g. to show as 'MIME type: "audio/mpeg3"' +msgctxt "#21347" +msgid "MIME type: \"{0:s}\"" +msgstr "" + +msgctxt "#21358" +msgid "Enable UPnP support" +msgstr "Bật hỗ trợ UPnP" + +msgctxt "#21359" +msgid "Add media share..." +msgstr "Thêm đa phương tiện để chia sẻ..." + +msgctxt "#21360" +msgid "Share my libraries" +msgstr "Chia sẻ thư viện của tôi" + +msgctxt "#21361" +msgid "Look for remote UPnP players" +msgstr "Tìm trình chơi UPnP từ xa" + +msgctxt "#21362" +msgid "Bookmark created" +msgstr "Đã tạo đánh dấu" + +msgctxt "#21363" +msgid "Episode bookmark created" +msgstr "Tập đã được đánh dấu" + +msgctxt "#21364" +msgid "Edit media share" +msgstr "Hiệu chỉnh chia sẻ đa phương tiện" + +msgctxt "#21365" +msgid "Remove media share" +msgstr "Xóa chia sẻ đa phương tiện" + +msgctxt "#21366" +msgid "Custom subtitle folder" +msgstr "Thư mục phụ đề tùy chỉnh" + +msgctxt "#21367" +msgid "Movie & alternate subtitle directory" +msgstr "" + +msgctxt "#21368" +msgid "Override subtitles fonts" +msgstr "Ghi đè phông chữ phụ đề" + +msgctxt "#21369" +msgid "Enable mouse and touch screen support" +msgstr "Bật hỗ trợ chuột và màn hình cảm ứng" + +msgctxt "#21370" +msgid "Play GUI sounds during media playback" +msgstr "Phát âm thanh giao diện trong khi phát đa phương tiện" + +#. Name of an artwork type +msgctxt "#21371" +msgid "Thumbnail" +msgstr "Hình thu nhỏ" + +msgctxt "#21372" +msgid "Forced DVD player region" +msgstr "Bắt buộc khu vực đĩa DVD" + +msgctxt "#21373" +msgid "Display" +msgstr "Hiển thị" + +msgctxt "#21374" +msgid "Video aspect" +msgstr "Tỉ lệ khung hình" + +msgctxt "#21375" +msgid "Normal" +msgstr "Bình thường" + +msgctxt "#21376" +msgid "Letterbox" +msgstr "" + +msgctxt "#21377" +msgid "Widescreen" +msgstr "Màn ảnh rộng" + +msgctxt "#21378" +msgid "Enable 480p" +msgstr "Bật 480p" + +msgctxt "#21379" +msgid "Enable 720p" +msgstr "Bật 720p" + +msgctxt "#21380" +msgid "Enable 1080i" +msgstr "Bật 1080i" + +msgctxt "#21381" +msgid "Enter name of new playlist" +msgstr "Nhập tên của danh sách phát mới" + +msgctxt "#21382" +msgid "Show \"Add source\" buttons" +msgstr "Hiển thị nút \"Thêm nguồn\"" + +msgctxt "#21383" +msgid "Enable scrollbars" +msgstr "Bật thanh cuộn" + +msgctxt "#21384" +msgid "Make watched filtering a toggle in video library" +msgstr "" + +msgctxt "#21385" +msgid "Open" +msgstr "Mở" + +msgctxt "#21386" +msgid "Acoustic management level" +msgstr "" + +msgctxt "#21387" +msgid "Fast" +msgstr "Nhanh" + +msgctxt "#21388" +msgid "Quiet" +msgstr "Im lặng" + +msgctxt "#21389" +msgid "Enable custom background" +msgstr "Bật nền tùy chỉnh" + +msgctxt "#21390" +msgid "Power management level" +msgstr "" + +msgctxt "#21391" +msgid "High power" +msgstr "" + +msgctxt "#21392" +msgid "Low power" +msgstr "" + +msgctxt "#21393" +msgid "High standby" +msgstr "" + +msgctxt "#21394" +msgid "Low standby" +msgstr "" + +msgctxt "#21395" +msgid "Unable to cache files bigger than 4GB" +msgstr "Không thể lưu vào bộ nhớ cache các tệp lớn hơn 4GB" + +msgctxt "#21396" +msgid "Chapter" +msgstr "Chương" + +msgctxt "#21397" +msgid "High quality pixel shader v2" +msgstr "" + +# empty string with id 21398 +msgctxt "#21399" +msgid "Use tween animations" +msgstr "" + +msgctxt "#21400" +msgid "contains" +msgstr "chứa" + +msgctxt "#21401" +msgid "does not contain" +msgstr "không chứa" + +msgctxt "#21402" +msgid "is" +msgstr "là" + +msgctxt "#21403" +msgid "is not" +msgstr "không phải là" + +msgctxt "#21404" +msgid "starts with" +msgstr "bắt đầu với" + +msgctxt "#21405" +msgid "ends with" +msgstr "kết thúc với" + +msgctxt "#21406" +msgid "greater than" +msgstr "lớn hơn" + +msgctxt "#21407" +msgid "less than" +msgstr "nhỏ hơn" + +msgctxt "#21408" +msgid "after" +msgstr "sau" + +msgctxt "#21409" +msgid "before" +msgstr "trước" + +msgctxt "#21410" +msgid "in the last" +msgstr "ở cuối cùng" + +msgctxt "#21411" +msgid "not in the last" +msgstr "không ở cuối cùng" + +msgctxt "#21412" +msgid "Information providers" +msgstr "Nhà cung cấp thông tin" + +msgctxt "#21413" +msgid "Default provider for movie information" +msgstr "Nhà cung cấp mặc định cho thông tin phim" + +msgctxt "#21414" +msgid "Default provider for TV show information" +msgstr "Nhà cung cấp mặc định cho thông tin chương trình truyền hình" + +msgctxt "#21415" +msgid "Default provider for music video information" +msgstr "Nhà cung cấp mặc định cho thông tin video âm nhạc" + +msgctxt "#21416" +msgid "Select first unwatched TV show season / episode" +msgstr "" + +msgctxt "#21417" +msgid "Settings" +msgstr "Cài đặt" + +msgctxt "#21418" +msgid "Multilingual" +msgstr "Đa ngôn ngữ" + +msgctxt "#21419" +msgid "No information providers present" +msgstr "" + +msgctxt "#21420" +msgid "Value to match" +msgstr "" + +msgctxt "#21421" +msgid "Smart playlist rule" +msgstr "Quy tắc danh sách phát thông minh" + +msgctxt "#21422" +msgid "Match items where" +msgstr "" + +msgctxt "#21423" +msgid "New rule..." +msgstr "" + +msgctxt "#21424" +msgid "Items must match" +msgstr "" + +msgctxt "#21425" +msgid "all of the rules" +msgstr "" + +msgctxt "#21426" +msgid "one or more of the rules" +msgstr "" + +msgctxt "#21427" +msgid "Limit to" +msgstr "Giới hạn" + +msgctxt "#21428" +msgid "No limit" +msgstr "Không giới hạn" + +msgctxt "#21429" +msgid "Order by" +msgstr "" + +msgctxt "#21430" +msgid "ascending" +msgstr "tăng dần" + +msgctxt "#21431" +msgid "descending" +msgstr "giảm dần" + +msgctxt "#21432" +msgid "Edit smart playlist" +msgstr "Chỉnh sửa danh sách phát thông minh" + +msgctxt "#21433" +msgid "Playlist name" +msgstr "Tên danh sách phát" + +msgctxt "#21434" +msgid "Find items where" +msgstr "" + +msgctxt "#21435" +msgid "Edit" +msgstr "Thoát" + +msgctxt "#21436" +msgid "{0:d} items" +msgstr "{0:d} mục" + +msgctxt "#21437" +msgid "New smart playlist..." +msgstr "Danh sách thông minh mới..." + +msgctxt "#21438" +msgid "{0:c} Drive" +msgstr "Ổ đĩa {0:c}" + +msgctxt "#21439" +msgid "Edit party mode rules" +msgstr "" + +msgctxt "#21440" +msgid "Home folder" +msgstr "Thư mục chủ" + +msgctxt "#21441" +msgid "Watched count" +msgstr "Số lần xem" + +msgctxt "#21442" +msgid "Episode title" +msgstr "Tiêu đề tập" + +msgctxt "#21443" +msgid "Video resolution" +msgstr "Độ phân giải video" + +msgctxt "#21444" +msgid "Audio channels" +msgstr "Kênh âm thanh" + +msgctxt "#21445" +msgid "Video codec" +msgstr "Bộ giải mã video" + +msgctxt "#21446" +msgid "Audio codec" +msgstr "Bộ giải mã âm thanh" + +msgctxt "#21447" +msgid "Audio language" +msgstr "Ngôn ngữ âm thanh" + +msgctxt "#21448" +msgid "Subtitle language" +msgstr "Ngôn ngữ phụ đề" + +msgctxt "#21449" +msgid "Remote control sends keyboard presses" +msgstr "" + +#. Label for controls used to edit something (e.g. setting "Appearance -> Skin -> Edit" or a context menu entry to open timer settings dialog) +msgctxt "#21450" +msgid "Edit" +msgstr "Thoát" + +msgctxt "#21451" +msgid "Internet connection required." +msgstr "Cần có kết nối internet" + +msgctxt "#21452" +msgid "Get more..." +msgstr "Thêm..." + +msgctxt "#21453" +msgid "Root filesystem" +msgstr "Tập tin hệ thống" + +msgctxt "#21454" +msgid "Source too slow" +msgstr "Nguồn quá chậm" + +msgctxt "#21455" +msgid "Read rate too low for continuous playback" +msgstr "Tốc độ đọc quá thấp để phát liên tục" + +msgctxt "#21456" +msgid "External storage" +msgstr "Lưu trữ ngoài" + +msgctxt "#21457" +msgid "Watched episode count" +msgstr "Số phần đã xem" + +msgctxt "#21458" +msgid "Group by" +msgstr "Được nhóm bởi" + +msgctxt "#21459" +msgid "mixed" +msgstr "trộn" + +#. Subtitle position on screen setting list +msgctxt "#21460" +msgid "Position on screen" +msgstr "Vị trí trên màn hình" + +#. Item list value of setting with label #21460 "Subtitle position on screen" +msgctxt "#21461" +msgid "Manual" +msgstr "Thủ công" + +#. Item list value of setting with label #21460 "Subtitle position on screen" +msgctxt "#21462" +msgid "Bottom of video" +msgstr "Phía dưới của video" + +#. Item list value of setting with label #21460 "Subtitle position on screen" +msgctxt "#21463" +msgid "Bottom of screen" +msgstr "" + +#. Item list value of setting with label #21460 "Subtitle position on screen" +msgctxt "#21464" +msgid "Top of video" +msgstr "Phía trên của video" + +#. Item list value of setting with label #21460 "Subtitle position on screen" +msgctxt "#21465" +msgid "Top of screen" +msgstr "Phía trên của màn hình" + +#. Description of setting with label #21416 "Select first unwatched TV show season/episode" +msgctxt "#21466" +msgid "When entering a TV show season or episode view automatically select the first unwatched season or episode.[CR][On first entry] The first unwatched item will be selected only when a view is entered for the first time.[CR][Always] The first unwatched item will be selected every time a view is entered." +msgstr "" + +#. Filter (media data) from float value to float value +msgctxt "#21467" +msgid "{0:.1f} to {1:.1f}" +msgstr "{0:.1f} đến {1:.1f}" + +#. Filter (media data) from int value to int value +msgctxt "#21468" +msgid "{0:d} to {1:d}" +msgstr "{0:d} đến {1:d}" + +#. Filter (media data) from string value to string value +msgctxt "#21469" +msgid "{0:s} to {1:s}" +msgstr "{0:s} đến {1:s}" + +#. Field (e.g. "Genre") [count] +msgctxt "#21470" +msgid "{0:s} [{1:d}]" +msgstr "{0:s} [{1:d}]" + +#. One of the values valid for "Videos -> Library -> Select first unwatched TV show season / episode" with label #21416 +msgctxt "#21471" +msgid "On first entry" +msgstr "Vào mục đầu tiên" + +msgctxt "#21472" +msgid "Include \"All seasons\" and \"Specials\"" +msgstr "Bao gồm \"Tất cả mùa\" và \"Đặc biệt\"" + +#. Description of setting with label #21472 "Include All Seasons and Specials" +msgctxt "#21473" +msgid "Whether or not to consider the items from \"All seasons\" and \"Specials\" in the unwatched item selection." +msgstr "" + +#. One of the values valid for settings #21472 "Include All Seasons and Specials" +msgctxt "#21474" +msgid "Neither" +msgstr "" + +#. One of the values valid for settings #21472 "Include All Seasons and Specials" +msgctxt "#21475" +msgid "Both" +msgstr "" + +#. One of the values valid for settings #21472 "Include All Seasons and Specials" +msgctxt "#21476" +msgid "Just \"All seasons\"" +msgstr "Chỉ \"Tất cả các Mùa\"" + +#. One of the values valid for settings #21472 "Include All Seasons and Specials" +msgctxt "#21477" +msgid "Just \"Specials\"" +msgstr "Chỉ \"Tập đặc biệt\"" + +msgctxt "#21478" +msgid "Open" +msgstr "Mở" + +msgctxt "#21479" +msgid "Run" +msgstr "Chạy" + +msgctxt "#21480" +msgid "Use" +msgstr "Sử dụng" + +msgctxt "#21481" +msgid "Audio track count" +msgstr "Số lượng âm thanh" + +msgctxt "#21482" +msgid "Subtitle track count" +msgstr "Số lượng phụ đề" + +#. Label for controls used to view something (e.g. a context menu entry to open read-only timer settings dialog) +msgctxt "#21483" +msgid "View" +msgstr "Xem" + +#. Button label to show list of supported types, e.g. supported file extensions +msgctxt "#21484" +msgid "Show support" +msgstr "" + +#. Dialog header label to show list of supported types, e.g. supported file extensions +msgctxt "#21485" +msgid "Supported file extensions and media types" +msgstr "" + +msgctxt "#21602" +msgid "(External)" +msgstr "(Lưu trữ ngoài)" + +msgctxt "#21800" +msgid "File name" +msgstr "Tên tập tin" + +msgctxt "#21801" +msgid "File path" +msgstr "Đường dẫn tập tin" + +msgctxt "#21802" +msgid "File size" +msgstr "Kích cỡ" + +msgctxt "#21803" +msgid "File date / time" +msgstr "Ngày/giờ tập tin" + +msgctxt "#21804" +msgid "Slide index" +msgstr "Slide index" + +msgctxt "#21805" +msgid "Resolution" +msgstr "Độ phân giải" + +msgctxt "#21806" +msgid "Comment" +msgstr "Bình luận" + +msgctxt "#21807" +msgid "Colour / B&W" +msgstr "Màu sắc/Đen trắng" + +msgctxt "#21808" +msgid "JPEG process" +msgstr "In ra JPEG" + +msgctxt "#21820" +msgid "Date / Time" +msgstr "Ngày/Giờ" + +msgctxt "#21821" +msgid "Description" +msgstr "Mô tả" + +msgctxt "#21822" +msgid "Camera make" +msgstr "Hãng máy ảnh" + +msgctxt "#21823" +msgid "Camera model" +msgstr "Model máy ảnh" + +msgctxt "#21824" +msgid "EXIF comment" +msgstr "Ghi chú EXIF" + +msgctxt "#21825" +msgid "Firmware" +msgstr "Firmware" + +msgctxt "#21826" +msgid "Aperture" +msgstr "Khẩu độ" + +msgctxt "#21827" +msgid "Focal length" +msgstr "Độ dài tiêu cự" + +msgctxt "#21828" +msgid "Focus distance" +msgstr "Khoảng cách tiêu cự" + +msgctxt "#21829" +msgid "Exposure" +msgstr "Exposure" + +msgctxt "#21830" +msgid "Exposure time" +msgstr "Thời gian exposure" + +msgctxt "#21831" +msgid "Exposure bias" +msgstr "" + +msgctxt "#21832" +msgid "Exposure mode" +msgstr "" + +msgctxt "#21833" +msgid "Flash used" +msgstr "" + +msgctxt "#21834" +msgid "White-balance" +msgstr "Cân bằng trắng" + +msgctxt "#21835" +msgid "Light source" +msgstr "Nguồn sáng" + +msgctxt "#21836" +msgid "Metering mode" +msgstr "Chế độ đo sáng" + +msgctxt "#21837" +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +msgctxt "#21838" +msgid "Digital zoom" +msgstr "Thu phóng kĩ thuật số" + +msgctxt "#21839" +msgid "CCD width" +msgstr "Độ rộng CCD" + +msgctxt "#21840" +msgid "GPS latitude" +msgstr "Vĩ độ GPS" + +msgctxt "#21841" +msgid "GPS longitude" +msgstr "Kinh độ GPS" + +msgctxt "#21842" +msgid "GPS altitude" +msgstr "Độ cao GPS" + +msgctxt "#21843" +msgid "Orientation" +msgstr "Hướng video" + +msgctxt "#21844" +msgid "XP comment" +msgstr "" + +#. Used in context menu +msgctxt "#21845" +msgid "Scan to library" +msgstr "Quét thư viện" + +# empty strings from id 21846 to 21856 +msgctxt "#21857" +msgid "Sub-location" +msgstr "" + +msgctxt "#21858" +msgid "Image type" +msgstr "Kiểu hình ảnh" + +msgctxt "#21859" +msgid "Time created" +msgstr "Ngày tạo" + +msgctxt "#21860" +msgid "Supplemental categories" +msgstr "Danh mục bổ sung" + +msgctxt "#21861" +msgid "Keywords" +msgstr "Từ khóa" + +msgctxt "#21862" +msgid "Caption" +msgstr "Chú thích" + +msgctxt "#21863" +msgid "Author" +msgstr "Tác giả" + +msgctxt "#21864" +msgid "Headline" +msgstr "" + +msgctxt "#21865" +msgid "Special instructions" +msgstr "Chỉ dẫn đặc biệt" + +msgctxt "#21866" +msgid "Category" +msgstr "Danh mục" + +msgctxt "#21867" +msgid "Byline" +msgstr "" + +msgctxt "#21868" +msgid "Byline title" +msgstr "" + +msgctxt "#21869" +msgid "Credit" +msgstr "" + +msgctxt "#21870" +msgid "Source" +msgstr "Phông Chữ" + +msgctxt "#21871" +msgid "Copyright notice" +msgstr "" + +msgctxt "#21872" +msgid "Object name" +msgstr "" + +msgctxt "#21873" +msgid "City" +msgstr "Thành phố" + +msgctxt "#21874" +msgid "State" +msgstr "Bang" + +msgctxt "#21875" +msgid "Country" +msgstr "Quốc gia" + +msgctxt "#21876" +msgid "Original TX reference" +msgstr "" + +msgctxt "#21877" +msgid "Date created" +msgstr "Ngày tạo" + +msgctxt "#21878" +msgid "Urgency" +msgstr "Khẩn cấp" + +msgctxt "#21879" +msgid "Country code" +msgstr "Mã quốc gia" + +msgctxt "#21880" +msgid "Reference service" +msgstr "Dịch vụ tham khảo" + +msgctxt "#21881" +msgid "Allow remote control via UPnP" +msgstr "Cho phép điều khiển từ xa thông qua UPnP" + +msgctxt "#21882" +msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu" +msgstr "Cố gắng bỏ qua phần giới thiệu trước menu DVD" + +msgctxt "#21883" +msgid "Saved music" +msgstr "Đã lưu nhạc" + +msgctxt "#21884" +msgid "Query info for all artists" +msgstr "Truy vấn thông tin tất cả các ca sĩ" + +msgctxt "#21885" +msgid "Downloading album information" +msgstr "Đang tải thông tin album" + +msgctxt "#21886" +msgid "Downloading artist information" +msgstr "Đang tải thông tin ca sĩ" + +msgctxt "#21887" +msgid "Biography" +msgstr "" + +msgctxt "#21888" +msgid "Discography" +msgstr "" + +msgctxt "#21889" +msgid "Searching artist" +msgstr "Đang tìm kiếm nghệ sĩ" + +msgctxt "#21890" +msgid "Select artist" +msgstr "" + +msgctxt "#21891" +msgid "Artist information" +msgstr "Thông tin ca sĩ" + +msgctxt "#21892" +msgid "Instruments" +msgstr "" + +msgctxt "#21893" +msgid "Born" +msgstr "" + +msgctxt "#21894" +msgid "Formed" +msgstr "" + +msgctxt "#21895" +msgid "Themes" +msgstr "Chủ đề" + +msgctxt "#21896" +msgid "Disbanded" +msgstr "" + +msgctxt "#21897" +msgid "Died" +msgstr "" + +msgctxt "#21898" +msgid "Years active" +msgstr "" + +msgctxt "#21899" +msgid "Label" +msgstr "Nhãn" + +msgctxt "#21900" +msgid "Born / Formed" +msgstr "" + +msgctxt "#22000" +msgid "Update library on startup" +msgstr "Cập nhật thư viện khi khởi động" + +msgctxt "#22001" +msgid "Hide progress of library updates" +msgstr "Ẩn tiến trình cập nhật thư viện" + +msgctxt "#22002" +msgid "DNS suffix" +msgstr "Tiền tố DNS" + +msgctxt "#22003" +msgid "{0:2.3f}s" +msgstr "{0:2.3f}s" + +msgctxt "#22004" +msgid "Delayed by: {0:2.3f}s" +msgstr "" + +msgctxt "#22005" +msgid "Ahead by: {0:2.3f}s" +msgstr "" + +msgctxt "#22006" +msgid "Subtitle offset" +msgstr "Đồng bộ phụ đề" + +msgctxt "#22007" +msgid "OpenGL vendor:" +msgstr "" + +msgctxt "#22008" +msgid "OpenGL renderer:" +msgstr "" + +msgctxt "#22009" +msgid "OpenGL version:" +msgstr "Phiên bản OpenGL:" + +msgctxt "#22010" +msgid "GPU temperature:" +msgstr "Nhiệt độ GPU:" + +msgctxt "#22011" +msgid "CPU temperature:" +msgstr "Nhiệt độ CPU:" + +msgctxt "#22012" +msgid "Total memory" +msgstr "Tổng bộ nhớ" + +msgctxt "#22013" +msgid "Profile data" +msgstr "Dữ liệu hồ sơ" + +msgctxt "#22014" +msgid "Use dim if paused during video playback" +msgstr "Làm tối màn hình nếu tạm dừng trong lúc phát" + +msgctxt "#22015" +msgid "All recordings" +msgstr "Tất cả bản ghi" + +msgctxt "#22016" +msgid "By title" +msgstr "Theo tựa đề" + +msgctxt "#22017" +msgid "By group" +msgstr "Theo nhóm" + +msgctxt "#22019" +msgid "Recordings by title" +msgstr "Ghi hình theo tựa đề" + +msgctxt "#22020" +msgid "Guide" +msgstr "Lịch phát sóng" + +msgctxt "#22021" +msgid "Minimise black bars" +msgstr "Giảm thiểu các thanh màu đen" + +msgctxt "#22022" +msgid "Show video files in listings" +msgstr "Hiển thị tập tin video trong danh sách" + +msgctxt "#22024" +msgid "Direct3D version:" +msgstr "Phiên bản Direct3D:" + +msgctxt "#22030" +msgid "Font" +msgstr "Phông chữ" + +msgctxt "#22031" +msgid "Size" +msgstr "Dung lượng" + +msgctxt "#22032" +msgid "Colours" +msgstr "Màu sắc" + +msgctxt "#22033" +msgid "Charset" +msgstr "Bộ ký tự" + +msgctxt "#22079" +msgid "Default select action" +msgstr "Hành động chọn mặc định" + +msgctxt "#22080" +msgid "Choose" +msgstr "Chọn" + +msgctxt "#22081" +msgid "Show information" +msgstr "Hiển thị thông tin" + +msgctxt "#22082" +msgid "More..." +msgstr "Thêm..." + +msgctxt "#22083" +msgid "Play all" +msgstr "Phát tất cả" + +msgctxt "#23049" +msgid "Teletext not available" +msgstr "Teletext không có sẵn" + +msgctxt "#23050" +msgid "Activate teletext" +msgstr "Kích hoạt teletext" + +msgctxt "#23051" +msgid "Part {0:d}" +msgstr "Phần {0:d}" + +msgctxt "#23052" +msgid "Buffering {0:d} bytes" +msgstr "Bộ đệm {0:d} byte" + +msgctxt "#23053" +msgid "Stopping" +msgstr "Dừng" + +msgctxt "#23054" +msgid "Running" +msgstr "Đang chạy" + +msgctxt "#23055" +msgid "Scale teletext to 4:3" +msgstr "Chuyển tỉ lệ teletext sang 4:3" + +msgctxt "#23100" +msgid "External player active" +msgstr "Trình phát bên ngoài đang hoạt động" + +msgctxt "#23101" +msgid "Click \"OK\" to terminate the player" +msgstr "Nhấp vào \"OK\" để dừng trình phát" + +msgctxt "#23104" +msgid "Click \"OK\" when playback has ended" +msgstr "Nhấp vào \"OK\" khi quá trình phát kết thúc" + +msgctxt "#24000" +msgid "Add-on" +msgstr "Tiện ích" + +msgctxt "#24001" +msgid "Add-ons" +msgstr "Tiện ích" + +msgctxt "#24002" +msgid "Add-on options" +msgstr "Tùy chọn tiện ích" + +msgctxt "#24003" +msgid "Add-on information" +msgstr "Thông tin tiện ích" + +#. Name of menu in the add-on browser +msgctxt "#24004" +msgid "Recently updated" +msgstr "Cập nhật gần đây" + +msgctxt "#24005" +msgid "Media sources" +msgstr "Nguồn đa phương tiện" + +#. Name of an add-on type +msgctxt "#24006" +msgid "GUI sounds" +msgstr "Âm thanh giao diện" + +msgctxt "#24007" +msgid "Movie information" +msgstr "Thông tin phim" + +msgctxt "#24008" +msgid "Screensaver" +msgstr "Trình bảo vệ màn hình" + +msgctxt "#24009" +msgid "Script" +msgstr "" + +msgctxt "#24010" +msgid "Visualisation" +msgstr "Trực quan" + +msgctxt "#24011" +msgid "Add-on repository" +msgstr "Kho tiện ích" + +msgctxt "#24012" +msgid "Subtitles" +msgstr "Phụ đề" + +msgctxt "#24013" +msgid "Lyrics" +msgstr "Lời bài hát" + +msgctxt "#24014" +msgid "TV information" +msgstr "Thông tin TV" + +msgctxt "#24015" +msgid "Music video information" +msgstr "Thông tin video nhạc" + +msgctxt "#24016" +msgid "Album information" +msgstr "Thông tin album" + +msgctxt "#24017" +msgid "Artist information" +msgstr "Thông tin ca sĩ" + +msgctxt "#24018" +msgid "Services" +msgstr "Dịch vụ" + +#. generic label to denote the addon type pvr clients, used in different places +msgctxt "#24019" +msgid "PVR clients" +msgstr "Máy khách PVR" + +msgctxt "#24020" +msgid "Configure" +msgstr "Cấu hình" + +msgctxt "#24021" +msgid "Disable" +msgstr "Tắt" + +msgctxt "#24022" +msgid "Enable" +msgstr "Bật" + +#. Defines the state of the add-on in the add-on manager window +msgctxt "#24023" +msgid "Disabled" +msgstr "Đã tắt" + +#. Used as an error message (triggered from content dialog) on disabled scrapers +msgctxt "#24024" +msgid "Add-on disabled" +msgstr "Tiện ích đã tắt" + +#. Used as the type name for context item addons +msgctxt "#24025" +msgid "Context menus" +msgstr "Menu ngữ cảnh" + +msgctxt "#24026" +msgid "Languages" +msgstr "Ngôn ngữ" + +msgctxt "#24027" +msgid "Weather" +msgstr "Thời tiết" + +msgctxt "#24028" +msgid "Weather.com (standard)" +msgstr "Weather.com (chuẩn)" + +msgctxt "#24029" +msgid "Service for weather information" +msgstr "Dịch vụ cho thông tin thời tiết" + +msgctxt "#24030" +msgid "This add-on can't be configured" +msgstr "Tiện ích này không thể cấu hình" + +msgctxt "#24031" +msgid "Error loading settings" +msgstr "Lỗi tải cài đặt" + +msgctxt "#24032" +msgid "All add-ons" +msgstr "Tất cả tiện ích" + +msgctxt "#24033" +msgid "Install from repository" +msgstr "Cài đặt từ kho lưu trữ" + +msgctxt "#24034" +msgid "Check for updates" +msgstr "Kiểm tra cập nhật" + +msgctxt "#24035" +msgid "Image collections" +msgstr "Bộ sưu tập hình ảnh" + +msgctxt "#24036" +msgid "Changelog" +msgstr "Thay đổi" + +msgctxt "#24037" +msgid "Uninstall" +msgstr "Gỡ cài đặt" + +msgctxt "#24038" +msgid "Install" +msgstr "Cài đặt" + +msgctxt "#24039" +msgid "Disabled add-ons" +msgstr "Đã tắt tiện ích" + +msgctxt "#24040" +msgid "(Clear the current setting)" +msgstr "(Xóa cài đặt hiện tại)" + +msgctxt "#24041" +msgid "Install from zip file" +msgstr "Cài đặt từ tập tin zip" + +#. Used to show on addon list the current download process +msgctxt "#24042" +msgid "Downloading {0:d}%" +msgstr "Đang tải xuống {0:d}%" + +msgctxt "#24043" +msgid "Available updates" +msgstr "Cập nhật có sẵn" + +#. Used to show on addon list the current install process (shown after 24042) +msgctxt "#24044" +msgid "Installing {0:d}%" +msgstr "Đang cài đặt {0:d}%" + +#. Used as an event log description for add-ons failed to install from zip +msgctxt "#24045" +msgid "Failed to install add-on from zip file" +msgstr "Không thể cài đặt tiện ích từ tập tin zip" + +msgctxt "#24046" +msgid "{0:s} is used by the following installed add-on(s)" +msgstr "{0:s} được sử dụng bởi tiện ích đã cài đặt sau" + +msgctxt "#24047" +msgid "This add-on can't be uninstalled" +msgstr "Tiện ích này không thể gỡ cài đặt" + +msgctxt "#24048" +msgid "VideoPlayer InputStream" +msgstr "VideoPlayer InputStream" + +#. To show addon as deprecated over icon +msgctxt "#24049" +msgid "Add-on has been marked deprecated in repository." +msgstr "Tiện ích đã được đánh dấu là không dùng nữa trong kho lưu trữ." + +msgctxt "#24050" +msgid "Available add-ons" +msgstr "Tiện ích có sẵn" + +msgctxt "#24051" +msgid "Version:" +msgstr "Phiên bản:" + +msgctxt "#24052" +msgid "Disclaimer" +msgstr "Bỏ qua" + +msgctxt "#24053" +msgid "License:" +msgstr "Bản quyền:" + +msgctxt "#24054" +msgid "What's new" +msgstr "Có gì mới" + +#. Used in the Add-on Manager +msgctxt "#24055" +msgid "Check for updates" +msgstr "Kiểm tra cập nhật" + +#. Used in the Add-on Manager to specify last update time +msgctxt "#24056" +msgid "Last updated {0:s}" +msgstr "Cập nhật mới nhất {0:s}" + +#. Used as a title in the progress dialog when installing an add-on +msgctxt "#24057" +msgid "Installing {0:s}..." +msgstr "Đang cài đặt {0:s}..." + +#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on +msgctxt "#24058" +msgid "Checking dependencies..." +msgstr "Đang kiểm tra phụ trợ..." + +msgctxt "#24059" +msgid "Would you like to enable this add-on?" +msgstr "Bạn có muốn kích hoạt Tiện ích này ?" + +msgctxt "#24060" +msgid "Would you like to disable this add-on?" +msgstr "Bạn có muốn tắt tiện ích này?" + +msgctxt "#24061" +msgid "Add-on updates available" +msgstr "Tiện ích cập nhật có sẵn" + +msgctxt "#24062" +msgid "Enabled add-ons" +msgstr "Tiện ích đã bật" + +msgctxt "#24063" +msgid "Auto update" +msgstr "Tự động cập nhật" + +#. Used as an event log description for add-ons that have been installed/enabled +msgctxt "#24064" +msgid "Add-on enabled" +msgstr "Đã bật tiện ích" + +msgctxt "#24065" +msgid "Add-on updated" +msgstr "Tiện ích đã được cập nhật" + +msgctxt "#24066" +msgid "Cancel add-on download?" +msgstr "Hủy tải tiện ích?" + +msgctxt "#24067" +msgid "Currently downloading add-ons" +msgstr "Hiện đang tải xuống tiện ích" + +msgctxt "#24068" +msgid "Update available" +msgstr "Có cập nhật mới" + +msgctxt "#24069" +msgid "Versions" +msgstr "Phiên bản" + +msgctxt "#24070" +msgid "Add-on couldn't be loaded." +msgstr "Tiện ích không thể nạp." + +msgctxt "#24071" +msgid "An unknown error has occurred." +msgstr "Một lỗi không xác định đã xảy ra." + +msgctxt "#24072" +msgid "Settings required" +msgstr "Cài đặt bắt buộc" + +msgctxt "#24073" +msgid "Couldn't connect" +msgstr "Không thể kết nối" + +msgctxt "#24074" +msgid "Needs to restart" +msgstr "Cần khởi động lại" + +msgctxt "#24075" +msgid "Disable" +msgstr "Tắt" + +msgctxt "#24076" +msgid "Add-on required" +msgstr "Tiện ích cần thiết" + +#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on +msgctxt "#24077" +msgid "Verifying downloaded add-on..." +msgstr "Đang xác minh tiện ích đã tải xuống..." + +#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on +msgctxt "#24078" +msgid "Downloading add-on..." +msgstr "Đang tải tiện ích..." + +#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on +msgctxt "#24079" +msgid "Installing add-on dependencies..." +msgstr "Đang cài đặt tiện ích phụ trợ..." + +msgctxt "#24080" +msgid "Try to reconnect?" +msgstr "Thử kết nối lại?" + +#. The label in the add-ons manager for helper add-ons +msgctxt "#24081" +msgid "Helper add-ons" +msgstr "Trợ giúp tiện ích" + +#. The label in the add-ons manager for add-on libraries +msgctxt "#24082" +msgid "Add-on libraries" +msgstr "Thư viện tiện ích" + +#. The label in the add-ons manager for information libraries +msgctxt "#24083" +msgid "Information libraries" +msgstr "Thư viện thông tin" + +msgctxt "#24084" +msgid "Add-on installed" +msgstr "Cài đặt tiện ích thành công" + +#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on +msgctxt "#24085" +msgid "Failed to install a dependency" +msgstr "Không thể cài đặt tiện ích phụ trợ" + +#. Used as a text in the progress dialog when installing an add-on +msgctxt "#24086" +msgid "Installing add-on..." +msgstr "Đang cài đặt tiện ích..." + +#. Used in add-on browser +msgctxt "#24087" +msgid "All repositories" +msgstr "Tất cả kho lưu trữ" + +#. Used as a text in the progress dialog when install of a repo fails +msgctxt "#24088" +msgid "Failed to install repository" +msgstr "Không cài đặt được kho lưu trữ" + +msgctxt "#24089" +msgid "Add-on restarts" +msgstr "Khởi động lại tiện ích" + +msgctxt "#24090" +msgid "Lock add-on manager" +msgstr "Khóa quản lý tiện ích" + +msgctxt "#24091" +msgid "This add-on can't be disabled" +msgstr "Tiện ích này không thể tắt" + +#. Used as title of the progress dialog when checking for add-on updates in add-on browser +msgctxt "#24092" +msgid "Checking for add-on updates" +msgstr "Kiểm tra cập nhật cho tiện ích" + +#. Used as a text in the progress dialog when checking for add-on updates. {0:s} contains repository name +msgctxt "#24093" +msgid "Checking {0:s}..." +msgstr "Đang kiểm tra {0:s}..." + +msgctxt "#24094" +msgid "Add-on disabled due to being marked broken in repository." +msgstr "Tiện ích đã bị tắt do bị đánh dấu là hỏng trong kho lưu trữ." + +msgctxt "#24095" +msgid "Local package cache" +msgstr "" + +#. To show addon as broken over icon +msgctxt "#24096" +msgid "Add-on has been marked broken in repository." +msgstr "Tiện ích bị đánh dấu đã hỏng trong kho lưu trữ." + +msgctxt "#24097" +msgid "Would you like to disable it on your system?" +msgstr "Bạn có muốn tắt nó trên hệ thống của mình?" + +msgctxt "#24098" +msgid "Broken" +msgstr "Hư hỏng" + +msgctxt "#24099" +msgid "Would you like to switch to this skin?" +msgstr "Bạn có muốn đổi qua giao diện này?" + +msgctxt "#24100" +msgid "To use this feature you must download an add-on:" +msgstr "Để sử dụng tính năng này, bạn phải tải xuống một tiện ích:" + +msgctxt "#24101" +msgid "Would you like to download this add-on?" +msgstr "Bạn có muốn tải tiện ích này?" + +msgctxt "#24102" +msgid "Unable to load skin" +msgstr "Không thể tải được giao diện" + +msgctxt "#24103" +msgid "Skin is missing some files" +msgstr "Giao diện thiếu một số tập tin" + +#. Error message shown when a game add-on can't be loaded due to missing dependencies +msgctxt "#24104" +msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies." +msgstr "Tiện ích không tương thích do phụ trợ không được đáp ứng." + +msgctxt "#24105" +msgid "Pause when searching for subtitles" +msgstr "Tạm dừng khi đang tìm kiếm phụ đề" + +#. Description of setting "Videos -> Subtitles -> Save subtitles to movie folder" with label #24115 +msgctxt "#24106" +msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location." +msgstr "Chỉ định nơi lưu phụ đề đã tải xuống, cùng vị trí với video hoặc vị trí tùy chỉnh." + +msgctxt "#24107" +msgid "Searching for subtitles ..." +msgstr "Đang tìm phụ đề..." + +msgctxt "#24108" +msgid "{0:d} subtitles found" +msgstr "Tìm thấy {0:d} phụ đề" + +msgctxt "#24109" +msgid "No subtitles found" +msgstr "Không tìm thấy phụ đề" + +msgctxt "#24110" +msgid "Downloading subtitles ..." +msgstr "Đang tải phụ đề..." + +msgctxt "#24111" +msgid "Languages to download subtitles for" +msgstr "Ngôn ngữ để tải xuống phụ đề" + +#. Description of setting "Videos -> Subtitles -> Languages to download subtitles for" with label #24111 +msgctxt "#24112" +msgid "Set languages to use when searching for subtitles.[CR]Note: Not all subtitle services will use all languages." +msgstr "Đặt ngôn ngữ sử dụng khi tìm kiếm phụ đề. [CR] Lưu ý: Không phải tất cả dịch vụ phụ đề sẽ sử dụng tất cả các ngôn ngữ." + +msgctxt "#24113" +msgid "Failed to download subtitle" +msgstr "Tải phụ đề thất bại" + +msgctxt "#24114" +msgid "No subtitle services installed" +msgstr "Không có dịch vụ phụ đề được cài đặt" + +msgctxt "#24115" +msgid "Subtitle storage location" +msgstr "Vị trí lưu trữ phụ đề" + +msgctxt "#24116" +msgid "Default TV show service" +msgstr "Dịch vụ chương trình TV mặc định" + +#. Description of setting with label #24116 "Default TV Service" +msgctxt "#24117" +msgid "Select the service that will be used as default to search for TV show subtitles." +msgstr "Chọn dịch vụ sẽ được sử dụng làm mặc định để tìm kiếm phụ đề chương trình TV." + +msgctxt "#24118" +msgid "Default movie service" +msgstr "Dịch vụ phim mặc định" + +#. Description of setting with label #24118 "Default Movie Service" +msgctxt "#24119" +msgid "Select the service that will be used as default to search for movie subtitles." +msgstr "Chọn dịch vụ sẽ được sử dụng làm mặc định để tìm kiếm phụ đề phim." + +msgctxt "#24120" +msgid "Manual search string" +msgstr "Tìm kiếm chuỗi thủ công" + +msgctxt "#24121" +msgid "Enter search string" +msgstr "Nhập chuỗi tìm kiếm" + +#. Button in Add-on Manager -> Available Updates for updating all add-ons when auto-updating is off. +msgctxt "#24122" +msgid "Install all updates" +msgstr "Cài đặt tất cả bản cập nhật" + +#. Description of setting with label #24105 "Pause when searching for subtitles" +msgctxt "#24123" +msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available." +msgstr "Tạm dừng video hiện tại trong khi tìm kiếm phụ đề và tiếp tục sau khi phụ đề có sẵn." + +msgctxt "#24124" +msgid "Next to the video" +msgstr "Bên cạnh video" + +msgctxt "#24125" +msgid "Custom location" +msgstr "Vị trí tùy chỉnh" + +msgctxt "#24126" +msgid "Auto download first subtitle" +msgstr "Tự động tải xuống phụ đề đầu tiên" + +#. Description of setting with label #24126 "Auto download first subtitle" +msgctxt "#24127" +msgid "Automatically download first subtitle from the search result list" +msgstr "Tự động tải xuống phụ đề đầu tiên từ danh sách kết quả tìm kiếm" + +#. Info dialog after migrating userdata from xbmc to kodi +msgctxt "#24128" +msgid "Configuration has been moved" +msgstr "Cấu hình đã được di chuyển" + +#. Info dialog after migrating userdata from xbmc to kodi +msgctxt "#24129" +msgid "The configuration of XBMC has been moved to the new location for Kodi. Please refer to http://kodi.wiki/view/Migration - this message will not be shown again!" +msgstr "Cấu hình của XBMC đã được di chuyển đến vị trí mới cho Kodi. Vui lòng tham khảo http://kodi.wiki/view/Migration - thông báo này sẽ không được hiển thị lại!" + +msgctxt "#24130" +msgid "Enable parsing for closed captions" +msgstr "Bật phân tích cú pháp cho phụ đề chi tiết" + +msgctxt "#24131" +msgid "Enable to parse for CC in video stream. Puts slightly more load on the CPU" +msgstr "Bật phân tích cú pháp cho phụ đề trong luồng video. Sẽ giảm tải một chút cho CPU" + +msgctxt "#24132" +msgid "Would you like to switch to this language?" +msgstr "Bạn có muốn chuyển sang ngôn ngữ này?" + +msgctxt "#24133" +msgid "Subtitle settings" +msgstr "Cài đặt phụ đề" + +msgctxt "#24134" +msgid "Download subtitle..." +msgstr "Tải xuống phụ đề..." + +msgctxt "#24135" +msgid "To use this feature you must enable an add-on:" +msgstr "Để sử dụng tính năng này, bạn phải kích hoạt tiện ích:" + +msgctxt "#24136" +msgid "Would you like to enable this add-on?" +msgstr "Bạn có muốn bật tiện ích này ?" + +#. Button in Add-on Manager -> Available Updates for updating all possible add-ons when auto-updating is off. +msgctxt "#24137" +msgid "Install auto updates only" +msgstr "Chỉ cài đặt bản cập nhật tự động" + +#. Button caption in DialogAddoninfo +msgctxt "#24138" +msgid "Update" +msgstr "Cập nhật" + +#. Label for the action provided by addon management events to jump to a specific add-on +msgctxt "#24139" +msgid "View add-on" +msgstr "Xem tiện ích" + +#. Label for the action provided by media library events to jump to a specific path/file +msgctxt "#24140" +msgid "View" +msgstr "Xem" + +#. Used as an event log description for add-ons that have been disabled +msgctxt "#24141" +msgid "Add-on disabled" +msgstr "Tiện ích đã tắt" + +#. The dependency on <addon id> version <addon version> could not be satisfied. +msgctxt "#24142" +msgid "The dependency on {0:s} version {1:s} could not be satisfied." +msgstr "" + +#. Installing the addon from zip file located at <path to zip file> failed due to an invalid structure. +msgctxt "#24143" +msgid "Installing the add-on from zip file located at {0:s} failed due to an invalid structure." +msgstr "Cài đặt tiện ích từ tập tin zip nằm ở {0:s} không thành công do cấu trúc không hợp lệ." + +#. Used as an event log description for add-ons that have been uninstalled +msgctxt "#24144" +msgid "Add-on uninstalled" +msgstr "Đã gỡ cài đặt tiện ích" + +#. Used as an event log title for the video library scanner +msgctxt "#24145" +msgid "Video library scanner" +msgstr "Quét thư viện video" + +#. Used as an event log title for the music library scanner +msgctxt "#24146" +msgid "Music library scanner" +msgstr "Quét thư viện nhạc" + +#. Used as an event log description for files that failed to be processed by the library scanner +#. Failed to scan <media type>: <filename> +msgctxt "#24147" +msgid "Failed to scan {0:s}: {1:s}" +msgstr "Quét thất bại {0:s}: {1:s}" + +msgctxt "#24148" +msgid "Incompatible add-ons" +msgstr "Tiện ích không tương thích" + +msgctxt "#24149" +msgid "The following add-ons are incompatible with this version of Kodi and have been automatically disabled: {0:s}." +msgstr "Các tiện ích sau không tương thích với phiên bản Kodi này và đã tự động bị tắt: {0:s}." + +#. Progress text on splash screen +msgctxt "#24150" +msgid "Database migration in progress - please wait" +msgstr "Đang di chuyển cơ sở dữ liệu - vui lòng đợi" + +#. Progress text on splash screen +msgctxt "#24151" +msgid "Add-on migration in progress - please wait" +msgstr "Quá trình di chuyển tiện ích đang diễn ra - vui lòng đợi" + +#. Inform about not supported addon if tried to enable +msgctxt "#24152" +msgid "The add-on is not compatible with this version of Kodi." +msgstr "Tiện ích không tương thích với phiên bản Kodi này." + +msgctxt "#24153" +msgid "Enable to make the Siri remote match the normal Apple tvOS behavior" +msgstr "Bật để làm cho điều khiển từ xa Siri khớp với hoạt động bình thường của Apple tvOS" + +msgctxt "#24154" +msgid "Consider Siri remote in idle state after N seconds" +msgstr "" + +msgctxt "#24155" +msgid "Time to wait before considering the Siri remote in idle state" +msgstr "" + +msgctxt "#24156" +msgid "30 Seconds" +msgstr "30 giây" + +msgctxt "#24157" +msgid "60 Seconds" +msgstr "60 giây" + +msgctxt "#24158" +msgid "90 Seconds" +msgstr "90 giây" + +msgctxt "#24159" +msgid "120 Seconds" +msgstr "120 giây" + +msgctxt "#24160" +msgid "Ignore first tap/swipe/pan of the Siri remote after a period of inactivity" +msgstr "" + +msgctxt "#24161" +msgid "This prevents you from accidental tap/swipe/pan action when you grab the remote in your hand" +msgstr "" + +msgctxt "#24162" +msgid "Use Kodi virtual keyboard" +msgstr "Sử dụng bàn phím ảo Kodi" + +msgctxt "#24163" +msgid "The higher the value, the more sensitive the pan gesture" +msgstr "" + +# empty string with id 24163 +#. Header text for yes/no dialog about enable of broken add-on +msgctxt "#24164" +msgid "Add-on \"{0:s}\" broken" +msgstr "" + +#. Yes/no dialog text with add-on broken string value and to ask for use +msgctxt "#24165" +msgid "Add-on marked as broken with following note:[CR][B][I]{0:s}[/I][/B][CR][CR]Do you want to enable?" +msgstr "" + +#. Header text for yes/no dialog about enable of deprecated add-on +msgctxt "#24166" +msgid "Add-on \"{0:s}\" deprecated" +msgstr "" + +#. Yes/no dialog text with add-on deprecated string value and to ask for use +msgctxt "#24167" +msgid "Add-on marked as deprecated with following note:[CR][B][I]{0:s}[/I][/B][CR][CR]Do you want to enable?" +msgstr "" + +#. Notification event to show addon marked as deprecated. +msgctxt "#24168" +msgid "Deprecated: {0:s}" +msgstr "" + +#. Lifecycle state name, for normal addons (no special). Used also on skin to compare and identify related state. +msgctxt "#24169" +msgid "Normal" +msgstr "Bình thường" + +#. Lifecycle state name, for deprecated addons. Used also on skin to compare and identify related state. +msgctxt "#24170" +msgid "Deprecated" +msgstr "" + +#. Lifecycle state name, for broken and not usable addons. Used also on skin to compare and identify related state. +msgctxt "#24171" +msgid "Broken" +msgstr "Hư hỏng" + +# empty strings from id 24172 to 24179 +# 24171-24179 reserved for future use of lifecycle state name (to have continuous chain of GUI) +#. The minimum version a dependency must meet. This is set in the <requires> tag of the dependee +#. {3:s} reserved for an empty string or the " (optional)" optional string. see #24184 +msgctxt "#24180" +msgid "Minimum: {0:s}{3:s}" +msgstr "" + +#. The minimum version, plus the version going to be installed +#. {3:s} reserved for an empty string or the " (optional)" optional string. see #24184 +msgctxt "#24181" +msgid "Minimum: {0:s} => Install: {2:s}{3:s}" +msgstr "" + +#. The minimum version, plus the currently installed version +#. {3:s} reserved for an empty string or the " (optional)" optional string. see #24184 +msgctxt "#24182" +msgid "Minimum: {0:s} / Installed: {1:s}{3:s}" +msgstr "" + +#. The minimum version, the currently installed, plus the updated version we're going to install +#. {3:s} reserved for an empty string or the " (optional)" optional string. see #24184 +msgctxt "#24183" +msgid "Minimum: {0:s} / Installed: {1:s} => Update to: {2:s}{3:s}" +msgstr "" + +#. used in #24180 - #24183 as {3:s} +msgctxt "#24184" +msgid " (optional)" +msgstr "" + +#. The minimum version, only lower versions are available for install +#. {3:s} reserved for an empty string or the " (optional)" optional string. see #24184 +msgctxt "#24185" +msgid "Minimum: {0:s} / Not available{3:s}" +msgstr "" + +#. Used as error message in add-on browser when add-on repository data could not be downloaded +msgctxt "#24991" +msgid "Could not connect to repository." +msgstr "Không thể kết nối đến kho lưu trữ." + +msgctxt "#24992" +msgid "System" +msgstr "Hệ thống" + +msgctxt "#24993" +msgid "Information providers" +msgstr "Nhà cung cấp thông tin" + +msgctxt "#24994" +msgid "Running" +msgstr "Đang chạy" + +msgctxt "#24995" +msgid "Orphaned" +msgstr "Độc lập" + +msgctxt "#24996" +msgid "Manage dependencies" +msgstr "Quản lý phụ trợ" + +msgctxt "#24997" +msgid "Look and feel" +msgstr "" + +msgctxt "#24998" +msgid "My add-ons" +msgstr "Tiện ích của tôi" + +#. Used in add-on browser +msgctxt "#24999" +msgid "Hide incompatible" +msgstr "Ẩn không tương thích" + +#. Used in add-on browser +msgctxt "#25000" +msgid "Notifications" +msgstr "Thông báo" + +#. Used in add-on browser +msgctxt "#25001" +msgid "Hide foreign" +msgstr "" + +msgctxt "#25002" +msgid "Select from all titles ..." +msgstr "Chọn từ tất cả tiêu đề..." + +#. A Blu-ray playback mode and a option in the simplified Blu-ray menu +msgctxt "#25003" +msgid "Show Blu-ray menu" +msgstr "Hiển thị menu Blu-ray" + +msgctxt "#25004" +msgid "Play main title: {0:d}" +msgstr "" + +msgctxt "#25005" +msgid "Title: {0:d}" +msgstr "Tiêu đề: {0:d}" + +msgctxt "#25006" +msgid "Select playback item" +msgstr "Lựa mục phát" + +msgctxt "#25007" +msgid "Chapters: {0:d} - duration: {1:s}" +msgstr "Chương: {0:d} - thời lượng: {1:s}" + +msgctxt "#25008" +msgid "Playback of Blu-ray failed" +msgstr "Lỗi không xem được Blu-ray" + +msgctxt "#25009" +msgid "The menu of this Blu-ray is not supported" +msgstr "Menu của Blu-ray này không xem được" + +msgctxt "#25010" +msgid "Chapter {0:d}" +msgstr "Chương {0:d}" + +msgctxt "#25011" +msgid "Commercial" +msgstr "" + +msgctxt "#25012" +msgid "Auto-skip off" +msgstr "Tắt tự động bỏ qua" + +msgctxt "#25013" +msgid "Auto-skip on" +msgstr "Tự động bỏ qua" + +#. Used to tell addon origin type +#. xbmc/guilib/guiinfo/AddonsGUIInfo.cpp +msgctxt "#25014" +msgid "Manual" +msgstr "Thủ công" + +msgctxt "#29801" +msgid "QWERTY keyboard" +msgstr "Bàn phím QWERTY" + +msgctxt "#29802" +msgid "Passthrough audio in use" +msgstr "Passthrough âm thanh đang sử dụng" + +#. Header text for the BD-J warning dialog +msgctxt "#29803" +msgid "BD-J menu error" +msgstr "Lỗi menu BD-J" + +#. Body text for the BD-J warning dialog +msgctxt "#29804" +msgid "There was an error encountered loading Java, so BD-J menus will not be functional at this time. BD-J menus require the Java Runtime Environment so make sure this is installed and functioning on your system." +msgstr "Đã xảy ra lỗi khi tải Java, vì vậy các menu BD-J sẽ không hoạt động tại thời điểm này. Các menu BD-J yêu cầu môi trường chạy thi hành Java, vì vậy hãy đảm bảo rằng nó được cài đặt và hoạt động trên hệ thống của bạn." + +#. Body text for the encryption error kaitoast +msgctxt "#29805" +msgid "This Blu-ray disc (or file) is encrypted and can't be played." +msgstr "Đĩa Blu-ray (hoặc tập tin) này bị mã hóa và không thể phát được." + +# empty strings from id 29806 to 29899 +#. Header string on RDS Radiotext+ Info dialog +msgctxt "#29900" +msgid "RadioText Plus info" +msgstr "" + +#. Music band name which make the song (if present) +msgctxt "#29901" +msgid "Band" +msgstr "Ban nhạc" + +#. Style of the current playing radio +msgctxt "#29902" +msgid "Style" +msgstr "Kiểu" + +#. Concert composer of the music (if present) +msgctxt "#29903" +msgid "Composer" +msgstr "Nhạc sĩ" + +#. Artists which sing the music (if present) +msgctxt "#29904" +msgid "Artist" +msgstr "Nghệ sỹ" + +#. Conductor of the classic music (if present) +msgctxt "#29905" +msgid "Conductor" +msgstr "" + +#. Moderator currently on radio (if present) +msgctxt "#29906" +msgid "Moderator" +msgstr "" + +#. List of editoral staff (if present) +msgctxt "#29907" +msgid "Editorial Staff" +msgstr "Biên tập viên" + +#. Current playing program name +msgctxt "#29908" +msgid "Program" +msgstr "Chương trình" + +#. Studio name (if present) +msgctxt "#29909" +msgid "Studio" +msgstr "Studio" + +#. Phone number (if present) +msgctxt "#29910" +msgid "Phone" +msgstr "Điện thoại" + +#. EMail address (if present) +msgctxt "#29911" +msgid "EMail" +msgstr "Email" + +#. SMS message number (if present) +msgctxt "#29912" +msgid "SMS" +msgstr "SMS" + +#. Hotline phone (if present) +msgctxt "#29913" +msgid "Hotline" +msgstr "Hotline" + +#. Website address (if present) +msgctxt "#29914" +msgid "Website" +msgstr "Website" + +#. General information news, in list selector (if present) +msgctxt "#29915" +msgid "Info" +msgstr "Thông tin" + +#. News, in list selector (if present) +msgctxt "#29916" +msgid "News" +msgstr "Tin tức" + +#. Local news, in list selector (if present) +msgctxt "#29917" +msgid "News local" +msgstr "Tin tức địa phương" + +#. Sport news, in list selector (if present) +msgctxt "#29918" +msgid "Sport" +msgstr "Thể thao" + +#. Lottery information, in list selector (if present) +msgctxt "#29919" +msgid "Lottery" +msgstr "" + +#. Stock information, in list selector (if present) +msgctxt "#29920" +msgid "Stock" +msgstr "Gốc" + +#. Other informations, in list selector (if present) +msgctxt "#29921" +msgid "Other" +msgstr "Khác" + +#. Horoscope messages, in list selector (if present) +msgctxt "#29922" +msgid "Horoscope" +msgstr "" + +# empty strings from id 29923 to 29925 +#. Program style name +msgctxt "#29926" +msgid "Adult hits" +msgstr "" + +#. Program style name +msgctxt "#29927" +msgid "Spanish talk" +msgstr "" + +#. Program style name +msgctxt "#29928" +msgid "Spanish music" +msgstr "" + +#. Program style name +msgctxt "#29929" +msgid "Hip hop" +msgstr "" + +#. Program style name +msgctxt "#29930" +msgid "Radio Traffic advisory message!" +msgstr "" + +#. Program style name +msgctxt "#29931" +msgid "Radio message" +msgstr "" + +#. Program style name +msgctxt "#29932" +msgid "Language" +msgstr "Ngôn ngữ" + +#. Program style name +msgctxt "#29933" +msgid "College" +msgstr "" + +#. Program style name +msgctxt "#29934" +msgid "Personality" +msgstr "" + +#. Program style name +msgctxt "#29935" +msgid "Public" +msgstr "" + +#. Program style name +msgctxt "#29936" +msgid "Soft music" +msgstr "" + +#. Program style name +msgctxt "#29937" +msgid "Adult hits" +msgstr "" + +#. Program style name +msgctxt "#29938" +msgid "Soft rock" +msgstr "" + +#. Program style name +msgctxt "#29939" +msgid "Talk" +msgstr "" + +#. Program style name +msgctxt "#29940" +msgid "No programme type" +msgstr "" + +#. Program style name +msgctxt "#29941" +msgid "News" +msgstr "Tin tức" + +#. Program style name +msgctxt "#29942" +msgid "Current affairs" +msgstr "" + +#. Program style name +msgctxt "#29943" +msgid "Information" +msgstr "Thông tin" + +#. Program style name +msgctxt "#29944" +msgid "Sport" +msgstr "Thể thao" + +#. Program style name +msgctxt "#29945" +msgid "Education" +msgstr "Giáo dục" + +#. Program style name +msgctxt "#29946" +msgid "Drama" +msgstr "Kịch" + +#. Program style name +msgctxt "#29947" +msgid "Culture" +msgstr "" + +#. Program style name +msgctxt "#29948" +msgid "Science" +msgstr "" + +#. Program style name +msgctxt "#29949" +msgid "Varied" +msgstr "" + +#. Program style name +msgctxt "#29950" +msgid "Pop music" +msgstr "" + +#. Program style name +msgctxt "#29951" +msgid "Rock music" +msgstr "" + +#. Program style name +msgctxt "#29952" +msgid "Easy listening music" +msgstr "" + +#. Program style name +msgctxt "#29953" +msgid "Light classical" +msgstr "" + +#. Program style name +msgctxt "#29954" +msgid "Serious classical" +msgstr "" + +#. Program style name +msgctxt "#29955" +msgid "Other music" +msgstr "" + +#. Program style name +msgctxt "#29956" +msgid "Weather" +msgstr "Thời tiết" + +#. Program style name +msgctxt "#29957" +msgid "Finance" +msgstr "" + +#. Program style name +msgctxt "#29958" +msgid "Children's Programmes" +msgstr "" + +#. Program style name +msgctxt "#29959" +msgid "Social Affairs" +msgstr "" + +#. Program style name +msgctxt "#29960" +msgid "Religion" +msgstr "Tôn giáo" + +#. Program style name +msgctxt "#29961" +msgid "Phone-in" +msgstr "" + +#. Program style name +msgctxt "#29962" +msgid "Travel" +msgstr "" + +#. Program style name +msgctxt "#29963" +msgid "Leisure" +msgstr "" + +#. Program style name +msgctxt "#29964" +msgid "Jazz Music" +msgstr "" + +#. Program style name +msgctxt "#29965" +msgid "Country Music" +msgstr "" + +#. Program style name +msgctxt "#29966" +msgid "National Music" +msgstr "" + +#. Program style name +msgctxt "#29967" +msgid "Oldies Music" +msgstr "" + +#. Program style name +msgctxt "#29968" +msgid "Folk Music" +msgstr "" + +#. Program style name +msgctxt "#29969" +msgid "Documentary" +msgstr "Phim tài liệu" + +#. Program style name +msgctxt "#29970" +msgid "Alarm Test" +msgstr "" + +#. Program style name +msgctxt "#29971" +msgid "Alarm" +msgstr "" + +# empty strings from id 29972 to 29976 +#. Program style name +msgctxt "#29977" +msgid "Classic rock music" +msgstr "" + +#. Program style name +msgctxt "#29978" +msgid "Classical" +msgstr "" + +#. Program style name +msgctxt "#29979" +msgid "Nostalgia" +msgstr "" + +#. Settings boolean value to enable/disable RDS +msgctxt "#29980" +msgid "Enable RDS for radio channels" +msgstr "Bật RDS cho kênh radio" + +#. Help text for RDS enable/disable +msgctxt "#29981" +msgid "RDS data can be used if present" +msgstr "Dữ liệu RDS có thể được sử dụng nếu có" + +#. Boolean value to enable traffic advisory from RDS +msgctxt "#29982" +msgid "Message traffic advisory" +msgstr "" + +#. Help text of boolean on/off value +msgctxt "#29983" +msgid "RDS informs you about traffic advisory messages" +msgstr "" + +#. Boolean value on settings +msgctxt "#29984" +msgid "Increase volume on traffic advisory" +msgstr "" + +#. Help text of boolean on/off value +msgctxt "#29985" +msgid "If traffic advisory is send from RDS, volume is increased" +msgstr "" + +# empty string with id 29986 +#. Node title for music artist role, plural of #38036 +msgctxt "#29987" +msgid "Remixers" +msgstr "" + +#. Node title for music artist role, plural of #38037 +msgctxt "#29988" +msgid "Arrangers" +msgstr "" + +#. Node title for music artist role, plural of #29903 +msgctxt "#29989" +msgid "Composers" +msgstr "" + +#. Node title for music artist role, plural of #29905 +msgctxt "#29990" +msgid "Conductors" +msgstr "" + +#. Node title for music artist role, plural of #38040 +msgctxt "#29991" +msgid "DJ Mixers" +msgstr "" + +#. Node title for music artist role, plural of #38035 +msgctxt "#29992" +msgid "Lyricists" +msgstr "" + +#. Node title for music artist role, plural of #38034 +msgctxt "#29993" +msgid "Orchestras" +msgstr "" + +#. Title for music artist roles node +msgctxt "#29994" +msgid "Roles" +msgstr "" + +msgctxt "#33001" +msgid "Trailer quality" +msgstr "Chất lượng giới thiệu" + +msgctxt "#33002" +msgid "Stream" +msgstr "Luồng" + +msgctxt "#33003" +msgid "Download" +msgstr "Tải về" + +msgctxt "#33004" +msgid "Download & play" +msgstr "Tải về & phát" + +msgctxt "#33005" +msgid "Download & save" +msgstr "Tải về & lưu" + +msgctxt "#33006" +msgid "Today" +msgstr "Hôm nay" + +msgctxt "#33007" +msgid "Tomorrow" +msgstr "Ngày mai" + +msgctxt "#33008" +msgid "Saving" +msgstr "Đang lưu" + +msgctxt "#33009" +msgid "Copying" +msgstr "Đang chép" + +msgctxt "#33010" +msgid "Set download directory" +msgstr "Đặt thư mục tải về" + +msgctxt "#33011" +msgid "Search duration" +msgstr "Tìm kiếm trong khoảng" + +msgctxt "#33012" +msgid "Short" +msgstr "Ngắn" + +msgctxt "#33013" +msgid "Long" +msgstr "Dài" + +msgctxt "#33014" +msgid "Use DVD player instead of regular player" +msgstr "Sử dụng trình phát DVD thay vì trình phát bình thường" + +msgctxt "#33015" +msgid "Ask for download before playing video" +msgstr "Yêu cầu tải xuống trước khi phát video" + +msgctxt "#33016" +msgid "Clips" +msgstr "Clip" + +msgctxt "#33017" +msgid "Restart plug-in to enable" +msgstr "Khởi động lại plugin để kích hoạt" + +msgctxt "#33018" +msgid "Tonight" +msgstr "Tối nay" + +msgctxt "#33019" +msgid "Tomorrow night" +msgstr "Đêm ngày mai" + +msgctxt "#33020" +msgid "Condition" +msgstr "Điều kiện" + +msgctxt "#33021" +msgid "Precipitation" +msgstr "Tuyết rơi" + +msgctxt "#33022" +msgid "Precip" +msgstr "Mưa" + +msgctxt "#33023" +msgid "Humid" +msgstr "Ẩm" + +msgctxt "#33024" +msgid "Feels" +msgstr "Cảm giác" + +msgctxt "#33025" +msgid "Observed" +msgstr "Tầm nhìn" + +msgctxt "#33026" +msgid "Departure from normal" +msgstr "" + +msgctxt "#33027" +msgid "Sunrise" +msgstr "Mặt trời mọc" + +msgctxt "#33028" +msgid "Sunset" +msgstr "Mặt trời lặn" + +msgctxt "#33029" +msgid "Details" +msgstr "Chi tiết" + +msgctxt "#33030" +msgid "Outlook" +msgstr "Toàn cảnh" + +msgctxt "#33031" +msgid "Coverflow" +msgstr "" + +msgctxt "#33032" +msgid "Translate text" +msgstr "Dịch văn bản" + +msgctxt "#33033" +msgid "Map list {0:s} category" +msgstr "" + +msgctxt "#33034" +msgid "36-hour" +msgstr "36-giờ" + +msgctxt "#33035" +msgid "Maps" +msgstr "Bản đồ" + +msgctxt "#33036" +msgid "Hourly" +msgstr "Hàng giờ" + +msgctxt "#33037" +msgid "Weekend" +msgstr "Cuối tuần" + +msgctxt "#33038" +msgid "{0:s} day" +msgstr "{0:s} ngày" + +#. Used in the media source dialog. Will result in "HDHomerun Devices" +msgctxt "#33040" +msgid "{0:s} devices" +msgstr "{0:s} thiết bị" + +msgctxt "#33049" +msgid "Alert" +msgstr "Cảnh báo" + +msgctxt "#33050" +msgid "Alerts" +msgstr "Các cảnh báo" + +msgctxt "#33051" +msgid "Choose your" +msgstr "" + +msgctxt "#33052" +msgid "Check" +msgstr "Kiểm tra" + +msgctxt "#33053" +msgid "Configure the" +msgstr "Cấu hình" + +msgctxt "#33054" +msgid "Seasons" +msgstr "Các mùa" + +msgctxt "#33055" +msgid "Use your" +msgstr "Dùng của bạn" + +msgctxt "#33056" +msgid "Watch your" +msgstr "" + +msgctxt "#33057" +msgid "Listen to" +msgstr "Nghe" + +msgctxt "#33058" +msgid "View your" +msgstr "Xem của bạn" + +msgctxt "#33059" +msgid "Configure the" +msgstr "Cấu hình" + +msgctxt "#33060" +msgid "Power" +msgstr "Nguồn" + +msgctxt "#33061" +msgid "Menu" +msgstr "Danh mục" + +msgctxt "#33062" +msgid "Play the" +msgstr "Phát" + +msgctxt "#33063" +msgid "Options" +msgstr "Thiết lập" + +msgctxt "#33065" +msgid "Editor" +msgstr "Chỉnh sửa" + +msgctxt "#33066" +msgid "About your" +msgstr "Thông tin của bạn" + +msgctxt "#33067" +msgid "Star rating" +msgstr "Đánh giá" + +msgctxt "#33068" +msgid "Background" +msgstr "Hình nền" + +msgctxt "#33069" +msgid "Backgrounds" +msgstr "Hình nền" + +msgctxt "#33070" +msgid "Custom background" +msgstr "Hình nên tự chọn" + +msgctxt "#33071" +msgid "Custom backgrounds" +msgstr "Các hình nền tự chọn" + +msgctxt "#33072" +msgid "View readme" +msgstr "" + +msgctxt "#33073" +msgid "View changelog" +msgstr "Xem thay đổi" + +msgctxt "#33077" +msgid "No data found!" +msgstr "Không tìm thấy dữ liệu!" + +msgctxt "#33078" +msgid "Next page" +msgstr "Trang kế" + +msgctxt "#33079" +msgid "Love" +msgstr "Thích" + +msgctxt "#33080" +msgid "Hate" +msgstr "Không Thích" + +msgctxt "#33082" +msgid "Path to script" +msgstr "Đường dẫn tới đoạn mã" + +msgctxt "#33083" +msgid "Enable custom script button" +msgstr "" + +msgctxt "#33084" +msgid "Auto login" +msgstr "Tự động đăng nhập" + +msgctxt "#33100" +msgid "Failed to start" +msgstr "Khởi động thất bại" + +msgctxt "#33101" +msgid "Web server" +msgstr "Web server" + +msgctxt "#33102" +msgid "Event server" +msgstr "" + +msgctxt "#33103" +msgid "Remote communication server" +msgstr "Máy chủ liên lạc" + +msgctxt "#33104" +msgid "You have previously enabled the web interface without setting up a password. The web server has been disabled until you either explicitly allow this or set up authentication. Please review your settings." +msgstr "" + +# empty strings from id 33105 to 33199 +msgctxt "#33200" +msgid "Detected new connection" +msgstr "" + +# empty strings from id 33201 to 33999 +# translators: no need to add these to your language files +msgctxt "#34000" +msgid "Lame" +msgstr "" + +msgctxt "#34001" +msgid "Vorbis" +msgstr "" + +msgctxt "#34002" +msgid "Wav" +msgstr "" + +msgctxt "#34003" +msgid "DXVA2" +msgstr "DXVA2" + +msgctxt "#34004" +msgid "VAAPI" +msgstr "VAAPI" + +msgctxt "#34005" +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +msgctxt "#34006" +msgid "MPEG-4 audio (FFmpeg M4A AAC)" +msgstr "Âm thanh MPEG-4 (FFmpeg M4A AAC)" + +msgctxt "#34007" +msgid "Windows media audio 2 (FFmpeg wmav2)" +msgstr "" + +msgctxt "#34008" +msgid "When you need to enter some text, Kodi virtual keyboard will show up instead of the built-in tvOS keyboard" +msgstr "" + +msgctxt "#34009" +msgid "Siri remote pan gesture horizontal sensitivity" +msgstr "" + +msgctxt "#34010" +msgid "Siri remote pan gesture vertical sensitivity" +msgstr "" + +msgctxt "#34100" +msgid "Number of channels" +msgstr "Số lượng kênh" + +#. Indicates the number of audio channels in settings +msgctxt "#34101" +msgid "2.0" +msgstr "2.0" + +#. Indicates the number of audio channels in settings +msgctxt "#34102" +msgid "2.1" +msgstr "2.1" + +#. Indicates the number of audio channels in settings +msgctxt "#34103" +msgid "3.0" +msgstr "3.0" + +#. Indicates the number of audio channels in settings +msgctxt "#34104" +msgid "3.1" +msgstr "3.1" + +#. Indicates the number of audio channels in settings +msgctxt "#34105" +msgid "4.0" +msgstr "4.0" + +#. Indicates the number of audio channels in settings +msgctxt "#34106" +msgid "4.1" +msgstr "4.1" + +#. Indicates the number of audio channels in settings +msgctxt "#34107" +msgid "5.0" +msgstr "5.0" + +#. Indicates the number of audio channels in settings +msgctxt "#34108" +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#. Indicates the number of audio channels in settings +msgctxt "#34109" +msgid "7.0" +msgstr "7.0" + +#. Indicates the number of audio channels in settings +msgctxt "#34110" +msgid "7.1" +msgstr "7.1" + +#. Description of setting with label #421 "Keep audio device alive" +msgctxt "#34111" +msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds.[CR][Always] Continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications.[CR][1-10 Minutes] Same as [Always] except that after the selected period of time audio enters a suspended state.[CR][Off] Audio output enters a suspended state. Note: Sounds can be missed if audio enters suspended state." +msgstr "" + +#. Indicates if Audio Engine should transmit noise or real silence +msgctxt "#34112" +msgid "Send low volume noise" +msgstr "" + +#. Description of setting with label #34112 "Send low volume noise" +msgctxt "#34113" +msgid "To keep certain AVRs powered we send an inaudible random noise signal. You can disable this setting if you are using headphone or analog output." +msgstr "" + +msgctxt "#34120" +msgid "Play GUI sounds" +msgstr "Phát âm thanh giao diện" + +#. play GUI sounds +msgctxt "#34121" +msgid "Only when playback stopped" +msgstr "Chỉ khi ngừng phát" + +#. play GUI sounds +msgctxt "#34122" +msgid "Always" +msgstr "Luôn luôn" + +#. play GUI sounds +msgctxt "#34123" +msgid "Never" +msgstr "Không bao giờ" + +#. SPDIF max sampling rate +msgctxt "#34124" +msgid "44.1" +msgstr "44.1" + +#. SPDIF max sampling rate +msgctxt "#34125" +msgid "48.0" +msgstr "48.0" + +#. SPDIF max sampling rate +msgctxt "#34126" +msgid "88.2" +msgstr "88.2" + +#. SPDIF max sampling rate +msgctxt "#34127" +msgid "96.0" +msgstr "96.0" + +#. SPDIF max sampling rate +msgctxt "#34128" +msgid "192.0" +msgstr "192.0" + +#. SPDIF max sampling rate +msgctxt "#34129" +msgid "352.8" +msgstr "352.8" + +#. SPDIF max sampling rate +msgctxt "#34130" +msgid "384.0" +msgstr "384.0" + +msgctxt "#34201" +msgid "Can't find a next item to play" +msgstr "Không tìm thấy mục kế tiếp để phát" + +msgctxt "#34202" +msgid "Can't find a previous item to play" +msgstr "Không tim thấy mục trước đó để phát" + +# empty strings from id 34203 to 34219 +#. Manual HDR toggle (ACTION_HDR_TOGGLE) - HDR On/Off toast caption +msgctxt "#34220" +msgid "HDR status" +msgstr "" + +#. Manual HDR toggle (ACTION_HDR_TOGGLE) - HDR Off toast message +msgctxt "#34221" +msgid "Off" +msgstr "Tắt" + +#. Manual HDR toggle (ACTION_HDR_TOGGLE) - HDR On toast message +msgctxt "#34222" +msgid "On" +msgstr "Bật" + +# empty string with id 34223 +msgctxt "#34224" +msgid "Tone mapping method" +msgstr "" + +msgctxt "#34300" +msgid "Failed to start Zeroconf" +msgstr "Khởi động Zeroconf thất bại" + +msgctxt "#34301" +msgid "Is Apple's Bonjour service installed? Check the log for more information about this message." +msgstr "Dịch vụ Bonjour của Apple đã được cài đặt chưa? Kiểm tra nhật ký để biết thêm thông tin về thông báo này." + +msgctxt "#34302" +msgid "Failed to start AirPlay as it requires Zeroconf to be enabled." +msgstr "Không thể khởi động AirPlay vì nó yêu cầu bật Zeroconf." + +msgctxt "#34303" +msgid "Unable to stop Zeroconf. AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running." +msgstr "Không thể dừng Zeroconf. AirPlay và AirTunes phụ thuộc vào Zeroconf đang chạy." + +# empty strings from id 34304 to 34399 +msgctxt "#34400" +msgid "Video rendering" +msgstr "" + +msgctxt "#34401" +msgid "Failed to initialize video filters / scalers, falling back to bilinear scaling" +msgstr "" + +msgctxt "#34402" +msgid "Failed to initialise audio device" +msgstr "Không thể khởi tạo thiết bị âm thanh" + +msgctxt "#34403" +msgid "Check your audio settings" +msgstr "Kiểm tra cài đặt âm thanh của bạn" + +msgctxt "#34404" +msgid "Use gestures for navigation:" +msgstr "Sử dụng cử chỉ để điều hướng:" + +msgctxt "#34405" +msgid "One finger swipe left,right,up,down for cursors" +msgstr "Một ngón tay vuốt sang trái, phải, lên, xuống cho con trỏ chuột" + +msgctxt "#34406" +msgid "Two finger swipe left for backspace" +msgstr "" + +msgctxt "#34407" +msgid "One finger single tap for enter" +msgstr "" + +msgctxt "#34408" +msgid "Two finger single tap or one finger long press for contextmenu" +msgstr "" + +msgctxt "#35000" +msgid "Peripherals" +msgstr "Ngoại vi" + +msgctxt "#35001" +msgid "Generic HID device" +msgstr "Thiết bị HID chung" + +msgctxt "#35002" +msgid "Generic network adapter" +msgstr "" + +msgctxt "#35003" +msgid "Generic disk" +msgstr "Ổ đĩa chung" + +msgctxt "#35004" +msgid "There are no settings available for this peripheral." +msgstr "Không có cài đặt có sẵn cho thiết bị ngoại vi này." + +msgctxt "#35005" +msgid "New device configured" +msgstr "Cấu hình xong thiết bị mới" + +msgctxt "#35006" +msgid "Device removed" +msgstr "Đã gỡ thiết bị ra" + +msgctxt "#35007" +msgid "Keymap to use for this device" +msgstr "" + +msgctxt "#35008" +msgid "Keymap enabled" +msgstr "" + +msgctxt "#35009" +msgid "Don't use the custom keymap for this device" +msgstr "Không sử dụng sơ đồ tùy chỉnh cho thiết bị này" + +#. Name of add-ons extending the kodi.peripheral extension point +msgctxt "#35010" +msgid "Peripheral libraries" +msgstr "" + +#. Title of dialog to ask users if they would like to configure a new controller +msgctxt "#35011" +msgid "New controller detected" +msgstr "Phát hiện bộ điều khiển mới" + +#. Text of dialog to ask users if they would like to configure a new controller +msgctxt "#35012" +msgid "A new controller has been detected. Configuration can be done at any time in \"Settings -> System Settings -> Input\". Would you like to configure it now?" +msgstr "Một bộ điều khiển mới đã được phát hiện. Cấu hình có thể được thực hiện bất cứ lúc nào trong \"Cài đặt -> Cài đặt hệ thống -> Đầu vào\". Bạn có muốn cấu hình nó ngay bây giờ?" + +# empty string with id 35013 +#. Help text of the button to fix the bug where buttons are skipped in the controller dialog. {0:s} - list of disabled buttons and axes +msgctxt "#35014" +msgid "Some controllers have buttons and axes that interfere with mapping. Press these now to disable them:[CR]{0:s}" +msgstr "" + +#. Name of a controller button, e.g. Button 1. {0:d} - button index +msgctxt "#35015" +msgid "Button {0:d}" +msgstr "Phím bấm {0:d}" + +#. Name of a controller axis, e.g. Axis 2. {0:d} - axis index +msgctxt "#35016" +msgid "Axis {0:d}" +msgstr "" + +#. Error dialog title when the controller dialog is opened but peripheral add-ons are disabled +msgctxt "#35017" +msgid "Unable to configure controllers" +msgstr "Không thể định cấu hình bộ điều khiển" + +#. Error dialog text when the controller dialog is opened but peripheral add-ons are disabled +msgctxt "#35018" +msgid "Controller configuration depends on a disabled add-on. Would you like to enable it?" +msgstr "Cấu hình bộ điều khiển phụ trợ trên một tiện ích đã bị tắt. Bạn có muốn bật nó?" + +#. Label of the button to fix the bug where buttons are skipped in the controller dialog +msgctxt "#35019" +msgid "Ignore input" +msgstr "Bỏ qua đầu vào" + +#. Help text of the dialog to detect analog buttons on controllers. {0:s} - list of detected axes +msgctxt "#35020" +msgid "Press all analog buttons now to detect them:[CR][CR]{0:s}" +msgstr "" + +#. Button in the controller configuration dialog to install all controller profiles +msgctxt "#35021" +msgid "Get all" +msgstr "Tất cả" + +#. Message shown in the controller dialog when there is nothing to map, for example hubs (multitaps) have no buttons +msgctxt "#35022" +msgid "Nothing to map" +msgstr "" + +#. Name of setting to configure peripheral add-ons +msgctxt "#35047" +msgid "Driver settings" +msgstr "Cài đặt trình điều khiển" + +#. Description of setting with label #35047 "Driver settings" +msgctxt "#35048" +msgid "View and configure peripheral add-ons." +msgstr "Xem và cấu hình các tiện ích ngoại vi." + +#. Name of game add-ons category +msgctxt "#35049" +msgid "Game add-ons" +msgstr "Tiện ích trò chơi" + +#. Name of controller add-ons +msgctxt "#35050" +msgid "Controller profiles" +msgstr "Hồ sơ điều khiển" + +#. Setting to test rumble +msgctxt "#35051" +msgid "Test rumble" +msgstr "Thử rung" + +#. Description of setting to test rumble +msgctxt "#35052" +msgid "Activate the rumble motors of all controllers." +msgstr "" + +#. Setting to enable rumble for GUI notifications +msgctxt "#35053" +msgid "Enable rumble for notifications" +msgstr "Bật rumble cho thông báo" + +#. Description of setting to enable rumble for GUI notifications +msgctxt "#35054" +msgid "Activates controller rumble motors when a notification occurs." +msgstr "" + +#. Help text for controller window +msgctxt "#35055" +msgid "Use the keyboard or remote to select a controller profile. When prompted, press the button on your game controller that best matches what you see on the screen. If you make a mistake you can repeat the process." +msgstr "" + +#. Title of controller configuration window +msgctxt "#35058" +msgid "Controller Configuration" +msgstr "Cấu hình bộ điều khiển" + +#. Heading for controller buttons list in controller configuration window +msgctxt "#35059" +msgid "Buttons" +msgstr "Phím bấm" + +#. Heading for prompt to reset a controller profile for all devices +msgctxt "#35060" +msgid "Reset controller profile" +msgstr "Đặt lại hồ sơ bộ điều khiển" + +#. Prompt to reset a controller profile for all devices +msgctxt "#35061" +msgid "Would you like to reset this controller profile for all attached devices?" +msgstr "" + +#. Notice that all controller profiles are installed +msgctxt "#35062" +msgid "All available controller profiles are installed." +msgstr "Tất cả cấu hình điều khiển có sẵn được cài đặt." + +#. Name of the setting that activates the controller configuration window +msgctxt "#35063" +msgid "Configure attached controllers" +msgstr "Cấu hình bộ điều khiển đính kèm" + +#. Description for the controller window setting +msgctxt "#35064" +msgid "Pair your controllers with the various input devices of different game systems." +msgstr "Ghép nối bộ điều khiển của bạn với thiết bị đầu vào khác nhau của hệ thống trò chơi khác nhau." + +#. Label for buttons that appear on a racing wheel for games. Used in the controller mapping dialog. +msgctxt "#35071" +msgid "Racing wheel" +msgstr "Vô lăng" + +#. Label for paddle buttons that appear on a racing wheel for games. Used in the controller mapping dialog. +msgctxt "#35072" +msgid "Paddles" +msgstr "" + +#. Label for buttons that appear on a joystick for games. Used in the controller mapping dialog. +msgctxt "#35073" +msgid "Joysticks" +msgstr "" + +#. Label for buttons that appear on the face of the controller. Used in the controller mapping dialog. +msgctxt "#35074" +msgid "Face buttons" +msgstr "" + +#. Label for buttons that appear on the shoulders of the controller. Used in the controller mapping dialog. +msgctxt "#35075" +msgid "Shoulder buttons" +msgstr "" + +#. Label for triggers on the controller. Used in the controller mapping dialog. +msgctxt "#35076" +msgid "Triggers" +msgstr "" + +#. Label for analog sticks on the controller. Used in the controller mapping dialog. +msgctxt "#35077" +msgid "Analog sticks" +msgstr "" + +#. Setting title for left analog stick deadzone +msgctxt "#35078" +msgid "Left stick deadzone" +msgstr "" + +#. Setting title for right analog stick deadzone +msgctxt "#35079" +msgid "Right stick deadzone" +msgstr "" + +#. Name of the setting that enables/disables powering off controllers on exit +msgctxt "#35088" +msgid "Power off controllers on exit" +msgstr "Tắt nguồn bộ điều khiển khi thoát" + +#. Description for the setting that enables/disables powering off controllers on exit +msgctxt "#35089" +msgid "Powers off any controller that supports it on exit." +msgstr "" + +#. Button prompt without timeout. {0:s} - button name +msgctxt "#35090" +msgid "Press {0:s}" +msgstr "Nhấn {0:s}" + +#. Button prompt with timeout. {0:s} - button name, {1:d} - seconds left in prompt +msgctxt "#35091" +msgid "Press {0:s} ({1:d})" +msgstr "Nhấn {0:s} ({1:d})" + +#. Analog stick up prompt without timeout. {0:s} - analog stick name +msgctxt "#35092" +msgid "Move {0:s} up" +msgstr "" + +#. Analog stick up prompt with timeout. {0:s} - analog stick name, {1:d} - seconds left in prompt +msgctxt "#35093" +msgid "Move {0:s} up ({1:d})" +msgstr "" + +#. Analog stick down prompt without timeout. {0:s} - analog stick name +msgctxt "#35094" +msgid "Move {0:s} down" +msgstr "" + +#. Analog stick down prompt with timeout. {0:s} - analog stick name, {1:d} - seconds left in prompt +msgctxt "#35095" +msgid "Move {0:s} down ({1:d})" +msgstr "" + +#. Analog stick right prompt without timeout. {0:s} - analog stick name +msgctxt "#35096" +msgid "Move {0:s} right" +msgstr "" + +#. Analog stick right prompt with timeout. {0:s} - analog stick name, {1:d} - seconds left in prompt +msgctxt "#35097" +msgid "Move {0:s} right ({1:d})" +msgstr "" + +#. Analog stick left prompt without timeout. {0:s} - analog stick name +msgctxt "#35098" +msgid "Move {0:s} left" +msgstr "" + +#. Analog stick left prompt with timeout. {0:s} - analog stick name, {1:d} - seconds left in prompt +msgctxt "#35099" +msgid "Move {0:s} left ({1:d})" +msgstr "" + +msgctxt "#35100" +msgid "Enable controller support" +msgstr "Bật hỗ trợ bộ điều khiển" + +# empty string with id 35101 +msgctxt "#35102" +msgid "Disable controllers when this device is present" +msgstr "" + +#. Label for mouse buttons. Used in the controller mapping dialog. +msgctxt "#35103" +msgid "Buttons" +msgstr "Phím bấm" + +#. Label for relative mounters like the mouse pointer. Used in the controller mapping dialog. +msgctxt "#35104" +msgid "Pointers" +msgstr "" + +#. Heading for buttons mounted on a light gun. Used in the controller mapping dialog. +msgctxt "#35105" +msgid "Light gun" +msgstr "" + +#. Heading for the button that shoots the lightgun offscreen when pressed. Used in the controller mapping dialog. +msgctxt "#35106" +msgid "Shoot offscreen" +msgstr "" + +#. Heading for switches found on a game console, such as the Atari 2600. Used in the controller mapping dialog. +msgctxt "#35107" +msgid "Console switches" +msgstr "" + +#. Heading for buttons that control the game console hardware, such as a microphone button. Used in the controller mapping dialog. +msgctxt "#35108" +msgid "Hardware buttons" +msgstr "Phím cứng" + +#. Heading for buttons on a numeric keypad (containing 0-9, star and pound). Used in the controller mapping dialog. +msgctxt "#35109" +msgid "Keypad" +msgstr "" + +#. Label for the button that opens the port setup dialog +msgctxt "#35110" +msgid "Ports" +msgstr "" + +#. Title of the window for setting up controller ports used by the game +msgctxt "#35111" +msgid "Port Setup" +msgstr "" + +#. Label of a port with a numeric identifier. {0:s} is the port ID, e.g. "1" for "Port 1" +msgctxt "#35112" +msgid "Port {0:s}" +msgstr "" + +#. Title of the dialog for selecting a game controller +msgctxt "#35113" +msgid "Select a Controller" +msgstr "" + +#. Title of the error dialog when changing a controller port fails +msgctxt "#35114" +msgid "Failed to change controller" +msgstr "" + +#. Name of keyboard category in the settings category window +msgctxt "#35150" +msgid "Keyboard" +msgstr "Bàn phím" + +#. Name of group in "Games -> Keyboard" for configuring keyboard players +msgctxt "#35151" +msgid "Player configuration" +msgstr "Cấu hình trình phát" + +#. Name of setting for enabling the keyboard during gameplay +msgctxt "#35152" +msgid "Enable keyboard" +msgstr "Bật bàn phím" + +#. Description of setting with label #35152 "Enable keyboard" +msgctxt "#35153" +msgid "This allows the keyboard to emulate up to 8 game controllers. If disabled, the keyboard can still be used to control emulators like DOSBox which require a full keyboard." +msgstr "Điều này cho phép bàn phím mô phỏng tối đa 8 bộ điều khiển trò chơi. Nếu tắt, bàn phím vẫn có thể được sử dụng để điều khiển các trình giả lập như DOSBox yêu cầu bàn phím đầy đủ." + +#. Setting name for number of keyboard players +msgctxt "#35154" +msgid "Number of keyboard players" +msgstr "" + +#. Description of settings with label #35066 +msgctxt "#35155" +msgid "Set the number of players using the keyboard. This is intended for devices that use keyboard drivers, but you can also see how many people fit around a keyboard!" +msgstr "" + +msgctxt "#35156" +msgid "{0:d}" +msgstr "{0:d}" + +#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration +msgctxt "#35157" +msgid "Configure keyboard player 1" +msgstr "" + +#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration +msgctxt "#35158" +msgid "Configure keyboard player 2" +msgstr "" + +#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration +msgctxt "#35159" +msgid "Configure keyboard player 3" +msgstr "" + +#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration +msgctxt "#35160" +msgid "Configure keyboard player 4" +msgstr "" + +#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration +msgctxt "#35161" +msgid "Configure keyboard player 5" +msgstr "" + +#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration +msgctxt "#35162" +msgid "Configure keyboard player 6" +msgstr "" + +#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration +msgctxt "#35163" +msgid "Configure keyboard player 7" +msgstr "" + +#. Name of setting to configure a keyboard player's controller configuration +msgctxt "#35164" +msgid "Configure keyboard player 8" +msgstr "" + +#. Name of the keyboard-emulated controller in the list of peripherals +msgctxt "#35165" +msgid "Keyboard player" +msgstr "" + +#. Heading for the button that lets the user map any keyboard key. Used in the controller mapping dialog. +msgctxt "#35166" +msgid "All keys" +msgstr "Tất cả phím" + +#. Heading for the button that lets the user map individual keyboard keys. Used in the controller mapping dialog. +msgctxt "#35167" +msgid "Single keys" +msgstr "" + +#. Name of the button that prompts you to select a key on the keyboard. Used in the controller mapping dialog. +msgctxt "#35168" +msgid "Select key" +msgstr "" + +#. Keyboard prompt without a timeout. Used in the controller mapping dialog. +msgctxt "#35169" +msgid "Press a key" +msgstr "" + +#. Keyboard prompt with timeout. {1:d} - seconds left in prompt. Used in the controller mapping dialog. +msgctxt "#35170" +msgid "Press a key ({1:d})" +msgstr "" + +#. Name of mouse connected to the device +msgctxt "#35171" +msgid "Mouse" +msgstr "Chuột" + +# empty strings from id 35172 to 35199 +#. This string is an early meme from the late 1990's that made fun of the poor translation in the 16-bit game Zero Wing from the late 1980's. DO NOT TRANSLATE! +msgctxt "#35200" +msgid "ALL YOUR BASE ARE BELONG[CR]TO US" +msgstr "" + +#. Name of group in "Games -> General" for configuring gameplay +msgctxt "#35201" +msgid "Gameplay" +msgstr "" + +# empty string with id 35202 +msgctxt "#35203" +msgid "Enable rewind (if supported)" +msgstr "" + +msgctxt "#35204" +msgid "Enable real-time rewinding during game play, if supported. Press rewind or manually seek backwards using the seek bar." +msgstr "" + +msgctxt "#35205" +msgid "Maximum rewind time" +msgstr "Thời gian tua lùi lại tối đa" + +msgctxt "#35206" +msgid "Maximum time possible to rewind, if supported. Large rewind histories can use a lot of RAM." +msgstr "Thời gian tối đa có thể tua lùi lại được, nếu được hỗ trợ. Tua lùi lại lớn hơn có thể sử dụng nhiều RAM hơn." + +#. Description of add-on category for emulators +msgctxt "#35207" +msgid "Emulators" +msgstr "Trình giả lập" + +#. Description of add-on category for standalone games +msgctxt "#35208" +msgid "Standalone games" +msgstr "" + +msgctxt "#35209" +msgid "Game resources" +msgstr "" + +#. Dialog title when gameplay fails +msgctxt "#35210" +msgid "Failed to play game" +msgstr "Không thể chơi trò chơi" + +#. Error dialog text when the game requires restricted files to play. {0:s} - emulator ID +msgctxt "#35211" +msgid "This game requires the following add-on: {0:s}" +msgstr "Trò chơi này yêu cầu tiện ích sau: {0:s}" + +#. Error dialog text when launching a game and no emulators are compatible +msgctxt "#35212" +msgid "This game isn't compatible with any available emulators." +msgstr "Trò chơi này không tương thích với bất kỳ trình giả lập có sẵn nào." + +#. Error dialog text when launching a game and the emulator has an internal error. {0:s} - emulator name +msgctxt "#35213" +msgid "The emulator \"{0:s}\" had an internal error." +msgstr "Trình giả lập \"{0:s}\" có lỗi nội bộ." + +#. Error dialog text when the game can't be played because it's not on a hard drive or partition +msgctxt "#35214" +msgid "This game can only be played directly from a hard drive or partition. Compressed files must be extracted." +msgstr "Trò chơi này chỉ có thể được chơi trực tiếp từ ổ đĩa cứng hoặc phân vùng. Tập tin nén phải được giải nén." + +#. Error dialog text when libretro support is disabled +msgctxt "#35215" +msgid "This game depends on a disabled add-on. Would you like to enable it?" +msgstr "Trò chơi này phụ thuộc vào một tiện ích bị tắt. Bạn có muốn bật nó?" + +#. Description of add-on category for game support add-ons like game.libretro (the libretro wrapper) +msgctxt "#35216" +msgid "Support add-ons" +msgstr "Tiện ích hỗ trợ" + +#. Dialog text asking user to overwrite their savestate file +msgctxt "#35217" +msgid "The savestate can only be loaded with \"{0:s}\". Erase savestate and continue?" +msgstr "" + +#. Button to erase the savestate +msgctxt "#35218" +msgid "Erase savestate" +msgstr "" + +#. Error dialog text when trying to play a game and the game's files aren't found. +msgctxt "#35219" +msgid "The required files can't be found." +msgstr "Tập tin cần thiết không được tìm thấy." + +#. Description of add-on category for game providers +msgctxt "#35220" +msgid "Game providers" +msgstr "" + +#. Title of the game OSD menu +msgctxt "#35221" +msgid "Menu" +msgstr "Danh mục" + +#. Label of button in the in-game menu for stopping game playback +msgctxt "#35222" +msgid "Exit" +msgstr "Thoát" + +#. Help text shown when playaing a game with missing add-on dependencies. {0:s} - list of add-ons that are missing +msgctxt "#35223" +msgid "Missing: {0:s}" +msgstr "" + +#. Label of button in the in-game menu for pausing and resuming playback +msgctxt "#35224" +msgid "Pause / Resume" +msgstr "Tạm dừng/Tiếp tục" + +#. Label of button in the in-game menu for changing the video filter (also called a video shader) +msgctxt "#35225" +msgid "Video filter" +msgstr "Lọc video" + +#. Label of button in the in-game menu for advanced settings +msgctxt "#35226" +msgid "Advanced settings" +msgstr "Cài đặt nâng cao" + +#. Label of button in the in-game menu for changing the video rotation +msgctxt "#35227" +msgid "Rotation" +msgstr "Xoay" + +#. Label of the thumbnail for when the video is not rotated and is displayed normally +msgctxt "#35228" +msgid "0°" +msgstr "0°" + +#. Label of the thumbnail for when the video is rotated to the right +msgctxt "#35229" +msgid "90°" +msgstr "90°" + +#. Label of the thumbnail for when the video is rotated upside down +msgctxt "#35230" +msgid "180°" +msgstr "180°" + +#. Label of the thumbnail for when the video is rotated to the left +msgctxt "#35231" +msgid "270°" +msgstr "270°" + +#. Label of thumbnail in the in-game menu for stretching the video to fullscreen +msgctxt "#35232" +msgid "Fullscreen" +msgstr "Toàn màn hình" + +#. Label of the setting in the in-game menu for stretching the game to fit the monitor +msgctxt "#35233" +msgid "Stretch mode" +msgstr "Chế độ kéo giãn" + +#. Label of button in the in-game menu for configuring the game's controls +msgctxt "#35234" +msgid "Controls" +msgstr "Điều khiển" + +#. Help text shown when the user first plays a game. {0:s} - Button combo to open the in-game menu +msgctxt "#35235" +msgid "Press {0:s} to open the in-game menu." +msgstr "Nhấn {0:s} để mở menu trong trò chơi." + +#. Additional help text shown when the user first plays a game. This will be removed in the future. +msgctxt "#35236" +msgid "In this release, only controllers can be used to play games." +msgstr "Trong bản phát hành này, chỉ có thể sử dụng bộ điều khiển để chơi trò chơi." + +# empty strings from id 35237 to 35248 +#. Button to open the savestate manager from the game OSD +msgctxt "#35249" +msgid "Save / Load" +msgstr "" + +msgctxt "#35250" +msgid "Add games..." +msgstr "Thêm trò chơi..." + +msgctxt "#35251" +msgid "Add game source" +msgstr "Thêm nguồn trò chơi" + +msgctxt "#35252" +msgid "Edit game source" +msgstr "Chỉnh sửa nguồn trò chơi" + +msgctxt "#35253" +msgid "Enable autosave (if supported)" +msgstr "" + +msgctxt "#35254" +msgid "Save the game automatically during game play, if supported. Resume playing where you left off." +msgstr "Lưu trò chơi tự động trong khi chơi, nếu được hỗ trợ. Tiếp tục chơi vị trí bạn đã rời đi." + +#. Label for showing which emulator the game was saved with +msgctxt "#35255" +msgid "Saved with:" +msgstr "" + +#. Error message when a game client fails to install when a game is being launched +msgctxt "#35256" +msgid "Failed to install add-on." +msgstr "Cài đặt tiện ích thất bại." + +#. Label on installed emulators in the emulator selection dialog +msgctxt "#35257" +msgid "Installed" +msgstr "Đã cài đặt" + +#. Title of the dialog to select an emulator for the current game. {0:s} - game file extension +msgctxt "#35258" +msgid "Select emulator for {0:s} file" +msgstr "Chọn trình giả lập cho tập tin {0:s}" + +#. Label on emulators with a savestate in the emulator selection dialog +msgctxt "#35259" +msgid "Saved" +msgstr "Đã lưu" + +#. Title of the dialog to select a savestate for the current game +msgctxt "#35260" +msgid "Select savestate" +msgstr "" + +#. Button for creating a new save state from the select savestate dialog +msgctxt "#35261" +msgid "New" +msgstr "Mới" + +#. Help text for RetroAchievements username input setting +msgctxt "#35262" +msgid "Enter your RetroAchievements account username" +msgstr "" + +#. Help text for RetroAchievements password input setting +msgctxt "#35263" +msgid "Enter your RetroAchievements account password" +msgstr "" + +#. Label for notification events regarding RetroAchievements login +msgctxt "#35264" +msgid "RetroAchievements" +msgstr "" + +#. Description for notification event regarding unsuccessful RetroAchievements login +msgctxt "#35265" +msgid "Incorrect User/Password!" +msgstr "" + +#. Description for notification event regarding unsuccessful RetroAchievements login +msgctxt "#35266" +msgid "Failed to contact server" +msgstr "" + +#. Description for notification event regarding unsuccessful RetroAchievements login +msgctxt "#35267" +msgid "Invalid response from server" +msgstr "" + +#. Setting to show if the user is logged in to RetroAchievements +#. Settings -> Games -> Achievements -> Logged in +msgctxt "#35268" +msgid "Logged in" +msgstr "" + +#. Help text for the setting that shows if the user is logged in to RetroAchievements +#. Settings -> Games -> Achievements -> Logged in +msgctxt "#35269" +msgid "Toggle this setting to log in or out of RetroAchievements." +msgstr "" + +#. Description for notification event regarding unsuccessful RetroAchievements login +msgctxt "#35270" +msgid "Your account is not verified. Please check your email to complete your sign up." +msgstr "" + +#. connection state "host unreachable" +msgctxt "#35505" +msgid "Server is unreachable." +msgstr "Không thể truy cập máy chủ." + +#. connection state "server type mismatch" (reachable, but maybe an HTTP server where an FTP server is expected) +msgctxt "#35506" +msgid "Server does not respond properly." +msgstr "Máy chủ không đáp ứng đúng." + +#. connection state "client - server version mismatch (reachable, but maybe server version to low)" +msgctxt "#35507" +msgid "Server version is not compatible." +msgstr "Phiên bản máy chủ không tương thích." + +#. connection state "access denied" (e.g. due to wrong credentials) +msgctxt "#35508" +msgid "Access denied." +msgstr "Truy cập bị từ chối." + +#. connection state "connecting" (asynchronous addon start) +msgctxt "#35509" +msgid "Connecting to backend." +msgstr "Kết nối với phụ trợ." + +# empty strings from id 35510 to 35999 +msgctxt "#36000" +msgid "Pulse-Eight CEC adapter" +msgstr "" + +msgctxt "#36001" +msgid "Pulse-Eight Nyxboard" +msgstr "" + +msgctxt "#36002" +msgid "Switch to keyboard side command" +msgstr "" + +msgctxt "#36003" +msgid "Switch to remote side command" +msgstr "" + +msgctxt "#36004" +msgid "Press \"user\" button command" +msgstr "" + +msgctxt "#36005" +msgid "Enable switch side commands" +msgstr "" + +msgctxt "#36006" +msgid "Couldn't open the adapter" +msgstr "Không thể mở bộ chuyển đổi" + +msgctxt "#36007" +msgid "Devices to power on during startup" +msgstr "Thiết bị bật nguồn trong khi khởi động" + +msgctxt "#36008" +msgid "Devices to power off during shutdown" +msgstr "Thiết bị tắt nguồn trong khi tắt máy" + +msgctxt "#36009" +msgid "Put devices in standby mode when activating the screensaver" +msgstr "Đặt thiết bị ở chế độ chờ khi kích hoạt trình bảo vệ màn hình" + +msgctxt "#36010" +msgid "Wake devices when deactivating the screensaver" +msgstr "Đánh thức thiết bị khi tắt trình bảo vệ màn hình" + +msgctxt "#36011" +msgid "Couldn't detect the CEC com port. Please configure it manually." +msgstr "Không thể phát hiện cổng com CEC. Vui lòng cấu hình nó bằng tay." + +msgctxt "#36012" +msgid "Couldn't initialise the CEC adapter. Please check your settings." +msgstr "Không thể khởi tạo bộ điều hợp CEC. Vui lòng kiểm tra cài đặt của bạn." + +#. CEC adapter setting to set the type of device that libCEC reports to the TV (Recording, Playback or Tuner Device) +msgctxt "#36013" +msgid "CEC client device mode" +msgstr "" + +msgctxt "#36015" +msgid "HDMI port number" +msgstr "Cổng HDMI số" + +#. max. 13 characters +msgctxt "#36016" +msgid "Connected" +msgstr "Đã kết nối" + +msgctxt "#36017" +msgid "Couldn't initialise the CEC adapter: libCEC was not found on your system." +msgstr "Không thể khởi chạy bộ điều hợp CEC: không tìm thấy libCEC trên hệ thống của bạn." + +msgctxt "#36018" +msgid "Use the TV's language setting" +msgstr "Dùng cài đặt ngôn ngữ của TV" + +msgctxt "#36019" +msgid "Connected to HDMI device" +msgstr "Đã kết nối tới thiết bị HDMI" + +msgctxt "#36020" +msgid "Switch source to this device on startup" +msgstr "Chuyển nguồn sang thiết bị này khi khởi động" + +msgctxt "#36021" +msgid "Physical address (overrules HDMI port)" +msgstr "Địa chỉ vật lý (ghi đè cổng HDMI)" + +msgctxt "#36023" +msgid "Configuration updated" +msgstr "Đã cập nhật cấu hình" + +msgctxt "#36024" +msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings." +msgstr "Không thể đặt cấu hình mới. Vui lòng kiểm tra cài đặt của bạn." + +msgctxt "#36025" +msgid "Send \"Inactive source\" command on shutdown" +msgstr "Gửi lệnh \"Nguồn không hoạt động\" khi tắt máy" + +msgctxt "#36026" +msgid "Devices to also put in standby mode" +msgstr "Thiết bị cũng được đặt ở chế độ chờ" + +msgctxt "#36027" +msgid "This device needs servicing" +msgstr "Thiết bị này cần được bảo trì" + +#. Label for a select option +msgctxt "#36028" +msgid "Ignore" +msgstr "Bỏ qua" + +msgctxt "#36029" +msgid "When the TV is switched off" +msgstr "Khi TV bị tắt" + +#. connection state "connection lost" +msgctxt "#36030" +msgid "Connection lost" +msgstr "Mất kết nối" + +msgctxt "#36031" +msgid "This user does not have permissions to open the CEC adapter" +msgstr "Người dùng này không có quyền mở bộ điều hợp CEC" + +msgctxt "#36032" +msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adapter" +msgstr "Cổng đang bận. Chỉ có một chương trình có thể truy cập bộ điều hợp CEC" + +msgctxt "#36033" +msgid "Action when switching to another source" +msgstr "Hành động khi chuyển sang nguồn khác" + +#. connection state "connection established" +msgctxt "#36034" +msgid "Connection established" +msgstr "Đã thiết lập kết nối" + +#. adjust refreshrate +msgctxt "#36035" +msgid "Always" +msgstr "Luôn luôn" + +#. adjust refreshrate +msgctxt "#36036" +msgid "On start / stop" +msgstr "Khi khởi động/dừng" + +msgctxt "#36037" +msgid "TV" +msgstr "TV" + +msgctxt "#36038" +msgid "Amplifier / AVR device" +msgstr "Thiết bị Amplifier / AVR" + +msgctxt "#36039" +msgid "TV and AVR device (explicit)" +msgstr "Thiết bị TV và AVR (tường minh)" + +msgctxt "#36040" +msgid "Detected version of libCEC interface ({0:x}) is lower than the supported version {1:x}." +msgstr "Đã phát hiện phiên bản của giao diện libCEC ({0:x}) thấp hơn phiên bản hỗ trợ {1:x}." + +msgctxt "#36041" +msgid "* Item folder" +msgstr "* Thư mục item" + +msgctxt "#36042" +msgid "Use limited colour range (16-235)" +msgstr "Sử dụng giới hạn phạm vi màu (16-235)" + +msgctxt "#36043" +msgid "Number of buffers used by graphics driver" +msgstr "Số lượng bộ đệm được sử dụng bởi trình điều khiển đồ họa" + +#. Name of an action to perform on a specific event, like changing the CEC source away from Kodi +msgctxt "#36044" +msgid "Stop Playback" +msgstr "Dừng phát" + +#. Name of an action to perform on a specific event, like changing the CEC source away from Kodi +msgctxt "#36045" +msgid "Pause Playback" +msgstr "Tạm dừng phát" + +msgctxt "#36046" +msgid "Force AVR to wake up when Kodi is activated" +msgstr "Bắt buộc đánh thức AVR khi Kodi được kích hoạt" + +msgctxt "#36047" +msgid "Remote button press delay before repeating (ms)" +msgstr "" + +msgctxt "#36048" +msgid "Remote button press repeat rate (ms)" +msgstr "" + +msgctxt "#36049" +msgid "Remote button press release time (ms)" +msgstr "" + +msgctxt "#36050" +msgid "On start" +msgstr "Khi khởi động" + +#. Item list value of setting with label #36013 "CEC client device mode" +msgctxt "#36051" +msgid "Recording Device" +msgstr "" + +#. Item list value of setting with label #36013 "CEC client device mode" +msgctxt "#36052" +msgid "Playback Device" +msgstr "" + +#. Item list value of setting with label #36013 "CEC client device mode" +msgctxt "#36053" +msgid "Tuner Device" +msgstr "" + +# empty strings from id 36054 to 36096 +#. Label of setting "System / Display / GUI peak luminance in HDR PQ mode" +msgctxt "#36097" +msgid "GUI peak luminance in HDR PQ mode" +msgstr "" + +# empty strings from id 36051 to 36097 +#. Label of setting "System / Display / Use 10 bit for SDR" +msgctxt "#36098" +msgid "Use 10 bit for SDR" +msgstr "" + +msgctxt "#36099" +msgid "Dithering" +msgstr "Phối màu" + +msgctxt "#36100" +msgid "Dither depth" +msgstr "Độ sâu" + +# strings from 36100 to 36999 are reserved for settings descriptions +#. Description of settings section "Appearance" +msgctxt "#36101" +msgid "Change the look and feel of the user interface." +msgstr "" + +#. Description of settings category "Appearance -> Skin" with label #166 +msgctxt "#36102" +msgid "This category contains all skin related settings." +msgstr "Danh mục này chứa tất cả cài đặt liên quan đến giao diện." + +#. Description of setting with label #166 "Skin" +msgctxt "#36103" +msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of the application." +msgstr "Chọn giao diện cho giao diện người dùng. Điều này sẽ xác định giao diện của ứng dụng." + +#. Description of setting with label #21417 "Settings" +msgctxt "#36104" +msgid "Select to change the skin specific settings. Which options are available for configuration depends on the features provided by the skin." +msgstr "Chọn để thay đổi cài đặt cụ thể của giao diện. Những tùy chọn có sẵn cho cấu hình phụ thuộc vào các tính năng được cung cấp bởi giao diện." + +#. Description of setting with label #15111 "Theme" +msgctxt "#36105" +msgid "Change the theme associated with your selected skin." +msgstr "Thay đổi chủ đề liên quan đến giao diện bạn đã chọn." + +#. Description of setting with label #14078 "Colours" +msgctxt "#36106" +msgid "Change the colours of your selected skin." +msgstr "Thay đổi màu giao diện bạn đã chọn." + +#. Description of setting with label #13303 "Fonts" +msgctxt "#36107" +msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin." +msgstr "Chọn phông chữ được hiển thị trong giao diện người dùng. Bộ phông chữ được cấu hình bởi giao diện của bạn." + +#. Description of setting with label #20109 "Zoom" +msgctxt "#36108" +msgid "Resize the view of the user interface." +msgstr "Thay đổi kích thước khung hình của giao diện người dùng." + +#. Description of setting with label #512 "Startup window" +msgctxt "#36109" +msgid "Select the media window to display on startup." +msgstr "Chọn cửa sổ phương tiện để hiển thị khi khởi động." + +#. Description of setting with label #15108 "GUI sounds" +msgctxt "#36110" +msgid "Select or disable the sounds used in the user interface." +msgstr "Chọn hoặc tắt âm thanh được sử dụng trong giao diện người dùng." + +#. Description of setting with label #13305 "Show RSS news feed" +msgctxt "#36111" +msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker." +msgstr "Tắt cái này để loại bỏ ticker tin RSS." + +#. Description of setting with label #21450 "Edit" +msgctxt "#36112" +msgid "Edit the RSS feeds." +msgstr "Chỉnh sửa nguồn cấp RSS." + +#. Description of settings category with label #14090 "Regional" +msgctxt "#36113" +msgid "This category contains all locale / regional settings." +msgstr "Danh mục này chứa tất cả các cài đặt miền/khu vực." + +#. Description of setting with label #248 "Language" +msgctxt "#36114" +msgid "Chooses the language of the user interface." +msgstr "Chọn ngôn ngữ cho giao diện người dùng." + +#. Description of setting with label #20026 "Region" +msgctxt "#36115" +msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language." +msgstr "Chọn định dạng cho nhiệt độ, thời gian và ngày. Các tùy chọn có sẵn tùy thuộc vào ngôn ngữ đã chọn." + +#. Description of setting with label #14091 "Character set" +msgctxt "#36116" +msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface. This doesn't change the character set used for subtitles, for that go to Player > Language." +msgstr "Chọn bộ ký tự sẽ được sử dụng để hiển thị văn bản trong giao diện người dùng. Điều này không thay đổi bộ ký tự được sử dụng cho phụ đề, đi tới Trình phát > Ngôn ngữ." + +#. Description of setting with label #14079 "Timezone country" +msgctxt "#36117" +msgid "Select country location." +msgstr "Chọn vị trí quốc gia." + +#. Description of setting with label #14080 "Timezone" +msgctxt "#36118" +msgid "Select your current timezone." +msgstr "Chọn múi giờ hiện tại của bạn." + +#. Description of setting with label #285 "Preferred audio language" +msgctxt "#36119" +msgid "Defaults to the selected audio language if more than one language is available." +msgstr "Chọn ngôn ngữ âm thanh mặc định nếu có nhiều hơn một ngôn ngữ." + +#. Description of setting with label #286 "Preferred subtitle language" +msgctxt "#36120" +msgid "Defaults to the selected subtitle language if more than one language is available." +msgstr "Chọn ngôn ngữ phụ đề mặc định nếu có nhiều hơn một ngôn ngữ." + +#. Description of settings with label #16000 "General" +msgctxt "#36121" +msgid "This category contains the settings for how media lists are displayed." +msgstr "Danh mục này chứa các cài đặt cho cách hiển thị danh sách phương tiện." + +#. Description of setting with label #13306 "Show parent folder items" +msgctxt "#36122" +msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder." +msgstr "Hiển thị mục (..) trong danh sách để truy cập thư mục mẹ." + +#. Description of setting with label #497 "Show file extensions" +msgctxt "#36123" +msgid "Show file extensions on media files, for example \"You Enjoy Myself\" would be shown as \"You Enjoy Myself.mp3\"." +msgstr "Hiển thị phần mở rộng của tập tin trên tập tin phương tiện, ví dụ \"Hãy Trao Cho Anh\" sẽ được hiển thị là \"Hãy Trao Cho Anh.mp3\"." + +#. Description of setting with label #13399 "Ignore articles when sorting" +msgctxt "#36124" +msgid "Ignore certain tokens, e.g. \"The\", during sort operations. \"The Simpsons\" would for example be sorted as \"Simpsons\"." +msgstr "Bỏ qua các mã thông báo nhất định, ví dụ: \"The\", trong các hoạt động sắp xếp. \"The Simpsons\" chẳng hạn sẽ được sắp xếp là \"Simpsons\"." + +#. Description of setting with label #14071 "Allow file renaming and deletion" +msgctxt "#36125" +msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the context menu, e.g. press \"C\" on a keyboard to bring up this menu." +msgstr "Cho phép xóa và đổi tên tập tin thông qua giao diện người dùng, thông qua menu ngữ cảnh, ví dụ: nhấn \"C\" trên bàn phím để hiển thị menu này." + +#. Description of setting with label #21382 Show "Add source" buttons in files lists" +msgctxt "#36126" +msgid "Show the add source button in root sections of the user interface." +msgstr "Hiển thị nút thêm nguồn trong phần gốc của giao diện người dùng." + +#. Description of setting with label #21330 "Show hidden files and directories" +msgctxt "#36127" +msgid "Show hidden files and directories when listing files." +msgstr "Hiển thị tập tin và thư mục ẩn khi liệt kê các tập tin." + +#. Description of settings category with label #360 "Screensaver" +msgctxt "#36128" +msgid "This category contains the settings for how the screensaver add-ons are handled." +msgstr "Danh mục này chứa các cài đặt về cách xử lý tiện ích bảo vệ màn hình." + +#. Description of setting with label #355 "Wait time" +msgctxt "#36129" +msgid "Set the time to wait for any activity to occur before displaying the screensaver." +msgstr "Đặt thời gian chờ đợi cho bất kỳ hoạt động nào xảy ra trước khi hiển thị trình bảo vệ màn hình." + +#. Description of setting with label #356 "Screensaver mode" +msgctxt "#36130" +msgid "Select the screensaver. The \"Dim\" screensaver will be forced when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active." +msgstr "" + +#. #. Description of setting with label #21417 "Settings" +msgctxt "#36131" +msgid "Select to change the screensaver specific settings. Which options are available for configuration depends on the features provided by the screensaver add-on." +msgstr "Chọn để thay đổi cài đặt cụ thể của trình bảo vệ màn hình. Tùy chọn nào khả dụng cho cấu hình tùy thuộc vào các tính năng được cung cấp bởi tiện ích bảo vệ màn hình." + +#. Description of setting with label #1000 "Preview" +msgctxt "#36132" +msgid "Preview the selected screensaver." +msgstr "Xem trước trình bảo vệ màn hình đã chọn." + +#. Description of setting with label #13392 "Use visualisation if playing audio" +msgctxt "#36133" +msgid "If music is being played, the selected visualisation will be started instead of displaying the screensaver." +msgstr "Nếu nhạc đang được phát, trực quan đã chọn sẽ được bắt đầu thay vì hiển thị trình bảo vệ màn hình." + +#. Description of setting with label #22014 "Use dim if paused during video playback" +msgctxt "#36134" +msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the \"Dim\" screensaver mode." +msgstr "Làm mờ màn hình khi đa phương tiện bị tạm dừng. Không hợp lệ cho chế độ bảo vệ màn hình \"Dim\"." + +msgctxt "#36135" +msgid "No info available yet." +msgstr "Không có thông tin." + +msgctxt "#36136" +msgid "No info available yet." +msgstr "Không có thông tin." + +msgctxt "#36137" +msgid "No info available yet." +msgstr "Không có thông tin." + +#. Description of settings section with label #3 "Videos" +msgctxt "#36138" +msgid "Section that contains settings related to videos and how they are handled." +msgstr "Phần có chứa các cài đặt liên quan đến video và cách chúng được xử lý." + +#. Description of settings category with label #14022 "Library" +msgctxt "#36139" +msgid "This category contains the settings for how the video library is handled." +msgstr "Danh mục này chứa các cài đặt về cách xử lý thư viện video." + +#. Description of setting with label #14105 "Temperature unit" +msgctxt "#36140" +msgid "Choose which temperature unit is used for displaying temperatures in the user interface." +msgstr "Chọn đơn vị nhiệt độ được sử dụng để hiển thị nhiệt độ trong giao diện người dùng." + +#. Description of setting with label #20369 "Show information for unwatched items" +msgctxt "#36141" +msgid "Show information for unwatched media in the video library or hide them if not selected to prevent spoilers. Available options are 'Movie plot', 'Episode plot' and 'Episode thumb'." +msgstr "" + +#. Description of setting with label #14106 "Speed unit" +msgctxt "#36142" +msgid "Choose which speed unit is used for displaying speeds in the user interface." +msgstr "Chọn đơn vị tốc độ được sử dụng để hiển thị tốc độ trong giao diện người dùng." + +#. Description of setting with label #20402 "Download actor thumbnails" +msgctxt "#36143" +msgid "Downloads thumbnails for actors from online databases when adding media to the library." +msgstr "Tải hình thu nhỏ cho các diễn viên từ cơ sở dữ liệu trực tuyến khi thêm phương tiện vào thư viện." + +#. Description of setting with label #20412 "Flatten TV show seasons" +msgctxt "#36144" +msgid "Select in which cases you want to hide the season nodes of TV shows. If hidden, selecting a TV show will directly jump into the episodes view." +msgstr "Chọn trong trường hợp bạn muốn ẩn các nút mùa của chương trình TV. Nếu ẩn, chương trình TV đã chọn sẽ trực tiếp nhảy vào chế độ xem tập." + +#. Description of setting with label #20458 "Group movies in sets" +msgctxt "#36145" +msgid "When enabled, movies belonging to a \"Movie set\" are grouped together under one entry for the set in the movie library, this entry can then be opened to display the individual movies. When disabled, each movie will have its own entry in the movie library even if it belongs to a set." +msgstr "" + +#. Description of setting with label #22000 "Update library on startup" +msgctxt "#36146" +msgid "Check for new media files on startup." +msgstr "Kiểm tra các tập tin phương tiện mới khi khởi động." + +#. Description of setting with label #22001 "Hide progress of library updates" +msgctxt "#36147" +msgid "Hide the library scanning progress bar during scans." +msgstr "Ẩn thanh tiến trình quét thư viện trong quá trình quét." + +#. Description of setting with label #334 "Clean library..." +msgctxt "#36148" +msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)." +msgstr "Xóa mục khỏi thư viện của bạn nếu không thể tìm thấy (đã bị đổi tên, bị xóa hoặc trên thẻ nhớ chưa được cắm)." + +#. Description of setting with label #647 "Export video library" +msgctxt "#36149" +msgid "Export the video library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files." +msgstr "Xuất cơ sở dữ liệu thư viện video sang tập tin XML. Điều này sẽ tùy ý ghi đè lên tập tin XML hiện tại của bạn." + +#. Description of setting with label #648 "Import video library" +msgctxt "#36150" +msgid "Import an XML file into the video library database." +msgstr "Nhập tập tin XML vào cơ sở dữ liệu thư viện video." + +#. Description of settings category with label #14086 "Playback" +msgctxt "#36151" +msgid "This category contains the settings for how video playback is handled." +msgstr "Danh mục này chứa các cài đặt về cách xử lý phát video." + +#. Description of setting with label #13433 "Play next video automatically" +msgctxt "#36152" +msgid "Enable automatic playback of the next file in the list for selected playlist types." +msgstr "Cho phép tự động phát tập tin tiếp theo trong danh sách phát đã chọn." + +#. Description of setting with label #13415 "Render method" +msgctxt "#36153" +msgid "Adjust the method used to process and display video." +msgstr "Điều chỉnh phương pháp được sử dụng để xử lý và hiển thị video." + +#. Description of setting with label #13435 "Enable HQ Scalers for scaling above" +msgctxt "#36154" +msgid "Use high quality scalers when upscaling a video by at least this percentage. A value below 5% makes little sense as video is processed with high GPU load without any visible picture quality improvements." +msgstr "Sử dụng các công cụ thu nhỏ chất lượng cao khi nâng cấp video ít nhất là tỷ lệ này. Giá trị dưới 5% không có ý nghĩa gì khi video được xử lý với tải GPU cao mà không có bất kỳ cải thiện chất lượng hình ảnh rõ ràng nào." + +#. Description of setting with label #13425 "Allow hardware acceleration (VDPAU)" +msgctxt "#36155" +msgid "Enable VDPAU hardware decoding of video files, mainly used for NVIDIA graphics and in some circumstances AMD graphics." +msgstr "Bật giải mã phần cứng VDPAU cho các tập tin video, chủ yếu được sử dụng cho đồ họa NVIDIA và trong một số trường hợp đồ họa AMD." + +#. Description of setting with label #13426 "Allow hardware acceleration (VAAPI)" +msgctxt "#36156" +msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics." +msgstr "Bật giải mã phần cứng VAAPI cho các tập tin video, chủ yếu được sử dụng cho đồ họa Intel và trong một số trường hợp đồ họa AMD." + +#. Description of setting with label #20470 "Use movie sets for single movies" +msgctxt "#36157" +msgid "When enabled, a \"Movie set\" entry is used even if the movie library contains only a single movie from that set. When disabled, a \"Movie set\" entry is used only if the movie library contains more than one movie from that set." +msgstr "Khi bật, mục \"Loạt phim\" được sử dụng ngay cả khi thư viện phim chỉ chứa một phim từ loạt phim đó. Khi tắt, mục \"Loạt phim\" chỉ được sử dụng nếu thư viện phim chứa nhiều phim từ loạt phim đó." + +#. Description of setting with label #13427 "Allow hardware acceleration (DXVA2)" +msgctxt "#36158" +msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files." +msgstr "Bật giải mã phần cứng DXVA2 của các tập tin video." + +#. Description of setting with label #13428 "Allow hardware acceleration (CrystalHD)" +msgctxt "#36159" +msgid "Enable CrystalHD decoding of video files." +msgstr "Bật giải mã CrystalHD cho các tập tin video." + +#. Description of setting with label #13429 "Allow hardware acceleration (VDADecoder)" +msgctxt "#36160" +msgid "Enable VTB hardware decoding of video files." +msgstr "Bật giải mã phần cứng VTB cho các tập tin video." + +#. Description of setting with label #508 "Startup action" +msgctxt "#36161" +msgid "Select an action Kodi will perform on startup." +msgstr "Chọn một hành động Kodi sẽ thực hiện khi khởi động." + +#. Description of setting with label #13432 "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)" +msgctxt "#36162" +msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files." +msgstr "Bật giải mã phần cứng VideoToolbox cho các tập tin video." + +#. Description of setting with label #20471 "Show empty TV shows" +msgctxt "#36163" +msgid "Show TV shows with no episodes when browsing the video library." +msgstr "Hiển thị chương trình TV không có tập khi duyệt thư viện video." + +#. Description of setting with label #170 "Adjust display refresh rate" +msgctxt "#36164" +msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback." +msgstr "Cho phép thay đổi tốc độ làm mới của màn hình để phù hợp với tốc độ khung hình video. Điều này có thể giúp video mượt mà hơn." + +#. Description of setting with label #13550 "Delay after change of refresh rate" +msgctxt "#36165" +msgid "Delay of reset event after a change of refresh rate" +msgstr "Trì hoãn thiết lập lại sau khi thay đổi tốc độ làm mới" + +#. Description of setting with label #13510 "Sync playback to display" +msgctxt "#36166" +msgid "Synchronise video and audio to the refresh rate of the monitor. VideoPlayer won't use passthrough audio in this case because resampling may be required." +msgstr "Đồng bộ hóa video và âm thanh với tốc độ làm mới màn hình. VideoPlayer sẽ không sử dụng âm thanh passthrough trong trường hợp này vì có thể cần phải lấy mẫu lại." + +#. Description of setting with label #14107 "Time format" +msgctxt "#36167" +msgid "Choose which time format is used for displaying the time in the user interface." +msgstr "Chọn định dạng thời gian để hiển thị trong giao diện người dùng." + +#. Description of setting with label #14108 "Use 12/24-hour format" +msgctxt "#36168" +msgid "Choose whether to use 12 or 24-hour format for displaying the time in the user interface." +msgstr "Sử dụng định dạng 12 hoặc 24 giờ để hiển thị thời gian trong giao diện người dùng." + +#. Description of setting with label #13505 "Resample quality" +msgctxt "#36169" +msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source.[CR][Low] Is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU.[CR][Medium] & [High] Will use progressively more system resources." +msgstr "Chọn chất lượng lấy mẫu lại cho trường hợp đầu ra âm thanh cần tốc độ lấy mẫu khác với tốc độ lấy mẫu được sử dụng bởi nguồn.[CR][Thấp] Tốc độ nhanh và sẽ có tác động tối thiểu đến tài nguyên hệ thống như sử dụng CPU.[CR][Trung bình] & [Cao] Sẽ sử dụng dần dần nhiều tài nguyên hệ thống hơn." + +#. Description of setting with label #22021 "Minimise black bars" +msgctxt "#36170" +msgid "Stretch the video up to the set percentage in order to minimise black bars." +msgstr "Kéo dài video lên đến phần trăm đã đặt để giảm thiểu các thanh màu đen." + +#. Description of setting with label #173 "Display 4:3 videos as" +msgctxt "#36171" +msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays." +msgstr "Chọn mức thu phóng mà video 4:3 sẽ hiển thị trên màn hình rộng." + +#. Description of setting with label #13430 "Allow hardware acceleration - PRIME" +msgctxt "#36172" +msgid "Enable PRIME decoding of video files" +msgstr "" + +#. Description of setting with label #14109 "Short date format" +msgctxt "#36173" +msgid "Choose which short date format is used for displaying the date in the user interface." +msgstr "Chọn định dạng ngày ngắn để hiển thị trong giao diện người dùng." + +#. Description of setting with label #23050 "Activate Teletext" +msgctxt "#36174" +msgid "Enable teletext when watching a live TV stream." +msgstr "Bật teletext khi xem một luồng truyền hình trực tiếp." + +#. Description of setting with label #23055 "Scale Teletext to 4:3" +msgctxt "#36175" +msgid "Scale teletext to 4:3 ratio." +msgstr "Chuyển tỉ lệ teletext sang 4:3." + +#. Description of settings category with label #14081 "File lists" +msgctxt "#36176" +msgid "This category contains the settings for how video file lists are handled." +msgstr "Danh mục này chứa các cài đặt về cách xử lý danh sách tập tin video." + +#. Description of setting with label #22079 "Default select action" +msgctxt "#36177" +msgid "Toggle between [Choose], [Play] (default), [Resume] and [Show information].[CR][Choose] Will select an item, e.g. open a directory in files mode.[CR][Resume] Will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system." +msgstr "Chuyển đổi giữa chế độ [Chọn], [Phát] (mặc định), [Tiếp tục] và [Hiển thị thông tin].[CR][Chọn] Sẽ chọn một mục, ví dụ: mở một thư mục trong chế độ tập tin.[CR][Tiếp tục] Sẽ tự động tiếp tục video từ vị trí cuối cùng mà bạn xem chúng, ngay cả sau khi khởi động lại hệ thống." + +#. Description of setting with label #20433 "Extract thumbnails and video information" +msgctxt "#36178" +msgid "Extract metadata information such as codec and aspect ratio from videos." +msgstr "Trích xuất thông tin từ cơ sở dữ liệu như codec và tỷ lệ khung hình từ video." + +#. Description of setting with label #20419 "Replace file names with library titles" +msgctxt "#36179" +msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name." +msgstr "Khi một tập tin được quét vào thư viện, nó sẽ hiển thị tiêu đề trong cơ sở dữ liệu thay vì tên tập tin." + +#. Description of setting with label #20433 "Extract thumbnails and video information" +msgctxt "#36180" +msgid "Extract thumbnails to display in library mode." +msgstr "Trích xuất hình thu nhỏ để hiển thị trong chế độ thư viện." + +msgctxt "#36181" +msgid "No info available yet." +msgstr "Không có thông tin." + +#. Description of setting with label #20435 "Combine split video items" +msgctxt "#36182" +msgid "Combines multi-part video files, DVD folders or movie folders, down to a single item in non-library views." +msgstr "Kết hợp các tệp video đa phần, thư mục DVD hoặc thư mục phim, xuống một mục duy nhất trong chế độ xem không phải thư viện." + +#. Description of setting with label #20456 "Flatten hierarchy" +msgctxt "#36183" +msgid "Removes the title, genre, etc. nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view." +msgstr "Xóa tiêu đề, thể loại, vv khỏi chế độ xem thư viện. Chọn một danh mục sẽ đưa bạn thẳng đến chế độ xem tiêu đề." + +#. Description of settings category with label #287 "Subtitles" +msgctxt "#36184" +msgid "This category contains the settings for how subtitles are handled." +msgstr "Danh mục này chứa các cài đặt cho cách xử lý phụ đề." + +#. Description of setting with label #14089 "Font" +msgctxt "#36185" +msgid "Set the font type to be used for subtitles." +msgstr "Đặt kiểu phông chữ được sử dụng cho phụ đề." + +#. Description of setting with label #289 "Size" +msgctxt "#36186" +msgid "Set the font size to be used for subtitles." +msgstr "Đặt kích thước phông chữ sẽ được sử dụng cho phụ đề." + +#. Description of setting with label #736 "Style" +msgctxt "#36187" +msgid "Set the font style to be used for subtitles." +msgstr "Đặt kiểu chữ sẽ được sử dụng cho phụ đề." + +#. Description of setting with label #737 "Colour" +msgctxt "#36188" +msgid "Set the font colour to be used for subtitles." +msgstr "Đặt màu chữ sẽ được sử dụng cho phụ đề." + +#. Description of setting with label #735 "Character set" +msgctxt "#36189" +msgid "Set the font character set to be used for subtitles." +msgstr "Đặt bộ ký tự chữ sẽ được sử dụng cho phụ đề." + +#. Description of setting with label #21368 "Override subtitles fonts" +msgctxt "#36190" +msgid "Override subtitles fonts in subtitle formats such as ASS / SSA." +msgstr "Ghi đè phông chữ phụ đề ở định dạng phụ đề như ASS / SSA." + +#. Description of setting with label #21366 "Custom subtitle folder" +msgctxt "#36191" +msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share." +msgstr "Đặt thư mục tùy chỉnh cho phụ đề của bạn. Đây có thể là một tập tin chia sẻ." + +#. Description of setting with label #21460 "Subtitle location on screen" +msgctxt "#36192" +msgid "Location of subtitles on the screen. [Bottom of video] / [Top of video] When possible the subtitles will be positioned within the video area (depends on video encoding). Please note that some forced positions in the subtitles cannot be changed." +msgstr "Vị trí của phụ đề trên màn hình. [Dưới cùng của video] / [Trên cùng của video] Khi có thể, phụ đề sẽ được định vị trong khu vực video (tùy thuộc vào mã hóa video). Xin lưu ý rằng một số vị trí bắt buộc trong phụ đề không thể thay đổi." + +#. Description of settings category with label #14087 "DVDs" +msgctxt "#36193" +msgid "This category contains the settings for how DVD's, Blu-ray, & CD's are handled." +msgstr "Danh mục này chứa các cài đặt về cách xử lý DVD, Blu-ray và CD." + +#. Description of setting with label #14088 "Play DVDs automatically" +msgctxt "#36194" +msgid "Autorun DVD video when inserted in drive." +msgstr "Tự động quay video DVD khi đưa vào ổ đĩa." + +#. Description of setting with label #21372 "Forced DVD player region" +msgctxt "#36195" +msgid "Force a region for DVD playback." +msgstr "Bắt buộc một vùng để phát lại DVD." + +#. Description of setting label #21882 "Attempt to skip introduction before DVD menu" +msgctxt "#36196" +msgid "Attempt to skip \"unskippable\" introductions before DVD menu." +msgstr "Cố gắng bỏ qua phần giới thiệu \"Không thể bỏ qua\" trước menu DVD." + +msgctxt "#36197" +msgid "No info available yet." +msgstr "Không có thông tin." + +msgctxt "#36198" +msgid "Select the default movie information source. See the add-ons manager for options." +msgstr "Chọn nguồn thông tin phim mặc định. Xem trình quản lý tiện ích để biết các tùy chọn." + +msgctxt "#36199" +msgid "Select the default TV show information source. See the add-ons manager for options." +msgstr "Chọn nguồn thông tin chương trình TV mặc định. Xem trình quản lý tiện ích để biết các tùy chọn." + +msgctxt "#36200" +msgid "Select the default music videos information source. See the add-ons manager for options." +msgstr "Chọn nguồn thông tin video âm nhạc mặc định. Xem trình quản lý tiện ích để biết các tùy chọn." + +msgctxt "#36201" +msgid "Settings for PVR & Live TV." +msgstr "Cài đặt cho PVR & Kênh TV." + +msgctxt "#36202" +msgid "This category contains the general settings for the PVR & Live TV." +msgstr "Danh mục này chứa các cài đặt chung cho PVR & Kênh TV." + +msgctxt "#36203" +msgid "Enables the \"Personal Video Recorder\" (PVR) features. This requires that at least one PVR add-on is installed." +msgstr "Bật tính năng \"Trình quay video cá nhân\" (PVR). Điều này đòi hỏi ít nhất một tiện ích PVR được cài đặt." + +msgctxt "#36204" +msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend." +msgstr "Nhập nhóm kênh từ phụ trợ PVR (nếu được hỗ trợ). Sẽ xóa các nhóm do người dùng tạo nếu họ không tìm thấy trên phụ trợ." + +msgctxt "#36205" +msgid "Sort the channels by channel number from the backend, but use local numbering for channels." +msgstr "Sắp xếp các kênh theo số kênh từ phụ trợ, nhưng sử dụng đánh số cục bộ cho các kênh." + +msgctxt "#36206" +msgid "Use the channel numbering from the backend." +msgstr "" + +msgctxt "#36207" +msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc." +msgstr "Mở trình quản lý kênh, cho phép sửa đổi thứ tự kênh, tên kênh, biểu tượng, v. v." + +msgctxt "#36208" +msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)." +msgstr "Hướng dẫn phụ trợ để tìm kiếm các kênh (nếu được hỗ trợ)." + +msgctxt "#36209" +msgid "Clear the databases for PVR data like channels, groups, reminders and guide. Please note that not all data can be restored from the backend afterwards." +msgstr "" + +msgctxt "#36210" +msgid "Open the client priorities dialog which allows modifying the priority for enabled PVR clients according to your personal preferences, for instance to order channels client by client. Higher value means higher priority." +msgstr "" + +msgctxt "#36211" +msgid "This category contains the settings for PVR channels and channel groups." +msgstr "" + +msgctxt "#36212" +msgid "Display programming information when changing channels, such as the current TV show." +msgstr "Hiển thị thông tin lập trình khi thay đổi kênh, chẳng hạn như chương trình TV hiện tại." + +msgctxt "#36213" +msgid "Open the group manager, which allows modification of groups and their respective channels" +msgstr "Mở trình quản lý nhóm, cho phép sửa đổi nhóm và các kênh tương ứng của họ" + +msgctxt "#36214" +msgid "Preselect the playing channel in windows and dialogs containing channel lists. If enabled and there is a playing channel, the playing channel will be selected when opening a window or dialog containing a channel list. If disabled, the channel previously selected in a window or dialog will be selected when opening a window containing a channel list. " +msgstr "Chọn trước kênh phát trong cửa sổ và hộp thoại chứa danh sách kênh. Nếu được bật và có kênh phát, kênh phát sẽ được chọn khi mở cửa sổ hoặc hộp thoại chứa danh sách kênh. Nếu bị tắt, kênh được chọn trước đó trong cửa sổ hoặc hộp thoại sẽ được chọn khi mở cửa sổ chứa danh sách kênh. " + +#. Description of setting with label #14110 "Long date format" +msgctxt "#36215" +msgid "Choose which long date format is used for displaying the date in the user interface." +msgstr "Chọn định dạng ngày dài được sử dụng để hiển thị ngày trong giao diện người dùng." + +msgctxt "#36216" +msgid "Folder where channel icons are stored." +msgstr "Thư mục lưu trữ biểu tượng kênh." + +msgctxt "#36217" +msgid "Scan for missing channel icons." +msgstr "Quét các biểu tượng kênh bị thiếu." + +msgctxt "#36218" +msgid "This category contains the electronic programming guide (EPG) settings." +msgstr "Danh mục này chứa các cài đặt lịch phát sóng (EPG)." + +msgctxt "#36219" +msgid "Number of past days to show in the guide and to import from backends." +msgstr "" + +msgctxt "#36220" +msgid "Number of future days to show in the guide and to import from backends." +msgstr "Số ngày trong tương lai sẽ hiển thị trong hướng dẫn và nhập từ phụ trợ." + +msgctxt "#36221" +msgid "Time between imports of guide data from backends." +msgstr "" + +msgctxt "#36222" +msgid "Don't import the guide data while playing TV to minimise CPU usage." +msgstr "Không nhập dữ liệu hướng dẫn trong khi phát TV để giảm thiểu việc sử dụng CPU." + +#. Description of setting with label #13438 "Allow Hardware Accelleration with DRM PRIME" +msgctxt "#36223" +msgid "Enable PRIME hardware decoding of video files, used if ffmpeg PRIME hwaccel is available." +msgstr "Cho phép giải mã phần cứng PRIME của tập tin video, được sử dụng nếu ffmpeg PRIME hwaccel khả dụng." + +msgctxt "#36224" +msgid "Hide \"No information available\" labels when no guide data is available for a channel." +msgstr "Ẩn nhãn \"Không có thông tin\" khi không có dữ liệu hướng dẫn cho một kênh." + +msgctxt "#36225" +msgid "Delete the cached guide data and reimport it from the backend." +msgstr "Xóa dữ liệu hướng dẫn lưu vào bộ nhớ cache và nhập lại từ phụ trợ." + +msgctxt "#36226" +msgid "This category contains the PVR playback and channel switching settings." +msgstr "Danh mục này chứa các cài đặt chuyển đổi kênh và phát PVR." + +msgctxt "#36227" +msgid "Switch to full screen display when starting playback of channels." +msgstr "" + +#. Description of setting with label #745 "Background Colour" +msgctxt "#36228" +msgid "Set the colour to be used for the subtitle background." +msgstr "Đặt màu nền sẽ được sử dụng cho nền phụ đề." + +msgctxt "#36229" +msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the add-on and backend)." +msgstr "Hiển thị thông tin chất lượng tín hiệu trong cửa sổ thông tin codec (nếu được hỗ trợ bởi tiện ích và backend)." + +#. Description of setting with label #746 "Background Opacity" +msgctxt "#36230" +msgid "Set the the subtitle background opacity." +msgstr "Đặt độ mờ nền cho phụ đề." + +msgctxt "#36231" +msgid "When flipping through channels using channel up/down buttons, channel switches must be confirmed using the OK button." +msgstr "" + +msgctxt "#36232" +msgid "When pressing channel up or down, the actual channel switch is delayed, allowing the user to flip to a channel number without waiting for each channel switch." +msgstr "" + +msgctxt "#36233" +msgid "This category contains settings for recordings." +msgstr "Danh mục này chứa các cài đặt cho bản ghi." + +msgctxt "#36234" +msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button. This value will be taken into account if \"Instant recording action\" is set to \"Record for a fixed period of time\"" +msgstr "" + +msgctxt "#36235" +msgid "Close the on screen display controls after switching channels." +msgstr "Đóng các điều khiển hiển thị trên màn hình sau khi chuyển kênh." + +msgctxt "#36236" +msgid "If set to a value greater than zero last watched time of channels will be stored the given amount of time after start of channel playback. Otherwise the last watched time will be stored immediately at start of channel playback." +msgstr "Nếu được đặt thành giá trị lớn hơn 0, thời gian xem kênh cuối cùng sẽ được lưu trữ trong khoảng thời gian nhất định sau khi bắt đầu phát kênh. Nếu không, thời gian xem lần cuối sẽ được lưu trữ ngay khi bắt đầu phát kênh." + +msgctxt "#36237" +msgid "Additional time to record before the scheduled start time to allow for minor broadcasting changes. Not supported by all add-ons and backends." +msgstr "" + +msgctxt "#36238" +msgid "Additional time to record after the scheduled end time to allow for minor broadcasting changes. Not supported by all add-ons and backends." +msgstr "" + +msgctxt "#36239" +msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend." +msgstr "Hiển thị thông báo khi bộ hẹn giờ được thêm, kết thúc hoặc xóa bởi phụ trợ." + +msgctxt "#36240" +msgid "This category contains the PVR power management settings, such as when to wakeup the PVR backend server." +msgstr "Danh mục này chứa các cài đặt quản lý nguồn PVR, chẳng hạn như khi nào đánh thức máy chủ phụ trợ PVR." + +msgctxt "#36241" +msgid "Execute the wakeup command below when exiting this application or going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter." +msgstr "" + +msgctxt "#36242" +msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout." +msgstr "" + +msgctxt "#36243" +msgid "The command to execute (cmd [timestamp])." +msgstr "" + +msgctxt "#36244" +msgid "Time to subtract from the start time of the next scheduled recording." +msgstr "" + +msgctxt "#36245" +msgid "Execute the wakeup command every day at the given time." +msgstr "Thực hiện lệnh đánh thức mỗi ngày tại thời điểm nhất định." + +msgctxt "#36246" +msgid "When to execute the daily wakeup command." +msgstr "" + +msgctxt "#36247" +msgid "This category contains the parental control settings, if the PVR backend server supports parental controls." +msgstr "Danh mục này chứa các cài đặt kiểm soát của phụ huynh, nếu máy chủ phụ trợ PVR hỗ trợ kiểm soát của phụ huynh." + +msgctxt "#36248" +msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can't be played or recorded without entering a pin code, and the guide information is hidden for those channels." +msgstr "" + +msgctxt "#36249" +msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels." +msgstr "Nhập mã pin mới để mở khóa kênh bị khóa của phụ huynh." + +msgctxt "#36250" +msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration." +msgstr "" + +msgctxt "#36251" +msgid "This category contains the settings for your PVR backend specifically, if supported by the PVR add-on and backend." +msgstr "Danh mục này chứa các cài đặt cho phụ trợ PVR của bạn một cách cụ thể, nếu được hỗ trợ bởi tiện ích và phụ trợ PVR." + +msgctxt "#36252" +msgid "This option will bring you to any specific settings for your PVR backend, if supported by the PVR add-on and backend." +msgstr "" + +#. Description of settings section with label #2 "Music" +msgctxt "#36253" +msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled." +msgstr "" + +msgctxt "#36254" +msgid "Action to perform when pressing the record button. [Record current show] will record the current show from \"now\" to the end of the show. If no TV guide data is currently available a fixed length recording starting \"now\", with the value set for \"Instant recording duration\" will be scheduled. [Record for a fixed period of time] will schedule a fixed length recording starting \"now\", with the value set for \"Instant recording duration\". [Ask what to do] will open a dialogue containing different recording actions to choose from, like \"Record current show\", \"Record next show\" and some fixed duration recordings." +msgstr "" + +#. Description of setting with label #13414 "Show song and album artists" +msgctxt "#36255" +msgid "When enabled, both song and album artists are shown. When disabled, only album artists are shown and artists that appear only on individual songs from an album are excluded." +msgstr "Khi bật, cả ca sĩ bài hát và album đều được hiển thị. Khi tắt, chỉ album ca sĩ được hiển thị và các ca sĩ chỉ xuất hiện trên bài hát riêng lẻ trong album sẽ bị loại trừ." + +#. Description of setting with label #20192 "Fetch additional information during updates" +msgctxt "#36256" +msgid "Automatically fetch album and artist information from information providers when adding songs to the library." +msgstr "Tự động tìm nạp thông tin album và nghệ sĩ từ các nhà cung cấp thông tin khi thêm bài hát vào thư viện." + +#. Description of setting with label #20193 "Default provider for album information" +msgctxt "#36257" +msgid "Select the default album information provider." +msgstr "Chọn nhà cung cấp thông tin album mặc định." + +#. Description of setting with label #20194 "Default provider for artist information" +msgctxt "#36258" +msgid "Select the default artist information provider." +msgstr "Chọn nhà cung cấp thông tin nghệ sĩ mặc định." + +#. Description of setting with label #22000 "Update library on startup" +msgctxt "#36259" +msgid "Check for new and removed media files on startup." +msgstr "Kiểm tra các tập tin phương tiện mới và loại bỏ khi khởi động." + +msgctxt "#36260" +msgid "No info available yet." +msgstr "Không có thông tin có sẵn nào." + +#. Description of setting with label #19108 "Refreshrate" +msgctxt "#36261" +msgid "If enabled, this framerate is used for streams we were not able to detect fps." +msgstr "Nếu bật, tốc độ khung hình này sẽ được sử dụng cho các luồng chúng tôi không thể phát hiện khung hình/giây." + +#. Description of setting with label #20196 "Export music library" +msgctxt "#36262" +msgid "Export parts of the music library to an XML file or NFO files. This will optionally overwrite your current NFO and artwork files." +msgstr "Xuất các phần của thư viện nhạc sang tập tin XML hoặc tệp NFO. Điều này sẽ tùy ý ghi đè lên các tập tin NFO và tác phẩm nghệ thuật hiện tại của bạn." + +#. Description of setting with label #20197 "Import music library" +msgctxt "#36263" +msgid "Import an XML file into the music library database." +msgstr "Nhập tập tin XML vào cơ sở dữ liệu thư viện nhạc." + +#. Description of settings category with label #14086 "Playback" +msgctxt "#36264" +msgid "This category contains the settings for how music playback is handled." +msgstr "Thể loại này chứa các cài đặt cho cách xử lý phát âm nhạc." + +#. Description of setting with label #489 "Play next song automatically" +msgctxt "#36265" +msgid "Automatically plays the next item in the current folder, for example in \"Files\" view after a track has been played, the next track in the same folder will automatically play." +msgstr "Tự động phát mục tiếp theo trong thư mục hiện tại, ví dụ như trong chế độ xem \"Tập tin\" sau khi bản nhạc được phát, bản nhạc tiếp theo trong cùng thư mục sẽ tự động phát." + +#. Description of setting with label #14084 "Queue songs on selection" +msgctxt "#36266" +msgid "When songs are selected they are queued instead of playback starting immediately." +msgstr "Khi bài hát được chọn, chúng được thêm vào danh sách chờ thay vì phát ngay lập tức." + +#. Description of setting with label #638 "Volume adjustments" +msgctxt "#36267" +msgid "Read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly." +msgstr "Đọc thông tin ReplayGain được mã hóa trong các tập tin âm thanh của bạn bằng một chương trình như MP3Gain và chuẩn hóa các mức âm thanh tương ứng." + +#. Description of setting with label #641 "Files with ReplayGain information" +msgctxt "#36268" +msgid "Reference volume (PreAmp level) to use for files with encoded ReplayGain information. Default is 89dB as per standard. Change with caution." +msgstr "Âm lượng tham chiếu (mức PreAmp) để sử dụng cho tập tin có thông tin ReplayGain được mã hóa. Mặc định là 89dB theo tiêu chuẩn. Thay đổi một cách thận trọng." + +#. Description of setting with label #642 "PreAmp Level - Non ReplayGained files" +msgctxt "#36269" +msgid "Reference volume (PreAmp level) to use for files without encoded ReplayGain information. Default is 89dB as per standard. Change with caution." +msgstr "" + +#. Description of setting with label #643 "Avoid clipping protection on ReplayGained files" +msgctxt "#36270" +msgid "Play file at lower volume, if necessary, to avoid audio limiting clipping protection. Otherwise clipping protection will be provided by the audioengine in those parts that need it." +msgstr "" + +#. Description of setting with label #13314 "Crossfade between songs" +msgctxt "#36271" +msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds." +msgstr "Chuyển nhẹ nhàng sang một âm thanh tiếp theo. Bạn có thể đặt số lượng chồng lấp từ 1-15 giây." + +#. Description of setting with label #13400 "Crossfade between songs on the same album" +msgctxt "#36272" +msgid "Allow crossfading to occur when both tracks are from the same album." +msgstr "" + +#. Description of setting with label #250 "Visualisation" +msgctxt "#36273" +msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music." +msgstr "Chọn trực quan sẽ được hiển thị trong khi nghe nhạc." + +#. Description of setting with label #39125 "Enable tag reading in file view" +msgctxt "#36274" +msgid "When browsing music files in file view read the tags of those not in the music library as you go. This can make large directories slow to display, especially over a network." +msgstr "" + +#. Description of setting with label #13307 "Track naming template" for musicfiles.trackformat +msgctxt "#36275" +msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the user interface. In order to function properly, tag reading needs to be enabled." +msgstr "Kiểm soát cách hiển thị tên của các bài hát trong giao diện người dùng. Để hoạt động đúng, thẻ đọc cần được bật." + +#. unused? +msgctxt "#36276" +msgid "Used for formatting the second column in file lists." +msgstr "Được sử dụng để định dạng cột thứ hai trong danh sách tập tin." + +#. Description of setting with label #13307 "Track naming template" in musicfiles.nowplayingtrackformat +msgctxt "#36277" +msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the now playing list." +msgstr "Kiểm soát cách hiển thị tên của bài hát trong danh sách đang phát." + +#. unused? +msgctxt "#36278" +msgid "Used for formatting the second column in the now playing list." +msgstr "Được sử dụng để định dạng cột thứ hai trong danh sách đang phát." + +#. Description of setting with label #13307 "Track naming template" in musicfiles.librarytrackformat +msgctxt "#36279" +msgid "Control the way that the names of songs are displayed in library lists." +msgstr "Kiểm soát cách hiển thị tên của bài hát trong danh sách thư viện." + +#. unused? +msgctxt "#36280" +msgid "Used for formatting the second column in library lists." +msgstr "Được sử dụng để định dạng cột thứ hai trong danh sách thư viện." + +#. Description of setting with label #14059 "Search for thumbnails on remote shares" +msgctxt "#36281" +msgid "Search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders." +msgstr "" + +#. Description of settings category with label #620 "Audio CDs" +msgctxt "#36282" +msgid "This category contains the settings for how CDs are handled." +msgstr "Danh mục này chứa các cài đặt cho cách xử lý đĩa CD." + +#. Description of setting with label #14097 "Audio CD Insert Action" +msgctxt "#36283" +msgid "Autorun CDs when inserted in drive." +msgstr "Tự động chạy đĩa CD khi đưa vào ổ đĩa." + +#. Description of setting with label #227 "Load audio CD information from online service" +msgctxt "#36284" +msgid "Read the information belonging to an audio CD, like song title and artist, from the Internet database gnudb.org." +msgstr "" + +#. Description of setting label #20000 "Saved music folder" +msgctxt "#36285" +msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to." +msgstr "Chọn vị trí trên ổ cứng của bạn, nơi các bản nhạc được trích xuất sẽ được lưu vào." + +#. Description of setting with label #13307 "Track naming template" in audiocds.trackpathformat +msgctxt "#36286" +msgid "Control how saved music is named from the tags. Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize." +msgstr "" + +#. Description of setting with label #621 "Encoder" +msgctxt "#36287" +msgid "Select which audio encoder to use when ripping." +msgstr "Chọn bộ giải mã âm thanh để sử dụng khi trích xuất." + +#. Description of setting with label #622 "Quality" +msgctxt "#36288" +msgid "Select which quality you want to rip your files." +msgstr "Chọn chất lượng mà bạn muốn khi trích xuất các tập tin." + +#. Description of setting with label #623 "Bitrate" +msgctxt "#36289" +msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression." +msgstr "Chọn bitrate sẽ sử dụng cho bộ giải mã âm thanh được chỉ định để nén âm thanh." + +#. Description of setting with label #665 "Compression level" +msgctxt "#36290" +msgid "For FLAC define compression level, default 5." +msgstr "Đối với xác định mức nén FLAC, mặc định 5." + +#. Description of setting with label #14099 "Eject disc when CD ripping is complete" +msgctxt "#36291" +msgid "Auto eject disc after rip is complete." +msgstr "Tự động đẩy đĩa sau khi rip xong." + +#. Description of settings category "Interface -> Startup" with label #14224 +msgctxt "#36292" +msgid "This category contains startup settings." +msgstr "Danh mục này chứa các cài đặt khởi động." + +#. Description of setting with label #20223 "Artist information folder" +msgctxt "#36293" +msgid "Select the folder where artist information (nfo files and images) should be saved in." +msgstr "Chọn thư mục lưu thông tin ca sĩ (tập tin nfo và hình ảnh)." + +#. Description of setting with label #20228 "Use artist sortname" +msgctxt "#36294" +msgid "When sorting music items by artist use sortname e.g. Parton, Dolly rather than name." +msgstr "Khi sắp xếp các mục nhạc theo nghệ sĩ, hãy sử dụng tên sắp xếp, ví dụ: Parton, Dolly chứ không phải tên." + +#. Description of setting with label #752 "Opacity" +msgctxt "#36295" +msgid "Set the the subtitle opacity." +msgstr "Đặt độ mờ của phụ đề." + +msgctxt "#36296" +msgid "This category contains settings for reminders." +msgstr "Danh mục này chứa các cài đặt cho lời nhắc." + +msgctxt "#36297" +msgid "Choose a time in seconds after which PVR reminder popups will be automatically closed." +msgstr "" + +msgctxt "#36298" +msgid "If enabled, a recording for the programme to remind will be scheduled when auto-closing the reminder popup, if supported by the PVR add-on and backend." +msgstr "" + +#. Description of setting with label #13436 "Use display HDR capabilities" +msgctxt "#36299" +msgid "Switch display into HDR mode if media with HDR information is played.[CR]If disabled, HDR information are applied using Kodi's internal HDR path." +msgstr "" + +#. Description of setting with label #20226 "Movie set information folder" +msgctxt "#36300" +msgid "Select the folder where movie set information (images) are saved locally." +msgstr "Chọn thư mục lưu thông tin loạt phim (hình ảnh) trên thiết bị." + +msgctxt "#36301" +msgid "No 'Movie set information folder' is configured to store movie set images so they will not be exported. Do you want to proceed?" +msgstr "" + +msgctxt "#36302" +msgid "No info available yet." +msgstr "Không có thông tin." + +msgctxt "#36303" +msgid "No info available yet." +msgstr "Không có thông tin." + +#. Description of settings section with label #1 "Pictures" +msgctxt "#36304" +msgid "Section that contains settings related to pictures and how they are handled." +msgstr "Phần có chứa các cài đặt liên quan đến hình ảnh và cách chúng được xử lý." + +#. Description of settings category with label #14081 "File lists" +msgctxt "#36305" +msgid "This category contains the settings for how picture file lists are handled." +msgstr "Danh mục này chứa các cài đặt về cách xử lý danh sách tập tin hình ảnh." + +msgctxt "#36306" +msgid "If not using backend channel numbers then start all groups channel numbers from 1." +msgstr "Nếu không sử dụng số kênh phụ trợ thì bắt đầu tất cả các kênh của nhóm từ số 1." + +#. Description of setting with label #13360 "Automatically generate thumbnails" +msgctxt "#36307" +msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder." +msgstr "Tự động tạo hình thu nhỏ khi vào thư mục hình ảnh." + +#. Description of setting with label #20472 "Show all performers for music videos" +msgctxt "#36308" +msgid "When enabled, shows all performers in the artist list for music videos, not just the main artist" +msgstr "" + +#. Description of setting with label #22022 "Show video files in listings" +msgctxt "#36309" +msgid "Show videos in picture file lists." +msgstr "Hiển thị video trong danh sách tập tin hình ảnh." + +#. Description of setting with label #169 "Resolution" +msgctxt "#36310" +msgid "No info available yet." +msgstr "Không có thông tin." + +#. Description of settings category with label #108 "Slideshow" +msgctxt "#36311" +msgid "This category contains the settings for how the picture slideshow is handled." +msgstr "Danh mục này chứa các cài đặt cách xử lý trình chiếu hình ảnh." + +#. Description of setting with label #12378 "Amount of time to display each image" +msgctxt "#36312" +msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow." +msgstr "Chọn khoảng thời gian mà mỗi hình ảnh được hiển thị trong trình chiếu." + +#. Description of setting with label #12379 "Use pan and zoom effects" +msgctxt "#36313" +msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed." +msgstr "Hình ảnh trong trình chiếu sẽ di chuyển và thu phóng trong khi hiển thị." + +#. Description of setting with label #13319 "Randomise" +msgctxt "#36314" +msgid "View slideshow images in a random order." +msgstr "Xem trình chiếu hình ảnh theo thứ tự ngẫu nhiên." + +#. Description of settings section with label #8 "Weather" +msgctxt "#36315" +msgid "Section that contains weather related settings." +msgstr "Phần có chứa các cài đặt liên quan đến thời tiết." + +#. Description of settings category with label #16000 "General" +msgctxt "#36316" +msgid "This category contains the settings for how the weather service is handled." +msgstr "Danh mục này chứa các cài đặt về cách xử lý dịch vụ thời tiết." + +#. Description of settings category with label #0 "Locations" +msgctxt "#36317" +msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed." +msgstr "Chọn tối đa ba địa điểm để hiển thị thời tiết." + +#. Description of setting with label #24029 "Service for weather information" +msgctxt "#36318" +msgid "Specify the default weather information source. See the add-ons manager for options." +msgstr "Chỉ định nguồn thông tin thời tiết mặc định. Xem trình quản lý tiện ích để biết các tùy chọn." + +#. Description of settings section with label #14036 "Services" +msgctxt "#36319" +msgid "Section containing settings for how services are handled." +msgstr "Phần chứa các cài đặt cho cách xử lý dịch vụ." + +#. Description of settings category with label #16000 "General" +msgctxt "#36320" +msgid "This category contains the settings used for all services." +msgstr "Danh mục này chứa các cài đặt được sử dụng cho tất cả các dịch vụ." + +#. Description of setting with label #1271 "Device name" +msgctxt "#36321" +msgid "The name to display for this device when using various network services." +msgstr "Tên để hiển thị cho thiết bị này khi sử dụng các dịch vụ mạng khác nhau." + +#. Description of settings category with label #20187 "UPnP/DLNA" +msgctxt "#36322" +msgid "This category contains the settings for how the UPnP service is handled. UPnP is also called DLNA on most consumer electronics." +msgstr "Danh mục này chứa các cài đặt về cách xử lý dịch vụ UPnP. UPnP cũng được gọi là DLNA trên hầu hết các thiết bị điện tử tiêu dùng." + +#. Description of setting with label #21360 "Share my libraries" +msgctxt "#36323" +msgid "Enables the UPnP server. This allows you to stream media in your libraries to a UPnP client." +msgstr "Cho phép máy chủ UPnP. Điều này cho phép bạn truyền phát phương tiện trong thư viện của mình đến máy khách UPnP." + +#. Description of setting with label #20188 "Announce library updates" +msgctxt "#36324" +msgid "When a manual or automatic library update occurs, notify UPnP clients." +msgstr "Khi cập nhật thư viện thủ công hoặc tự động xảy ra, thông báo cho máy khách UPnP." + +#. Description of setting with label #21881 "Allow playback control via UPnP" +msgctxt "#36325" +msgid "Enable the UPnP client. This allows you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server." +msgstr "Kích hoạt ứng dụng khách UPnP. Điều này cho phép bạn truyền phát phương tiện từ bất kỳ máy chủ UPnP nào với điểm kiểm soát và điều khiển phát từ máy chủ đó." + +#. Description of setting with label #21361 "Look for remote UPnP players" +msgctxt "#36326" +msgid "Enable the UPnP control point. This allows you to stream media to any UPnP client and control its playback." +msgstr "Bật điểm điều khiển UPnP. Điều này cho phép bạn truyền phát phương tiện đến bất kỳ máy khách UPnP nào và điều khiển phát nó." + +#. Description of settings category with label #20187 "Control" +msgctxt "#36327" +msgid "This category contains the settings for how the web server service and the application control service is handled." +msgstr "Danh mục này chứa các cài đặt về cách xử lý dịch vụ máy chủ web và dịch vụ kiểm soát ứng dụng." + +#. Description of setting with label #263 "Allow remote control via HTTP" +msgctxt "#36328" +msgid "Enable remote users to control this application through the built-in web server. Never expose the web server port to the Internet." +msgstr "Cho phép người dùng từ xa điều khiển ứng dụng này thông qua máy chủ web được tích hợp sẵn. Không bao giờ để lộ cổng máy chủ web trên internet." + +#. Description of setting with label #730 "Port" +msgctxt "#36329" +msgid "Define the web server port." +msgstr "Xác định cổng máy chủ web." + +#. Description of setting with label #1048 "Username" +msgctxt "#36330" +msgid "Define the web server username. Must be set when authentication is enabled." +msgstr "Xác định tên người dùng máy chủ web. Phải được đặt khi kích hoạt xác thực." + +#. Description of setting with label #1048 "Password" +msgctxt "#36331" +msgid "Define the web server password. Must be set when authentication is enabled." +msgstr "Xác định mật khẩu máy chủ web. Phải được đặt khi kích hoạt xác thực." + +#. Description of setting with label #199 "Web interface" +msgctxt "#36332" +msgid "Select between web interfaces installed via the add-on manager." +msgstr "Chọn giữa các giao diện web được cài đặt thông qua trình quản lý bổ trợ." + +#. Description of settings category with label #790 "Remote Control" +msgctxt "#36333" +msgid "This category contains the settings for how the remote control service is handled." +msgstr "Danh mục này chứa các cài đặt về cách xử lý dịch vụ điều khiển từ xa." + +#. Description of setting with label #791 "Allow remote control from programs on this system" +msgctxt "#36334" +msgid "Allow programs on this device to control this application via the JSON-RPC over WebSocket, JSON-RPC over TCP, or EventServer protocol, without authentication." +msgstr "Cho phép các chương trình trên thiết bị này điều khiển ứng dụng bằng JSON-RPC qua WebSocket, JSON-RPC qua TCP hoặc giao thức EventServer mà không cần xác thực." + +#. Description of setting with label #792 "Port" +msgctxt "#36335" +msgid "Define the remote control port." +msgstr "Xác định cổng điều khiển từ xa." + +#. Description of setting with label #793 "Port range" +msgctxt "#36336" +msgid "Define the remote control port range." +msgstr "Xác định phạm vi cổng điều khiển từ xa." + +#. Description of setting with label #797 "Maximum number of clients" +msgctxt "#36337" +msgid "Define the maximum number of clients that can connect." +msgstr "Xác định số lượng máy khách tối đa có thể kết nối." + +#. Description of setting with label #794 "Allow remote control from programs on other systems" +msgctxt "#36338" +msgid "Allow programs on the network to control this application via the JSON-RPC over WebSocket, JSON-RPC over TCP, or EventServer protocol, without authentication. It allows anyone with access to the network to completely control this application and, therefore, this device. Never expose these interfaces to the Internet." +msgstr "Cho phép các chương trình trên mạng điều khiển ứng dụng bằng JSON-RPC qua WebSocket, JSON-RPC qua TCP hoặc giao thức EventServer mà không cần xác thực. Nó cho phép bất kỳ ai có quyền truy cập vào mạng đều có thể kiểm soát ứng dụng này và do đó, thiết bị này. Không nên để lộ giao diện này trên internet." + +#. Description of setting with label #795 "Initial repeat delay (ms)" +msgctxt "#36339" +msgid "Initial repeat delay (ms)." +msgstr "Độ trễ khi phát lại từ đầu (ms)." + +#. Description of setting with label #796 "Continuous repeat delay (ms)" +msgctxt "#36340" +msgid "Continuous repeat delay (ms)." +msgstr "Độ trễ khi phát tiếp tục (ms)." + +#. Description of settings category with label #1259 "Zeroconf" +msgctxt "#36341" +msgid "This category contains the settings for how the Zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay." +msgstr "Danh mục này chứa các cài đặt về cách xử lý dịch vụ khám phá mạng Zeroconf, được yêu cầu cho AirPlay." + +#. Description of setting with label #1260 "Announce services to other systems" +msgctxt "#36342" +msgid "Allows applications on the network to discover enabled services via Zeroconf." +msgstr "" + +#. Description of setting with label #1270 "Enable AirPlay support" +msgctxt "#36343" +msgid "If enabled, the content from other AirPlay devices or applications can be received." +msgstr "Nếu bật, có thể nhận được nội dung từ các thiết bị hoặc ứng dụng AirPlay khác." + +#. Description of setting with label #1272 "Use password protection" +msgctxt "#36344" +msgid "Enable AirPlay password protection." +msgstr "Bật mật khẩu bảo vệ AirPlay." + +#. Description of setting with label #733 "Password" +msgctxt "#36345" +msgid "Sets the AirPlay password." +msgstr "Đặt mật khẩu AirPlay." + +#. Description of settings category with label #1200 "SMB Client" +msgctxt "#36346" +msgid "This category contains the settings for how the SMB client (Samba) service is handled." +msgstr "Danh mục này chứa các cài đặt về cách xử lý dịch vụ SMB client (Samba)." + +#. Description of setting with label #1207 "WINS server" +msgctxt "#36347" +msgid "If a WINS server is running on the network, enter its IP address here. Otherwise, leave blank." +msgstr "Nếu máy chủ WINS đang chạy trên mạng, hãy nhập địa chỉ IP của nó vào đây. Nếu không, hãy để trống." + +#. Description of setting with label #1202 "Workgroup" +msgctxt "#36348" +msgid "If a WINS server is running on the network, enter its workgroup name here. Otherwise, leave blank." +msgstr "Nếu máy chủ WINS đang chạy trên mạng, hãy nhập tên nhóm làm việc của nó vào đây. Nếu không, hãy để trống." + +#. Description of settings section with label #13000 "System" +msgctxt "#36349" +msgid "Section that contains the system related settings for the device this application is installed on." +msgstr "Phần chứa các cài đặt liên quan đến hệ thống của thiết bị." + +#. Description of setting with label #13026 "Try to wake remote servers on access" +msgctxt "#36350" +msgid "Automatically send Wake-on-LAN to server(s) right before trying to access shared files or services." +msgstr "Tự động gửi Wake-on-LAN đến máy chủ trước khi thử truy cập tập tin hoặc dịch vụ được chia sẻ." + +#. Description of setting with label #21373 "Display Mode" +msgctxt "#36351" +msgid "Changes the way this application is displayed on the selected screen. Either in a window or fullscreen." +msgstr "Thay đổi cách ứng dụng này hiển thị trên màn hình đã chọn. Hoặc trong một cửa sổ hoặc toàn màn hình." + +#. Description of setting with label #169 "Resolution" +msgctxt "#36352" +msgid "Changes the resolution that the user interface is displayed in." +msgstr "Thay đổi độ phân giải để hiển thị trong giao diện người dùng." + +#. Description of setting with label #243 "Refresh Rate" +msgctxt "#36353" +msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in." +msgstr "Thay đổi tốc độ làm mới để hiển thị trong giao diện người dùng." + +#. Description of setting with label #14083 "Use fullscreen window" +msgctxt "#36354" +msgid "If enabled, fullscreen mode will be applied by using a window instead of a real fullscreen mode. The main benefit is for multi-screen configurations, so that other applications can be used in parallel more easily. This uses more resources so playback may be less smooth." +msgstr "Nếu bật, chế độ toàn màn hình sẽ được áp dụng bằng cách sử dụng cửa sổ thay vì chế độ toàn màn hình thực. Lợi ích chính là cho cấu hình đa màn hình, để các ứng dụng khác có thể được sử dụng song song dễ dàng hơn. Điều này sử dụng nhiều tài nguyên hơn để phát và có thể kém trơn tru." + +#. Description of setting with label #13130 "Blank other displays" +msgctxt "#36355" +msgid "In a multi-screen configuration, the screens not displaying this application are blacked out." +msgstr "" + +#. Description of settings category with label #1201 "NFS Client" +msgctxt "#36356" +msgid "This category contains the settings for how the NFS client is handled." +msgstr "" + +#. Description of setting with label #214 "Video calibration..." +msgctxt "#36357" +msgid "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display." +msgstr "Hiệu chỉnh giao diện người dùng bằng cách điều chỉnh quét quá mức. Sử dụng công cụ này nếu hình ảnh được hiển thị quá lớn hoặc quá nhỏ so với màn hình của bạn." + +msgctxt "#36358" +msgid "Allow using channel numbering from multiple backends. Note that the All channels group can contain multiple of the same channel number if using this option. This means that jump to channel number may not work correctly for the All channels group." +msgstr "" + +#. Description of setting with label #36042 "Use limited colour range (16-235)" +msgctxt "#36359" +msgid "Use limited colour range (16-235) instead of full colour range (0-255). Limited range should be used if your display is a regular HDMI TV and doesn't have a PC or other mode to display full range colour, however if your display is a PC monitor then leave this disabled to get proper blacks." +msgstr "Sử dụng phạm vi màu giới hạn (16-235) thay vì phạm vi màu đầy đủ (0-255). Nên sử dụng phạm vi giới hạn (nếu màn hình của bạn là HDMI TV thông thường và không có PC hoặc chế độ khác) để hiển thị màu toàn dải, tuy nhiên nếu màn hình của bạn là màn hình PC thì hãy tắt chế độ này để có màu đen phù hợp." + +#. Description of settings category with label #772 "Audio" +msgctxt "#36360" +msgid "This category contains the settings for how audio output is handled." +msgstr "Danh mục này chứa các cài đặt cho cách xử lý đầu ra âm thanh." + +#. Description of setting with label #337 "Output configuration" +msgctxt "#36361" +msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] Output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] Output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] Output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source change." +msgstr "Chọn cách đặt thuộc tính của đầu ra âm thanh: [Chỉnh sửa] Thuộc tính đầu ra được đặt thành tốc độ lấy mẫu & cấu hình loa được chỉ định mọi lúc; [Kết hợp tốt nhất] Thuộc tính đầu ra được đặt để luôn khớp với thuộc tính nguồn nhất có thể; [Tối ưu hóa] Thuộc tính đầu ra được đặt khi bắt đầu phát và sẽ không thay đổi nếu thuộc tính của nguồn thay đổi." + +#. Description of setting with label #34100 "Number of channels" +msgctxt "#36362" +msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analogue connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note: S/PDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough." +msgstr "Chọn số lượng kênh được hỗ trợ bởi kết nối âm thanh hoặc số lượng loa nếu được kết nối bằng kết nối tương tự. Cài đặt này không áp dụng cho âm thanh passthrough. Lưu ý: S/PDIF chỉ hỗ trợ kênh 2.0 nhưng vẫn có thể xuất âm thanh đa kênh bằng định dạng được hỗ trợ bởi passthrough." + +msgctxt "#36363" +msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels." +msgstr "Tăng luồng AC3 đã được downmix xuống 2 kênh." + +#. Description of setting with label #252 "Stereo upmix" +msgctxt "#36364" +msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the channel configuration." +msgstr "Chọn để bật kết hợp âm thanh 2 kênh với số lượng kênh âm thanh được chỉ định bởi cấu hình kênh." + +#. Description of setting with label #364 "Dolby Digital (AC3) capable receiver" +msgctxt "#36365" +msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding Dolby Digital (AC3) streams." +msgstr "Chọn tùy chọn này nếu máy thu của bạn có khả năng giải mã luồng Dolby Digital (AC3)." + +#. Description of setting with label #254 "DTS capable receiver" +msgctxt "#36366" +msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams." +msgstr "Chọn tùy chọn này nếu máy thu của bạn có khả năng giải mã luồng DTS." + +msgctxt "#36367" +msgid "Select the maximum number of audio channels / speakers available for decoded audio. If optical / coax digital outputs are used, this must be set to 2.0" +msgstr "Chọn số kênh âm thanh /loa tối đa cho việc giải mã âm thanh. Nếu đầu vào quang / đồng trục điện từ đang được dùng, phải đặt về 2.0" + +#. Description of setting with label #348 "Enable passthrough" +msgctxt "#36368" +msgid "Select to allow passthrough audio for playback of compressed audio such as Dolby Digital (AC3), DTS, etc. The Client of the AudioEngine, for example Videoplayer, might decide to decode the audio stream under certain conditions. In Videoplayer case, passthrough won't be used for live streams and when you sync playback to display." +msgstr "Chọn sẽ cho phép âm thanh passthrough để phát âm thanh nén như Dolby Digital (AC3), DTS, v.v. Máy khách của AudioEngine, ví dụ Videoplayer, có thể quyết định giải mã luồng âm thanh trong một số điều kiện nhất định. Trong trường hợp Videoplayer, passthrough sẽ không được sử dụng cho luồng trực tiếp và khi bạn đồng bộ hóa phát để hiển thị." + +#. Description of setting with label #349 "TrueHD capable receiver" +msgctxt "#36369" +msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams." +msgstr "Chọn tùy chọn này nếu máy thu của bạn có khả năng giải mã luồng TrueHD." + +#. Description of setting with label #347 "DTS-HD capable receiver" +msgctxt "#36370" +msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams." +msgstr "Chọn tùy chọn này nếu máy thu của bạn có khả năng giải mã luồng DTS-HD." + +#. Description of setting with label #545 "Audio output device" +msgctxt "#36371" +msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3." +msgstr "Chọn thiết bị được sử dụng để phát âm thanh đã được giải mã, chẳng hạn như mp3." + +#. Description of setting with label #546 "Passthrough output device" +msgctxt "#36372" +msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the capable receiver options." +msgstr "Chọn thiết bị được dùng cho phát lại các định dạng đã mã hóa, dưới đây là các định dạng trong khả năng hỗ trợ của bộ thu." + +#. Description of setting with label #34120 "Play GUI sounds" +msgctxt "#36373" +msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications." +msgstr "Định cấu hình âm thanh giao diện, như khi điều hướng menu và khi có thông báo quan trọng." + +#. Description of settings category with label #15087 "Input" +msgctxt "#36374" +msgid "This category contains the settings for how input devices are handled." +msgstr "Danh mục này chứa các cài đặt cho cách xử lý các thiết bị đầu vào." + +#. Description of setting with label #35000 "Peripherals" +msgctxt "#36375" +msgid "Configure any attached peripheral devices." +msgstr "Cấu hình bất kỳ thiết bị ngoại vi đính kèm." + +#. Description of setting with label #21449 "Remote control sends keyboard presses" +msgctxt "#36376" +msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text." +msgstr "Nếu được kích hoạt, phím mũi tên sẽ di chuyển các lựa chọn trên bàn phím ảo. Còn không, chúng chỉ di chuyển con trỏ từ ký tự của bạn." + +#. Description of setting with label #21369 "Enable mouse and Touch Screen support" +msgctxt "#36377" +msgid "Use a mouse or touch screen device to control the interface. Note: Disabling will cause you to lose control over this application when no keyboard or remote is present." +msgstr "Sử dụng chuột hoặc thiết bị màn hình cảm ứng để điều khiển giao diện. Lưu ý: Tắt nó sẽ khiến bạn mất quyền kiểm soát ứng dụng này khi không có bàn phím hoặc điều khiển từ xa." + +#. Description of setting with label #35100 "Enable controller support" +msgctxt "#36378" +msgid "Use a game controller to control the interface." +msgstr "Sử dụng bộ điều khiển trò chơi để điều khiển giao diện." + +#. Description of settings category with label #798 Internet access +msgctxt "#36379" +msgid "This category contains the settings for how Internet access is handled. The default web interface can also be selected here." +msgstr "Danh mục này chứa các cài đặt về cách xử lý truy cập internet. Giao diện web mặc định cũng có thể được chọn ở đây." + +#. Description of setting with label #708 "Use proxy server" +msgctxt "#36380" +msgid "If your Internet connection uses a proxy server, configure it here." +msgstr "Nếu kết nối internet của bạn sử dụng máy chủ proxy, hãy định cấu hình tại đây." + +#. Description of setting with label #1180 "Proxy type" +msgctxt "#36381" +msgid "Configure which proxy type is used." +msgstr "Cấu hình loại proxy được sử dụng." + +#. Description of setting with label #706 "Server" +msgctxt "#36382" +msgid "Configure the proxy server address." +msgstr "Cấu hình địa chỉ máy chủ proxy." + +#. Description of setting with label #730 "Port" +msgctxt "#36383" +msgid "Configure the proxy server port." +msgstr "Cấu hình cổng máy chủ proxy." + +#. Description of setting with label #1048 "Username" +msgctxt "#36384" +msgid "Configure the proxy server username." +msgstr "Cấu hình tên đăng nhập máy chủ proxy." + +#. Description of setting with label #733 "Password" +msgctxt "#36385" +msgid "Configure the proxy server password." +msgstr "Định cấu hình mật khẩu máy chủ proxy." + +#. Description of setting with label #14041 "Internet connection bandwidth limitation" +msgctxt "#36386" +msgid "If your Internet connection has limited bandwidth available, use this setting to keep bandwidth usage by this application within defined limits." +msgstr "Nếu kết nối internet của bạn có băng thông hạn chế, hãy sử dụng cài đặt này để giữ cho việc sử dụng băng thông của ứng dụng trong giới hạn xác định." + +#. Description of settings category with label #14095 "Power saving" +msgctxt "#36387" +msgid "This category contains the settings for power saving." +msgstr "Danh mục này chứa các cài đặt để tiết kiệm năng lượng." + +#. Description of setting with label #1450 "Put display to sleep when idle" +msgctxt "#36388" +msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected." +msgstr "" + +#. Description of setting with label #357 "Shutdown function timer" +msgctxt "#36389" +msgid "Set the time to wait for any activity to occur before shutting down." +msgstr "" + +#. Description of setting with label #13008 "Shutdown function" +msgctxt "#36390" +msgid "Define what action to perform when the shutdown function timer lapsed." +msgstr "" + +#. Description of settings category with label #14092 "Logging" +msgctxt "#36391" +msgid "This category contains the settings for enabling event and debug logging. You can also enable component-specific debug logging in order to help troubleshoot related issues in more detail." +msgstr "Danh mục này chứa các cài đặt để cho phép ghi nhật ký sự kiện và gỡ lỗi. Bạn cũng có thể kích hoạt ghi nhật ký gỡ lỗi dành riêng cho thành phần để giúp khắc phục sự cố liên quan chi tiết hơn." + +#. Description of setting with label #20191 "Enable debug logging" +msgctxt "#36392" +msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting." +msgstr "Bật hoặc tắt nhật ký gỡ lỗi. Hữu ích cho việc khắc phục sự cố." + +#. Description of setting with label #20004 "Screenshot folder" +msgctxt "#36393" +msgid "Select the folder where screenshots should be saved in." +msgstr "Chọn thư mục lưu ảnh chụp màn hình." + +#. Description of setting with label #666 "Enable component-specific logging" +msgctxt "#36394" +msgid "Enables verbose messages from additional libraries to be included in the debug log." +msgstr "Cho phép thông báo dài từ các thư viện bổ sung được đưa vào nhật ký gỡ lỗi." + +#. Description of settings category with label #12360 "Master lock" +msgctxt "#36395" +msgid "This category contains the settings for how the master lock function is handled." +msgstr "Danh mục này chứa các cài đặt về cách xử lý chức năng khóa chính." + +#. Description of setting with label #20100 "Master lock code and settings" +msgctxt "#36396" +msgid "Here you can enable or disable master lock and define the PIN code used to unlock it. You can also specify which areas of the application would need a PIN to access them." +msgstr "Tại đây bạn có thể bật hoặc tắt khóa chính và xác định mã PIN được sử dụng để mở khóa. Bạn cũng có thể chỉ định khu vực nào của ứng dụng sẽ cần mã PIN để truy cập chúng." + +#. Description of setting with label #20076 "Ask for master lock code on startup" +msgctxt "#36397" +msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock this application on startup." +msgstr "Nếu được bật, khóa chính được yêu cầu để mở khóa ứng dụng này khi khởi động." + +#. Description of setting with label #20076 "Max Retries" +msgctxt "#36398" +msgid "Define the maximum number of retries before this application is closed down." +msgstr "Xác định số lần thử lại tối đa trước khi đóng ứng dụng này." + +#. Description of settings category with label #439 "Cache" +msgctxt "#36399" +msgid "This category contains the settings for how the cache function is handled." +msgstr "Danh mục này chứa các cài đặt cho cách xử lý chức năng bộ đệm." + +#. Description of settings category with label #14025 "Video/Audio/DVD cache - Hard disk" +msgctxt "#36400" +msgid "Enable cache for playback of video, audio or DVDs from hard disk." +msgstr "Bật bộ nhớ đệm để phát video, âm thanh hoặc từ đĩa cứng DVD." + +#. Description of settings category with label #14026 "Video cache - DVD-ROM" +msgctxt "#36401" +msgid "Enable cache for playback of video from DVD-ROM." +msgstr "Bật bộ nhớ đệm để phát video từ DVD-ROM." + +#. Description of settings category with label #14027 "Video cache - Local Network" +msgctxt "#36402" +msgid "Enable cache for video playback from local network." +msgstr "Bật bộ nhớ đệm để phát video từ mạng cục bộ." + +#. Description of settings category with label #14028 "Video cache - Internet" +msgctxt "#36403" +msgid "Enable cache for video playback from Internet." +msgstr "Bật bộ nhớ đệm để phát video từ internet." + +#. Description of settings category with label #14030 "Audio cache - DVD-ROM" +msgctxt "#36404" +msgid "Enable cache for playback of audio from DVD-ROM." +msgstr "Bật bộ nhớ đệm để phát âm thanh từ DVD-ROM." + +#. Description of settings category with label #14031 "Audio cache - Local Network" +msgctxt "#36405" +msgid "Enable cache for audio playback from local network." +msgstr "Bật bộ nhớ đệm để phát âm thanh từ mạng cục bộ." + +#. Description of settings category with label #14032 "Audio cache - Internet" +msgctxt "#36406" +msgid "Enable cache for audio playback from Internet." +msgstr "Bật bộ nhớ đệm để phát âm thanh từ internet." + +#. Description of setting with label #14034 "DVD cache - DVD-ROM" +msgctxt "#36407" +msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM." +msgstr "Bật bộ nhớ đệm để phát DVD từ DVD-ROM." + +#. Description of setting with label #14037 "DVD cache - Local Network" +msgctxt "#36408" +msgid "Enable cache for DVD playback from local network." +msgstr "Bật bộ nhớ đệm để phát DVD từ mạng cục bộ." + +#. Description of setting with label #14060 "Unknown type cache - Internet" +msgctxt "#36409" +msgid "Enable cache of unknown types from Internet." +msgstr "Bật bộ nhớ đệm cho các tập tin không xác định từ internet." + +msgctxt "#36410" +msgid "No info available yet." +msgstr "Không có thông tin." + +msgctxt "#36411" +msgid "No info available yet." +msgstr "Không có thông tin." + +msgctxt "#36412" +msgid "No info available yet." +msgstr "Không có thông tin." + +msgctxt "#36413" +msgid "No info available yet." +msgstr "Không có thông tin." + +msgctxt "#36414" +msgid "No info available yet." +msgstr "Không có thông tin." + +msgctxt "#36415" +msgid "No info available yet." +msgstr "Không có thông tin." + +#. Description of setting with label #13600 "Apple remote" +msgctxt "#36416" +msgid "Specify the type of remote used." +msgstr "" + +#. Description of setting with label #13602 "Allow start of Kodi with remote" +msgctxt "#36417" +msgid "Always run a Kodi helper so that the remote can be used to start Kodi." +msgstr "Luôn chạy trình trợ giúp Kodi, để có thể khởi động Kodi từ điều khiển từ xa." + +#. Description of setting with label #13603 "Sequence delay time" +msgctxt "#36418" +msgid "Specify the delay between button sequences on a universal remote." +msgstr "" + +#. Description of setting with label #21417 "Settings" +msgctxt "#36419" +msgid "Define locations used for retrieving weather information." +msgstr "Xác định vị trí được sử dụng để truy xuất thông tin thời tiết." + +#. Description of setting with label #20222 "Look for external subtitles" +msgctxt "#36420" +msgid "Look for external subtitles for videos provided by the UPnP server. This can cause extensive CPU, filesystem and network load." +msgstr "Tìm phụ đề bên ngoài cho các video được cung cấp bởi máy chủ UPnP. Điều này có thể gây ra mở rộng CPU, hệ thống tập tin và tốc độ mạng." + +#. Description of setting with label #13437 "Prefer VDPAU Video Mixer" +msgctxt "#36421" +msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality." +msgstr "Bỏ qua bộ trộn VDPAU giúp tiết kiệm tài nguyên trên hệ thống công suất thấp nhưng làm giảm một chút chất lượng hình ảnh." + +msgctxt "#36422" +msgid "Update official add-ons from" +msgstr "Cập nhật các tiện ích chính thức từ" + +#. Description of setting with label #36422 "Update official add-ons from" +msgctxt "#36423" +msgid "By default, add-ons from official repositories will be prevented from being auto-updated from private repositories. For cases such as updating from an add-ons beta repository this option can be switched to [Any repositories] (bear in mind this is a less secure option and enabling it could cause incompatibility and crashes)." +msgstr "Theo mặc định, tiện ích từ các kho lưu trữ chính thức sẽ không thể tự động cập nhật từ các kho lưu trữ riêng. Đối với các trường hợp như cập nhật từ kho lưu trữ beta của tiện ích, tùy chọn này có thể được chuyển sang [Bất kỳ kho lưu trữ nào] (lưu ý rằng đây là một tùy chọn kém an toàn và việc bật nó có thể gây ra sự không tương thích và sự cố)." + +msgctxt "#36424" +msgid "Select what will happen when an item is selected in the guide: [Show context menu] Will trigger the context menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] Will instantly tune to the related channel; [Show information] Will display a detailed information with plot and further options; [Record] Will create a recording timer for the selected item. [\"Smart select\"] The action is choosen dynamically, depending on whether the event is in the past, now or in the future." +msgstr "" + +msgctxt "#36425" +msgid "Show context menu" +msgstr "" + +msgctxt "#36426" +msgid "Switch to channel" +msgstr "Chuyển tới kênh" + +msgctxt "#36427" +msgid "Show information" +msgstr "Hiển thị thông tin" + +msgctxt "#36428" +msgid "Record" +msgstr "Thu âm" + +#. Description of setting with label #667 "Enable Dolby Digital transcoding" +msgctxt "#36429" +msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1 (AC-3), such as a S/PDIF connection. If your system supports PCM multichannel audio via HDMI, leave this disabled." +msgstr "" + +#. Description for setting category #14101: "Video Acceleration" +msgctxt "#36430" +msgid "Configure how video processing will be accelerated. This includes things like decoding and scaling." +msgstr "" + +#. Description of setting with label #13438 "Show event log" +msgctxt "#36431" +msgid "Shows all events in the event log for the current profile with options to only show specific levels." +msgstr "Hiển thị tất cả sự kiện trong nhật ký sự kiện cho cấu hình hiện tại với các tùy chọn chỉ hiển thị các mức cụ thể." + +#. Description for setting #310: "Virtual keyboard layouts" +#. Setting in Interface -> Regional -> Virtual keyboard layouts +#. Select the layout of a virtual keyboard +msgctxt "#36432" +msgid "Select virtual keyboard layouts." +msgstr "Chọn bố trí bàn phím ảo." + +#. Description for video related setting #13457: "vaapi sw filter" +msgctxt "#36433" +msgid "When enabled, VAAPI render method is preferred and the CPU has less load. If you experience hangs, disable this option." +msgstr "Khi được bật, phương thức kết xuất VAAPI được ưu tiên và CPU sẽ tải ít hơn. Nếu bạn gặp lỗi treo, hãy tắt tùy chọn này." + +msgctxt "#36434" +msgid "If enabled, switch to the channel with the programme to remind when auto-closing the reminder popup." +msgstr "" + +# empty string with id 36435 +#. Description for setting #407: "Hardware keyboard layouts" +#. Setting in System -> Input -> Hardware keyboard layouts +#. Select the layout of a physically attached keyboard +msgctxt "#36436" +msgid "Select hardware keyboard layout." +msgstr "Chọn bố cục bàn phím cứng." + +#. Option for setting "System -> Add-ons -> Update official add-ons from" +msgctxt "#36437" +msgid "Official repositories only (default)" +msgstr "Chỉ kho lưu trữ chính thức (mặc định)" + +#. Option for setting "System -> Add-ons -> Update official add-ons from" +msgctxt "#36438" +msgid "Any repositories" +msgstr "Bất kỳ kho lưu trữ nào" + +#. Description of setting "System -> Audio output -> Volume control steps" with label #1302 +msgctxt "#36442" +msgid "Set the number of volume control steps." +msgstr "Đặt số lượng mức điều khiển âm lượng." + +#. Description of setting with label #14126 "Whitelist" +msgctxt "#36443" +msgid "Whitelisted modes give the user the control to choose which display modes are allowed or not allowed to be used" +msgstr "" + +#. Description of setting with label #14127 "Whitelist" +msgctxt "#36444" +msgid "Select this option to allow using 3:2 pulldown refresh rates (playing 23.976 FPS video on a 59.94 Hz monitor or playing 24 FPS video on a 60 Hz monitor). You may want to use this option if your monitor doesn't have a 23.976 Hz or 24 Hz mode." +msgstr "" + +#. Description of setting with label #14128 "Whitelist" +msgctxt "#36445" +msgid "Select this option to allow using double refresh rates (playing 29.97 FPS video on a 59.94 Hz monitor or playing 30 FPS video on a 60 Hz monitor). You may want to use this option if your monitor doesn't have a 29.97 Hz or 30 Hz mode." +msgstr "" + +#. Description of settings with label #14112 "Enable event logging" +msgctxt "#36460" +msgid "Event logging allows to keep track of what has happened." +msgstr "Ghi nhật ký sự kiện cho phép theo dõi những gì đã xảy ra." + +#. Description of settings with label #14113 "Enable notification event logging" +msgctxt "#36461" +msgid "Notification event describe regular processes and actions performed by the system or the user." +msgstr "Thông báo mô tả quy trình và hành động thường xuyên được thực hiện bởi hệ thống hoặc người dùng." + +#. label of a setting for the stereoscopic 3D mode of the GUI that is/should be applied +msgctxt "#36500" +msgid "Stereoscopic 3D mode / Current" +msgstr "Chế độ 3D lập thể/Hiện tại" + +#. headline of a dialog/info message showing the current stereoscopic 3D mode +msgctxt "#36501" +msgid "Stereoscopic 3D mode" +msgstr "Chế độ lập thể 3D" + +#. name of a stereoscopic mode +msgctxt "#36502" +msgid "Disabled" +msgstr "Tắt" + +#. name of a stereoscopic mode +msgctxt "#36503" +msgid "Over / Under" +msgstr "Trên/Dưới" + +#. name of a stereoscopic mode +msgctxt "#36504" +msgid "Side by side" +msgstr "Cạnh bên nhau" + +#. name of a stereoscopic mode +msgctxt "#36505" +msgid "Anaglyph red / cyan" +msgstr "Anaglyph đỏ/lục lam" + +#. name of a stereoscopic mode +msgctxt "#36506" +msgid "Anaglyph green / magenta" +msgstr "Anaglyph xanh/đỏ tươi" + +#. name of a stereoscopic mode +msgctxt "#36507" +msgid "Interlaced" +msgstr "Xen kẽ" + +#. name of a stereoscopic mode +msgctxt "#36508" +msgid "Hardware based" +msgstr "Dựa trên phần cứng" + +#. name of a stereoscopic mode +msgctxt "#36509" +msgid "Monoscopic / 2D" +msgstr "Monoscopic/2D" + +#. name of a stereoscopic mode +msgctxt "#36510" +msgid "Anaglyph yellow / blue" +msgstr "Anaglyph vàng/xanh" + +#. name of a stereoscopic mode +msgctxt "#36511" +msgid "Checkerboard" +msgstr "Checkerboard" + +#. Name of a setting, asking the user for the default playback mode (2D, 3D, ask) of stereoscopic videos +msgctxt "#36520" +msgid "Playback mode of stereoscopic 3D videos" +msgstr "Chế độ phát cho video 3D lập thể" + +#. Option value of a desired playback mode setting. (f.e. "Settings -> Video -> Playback -> Playback mode of stereoscopic 3D videos" with label #36520) +msgctxt "#36521" +msgid "Ask me" +msgstr "Hỏi tôi" + +#. Description of setting with label #458 "Limit sampling rate (kHz)" +msgctxt "#36523" +msgid "Maximum sampling rate for S/PDIF or sampling rate for fixed output configuration." +msgstr "Tốc độ lấy mẫu tối đa cho S/PDIF hoặc tốc độ lấy mẫu cho cấu hình đầu ra cố định." + +#. label for a setting to choose the preferred (playback) mode and the name of a selectable playback option +msgctxt "#36524" +msgid "Preferred mode" +msgstr "Chế độ ưu tiên" + +#. label for a preferred stereoscopic 3D playback mode +msgctxt "#36525" +msgid "Same as movie (autodetect)" +msgstr "Giống như phim (tự động phát hiện)" + +#. label of a setting to turn of stereoscopic 3D mode if video playback ended +msgctxt "#36526" +msgid "Disable stereoscopic 3D mode when playback ended" +msgstr "Tắt chế độ 3D lập thể khi kết thúc phát" + +#. Title of a dialog to choose the desired playback mode +msgctxt "#36527" +msgid "Select playback mode" +msgstr "Chọn chế độ phát" + +#. label of a dialog box prompting the user to selected the desired playback mode of the detected stereoscopic video +msgctxt "#36528" +msgid "Select stereoscopic 3D mode" +msgstr "Chọn chế độ 3D lập thể" + +#. option label of a setting/dialog asking for the desired stereoscopic playback mode +msgctxt "#36531" +msgid "Select alternate mode..." +msgstr "Chọn chế độ thay thế ..." + +#. option label of a setting/dialog asking for the desired stereoscopic playback mode +msgctxt "#36532" +msgid "Same as movie" +msgstr "Giống như phim" + +#. Description of setting with label #346 "Normalize levels on downmix" +msgctxt "#36533" +msgid "Select how audio is downmixed, e.g. from 5.1 to 2.0.[CR][Enabled] Maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed.[CR][Disabled] Maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower. Note: Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in an audio source. Enable this setting if movie dialogues are barely audible." +msgstr "Chọn cách âm thanh được downmix, ví dụ: từ 5.1 xuống 2.0.[CR][Bật] Duy trì mức âm lượng của nguồn âm thanh gốc tuy nhiên dải động được nén.[CR][Tắt] Duy trì dải động của nguồn âm thanh gốc khi downmix tuy nhiên âm lượng sẽ thấp hơn. Lưu ý: Dải động là sự khác biệt giữa âm thanh nhỏ nhất và âm thanh lớn nhất trong nguồn âm thanh. Bật cài đặt này nếu các cuộc đối thoại trong phim không nghe thấy được." + +#. Description of setting with label #668 "Component-specific logging..." +msgctxt "#36534" +msgid "Specify additional libraries whose verbose messages are to be included in the debug log." +msgstr "Chỉ định thư viện bổ sung có thông báo dài dòng được đưa vào nhật ký gỡ lỗi." + +#. label of a setting, allowing to specify the stereoscopic 3D mode of a video +msgctxt "#36535" +msgid "Stereoscopic 3D mode of video" +msgstr "Chế độ 3D lập thể của video" + +#. label of a toggle option that allows to invert the stereoscopic 3d mode +msgctxt "#36536" +msgid "Invert stereoscopic 3D mode (flip eyes)" +msgstr "Đảo ngược chế độ 3D lập thể (đảo mắt)" + +#. Description of setting with label #36520 "Playback mode of stereoscopic videos" +msgctxt "#36537" +msgid "Select in which mode stereoscopic 3D videos will be played.[CR][Ask me] Will show a dialogue to select the desired mode for each playback.[CR][Preferred mode] Will use the preferred mode specified in the \"System -> Video hardware\" section of the settings.[CR][Monoscopic / 2D] Will play the video in mono / 2D.[CR][Ignore] Disables any stereoscopic 3D processing and handling." +msgstr "Chọn chế độ video 3D lập thể sẽ được phát.[CR][Hỏi tôi] Sẽ hiển thị hộp thoại để chọn chế độ mong muốn cho mỗi lần phát.[CR][Chế độ ưu tiên] Sẽ sử dụng chế độ ưu tiên được chỉ định trong \"Hệ thống -> Phần cứng video\" của phần cài đặt.[CR][Monoscopic/2D] Sẽ phát video ở chế độ đơn/2D.[CR][Bỏ qua] Tắt mọi xử lý cho 3D lập thể." + +#. Description of setting with label #36526 Disable stereoscopic mode when playback is stopped +msgctxt "#36538" +msgid "[Enabled] Switch GUI (and some TVs) back to 2D mode, between videos in a playlist or when playback ended.[CR][Disabled] GUI and TV will stay in stereoscopic 3D mode. For video playlists with mixed stereoscopic 3D and 2D content, then the GUI will also stay in stereoscopic 3D mode even when a non-stereoscopic 2D video is playing." +msgstr "" + +#. Description of setting with label #36500 "Stereoscopic mode (current)" +msgctxt "#36539" +msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface." +msgstr "Thay đổi chế độ 3D lập thể của giao diện người dùng." + +#. Description of setting with label #36524 "Preferred mode" +msgctxt "#36540" +msgid "The preferred mode in which stereoscopic 3D media such as videos should be played." +msgstr "Chế độ ưu tiên sẽ ưu tiên phát đa phương tiện như video dưới dạng 3D lập thể." + +#. Description of setting with label #1269 "Allow volume control" +msgctxt "#36541" +msgid "Allows volume control from AirPlay clients." +msgstr "Cho phép điều khiển âm lượng từ máy khách AirPlay." + +msgctxt "#36544" +msgid "Enable hardware decoding of video files." +msgstr "Bật giải mã phần cứng tập tin video." + +#. Label of a setting, allowing the user to adjust the visual depths of subtitles when watching stereoscopic 3D videos +msgctxt "#36545" +msgid "Stereoscopic 3D depth of subtitles" +msgstr "Độ sâu 3D lập thể của phụ đề" + +#. Description of setting with label #36545 "Subtitle stereoscopic depth" +msgctxt "#36546" +msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic 3D videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer." +msgstr "Đặt độ sâu trực quan của phụ đề cho video 3D lập thể. Giá trị càng cao, phụ đề sẽ càng xuất hiện gần hơn với người xem." + +#. Description of setting with label #36097 "System / Display / GUI peak luminance in HDR PQ mode" +msgctxt "#36547" +msgid "Sets the peak luminance level for GUI elements while the display is in HDR PQ mode. This affects all OSD, subtitles and graphics that are SDR in origin." +msgstr "" + +# empty string with id 36547 +#. Description of setting with label #37021 "Set GUI resolution limit" +msgctxt "#36548" +msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Requires restart." +msgstr "" + +#. Description of setting with label #1268 "iOS 8 compatibility mode" +msgctxt "#36549" +msgid "Enables support for receiving \"Videos\" and \"Pictures\" via AirPlay. This needs to be disabled when using iOS 9 or later clients to restore music streaming via AirPlay. \"Videos\" and \"Pictures\" are only supported for iOS clients using iOS 8.x and older." +msgstr "Bật hỗ trợ để nhận \"Video\" và \"Hình ảnh\" qua AirPlay. Điều này cần phải được vô hiệu hóa khi sử dụng máy khách iOS 9 trở lên để khôi phục phát nhạc qua AirPlay. \"Video\" và \"Hình ảnh\" chỉ được hỗ trợ cho khách hàng iOS sử dụng iOS 8.x trở lên." + +#. Name of a setting +msgctxt "#36550" +msgid "Stereoscopic 3D effect strength" +msgstr "Độ mạnh của hiệu ứng 3D lập thể" + +#. Description of setting with label #36550 "Stereoscopic 3D effect strength" +msgctxt "#36551" +msgid "Defines the strength of the stereoscopic 3D effect in the GUI. This is done by controlling the depth of perception within the GUI, so the higher the value, the more elements will pop out of the screen. [Zero] Disables the stereoscopic 3D effect of the GUI.[CR]For a good visual experience, the value should be higher for small screens and lower for large screens. Note: this is not supported by all skins." +msgstr "Xác định độ mạnh của hiệu ứng 3D lập thể trong giao diện. Điều này được thực hiện bằng cách kiểm soát độ sâu của nhận thức trong giao diện, do đó giá trị càng cao, càng nhiều phần tử sẽ bật ra khỏi màn hình. [Zero] Tắt hiệu ứng 3D lập thể của giao diện.[CR]Để có trải nghiệm hình ảnh tốt, giá trị phải cao hơn đối với màn hình nhỏ và thấp hơn đối với màn hình lớn. Lưu ý: điều này không được hỗ trợ bởi tất cả giao diện." + +#. Description of setting "System -> Video output -> NoOfBuffers" with label #36043 +msgctxt "#36552" +msgid "Defines the number of presentation buffers used by the graphics driver. Select 2 if the driver uses double buffering or 3 for triple buffering." +msgstr "" + +#. label of a setting, allowing to specify tonemap method +msgctxt "#36553" +msgid "Tone mapping" +msgstr "" + +#. label of a setting, tone mapping method +msgctxt "#36554" +msgid "off" +msgstr "tắt" + +#. label of a setting, tone mapping method +msgctxt "#36555" +msgid "Reinhard" +msgstr "" + +#. label of a setting, allowing to specify tone mapping parameter +msgctxt "#36556" +msgid "Tone mapping parameter" +msgstr "" + +#. label of a setting, tone mapping method +msgctxt "#36557" +msgid "ACES Filmic" +msgstr "" + +#. label of a setting, tone mapping method +msgctxt "#36558" +msgid "Hable" +msgstr "" + +msgctxt "#36560" +msgid "Colour management" +msgstr "Quản lý màu sắc" + +#. Description of setting "System -> Video output -> Colour management" with label #36560 +msgctxt "#36561" +msgid "Reproduce video colours accurately using a display profile or a 3D lookup table." +msgstr "Tái tạo màu video chính xác bằng cách sử dụng cấu hình hiển thị hoặc bảng tra cứu 3D." + +msgctxt "#36562" +msgid "Colour management mode" +msgstr "Chế độ quản lý màu sắc" + +#. Description of setting "System -> Video output -> Colour management mode" with label #36562 +msgctxt "#36563" +msgid "Use a precalculated 3D lookup table for video colour correction, or calculate the transformation for each video from a profile of your display. A precalculated 3D lookup table is preferred as it allows you to take advantage of the advanced features and high precision in ArgyllCMS. Display profile based correction is useful for testing different parameters, or emulating display settings that you don't have a 3D LUT prepared for." +msgstr "" + +msgctxt "#36564" +msgid "3D LUT" +msgstr "3D LUT" + +#. Description of setting "System -> Video output -> 3D LUT" with label #36564 +msgctxt "#36565" +msgid "Select the 3DLUT file to be used by default. If you place multiple 3DLUT files in the same directory, then you can switch between them in the OSD menu during video playback. This allows for multiple display profiles to account for different viewing environments and source materials, for example gamma 2.2 for daytime viewing and 2.4 for nighttime." +msgstr "" + +msgctxt "#36566" +msgid "ICC display profile" +msgstr "Hồ sơ hiển thị ICC" + +#. Description of setting "System -> Video output -> ICC display profile" with label #36566 +msgctxt "#36567" +msgid "By providing a display profile, you can modify video parameters such as gamma, color primaries and whitepoint during playback. An ICC source profile is created based on the parameters and linked with the display ICC profile set here. This support is experimental and lacks near black adjustment towards display native black (causing raised black level) and white level scaling when a different whitepoint from display native is selected (as a workaround, adjust video brightness down to avoid clipping)." +msgstr "" + +msgctxt "#36568" +msgid "Whitepoint" +msgstr "Điểm trắng" + +#. Description of setting "System -> Video output -> Whitepoint" with label #36568 +msgctxt "#36569" +msgid "Changing video whitepoint to D93 is mainly useful for older Japanese NTSC material which looks too red when played back on a D65 display. Adjust video brightness setting down to avoid clipping to display native whitepoint." +msgstr "" + +msgctxt "#36570" +msgid "Primaries" +msgstr "" + +#. Description of setting "System -> Video output -> Primaries" with label #36570 +msgctxt "#36571" +msgid "Select the primary color coordinates according to source material. Older HD material may have been mastered on displays with BT.601 primaries." +msgstr "" + +msgctxt "#36572" +msgid "Gamma mode" +msgstr "" + +#. Description of setting "System -> Video output -> Gamma mode" with label #36572 +msgctxt "#36573" +msgid "Select the gamma curve formula. Use BT.1886 for gamma curve that accounts for display black and white levels and avoids perceptual clipping. Use input offset for a similar curve with a manually specified effective gamma. Output offset allows for perceptual clipping, but can be used to compensate for incorrect mastering monitor settings that lead to too bright dark details. Absolute gamma does not account for display black at all and will clip the lowest levels to display black on any display with higher than zero black level." +msgstr "" + +msgctxt "#36574" +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#. Description of setting "System -> Video output -> Gamma" with label #36574 +msgctxt "#36575" +msgid "Gamma for selected gamma curve type. For input and output offset, the result at 50% will match an absolute gamma curve with this gamma value." +msgstr "" + +msgctxt "#36576" +msgid "Lookup table size" +msgstr "" + +#. Description of setting "System -> Video output -> Lookup table size" with label #36576 +msgctxt "#36577" +msgid "Specify the resolution for the 3D lookup table. Use a lower resolution for quick preview and higher resolution for more accurate picture. Using a high resolution may take seconds to prepare when parameters are changed or a new video is started." +msgstr "" + +#. Description of setting "System / Display / Use 10 bit for SDR" with label #36098 +msgctxt "#36578" +msgid "Improves video quality by using 10-bit video surfaces for Standard Dynamic Range (SDR) video.[CR][Auto detect] Enables 10 bit for SDR only if the connected display supports HDR.[CR][Always] Enables 10 bit for SDR even if the connected display doesn't support HDR.[CR][Never] Do not use 10 bit for SDR.[CR]HDR passthrough mode always uses 10-bit regardless of this setting." +msgstr "Cải thiện chất lượng video bằng cách sử dụng bề mặt video 10 bit cho video Dải động tiêu chuẩn (SDR).[CR][Tự động phát hiện] Chỉ bật 10 bit cho SDR nếu màn hình được kết nối hỗ trợ HDR.[CR][Luôn luôn] Bật 10 bit cho SDR ngay cả khi màn hình được kết nối không hỗ trợ HDR.[CR][Không bao giờ] Không sử dụng 10 bit cho SDR.[CR]Chế độ passthrough HDR luôn sử dụng 10 bit bất kể cài đặt này là gì." + +#. primaries labels +msgctxt "#36579" +msgid "UHDTV (BT.2020)" +msgstr "UHDTV (BT.2020)" + +#. Dialog title for 3D LUT file picker +msgctxt "#36580" +msgid "3D LUT file" +msgstr "Tập tin 3D LUT" + +#. Dialog title for ICC display profile file picker +msgctxt "#36581" +msgid "ICC Profile" +msgstr "Hồ sơ ICC" + +#. gamma type labels +msgctxt "#36582" +msgid "BT.1886" +msgstr "BT.1886" + +msgctxt "#36583" +msgid "Input offset" +msgstr "" + +msgctxt "#36584" +msgid "Output offset" +msgstr "" + +msgctxt "#36585" +msgid "Absolute" +msgstr "" + +#. whitepoint labels +msgctxt "#36586" +msgid "D65 (standard)" +msgstr "" + +msgctxt "#36587" +msgid "D93 (Japanese NTSC)" +msgstr "D93 (Japanese NTSC)" + +#. primaries labels +msgctxt "#36588" +msgid "Automatic" +msgstr "Tự động" + +msgctxt "#36589" +msgid "HDTV (BT.709)" +msgstr "HDTV (BT.709)" + +msgctxt "#36590" +msgid "SDTV (SMPTE C)" +msgstr "SDTV (SMPTE C)" + +msgctxt "#36591" +msgid "NTSC 1953 (BT.470 M)" +msgstr "NTSC 1953 (BT.470 M)" + +msgctxt "#36592" +msgid "PAL/SECAM 1975 (BT.470 B/G)" +msgstr "PAL/SECAM 1975 (BT.470 B/G)" + +msgctxt "#36593" +msgid "HDTV 1988 (SMPTE 240M)" +msgstr "HDTV 1988 (SMPTE 240M)" + +#. 3D LUT size labels +msgctxt "#36594" +msgid "16x16x16" +msgstr "16x16x16" + +msgctxt "#36595" +msgid "64x64x64" +msgstr "64x64x64" + +msgctxt "#36596" +msgid "256x256x256" +msgstr "256x256x256" + +msgctxt "#36597" +msgid "{0:1.2f}" +msgstr "{0:1.2f}" + +#. Description of setting with label #36099 "Dither" +msgctxt "#36598" +msgid "Eliminate banding caused by RGB level conversion or other processing by adding a small amount of noise to the picture. This can be disabled for slower systems, or when Kodi is set to limited range RGB output and no video processing is needed." +msgstr "" + +#. Description of setting with label #36100 "Dither depth" +msgctxt "#36599" +msgid "Video dithering output precision in bits. Use the highest setting that doesn't show banding. The default of 8 is recommended for most systems. If your GPU is set to scale the output RGB levels or you use a laptop screen, a 7 or 6 bit setting may eliminate more banding. Lower settings are available for testing purposes only to make it easy to see whether dithering is applied and that the dither noise pixel size matches the display resolution." +msgstr "" + +#. Description of settings category with label #14022 "Library" +msgctxt "#36600" +msgid "This category contains the settings for how the music library is handled." +msgstr "Danh mục này chứa các cài đặt cho cách xử lý thư viện nhạc." + +#. Description of settings category with label #14081 "File lists" +msgctxt "#36601" +msgid "This category contains the settings for how music file lists are handled." +msgstr "Danh mục này chứa các cài đặt về cách xử lý danh sách tập tin nhạc." + +#. Description of settings category with label #1273 "AirPlay" +msgctxt "#36602" +msgid "This category contains the settings for how the AirPlay service is handled." +msgstr "Danh mục này chứa các cài đặt về cách xử lý dịch vụ AirPlay." + +#. Description of settings category with label #14220 Display +msgctxt "#36603" +msgid "This category contains the settings for displays." +msgstr "Thể loại này chứa các cài đặt cho màn hình." + +msgctxt "#36605" +msgid "Updates" +msgstr "Cập nhật" + +#. Option for setting "System -> Add-ons -> Updates" +msgctxt "#36606" +msgid "Install updates automatically" +msgstr "Tự động cài đặt bản cập nhật" + +#. Option for setting "System -> Add-ons -> Updates" +msgctxt "#36607" +msgid "Notify, but don't install updates" +msgstr "Chỉ thông báo, nhưng không cài đặt bản cập nhật" + +#. Option for setting "System -> Add-ons -> Updates" +msgctxt "#36608" +msgid "Never check for updates" +msgstr "Không bao giờ kiểm tra cập nhật" + +msgctxt "#36609" +msgid "Show notifications" +msgstr "Hiển thị thông báo" + +#. Description of settings category "Add-ons" +msgctxt "#36610" +msgid "This category contains settings for the add-on system." +msgstr "Danh mục này chứa các cài đặt cho tiện ích hệ thống." + +#. Description of setting with label #36605 "Updates" +msgctxt "#36611" +msgid "Change how auto updating of add-ons are handled." +msgstr "Thay đổi cách tự động cập nhật tiện ích được xử lý." + +#. Description of setting with label #36609 "Show notifications" +msgctxt "#36612" +msgid "Show notification when an add-on have been updated." +msgstr "Hiển thị thông báo khi một tiện ích đã được cập nhật." + +#. Description of setting with label #24996 "Manage dependencies" +msgctxt "#36613" +msgid "Manage modules and support libraries that have been automatically installed as a dependency to other add-ons. Items listed as \"Orphaned\" are no longer required by any add-ons and are safe to uninstall." +msgstr "Mô-đun quản lý và thư viện hỗ trợ đã được cài đặt tự động như một phần phụ trợ của các tiện ích khác. Các mục được liệt kê là \"Độc lập\" không còn bị ràng buộc bởi bất kỳ tiện ích nào và an toàn để gỡ cài đặt." + +#. Description of setting with label #24994 "Running" +msgctxt "#36614" +msgid "Show add-ons that are currently running in the background." +msgstr "Hiển thị các tiện ích đang chạy trong nền." + +#. Label of a setting or option referring to the source/origin of e.g. add-ons. +msgctxt "#36615" +msgid "Unknown sources" +msgstr "Không rõ nguồn gốc" + +#. Description of setting with label #36615 "Unknown sources" +msgctxt "#36616" +msgid "Allow installation of add-ons from unknown sources." +msgstr "Cho phép cài đặt tiện ích từ nguồn không xác định." + +#. Text in warning dialog when attempting to install add-ons from zip file. +msgctxt "#36617" +msgid "For security, installation of add-ons from unknown sources is disabled." +msgstr "Để bảo mật, việc cài đặt tiện ích từ các nguồn không xác định đã bị tắt." + +#. Text in confirm dialog when enabling setting "System -> Add-ons -> Unknown sources" +msgctxt "#36618" +msgid "Add-ons will be given access to personal data stored on this device. By allowing, you agree that you are solely responsible for any loss of data, unwanted behaviour, or damage to your device. Proceed?" +msgstr "Tiện ích sẽ được cấp quyền truy cập vào dữ liệu cá nhân được lưu trữ trên thiết bị này. Bằng cách cho phép, bạn đồng ý rằng bạn tự chịu trách nhiệm cho bất kỳ việc mất dữ liệu, hành vi không mong muốn hoặc thiệt hại cho thiết bị của bạn. Tiến hành?" + +#. Label of a setting, allow the user to specify high quality downscaling of pictures +msgctxt "#36619" +msgid "High quality downscaling" +msgstr "Chất lượng cao" + +#. Description of setting "Pictures -> Slideshow -> High Quality Downscaling" with label #36619 +msgctxt "#36620" +msgid "Enable high quality downscaling of pictures (uses more memory and has moderate performance impact)." +msgstr "Bật thu nhỏ hình ảnh chất lượng cao (sử dụng nhiều bộ nhớ hơn và có tác động hiệu suất vừa phải)." + +#. Label of a setting, allow the maximum smbclient protocol to be configured +msgctxt "#36621" +msgid "Maximum protocol version" +msgstr "Phiên bản giao thức tối đa" + +#. Description of setting with label #36621 "Maximum protocol version" +msgctxt "#36622" +msgid "Set the maximum SMB protocol version to negotiate when making connections. Forcing SMBv2 or SMBv1 compatibility may be required with older NAS and Windows shares." +msgstr "" + +#. Values for setting with label #36621 and #36628 "Minimum/Maximum protocol version" - none means "no protocol version is forced" +msgctxt "#36623" +msgid "None" +msgstr "Không" + +#. Values for setting with label #36621 and #36628 "Minimum/Maximum protocol version" +msgctxt "#36624" +msgid "SMBv1" +msgstr "SMBv1" + +#. Values for setting with label #36621 and #36628 "Minimum/Maximum protocol version" +msgctxt "#36625" +msgid "SMBv2" +msgstr "SMBv2" + +#. Values for setting with label #36621 and #36628 "Minimum/Maximum protocol version" +msgctxt "#36626" +msgid "SMBv3" +msgstr "SMBv3" + +#. Label of a group, that allows configuration of the system SMB client +msgctxt "#36627" +msgid "Client" +msgstr "Khách" + +#. Label of a setting, allow the minimum smbclient protocol to be configured +msgctxt "#36628" +msgid "Minimum protocol version" +msgstr "" + +#. Description of setting with label #36628 "Minimum protocol version" +msgctxt "#36629" +msgid "Set the minimum SMB protocol version to negotiate when making connections. Forcing SMBv2 may be required to prevent SMBv1 use on some OS." +msgstr "" + +#. Label of a setting, sets additional config required for some proprietary SMBv1 implementations (mostly routers) +msgctxt "#36630" +msgid "Use legacy security" +msgstr "" + +#. Description of setting with label #36630 "Use legacy security" +msgctxt "#36631" +msgid "Force weak SMBv1 security for compatibility with the USB sharing features on some WiFi routers and NAS devices." +msgstr "" + +#. Text in confirm dialog when enabling setting "Services -> Control -> Allow remote control via HTTP" +msgctxt "#36632" +msgid "Anyone who has access to the web interface will be able to completely control this application and, therefore, this device, so it should never be exposed on the Internet. A password should be set below. Proceed?" +msgstr "Bất kỳ ai có quyền truy cập vào giao diện web sẽ có thể kiểm soát hoàn toàn ứng dụng này và do đó, không bao giờ được để lộ nó trên internet. Mật khẩu phải được đặt bên dưới. Tiếp tục?" + +#. Text in confirm dialog when enabling setting "Services -> Control -> Allow remote control from applications on other systems" +msgctxt "#36633" +msgid "These services offer neither authentication nor encryption. Anyone who can connect to them will be able to completely control this application and, therefore, this device, so they should never be exposed to the Internet. Proceed?" +msgstr "" + +#. Text in confirm dialog when disabling setting "Services -> Control -> Require authentication" +msgctxt "#36634" +msgid "Anyone who has access to the web interface will be able to completely control this application and, therefore, this device, so it should be secured by a password. Are you sure you want to disable authentication?" +msgstr "Bất kỳ ai có quyền truy cập vào giao diện web sẽ có thể kiểm soát hoàn toàn ứng dụng này và do đó, thiết bị này nên được bảo mật bằng mật khẩu. Bạn có chắc chắn muốn tắt xác thực không?" + +#. Text in error dialog when trying to enter an invalid web server configuration +msgctxt "#36635" +msgid "If web server authentication is enabled, a password must be entered as well." +msgstr "Nếu xác thực máy chủ web được bật, cần phải nhập mật khẩu trước." + +#. Text in error dialog when trying to enter an invalid web server configuration by enabling authentication without a password set +msgctxt "#36636" +msgid "You must first enter a password before web server authentication can be enabled." +msgstr "" + +#. Menuitem at "Settings -> System -> Add-ons" +msgctxt "#36638" +msgid "Remove all orphaned add-ons" +msgstr "" + +#. Description of setting with label #36638 "Remove all orphaned dependencies" +msgctxt "#36639" +msgid "Remove all modules and support libraries that have been automatically installed and are in an orphaned state." +msgstr "" + +#. Dialog caption +msgctxt "#36640" +msgid "Orphaned add-ons" +msgstr "" + +#. Dialog text if orphaned add-ons were found and removed +msgctxt "#36641" +msgid "The following orphaned add-ons were removed from your system: {0:s}." +msgstr "" + +#. Dialog text if no more orphaned add-ons left on the system +msgctxt "#36642" +msgid "No orphaned add-ons to remove." +msgstr "" + +# empty strings from id 36643 to 36898 +#. Description of setting with label #729 "Enable SSL" +msgctxt "#36899" +msgid "Enables SSL encryption in the webserver. Certificate special://userdata/server.pem and Key special://userdata/server.key must be created manually" +msgstr "Bật mã hóa SSL trong máy chủ web. Chứng chỉ đặc biệt://userdata/server.pem và Key Special://userdata/server.key phải được tạo thủ công" + +msgctxt "#36900" +msgid "movie" +msgstr "phim" + +msgctxt "#36901" +msgid "movies" +msgstr "phim" + +msgctxt "#36902" +msgid "TV show" +msgstr "Chương trình TV" + +msgctxt "#36903" +msgid "TV shows" +msgstr "Chương trình TV" + +msgctxt "#36904" +msgid "season" +msgstr "mùa" + +msgctxt "#36905" +msgid "seasons" +msgstr "mùa" + +msgctxt "#36906" +msgid "episode" +msgstr "tập" + +msgctxt "#36907" +msgid "episodes" +msgstr "tập" + +msgctxt "#36908" +msgid "music video" +msgstr "video nhạc" + +msgctxt "#36909" +msgid "music videos" +msgstr "video nhạc" + +msgctxt "#36910" +msgid "set" +msgstr "đặt" + +msgctxt "#36911" +msgid "sets" +msgstr "đặt" + +msgctxt "#36912" +msgid "video" +msgstr "video" + +msgctxt "#36913" +msgid "videos" +msgstr "video" + +msgctxt "#36914" +msgid "music" +msgstr "âm nhạc" + +msgctxt "#36915" +msgid "music" +msgstr "âm nhạc" + +msgctxt "#36916" +msgid "artist" +msgstr "ca sĩ" + +msgctxt "#36917" +msgid "artists" +msgstr "ca sĩ" + +msgctxt "#36918" +msgid "album" +msgstr "album" + +msgctxt "#36919" +msgid "albums" +msgstr "album" + +msgctxt "#36920" +msgid "song" +msgstr "bài hát" + +msgctxt "#36921" +msgid "songs" +msgstr "bài hát" + +# empty strings from id 36922 to 36999 +msgctxt "#37000" +msgid "(Visually impaired)" +msgstr "" + +msgctxt "#37001" +msgid "(Director's comments)" +msgstr "" + +msgctxt "#37002" +msgid "(Director's comments 2)" +msgstr "" + +msgctxt "#37014" +msgid "Last used profile" +msgstr "Hồ sơ sử dụng gần nhất:" + +msgctxt "#37015" +msgid "Browse into" +msgstr "Duyệt vào" + +#. Description of setting with label #448 "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver" +msgctxt "#37016" +msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding Dolby Digital Plus (E-AC3) streams." +msgstr "Chọn tùy chọn này nếu máy thu của bạn có khả năng giải mã các luồng Dolby Digital Plus (E-AC3)." + +msgctxt "#37021" +msgid "Set GUI resolution limit" +msgstr "Giới hạn độ phân giải GUI" + +msgctxt "#37022" +msgid "UPnP player" +msgstr "Trình phát UPnP" + +msgctxt "#37023" +msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?" +msgstr "Bạn có muốn dừng phát trên điều khiển từ xa?" + +msgctxt "#37025" +msgid "Configure audio encoder settings such as quality and compression level" +msgstr "Định cấu hình cài đặt bộ giải mã âm thanh, chẳng hạn như chất lượng và mức nén" + +msgctxt "#37026" +msgid "Auto" +msgstr "Tự động" + +msgctxt "#37027" +msgid "540" +msgstr "540" + +msgctxt "#37028" +msgid "720" +msgstr "720" + +msgctxt "#37029" +msgid "900" +msgstr "900" + +msgctxt "#37030" +msgid "Unlimited" +msgstr "Không giới hạn" + +#. Description of setting #14102 Blu-ray playback mode +msgctxt "#37031" +msgid "Specifies how Blu-rays should be opened / played back. Note: Some disc menus are not fully supported and may cause problems." +msgstr "Chỉ định cách mở/phát blu-ray. Lưu ý: Một số menu đĩa không được hỗ trợ đầy đủ và có thể gây ra sự cố." + +#. Title of accessibility menu group +msgctxt "#37032" +msgid "Accessibility" +msgstr "Khả năng tiếp cận" + +#. Description of category #287 Subtitles +msgctxt "#37033" +msgid "This category contains the settings for subtitles" +msgstr "Danh mục này chứa các cài đặt cho phụ đề" + +#. Setting #37034 Accessibility +msgctxt "#37034" +msgid "Prefer audio stream for the visually impaired" +msgstr "Ưu tiên luồng âm thanh cho người khiếm thị" + +#. Description of setting #37034 Accessibility +msgctxt "#37035" +msgid "Prefer the audio stream for the visually impaired to other audio streams of the same language" +msgstr "Ưu tiên luồng âm thanh cho người khiếm thị hơn các luồng âm thanh khác có cùng ngôn ngữ" + +#. Setting #37036 Settings -> Video -> Accessibility +msgctxt "#37036" +msgid "Prefer audio stream for the hearing impaired" +msgstr "Ưu tiên luồng âm thanh cho người khiếm thính" + +#. Description of setting #37036 Accessibility +msgctxt "#37037" +msgid "Prefer the audio stream for the hearing impaired to other audio streams of the same language" +msgstr "Ưu tiên luồng âm thanh cho người khiếm thính hơn các luồng âm thanh khác có cùng ngôn ngữ" + +#. Setting #37038 Accessibility +msgctxt "#37038" +msgid "Prefer subtitles for the hearing impaired" +msgstr "Ưu tiên phụ đề cho người khiếm thính" + +#. Description of setting #37038 Accessibility +msgctxt "#37039" +msgid "Prefer the subtitle stream for the hearing impaired to other subtitle streams of the same language" +msgstr "Ưu tiên luồng phụ đề cho người khiếm thính hơn các luồng phụ đề khác có cùng ngôn ngữ" + +#. Setting #37040 Playback +msgctxt "#37040" +msgid "Prefer default audio streams" +msgstr "Luồng âm thanh mặc định được ưu tiên" + +#. Description of setting #37040 Playback +msgctxt "#37041" +msgid "If enabled, audio streams that are flagged as default (and match the preferred language) are preferred over audio streams with higher quality (number of channels, codec, ...)." +msgstr "Nếu được bật, các luồng âm thanh được gắn cờ là mặc định (và phù hợp với ngôn ngữ ưa thích) sẽ được ưu tiên hơn các luồng âm thanh có chất lượng cao hơn (số kênh, codec, ...)." + +#. Description of setting Skip steps +msgctxt "#37042" +msgid "Defines which step sizes to use when pressing the skip buttons. If more steps are selected for a skip direction, these can be applied by subsequent presses on the skip button within the defined skip delay. Forward (positive) and backward (negative) steps can be defined independently." +msgstr "Xác định thời lượng tua sẽ sử dụng khi nhấn nút tua. Nếu nhiều bước được chọn cho cùng hướng tua, những bước này có thể được áp dụng bằng các lần nhấn tiếp theo trên nút tua trong độ trễ tua được xác định. Các bước tua tới và lùi có thể được xác định độc lập." + +#. Description of setting Skip delay +msgctxt "#37043" +msgid "Defines the time to wait for subsequent key presses before performing the skip. Only applies when using smart skipping (when using more than one skip step for a direction)." +msgstr "Xác định thời gian chờ đợi các lần nhấn phím tiếp theo trước khi thực hiện bỏ qua. Chỉ áp dụng khi sử dụng bỏ qua thông minh (khi sử dụng nhiều hơn một bước bỏ qua cho một hướng)." + +#. Setting #37044 Extract chapter thumbnails +msgctxt "#37044" +msgid "Extract chapter thumbnails" +msgstr "Trích xuất hình thu nhỏ của chương" + +#. Description of setting #37044 Extract chapter thumbnails" +msgctxt "#37045" +msgid "Extract chapter thumbnails for presentation in the chapters / bookmarks dialogue. This might increase CPU load." +msgstr "Trích xuất hình thu nhỏ của chương để hiển thị trong mở đầu chương/dấu trang. Điều này có thể làm tăng tải CPU." + +msgctxt "#37046" +msgid "1080" +msgstr "1080" + +msgctxt "#37047" +msgid "WS-Discovery" +msgstr "WS-Discovery" + +#. Setting #37048 Enable WS-Discovery Service" +msgctxt "#37048" +msgid "Enable WS-Discovery Service" +msgstr "" + +#. Description of setting #37048 Enable WS-Discovery Service" +msgctxt "#37049" +msgid "Enable service to search for SMB services using the WS-Discovery protocol" +msgstr "" + +#. Label for component level debug logging setting +msgctxt "#37050" +msgid "Verbose logging for the [B]WS-Discovery[/B] component" +msgstr "" + +#. Setting #37051 NFS Protocol Version" +msgctxt "#37051" +msgid "NFS Protocol Version" +msgstr "" + +#. Description of setting #37051 NFS Protocol Version" +msgctxt "#37052" +msgid "NFS protocol version to use when establishing NFS connections" +msgstr "" + +#. Setting #38011 "Show All Items entry" +msgctxt "#38011" +msgid "Show \"All items\" entry" +msgstr "Hiển thị mục \"Tất cả mục\"" + +#. Description of setting "Show All Items entry" +msgctxt "#38012" +msgid "Show \"All items\" entry in directory, e.g. \"All albums\" or \"All seasons\"." +msgstr "Hiển thị mục \"Tất cả mục\" trong thư mục, ví dụ: \"Tất cả album\" hoặc \"Tất cả mùa\"." + +#. Label of a setting to limit the number of fps used for updating the GUI while playing videos. This is useful for slow systems that have problems rendering GUI and video at the same time in full speed. +msgctxt "#38013" +msgid "Limit GUI updates during playback" +msgstr "Giới hạn việc cập nhật GUI trong khi phát lại" + +#. Description for the setting with label #38013 "Limit GUI updates when playing video" +msgctxt "#38014" +msgid "Limits the speed (fps) used to update the GUI while playing videos. This can reduce CPU load and fix playback issues while the GUI is shown." +msgstr "Giới hạn tốc độ (khung hình/giây) được sử dụng để cập nhật GUI trong khi phát video. Điều này có thể giảm tải CPU và khắc phục các sự cố phát trong khi GUI được hiển thị." + +#. Label of a settings value to indicate the "disabled" state of an otherwise limiting setting (like fps limit, bandwidth limit, etc.) +msgctxt "#38015" +msgid "Unlimited" +msgstr "Không giới hạn" + +#. Used to format framerate values. {0:d} will be replaced with the according number/integer, like "24 fps", "50 fps" +msgctxt "#38016" +msgid "{0:d} fps" +msgstr "{0:d} khung hình/giây" + +#. Description of setting #14111 "Blu-ray region code" +msgctxt "#38017" +msgid "Region A - Americas, East Asia and Southeast Asia. Region B - Africa, Middle East, Southwest Asia, Europe, Australia, New Zealand. Region C - Central Asia, mainland China, Mongolia, South Asia, Belarus, Russia, Ukraine, Kazakhstan." +msgstr "Khu vực A - Châu Mỹ, Đông Á và Đông Nam Á. Khu vực B - Châu Phi, Trung Đông, Tây Nam Á, Châu Âu, Úc, New Zealand. Khu vực C - Trung Á, Trung Quốc đại lục, Mông Cổ, Nam Á, Belarus, Nga, Ukraine, Kazakhstan." + +#. Used for the viewstate selection +msgctxt "#38018" +msgid "My rating" +msgstr "Đánh giá của tôi" + +#. Used for the rating selection +msgctxt "#38022" +msgid "No rating" +msgstr "Không có đánh giá" + +#. Used for the rating selection +msgctxt "#38023" +msgid "Set my rating" +msgstr "Đặt đánh giá của tôi" + +msgctxt "#38024" +msgid "Information provider selection" +msgstr "Lựa chọn nhà cung cấp thông tin" + +msgctxt "#38025" +msgid "Choose information provider" +msgstr "Chọn nhà cung cấp thông tin" + +msgctxt "#38026" +msgid "Appearances" +msgstr "" + +#. Label for an option to select the video stream to play if current video has more than one video stream +msgctxt "#38031" +msgid "Video stream" +msgstr "Luồng video" + +#. Label for an option to select the angle to play if current disc has more than one angle +msgctxt "#38032" +msgid "Angle" +msgstr "" + +msgctxt "#38033" +msgid "Role" +msgstr "" + +#. Orchestra playing on the recording (if present) +msgctxt "#38034" +msgid "Orchestra" +msgstr "" + +#. Lyricist that wrote the lyrics of the song (if present) +msgctxt "#38035" +msgid "Lyricist" +msgstr "" + +#. Remixer of the song (if present) +msgctxt "#38036" +msgid "Remixer" +msgstr "" + +#. Arranger of the song (if present) +msgctxt "#38037" +msgid "Arranger" +msgstr "" + +#. Engineer of the song (if present) +msgctxt "#38038" +msgid "Engineer" +msgstr "" + +#. Producer of the song (if present) +msgctxt "#38039" +msgid "Producer" +msgstr "" + +#. DJMixer of the song (if present) +msgctxt "#38040" +msgid "DJMixer" +msgstr "" + +#. Mixer of the song (if present) +msgctxt "#38041" +msgid "Mixer" +msgstr "" + +#. Name used when artist name is missing from music file tags +msgctxt "#38042" +msgid "[Missing]" +msgstr "" + +#. Title album artists node, and music item to export output, see #38306 +msgctxt "#38043" +msgid "Album artists" +msgstr "Album ca sĩ" + +#. Title all artists node +msgctxt "#38044" +msgid "Song & album artists" +msgstr "Bài hát & album ca sĩ" + +#. Title all contributors node (any role e.g. composer, piano, producer, engineer) +msgctxt "#38045" +msgid "All contributors" +msgstr "Tất cả người đóng góp" + +#. Title all roles node +msgctxt "#38046" +msgid "All roles" +msgstr "" + +#. Question when forced rescan of music tags needed after upgrade from previous version of Kodi +msgctxt "#38060" +msgid "Music library needs to rescan tags from files. Would you like to scan now?" +msgstr "Thư viện nhạc cần quét lại thẻ trong tập tin. Bạn muốn quét ngay chứ?" + +#. Extra scraping question on upgrade from previous version +msgctxt "#38061" +msgid "Fetch additional information for albums and artists? This could take some time so you may prefer to do this later" +msgstr "Lấy thông tin bổ sung cho album và ca sĩ? Điều này có thể mất một thời gian" + +#. Full tag scanning question on library update (by default tags are only scanned when the file has changed since last time) +msgctxt "#38062" +msgid "Do full tag scan even when music files are unchanged?" +msgstr "Quét thẻ đầy đủ ngay cả khi các tập tin nhạc không thay đổi?" + +#. Item in selection list #38338. Settings will change the default addon used to fetch artist or album information, related to #20195, #20193 and #20194 +msgctxt "#38063" +msgid "Set default information provider" +msgstr "Đặt nhà cung cấp thông tin mặc định" + +#. Item in selection list #38338 to change the information provider for a specific artist, related to #20195 +msgctxt "#38064" +msgid "Set for this artist" +msgstr "Đặt cho nghệ sỹ này" + +#. Item in selection list #38338 to change the information provider for all artists in node, related to #20195 +msgctxt "#38065" +msgid "Set for all artists shown" +msgstr "Đặt hiển thị tất cả ca sĩ" + +#. Item in selection list #38338 to change the information provider for a specific album, related to #20195 +msgctxt "#38066" +msgid "Set for this album" +msgstr "Đặt cho album này" + +#. Item in selection list #38338 to change the information provider for all albums in node, related to #20195 +msgctxt "#38067" +msgid "Set for all albums shown" +msgstr "Đặt cho tất cả album hiển thị" + +#. Dialog message asking for confirmation of change the information provider for all artists shown in node, after #38065 +msgctxt "#38068" +msgid "Use this information provider for all the artists shown here?" +msgstr "Sử dụng nhà cung cấp thông tin này cho tất cả ca sĩ hiển thị ở đây?" + +#. Dialog message asking for confirmation of change the information provider for all albums shown in node, after #38067 +msgctxt "#38069" +msgid "Use this information provider for all the albums shown here?" +msgstr "Sử dụng nhà cung cấp thông tin này cho tất cả album được hiển thị ở đây?" + +#. Dialog message asking for confirmation of change to the default artist information provider, after #38063 +msgctxt "#38070" +msgid "Use this information provider for all artists, clearing any previous settings for specific artists?" +msgstr "Sử dụng nhà cung cấp thông tin này cho tất cả ca sĩ, xóa bất kỳ cài đặt nào trước đây cho các ca sĩ cụ thể?" + +#. Dialog message asking for confirmation of change to the default album information provider, after #38063 +msgctxt "#38071" +msgid "Use this information provider for all albums, clearing any previous settings for specific albums?" +msgstr "Sử dụng nhà cung cấp thông tin này cho tất cả album, xóa tất cả cài đặt trước đó cho album cụ thể?" + +#. Dialog message asking for confirmation to get additional info for all the artists or albums in the node immediately +msgctxt "#38072" +msgid "Do you want to refresh information for all these items now?" +msgstr "Bạn có muốn làm mới thông tin cho tất cả mục này ngay bây giờ?" + +#. Dialog message asking for confirmation to get additional info for the current artist or album immediately +msgctxt "#38073" +msgid "Do you want to refresh information for this item now?" +msgstr "Bạn có muốn làm mới thông tin cho mục này ngay bây giờ?" + +msgctxt "#38074" +msgid "Boxsets" +msgstr "" + +msgctxt "#38075" +msgid "* All discs" +msgstr "*Tất cả đĩa" + +msgctxt "#38076" +msgid "Disc title" +msgstr "Tiêu đề đĩa" + +msgctxt "#38077" +msgid "Total discs" +msgstr "Tổng đĩa" + +msgctxt "#38078" +msgid "Original year" +msgstr "Năm gốc" + +msgctxt "#38079" +msgid "Original date" +msgstr "Ngày gốc" + +#. Music property - Beats Per Minute +msgctxt "#38080" +msgid "BPM" +msgstr "BPM" + +#. Music property - Album release status +msgctxt "#38081" +msgid "Release status" +msgstr "" + +#. Displayed in a toast notification when music items are added to a playlist +msgctxt "#38082" +msgid "Added to end of playlist" +msgstr "" + +#. Displayed in a toast notification when music items are added to a playlist to play next +msgctxt "#38083" +msgid "Added to playlist to play next" +msgstr "" + +#. Description of section #14200 "Player"" +msgctxt "#38100" +msgid "Section that contains the settings for the playback of media" +msgstr "Phần có chứa các cài đặt để phát tập tin phương tiện" + +#. Description of section #14201 "Media" +msgctxt "#38101" +msgid "Section that contains the settings for sources and how media information is collected, stored, shown and navigated" +msgstr "Phần có chứa các cài đặt của nguồn và cách thu thập, lưu trữ, hiển thị và điều hướng thông tin phương tiện" + +#. Description of section #14203 "Customise" +msgctxt "#38102" +msgid "Section that contains the settings influencing the GUI experience and for controlling the GUI/system" +msgstr "Phần có chứa các cài đặt ảnh hưởng đến trải nghiệm GUI và kiểm soát GUI/hệ thống" + +#. Description of category #14210 "Videos" +msgctxt "#38103" +msgid "This category contains the settings for the playback of videos" +msgstr "Danh mục này chứa các cài đặt để phát video" + +#. Description of category #14211 "Music" +msgctxt "#38104" +msgid "This category contains the settings for the playback of music" +msgstr "Danh mục này chứa các cài đặt để phát nhạc" + +#. Description of category #14212 "Pictures" +msgctxt "#38105" +msgid "This category contains the settings for playback of pictures via a slideshow" +msgstr "Danh mục này chứa các cài đặt để phát hình ảnh thông qua trình chiếu" + +#. Description of category #14213 "Language" +msgctxt "#38106" +msgid "This category contains the settings for audio / subtitles language and accessibility" +msgstr "Danh mục này chứa các cài đặt cho ngôn ngữ âm thanh/phụ đề và khả năng truy cập" + +#. Description of category #14210 "Videos" +msgctxt "#38107" +msgid "This category contains the settings for how information for videos is collected, stored, shown, and navigated" +msgstr "Danh mục này chứa các cài đặt về cách thông tin video được thu thập, lưu trữ, hiển thị và điều hướng" + +#. Description of category #14211 "Music" +msgctxt "#38108" +msgid "This category contains the settings for how information for music is collected, stored, shown, and navigated" +msgstr "Danh mục này chứa các cài đặt về cách thông tin cho âm nhạc được thu thập, lưu trữ, hiển thị và điều hướng" + +#. Description of category #14212 "Pictures" +msgctxt "#38109" +msgid "This category contains the settings for how information for pictures is shown and navigated" +msgstr "Danh mục này chứa các cài đặt về cách thông tin hình ảnh được hiển thị và điều hướng" + +#. Description of category #14215 "Databases" +msgctxt "#38110" +msgid "This category contains the settings for the library databases" +msgstr "Danh mục này chứa các cài đặt cho cơ sở dữ liệu thư viện" + +#. Description of category #14224 "Other" +msgctxt "#38111" +msgid "This category contains other settings for the GUI interface" +msgstr "Danh mục này chứa các cài đặt khác cho giao diện GUI" + +#. Description of setting with label #12381 "Switch to visualisation on playback" +msgctxt "#38112" +msgid "Automatically go to the visualisation window when audio playback starts" +msgstr "Tự động đi đến cửa sổ trực quan khi bắt đầu phát âm thanh" + +msgctxt "#38190" +msgid "Extract thumbnails from video files" +msgstr "Trích xuất hình thu nhỏ từ tập tin video" + +#. Description of setting "Pictures -> Show EXIF picture information" with label #38207 +msgctxt "#38207" +msgid "Show EXIF picture information" +msgstr "Hiển thị thông tin EXIF của ảnh" + +#. Help text of setting "Pictures -> Show EXIF picture information" with label #38208 +msgctxt "#38208" +msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed." +msgstr "Nếu thông tin EXIF tồn tại (ngày, giờ, máy ảnh được sử dụng, v.v.), nó sẽ được hiển thị." + +#. Contextmenu entry to remove the resume point of the currently selected item +msgctxt "#38209" +msgid "Reset resume position" +msgstr "Đặt lại vị trí tiếp tục" + +#. Dialog header for settings for how to export specific music library data +msgctxt "#38300" +msgid "Export Music Library" +msgstr "Xuất thư viện âm nhạc" + +#. Kind of export output, see #38304 +msgctxt "#38301" +msgid "Single file" +msgstr "Tập tin duy nhất" + +#. Kind of export output, see #38304 +msgctxt "#38302" +msgid "Separate files for each item" +msgstr "Tập tin riêng biệt cho từng mục" + +#. Kind of export output, see #38304 +msgctxt "#38303" +msgid "To library folders" +msgstr "Đến thư mục thư viện" + +#. Selection of export to a single file, many separate files or the library folder(s) +msgctxt "#38304" +msgid "Choose kind of export output" +msgstr "Chọn kiểu xuất đầu ra" + +#. Folder path for export output file or files +msgctxt "#38305" +msgid "Destination folder" +msgstr "Thư mục đích" + +#. Section of music items to export - albums, album artists, song artists etc. +msgctxt "#38306" +msgid "Items to export" +msgstr "Mục để xuất" + +msgctxt "#38307" +msgid "Include artwork such as thumbnails and fanart" +msgstr "Bao gồm các ảnh minh họa như là hình thu nhỏ và fanart" + +msgctxt "#38308" +msgid "Include items that have not been scraped (to create template NFO files)" +msgstr "Bao gồm các mục không thể thu thập được (để tạo các tập tin NFO mẫu)" + +msgctxt "#38309" +msgid "Output information to NFO files" +msgstr "Xuất thông tin ra tập tin NFO." + +#. See #38309 when NFO and art export disabled so only artist folders +msgctxt "#38310" +msgid "Output information to NFO files (currently exporting artist folders only)" +msgstr "Xuất thông tin ra tập tin NFO (hiện tại chỉ xuất các thư mục nghệ sỹ)" + +msgctxt "#38311" +msgid "Overwrite existing files" +msgstr "Ghi đè lên tập tin hiện có" + +#. Music item to export output, see #38306 +msgctxt "#38312" +msgid "Song artists" +msgstr "Ca sĩ" + +#. Music item to export output, see #38306 +msgctxt "#38313" +msgid "Other artists" +msgstr "Ca sĩ khác" + +#. Message when trying to do a kind #38303 of export and setting #20223 is empty +msgctxt "#38317" +msgid "Unable to export to library folders as the system artist information folder setting is empty" +msgstr "Không thể xuất sang thư mục thư viện vì cài đặt thư mục thông tin nghệ sĩ hệ thống trống" + +#. Message when trying to do export and destination folder #38305 does not exist +msgctxt "#38318" +msgid "Unable to export data as the destination folder does not exist" +msgstr "Không thể xuất dữ liệu vì thư mục đích không tồn tại" + +#. Button text to start export +msgctxt "#38319" +msgid "Export" +msgstr "Xuất" + +#. Message when adding music source and setting #20223 is empty +msgctxt "#38320" +msgid "Do you have local artist information (NFO) and art files that you want to fetch? Set the location of these artist folders now" +msgstr "Bạn có thông tin nghệ sĩ cục bộ (NFO) và tập tin ảnh mà bạn muốn thu thập? Thiết lập vị trí các thư mục nghệ sĩ." + +#. Kind of export output, see #38304 +msgctxt "#38321" +msgid "Artist folders only" +msgstr "" + +#. Explanation of what export to library folders means see #38303 when albums and artists selected +msgctxt "#38322" +msgid "Artists exported to Artist Information Folder and albums to music folders" +msgstr "Các ca sĩ đã xuất sang thư mục thông tin ca sĩ và album vào thư mục nhạc" + +#. Explanation of what export to library folders means see #38303 when only albums selected +msgctxt "#38323" +msgid "Albums exported to music folders" +msgstr "" + +#. Explanation of what export to library folders means see #38303 when only artists selected +msgctxt "#38324" +msgid "Artists exported to Artist Information Folder" +msgstr "Các ca sĩ đã xuất sang thư mục thông tin ca sĩ" + +#. Explanation of what export artist folders only means see #38304 +msgctxt "#38325" +msgid "Artist subfolders created in Artist Information Folder" +msgstr "" + +#. Dialog heading when editing default settings for fetching additional music information +msgctxt "#38330" +msgid "Set Music Information Providers" +msgstr "Thiết lập bộ cung cấp thông tin Nhạc" + +#. Dialog heading when editing album information provider +msgctxt "#38331" +msgid "Set Album Information Provider" +msgstr "Thiết lập bộ cung cấp thông tin Album" + +#. Dialog heading when editing artist information provider +msgctxt "#38332" +msgid "Set Artist Information Provider" +msgstr "Thiết lập bộ cung cấp thông tin Nghệ sĩ" + +#. Use scrapers to fetch additional album and artist information and art during scan +msgctxt "#38333" +msgid "Fetch additional information and art during scan" +msgstr "Thu thập các thông tin bổ sung và ảnh trong khi quét" + +#. Scraper to use for additional album information. See #20193 +msgctxt "#38334" +msgid "Album information provider" +msgstr "Bộ cung cấp thông tin Album" + +#. Scraper to use for additional artist information. See #20194 +msgctxt "#38335" +msgid "Artist information provider" +msgstr "Bộ cung cấp thông tin Nghệ sĩ" + +#. Location of folder where local art and nfo files can be found for artists. See #20223 +msgctxt "#38336" +msgid "Local artist information folder" +msgstr "Thư mục thông tin nghệ sĩ nội bộ" + +#. Group header describing the settings +msgctxt "#38337" +msgid "Options for fetching additional information" +msgstr "Cài đặt thu thập các thông tin bổ sung" + +#. Selecting what items the settings will be used for, selecting from #38064 to 38067 +msgctxt "#38338" +msgid "Choose how to apply settings" +msgstr "Chọn cách áp dụng các cài đặt" + +#. Heading when selecting from list for #38338 +msgctxt "#38339" +msgid "How to apply information provider settings" +msgstr "Cách áp dụng cài đặt nhà cung cấp thông tin" + +#. Progress statement when importing music library is processing song playback history data +msgctxt "#38350" +msgid "Importing song playback history" +msgstr "Đang nhập lịch sử phát bài hát" + +#. Progress statement when importing music library - data matching phase +msgctxt "#38351" +msgid "Matching data" +msgstr "Đang khớp dữ liệu" + +#. Progress statement when importing music library - song history being updated +msgctxt "#38352" +msgid "Updating songs" +msgstr "Đang cập nhật bài hát" + +#. Notification of import success "Importing song history - <number of songs matched> updated out of <total songs in xml> imported songs" +msgctxt "#38353" +msgid "Importing song history - {0:d} updated out of {0:d} imported songs" +msgstr "Đang nhập lịch sử bài hát - {0:d} đã cập nhật trên {0:d} bài hát đã nhập" + +#. Message when reading the user specified XML for import to library fails +msgctxt "#38354" +msgid "Unable to read xml file" +msgstr "Không thể đọc tập tin xml" + +# empty strings from id 38355 to 39003 +#. Description of category "Library" with label #14202 +msgctxt "#39004" +msgid "This category provides access to the windows for source management and library management facilities" +msgstr "Danh mục này cung cấp quyền truy cập vào các cửa sổ để quản lý nguồn và cơ sở quản lý thư viện" + +#. Description of setting "Videos... with label #14242 +msgctxt "#39005" +msgid "This provides access to where video sources can be added and otherwise managed." +msgstr "Điều này cung cấp quyền truy cập vào nơi nguồn video có thể được thêm vào và được quản lý." + +#. Description of setting "Music... with label #14243 +msgctxt "#39006" +msgid "This provides access to where music sources can be added and otherwise managed." +msgstr "Điều này cung cấp quyền truy cập vào nơi có thể thêm nguồn nhạc và quản lý chúng." + +#. Description of setting "Pictures... with label #14244 +msgctxt "#39007" +msgid "This provides access to where picture sources can be added and otherwise managed." +msgstr "Điều này cung cấp quyền truy cập vào nơi nguồn hình ảnh có thể được thêm vào và được quản lý." + +msgctxt "#39008" +msgid "Zoom - 120% width" +msgstr "Phóng to chiều rộng 120%" + +msgctxt "#39009" +msgid "Zoom - 110% width" +msgstr "Phóng to chiều rộng 110%" + +msgctxt "#39010" +msgid "Select sort method" +msgstr "Chọn phương pháp sắp xếp" + +msgctxt "#39011" +msgid "Maximum wait time for network" +msgstr "Thời gian chờ tối đa cho mạng" + +#. Description of setting with label #39011 "Maximum wait time for network" +msgctxt "#39012" +msgid "Set the maximum time to wait for the network to come up after starting or waking up. When time has passed before network is up startup will continue." +msgstr "Đặt thời gian tối đa để chờ mạng xuất hiện sau khi bắt đầu hoặc thức dậy. Khi thời gian trôi qua trước khi mạng khởi động sẽ tiếp tục." + +msgctxt "#39013" +msgid "Virtual filesystems" +msgstr "Tập tin hệ thống ảo" + +#. Message of a dialog, asking if related data of an add-on should also be removed on uninstall +msgctxt "#39014" +msgid "Would you also like to remove all related data (e.g. settings) of this add-on?" +msgstr "Bạn có muốn xóa tất cả dữ liệu liên quan (ví dụ: cài đặt) của tiện ích này không?" + +msgctxt "#39015" +msgid "Image decoder" +msgstr "Bộ giải mã hình ảnh" + +msgctxt "#39016" +msgid "Resume audiobook" +msgstr "Tiếp tục sách nói" + +#. Description of setting with label #21358 "Share my libraries" +msgctxt "#39017" +msgid "Enables UPnP. This allows you to stream media in your libraries to a UPnP client and to detect remote UPnP servers." +msgstr "Cho phép UPnP. Điều này cho phép bạn truyền phát phương tiện trong thư viện của mình đến máy khách UPnP và phát hiện máy chủ UPnP từ xa." + +msgctxt "#39018" +msgid "optional" +msgstr "tùy chọn" + +msgctxt "#39019" +msgid "installed" +msgstr "đã cài đặt" + +msgctxt "#39020" +msgid "The following additional add-ons will be installed" +msgstr "Những tiện ích bổ trợ sau cũng sẽ được cài đặt" + +msgctxt "#39021" +msgid "Proceed with installation?" +msgstr "Tiến hành cài đặt?" + +msgctxt "#39022" +msgid "({0:s})" +msgstr "({0:s})" + +msgctxt "#39023" +msgid "({0:s}, {1:s})" +msgstr "({0:s}, {1:s})" + +msgctxt "#39024" +msgid "Dependencies" +msgstr "Phụ trợ" + +#. Artist gender - male, female, other +msgctxt "#39025" +msgid "Gender" +msgstr "Giới tính" + +#. Brief comment to distinguish artists with the same name e.g "former bassist with Journey" +msgctxt "#39026" +msgid "Disambiguation" +msgstr "Định hướng" + +#. Sort name of artist (e.g. Jackson, Michael) +msgctxt "#39027" +msgid "Sortname" +msgstr "Tên ngắn" + +#. Text for yes/no dialog when silently uninstalling an add-on +msgctxt "#39028" +msgid "Add-on: {0:s}[CR]Origin: {1:s}[CR]Version: {2:s}[CR]- will be uninstalled and replaced. Would you like to proceed?" +msgstr "" + +#. Text for yes/no dialog to indicate that an add-on was manually installed +msgctxt "#39029" +msgid "Manually installed" +msgstr "" + +#. Media source, a filter and smart playlist rule option +msgctxt "#39030" +msgid "Source" +msgstr "Nguồn" + +#. Node title, plural of #39030 +msgctxt "#39031" +msgid "Sources" +msgstr "Nguồn" + +msgctxt "#39100" +msgid "Perform on startup" +msgstr "Thực hiện khi khởi động" + +#. Startup action option label +msgctxt "#39101" +msgid "Play TV" +msgstr "Phát TV" + +msgctxt "#39102" +msgid "Play Radio" +msgstr "Phát radio" + +msgctxt "#39103" +msgid "Unable to configure network location. Invalid path given." +msgstr "Không thể định cấu hình vị trí mạng. Đường dẫn không hợp lệ." + +msgctxt "#39104" +msgid "View as text" +msgstr "Xem như văn bản" + +#. audio/video/subtitle flag - FLAG_DEFAULT +msgctxt "#39105" +msgid "default" +msgstr "mặc định" + +#. audio/video/subtitle flag - FLAG_FORCED +msgctxt "#39106" +msgid "forced" +msgstr "bắt buộc" + +#. audio/video/subtitle flag - FLAG_HEARING_IMPAIRED +msgctxt "#39107" +msgid "captions" +msgstr "thuyết minh" + +#. audio/video/subtitle flag - FLAG_VISUAL_IMPAIRED +msgctxt "#39108" +msgid "audio description" +msgstr "mô tả âm thanh" + +msgctxt "#39109" +msgid "Select Program" +msgstr "Chọn chương trình" + +msgctxt "#39110" +msgid "Select Resolution" +msgstr "Chọn độ phân giải" + +#. audio flag - FLAG_ORIGINAL +#. language prefix displayed in audio settings stream selection +msgctxt "#39111" +msgid "original" +msgstr "gốc" + +#. Used for a setting which allows centre channel (voice/speech) volume to be adjusted when downmixing. +msgctxt "#39112" +msgid "Downmix: Center Mix Level" +msgstr "Downmix: Mức âm lượng kênh trung tâm" + +#. Help text for 39112 +msgctxt "#39113" +msgid "Center Mix Level in dB relative to metadata or default (-3 dB)" +msgstr "Mức âm lượng kênh trung tâm tính theo dB so với cơ sở dữ liệu hoặc mặc định (-3 dB)" + +#. Label for "show information for unwatched items" setting option +msgctxt "#39114" +msgid "Episode thumb" +msgstr "Hình thu nhỏ của tập" + +#. Label for "show information for unwatched items" setting option +msgctxt "#39115" +msgid "Movie plot" +msgstr "Loạt phim" + +#. Label for "show information for unwatched items" setting option +msgctxt "#39116" +msgid "Episode plot" +msgstr "Phim bộ" + +#. Label for component level debug logging setting +msgctxt "#39117" +msgid "Verbose logging for the [B]Announcer[/B] component" +msgstr "Ghi nhật ký chi tiết cho thành phần [B]Announcer[/B]" + +#. Label for action to present native iOS sharing sheet +msgctxt "#39118" +msgid "Share debug log" +msgstr "Chia sẻ nhật ký gỡ lỗi" + +msgctxt "#39119" +msgid "Last modified" +msgstr "Sửa đổi lần cuối" + +msgctxt "#39120" +msgid "Skip filename matching for external audio tracks" +msgstr "" + +#. Label for section of settings controling what is shown on the library windows +msgctxt "#39121" +msgid "Library Display and Navigation" +msgstr "Hiển thị và Điều hướng thư viện" + +#. Label for section of settings controling how library is populated +msgctxt "#39122" +msgid "Library Information Sources" +msgstr "Nguồn thông tin thư viện" + +#. Label for section of settings +msgctxt "#39123" +msgid "Artwork" +msgstr "Ảnh minh họa" + +# empty string with id 39124 +msgctxt "#39125" +msgid "Enable tag reading in file view" +msgstr "" + +# empty string with id 39126 +msgctxt "#39127" +msgid "Use all local image files as artwork" +msgstr "Sử dụng tất cả tập tin hình ảnh cục bộ làm ảnh minh họa" + +#. Description of setting with label #39127 "Use all local image files as artwork" +msgctxt "#39128" +msgid "All image files located alongside the media files are picked up as artwork during library scan, with the file name as the art type." +msgstr "Tất cả tập tin hình ảnh nằm cùng với tập tin đa phương tiện được chọn dưới dạng ảnh minh họa trong quá trình quét thư viện, với tên tập tin là loại hình nghệ thuật." + +msgctxt "#39129" +msgid "Use all remote artwork fetched by scrapers" +msgstr "" + +#. Description of setting with label #39129 "Use all remote artwork fetched by scrapers" +msgctxt "#39130" +msgid "Use the first of each art type of the remote artwork in scraper results to fill any missing art not populated with local art." +msgstr "" + +msgctxt "#39131" +msgid "Artist art types whitelist" +msgstr "" + +#. Description of setting with label #39131 "Artist art types whitelist" +msgctxt "#39132" +msgid "Limit the artist artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist" +msgstr "" + +msgctxt "#39133" +msgid "Album art types whitelist" +msgstr "" + +#. Description of setting with label #39133 "Album art types whitelist" +msgctxt "#39134" +msgid "Limit the album artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist" +msgstr "" + +msgctxt "#39135" +msgid "Thumbnail image files" +msgstr "Tập tin hình ảnh thu nhỏ" + +#. Description of setting with label #39135 "Thumbnail image files" +msgctxt "#39136" +msgid "The names of files that contain primary artwork (thumbnails), generally square and used both full and in reduced size to visually identify a folder, artist, album or song" +msgstr "" + +msgctxt "#39137" +msgid "Artwork level" +msgstr "Mức độ ảnh minh họa" + +#. Description of setting with label #39137 "Artwork level" +msgctxt "#39138" +msgid "The amount of artwork automatically selected - [Maximum] all local images and remote art; [Basic] save space on limited devices or when using a simple skin; [Custom] configured by user for detailed control; [None] no art" +msgstr "Số lượng ảnh minh họa được chọn tự động - [Tối đa] tất cả hình ảnh cục bộ và ảnh minh họa từ xa; [Cơ bản] tiết kiệm dung lượng trên các thiết bị hạn chế hoặc khi sử dụng một giao diện đơn giản; [Tùy chỉnh] được định cấu hình bởi người dùng để kiểm soát chi tiết; [Không] không có ảnh" + +#. Value of setting with label #39137 "Artwork level" +msgctxt "#39140" +msgid "Maximum" +msgstr "Tối đa" + +#. Value of setting with label #39137 "Artwork level" +msgctxt "#39141" +msgid "Basic" +msgstr "Cơ bản" + +#. Value of setting with label #39137 "Artwork level" +msgctxt "#39142" +msgid "Custom" +msgstr "Tuỳ chỉnh" + +msgctxt "#39143" +msgid "Movie art types whitelist" +msgstr "" + +#. Description of setting with label #39150 "Movie art types whitelist" +msgctxt "#39144" +msgid "Limit the movie and movie set artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist" +msgstr "" + +msgctxt "#39145" +msgid "TV show art types whitelist" +msgstr "" + +#. Description of setting with label #39152 "TV show art types whitelist" +msgctxt "#39146" +msgid "Limit the TV show and season artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist" +msgstr "" + +msgctxt "#39147" +msgid "Episode art types whitelist" +msgstr "" + +#. Description of setting with label #39154 "Episode art types whitelist" +msgctxt "#39148" +msgid "Limit the episode artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist" +msgstr "" + +msgctxt "#39149" +msgid "Music video art types whitelist" +msgstr "" + +#. Description of setting with label #39156 "Music video art types whitelist" +msgctxt "#39150" +msgid "Limit the music video artwork fetched locally or applied from scraper remote art results to just those art types in the whitelist" +msgstr "" + +#. Display Hardware scaling filter setting toggle +msgctxt "#39151" +msgid "Display hardware scaling filter" +msgstr "" + +#. Description +msgctxt "#39152" +msgid "Integer scaling (IS) is a Nearest-Neighbor(NN) upscaling technique using Display Engine" +msgstr "" + +msgctxt "#39153" +msgid "Windowing system:" +msgstr "" + +#. Override subtitles styles setting list +msgctxt "#39154" +msgid "Override subtitles styles" +msgstr "Ghi đè kiểu phụ đề" + +#. Description of setting with label #39154 "Override subtitles styles" +msgctxt "#39155" +msgid "Some subtitle formats such as SSA / ASS / WebVTT can include metadata like font style, colors, size, alignments, positions, etc. you can override the styles with your customizations (please note that side effects may occur in some cases)." +msgstr "Một số định dạng phụ đề như SSA / ASS / WebVTT có thể bao gồm siêu dữ liệu như kiểu phông chữ, màu sắc, kích thước, căn chỉnh, vị trí, v.v. bạn có thể ghi đè các kiểu bằng các tùy chỉnh của mình (xin lưu ý rằng một số trường hợp có thể xảy ra tác dụng phụ)." + +#. Item list value of setting with label #39154 "Override subtitles styles" +msgctxt "#39156" +msgid "Positions" +msgstr "Vị trí" + +#. Item list value of setting with label #39154 "Override subtitles styles" +msgctxt "#39157" +msgid "Styles" +msgstr "Kiểu" + +#. Item list value of setting with label #39154 "Override subtitles styles" +msgctxt "#39158" +msgid "Styles and positions" +msgstr "Kiểu và vị trí" + +#. Subtitle border size setting toggle +msgctxt "#39159" +msgid "Border size" +msgstr "" + +#. Subtitle border colour setting +msgctxt "#39160" +msgid "Border colour" +msgstr "" + +#. CC Subtitles text alignment setting list +msgctxt "#39161" +msgid "Text alignment" +msgstr "" + +#. Item list value of setting with label #39161 "Text alignment" +msgctxt "#39162" +msgid "Left" +msgstr "" + +#. Item list value of setting with label #39161 "Text alignment" +msgctxt "#39163" +msgid "Center" +msgstr "" + +#. Item list value of setting with label #39161 "Text alignment" +msgctxt "#39164" +msgid "Right" +msgstr "" + +#. Type of background for displaying the subtitles +msgctxt "#39165" +msgid "Background type" +msgstr "" + +#. Item list value of setting with label #39166 "Background type" +msgctxt "#39166" +msgid "Shadow" +msgstr "" + +#. Item list value of setting with label #39166 "Background type" +msgctxt "#39167" +msgid "Box" +msgstr "" + +#. Item list value of setting with label #39166 "Background type" +msgctxt "#39168" +msgid "Square box" +msgstr "" + +#. Description of setting with label #39166 "Background type" +msgctxt "#39169" +msgid "Type of background to apply to subtitles." +msgstr "Kiểu nền để áp dụng cho phụ đề." + +#. Subtitle shadow size setting +msgctxt "#39170" +msgid "Shadow size" +msgstr "" + +#. Subtitle shadow colour setting +msgctxt "#39171" +msgid "Shadow colour" +msgstr "" + +#. Subtitle shadow opacity setting +msgctxt "#39172" +msgid "Shadow opacity" +msgstr "" + +#. Subtitle blur setting +msgctxt "#39173" +msgid "Blur" +msgstr "" + +#. SystemInfo string for the display's supported HDR types +msgctxt "#39174" +msgid "Display supported HDR types" +msgstr "" + +#. Progress text on splash screen, to build the font cache +msgctxt "#39175" +msgid "Building font cache in progress - please wait" +msgstr "" + +#. Helper text for gui sound volume setting +msgctxt "#39176" +msgid "Relative volume for gui sounds" +msgstr "" + +#. Dialog caption related to the speech to text process +msgctxt "#39177" +msgid "Speech to text" +msgstr "" + +#. Dialog text to notify that the speech service is not available +msgctxt "#39178" +msgid "Speech recognition service not available" +msgstr "" + +#. Dialog text to notify that microphone is listening +msgctxt "#39179" +msgid "Listening..." +msgstr "" + +#. Dialog text to notify that there has been no matching recognition result +msgctxt "#39180" +msgid "No recognition result matched" +msgstr "" + +#. Dialog text to notify that there has been a speech recognition error +msgctxt "#39181" +msgid "Speech recognition error" +msgstr "" + +#. Subtitle vertical margin setting +msgctxt "#39182" +msgid "Vertical margin" +msgstr "" + +#. Help text for setting "Vertical margin" of label #39182 +msgctxt "#39183" +msgid "Allows you to add a margin in top and bottom aligned text. Changing this setting will affect also subtitle position set with the Video calibration." +msgstr "Cho phép bạn thêm lề trong văn bản được căn chỉnh trên cùng và dưới cùng. Việc thay đổi cài đặt này cũng sẽ ảnh hưởng đến vị trí phụ đề được đặt với Hiệu chỉnh video." + +#. Window screen calibration: the current subtitle calibration value with vertical margin +msgctxt "#39184" +msgid "Current value: {0:d} (with vertical margin: {1:d})" +msgstr "" + +#. Dialog text to notify that there are insufficient permissions for speech recognition +msgctxt "#39185" +msgid "Insufficient permissions for speech recognition" +msgstr "" + +#. Title of group menu subtitles +msgctxt "#39186" +msgid "Styles for text based subtitles" +msgstr "Kiểu cho phụ đề dựa trên văn bản" + +#. Title of group menu subtitles +msgctxt "#39187" +msgid "Closed caption subtitles" +msgstr "Phụ đề chi tiết" + +#. Item list value of setting with label #39166 "Background type" +msgctxt "#39188" +msgid "No background" +msgstr "" + +#. Window screen calibration: calibration by using the subtitle bar +msgctxt "#39189" +msgid "Available only with manual subtitle position" +msgstr "Chỉ khả dụng với vị trí phụ đề thủ công" + +#~ msgctxt "#35203" +#~ msgid "Enable rewind if supported" +#~ msgstr "Bật tua lại nếu được hỗ trợ" + +#~ msgctxt "#35221" +#~ msgid "Game Menu" +#~ msgstr "Menu trò chơi" + +#~ msgctxt "#35253" +#~ msgid "Enable autosave if supported" +#~ msgstr "Bật tự động lưu nếu được hỗ trợ" + +#~ msgctxt "#36637" +#~ msgid "Note that add-ons installed from zip (excluding served repositories) will not auto-update and must be manually updated. Would you like to proceed?" +#~ msgstr "Hãy lưu ý các tiện ích được cài đặt từ tập tin zip (không bao gồm các kho được cung cấp) sẽ không tự động cập nhật và phải cập nhật theo cách thủ công. Bạn có muốn tiếp tục không?" + +#~ msgctxt "#19279" +#~ msgid "Client specific" +#~ msgstr "Máy khách chuyên biệt" + +#~ msgctxt "#36211" +#~ msgid "This category contains the settings for PVR menus and on-screen display (OSD), as well as channel information windows." +#~ msgstr "Danh mục này chứa các cài đặt cho menu PVR và hiển thị trên màn hình (OSD), cũng như các cửa sổ thông tin kênh." + +#~ msgctxt "#21463" +#~ msgid "Below video" +#~ msgstr "Bên dưới video" + +#~ msgctxt "#21465" +#~ msgid "Above video" +#~ msgstr "Bên trên video" + +#~ msgctxt "#14089" +#~ msgid "Font to use for text subtitles" +#~ msgstr "Phông chữ phụ đề" + +#~ msgctxt "#21460" +#~ msgid "Subtitle position on screen" +#~ msgstr "Vị trí phụ đề trên màn hình" + +#~ msgctxt "#36185" +#~ msgid "Set the font type to be used for text based (usually downloaded) subtitles." +#~ msgstr "Đặt phông chữ sẽ được dùng cho phụ đề dựa trên văn bản (thường được tải xuống)." + +#~ msgctxt "#37033" +#~ msgid "Video playback related accessibility settings, e.g. \"Prefer subtitles for the hearing impaired\"." +#~ msgstr "Cài đặt khả năng truy cập liên quan đến phát lại video, ví dụ: \"Ưu tiên phụ đề cho người khiếm thính\"." + +#~ msgctxt "#38106" +#~ msgid "This category contains the settings for audio & subtitle language" +#~ msgstr "Danh mục này chứa các cài đặt cho ngôn ngữ âm thanh & phụ đề" + +#~ msgctxt "#214" +#~ msgid "Video calibration..." +#~ msgstr "Hiệu chuẩn video..." + +#~ msgctxt "#272" +#~ msgid "Top-Left overscan compensation" +#~ msgstr "Quét đè bù cho góc trên trái" + +#~ msgctxt "#273" +#~ msgid "Bottom-Right overscan compensation" +#~ msgstr "Quét đè bù cho góc dưới phải" + +#~ msgctxt "#274" +#~ msgid "Subtitle positioning" +#~ msgstr "Vị trí phụ đề" + +#~ msgctxt "#275" +#~ msgid "Pixel ratio adjustment" +#~ msgstr "Tinh chỉnh tỉ lệ kích thước điểm ảnh" + +#~ msgctxt "#277" +#~ msgid "Adjust the bar to change the subtitles position" +#~ msgstr "Điều chỉnh thanh chạy để thay đổi vị trí phụ đề" + +#~ msgctxt "#278" +#~ msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square" +#~ msgstr "Chỉnh hình chữ nhật để giống với hình vuông nhất" + +#~ msgctxt "#20326" +#~ msgid "This will reset the calibration values for {0:s}" +#~ msgstr "Điều này sẽ đặt lại giá trị hiệu chuẩn cho {0:s}" + +#~ msgctxt "#20327" +#~ msgid "to its default values." +#~ msgstr "sang giá trị mặc định của nó." + +#~ msgctxt "#21344" +#~ msgid "If mp4 or mkv files have tags, use this for library metadata" +#~ msgstr "Nếu tập tin mp4 hoặc mkv có thẻ, hãy sử dụng tập tin này cho siêu dữ liệu của thư viện" + +#~ msgctxt "#36899" +#~ msgid "Enables SSL encryption in the webserver. Certificate special://userdata/server.key and Key special://userdata/server.pem must be created manually" +#~ msgstr "Bật mã hóa SSL trong máy chủ web. Chứng chỉ đặc biệt://userdata/server.key và Key Special://userdata/server.pem phải được tạo thủ công" + +#~ msgctxt "#19272" +#~ msgid "You need a tuner, backend software, and an add-on for the backend to be able to use PVR. Please visit http://kodi.wiki/view/PVR to learn more." +#~ msgstr "Bạn cần một bộ điều chỉnh, phần mềm phụ trợ và tiện ích cho phần phụ trợ để có thể sử dụng PVR. Vui lòng truy cập http://kodi.wiki/view/PVR để tìm hiểu thêm." + +#~ msgctxt "#24045" +#~ msgid "Failed to install Add-on from zip file" +#~ msgstr "Không thể cài đặt tiện ích từ tập tin zip" + +#~ msgctxt "#24139" +#~ msgid "View Add-on" +#~ msgstr "Xem tiện ích" + +#~ msgctxt "#24143" +#~ msgid "Installing the Add-on from zip file located at {0:s} failed due to an invalid structure." +#~ msgstr "Cài đặt tiện ích từ tập tin zip nằm ở {0:s} không thành công do cấu trúc không hợp lệ." + +#~ msgctxt "#39028" +#~ msgid "Addon \"{0:s}\"[CR]Origin \"{1:s}\"[CR]Version \"{2:s}\"[CR]- will uninstall and be replaced. Would you like to proceed?" +#~ msgstr "Tiện ích \"{0:s}\"[CR]Nguồn \"{1:s}\"[CR]Phiên bản \"{2:s}\"[CR]- sẽ được gỡ cài đặt và thay thế. Bạn có muốn tiếp tục không?" + +#~ msgctxt "#21368" +#~ msgid "Override ASS / SSA subtitles fonts" +#~ msgstr "Ghi đè phông chữ phụ đề ASS/SSA" + +#~ msgctxt "#36190" +#~ msgid "Override ASS / SSA subtitles fonts." +#~ msgstr "Ghi đè phông chữ phụ đề ASS/SSA." + +#~ msgctxt "#19186" +#~ msgid "All your TV related data (channels, groups, guide, timers, clients) will be cleared. Are you sure?" +#~ msgstr "Tất cả dữ liệu liên quan đến TV của bạn (kênh, nhóm, epg, bộ hẹn giờ, máy khách) sẽ bị xóa. Bạn có chắc chắn không?" + +#~ msgctxt "#19187" +#~ msgid "Clearing all related data." +#~ msgstr "Xóa tất cả dữ liệu liên quan." + +#~ msgctxt "#19188" +#~ msgid "All your guide data will be cleared. Are you sure?" +#~ msgstr "Tất cả dữ liệu lịch phát sóng của bạn sẽ bị xóa. Bạn có chắc chắn không?" + +#~ msgctxt "#36209" +#~ msgid "Delete the databases for channels and guide and reimport the data from the backend afterwards." +#~ msgstr "Xóa cơ sở dữ liệu cho các kênh và hướng dẫn và nhập lại dữ liệu từ phụ trợ sau đó." + +#~ msgctxt "#21461" +#~ msgid "Fixed" +#~ msgstr "Tự tùy chỉnh" + +#~ msgctxt "#36192" +#~ msgid "Location of subtitles on the screen." +#~ msgstr "Vị trí của phụ đề trên màn hình." + +#~ msgctxt "#310" +#~ msgid "Keyboard layouts" +#~ msgstr "Sơ đồ bàn phím" + +#~ msgctxt "#36436" +#~ msgid "Select OS keyboard layout." +#~ msgstr "Chọn bố trí bàn phím." + +#~ msgctxt "#36284" +#~ msgid "Read the information belonging to an audio CD, like song title and artist, from the Internet database freedb.org." +#~ msgstr "Đọc thông tin thuộc về CD âm thanh, như tên bài hát và nghệ sĩ, từ cơ sở dữ liệu internet freedb.org." |