diff options
Diffstat (limited to 'addons/skin.estuary/language/resource.language.be_by/strings.po')
-rw-r--r-- | addons/skin.estuary/language/resource.language.be_by/strings.po | 749 |
1 files changed, 749 insertions, 0 deletions
diff --git a/addons/skin.estuary/language/resource.language.be_by/strings.po b/addons/skin.estuary/language/resource.language.be_by/strings.po new file mode 100644 index 0000000..cfceed6 --- /dev/null +++ b/addons/skin.estuary/language/resource.language.be_by/strings.po @@ -0,0 +1,749 @@ +# Kodi Media Center language file +# Addon Name: Estuary +# Addon id: skin.estuary +# Addon Provider: Team Kodi +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KODI Main\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/xbmc/xbmc/issues/\n" +"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-15 20:53+0000\n" +"Last-Translator: Antikruk <zmicerturok@gmail.com>\n" +"Language-Team: Belarusian <https://kodi.weblate.cloud/projects/kodi-add-ons-skins/skin-estuary/be_by/>\n" +"Language: be_by\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" + +msgctxt "Addon Summary" +msgid "Estuary skin by phil65. (Kodi's default skin)" +msgstr "Абалонка \"Estuary\" ад phil65. (прадвызначаная абалонка Kodi)" + +msgctxt "Addon Description" +msgid "Estuary is the default skin for Kodi 17.0 and above. It attempts to be easy for first time Kodi users to understand and use." +msgstr "Estuary - прадвызначаная абалонка для Kodi 17.0 і пазнейшых версій. Яна будзе простай і зразумелай для карыстальнікаў, якія не мелі досведу працы з Kodi." + +msgctxt "Addon Disclaimer" +msgid "Estuary is the default skin for Kodi, removing it may cause issues" +msgstr "Estuary - прадвызначаная абалонка для Kodi. Яе выдаленне можа прывесці да праблем" + +msgctxt "#31000" +msgid "Now playing" +msgstr "Зараз прайграецца" + +msgctxt "#31001" +msgid "Search..." +msgstr "Пошук..." + +msgctxt "#31002" +msgid "Show media fanart as background" +msgstr "Паказваць ілюстрацыі для медыяфайлаў як фон" + +msgctxt "#31003" +msgid "Cinema mode" +msgstr "Рэжым кінатэатра" + +msgctxt "#31004" +msgid "Change mode" +msgstr "Змяніць рэжым" + +msgctxt "#31005" +msgid "Watch as 2D" +msgstr "Глядзець у 2D" + +msgctxt "#31006" +msgid "Random movies" +msgstr "Выпадковыя фільмы" + +msgctxt "#31007" +msgid "Unwatched movies" +msgstr "Непрагледжаныя фільмы" + +msgctxt "#31008" +msgid "Enable category widgets" +msgstr "Уключыць віджэты катэгорый" + +msgctxt "#31009" +msgid "Download icons" +msgstr "Спампаваць значкі" + +msgctxt "#31010" +msgid "In progress movies" +msgstr "Вы глядзіце" + +msgctxt "#31011" +msgid "Most played albums" +msgstr "Самыя прайграваемыя альбомы" + +msgctxt "#31012" +msgid "Random albums" +msgstr "Выпадковыя альбомы" + +msgctxt "#31013" +msgid "Random artists" +msgstr "Выпадковыя выканаўцы" + +msgctxt "#31014" +msgid "Unplayed albums" +msgstr "Непраслуханыя альбомы" + +#. home screen recordings widget: recent tv / radio recordings +msgctxt "#31015" +msgid "Recent recordings" +msgstr "Нядаўнія запісы" + +#. home screen channel widget: recently played tv channels. (please note that in some non-english languages #31018 and #31016 might not be equal) +msgctxt "#31016" +msgid "Recently played channels" +msgstr "Нядаўна гледжаныя каналы" + +msgctxt "#31017" +msgid "Rated" +msgstr "Ацэнена" + +#. home screen channel widget: recently played radio channels. (please note that in some non-english languages #31018 and #31016 might not be equal) +msgctxt "#31018" +msgid "Recently played channels" +msgstr "Нядаўна гледжаныя каналы" + +msgctxt "#31019" +msgid "Forecast" +msgstr "Прагноз" + +msgctxt "#31020" +msgid "Actions" +msgstr "Дзеянні" + +msgctxt "#31021" +msgid "Misc options" +msgstr "Іншыя параметры" + +msgctxt "#31022" +msgid "Sort by" +msgstr "Упарадкаваць па" + +msgctxt "#31023" +msgid "Viewtype" +msgstr "Выгляд" + +msgctxt "#31024" +msgid "Choose rating to display for media items" +msgstr "Абраць рэйтынг для паказу мультымедыйных элементаў" + +msgctxt "#31025" +msgid "No favourites found. You can add any item from media views to this list by using the context menu." +msgstr "Спіс улюбёнага пусты. Вы можаце дадаць сюды медыяфайлы праз кантэкстнае меню." + +msgctxt "#31026" +msgid "Timeshift" +msgstr "Таймшыфт" + +msgctxt "#31027" +msgid "Next aired" +msgstr "Наступны эфір" + +msgctxt "#31028" +msgid "Show fanart" +msgstr "Паказваць ілюстрацыі" + +msgctxt "#31029" +msgid "Last logged in" +msgstr "Апошні ўваход" + +#. Label to show the system memory usage +msgctxt "#31030" +msgid "System memory usage" +msgstr "Выкарыстанне памяці" + +msgctxt "#31031" +msgid "Version info" +msgstr "Інфармацыя пра версію" + +msgctxt "#31032" +msgid "Order" +msgstr "Чарга" + +msgctxt "#31033" +msgid "Your rating" +msgstr "Ваша ацэнка" + +msgctxt "#31034" +msgid "Extended info" +msgstr "Дадатковыя звесткі" + +msgctxt "#31035" +msgid "Pages" +msgstr "Старонкі" + +msgctxt "#31036" +msgid "items" +msgstr "элементы" + +msgctxt "#31037" +msgid "Selected track" +msgstr "Абраная кампазіцыя" + +msgctxt "#31038" +msgid "Rewind" +msgstr "Перамотванне назад" + +msgctxt "#31039" +msgid "Fast forward" +msgstr "Перамотванне ўперад" + +msgctxt "#31041" +msgid "Camera manufacturer" +msgstr "Вытворца камеры" + +msgctxt "#31042" +msgid "Playlist options" +msgstr "Параметры спіса прайгравання" + +msgctxt "#31043" +msgid "Set the type and add rules to create a smart playlist. These playlists are dynamic and include all media items from your database which apply to your chosen rules." +msgstr "Вызначце тып і дадайце правіла, каб стварыць разумны спіс прайгравання. Такія спісы дынамічныя і ўключаюць усе аб’екты з вашай бібліятэкі згодна вашых правіл." + +msgctxt "#31044" +msgid "Add group" +msgstr "Дадаць групу" + +msgctxt "#31045" +msgid "Rename group" +msgstr "Змяніць назву групы" + +msgctxt "#31046" +msgid "Delete group" +msgstr "Выдаліць групу" + +msgctxt "#31048" +msgid "Available" +msgstr "Даступна" + +msgctxt "#31052" +msgid "filtered" +msgstr "адфільтравана" + +msgctxt "#31053" +msgid "Arial based" +msgstr "Заснавана на Arial" + +msgctxt "#31054" +msgid "Press [B]Left[/B] to step back, or [B]Right[/B] to step forward" +msgstr "Націсніце [B]Улева[/B] каб зрабіць крок назад, або [B]Управа[/B], каб зрабіць крок наперад" + +msgctxt "#31055" +msgid "Press [B]Right[/B] to frame advance" +msgstr "Націсніце [B]Управа[/B], каб перайсці на крок наперад" + +msgctxt "#31056" +msgid "Go to playlist" +msgstr "Перайсці ў спіс прайгравання" + +msgctxt "#31057" +msgid "Show login screen on startup" +msgstr "Паказваць экран ўваходу падчас запуску" + +msgctxt "#31058" +msgid "Automatic Login on startup" +msgstr "Аўтаматычна ўваходзіць у сістэму падчас запуску" + +msgctxt "#31059" +msgid "Select + X" +msgstr "Select + X" + +msgctxt "#31060" +msgid "Select + Start" +msgstr "Select + Start" + +msgctxt "#31061" +msgid "Main menu items" +msgstr "Элементы галоўнага меню" + +msgctxt "#31062" +msgid "Choose weather fanart pack" +msgstr "Абраць набор ілюстрацый надвор’я" + +msgctxt "#31063" +msgid "Sections" +msgstr "Раздзелы" + +msgctxt "#31065" +msgid "Video playlist" +msgstr "Спіс прайгравання відэа" + +msgctxt "#31066" +msgid "Music playlist" +msgstr "Спіс прайгравання музыкі" + +msgctxt "#31067" +msgid "Event log" +msgstr "Журнал падзей" + +msgctxt "#31068" +msgid "Choose presets" +msgstr "Абраць перадналады" + +msgctxt "#31069" +msgid "Last Updated" +msgstr "Апошняе абнаўленне" + +msgctxt "#31071" +msgid "by" +msgstr "ад" + +msgctxt "#31072" +msgid "Power Options" +msgstr "Параметры сілкавання" + +msgctxt "#31073" +msgid "Total length" +msgstr "Агульная працягласць" + +msgctxt "#31074" +msgid "Total duration" +msgstr "Агульная працягласць" + +msgctxt "#31075" +msgid "Movie sets" +msgstr "Кінацыклы" + +msgctxt "#31079" +msgid "Cast not available" +msgstr "Акцёры недаступныя" + +msgctxt "#31080" +msgid "Ends at" +msgstr "Скончыцца а" + +msgctxt "#31082" +msgid "Lyrics add-on" +msgstr "Дапаўненне тэкстаў песень" + +msgctxt "#31083" +msgid "Lyrics add-on settings" +msgstr "Налады дапаўнення тэкстаў песень" + +msgctxt "#31084" +msgid "Visualisation settings" +msgstr "Налады візуалізацыі" + +msgctxt "#31089" +msgid "Available groups" +msgstr "Даступныя групы" + +msgctxt "#31092" +msgid "Video menu" +msgstr "Меню відэа" + +msgctxt "#31093" +msgid "Show weather info in top bar" +msgstr "Паказваць інфармацыю пра надвор'е на верхняй панэлі" + +msgctxt "#31095" +msgid "Use slide animations" +msgstr "Выкарыстоўваць анімацыю слізгання" + +msgctxt "#31096" +msgid "Local subtitle available" +msgstr "Даступныя лакальныя субцітры" + +msgctxt "#31097" +msgid "Channel options" +msgstr "Параметры канала" + +msgctxt "#31098" +msgid "Select your Kodi user profile[CR]to login and continue" +msgstr "Абярыце профіль карыстальніка Kodi[CR], каб увайсці і працягнуць" + +#. viewtype name +msgctxt "#31099" +msgid "IconWall" +msgstr "Значкі" + +#. viewtype name +msgctxt "#31100" +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#. viewtype name +msgctxt "#31101" +msgid "InfoWall" +msgstr "Сцяна інфармацыі" + +#. viewtype name +msgctxt "#31102" +msgid "Wall" +msgstr "Сцяна" + +msgctxt "#31103" +msgid "Enter text here..." +msgstr "Увядзіце тут тэкст..." + +msgctxt "#31104" +msgid "Your library is currently empty. In order to populate it with your personal media, enter \"Files\" section, add a media source and configure it. After the source has been added and indexed you will be able to browse your library." +msgstr "Зараз ваша бібліятэка пустая. Для таго, каб запоўніць яе медыяфайламі, зайдзіце ў раздзел \"Файлы\", каб дадаць крыніцу медыяфайлаў і наладзіць яе. Пасля таго, як крыніца дадасца і праіндэксуецца, вы зможаце праглядаць сваю бібліятэку." + +msgctxt "#31105" +msgid "Add video sources and set the appropriate content type in order to populate your video libraries." +msgstr "Дадайце крыніцу відэафайлаў і вызначце правільны тып яе змесціва, каб запоўніць бібліятэку." + +msgctxt "#31106" +msgid "Teletext" +msgstr "Тэлетэкст" + +#. viewtype name +msgctxt "#31107" +msgid "WideList" +msgstr "Шырокі спіс" + +msgctxt "#31110" +msgid "Enter files section" +msgstr "Увайсці ў раздзел \"Файлы\"" + +msgctxt "#31111" +msgid "View your personal pictures or download one of the many image add-ons from the official repository." +msgstr "Прагляд вашых малюнкаў альбо іх спампоўванне пры дапамозе дапаўненняў з афіцыйнага рэпазіторыя." + +msgctxt "#31112" +msgid "Toggle audio stream" +msgstr "Пераключыць аўдыяструмень" + +msgctxt "#31113" +msgid "Search local library" +msgstr "Пошук у бібліятэцы" + +msgctxt "#31114" +msgid "Search YouTube" +msgstr "Пошук на YouTube" + +msgctxt "#31115" +msgid "Toggle subtitle" +msgstr "Пераключыць субцітры" + +msgctxt "#31116" +msgid "Remove this main menu item" +msgstr "Выдаліць гэты элемент галоўнага меню" + +msgctxt "#31117" +msgid "Edit nodes" +msgstr "Рэдагаваць раздзелы" + +msgctxt "#31118" +msgid "Enter add-on browser" +msgstr "Увайсці ў браўзер дапаўненняў" + +msgctxt "#31119" +msgid "You do not have any add-ons installed yet. Visit our add-on browser to browse through our collection and improve your Kodi experience." +msgstr "У вас яшчэ не ўсталявана дапаўненняў. Перайдзіце ў наш браўзер дапаўненняў, каб праглядзець нашу калекцыю і пашырыць магчымасці вашага Kodi." + +msgctxt "#31120" +msgid "You did not set up a weather provider yet. In order to view weather information, choose a weather provider and set up your location." +msgstr "Вы яшчэ не абралі службу надвор'я. Для таго, каб праглядаць інфармацыю пра надвор'е, абярыце службу і вызначце сваю мясцовасць." + +msgctxt "#31121" +msgid "Set weather provider" +msgstr "Вызначыць службу надвор'я" + +msgctxt "#31122" +msgid "Unwatched TV Shows" +msgstr "Непрагледжаныя серыялы" + +msgctxt "#31123" +msgid "Same director" +msgstr "Той самы рэжысёр" + +msgctxt "#31125" +msgid "Press up for actor info" +msgstr "Націсніце ўверх, каб атрымаць інфармацыю пра акцёра" + +msgctxt "#31126" +msgid "Press OK to read plot" +msgstr "Націсніце \"Добра\", каб прачытаць сюжэт" + +msgctxt "#31127" +msgid "Show icons" +msgstr "Паказваць значкі" + +msgctxt "#31128" +msgid "Contributors" +msgstr "Удзельнікі" + +msgctxt "#31129" +msgid "General settings applying to all areas of the skin." +msgstr "Агульныя параметры, што ўжываюцца ва ўсіх абласцях абалонкі." + +msgctxt "#31130" +msgid "Main menu-related settings: Configure the home screen to your likings." +msgstr "Налады галоўнага меню: наладзьце свой хатні экран." + +msgctxt "#31131" +msgid "Choose skin fanart pack" +msgstr "Абраць набор ілюстрацый абалонкі" + +msgctxt "#31132" +msgid "Select Program" +msgstr "Абраць праграму" + +msgctxt "#31133" +msgid "Select Resolution" +msgstr "Абраць раздзяляльную здольнасць" + +msgctxt "#31134" +msgid "Remaining" +msgstr "Засталося" + +msgctxt "#31135" +msgid "Binary" +msgstr "Двайковы" + +msgctxt "#31136" +msgid "Click here to see latest changes..." +msgstr "Націсніце тут, каб праглядзець апошнія змены..." + +#. Label to show PVR info page +msgctxt "#31137" +msgid "PVR" +msgstr "Тэлебачанне" + +#. Label to show player info page +msgctxt "#31138" +msgid "Player" +msgstr "Прайгравальнік" + +#. Label to show video decoder name +msgctxt "#31139" +msgid "Video decoder" +msgstr "Дэкадавальнік відэа" + +#. Label to show the video pixel format +msgctxt "#31140" +msgid "Pixel format" +msgstr "Фармат пікселяў" + +msgctxt "#31141" +msgid "Changes for version" +msgstr "Змены ў версіі" + +msgctxt "#31142" +msgid "Play speed" +msgstr "Хуткасць прайгравання" + +msgctxt "#31143" +msgid "You did not set up PVR yet. In order to use PVR, choose a PVR client addon and configure it. Please visit http://kodi.wiki/view/PVR to learn more." +msgstr "Вы яшчэ не наладзілі PVR. Абярыце адпаведны кліент PVR і наладзьце яго. Наведайце http://kodi.wiki/view/PVR, каб даведацца больш." + +msgctxt "#31144" +msgid "Enter add-on browser" +msgstr "Увайсці ў браўзер дапаўненняў" + +msgctxt "#31145" +msgid "Search add-ons" +msgstr "Пошук дапаўненняў" + +msgctxt "#31146" +msgid "In cinemas" +msgstr "У кінатэатрах" + +msgctxt "#31147" +msgid "In cinemas soon" +msgstr "Хутка ў кінатэатрах" + +msgctxt "#31148" +msgid "Categories" +msgstr "Катэгорыі" + +msgctxt "#31149" +msgid "Select genre fanart pack" +msgstr "Абраць набор ілюстрацый да жанраў" + +msgctxt "#31150" +msgid "Origin" +msgstr "Крыніца" + +msgctxt "#31151" +msgid "Unwatched music videos" +msgstr "Непрагледжанае музычнае відэа" + +msgctxt "#31152" +msgid "Random music videos" +msgstr "Выпадковае музычнае відэа" + +msgctxt "#31153" +msgid "You do not have any add-ons of this type installed. Enter the add-on browser to download add-ons created by our community." +msgstr "У вас не ўсталявана дапаўненняў гэтага тыпу. Адкрыйце браўзер дапаўненняў, каб спампаваць створаныя суполкай дапаўненні." + +msgctxt "#31154" +msgid "Press OK to switch between locations" +msgstr "Націсніце \"Добра\" для пераключэння паміж мясцінамі" + +msgctxt "#31155" +msgid "No bookmarks created yet." +msgstr "Закладак яшчэ не створана." + +msgctxt "#31156" +msgid "Choose background pattern" +msgstr "Абраць фон" + +msgctxt "#31157" +msgid "Edit categories" +msgstr "Рэдагаваць катэгорыі" + +msgctxt "#31158" +msgid "Touch mode" +msgstr "Сэнсарны рэжым" + +msgctxt "#31159" +msgid "Artwork" +msgstr "Ілюстрацыі" + +msgctxt "#31160" +msgid "Show media flags" +msgstr "Сцягі медыяфайлаў" + +msgctxt "#31161" +msgid "Numeric pad" +msgstr "Лічбавая клавіятура" + +msgctxt "#31162" +msgid "Play your personal games or download one of the many game add-ons from the official repository." +msgstr "Гуляйце ў вашыя гульні альбо спампуйце гульнявыя дапаўненні з афіцыйнага рэпазіторыя." + +msgctxt "#31163" +msgid "Show Fanart background" +msgstr "Паказваць ілюстрацыі як фон" + +#. Choose profile identifier +msgctxt "#31164" +msgid "Choose kind of profile identification" +msgstr "Абраць тып ідэнтыфікацыі профілю" + +#. Label for the kind of profile identification +msgctxt "#31165" +msgid "Profile name" +msgstr "Назва профілю" + +#. Label for the kind of profile identification +msgctxt "#31166" +msgid "Profile avatar" +msgstr "Выява профілю" + +#. Label of a setting +msgctxt "#31167" +msgid "Animate background" +msgstr "Анімаваны фон" + +#. Label of a setting +msgctxt "#31168" +msgid "Show posters instead of thumbs for musicvideos" +msgstr "Паказваць для музычных відэа постары замест мініяцюр" + +#. Description label for skin settings area +msgctxt "#31169" +msgid "Artwork related settings." +msgstr "Налады ілюстрацый." + +#. Label for OSD settings category +msgctxt "#31170" +msgid "On screen display" +msgstr "" + +#. Helper text for the label of OSD settings category +msgctxt "#31171" +msgid "On screen display (OSD) related settings" +msgstr "" + +#. Setting Automatically close video OSD +msgctxt "#31172" +msgid "Automatically close video OSD" +msgstr "" + +#. Setting auto close time for video osd +msgctxt "#31173" +msgid "Video OSD autoclose time (seconds)" +msgstr "" + +#. Setting to control what happens when clicking a music album on the home screen +msgctxt "#31174" +msgid "Default select action for albums on the home screen" +msgstr "" + +#. Setting to control what happens when clicking a TV show on the home screen +msgctxt "#31175" +msgid "Default select action for TV shows on the home screen" +msgstr "" + +#. Setting to control what happens when clicking a movie set on the home screen +msgctxt "#31176" +msgid "Default select action for movie sets on the home screen" +msgstr "" + +# empty strings from id 31170 to 31599 +#. Label to show the video codec name +msgctxt "#31600" +msgid "Video codec" +msgstr "Відэакодак" + +#. Label to show the video resolution +msgctxt "#31601" +msgid "Video resolution" +msgstr "Раздзяляльная здольнасць відэа" + +#. Label to show the video aspect +msgctxt "#31602" +msgid "Video aspect" +msgstr "Суадносіны бакоў відэа" + +#. Label to show the video bitrate +msgctxt "#31603" +msgid "Video bitrate" +msgstr "Бітрэйт відэа" + +#. Label to show the audio codec name +msgctxt "#31604" +msgid "Audio codec" +msgstr "Аўдыякодак" + +#. Label to show the number of audio channels +msgctxt "#31605" +msgid "Audio channels" +msgstr "Аўдыяканалы" + +#. Label to show the audio bitrate +msgctxt "#31606" +msgid "Audio bitrate" +msgstr "Бітрэйт аўдыё" + +#. Label to show the screen resolution +msgctxt "#31607" +msgid "Screen resolution" +msgstr "Раздзяляльная здольнасць экрана" + +#. Label to show the system rendering speed +msgctxt "#31608" +msgid "System rendering speed" +msgstr "Хуткасць адмалёўкі сістэмы" + +#. Label to show the system CPU usage +msgctxt "#31609" +msgid "System CPU usage" +msgstr "Выкарыстанне CPU" + +#. Label to show the media (metadata) info page +msgctxt "#31610" +msgid "Media" +msgstr "Медыя" + +#. Label to show the system info page +msgctxt "#31611" +msgid "System" +msgstr "Сістэма" + +#~ msgctxt "#31137" +#~ msgid "PVR info" +#~ msgstr "Інфармацыя PVR" + +#~ msgctxt "#31138" +#~ msgid "Player process info" +#~ msgstr "Інфармацыя пра прайгравальнік" |