summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/source/dsb/cui
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 05:54:39 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 05:54:39 +0000
commit267c6f2ac71f92999e969232431ba04678e7437e (patch)
tree358c9467650e1d0a1d7227a21dac2e3d08b622b2 /translations/source/dsb/cui
parentInitial commit. (diff)
downloadlibreoffice-267c6f2ac71f92999e969232431ba04678e7437e.tar.xz
libreoffice-267c6f2ac71f92999e969232431ba04678e7437e.zip
Adding upstream version 4:24.2.0.upstream/4%24.2.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'translations/source/dsb/cui')
-rw-r--r--translations/source/dsb/cui/messages.po22405
1 files changed, 22405 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/source/dsb/cui/messages.po b/translations/source/dsb/cui/messages.po
new file mode 100644
index 0000000000..4c95f6da00
--- /dev/null
+++ b/translations/source/dsb/cui/messages.po
@@ -0,0 +1,22405 @@
+#. extracted from cui/inc
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-01-22 14:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-02 00:13+0000\n"
+"Last-Translator: Michael Wolf <milupo@sorbzilla.de>\n"
+"Language-Team: Lower Sorbian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/dsb/>\n"
+"Language: dsb\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 100 == 1) ? 0 : ((n % 100 == 2) ? 1 : ((n % 100 == 3 || n % 100 == 4) ? 2 : 3));\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1564571080.000000\n"
+
+#. GyY9M
+#: cui/inc/numcategories.hrc:18
+msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
+msgid "All"
+msgstr "Wše"
+
+#. 8AwDu
+#: cui/inc/numcategories.hrc:19
+msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
+msgid "User-defined"
+msgstr "Swójski"
+
+#. YPFu3
+#: cui/inc/numcategories.hrc:20
+msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
+msgid "Number"
+msgstr "Licba"
+
+#. sCP8R
+#: cui/inc/numcategories.hrc:21
+msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
+msgid "Percent"
+msgstr "Procent"
+
+#. 6C4cy
+#: cui/inc/numcategories.hrc:22
+msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
+msgid "Currency"
+msgstr "Pjenjeze"
+
+#. NgzCi
+#: cui/inc/numcategories.hrc:23
+msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#. 4kcAo
+#: cui/inc/numcategories.hrc:24
+msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
+msgid "Time"
+msgstr "Cas"
+
+#. xnmxf
+#: cui/inc/numcategories.hrc:25
+msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
+msgid "Scientific"
+msgstr "Wědomnostny"
+
+#. vMka9
+#: cui/inc/numcategories.hrc:26
+msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
+msgid "Fraction"
+msgstr "Łamk"
+
+#. M8AFf
+#: cui/inc/numcategories.hrc:27
+msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
+msgid "Boolean Value"
+msgstr "Gódnota wěrnosći"
+
+#. 2esH2
+#: cui/inc/numcategories.hrc:28
+msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#. wH3TZ
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Pśidaś"
+
+#. S9dsC
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Nałožyś"
+
+#. TMo6G
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Pśetergnuś"
+
+#. MRCkv
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zacyniś"
+
+#. nvx5t
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr "Wu_lašowaś"
+
+#. YspCj
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr "Wob_bźěłaś"
+
+#. imQxr
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoc"
+
+#. RbjyB
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nowy"
+
+#. dx2yy
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr "_Ně"
+
+#. M9DsL
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr "W pó_rěźe"
+
+#. VtJS9
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Wótwónoźeś"
+
+#. C69Fy
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Slědk stajiś"
+
+#. mgpxh
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Jo"
+
+#. rtdnJ
+#: cui/inc/personas.hrc:22
+msgctxt "RID_CUI_PERSONAS_COLOR"
+msgid "White"
+msgstr "Běły"
+
+#. ZnuUj
+#: cui/inc/personas.hrc:23
+msgctxt "RID_CUI_PERSONAS_COLOR"
+msgid "Gray"
+msgstr "Šery"
+
+#. LvV3G
+#: cui/inc/personas.hrc:24
+msgctxt "RID_CUI_PERSONAS_COLOR"
+msgid "Dark"
+msgstr "Śamny"
+
+#. qey6J
+#: cui/inc/personas.hrc:25
+msgctxt "RID_CUI_PERSONAS_COLOR"
+msgid "Pink"
+msgstr "Pink"
+
+#. iV24E
+#: cui/inc/personas.hrc:26
+msgctxt "RID_CUI_PERSONAS_COLOR"
+msgid "Sand"
+msgstr "Pěskojty"
+
+#. wnK2c
+#: cui/inc/personas.hrc:27
+msgctxt "RID_CUI_PERSONAS_COLOR"
+msgid "Green"
+msgstr "Zeleny"
+
+#. z7dmW
+#: cui/inc/strings.hrc:23
+msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_WORK_PATH"
+msgid "My Documents"
+msgstr "Móje dokumenty"
+
+#. wnMWp
+#: cui/inc/strings.hrc:24
+msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GRAPHICS_PATH"
+msgid "Images"
+msgstr "Wobraze"
+
+#. shiKT
+#: cui/inc/strings.hrc:25
+msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_BACKUP_PATH"
+msgid "Backups"
+msgstr "Zawěsćenja"
+
+#. WyhJD
+#: cui/inc/strings.hrc:26
+msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_TEMPLATE_PATH"
+msgid "Templates"
+msgstr "Pśedłogi"
+
+#. mNj9y
+#: cui/inc/strings.hrc:27
+msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GLOSSARY_PATH"
+msgid "AutoText"
+msgstr "Awtomatiski tekst"
+
+#. co7GJ
+#: cui/inc/strings.hrc:28
+msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_DICTIONARY_PATH"
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Słowniki"
+
+#. MbjWM
+#: cui/inc/strings.hrc:29
+msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_HELP_DIR"
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoc"
+
+#. u2bQB
+#: cui/inc/strings.hrc:30
+msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GALLERY_DIR"
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galerija"
+
+#. oMdF8
+#: cui/inc/strings.hrc:31
+msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_TEMP_PATH"
+msgid "Temporary files"
+msgstr "Nachylne dataje"
+
+#. qxBAu
+#: cui/inc/strings.hrc:32
+msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_CLASSIFICATION_PATH"
+msgid "Classification"
+msgstr "Klasifikacija"
+
+#. FrDws
+#: cui/inc/strings.hrc:33
+msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_AUTOCORRECT_DIR"
+msgid "AutoCorrect"
+msgstr "Awtokorektura"
+
+#. jD48Q
+#: cui/inc/strings.hrc:34
+msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_LINGUISTIC_DIR"
+msgid "Writing aids"
+msgstr "Rěcne pomocne srědki"
+
+#. VNK5b
+#. %n will be replaced at runtime by a number starting with 1 and increasing as necessary
+#: cui/inc/strings.hrc:36
+msgctxt "RID_SVXSTR_NEW_MENU"
+msgid "New Menu %n"
+msgstr "Nowy meni %n"
+
+#. dJXBJ
+#. %n will be replaced at runtime by a number starting with 1 and increasing as necessary
+#: cui/inc/strings.hrc:38
+msgctxt "RID_SVXSTR_NEW_TOOLBAR"
+msgid "New Toolbar %n"
+msgstr "Nowa symbolowa rědka %n"
+
+#. PCa2G
+#: cui/inc/strings.hrc:39
+msgctxt "RID_SVXSTR_MOVE_MENU"
+msgid "Move Menu"
+msgstr "Meni pśesunuś"
+
+#. KbZFf
+#: cui/inc/strings.hrc:40
+msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_SUBMENU"
+msgid "Add Submenu"
+msgstr "Pódmeni pśidaś"
+
+#. w2qNv
+#: cui/inc/strings.hrc:41
+msgctxt "RID_SVXSTR_SUBMENU_NAME"
+msgid "Submenu name"
+msgstr "Mě pódmenija"
+
+#. qJgZw
+#: cui/inc/strings.hrc:42
+msgctxt "RID_SVXSTR_DELETE_ICON_CONFIRM"
+msgid "Are you sure to delete the image?"
+msgstr "Cośo wobraz napšawdu lašowaś?"
+
+#. d6e9K
+#: cui/inc/strings.hrc:43
+msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_WARNING"
+msgid ""
+"The icon %ICONNAME is already contained in the image list.\n"
+"Would you like to replace the existing icon?"
+msgstr ""
+"Symbol %ICONNAME jo južo wopśimjony w lisćinje wobrazow.\n"
+"Cośo eksistěrujucy symbol wuměniś?"
+
+#. FRvQe
+#: cui/inc/strings.hrc:44
+msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_CONFIRM"
+msgid "Confirm Icon Replacement"
+msgstr "Wuměnu symbola wobkšuśiś"
+
+#. xC2Wc
+#: cui/inc/strings.hrc:45
+msgctxt "RID_SVXSTR_YESTOALL"
+msgid "Yes to All"
+msgstr "Jo, wšykne"
+
+#. jCwDZ
+#: cui/inc/strings.hrc:46
+msgctxt "RID_SXVSTR_CONFIRM_DELETE_TOOLBAR"
+msgid "There are no more commands on the toolbar. Do you want to delete the toolbar?"
+msgstr "Symbolowa rědka pśikaze wěcej njewopśimujo. Cośo symbolowu rědku lašowaś?"
+
+#. saf9m
+#. Translators: Do not translate %SAVE IN SELECTION% It is a placeholder
+#. and will be replaced at runtime by the name of the selected application
+#. or document.
+#: cui/inc/strings.hrc:51
+msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_MENU_RESET"
+msgid "The menu configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the default settings. Do you want to continue?"
+msgstr "Menijowa konfiguracija za %SAVE IN SELECTION% se na standardne nastajenja slědk stajijo. Cośo pókšacowaś?"
+
+#. RYeCk
+#: cui/inc/strings.hrc:52
+msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_TOOLBAR_RESET"
+msgid "The toolbar configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the default settings. Do you want to continue?"
+msgstr "Konfiguracija symboloweje rědki za %SAVE IN SELECTION% se na standardne nastajenja slědk stajijo. Cośo pókšacowaś?"
+
+#. JgGvm
+#: cui/inc/strings.hrc:53
+msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT"
+msgid "This will delete all changes previously made to this toolbar. Do you really want to reset the toolbar?"
+msgstr "To wšykne změny wulašujo, kótarež su se pśewjadli do togo na symbolowej rědce. Cośo symbolowu rědku slědk stajiś?"
+
+#. 4s9MJ
+#: cui/inc/strings.hrc:54
+msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT_MENU"
+msgid "This will delete all changes previously made to this context menu. Do you really want to reset?"
+msgstr "To wšykne změny wulašujo, kótarež su se do togo pśewjadli na kontekstowem meniju. Cośo kontekstowy meni slědk stajiś?"
+
+#. G2mu7
+#: cui/inc/strings.hrc:55
+msgctxt "RID_SVXSTR_LABEL_NEW_NAME"
+msgid "~New name"
+msgstr "~Nowe mě"
+
+#. Ahhg9
+#: cui/inc/strings.hrc:56
+msgctxt "RID_SVXSTR_RENAME_MENU"
+msgid "Rename Menu"
+msgstr "Meni pśemjeniś"
+
+#. CmDaN
+#: cui/inc/strings.hrc:57
+msgctxt "RID_SVXSTR_RENAME_TOOLBAR"
+msgid "Rename Toolbar"
+msgstr "Symbolowu rědku pśemjeniś"
+
+#. GsaZE
+#: cui/inc/strings.hrc:58
+msgctxt "RID_SVXSTR_ALL_COMMANDS"
+msgid "All Commands"
+msgstr "Wšykne pśikaze"
+
+#. A7cUy
+#: cui/inc/strings.hrc:59
+msgctxt "RID_SVXSTR_TABBED"
+msgid "Tabbed"
+msgstr "W rejtarikach"
+
+#. xqrfE
+#: cui/inc/strings.hrc:60
+msgctxt "RID_SVXSTR_TABBED_COMPACT"
+msgid "Tabbed Compact"
+msgstr "Kompaktny z rejtarikami"
+
+#. fLLH2
+#: cui/inc/strings.hrc:61
+msgctxt "RID_SVXSTR_GROUPEDBAR"
+msgid "Groupedbar"
+msgstr "Kupki"
+
+#. AnFxX
+#: cui/inc/strings.hrc:62
+msgctxt "RID_SVXSTR_GROUPEDBAR_COMPACT"
+msgid "Groupedbar Compact"
+msgstr "Kompaktne kupki"
+
+#. GN45E
+#: cui/inc/strings.hrc:64
+msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_CLOSEBUT"
+msgid "Close"
+msgstr "Zacyniś"
+
+#. dkH9d
+#: cui/inc/strings.hrc:65
+msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT1"
+msgid "Mouse over object"
+msgstr "Myška nad objektom"
+
+#. 4QYHe
+#: cui/inc/strings.hrc:66
+msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT2"
+msgid "Trigger hyperlink"
+msgstr "Hyperwótkaz zapušćiś"
+
+#. WMQPj
+#: cui/inc/strings.hrc:67
+msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT3"
+msgid "Mouse leaves object"
+msgstr "Myška objekt spušća"
+
+#. ES4Pj
+#: cui/inc/strings.hrc:68
+msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_FORM_BUTTON"
+msgid "Button"
+msgstr "Tłocašk"
+
+#. MPHHF
+#: cui/inc/strings.hrc:69
+msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_FROM_TEXT"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#. 9nkb2
+#: cui/inc/strings.hrc:70
+msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_QUERYOVERWRITE"
+msgid "The file already exists. Overwrite?"
+msgstr "Dataja južo eksistěrujo. Pśepisaś?"
+
+#. smWax
+#: cui/inc/strings.hrc:72
+msgctxt "RID_SVXSTR_SELECT_FILE_IFRAME"
+msgid "Select File for Floating Frame"
+msgstr "Dataju za znosujucy se wobłuk wubraś"
+
+#. F74rR
+#: cui/inc/strings.hrc:73
+msgctxt "RID_SVXSTR_ALLFUNCTIONS"
+msgid "All commands"
+msgstr "Wšykne pśikaze"
+
+#. EeB6i
+#: cui/inc/strings.hrc:74
+msgctxt "RID_SVXSTR_MACROS"
+msgid "Macros"
+msgstr "Makra"
+
+#. mkEjQ
+#: cui/inc/strings.hrc:75
+msgctxt "RID_SVXSTR_MYMACROS"
+msgid "My Macros"
+msgstr "Móje makra"
+
+#. nn7Gm
+#: cui/inc/strings.hrc:76
+msgctxt "RID_SVXSTR_PRODMACROS"
+msgid "Application Macros"
+msgstr "Nałožeńske makra"
+
+#. RGCGW
+#: cui/inc/strings.hrc:77
+msgctxt "RID_SVXSTR_NOMACRODESC"
+msgid "There is no description available for this macro."
+msgstr "Za toś to makro wopisanje njejo k dispoziciji."
+
+#. AFniE
+#: cui/inc/strings.hrc:78
+msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTOR_RUN"
+msgid "Run"
+msgstr "Wuwjasć"
+
+#. whwAN
+#: cui/inc/strings.hrc:79
+msgctxt "RID_SVXSTR_ROW"
+msgid "Insert Rows"
+msgstr "Smužki zasajźiś"
+
+#. Su38S
+#. tdf#119293 Labels depending on row/col
+#: cui/inc/strings.hrc:81
+msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTROW_BEFORE"
+msgid "Above selection"
+msgstr "Nad wuběrkom"
+
+#. oBHui
+#: cui/inc/strings.hrc:82
+msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTROW_AFTER"
+msgid "Below selection"
+msgstr "Pód wuběrkom"
+
+#. c8nou
+#: cui/inc/strings.hrc:83
+msgctxt "RID_SVXSTR_REMOVE_FAVORITES"
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "Z faworitow wótwónoźeś"
+
+#. XpjRm
+#: cui/inc/strings.hrc:84
+msgctxt "RID_SVXSTR_MISSING_CHAR"
+msgid "Missing character"
+msgstr "Felujuce znamuško"
+
+#. 7tBGT
+#: cui/inc/strings.hrc:85
+msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_FAVORITES"
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Faworitam wótwónoźeś"
+
+#. AvBBC
+#. PPI is pixel per inch, %1 is a number
+#: cui/inc/strings.hrc:87
+msgctxt "RID_SVXSTR_PPI"
+msgid "(%1 PPI)"
+msgstr "(%1 PPI)"
+
+#. thimC
+#: cui/inc/strings.hrc:88
+msgctxt "RID_SVXSTR_COL"
+msgid "Insert Columns"
+msgstr "Słupy zasajźiś"
+
+#. AgqiD
+#. tdf#119293 Labels depending on row/col
+#: cui/inc/strings.hrc:90
+msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTCOL_BEFORE"
+msgid "Before selection"
+msgstr "Pśed wuběrkom"
+
+#. nXnb3
+#: cui/inc/strings.hrc:91
+msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTCOL_AFTER"
+msgid "After selection"
+msgstr "Za wuběrkom"
+
+#. QrFJZ
+#: cui/inc/strings.hrc:92
+msgctxt "RID_SVXSTR_AUTO_ENTRY"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Awtomatiski"
+
+#. X9CWA
+#: cui/inc/strings.hrc:93
+msgctxt "RID_SVXSTR_EDIT_GRAPHIC"
+msgid "Link"
+msgstr "Wótkaz"
+
+#. QCgnw
+#: cui/inc/strings.hrc:94
+msgctxt "RID_SVXSTR_LOADACCELCONFIG"
+msgid "Load Keyboard Configuration"
+msgstr "Konfiguraciju tastatury zacytaś"
+
+#. eWQoY
+#: cui/inc/strings.hrc:95
+msgctxt "RID_SVXSTR_SAVEACCELCONFIG"
+msgid "Save Keyboard Configuration"
+msgstr "Konfiguraciju tastatury składowaś"
+
+#. ggFZE
+#: cui/inc/strings.hrc:96
+msgctxt "RID_SVXSTR_FILTERNAME_CFG"
+msgid "Configuration (*.cfg)"
+msgstr "Konfiguracija (*.cfg)"
+
+#. DigQB
+#: cui/inc/strings.hrc:97
+msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_NOENTRIES"
+msgid "Targets do not exist in the document."
+msgstr "Cele w dokumenśe njeeksistěruju."
+
+#. pCbRV
+#: cui/inc/strings.hrc:98
+msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_DOCNOTOPEN"
+msgid "Couldn't open the document."
+msgstr "Dokument njedajo se wócyniś."
+
+#. zAUfq
+#: cui/inc/strings.hrc:99
+msgctxt "RID_SVXSTR_EDITHINT"
+msgid "[Enter text here]"
+msgstr "[Tekst how zapódaś]"
+
+#. ResDx
+#: cui/inc/strings.hrc:100
+msgctxt "RID_SVXSTR_HANGUL"
+msgid "Hangul"
+msgstr "Hangul"
+
+#. 3t3AC
+#: cui/inc/strings.hrc:101
+msgctxt "RID_SVXSTR_HANJA"
+msgid "Hanja"
+msgstr "Hanźa"
+
+#. XKYHn
+#: cui/inc/strings.hrc:102
+msgctxt "RID_SVXSTR_GROUP_STYLES"
+msgid "Styles"
+msgstr "Pśedłogi"
+
+#. 3Qq2E
+#: cui/inc/strings.hrc:103
+msgctxt "RID_SVXSTR_GROUP_SIDEBARDECKS"
+msgid "Sidebar Decks"
+msgstr "Wobceŕki bocnice"
+
+#. hFEBv
+#: cui/inc/strings.hrc:105
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_STARTAPP"
+msgid "Start Application"
+msgstr "Nałoženje startowaś"
+
+#. 6tUvx
+#: cui/inc/strings.hrc:106
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEAPP"
+msgid "Close Application"
+msgstr "Nałoženje zacyniś"
+
+#. 6NsQz
+#: cui/inc/strings.hrc:107
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_NEWDOC"
+msgid "New Document"
+msgstr "Nowy dokument"
+
+#. G6b2e
+#: cui/inc/strings.hrc:108
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEDOC"
+msgid "Document closed"
+msgstr "Dokument jo zacynjony"
+
+#. yvsTa
+#: cui/inc/strings.hrc:109
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEDOC"
+msgid "Document is going to be closed"
+msgstr "Dokument buźo se zacynjaś"
+
+#. DKpfj
+#: cui/inc/strings.hrc:110
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_OPENDOC"
+msgid "Open Document"
+msgstr "Dokument wócyniś"
+
+#. DTDDm
+#: cui/inc/strings.hrc:111
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOC"
+msgid "Save Document"
+msgstr "Dokument składowaś"
+
+#. Trc82
+#: cui/inc/strings.hrc:112
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOC"
+msgid "Save Document As"
+msgstr "Dokument składowaś ako"
+
+#. GCbZt
+#: cui/inc/strings.hrc:113
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCDONE"
+msgid "Document has been saved"
+msgstr "Dokument jo se składował"
+
+#. mYtMa
+#: cui/inc/strings.hrc:114
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCDONE"
+msgid "Document has been saved as"
+msgstr "Dokument jo se składował ako"
+
+#. t8F8W
+#: cui/inc/strings.hrc:115
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ACTIVATEDOC"
+msgid "Activate Document"
+msgstr "Dokument aktiwěrowaś"
+
+#. T7QE3
+#: cui/inc/strings.hrc:116
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_DEACTIVATEDOC"
+msgid "Deactivate Document"
+msgstr "Dokument deaktiwěrowaś"
+
+#. AQXyC
+#: cui/inc/strings.hrc:117
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PRINTDOC"
+msgid "Print Document"
+msgstr "Dokument śišćaś"
+
+#. 8uXuz
+#: cui/inc/strings.hrc:118
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MODIFYCHANGED"
+msgid "'Modified' status was changed"
+msgstr "Status 'Změnjony' jo se změnił"
+
+#. 5CKDG
+#: cui/inc/strings.hrc:119
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE"
+msgid "Printing of form letters started"
+msgstr "Śišć serijowych listow startowany"
+
+#. AZ2io
+#: cui/inc/strings.hrc:120
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE_END"
+msgid "Printing of form letters finished"
+msgstr "Śišć serijowych listow skóńcony"
+
+#. dHtbz
+#: cui/inc/strings.hrc:121
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE"
+msgid "Merging of form fields started"
+msgstr "Zjadnośenje formularnych pólow startowane"
+
+#. uGCdD
+#: cui/inc/strings.hrc:122
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE_FINISHED"
+msgid "Merging of form fields finished"
+msgstr "Zjadnośenje formularnych pólow skóńcone"
+
+#. srLLa
+#: cui/inc/strings.hrc:123
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PAGECOUNTCHANGE"
+msgid "Changing the page count"
+msgstr "Změna licba bokow"
+
+#. AsuQF
+#: cui/inc/strings.hrc:124
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_OPENED"
+msgid "Loaded a sub component"
+msgstr "Póddokument jo se zacytał"
+
+#. Gf22f
+#: cui/inc/strings.hrc:125
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_CLOSED"
+msgid "Closed a sub component"
+msgstr "Póddokument jo se zacynił"
+
+#. QayEb
+#: cui/inc/strings.hrc:126
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEPARAMETER"
+msgid "Fill parameters"
+msgstr "Parametry połniś"
+
+#. mL59X
+#: cui/inc/strings.hrc:127
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ACTIONPERFORMED"
+msgid "Execute action"
+msgstr "Akciju wuwjasć"
+
+#. KtHBE
+#: cui/inc/strings.hrc:128
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_AFTERUPDATE"
+msgid "After updating"
+msgstr "Pó aktualizaciji"
+
+#. b6CCj
+#: cui/inc/strings.hrc:129
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_BEFOREUPDATE"
+msgid "Before updating"
+msgstr "Pśed aktualizaciju"
+
+#. KTBcp
+#: cui/inc/strings.hrc:130
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEROWCHANGE"
+msgid "Before record action"
+msgstr "Pśed akciju datoweje sajźby"
+
+#. Fhyio
+#: cui/inc/strings.hrc:131
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ROWCHANGE"
+msgid "After record action"
+msgstr "Pó akciji datoweje sajźby"
+
+#. PmJgM
+#: cui/inc/strings.hrc:132
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CONFIRMDELETE"
+msgid "Confirm deletion"
+msgstr "Wulašowanje wobkšuśiś"
+
+#. gcREA
+#: cui/inc/strings.hrc:133
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ERROROCCURRED"
+msgid "Error occurred"
+msgstr "Zmólka jo nastała"
+
+#. oAwDt
+#: cui/inc/strings.hrc:134
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ADJUSTMENTVALUECHANGED"
+msgid "While adjusting"
+msgstr "Pśi pśiměrjenju"
+
+#. AyfwP
+#: cui/inc/strings.hrc:135
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSGAINED"
+msgid "When receiving focus"
+msgstr "Pśi dostawanju fokusa"
+
+#. BD96B
+#: cui/inc/strings.hrc:136
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSLOST"
+msgid "When losing focus"
+msgstr "Pśi zgubjenju fokusa"
+
+#. wEhfE
+#: cui/inc/strings.hrc:137
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ITEMSTATECHANGED"
+msgid "Item status changed"
+msgstr "Status zapiska jo se změnił"
+
+#. FRW7b
+#: cui/inc/strings.hrc:138
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_KEYTYPED"
+msgid "Key pressed"
+msgstr "Tasta jo se tłocyła"
+
+#. 4kZCD
+#: cui/inc/strings.hrc:139
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_KEYUP"
+msgid "Key released"
+msgstr "Tasta jo se pušćiła"
+
+#. ZiS2D
+#: cui/inc/strings.hrc:140
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_LOADED"
+msgid "When loading"
+msgstr "Pśi zacytanju"
+
+#. vEjAG
+#: cui/inc/strings.hrc:141
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RELOADING"
+msgid "Before reloading"
+msgstr "Pśed wóspjetowanym zacytanim"
+
+#. 5FvrE
+#: cui/inc/strings.hrc:142
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RELOADED"
+msgid "When reloading"
+msgstr "Pśi wóspjetowanem zacytanju"
+
+#. CDcYt
+#: cui/inc/strings.hrc:143
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEDRAGGED"
+msgid "Mouse moved while key pressed"
+msgstr "Pógib myški pśi tłoconej tasće"
+
+#. CPpyk
+#: cui/inc/strings.hrc:144
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEENTERED"
+msgid "Mouse inside"
+msgstr "Myška nutśi"
+
+#. 4hGfp
+#: cui/inc/strings.hrc:145
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEEXITED"
+msgid "Mouse outside"
+msgstr "Myška wenka"
+
+#. QEuWr
+#: cui/inc/strings.hrc:146
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEMOVED"
+msgid "Mouse moved"
+msgstr "Pógib myški"
+
+#. 8YA3S
+#: cui/inc/strings.hrc:147
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEPRESSED"
+msgid "Mouse button pressed"
+msgstr "Tasta myški tłocona"
+
+#. RMuJe
+#: cui/inc/strings.hrc:148
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSERELEASED"
+msgid "Mouse button released"
+msgstr "Tasta myški pušćona"
+
+#. 5iPHQ
+#: cui/inc/strings.hrc:149
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONING"
+msgid "Before record change"
+msgstr "Pśed změnu datoweje sajźby"
+
+#. yrBiz
+#: cui/inc/strings.hrc:150
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONED"
+msgid "After record change"
+msgstr "Pó změnje datoweje sajźby"
+
+#. bdBH4
+#: cui/inc/strings.hrc:151
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RESETTED"
+msgid "After resetting"
+msgstr "Pó slědkstajenju"
+
+#. eVsFk
+#: cui/inc/strings.hrc:152
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVERESETTED"
+msgid "Prior to reset"
+msgstr "Pśed slědkstajenim"
+
+#. 2oAoV
+#: cui/inc/strings.hrc:153
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEACTIONPERFORMED"
+msgid "Approve action"
+msgstr "Akciju wobkšuśiś"
+
+#. hQAzK
+#: cui/inc/strings.hrc:154
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBMITTED"
+msgid "Before submitting"
+msgstr "Pśed wótpósćełanim"
+
+#. CFPSo
+#: cui/inc/strings.hrc:155
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_TEXTCHANGED"
+msgid "Text modified"
+msgstr "Tekst změnjony"
+
+#. 2ADMH
+#: cui/inc/strings.hrc:156
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADING"
+msgid "Before unloading"
+msgstr "Pśed wuproznjenim"
+
+#. F8BL3
+#: cui/inc/strings.hrc:157
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADED"
+msgid "When unloading"
+msgstr "Pśi wuproznjenju"
+
+#. M6fPe
+#: cui/inc/strings.hrc:158
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CHANGED"
+msgid "Changed"
+msgstr "Změnjony"
+
+#. gZyVB
+#: cui/inc/strings.hrc:159
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CREATEDOC"
+msgid "Document created"
+msgstr "Dokument napórany"
+
+#. BcPDW
+#: cui/inc/strings.hrc:160
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_LOADDOCFINISHED"
+msgid "Document loading finished"
+msgstr "Zacytanje dokumenta dokóńcone"
+
+#. ir7AQ
+#: cui/inc/strings.hrc:161
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCFAILED"
+msgid "Saving of document failed"
+msgstr "Składowanje dokumenta njejo se raźiło"
+
+#. BFtTF
+#: cui/inc/strings.hrc:162
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCFAILED"
+msgid "'Save as' has failed"
+msgstr "'Składowaś ako' njejo se raźiło"
+
+#. N9e6u
+#: cui/inc/strings.hrc:163
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOC"
+msgid "Storing or exporting copy of document"
+msgstr "Kopiju dokumenta składowaś abo eksportěrowaś"
+
+#. okb9H
+#: cui/inc/strings.hrc:164
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCDONE"
+msgid "Document copy has been created"
+msgstr "Kopija dokumenta jo se napórała"
+
+#. DrYTY
+#: cui/inc/strings.hrc:165
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCFAILED"
+msgid "Creating of document copy failed"
+msgstr "Napóranje dokumentoweje kopije njejo se raźiło"
+
+#. BBJJQ
+#: cui/inc/strings.hrc:166
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_VIEWCREATED"
+msgid "View created"
+msgstr "Naglěd napórany"
+
+#. XN9Az
+#: cui/inc/strings.hrc:167
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEVIEW"
+msgid "View is going to be closed"
+msgstr "Naglěd se zacynja"
+
+#. a9qty
+#: cui/inc/strings.hrc:168
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEVIEW"
+msgid "View closed"
+msgstr "Naglěd zacynjony"
+
+#. dDunN
+#: cui/inc/strings.hrc:169
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_TITLECHANGED"
+msgid "Document title changed"
+msgstr "Dokumentowy titel jo se změnił"
+
+#. 6D6BS
+#: cui/inc/strings.hrc:170
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SELECTIONCHANGED"
+msgid "Selection changed"
+msgstr "Wuběrk změnjony"
+
+#. XArW3
+#: cui/inc/strings.hrc:171
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_DOUBLECLICK"
+msgid "Double click"
+msgstr "Dwójne kliknjenje"
+
+#. oDkyz
+#: cui/inc/strings.hrc:172
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RIGHTCLICK"
+msgid "Right click"
+msgstr "Pšawe kliknjenje"
+
+#. tVSz9
+#: cui/inc/strings.hrc:173
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CALCULATE"
+msgid "Formulas calculated"
+msgstr "Formule woblicone"
+
+#. ESxTQ
+#: cui/inc/strings.hrc:174
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CONTENTCHANGED"
+msgid "Content changed"
+msgstr "Wopśimjeśe změnjone"
+
+#. Zimeo
+#: cui/inc/strings.hrc:176
+msgctxt "RID_STR_SEARCH_ANYWHERE"
+msgid "anywhere in the field"
+msgstr "něźi w pólu"
+
+#. qCKMY
+#: cui/inc/strings.hrc:177
+msgctxt "RID_STR_SEARCH_BEGINNING"
+msgid "beginning of field"
+msgstr "zachopjeńk póla"
+
+#. CKVTF
+#: cui/inc/strings.hrc:178
+msgctxt "RID_STR_SEARCH_END"
+msgid "end of field"
+msgstr "kóńc póla"
+
+#. FZwxu
+#: cui/inc/strings.hrc:179
+msgctxt "RID_STR_SEARCH_WHOLE"
+msgid "entire field"
+msgstr "cełe pólo"
+
+#. AFUFs
+#: cui/inc/strings.hrc:180
+msgctxt "RID_STR_FROM_TOP"
+msgid "From top"
+msgstr "Wótgórjejka"
+
+#. FBDbX
+#: cui/inc/strings.hrc:181
+msgctxt "RID_STR_FROM_BOTTOM"
+msgid "From bottom"
+msgstr "Wótdołojka"
+
+#. brdgV
+#: cui/inc/strings.hrc:182
+msgctxt "RID_STR_SEARCH_NORECORD"
+msgid "No records corresponding to your data found."
+msgstr "Njejsu se žedne datowe sajźby namakali, kótarež wašym datam wótpowěduju."
+
+#. VkTjA
+#: cui/inc/strings.hrc:183
+msgctxt "RID_STR_SEARCH_GENERAL_ERROR"
+msgid "An unknown error occurred. The search could not be finished."
+msgstr "Njeznata zmólka jo nastała. Pytanje njedajo se dokóńcyś."
+
+#. jiQdw
+#: cui/inc/strings.hrc:184
+msgctxt "RID_STR_OVERFLOW_FORWARD"
+msgid "Overflow, search continued at the beginning"
+msgstr "Kóńc, pytanje jo se pókšacowało na zachopjeńku"
+
+#. EzK3y
+#: cui/inc/strings.hrc:185
+msgctxt "RID_STR_OVERFLOW_BACKWARD"
+msgid "Overflow, search continued at the end"
+msgstr "Zachopjeńk, pytanje jo se pókšacowało na kóńcu"
+
+#. zwiat
+#: cui/inc/strings.hrc:186
+msgctxt "RID_STR_SEARCH_COUNTING"
+msgid "counting records"
+msgstr "datowe sajźby se lice"
+
+#. 7cVWa
+#: cui/inc/strings.hrc:188
+msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_NOFILES"
+msgid "<No Files>"
+msgstr "<žedne dataje>"
+
+#. AnJUu
+#: cui/inc/strings.hrc:189
+msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_OBJECT"
+msgid "Object;Objects"
+msgstr "Objekt;Objekty"
+
+#. GQXSM
+#: cui/inc/strings.hrc:190
+msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_READONLY"
+msgid "(read-only)"
+msgstr "(pśeśiwo pisanjeju šćitany)"
+
+#. sAwgA
+#: cui/inc/strings.hrc:191
+msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ALLFILES"
+msgid "<All Files>"
+msgstr "<Wšykne dataje>"
+
+#. YkCky
+#: cui/inc/strings.hrc:192
+msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ID_EXISTS"
+msgid "This ID already exists..."
+msgstr "Toś ten ID južo eksistěrujo..."
+
+#. w3AUk
+#: cui/inc/strings.hrc:194
+msgctxt "RID_MULTIPATH_DBL_ERR"
+msgid "The path %1 already exists."
+msgstr "Sćažka %1 južo eksistěrujo."
+
+#. 54BsS
+#: cui/inc/strings.hrc:195
+msgctxt "RID_SVXSTR_ARCHIVE_TITLE"
+msgid "Select Archives"
+msgstr "Archiwy wubraś"
+
+#. NDB5V
+#: cui/inc/strings.hrc:196
+msgctxt "RID_SVXSTR_ARCHIVE_HEADLINE"
+msgid "Archives"
+msgstr "Archiwy"
+
+#. ffPAq
+#: cui/inc/strings.hrc:197
+msgctxt "RID_SVXSTR_MULTIFILE_DBL_ERR"
+msgid "The file %1 already exists."
+msgstr "Dataja %1 južo eksistěrujo."
+
+#. 5FyxP
+#: cui/inc/strings.hrc:198
+msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_IMAGE"
+msgid "Add Image"
+msgstr "Wobraz pśidaś"
+
+#. eUzGk
+#: cui/inc/strings.hrc:200
+msgctxt "RID_SVXSTR_ONE_PASSWORD_MISMATCH"
+msgid "The confirmation password did not match the password. Set the password again by entering the same password in both boxes."
+msgstr "Wobkšuśeńske gronidło zapódanemu gronidłoju njewótpowědujo. Zapódajśo wobkšuśeńske gronidło znowego, aby we wobyma póloma to samske gronidło stało."
+
+#. mN9jE
+#: cui/inc/strings.hrc:201
+msgctxt "RID_SVXSTR_TWO_PASSWORDS_MISMATCH"
+msgid "The confirmation passwords did not match the original passwords. Set the passwords again."
+msgstr "Wobkšuśeńske gronidło originalnemu gronidłoju njewótpowědujo. Zapódajśo gronidło znowego."
+
+#. 48ez3
+#: cui/inc/strings.hrc:202
+msgctxt "RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON"
+msgid "Please enter a password to open or to modify, or check the open read-only option to continue."
+msgstr "Pšosym zapódajśo gronidło, kótarež ma se wócyniś abo změniś, abo zmóžniśo nastajenje Šćitany pśeśiwo pisanjeju, aby pókšacował."
+
+#. aAbAN
+#: cui/inc/strings.hrc:203
+msgctxt "RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON_V2"
+msgid "Set the password by entering the same password in both boxes."
+msgstr "Zapódajśo gronidło do wobeju pólowu."
+
+#. ZXcFw
+#: cui/inc/strings.hrc:204
+msgctxt "RID_SVXSTR_PASSWORD_LEN_INDICATOR"
+msgid "Password length limit of %1 reached"
+msgstr "Limit gronidłoweje dłujkosći %1 jo dojśpjony"
+
+#. Fko49
+#: cui/inc/strings.hrc:206
+msgctxt "STR_AUTOLINK"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Awtomatiski"
+
+#. WYHFb
+#: cui/inc/strings.hrc:207
+msgctxt "STR_MANUALLINK"
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuelny"
+
+#. PFN4j
+#: cui/inc/strings.hrc:208
+msgctxt "STR_BROKENLINK"
+msgid "Not available"
+msgstr "Njejo k dispoziciji"
+
+#. 5ymS3
+#: cui/inc/strings.hrc:209
+msgctxt "STR_CLOSELINKMSG"
+msgid "Are you sure you want to remove the selected link?"
+msgstr "Cośo wubrany wótkaz napšawdu wótwónoźeś?"
+
+#. wyMwT
+#: cui/inc/strings.hrc:210
+msgctxt "STR_CLOSELINKMSG_MULTI"
+msgid "Are you sure you want to remove the selected link?"
+msgstr "Cośo wubrany wótkaz napšawdu wótwónoźeś?"
+
+#. CN74h
+#: cui/inc/strings.hrc:211
+msgctxt "STR_WAITINGLINK"
+msgid "Waiting"
+msgstr "Caka se"
+
+#. QJKgF
+#: cui/inc/strings.hrc:213
+msgctxt "RID_SVXSTR_SAVE_SCREENSHOT_AS"
+msgid "Save Screenshot As..."
+msgstr "Foto wobrazowki składowaś ako..."
+
+#. CAaFf
+#. $(ROW) can be a number or the caption of the row in quotes
+#: cui/inc/strings.hrc:216
+msgctxt "RID_SVXSTR_DIAGRAM_ROW"
+msgid "Data Series $(ROW)"
+msgstr "Datowy rěd $(ROW)"
+
+#. HzhXp
+#: cui/inc/strings.hrc:218
+msgctxt "RID_SVXSTR_YES"
+msgid "Yes"
+msgstr "Jo"
+
+#. RuQiB
+#: cui/inc/strings.hrc:219
+msgctxt "RID_SVXSTR_NO"
+msgid "No"
+msgstr "Ně"
+
+#. irLeD
+#: cui/inc/strings.hrc:221
+msgctxt "STR_LINKEDDOC_DOESNOTEXIST"
+msgid ""
+"The file\n"
+"$file$\n"
+"does not exist."
+msgstr ""
+"Dataja\n"
+"$file$\n"
+"njeeksistěrujo."
+
+#. iQYnX
+#: cui/inc/strings.hrc:222
+msgctxt "STR_LINKEDDOC_NO_SYSTEM_FILE"
+msgid ""
+"The file\n"
+"$file$\n"
+"does not exist in the local file system."
+msgstr ""
+"Dataja\n"
+"$file$\n"
+"w lokalnem datajowem systemje njeeksistěrujo."
+
+#. 4PaJ2
+#: cui/inc/strings.hrc:223
+msgctxt "STR_NAME_CONFLICT"
+msgid ""
+"The name '$file$' is already used for another database.\n"
+"Please choose a different name."
+msgstr ""
+"Mě '$file$' se južo za drugu datowu banku wužywa.\n"
+"Pšosym wubjeŕśo druge mě."
+
+#. KFB7q
+#: cui/inc/strings.hrc:224
+msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_DELETE_CONFIRM"
+msgid "Do you want to delete the entry?"
+msgstr "Cośo zapisk lašowaś?"
+
+#. gg9gD
+#: cui/inc/strings.hrc:226
+msgctxt "RID_SVXSTR_DELQUERY"
+msgid "Do you want to delete the following object?"
+msgstr "Cośo slědujucy objekt wulašowaś?"
+
+#. 42ivC
+#: cui/inc/strings.hrc:227
+msgctxt "RID_SVXSTR_DELQUERY_TITLE"
+msgid "Confirm Deletion"
+msgstr "Wulašowanje wobkšuśiś"
+
+#. kn5KE
+#: cui/inc/strings.hrc:228
+msgctxt "RID_SVXSTR_DELFAILED"
+msgid "The selected object could not be deleted."
+msgstr "Wubrany objekt njedajo se lašowaś."
+
+#. T7T8x
+#: cui/inc/strings.hrc:229
+msgctxt "RID_SVXSTR_DELFAILED_TITLE"
+msgid "Error Deleting Object"
+msgstr "Zmólka pśi lašowanju objekta"
+
+#. SCgXy
+#: cui/inc/strings.hrc:230
+msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILED"
+msgid "The object could not be created."
+msgstr "Objekt njedajo se napóraś."
+
+#. TmiCU
+#: cui/inc/strings.hrc:231
+msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILEDDUP"
+msgid " Object with the same name already exists."
+msgstr " Objekt z tym samskim mjenim južo eksistěrujo."
+
+#. ffc5M
+#: cui/inc/strings.hrc:232
+msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILED_TITLE"
+msgid "Error Creating Object"
+msgstr "Zmólka pśi napóranju objekta"
+
+#. hpB8B
+#: cui/inc/strings.hrc:233
+msgctxt "RID_SVXSTR_RENAMEFAILED"
+msgid "The object could not be renamed."
+msgstr "Objekt njedajo se pśemjeniś."
+
+#. eevjm
+#: cui/inc/strings.hrc:234
+msgctxt "RID_SVXSTR_RENAMEFAILED_TITLE"
+msgid "Error Renaming Object"
+msgstr "Zmólka pśi pśemjenjowanju objekta"
+
+#. fTHFY
+#: cui/inc/strings.hrc:235
+msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_TITLE"
+msgid "%PRODUCTNAME Error"
+msgstr "Zmólka %PRODUCTNAME"
+
+#. e6BgS
+#: cui/inc/strings.hrc:236
+msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_LANG_NOT_SUPPORTED"
+msgid "The scripting language %LANGUAGENAME is not supported."
+msgstr "Skriptowa rěc %LANGUAGENAME se njepódpěra."
+
+#. EUek9
+#: cui/inc/strings.hrc:237
+msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_RUNNING"
+msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME."
+msgstr "Pśi wuwjedowanju skripta %SCRIPTNAME w rěcy %LANGUAGENAME jo zmólka nastała."
+
+#. KVQAh
+#: cui/inc/strings.hrc:238
+msgctxt "RID_SVXSTR_EXCEPTION_RUNNING"
+msgid "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME."
+msgstr "Pśi wuwjedowanju skripta %SCRIPTNAME w rěčy %LANGUAGENAME jo zmólka nastała."
+
+#. 5bFCQ
+#: cui/inc/strings.hrc:239
+msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_AT_LINE"
+msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER."
+msgstr "Pśi wuwjedowanju skripta %SCRIPTNAME w rěcy %LANGUAGENAME jo zmólka w smužce %LINENUMBER nastała."
+
+#. KTptU
+#: cui/inc/strings.hrc:240
+msgctxt "RID_SVXSTR_EXCEPTION_AT_LINE"
+msgid "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER."
+msgstr "Pśi wuwjedowanju skripta %SCRIPTNAME w rěcy %LANGUAGENAME jo wuwześe w smužce %LINENUMBER nastało."
+
+#. BZDbp
+#: cui/inc/strings.hrc:241
+msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEWORK_ERROR_RUNNING"
+msgid "A Scripting Framework error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME."
+msgstr "Pśi wuwjedowanju skripta %SCRIPTNAME w rěcy %LANGUAGENAME jo zmólka skriptowego interfejsa nastała."
+
+#. AAghx
+#: cui/inc/strings.hrc:242
+msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_TYPE_LABEL"
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#. GAsca
+#: cui/inc/strings.hrc:243
+msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_MESSAGE_LABEL"
+msgid "Message:"
+msgstr "Powěźeńka:"
+
+#. ZcxRY
+#: cui/inc/strings.hrc:245
+msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_MATH"
+msgid "MathType to %PRODUCTNAME Math or reverse"
+msgstr "MathType do %PRODUCTNAME Math abo nawopak"
+
+#. Ttggs
+#: cui/inc/strings.hrc:246
+msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_WRITER"
+msgid "WinWord to %PRODUCTNAME Writer or reverse"
+msgstr "WinWord do %PRODUCTNAME Writer abo nawopak"
+
+#. ZJRKY
+#: cui/inc/strings.hrc:247
+msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_CALC"
+msgid "Excel to %PRODUCTNAME Calc or reverse"
+msgstr "Excel do %PRODUCTNAME Calc abo nawopak"
+
+#. VmuND
+#: cui/inc/strings.hrc:248
+msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_IMPRESS"
+msgid "PowerPoint to %PRODUCTNAME Impress or reverse"
+msgstr "PowerPoint do %PRODUCTNAME Impress abo nawopak"
+
+#. sE8as
+#: cui/inc/strings.hrc:249
+msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_SMARTART"
+msgid "SmartArt to %PRODUCTNAME shapes or reverse"
+msgstr "SmartArt do formow %PRODUCTNAME abo nawopak"
+
+#. AEgXY
+#: cui/inc/strings.hrc:250
+msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_VISIO"
+msgid "Visio to %PRODUCTNAME Draw or reverse"
+msgstr "Visio do %PRODUCTNAME Draw abo nawopak"
+
+#. Zarkq
+#: cui/inc/strings.hrc:251
+msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_PDF"
+msgid "PDF to %PRODUCTNAME Draw or reverse"
+msgstr "PDF do %PRODUCTNAME Draw abo nawopak"
+
+#. dDtDU
+#: cui/inc/strings.hrc:253
+msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_DOUBLE_DICTS"
+msgid ""
+"The specified name already exists.\n"
+"Please enter a new name."
+msgstr ""
+"Pódane mě južo eksistěrujo.\n"
+"Pšosym zapódajśo nowe mě."
+
+#. kzhkA
+#: cui/inc/strings.hrc:254
+msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_INVALID_DICT_NAME"
+msgid ""
+"The specified name is invalid.\n"
+"Please enter a new name."
+msgstr ""
+"Pódane mě jo njepłaśiwe.\n"
+"Pšosym zapódajśo nowe mě."
+
+#. fymG6
+#. To translators:
+#. Please, try to find a similar *short* translation to avoid
+#. to get narrow "New" field in the "Edit custom dictionary" window,
+#. for example, "Model word for optional affixation and compounding"
+#. is too long, but "Grammar By" is a good name here (help page of
+#. the window contains the details).
+#. "Grammar By" text entry box of the "Edit custom dictionary" window
+#. contains an optional model word associated to the new user word,
+#. allowing its affixation or compounding during spell checking.
+#. For example, adding "Grammar By" word "fund" to the new user
+#. word "crowdfund", the spell checker will recognize "crowdfund"
+#. with suffixes of "fund": "crowdfunding", "crowdfund's" etc.
+#: cui/inc/strings.hrc:269
+msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_GRAMMAR_BY"
+msgid "~Grammar By"
+msgstr "~Gramatika pó"
+
+#. LPb5d
+#: cui/inc/strings.hrc:270
+msgctxt "STR_MODIFY"
+msgid "~Replace"
+msgstr "W~uměniś"
+
+#. anivV
+#: cui/inc/strings.hrc:271
+msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_SET_LANGUAGE"
+msgid "Do you want to change the '%1' dictionary language?"
+msgstr "Cośo rěc słownika '%1' změniś?"
+
+#. XEFrB
+#: cui/inc/strings.hrc:273
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_DELETE"
+msgid "Do you really want to delete the color scheme?"
+msgstr "Cośo barwowu šemu lašowaś?"
+
+#. ybdED
+#: cui/inc/strings.hrc:274
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_DELETE_TITLE"
+msgid "Color Scheme Deletion"
+msgstr "Wulašowanje barwoweje šemy"
+
+#. DoNBE
+#: cui/inc/strings.hrc:275
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_SAVE1"
+msgid "Save scheme"
+msgstr "Šemu składowaś"
+
+#. tFrki
+#: cui/inc/strings.hrc:276
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_SAVE2"
+msgid "Name of color scheme"
+msgstr "Mě barwoweje šemy"
+
+#. BAGbe
+#: cui/inc/strings.hrc:278
+msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL"
+msgid "Spelling"
+msgstr "Pšawopis"
+
+#. uBohu
+#: cui/inc/strings.hrc:279
+msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH"
+msgid "Hyphenation"
+msgstr "Źělenje złožkow"
+
+#. XGkt6
+#: cui/inc/strings.hrc:280
+msgctxt "RID_SVXSTR_THES"
+msgid "Thesaurus"
+msgstr "Tezawrus"
+
+#. EFrDA
+#: cui/inc/strings.hrc:281
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRAMMAR"
+msgid "Grammar"
+msgstr "Gramatika"
+
+#. zbEv9
+#: cui/inc/strings.hrc:282
+msgctxt "RID_SVXSTR_CAPITAL_WORDS"
+msgid "Check uppercase words"
+msgstr "Słowa z wjelikimi pismikami kontrěrolowaś"
+
+#. BbDNe
+#: cui/inc/strings.hrc:283
+msgctxt "RID_SVXSTR_WORDS_WITH_DIGITS"
+msgid "Check words with numbers "
+msgstr "Słowa z licbami kontrolěrowaś "
+
+#. bPDyB
+#: cui/inc/strings.hrc:284
+msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_SPECIAL"
+msgid "Check special regions"
+msgstr "Wósebne wobceŕki kontrolěrowaś"
+
+#. BQxwc
+#: cui/inc/strings.hrc:285
+msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_CLOSED_COMPOUND"
+msgid "Accept possible closed compound words"
+msgstr "Zestajone słowa bźez wězawki akceptěrowaś"
+
+#. WLmfd
+#: cui/inc/strings.hrc:286
+msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_HYPHENATED_COMPOUND"
+msgid "Accept possible hyphenated compound words"
+msgstr "Zestajone słowa z wězawku akceptěrowaś"
+
+#. XjifG
+#: cui/inc/strings.hrc:287
+msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_AUTO"
+msgid "Check spelling as you type"
+msgstr "Pšawopis pśi pisanju kontrolěrowaś"
+
+#. J3ENq
+#: cui/inc/strings.hrc:288
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRAMMAR_AUTO"
+msgid "Check grammar as you type"
+msgstr "Gramatiku pśi pisanju kontrolěrowaś"
+
+#. f6v3L
+#: cui/inc/strings.hrc:289
+msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_MIN_WORDLEN"
+msgid "Minimal number of characters for hyphenation: "
+msgstr "Minimalna licba znamuškow za źělenje złožkow: "
+
+#. BCrEf
+#: cui/inc/strings.hrc:290
+msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_PRE_BREAK"
+msgid "Characters before line break: "
+msgstr "Znamuška pśed łamanim smužki: "
+
+#. Kgioh
+#: cui/inc/strings.hrc:291
+msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_POST_BREAK"
+msgid "Characters after line break: "
+msgstr "Znamuška za łamanim smužki: "
+
+#. AewrH
+#: cui/inc/strings.hrc:292
+msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH_AUTO"
+msgid "Hyphenate without inquiry"
+msgstr "Słowa bźez pšašanja źěliś"
+
+#. qCKn9
+#: cui/inc/strings.hrc:293
+msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH_SPECIAL"
+msgid "Hyphenate special regions"
+msgstr "Słowa we wósebnych wobceŕkach źěliś"
+
+#. weKUF
+#: cui/inc/strings.hrc:295
+msgctxt "RID_SVXSTR_JRE_NOT_RECOGNIZED"
+msgid ""
+"The folder you selected does not contain a Java runtime environment.\n"
+"Please select a different folder."
+msgstr ""
+"Zarědnik, kótaryž sćo wubrał, wokolinu běžnego casa Java njewopśimujo.\n"
+"Pšosym wubjeŕśo drugi zarědnik."
+
+#. jFLdB
+#: cui/inc/strings.hrc:296
+msgctxt "RID_SVXSTR_JRE_FAILED_VERSION"
+msgid ""
+"The Java runtime environment you selected is not the required version.\n"
+"Please select a different folder."
+msgstr ""
+"Wokolina běžnego casa Java, kótaruž sćo wubrał, njejo trjebna wersija.\n"
+"Pšosym wubjeŕśo drugi zarědnik."
+
+#. 79uiz
+#: cui/inc/strings.hrc:297
+msgctxt "RID_SVXSTR_JAVA_START_PARAM"
+msgid "Edit Parameter"
+msgstr "Parameter wobźěłaś"
+
+#. fsbAN
+#: cui/inc/strings.hrc:299
+msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_PROXYPORTS"
+msgid ""
+"Invalid value!\n"
+"\n"
+"The maximum value for a port number is 65535."
+msgstr ""
+"Njepłaśiwa gódnota!\n"
+"\n"
+"Maksimalna gódnota portowego numera je 65535."
+
+#. UCFD6
+#: cui/inc/strings.hrc:301
+msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_GRADIENT"
+msgid "Please enter a name for the gradient:"
+msgstr "Pšosym zapódajśo mě za barwny pśeběg:"
+
+#. UDvKR
+#: cui/inc/strings.hrc:302
+msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_NEW_BITMAP"
+msgid "Please enter a name for the bitmap:"
+msgstr "Pšosym zapódajśo mě za bitmap:"
+
+#. QXqJD
+#: cui/inc/strings.hrc:303
+msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_EXT_BITMAP"
+msgid "Please enter a name for the external bitmap:"
+msgstr "Pšosym zapódajśo mě za eksterny bitmap:"
+
+#. SrS6X
+#: cui/inc/strings.hrc:304
+msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_NEW_PATTERN"
+msgid "Please enter a name for the pattern:"
+msgstr "Pšosym zapódajśo mě za muster:"
+
+#. yD7AW
+#: cui/inc/strings.hrc:305
+msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINESTYLE"
+msgid "Please enter a name for the line style:"
+msgstr "Pšosym zapódajśo mě za linijowy stil:"
+
+#. FQDrh
+#: cui/inc/strings.hrc:306
+msgctxt "RID_SVXSTR_ASK_CHANGE_LINESTYLE"
+msgid ""
+"The line style was modified without saving. \n"
+"Modify the selected line style or add a new line style."
+msgstr ""
+"Linijowy stil jo se změnił bźez składowanja.\n"
+"Změńśo wubrany linijowy stil abo pśidajśo nowy linijowy stil."
+
+#. Z5Dkg
+#: cui/inc/strings.hrc:307
+msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_HATCH"
+msgid "Please enter a name for the hatching:"
+msgstr "Pšosym zapódajśo mě za šrafuru:"
+
+#. rvyBi
+#: cui/inc/strings.hrc:308
+msgctxt "RID_SVXSTR_CHANGE"
+msgid "Modify"
+msgstr "Změniś"
+
+#. ZDhBm
+#: cui/inc/strings.hrc:309
+msgctxt "RID_SVXSTR_ADD"
+msgid "Add"
+msgstr "Pśidaś"
+
+#. QgAFH
+#: cui/inc/strings.hrc:310
+msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_COLOR"
+msgid "Please enter a name for the new color:"
+msgstr "Pšosym zapódajśo mě za nowu barwu:"
+
+#. GKnJR
+#: cui/inc/strings.hrc:311
+msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#. s9ED3
+#: cui/inc/strings.hrc:312
+msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINEEND"
+msgid "Please enter a name for the new arrow style:"
+msgstr "Pšosym zapódajśo mě za nowy šypkowy stil:"
+
+#. xD9BU
+#: cui/inc/strings.hrc:313
+msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_NOSTYLE"
+msgid "No %1"
+msgstr "Žeden %1"
+
+#. GVkFG
+#: cui/inc/strings.hrc:314
+msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_FAMILY"
+msgid "Family:"
+msgstr "Familija:"
+
+#. 6uDkp
+#: cui/inc/strings.hrc:315
+msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_FONT"
+msgid "Font:"
+msgstr "Pismo:"
+
+#. KFXAV
+#: cui/inc/strings.hrc:316
+msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_STYLE"
+msgid "Style:"
+msgstr "Formatowa pśedłoga:"
+
+#. gDu75
+#: cui/inc/strings.hrc:317
+msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_TYPEFACE"
+msgid "Typeface:"
+msgstr "Pismowy rěz:"
+
+#. BcWHA
+#: cui/inc/strings.hrc:318
+msgctxt "RID_SVXSTR_USE_REPLACE"
+msgid "Use replacement table"
+msgstr "Tabelu wuměnow wužywaś"
+
+#. L8BEE
+#: cui/inc/strings.hrc:319
+msgctxt "RID_SVXSTR_CPTL_STT_WORD"
+msgid "Correct TWo INitial CApitals"
+msgstr "DWa WJelikej PIsmika na ZAchopjeńku SŁowa pórěźiś"
+
+#. p5h3s
+#: cui/inc/strings.hrc:320
+msgctxt "RID_SVXSTR_CPTL_STT_SENT"
+msgid "Capitalize first letter of every sentence"
+msgstr "Kuždu sadu z wjelikim pismikom zachopiś"
+
+#. prrWd
+#: cui/inc/strings.hrc:321
+msgctxt "RID_SVXSTR_BOLD_UNDER"
+msgid "Automatic *bold*, /italic/, -strikeout- and _underline_"
+msgstr "Awtomatiske *tucny*, /kursiwny/, -pśešmarnuś- a _pódšmarnuś_"
+
+#. a89xT
+#: cui/inc/strings.hrc:322
+msgctxt "RID_SVXSTR_NO_DBL_SPACES"
+msgid "Ignore double spaces"
+msgstr "Dwójne prozne znamjenja ignorěrowaś"
+
+#. qEA6h
+#: cui/inc/strings.hrc:323
+msgctxt "RID_SVXSTR_DETECT_URL"
+msgid "URL Recognition"
+msgstr "URL spóznaś"
+
+#. ErZiP
+#: cui/inc/strings.hrc:324
+msgctxt "RID_SVXSTR_DETECT_DOI"
+msgid "DOI citation recognition"
+msgstr "DOI spóznaśe citatow"
+
+#. JfySE
+#: cui/inc/strings.hrc:325
+msgctxt "RID_SVXSTR_DASH"
+msgid "Replace dashes"
+msgstr "Lažece smužki wuměniś"
+
+#. u2BuA
+#: cui/inc/strings.hrc:326
+msgctxt "RID_SVXSTR_CORRECT_ACCIDENTAL_CAPS_LOCK"
+msgid "Correct accidental use of cAPS LOCK key"
+msgstr "Mimowólne wužyśe zASTAJEŃSKEJE tASTY korigěrowaś"
+
+#. GZqG9
+#: cui/inc/strings.hrc:327
+msgctxt "RID_SVXSTR_NON_BREAK_SPACE"
+msgid "Add non-breaking space before specific punctuation marks in French text"
+msgstr "Šćitane prozne znamje pśed wěstymi interpunkciskimi znamuškami w francojskem teksće pśidaś"
+
+#. NDmW9
+#: cui/inc/strings.hrc:328
+msgctxt "RID_SVXSTR_ORDINAL"
+msgid "Format ordinal numbers suffixes (1st -> 1^st)"
+msgstr "Sufikse ordinalnych licbnikow formatěrowaś (1st -> 1^st)"
+
+#. 6oHuF
+#: cui/inc/strings.hrc:329
+msgctxt "RID_SVXSTR_OLD_HUNGARIAN"
+msgid "Transliterate to Old Hungarian if the text direction is from right to left"
+msgstr "Do starohungoršćiny transliterěrowaś, jolic tekstowy směr jo wótpšawa nalěwo"
+
+#. 8nrxG
+#: cui/inc/strings.hrc:330
+msgctxt "RID_SVXSTR_ANGLE_QUOTES"
+msgid "Replace two inequality signs (<< or >>) with angle quotes"
+msgstr "Dwě znamušce njerownosći (<< abo >>) ze špicnyma pazorkoma wuměniś"
+
+#. Rc6Zg
+#: cui/inc/strings.hrc:331
+msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_EMPTY_PARA"
+msgid "Remove blank paragraphs"
+msgstr "Prozne wótstawki wótwónoźeś"
+
+#. F6HCc
+#: cui/inc/strings.hrc:332
+msgctxt "RID_SVXSTR_USER_STYLE"
+msgid "Replace Custom Styles"
+msgstr "Swójske pśedłogi wuměniś"
+
+#. itDJG
+#: cui/inc/strings.hrc:333
+msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET"
+msgid "Replace bullets with: %1"
+msgstr "Naliceńske symbole wuměniś z: %1"
+
+#. BvroE
+#. To translators: %1 will be replaced with a percentage, e.g. "10%"
+#: cui/inc/strings.hrc:335
+msgctxt "RID_SVXSTR_RIGHT_MARGIN"
+msgid "Combine single line paragraphs if length greater than %1"
+msgstr "Jadnosmužkowe wótstawki zjadnośiś, jolic dłujkosć jo wětša ako %1"
+
+#. M9kNQ
+#: cui/inc/strings.hrc:336
+msgctxt "RID_SVXSTR_NUM"
+msgid "Bulleted and numbered lists. Bullet symbol: %1"
+msgstr "Nalicenja a numerěrowane lisćiny. Naliceński symbol: %1"
+
+#. BAEej
+#: cui/inc/strings.hrc:337
+msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_FORMAT_AFTER_SPACE"
+msgid "Bulleted and numbered lists immediate after pressing space"
+msgstr "Nalicenja a numerěrowane lisćiny ned pó tłocenju prozneje tasty"
+
+#. BJVGT
+#: cui/inc/strings.hrc:338
+msgctxt "RID_SVXSTR_BORDER"
+msgid "Apply border"
+msgstr "Ramik nałožyś"
+
+#. bXpcq
+#: cui/inc/strings.hrc:339
+msgctxt "RID_SVXSTR_CREATE_TABLE"
+msgid "Create table"
+msgstr "Tabelu napóraś"
+
+#. RvEBo
+#: cui/inc/strings.hrc:340
+msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_TEMPLATES"
+msgid "Apply Styles"
+msgstr "Pśedłogi nałožyś"
+
+#. 6MGUe
+#: cui/inc/strings.hrc:341
+msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_SPACES_AT_STT_END"
+msgid "Delete spaces and tabs at beginning and end of paragraph"
+msgstr "Prozne znamjenja a tabulatory na zachopjeńku a kóńcu wótstawka wulašowaś"
+
+#. R9Kke
+#: cui/inc/strings.hrc:342
+msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_SPACES_BETWEEN_LINES"
+msgid "Delete spaces and tabs at end and start of line"
+msgstr "Prozne znamjenja a tabulatory na kóńcu a zachopjeńku smužki wulašowaś"
+
+#. GFpkR
+#: cui/inc/strings.hrc:343
+msgctxt "RID_SVXSTR_CONNECTOR"
+msgid "Connector"
+msgstr "Zwězowak"
+
+#. XDp8d
+#: cui/inc/strings.hrc:344
+msgctxt "RID_SVXSTR_DIMENSION_LINE"
+msgid "Dimension line"
+msgstr "Měrjeńska linija"
+
+#. Mxt3D
+#: cui/inc/strings.hrc:345
+msgctxt "RID_SVXSTR_STARTQUOTE"
+msgid "Start Quote"
+msgstr "Lěwa pazorka"
+
+#. o8nY6
+#: cui/inc/strings.hrc:346
+msgctxt "RID_SVXSTR_ENDQUOTE"
+msgid "End Quote"
+msgstr "Pšawa pazorka"
+
+#. cZX7G
+#: cui/inc/strings.hrc:348
+msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_NONE"
+msgid "No Shadow"
+msgstr "Bźez sni"
+
+#. bzAHG
+#: cui/inc/strings.hrc:349
+msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_BOTTOMRIGHT"
+msgid "Cast Shadow to Bottom Right"
+msgstr "Seń napšawo dołojce chyśiś"
+
+#. FjBGC
+#: cui/inc/strings.hrc:350
+msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_TOPRIGHT"
+msgid "Cast Shadow to Top Right"
+msgstr "Seń napšawo górjejce chyśiś"
+
+#. 5BkoC
+#: cui/inc/strings.hrc:351
+msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_BOTTOMLEFT"
+msgid "Cast Shadow to Bottom Left"
+msgstr "Seń nalěwo dołojce chyśiś"
+
+#. GYB8M
+#: cui/inc/strings.hrc:352
+msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_TOPLEFT"
+msgid "Cast Shadow to Top Left"
+msgstr "Seń nalěwo górjejce chyśiś"
+
+#. xTvak
+#: cui/inc/strings.hrc:353
+msgctxt "RID_SVXSTR_SIGNATURELINE_SIGNED_BY"
+msgid "Signed by: %1"
+msgstr "Signěrowany wót: %1"
+
+#. Uc7wm
+#: cui/inc/strings.hrc:355
+msgctxt "RID_SVXSTR_FILTER_ALL"
+msgid "All files"
+msgstr "Wšykne dataje"
+
+#. 8bnrf
+#: cui/inc/strings.hrc:357
+msgctxt "RID_SVXSTR_REGISTERED_DATABASES"
+msgid "Registered Databases"
+msgstr "Zregistrěrowane datowe banki"
+
+#. xySty
+#: cui/inc/strings.hrc:359
+msgctxt "RID_SVXSTR_CANNOTCONVERTURL_ERR"
+msgid "The URL <%1> cannot be converted to a filesystem path."
+msgstr "URL <%1> njedajo se do sćažki datajowego systema pśetwóriś."
+
+#. YfSb4
+#: cui/inc/strings.hrc:361
+msgctxt "aboutdialog|copyright"
+msgid "Copyright © 2000–2023 LibreOffice contributors."
+msgstr "Copyright © 2000–2023 pśinosujuce k LibreOffice."
+
+#. WCnhx
+#: cui/inc/strings.hrc:362
+msgctxt "aboutdialog|vendor"
+msgid "This release was supplied by %OOOVENDOR."
+msgstr "Toś to wózjawjenje jo se stajiło wót %OOOVENDOR k dispozicji."
+
+#. Lz9nx
+#: cui/inc/strings.hrc:363
+msgctxt "aboutdialog|libreoffice"
+msgid "LibreOffice was based on OpenOffice.org."
+msgstr "LibreOffice na OpenOffice.org bazěrujo."
+
+#. 9aeNR
+#: cui/inc/strings.hrc:364
+msgctxt "aboutdialog|derived"
+msgid "%PRODUCTNAME is derived from LibreOffice which was based on OpenOffice.org"
+msgstr "%PRODUCTNAME jo wót LibreOffice wótwóźony, kótaryž na OpenOffice.org bazěrujo"
+
+#. q5Myk
+#: cui/inc/strings.hrc:365
+msgctxt "aboutdialog|uilocale"
+msgid "UI: $LOCALE"
+msgstr "UI: $LOCALE"
+
+#. 3vXzF
+#: cui/inc/strings.hrc:367
+msgctxt "optpathspage|editpaths"
+msgid "Edit Paths: %1"
+msgstr "Sćažki wobźěłaś: %1"
+
+#. 8ZaCL
+#: cui/inc/strings.hrc:369
+msgctxt "RID_SVXSTR_COMMANDLABEL"
+msgid "Label"
+msgstr "Pópisanje"
+
+#. GceL6
+#: cui/inc/strings.hrc:370
+msgctxt "RID_SVXSTR_COMMANDLABEL"
+msgid "Command"
+msgstr "Pśikaz"
+
+#. dRqYc
+#: cui/inc/strings.hrc:371
+msgctxt "RID_SVXSTR_COMMANDLABEL"
+msgid "Tooltip"
+msgstr "Pomocny tekst"
+
+#. NBDBv
+#: cui/inc/strings.hrc:372
+msgctxt "RID_SVXSTR_COMMANDEXPERIMENTAL"
+msgid "Experimental"
+msgstr "Eksperimentelny"
+
+#. 3FZFt
+#: cui/inc/strings.hrc:374
+msgctxt "RID_SVXSTR_QRCODEDATALONG"
+msgid "The URL or text is too long for the current error correction level. Either shorten the text or decrease the correction level."
+msgstr "URL abo tekst jo pśedłujki za aktualnu rowninu pórěźenja zmólkow. Skrotcćo pak tekst pak znižćo rowninu pórěźenja."
+
+#. AD8QJ
+#: cui/inc/strings.hrc:375
+msgctxt "RID_SVXSTR_DELETEUSERCOLOR1"
+msgid "You can only delete user-defined colors"
+msgstr "Móžośo jano swójske barwy wulašowaś."
+
+#. 4LWGV
+#: cui/inc/strings.hrc:376
+msgctxt "RID_SVXSTR_DELETEUSERCOLOR2"
+msgid "Please select the color to delete"
+msgstr "Pšosym wubjeŕśo barwu, kótaraž ma se wulašowaś"
+
+#. FjQQ5
+#: cui/inc/strings.hrc:378
+msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_INSTALLBUTTON"
+msgid "Install"
+msgstr "Instalěrowaś"
+
+#. 2GUFq
+#: cui/inc/strings.hrc:379
+msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_INSTALLEDBUTTON"
+msgid "Installed"
+msgstr "Instalěrowane"
+
+#. TmK5f
+#: cui/inc/strings.hrc:380
+msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_INSTALLING"
+msgid "Installing"
+msgstr "Instalacija"
+
+#. izdAK
+#: cui/inc/strings.hrc:381
+msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_SEARCHING"
+msgid "Searching..."
+msgstr "Pyta se..."
+
+#. HYT6K
+#: cui/inc/strings.hrc:382
+msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_LOADING"
+msgid "Loading..."
+msgstr "Cyta se..."
+
+#. 88Ect
+#: cui/inc/strings.hrc:383
+msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_DIALOG_TITLE_PREFIX"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Rozšyrjenja"
+
+#. LWw9B
+#: cui/inc/strings.hrc:384
+msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_DICTIONARY"
+msgid "Extensions: Dictionary"
+msgstr "Rozšyrjenja: Słownik"
+
+#. MEZpu
+#: cui/inc/strings.hrc:385
+msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_GALLERY"
+msgid "Extensions: Gallery"
+msgstr "Rozšyrjenja: galerija"
+
+#. R8obE
+#: cui/inc/strings.hrc:386
+msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_ICONS"
+msgid "Extensions: Icons"
+msgstr "Rozšyrjenja: symbole"
+
+#. AqGWn
+#: cui/inc/strings.hrc:387
+msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_PALETTES"
+msgid "Extensions: Color Palette"
+msgstr "Rozšyrjenja: barwowa paleta"
+
+#. mncuJ
+#: cui/inc/strings.hrc:388
+msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_TEMPLATES"
+msgid "Extensions: Templates"
+msgstr "Rozšyrjenja: pśedłogi"
+
+#. KTtQE
+#: cui/inc/strings.hrc:390
+msgctxt "RID_SVXSTR_UI_APPLYALL"
+msgid "Apply to %MODULE"
+msgstr "Na %MODULE nałožyś"
+
+#. Xr3W9
+#: cui/inc/strings.hrc:392
+msgctxt "RID_SVXSTR_OLE_INSERT"
+msgid "Inserting OLE object..."
+msgstr "OLE-objekt se zasajźujo…"
+
+#. QMiCF
+#: cui/inc/strings.hrc:394
+msgctxt "RID_CUISTR_CLICK_RESULT"
+msgid "(Click on any test to view its resultant bitmap image)"
+msgstr "(Klikniśo na test, aby se jogo wuchadajucy bitmapowy wobraz woglědał)"
+
+#. BT9KG
+#: cui/inc/strings.hrc:395
+msgctxt "RID_CUISTR_ZIPFAIL"
+msgid "Creation of ZIP file failed."
+msgstr "Napóranje ZIP-dataje njejo se raźiło."
+
+#. 9QSQr
+#: cui/inc/strings.hrc:396
+msgctxt "RID_CUISTR_SAVED"
+msgid "The results have been successfully saved in the file 'GraphicTestResults.zip'!"
+msgstr "Wuslědki su se wuspěšnje składli w dataji „GraphicTestResults.zip“!"
+
+#. vsprc
+#: cui/inc/strings.hrc:397
+msgctxt "RID_CUISTR_OPT_READONLY"
+msgid "This property is locked for editing."
+msgstr "Toś ta kakosć jo za wobźěłanje zastajona."
+
+#. RAA72
+#: cui/inc/strings.hrc:399
+msgctxt "RID_LANGUAGETOOL_LEAVE_EMPTY"
+msgid "Leave this field empty to use the free version"
+msgstr "Wóstajśo toś to pólo prozne, aby dermotnu wersiju wužywał"
+
+#. SJCiC
+#: cui/inc/strings.hrc:400
+msgctxt "RID_LANGUAGETOOL_REST_LEAVE_EMPTY"
+msgid "Leave this field empty to use LanguageTool protocol"
+msgstr "Wóstajśo toś to pólo prozne, aby protokol LanguageTool wužywał"
+
+#. GeMAG
+#: cui/inc/strings.hrc:402
+msgctxt "RID_CUISTR_A11Y_DESC_BACKUP"
+msgid "Specifies if the backup copy should be stored in the same folder as the original document. If not selected, the backup copy is stored in the folder specified in Tools - Options - %PRODUCTNAME - Paths - Backups."
+msgstr "Pódawa, lěc zawěsćeńska kopija ma se w samskem zarědniku ako originalny dokument składowaś. Jolic toś to nastajenje njejo wubrane, se zawěsćeńska kopija w zarědniku składujo, kótaryž jo w Rědy – Nastajenja – %PRODUCTNAME – Sćažki – Zawěsćenja pódany."
+
+#. FoBUc
+#. Translatable names of color schemes
+#: cui/inc/strings.hrc:405
+msgctxt "RID_COLOR_SCHEME_LIBREOFFICE_AUTOMATIC"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Awtomatiski"
+
+#. mpS3V
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:54
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "%PRODUCTNAME offers a variety of user interface options to make you feel at home"
+msgstr "%PRODUCTNAME wjele nastajenja za wužywaŕski pówjerch bitujo, aby wy se ako doma cuł"
+
+#. m8rYd
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:55
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Need to allow changes to parts of a read-only document in Writer? Insert frames or sections that can authorize changes."
+msgstr "Musyśo wšykne změny w źělach dokumenta we Writer dowóliś, kótaryž jo šćitany pśeśiwo pisanjeju? Zasajźćo wobłuki abo wótrězki, kótarež mógu změny awtorizěrowaś."
+
+#. BFjAp
+#. local help missing
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:56
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "To print the notes of your slides go to File ▸ Print ▸ %PRODUCTNAME Impress tab and select Notes under Document ▸ Type."
+msgstr "Aby notice swójich folijow śišćał, źiśo k „Dataja ▸ Śišćaś ▸ %PRODUCTNAME Impress a wubjeŕśo pód Dokument ▸ Typ ▸ Notice“."
+
+#. TWjA5
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:57
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "To start temporarily with a fresh user profile, or to restore a non-working %PRODUCTNAME, use Help ▸ Restart in Safe Mode."
+msgstr "Aby nachylu nowy wužywaŕski profil startował, abo aby njefunkcioněrujucy %PRODUCTNAME wótnowił, wužywajśo „Pomoc ▸ We wěstem modusu znowego startowaś“."
+
+#. Hv5Ff
+#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/01/profile_safe_mode.html
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:58
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Writing a book? %PRODUCTNAME master document lets you manage large documents as a container for individual %PRODUCTNAME Writer files."
+msgstr "Pišćo knigły? Globalny dokument %PRODUCTNAME wam zmóžnja, wjelike dokumenty ako kontejner za jadnotliwe dataje %PRODUCTNAME Writer zastojaś."
+
+#. GQABP
+#. local help missing
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:59
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You can create editable Hybrid PDFs with %PRODUCTNAME."
+msgstr "Móžośo wobźěłujobne hybridne PDF z %PRODUCTNAME napóraś."
+
+#. LBkjN
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:60
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Explore the ten different functions in the status bar (at the bottom of the document window). Place the cursor over each field for an explanation. If not visible, use View ▸ Status Bar."
+msgstr "Wuslěźćo źaseś rozdźělnych funkcijow w statusowej rědce (dołojce w dokumentowem woknje). Stajśo kursor nad kužde pólo za wujasnjenje. Jolic nico widobne njejo, wužywajśo „Naglěd ▸ Statusowa rědka“."
+
+#. 7JRpP
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:61
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to sum a cell through several sheets? Refer to the range of sheets e.g. =SUM(Sheet1.A1:Sheet3.A1)."
+msgstr "Cośo celu pśez někotare tabele aděrowaś? Pósěgniśo se na wobceŕk tabelow, na pś. =SUMA(Tabela 1.A1:Tabela3.A1)."
+
+#. AxXYW
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:62
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You can create fillable form documents (even PDFs) with %PRODUCTNAME."
+msgstr "Móžośo wupołnjujobne formularne dokumenty (samo PDF) z %PRODUCTNAME napóraś."
+
+#. BSUoN
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:63
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Cannot see all the text in a cell? Expand the input line in the formula bar and you can scroll."
+msgstr "Njamóžośo ceły tekst w celi wiźeś? Ze šypku napšawo pódla firmuloweje smužki móžośo zapódawańske pólo pówětšyś, tak až móžośo kulnuś."
+
+#. 3JyGD
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:64
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Optimize your table layout with Table ▸ Size ▸ Distribute Rows / Columns Evenly."
+msgstr "Optiměrujśo we Writer swójo tabelowe wugótowanje z „Tabela ▸ Wjelikosć ▸ Smužki/Słupy jadnak rozdźěliś“."
+
+#. prXEA
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:65
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Find all expressions in brackets per Edit ▸ Find and Replace ▸ Find ▸ \\([^)]+\\) (check “Regular expressions”)"
+msgstr "Namakajśo we Writerw wšykne wuraze w spinkach z „Wobźěłaś ▸ Pytaś a wuměniś ▸ Pytaś, zapódajśo \\([^)]+\\) (zmóžniśo ‚Regularne wuraze‘)."
+
+#. 95VGx
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:66
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Select a different icon set from Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ View ▸ Icon Theme."
+msgstr "Wubjeŕśo drugu sajźbu symbolow z „Rědy ▸ Nastajenja ▸ %PRODUCTNAME ▸ Naglěd ▸ Symbolowa drastwa“."
+
+#. Udk4L
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:67
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You can display a number as a fraction (0.125 = 1/8): Format ▸ Cells, under Numbers tab in the Category select Fraction."
+msgstr "Móžośo licbu ako łamk (0,125 = 1/8) zwobrazniś: Wubjeŕśo w Calc „Format > Cele > rejtarik Licby > Kategorija > Łamk“."
+
+#. VxuFm
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:68
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "To remove a hyperlink but keep its text, right-click on the hyperlink, and use “Remove Hyperlink”."
+msgstr "Aby hyperwótkaz wótwónoźeł, ale jogo tekst wobchował, klikniśo z pšaweju tastu na hyperwótkaz a wužywajśo „Hyperwótkaz wótwónoźeś“."
+
+#. FeNXF
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:69
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "To remove several hyperlinks at once, select the text with the hyperlinks, then right-click and use “Remove Hyperlink”."
+msgstr "Aby někotare hyperwótkaze naraz wótwónoźeł, wubjeŕśo tekst z hyperwótkazami, klikniśo z pšaweju tastu a wužywajśo „Hyperwótkaz wótwónoźeś“."
+
+#. VnFnz
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:70
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "To zoom a selection to fit the entire window in Draw, use the / (divide key) on the number pad."
+msgstr "Aby wuběrk skalěrował, aby jen w Draw cełemu woknoju pśiměrił, wužywajśo „/“ (nakósnu smužku) abo „÷“ na numeriskej tastaturje."
+
+#. xfHwX
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:71
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Click a column field (row) PivotTable and press F12 to group data. Choices adapt to content: Date (month, quarter, year), number (classes)"
+msgstr "Klikniśo na słupowe pólo (smužku) Pivotoweje tabele a tłocćo F12, aby daty do kupkow rědował. Móžośo wopśimjeśe pó datumje (mjasec, kwartal, lěto) a licbje (klase) pśiměriś."
+
+#. Dvh2U
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:72
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You can restart the slide show after a pause specified at Slide Show ▸ Slide Show Settings ▸ Loop and repeat after."
+msgstr "Wubjeŕśo „Prezentacija ▸ Nastajenja prezentacije... ▸ Šlejfa a wóspjetowaś pó“, aby prezentaciju pó pawzy znowego startował."
+
+#. 5SoBD
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:73
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "To distribute some text in multi-columns select the text and apply Format ▸ Columns."
+msgstr "Aby we Writer tekst na někotare słupy rozdźělił, wubjeŕśo tekst a wužywajśo „Format ▸ Słupy... ▸ Słupy“."
+
+#. hr7ym
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:74
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Use View ▸ Value Highlighting to display cell contents in colors: Text/black, Formulas/green, Numbers/blue, Protected cells/grey background."
+msgstr "Wužywajśo „Naglěd ▸ Gódnoty wuzwignuś“, aby wopśimjeśe celow w barwach zwobraznił: tekst carny, formle zelene, licby módre, šćitane cele ze šereju slězynu."
+
+#. kKdqp
+#. local help missing
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:75
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You can create different master pages in a presentation template: View ▸ Master Slide and Slide ▸ New Master (or per toolbar or right click in slide pane)."
+msgstr "Wubjeŕśo „Naglěd ▸ Folijowa pśedłoga a Folija ▸ Nowa pśedłoga“ (abo pśez symbolowu rědku abo teke pśez pšawe kliknjenje do folijowego wobceŕka), aby rozdźělne folijowe pśedłogi w prezentaciskej pśedłoze napórał."
+
+#. b3KPF
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:76
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to sort a pivot table? Click on drop-list’s arrow in the row/col header and select sort method: ascending, descending, or custom."
+msgstr "Cośo pivotowu tabelu sortěrowaś? Klikniśo na šypku wuběrańskeje lisćiny w smužkowej/słupowej głowje a wubjeŕśo sortěrowańsku metodu: stupajucy, wóstupujucy abo swójsku."
+
+#. CvgZt
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:77
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Display photos or images with different shapes in Writer. Insert and select shape, then Insert ▸ Image. To adjust image, right-click on selected shape and choose Area."
+msgstr "Zwobrazniśo fota abo wobraze z rozdźělnymi formami we Writer. Wubjeŕśo „Zasajźiś ▸ Forma“ a pótom „Zasajźiś ▸ Wobraz“. Aby wobraz pśiměrił, klikniśo z pšaweju tastu na wubranu formu a wubjeŕśo „Płonina“."
+
+#. si5Y9
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:78
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Use Page/Slide ▸ Properties ▸ “Fit object to paper format” in Draw/Impress to resize the objects so that they fit on your chosen paper format."
+msgstr "Wužywajśo „Bok (Draw) resp. Folija (Impress) ▸ Kakosći... ▸ Bok >‚Objekt papjerowemu formatoju pśiměriś‘“, aby wjelikosć objektow změnił, aby do wubranego papjerowego formata nutś šli."
+
+#. hj7H4
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:79
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Fit the entire page in a Draw window, use * on the number pad."
+msgstr "Aby ceły bok we woknje Draw pśiměrił, wužywajśo „*“ abo „x“ na numeriskej tastaturje."
+
+#. pESS4
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:80
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "In a Draw page, use “-” to zoom out; “+” to zoom in."
+msgstr "Wužywajśo na boku Draw „-“, aby pómjeńšył a „+“, aby pówětšył."
+
+#. PJFH2
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:81
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to show the contents of another document within your document? Use Insert ▸ Section and select Link."
+msgstr "Cośo wopśimjeśe drugego dokumenta w swójom dokumenśe pokazaś? Wužywajśo „Zasajźiś > Wótrězk“ a wubjeŕśo „Wótkaz“."
+
+#. 6uYph
+#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/guide/section_insert.html#par_id3153404
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:82
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "To automatically number table rows in Writer, select the relevant column, then apply a List Style."
+msgstr ""
+"Aby tabelowe smužki we Writer awtomatiski numerěrował, wubjeŕśo wótpowědny słup a nałožćo pón lisćinowu pśedłogu.\n"
+"."
+
+#. AzNEm
+#. no local help URI
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:83
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "%PRODUCTNAME allows you to use assistive tools, such as external screen readers, Braille devices or speech recognition input devices."
+msgstr "%PRODUCTNAME wam zmóžnja, pomocne srědki wužywaś, na pśikład eksterne cytaki, braillowe rědy abo rědy za powědańske spóznaśe."
+
+#. SiwUL
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:84
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to sort a series in %PRODUCTNAME Calc such as A1, A2, A3, A11, A15, not in alphabetical order but on the number? Enable natural sort in the Options tab."
+msgstr "Cośo w %PRODUCTNAME Calc rěd ako A1, A2, A3, A11, A15 nic w alfabetiskem slěźe, ale pó licbje sortěrowaś? Zmóžniśo pśirodne sortěrowanje w rejtariku Nastajenja."
+
+#. Wx8QG
+#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/scalc/01/12030200.html
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:85
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You can change the default function in the status bar: right click on the area."
+msgstr "Móžośo standardnu funkciju w statusowej rědce Calc změniś: Klikniśo z pšaweju tastu na wobceŕk."
+
+#. 6soFJ
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:86
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to add many of the same shapes in Draw/Impress? Double-click a tool in the drawing toolbar to use it for repeated tasks."
+msgstr "Cośo wjele samskich formow w Draw/Impress pśidaś? Klikniśo dwójcy na rěd w kreslańskej symbolowej rědce, aby jen za wóspjetowane nadawki wužywał."
+
+#. DDGnC
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:87
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "%MOD1+Shift+F9 recalculates all formulas in all spreadsheets."
+msgstr "Z %MOD1+Umsch+F9 woblicujośo wšykne formule we wšych tabelach znowego."
+
+#. U5wE4
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:88
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to keep a part of an editable document as read-only? Insert ▸ Section. Add text to the section, then right-click “Edit Section” and check “Protect”."
+msgstr "Cośo źěl wobźěłujobnego dokumenta pśeśiwo pisanjeju šćitaś? Wužywajśo „Zasajźiś > Wótrězk > Šćit pśeśiwo pisanjeju“ a wubjeŕśo „Šćitaś“. Abo klikniśo na „Zasajźiś“, aby wótrězk zasajźił a pótom z pšaweju tastu do wótrězka a wubjeŕśo „Wótrězk wobźěłaś“ a pótom „Šćitaś“."
+
+#. KtRU8
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:89
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Use the Backspace key instead of Delete in Calc. You can choose what to delete."
+msgstr "Wužywajśo slědktastu město tasty Entf w Calc. Móžośo wubraś, což cośo wulašowaś."
+
+#. UuWHK
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:90
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Best way to fix bad-looking MS Word table cells via Table ▸ Size ▸ Optimal Row Height / Column Width."
+msgstr "Wužywajśo „Tabela ▸ Wjelikosć ▸ Optimalna wusokosć smužki“ resp. „Optimalna słupowa šyrokosć“, aby špatny naglěd tabelowych celow MS Word korigěrował."
+
+#. HEfCq
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:91
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "To repeat a table heading when a table spans over a page, use Table ▸ Table Properties ▸ Text Flow ▸ Repeat heading."
+msgstr "Aby tabelowe nadpismo wóspjetował, gaž se tabela pó tabeli wupśestrěwa, wužywajśo „Tabela ▸ Kakosći ▸ Nadpismo wóspjetowaś“."
+
+#. 7rb58
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:92
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to quickly insert or delete rows? Select the desired number of rows (or columns) and press %MOD1+Plus sign (+) to add or %MOD1+Minus sign (-) to delete."
+msgstr "Aby smužki malsnje zasajźił abo wulašował? Wubjeŕśo póžedanu licbu smužkow (abo słupow) a tłocćo %MOD1+plusowe znamuško (+), aby pśidał, abo %MOD1+minusowe znamuško (-), aby lašował."
+
+#. gEysu
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:93
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "To repeat rows/columns on every pages use Format ▸ Print Ranges ▸ Edit."
+msgstr "Wužywajśo „Format ▸ Śišćaŕske wobceŕki ▸ Wobźěłaś...“, aby smužki resp. słupy na kuždem boku wóspjetował."
+
+#. HEdbh
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:94
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Insert images and photos into shapes in Draw and Impress. Right-click on a shape, choose Area ▸ Image ▸ Add / Import, and use Options to adjust appearance."
+msgstr "Zasajźćo wobraze a fota do formow w Draw a Impress. Klikniśo z pšaweju tastu na formu, wubjeŕśo „Płonina ▸ Wobraz ▸ Pśidaś/Importěrowaś“, a wužywajśo „Nastajenja“, aby naglěd pśiměrił."
+
+#. W6E2A
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:95
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Need to insert the date in a spreadsheet cell? Type %MOD1+; or Shift+%MOD1+; to insert the time."
+msgstr "Musyśo datum do tabeloweje cele zasajźiś? Tłocćo %MOD1+; abo Umsch+%MOD1+;, aby cas zasajźił."
+
+#. vAFKt
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:96
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Insert your metadata in your document with Insert ▸ Fields ▸ More Fields… ▸ Document or DocInformation."
+msgstr "Wužywajśo „Zasajźiś ▸ Pólo ▸ Dalšne póla… ▸ Dokument abo Dokumentowe informacije“, aby swóje metadaty do swójogo dokumenta zasajźił."
+
+#. FHorg
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:97
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Get help from the community via the Ask portal."
+msgstr "Móžośo pomoc wót zgromaźeństwa pśez portal Ask dostaś."
+
+#. qnAAh
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:98
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Use Shift+Space to select the current row and %MOD1+Space to select the current column."
+msgstr "Wužywajśo Umsch+prozna tasta, aby aktualnu smužku wubrał a %MOD1+prozna tasta, aby aktualny słup wubrał."
+
+#. MFv5S
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:99
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You can move an object to another layer by holding it until its edges flash, then drag it to the tab of the layer you want to move it to."
+msgstr "Móžośo objekt do drugeje rowniny pśesunuś. Źaržćo jen, daniž se jogo kšomy njepokazuju, a śěgniśo jen pótom do rejtarika rowniny, ku kótarejž cośo jen pśesunuś."
+
+#. 3NRDt
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:100
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Data ▸ Validity allows you to create drop-down lists where the user selects a value instead of typing."
+msgstr "Wubjeŕśo „Daty ▸ Płaśiwosć“, aby wuběrańske lisćiny napórał, źož wužywaŕ gódnotu wuběra, město aby ju zapódał."
+
+#. uikxZ
+#. local help missing
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:101
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Hold down %MOD1 and turn the mouse wheel to change the zoom factor."
+msgstr "Źaržćo tastu %MOD1 tłoconu a wobwjertniśo kólasko myški, aby skalěrowański faktor změnił."
+
+#. 7QLxF
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:102
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "%PRODUCTNAME has great extensions to increase your productivity—check them out."
+msgstr "%PRODUCTNAME ma wjelicne rozšyrjenja, aby wašu produktiwnosć pówušył - wopytajśo je."
+
+#. DyoMt
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:103
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to count words for just one particular paragraph style? Use Edit ▸ Find and Replace, click Paragraph Styles, select the style in Find, and click Find All. Read the result in the status bar."
+msgstr "Cośo słowa janož za jadnotliwu wótstawkowu pśedłogu licyś? Wužywajśo „Wobźěłaś ▸ Pytaś a wuměniś... ▸ Dalšne nastajenja ▸ Wótstawkowe pśedłogi“, wubjeŕśo pśedłogu w pólu „Wuměniś“ a klikniśo na „Wšykne wuměniś“ a cytajśo slědkoju licbu ze statusoweje rědki."
+
+#. VBCF7
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:104
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Generate fully customized PDF documents with the exact format, image compression, comments, access rights, password, etc., via File ▸ Export as PDF."
+msgstr "Napórajśo połno pśiměrjone PDF-dokumenty z eksaktnym formatom, wobrazoweju kompresiju, komentarami, pśistupnymi pšawami, gronidłom atd. pśez „Dataja ▸ Eksportěrowaś ako ▸ Ako PDF eksportěrowaś“."
+
+#. XWchY
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:106
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Writer includes LibreLogo: simple Logo-like programming environment with turtle vector graphics, DTP and graphic design."
+msgstr "Writer LibreLogo wopśimujo: jadnora logowa programěrowańska wokolina z nopawjecymi wektorowymi grafikami, DTP a grafiskim designom."
+
+#. 8x8QZ
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:108
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Construct your own 2D shapes in Draw. Select two or more objects, and explore possibilities with Shape ▸ Combine, Shape ▸ Merge, Shape ▸ Subtract, and Shape ▸ Intersect."
+msgstr "Twóŕśo swójske 2D-formy w Draw. Wubjeŕśo dwa objekta abo wěcej objektow a wuslěźćo móžnosći z „Forma ▸ Kombiněrowaś“, „Forma ▸ Zjadnośiś“, „Forma ▸ Subtrahěrowaś“ a „Forma ▸ Prěcyś“."
+
+#. f6Lan
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:109
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Do you plan to change your computer and want to recover your customizations? See:"
+msgstr "Planěrujośo druge licadło wužywaś a cośo swóje pśiměrjenja wobchowaś? Glejśo:"
+
+#. EkpTG
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:110
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You can toggle between the field names and the actual value with View ▸ Fields Names (or %MOD1+F9)."
+msgstr "Wužywajśo „Naglěd ▸ Pólne mjenja“ (abo %MOD1+F9) we Writer, aby mjazy pólnymi mjenjami a aktualneju gódnotu pśešaltował."
+
+#. 5ZVTy
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:111
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Show or hide comments in Writer by clicking the comment toggle button in the ruler."
+msgstr "Klikniśo na komentarowy tłocašk w linealu, aby we Writer komentary pokazał abo schował."
+
+#. YQ8cC
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:112
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "To enable macro recording, check Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ Advanced ▸ Enable macro recording."
+msgstr "Aby nagraśe makrow zmóžnił, wužywajśo „Rědy ▸ Nastajenja ▸ %PRODUCTNAME ▸ Rozšyrjone ▸ Nagrawanje makrow zmóžniś“."
+
+#. EnQur
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:113
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to insert a placeholder for an image in a Writer template? Use Insert ▸ Fields ▸ More fields, click Functions tab, choose PlaceHolder for Type and Image for Format."
+msgstr "Cośo zastupujucy symbol za wobraz w pśedłoze Writer zasajźiś? Wužywajśo „Zasajźiś ▸ Pólo ▸ Dalšne póla, klikniśo na rejtarik „Funkcije“, wubjeŕśo „Zastupujucy symbol“ ako typ a „Wobraz“ ako format."
+
+#. sSeTz
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:114
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "%PRODUCTNAME supports four macro security levels (from low to very high) and trusted sources."
+msgstr "%PRODUCTNAME styri makrowe wěstotne rowniny (wót niskeje do wjelgin wusokeje) a dowěry gódne žrědła."
+
+#. SNTbc
+#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/optionen/01030300.html
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:115
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Did you know that you can attach comments to portions of text? Just use the shortcut %MOD1+%MOD2+C."
+msgstr "Sćo wěźeł, až móžośo komentary k źělam teksta pśipowjesyś? Wužywajśo jadnorje tastowu skrotconku %MOD1+%MOD2+C za to."
+
+#. wZDsJ
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:116
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Need to move one or more paragraphs? No need to cut and paste: Use the keyboard shortcut %MOD1+%MOD2+Arrow (Up/Down)"
+msgstr "Musyśo jaden wótstawk abo někotare wótstawki pśesunuś? Njetrjebaśo kopěrowaś: Wužywajśo tastowu kombinaciju %MOD1+%MOD2+šypka (górjej/dołoj)"
+
+#. JDGDc
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:117
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Change the basic fonts for the predefined template or current document per Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Basic Fonts."
+msgstr "Změńśo zakładne pisma za pśeddefiněrowanu pśedłogu abo aktualny dokument pśez „Rědy ▸ Nastajenja ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Zakładne pisma“."
+
+#. 5Anfg
+#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/optionen/01040300.html
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:118
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to find words containing more than 10 characters? Edit ▸ Find and Replace ▸ Search ▸ [a-z]{10,} ▸ Other Options ▸ check Regular expressions."
+msgstr "Cośo słowa z wěcej ako 10 znamuškami namakaś? Wužywajśo „Wobźěłaś ▸ Pytaś a wuměniś ▸ Pytaś a zapódajśo [a-z]{10} ▸ Dalšne nastajenja ▸ Regularne wuraze“,"
+
+#. 7dDjc
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:119
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Open a CSV file as a new sheet in the current spreadsheet via Sheet ▸ Sheet from file."
+msgstr "Wócyńśo w CALC CSV-dataju ako nowu tabelu w aktualnej tabelowej kalkulaciji pśez „Tabela ▸ Tabelu z dataje zasajźiś“."
+
+#. CRH5u
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:120
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You can continue writing with the default formatting attributes after manually applying bold, italic or underline by pressing %MOD1+Shift+X."
+msgstr "Móžośo ze standardnymi formatěrowańskimi atributami dalej pisaś, za tym až sćo nałožył tucne, kursiwny abo pódšmarnjone formatěrowanje, gaž %MOD1+Umsch+X tłocyśo."
+
+#. iXjDF
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:121
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Use %MOD1+%MOD2+Shift+V to paste the contents of the clipboard as unformatted text."
+msgstr "Wužywajśo %MOD1+%MOD2+Umsch+V, aby wopśimjeśe z mjazywótkłada ako njeformatěrowany tekst zasajźił."
+
+#. yv67G
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:122
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Customize footnote appearance with Tools ▸ Footnote/Endnote Settings…"
+msgstr "Pśiměŕśo naglěd nožkow z „Rědy ▸ Nožki a kóńcne nožki…“"
+
+#. muc5F
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:123
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "With Slide Show ▸ Custom Slide Show, reorder and pick slides to fit a slideshow to the needs of your viewers."
+msgstr "Wubjeŕśo „Prezentacija ▸ Swójska prezentacija...“, aby folije pśerědował a wubrał, aby prezentaciju pótrjebnosćam swójogo publikuma pśiměrił."
+
+#. ZZZZo
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:124
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to change spell checking for some part of the text? Click in the language zone of the status bar or better, apply a style."
+msgstr "Cośo za tekstowy źěl pšawopis kontrolěrowaś? Klikniśo do rěcnego kašćika statusoweje rědki (Dolnoserbšćina) abo lěpjej, nałožćo pśedłogu."
+
+#. oTX4L
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:125
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Writer can insert a blank page between two odd (even) pages that follow. Check “Print automatically inserted blank pages” in the print dialog’s %PRODUCTNAME Writer tab."
+msgstr "Writer móžo prozny bok mjazy dwěma rownyma (njerownyma) bokoma zasajźiś. Wubjeŕśo „Dataja ▸ Śišćaś ▸ Rejtarik %PRODUCTNAME Writer“ śišćaŕskego dialoga a klikniśo do kašćika pśed „Awtomatiski zasajźone prozne boki śišćaś“"
+
+#. YVF2y
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:126
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You do not want to print all columns? Hide or group the ones you do not need."
+msgstr "Njocośo wšykne supy śišćaś? Schowajśo abo rědujśo do kupkow te, kótarež njetrjebaśo."
+
+#. pZZxV
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:127
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "To modify an AutoPlay presentation, open it and after it starts, right click and select Edit in the context menu."
+msgstr "Aby prezentaciju změnił, kótaraž se awtomatiski wótgrawa, wócyńśo ju a gaž startujo, klikniśo z pšaweju tastu a wubjeŕśo Wobźěłaś w kontekstowem meniju."
+
+#. zbD2D
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:128
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Need to position precisely? %MOD2+arrow keys move objects (shapes, pictures, formulas) by one pixel."
+msgstr "Musyśo eksaktnje pozicioněrowaś? Z tastami %MOD2+šypkami móžośo objekty (formy, wobraze, formule) wó jaden piksel pśesunuś"
+
+#. FhocH
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:129
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Embedded help is available by pressing F1, if you have installed it. Otherwise check online at:"
+msgstr "Tłocćo na tastu F1, aby zasajźonu pomoc wužywał, jolic jo zainstalěrowana. Howac jo online k dispoziciji:"
+
+#. n3b6P
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:130
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Right-click in the status bar in %PRODUCTNAME Calc and select “Selection count” to display the number of selected cells."
+msgstr "Klikniśo z pšaweju tastu do statusoweje rědki do wobceŕka z tekstom „Pśerěz; Suma:“ w %PRODUCTNAME Calc a wubjeŕśo ‚Licba wubranych celow‘, aby licbu wubranych celow pokazał."
+
+#. h7afF
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:131
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to have two or more columns for just a part of a %PRODUCTNAME Writer page? Insert ▸ Section, set with Columns tab, and place text in that section."
+msgstr "Cośo dwa słupa abo wěcej za jano źěl boka %PRODUCTNAME Writer měś? Wužywajśo „Zasajźiś > Wótrězk > Słupy“, nastajśo licbu słupow, klikniśo pótom na „Zasajźiś“, aby wótrězk zasajźił a pišćo tekst do wótrězka."
+
+#. DmbfV
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:132
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Use Data ▸ Statistics for sampling, descriptive statistics, analysis of variance, correlation, and much more in %PRODUCTNAME Calc."
+msgstr "Wužywajśo „Daty ▸ Statistika“ Lubowólne proby, Wopisujuca statistika, Wariancowa analyza abo Korelacija a wjele wěcej w %PRODUCTNAME Calc."
+
+#. cVaQ3
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:133
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You can copy from one sheet to another without the clipboard. Select the area to copy, %MOD1+click the target sheet’s tab and use Sheet ▸ Fill Cells ▸ Fill Sheets."
+msgstr "Móžośo z jadneje tabele do drugeje kopěrowaś, bźez togo aby mjazywótkład wužywał. Wubjeŕśo wobceŕk, kótaryž ma se kopěrowaś, klikniśo z tłoconeju tastu %MOD1 na rejtarik celoweje tabele a wužywajśo „Tabela ▸ Cele wupołniś ▸ Tabele wupołniś“."
+
+#. FFetE
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:134
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You can change the look of %PRODUCTNAME via View ▸ User Interface."
+msgstr "Móžośo z „Naglěd ▸ Wužywaŕski pówjerch…“ naglěd %PRODUCTNAME změniś."
+
+#. J853i
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:135
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "In %PRODUCTNAME Impress, use Insert ▸ Media ▸ Photo Album to create a slideshow from a series of pictures with the “Photo Album” feature."
+msgstr "Wužywajśo w %PRODUCTNAME Impress „Zasajźiś ▸ Medije ▸ Fotoalbum“, aby diaprojekciju z rěda wobrazow z funkciju ‚Fotoalbum‘ napórał."
+
+#. BcK3A
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:136
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You can show formulas instead of results with View ▸ Show Formula (or Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ View ▸ Display ▸ Formulas)."
+msgstr "Móžośo se formule město wuslědkow pokazaś daś. Wužywajśo „Naglěd ▸ Formulu pokazaś“ w Calc (abo „Rědy > Nastajenja ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Naglěd ▸ Pokazaś ▸ Formule“)."
+
+#. bY8ve
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:137
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "%PRODUCTNAME is developed by a friendly community, made up of hundreds of contributors around the world. Join us with your skills beyond coding."
+msgstr "%PRODUCTNAME se wót pśijaśelnego zgromaźeństwa wuwija, kótarež ze stow wuwijarjow na cełem swěśe wobstoj. Pśinosujśo swóje zamóžnosći, bźeztogo aby programěrował."
+
+#. FqEQs
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:138
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Left-handed? Enable Tools ▸ Options ▸ Languages and Locales ▸ General ▸ Asian and check Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ View ▸ Ruler ▸ Right-aligned, which displays the scrollbar to the left."
+msgstr "Sćo lěwicaŕ? Zmóžniśo „Rědy ▸ Nastajenja ▸ Rěcy a narodne šemy ▸ Powšykne ▸ Aziske“ a wubjeŕśo „Rědy ▸ Nastajenja ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Naglěd ▸ Naglěd ▸ Napšawo wusměrjony“, což suwańsku rědku nalěwo pokazujo."
+
+#. KgRse
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:139
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want headings to always begin a page? Edit the paragraph style applied to the headings. Check “Insert” on the “Text Flow” tab, with Type “Page” and Position “Before”."
+msgstr "Cośo, až nadpisma pśecej bok zachopinaju? Wobźěłajśo wótstawkowu pśedłogu, kótaraž se na nadpisma nałožujo. Zmóžniśo „Zasajźiś“ na rejtariku „Tekstowy běg“, z typom „Bok“ a poziciju „Pśed“."
+
+#. UVRgV
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:140
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Date/time value is just a number of days since a chosen day zero; in the number, integer part represents date, and fractional part is time (elapsed part of a day), with 0.5 representing noon."
+msgstr "Datumowa abo casowa gódnota jo jano licba dnjow wót wubranego dnja nul; w licbje cełolicbny źěl datum a łamkowy źěl cas (zajźonydźěl dnja) reprezentěrujo; 0.5 połdnjo reprezentěrujo."
+
+#. o2fy3
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:141
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Shift+%MOD1+Del deletes from cursor to the end of the current sentence."
+msgstr "Umsch+%MOD1+Entf wót kursora do kóńca aktualneje sady wulašujo."
+
+#. XDhNo
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:142
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Use column or row labels in formulas. For example, if you have two columns, “Time” and “KM”, use =Time/KM to get minutes per kilometer."
+msgstr "Wužywajśo pópisanja za słupy abo smužkach we formulach. Jolic na pśikład dwa słupa „Cas“ a „KM“ maśo, wužywajśo „Cas/KM“, aby minuty na kilometer dostał."
+
+#. E7GZz
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:143
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Annoyed by the “marching ants” around cells in Calc? Press escape to stop them; the copied content will remain available for pasting."
+msgstr "„Drogujuce mrojki“ wokoło celow w Calc móliśo? Tłocćo tastu Esc, aby je zastajił; kopěrowane wopśimjeśe za zasajźenje k dispoziciji wóstanjo."
+
+#. fsDVc
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:144
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to become a %PRODUCTNAME Ambassador? There are certifications for developers, admins, and trainers."
+msgstr "Cośo wjelikopósłańc %PRODUCTNAME byś? Su pśizwólenja za wuwijarjow, administratorow a trenarjow."
+
+#. VWNyB
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:145
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Mix portrait and landscape orientations in a Calc spreadsheet by applying different page styles on sheets."
+msgstr "Nałožćo rozdźělne pśedłogi boka na tabele, aby wusoki a prěcny format w tabelowem dokumenśe měšał."
+
+#. eRzRG
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:146
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Click on the special character icon in the toolbar to get quick access to favorite and recent characters to insert."
+msgstr "Klikniśo na symbol wósebnego znamuška w symbolowej rědce, aby nejcesćej wužyte a nejnowše znamuška malsnje zasajźił."
+
+#. 7UE7V
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:147
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Choose “Hierarchical View” in the Styles sidebar to see the relation between styles."
+msgstr "Wubjeŕśo „Hierarchiski“ w bocnicy Pśedłogi, aby póśěg mjazy pśedłogami wiźeł."
+
+#. ikpFK
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:148
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You can use styles to make the tables in your document consistent. Choose one from the predefined per Styles (F11) or via Table ▸ AutoFormat Styles..."
+msgstr "Móžośo pśedłogi wužywaś, aby tabele w swójom dokumenśe konsistentne cynił. Wubjeŕśo jadnu z pśeddefiněrowanych pśedłogow (F11) abo wužywajśo „Tabela ▸ Pśedłogi awtomatiskego formata…“"
+
+#. XBYtT
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:149
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to open hyperlinks without pressing the %MOD1 key? Uncheck “%MOD1+click required to open hyperlinks” in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ Security ▸ Options ▸ Security Options."
+msgstr "Cośo hyperwótkaze wócyniś, bźeztogo, aby tastu %MOD1 tłocyśo? Wótwónoźćo kokulku pśed nastajenim „Klikniśo z tłoconeju %MOD1-tastu, aby hyperwótkaze wócynił“ w „Rědy > Nastajenja > %PRODUCTNAME > Wěstota > Nastajenja > Wěstotne nastajenja“."
+
+#. cCnpG
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:150
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You would like to view the calculation of individual elements of a formula, select the respective elements and press F9."
+msgstr "Cośo se woblicenje jadnotliwych elementow formule woglědaś? Wubjeŕśo wótpowědne elementy a tłocćo F9."
+
+#. 9HtDt
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:151
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You can protect cells with Format ▸ Cells ▸ Protection. To prevent insert, delete, rename, move/copy of sheets use Tools ▸ Protect Sheet."
+msgstr "Móžośo cele z „Format▸ Cele... ▸ Rejtarik Celowy šćit“ šćitaś. Aby zasajźanjeju, lašowanjeju, pśemjenjowanjeju, pśesunjenjeju abo kopěrowanjeju tabelow zajźował, wužywajśo „Rědy ▸ Tabelu šćitaś...“"
+
+#. H2oxt
+#. local help missing
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:152
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Write along a curve? Draw the curve, double click, type the text, Format ▸ Text Box and Shape ▸ Fontwork. Select one of the alignment options: Rotate, Upright, Slant Horizontal or Slant Vertical."
+msgstr "Cośo spórmje kśiwanki pisaś? Kresliśo kśiwanku, klikńiśo dwójcy, zapódajśo tekst a wubjeŕśo Format ▸ Tekstowe pólo a forma ▸ Fontwork. Wubjeŕśo pón jadno z móžnych wusměrjenjow: Wjerśeś, Wurownany, Horicontalnje kipnuś abo Wertikalnje kipnuś."
+
+#. ZE6D5
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:153
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to display only the highest values in a spreadsheet? Select menu Data ▸ AutoFilter, click the drop-down arrow, and choose “Top10”."
+msgstr "Cośo jano nejwětše w tabeli Calc pokazaś? Wubjeŕśo meni „Daty ▸ Awtomatiski filter“, klikniśo pótom na šypku w celi wuběrańskeje lisćiny a wubjeŕśo „Nejwětše 10“."
+
+#. F4CEp
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:154
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "To remove the page number from your table of contents go to Insert ▸ Table of Contents and Index (or right-click and Edit Index to edit a previously inserted index). In the Entries tab delete the page number (#) from Structure line."
+msgstr "Aby licbu boka ze swójogo zapisa wopśimjeśa wótwónoźił, wužywajśo „Zasajźiś ▸ Zapis wopśimjeśa a gronidłowy zapis ▸ Zapis wopśimjeśa, gronidłowy zapis a zapis literatury“ (abo klikniśo z pšaweju tastu a wobźěłajśo do togo zasajźony zapisk). Wulašujśo na rejtarku „Zapiski“ numer boka (#) ze smužki „Struktura“."
+
+#. JPu6C
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:155
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "With the Navigator you can select & move up/down headings and the text below the heading, in the Navigator and in the document."
+msgstr "Z Nawigatorom móžośo nadpisma a tekst pód nadpismom wubraś a górjej resp. dokoj pśesunuś, w Nawigatorje a w dokumenśe."
+
+#. y8B2s
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:156
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to get a math object into Writer quickly? Type your formula, select it, and use Insert ▸ OLE Object ▸ Formula to convert the text."
+msgstr "Cośo math-objekt malsnje do Writer zasajźiś? Zapódajśo formulu, wubjeŕśo ju a wužywajśo Zasajźiś ▸ Objekt ▸ OLE-Objekt ▸ Formula, aby tekst pśetwórił."
+
+#. Zj7NA
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:157
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "With %PRODUCTNAME it is very easy to install a new dictionary: they are supplied as extensions."
+msgstr "Z %PRODUCTNAME jo wjelgin lažko, nowy słownik instalěrowaś: Słowniki se ako rozšyrjenja k dispoziciji stajaju."
+
+#. 7kaMQ
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:158
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "%PRODUCTNAME has a portable version which gives you mobility. Even without administrator rights on your computer you can install %PRODUCTNAME Portable to your hard drive too."
+msgstr "%PRODUCTNAME za wašu mobilnosć teke ako portabelna wersija eksistěrujo. Móžośo samo bźez pšawow administratora na swójom licadle %PRODUCTNAME Portable teke na swójej twardej plaśe instalěrowaś."
+
+#. zkswJ
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:159
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Writer lets you number your footnotes per page, chapter, document: Tools ▸ Footnote/Endnote Settings ▸ Footnotes tab ▸ Counting."
+msgstr "Writer wam zmóžnja, swóje nožki na bok, kapitel a dokument numerěrowaś: Wubjeŕśo Rědy ▸ Nožki a kóńcne nožki ▸ Nožki ▸ Numerěrowanje."
+
+#. gpVRV
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:160
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Your Writer document does not reopen with the text cursor at the same editing position it was when you saved it? Add First or Last name in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ User Data ▸ First/last name."
+msgstr "Waš dokument Writer njejo se zasej wócynił z tekstowym kursorom na tom samskem wobźěłowańskem městnje, na kótaremž sćo jen składował? Pśidaśo w „Rědy ▸ Nastajenja ▸ %PRODUCTNAME ▸ Wužywaŕske daty ▸ Pśedmě/familijowe mě/iniciale“."
+
+#. jEYXp
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:161
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Need to do citation? You can use third-party citation managers such as Zotero."
+msgstr "Cośo něco citěrowaś? Móžośo citěrowańske programy tśeśego póbitowarja ako Zotero wužywaś."
+
+#. ALczh
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:162
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to insert a value in the same place on several sheets? Select the sheets: hold down %MOD1 key and click their tabs before entering."
+msgstr "Cośo w někotarych tabelach gódnotu na tom samskem městnje zasajźiś? Wubjeŕśo tabele: Źaržćo tastu %MOD1 tłoconu a klikniśo na jich rejtariki, nježli až ju zapódajośo."
+
+#. XsdGx
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:163
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to hide some text in a document? Select the text. Insert ▸ Section, and select “Hide”."
+msgstr "Cośo tekst w dokumenśe schowaś? Wubjeŕśo tekst a wužywajśo „Zasajźiś > Wótrězk“ a wubjeŕśo „Schowaś > Schowaś“."
+
+#. eAcm7
+#. online help is different https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/guide/hidden_text.html#hd_id3148675
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:164
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You can customize the middle mouse button by going to Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ View ▸ Mouse ▸ Middle button."
+msgstr "Móžośo srjejźnu tastu myški z „Rědy ▸ Nastajenja ▸ %PRODUCTNAME ▸ Naglěd ▸ Myška ▸ Srjejźna tasta“ pśiměriś."
+
+#. qQsXD
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:165
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to print two portrait pages on a landscape one (reducing A4 to A5)? File ▸ Print and select 2 at “Pages per sheet”."
+msgstr "Cośo dwa boka we wusokem formaśe na jaden bok w prěcnem formaśe śišćaś (pómjeńšonej wót A4 do A5)? Wubjeŕśo „Dataja ▸ Śišćaś“ a nastajśo „2“ w pólu „Boki na łopjeno“."
+
+#. GmBZk
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:166
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "For quick access to your document bookmarks, right-click on the page number of the status bar (lower-left corner of document window)."
+msgstr "Za malsny pśistup k swójim dokumentowym cytańskim znamjenjam, klikniśo z pšaweju tastu na numer boka w statuslowej rědce (w dolnem lěwem rožku dokumentowego wokna)."
+
+#. Eb85a
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:167
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Select an object in the document background via the Select tool in the Drawing toolbar to surround the object to select."
+msgstr "Wubjeŕśo objekt w dokumentowej slězynje a wužywajśo rěd Wubraś w symbolowej rědce Kreslanka, aby objekt wobgranicował."
+
+#. T3RSB
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:168
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Define texts that you often use as AutoText. You will be able to insert them by their name, shortcut or toolbar in any Writer document."
+msgstr "Definěrujśo teksty, kótarež cesto ako awtomatiski tekst wužywaśo. Móžośo je pśez jich mě, tastowu skrotconku abo symbolowu rědku w dokumenśe Writer zasajźiś."
+
+#. 7CjmG
+#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/guide/autotext.html
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:169
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Play music throughout a slideshow by assigning the sound to the first slide transition without clicking the “Apply to All Slides” button."
+msgstr "Aby muziku za prezentaciju wótgrał, pśipokažćo prědnemu folijowemu pśechadoju zuk, bźez togo aby na tłocašk „Pśechad na wšykne folije nałožyś“ kliknuł."
+
+#. Xrnns
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:170
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "%PRODUCTNAME Calc does not calculate from left to right but respects the order Parentheses – Exponents – Multiplication – Division – Addition – Subtraction."
+msgstr "%PRODUCTNAME Calc wótlěwa napšawo njewoblicujo, ale źiwa na pórěd „spinki - eksponenty - multiplikacija - diwizija - adicija - subtrakcija“."
+
+#. heb7V
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:171
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Get %PRODUCTNAME documentation and free user guide books at:"
+msgstr "Dostanjośo se k dokumentaciji %PRODUCTNAME a dermotnym pśiruckam na:"
+
+#. T6uNP
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:172
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to remove all <> at once and keep the text inside? Edit ▸ Find and Replace: Search = [<>], Replace = blank and check “Regular expressions” under Other options."
+msgstr "Cośo wšykne „<“ a „>“ naraz wótwónoźeś a tekst w nich wobchowaś? Źiśo k „Wobźěłaś ▸ Pytaś a wuměniś: Pytaś = [<>], Wuměniś = (prozne wóstajiś) a wubjerśo „Regularne wuraze“ pód „Dalšne nastajenja“."
+
+#. e3dfT
+#. local help missing
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:173
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Need to present a report written with Writer? File ▸ Send ▸ Outline to Presentation automatically creates a slideshow from the outline."
+msgstr "Musyśo pisnu rozpšawu z Writer prezentěrowaś? Wubjeŕśo „Dataja ▸ Pósłaś ▸ Rozrědowanje do prezentacije“, aby se prezentacija awtomatiski z rozrědowanja napórała."
+
+#. ZdyGi
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:174
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to manage the presentation of hyperlinks in a spreadsheet? Insert them with the HYPERLINK function."
+msgstr "Cośo zwobraznjenje hyperwótkazow w tabelowej kalkulaciji zastojaś? Zasajźćo je ze Zasajźiś > Hyperwótkaz..."
+
+#. qyyJ4
+#. local help missing
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:175
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Uncheck Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ View ▸ Zoom: “Synchronize sheets” so that each sheet in Calc has its own zoom factor."
+msgstr "Znjemóžniśo „Rědy ▸ Nastajenja ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Naglěd ▸ Měritko: ‚Tabele synchronizěrowaś‘“, aby kužda tabela swójsku skalěrowański faktor w Calc měła."
+
+#. qK7Xz
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:176
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You can set a color for each tab: right-click the tab or use Sheet ▸ Sheet Tab Color."
+msgstr "Móžośo za kuždy rejtarik barwu póstajiś: Klikniśo z pšaweju tastu na rejtarik abo wužywajśo „Tabela ▸ Rejtarikowa barwa tabele...“ w Calc."
+
+#. YGUAo
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:177
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Trace cells used in a formula, precedents (Shift+F9) or dependents (Shift+F5) (or use Tools ▸ Detective). For each hit you go one more step in the chain."
+msgstr "Slědujśo celam we formuli, slědoju k pśedchadnikoju (Umsch+F9) abo naslědnikoju (Umsch+F5) (abo wubjeŕśo „Rědy ▸ Detektiw“). Za kuždu namakanku źiśo dalšny kšac w rjeśazku."
+
+#. mJ6Gu
+#. local help missing
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:178
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Insert and number your formulas in one step: type fn then F3. An AutoText is inserted with formula and number aligned in a table."
+msgstr "Zasajźćo a numerěrujśo swóje formule w jadnom kšacu: Tłocćo FN a pótom F3. Awtomatiski tekst se z formulu a numerom zasajźijo, wuměrjony w tabeli."
+
+#. 8rA8u
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:179
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You can create an illustration index from object names, not only from captions."
+msgstr "Móžośo zapis wobrazow z objektowych mjenjow napóraś, nic jano z pópisanjow."
+
+#. Bqtz5
+#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/01/05190000.html
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:180
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Use your Android or iPhone to remotely control your Impress presentation."
+msgstr "Wužywajśo swój telefon Android abo swój iPhone, zo byšće swóju prezentaciju Impress wóźił."
+
+#. GgzTh
+#. local help missing
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:181
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to know how many days there are in the current month? Use the DAYSINMONTH(TODAY()) function."
+msgstr "Cośo wěźeś, kak wjele dnjow aktualny mjasec ma? Wužywajśo funkciju DNYWMJASECU(ŹINSA())."
+
+#. z72JP
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:182
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Your numbers are displayed as ### in your spreadsheet? The column is too narrow to display all digits."
+msgstr "Waše licby se ako ### w swójom tabelowem dokumenśe pokazuju? Słup jo pśewuski, aby wšykne cyfry pokazał."
+
+#. vanqG
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:183
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Enable massive parallel calculations of formula cells via Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ OpenCL."
+msgstr "Zmóžniśo pśez „Rědy ▸ Nastajenja ▸ %PRODUCTNAME ▸ OpenCL“ wjele paralelnych woblicenjow formulowych celow."
+
+#. zAqfX
+#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/optionen/opencl.html
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:184
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Use the Connector tool from the Drawing toolbar in Draw/Impress to create nice flow charts and optionally copy/paste the object into Writer."
+msgstr "Wužywajśo rěd Zwězowak z kreslańskeje symboloweje rědki w Draw/Impress, aby rědne běžne diagramy napórał a objekt pó žycenju do Writer kopěrował."
+
+#. Uq3tZ
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:185
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Your donations support our worldwide community."
+msgstr "Waše dary naše zgromaźeństwo pó cełem swěśe pódpěraju."
+
+#. V2QjS
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:186
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You want to add x months to a date? Use =EDATE(date;months)."
+msgstr "Cośo k datumoju x mjasecow aděrowaś? Wužywajśo =EDATUM(zachopny datum;mjasece)."
+
+#. uYpVp
+#. local help missing
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:187
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "To select a contiguous range of cells containing data and bounded by empty row and columns use %MOD1+* (numeric key pad)."
+msgstr "Wužywajśo %MOD1+* (na numeriskej tastaturje), aby susedny wobceŕk celow wubrał, kótarež daty wopśimuju a su pśez prozne smužki a słupy wobgranicowane."
+
+#. rZTBa
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:188
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Your date acceptance pattern is inappropriate? Use Tools ▸ Options ▸ Languages and Locales ▸ General ▸ Date acceptance patterns to tweak the pattern."
+msgstr "Waš muster za spóznawanje datuma jo njepśigódny? Wužywajśo „Rědy ▸ Nastajenja ▸ Rěcy a narodne šemy ▸ Powšykne ▸ Mustry za spóznawanje datuma“, aby muster pśiměrił."
+
+#. MZyXB
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:189
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to export formulas to CSV? File ▸ Save As ▸ Type:Text CSV, check “Edit filter settings”, and check “Save cell formulas” in the next dialog."
+msgstr "Cośo formule do CSV-dataje eksportěrowaś? Wužywajśo „Dataja ▸ Składowaś ako ▸ Dateityp: Tekst CSV, zmóžniśo ‚Filtrowe nastajenja wobźěłaś‘“ a „Celowe formule město wuliconych gódnotow składowaś“ w pśiducem dialogu."
+
+#. XLN9z
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:190
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "The presenter console is a great feature when working with %PRODUCTNAME Impress. Have you checked it out?"
+msgstr "Konsola Presenter jo wjelicna funkcija, gaž z %PRODUCTNAME Impress źěłaśo. Sćo ju južo wopytał?"
+
+#. PFGhM
+#. local help missing
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:191
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "To delete multiple comments, select cells with comments and use Sheet ▸ Cell Comments ▸ Delete Comment."
+msgstr "Aby w Calc někotare komentary wulašował, wubjeŕśo cele z komentarami a wužywajśo „Tabela ▸ Celowe komentary ▸ Komentar wulašowaś“."
+
+#. SMLUg
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:192
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Easily convert your documents to PDF with one click by clicking on the PDF icon in the toolbar."
+msgstr "Klikniśo na symbol PDF w symbolowej rědce, aby swóje dokumenty z jadnym kliknjenim lažko do PDF pśetwórił."
+
+#. UwBoZ
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:193
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to select a large range of cells without scrolling? Type the range reference (e.g. A1:A1000) in the name box then Enter."
+msgstr "Cośo wjeliki celowy wobceŕk bźez kulanja wubraś? Zapódajśo wobceŕkowy póśěg (na pś. A1:A1000) do mjenjowego póla a tłocćo pón Enter."
+
+#. Tc7Nf
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:194
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to know the valid command line parameters? Start soffice with --help or -h or -?"
+msgstr "Cośo płaśiwe parametry pśikazoweje smužki póznaś? Startujśo soffice z --help, -h abo -?."
+
+#. pmP5i
+#. local help missing
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:195
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Fit your sheet or print ranges to a page with Format ▸ Page ▸ Sheet Tab ▸ Scaling Mode."
+msgstr "Wužywajśo w Calc „Format ▸ Bok ▸ Tabela ▸ Měritko ▸ Skalěrowański modus“, aby bokoju tabelu abo śišćaŕske wobceŕki pśiměrił."
+
+#. KPLPC
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:196
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Need to include a list item without a bullet or number? Use “Insert Unnumbered Entry” in the Bullets and Numbering toolbar."
+msgstr "Musyśo lisćinowy zapisk bźez naliceńskego znamuška abo numery zasajźiś? Wužywajśo „Njenumerěrowany zapisk zasajźiś“ w symbolowej rědce „Naliceńske znamuška a numerěrowanje“ ."
+
+#. ZacQo
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:197
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You can rotate cells table orientation with Table ▸ Properties… ▸ Text Flow ▸ Text orientation."
+msgstr "Móžośo wusmerjenje tabelowych celow we Writer rotěrowaś. Wužywajśo „Tabela ▸ Kakosći… ▸ Tekstowy běg ▸ Tekstowe wusměrjenje“."
+
+#. Vi6L8
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:198
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "In %PRODUCTNAME Draw to change the 0/0 point of the rulers, drag the intersection of the two rulers in the top left corner into the workspace."
+msgstr "Śěgniśo w %PRODUCTNAME Draw zrězk dweju linealowu w górnem lěwem rožku do źěłoweje płoniny, aby dypk 0/0 linealowu změnił."
+
+#. Fcnsr
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:199
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Move a column in Calc between two others in one step? Click the header then a cell in the column, keep mouse button and move to the target with %MOD2 key."
+msgstr "Cośo słup w Calc mjazy dwěma drugima w jadnem kšacu pśesunuś? Klikniśo na głowu, pótom do cele w słupje, źaržćo tastu myški tłoconu a pśesuńśo do cele z tastu %MOD2."
+
+#. 3xJeA
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:200
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Automatically mark alphabetical index entries using a concordance file."
+msgstr "Markěrujśo awtomatiski wšykne zapiski alfabetiskego gronidłowego zapisa z pomocu konkordancneje dataje."
+
+#. DBfad
+#. local help missing
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:201
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Use Format ▸ Align Objects in Impress or Shape ▸ Align Objects in Draw (or the context menu) for precise positioning of objects: it centers on the page if one object is selected or works on the group respectively."
+msgstr "Wužywajśo „Format ▸ Objekty wusměriś“ w Impress abo „Forma ▸ Objekty wusměriś“ w Draw (abo kontekstowy meni), aby objekty dokradnje pozicioněrował: jolicobjekt jo wubrany, centrěrujo se na boku, howac we wótpowědnej kupce."
+
+#. TijVG
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:202
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Do not use tabs to space items on a Writer document. Depending on what you are trying to do, a borderless table can be a better choice."
+msgstr "Njewužywajśo tabulatory w dokumenśe Writer, aby zapiski z proznym rumom źělił. Pó tom, což wopytujośo cyniś, móžo tabela bźez ramikow lěpša wólba byś."
+
+#. 6GtGH
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:203
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "No need to scroll through the list at Tools ▸ Customize ▸ Keyboard to find a shortcut: just type it."
+msgstr "Njetrjebaśo lisćinu „Rědy ▸ Pśiměriś ▸ Tastatura“ pśeglědowaś, aby tastowu skrotconku namakał: Zapódajśo jen jadnorje."
+
+#. 63noP
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:204
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "%PRODUCTNAME can automatically add a numbered caption when you insert objects. See Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ AutoCaption."
+msgstr "%PRODUCTNAME móžo numerěrowane pópisanje awtomatiski pśidaś, gaž objekty zasajźaśo. Glejśo „Rědy ▸ Nastajenja ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Awtomatiske pópisanje“."
+
+#. 8kpGG
+#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/optionen/01041100.html
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:205
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "With %PRODUCTNAME you can use your Google Mail account to do a mail merge. Fill in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Mail Merge Email."
+msgstr "Z %PRODUCTNAME móžośo swójo konto Google Mail wužywaś, aby serijowe mejlki rozpósłał. Wupołniśo „Rědy ▸ Nastajenja ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Serijowa e-mail“."
+
+#. 87ozj
+#. local help missing
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:206
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Keep column headers of a sheet visible when scrolling lines via View ▸ Freeze Cells ▸ Freeze First Row."
+msgstr "Wubjeŕśo „Naglěd ▸ Cele fiksěrowaś ▸ Prědnu smužku fiksěrowaś“, aby słupowe głowy tabele widobne źaržał, gaž smužki kulaśo."
+
+#. mCfdK
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:207
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You want to start working with Basic macros? Take a look at the examples under Tools ▸ Macros ▸ Edit Macros."
+msgstr "Cośo zmakrami Basic %PRODUCTNAME źěłaś? Póglědajśo do pśikładow pód „Rědy ▸ Makra ▸ Makra wobźěłaś“."
+
+#. 5fYgo
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:208
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Apply Heading paragraph styles in Writer with shortcut keys: %MOD1+1 applies Heading 1, %MOD1+2 applies Heading 2, etc."
+msgstr "Nałožćo wótstawkowe pśedłogi za nadpisma we Writer z tastowymi skrotconkami: Tłocćo %MOD1+1 za nadpismo 1, %MOD1+2 za nadpismo 2 atd."
+
+#. DA82R
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:209
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Do not get lost in large documents. Use the Navigator (F5) to find your way through the content."
+msgstr "Njezgubujśo se we wjelikich dokumentach. Wužywajśo Nawigator (F5), aby swóju drogu pśez wopśimjeśe namakał."
+
+#. naXEz
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:210
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Edit ▸ Find and Replace lets you insert special characters directly: right click in input fields or press Shift+%MOD1+S."
+msgstr "Wužywajśo „Wobźěłaś ▸ Pytaś a wuměniś“, aby wósebne znamuška direktnje zasajźił: Klikniśo z pšaweju tastu do zapódawańskich pólow abo tłocćo Umsch+%MOD1+S."
+
+#. vNBR3
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:211
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Need custom contents for metadata properties? File ▸ Properties ▸ Custom Properties tab lets you create what you want."
+msgstr "Trjebaśo swójske wopśimjeśe za kakosći metadatow? Wužywajśo „Dataja ▸ Kakosći ▸ rejtarik Swójske kakosći“, aby napórał, což cośo."
+
+#. beSc7
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:212
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to see, but not print, an object in Draw? Draw it on a layer for which the “Printable” flag is not set (right-click the layer’s tab and choose “Modify Layer”)."
+msgstr "Cośo objekt w Draw wiźeś, ale nic śišćaś? Śěgniśo jen do rowniny, za kótaruž marka „Śišćobny“ njejo nastajona (klikniśo z pšaweju tastu na rejtarik rowniny a wubjeŕśo „Rowninu změniś“)."
+
+#. CGQaY
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:213
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "To insert the current date in your document, use Insert ▸ Field ▸ Date."
+msgstr "Wužywajśo „Zasajźiś ▸ Pólo ▸ Datum“, aby aktualny datum do swójogo dokumenta zasajźił."
+
+#. vGKBe
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:214
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Got many images in your Writer document? Speed up the display by disabling View ▸ Images and charts."
+msgstr "Maśo wjele wobrazow w dokumenśe Writer? Znjemóžniśo „Naglěd ▸ Wobraze a diagramy“, aby zwobraznjenje póspěšył."
+
+#. Y85ij
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:215
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Use Sheet ▸ Fill Cells ▸ Random Number to generate a random series based on various distributions."
+msgstr "Wubjeŕśo w Calc „Tabela ▸ Cele wupołniś ▸ Z pśipadnymi licbami wupołniś“, aby pśipadny rěd na zakłaźe wšakich rozdźělenjow napórał."
+
+#. Y24mZ
+#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/scalc/01/02140700.html
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:216
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Rename your slides in Impress to help you define “Go to page” interactions and to have a summary more explicit than Slide1, Slide2…"
+msgstr "Pśemjeńśo swóje folije w Impress, aby interakcije ako „K foliji“ definěrował a aby zbadnjejše zespominanje ako foliju 1, foliju 2 atd. měł…"
+
+#. iLWEo
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:217
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to display text before a heading number? Open the Numbering tab of the “Heading Numbering” dialog and enter the desired text in “Before”. For example, type “Chapter ” to display “Chapter 1”."
+msgstr "Cośo tekst pśed kapitlowym numerom pokazaś? Wócyńśo dialog „Rědy – Kapitlowe numerěrowanje… – Rejtarik: Numerěrowanje“ a zapódajśo póžedany tekst w „Pśed:“. Zapódajśo na pśikład „kapitl“, aby „Kapitl 1“ pokazał."
+
+#. z3rPd
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:218
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Transpose a Writer table? Copy and paste in Calc, transpose with copy/paste special then copy/paste special ▸ Formatted text in Writer."
+msgstr "Cośo tabelu Writer transponěrowaś? Kopěrujśo ju a zasajźćo ju do Calc. Aby ju transponěrował, kopěrujśo ju w Calc a wubjeŕśo „Wobźěłaś – Wopśimjeśe zasajźiś – Wopśimjeśe zasajźiś… – Kašćik ‚Transponěrowaś‘“. Kopěrujśo ju pótom do tabele Writer."
+
+#. GdF9R
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:219
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "To get the “Vertical Text” tool in the Drawing toolbar, check Tools ▸ Options ▸ Languages and Locales ▸ General ▸ Default languages for Documents ▸ Asian (and make the button visible with right-click and then Visible Buttons ▸ Vertical Text)."
+msgstr "Aby w Draw rěd „Wertikalny tekst“ w kreslańskej symbolowej rědce zmóžnił, wubjeŕśo „Rědy ▸ Nastajenja ▸ Rěcy a narodne šemy ▸ Powšykne ▸ Standardne rěcy za dokumenty ▸ Aziske“ (a cyńśo jen widobny z kliknjenim z pšaweju tastu na rědku a pótom na „Widobne tłocaški“ ▸ Wertikalny tekst)."
+
+#. mmG7g
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:220
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "To quickly zoom in on range selection, right click on the zoom part of the status bar and choose Optimal."
+msgstr "Aby wobceŕkowy wuběrk pówětšył, klikniśo z pšaweju tastu na skalěrowański kašćik statusoweje rědki a wubjeŕśo „Optimalny naglěd“."
+
+#. FDNiA
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:221
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You can sign existing PDF files and also verify those signatures."
+msgstr "Móžośo eksistěrujuce PDF-dataje signěrowaś a toś te signatury pśeglědowaś."
+
+#. hDiRV
+#. local help missing
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:222
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Often create one document from another? Consider using a template."
+msgstr "Napórajśo cesto jaden dokument z drugego? Wužywajśo ga pśedłogu."
+
+#. nESeG
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:223
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Use Format ▸ Conditional Formatting ▸ Manage in Calc to find out which cells have been defined with conditional formatting."
+msgstr "Wužywajśo „Format ▸ Wuměnjone ▸ Zastojaś...“ w Calc, aby wuslěźił, kótare cele maju wuměnjone formatěrowanje."
+
+#. tWQPD
+#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/scalc/01/05120000.html
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:224
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Tools ▸ Detective ▸ Mark Invalid Data highlights all cells in the sheet that contain values outside the validation rules."
+msgstr "Wubjeŕśo „Rědy ▸ Detektiw ▸ Njepłaśiwe daty wóznamjeniś“, aby wšykne cele w tabeli wuzwignuł, kótarež gódnoty zwenka pšawidłow płaśiwosći wopśimuju."
+
+#. 4V4Vw
+#. local help missing
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:225
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Use font embedding for greater interoperability with other office suites at File ▸ Properties ▸ Font."
+msgstr "Wužywajśo zasajźenje pismow pśez „Dataja ▸ Kakosći ▸ Pismo“, aby z drugimi běrowymi paketami lěpjej gromadu źěłał."
+
+#. 9Uy9Q
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:226
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "To convert a formula into static values you do not need to copy/paste; use Data ▸ Calculate ▸ Formula to Value."
+msgstr "Aby w Calc formulu do statiskich gódnotow pśetwórił, njetrjebaśo kopěrowaś; wužywajśo „Daty ▸ Wulicyś ▸ Formula do gódnoty“."
+
+#. rxKUR
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:227
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You can reformat all comments in a document by clicking the down arrow in a comment and choose “Format all Comments”."
+msgstr "Móžośo wšykne komentary w dokumenśe znowego formatěrowaś: Klikniśo na šypku dołoj w komentarje a wubjeŕśo „Wšykne komentary formatěrowaś“."
+
+#. zD57W
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:228
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Writer helps you to make backups: with File ▸ Save a Copy you create a new document continuing to work on the original."
+msgstr "Writer wam pomaga, zawěsćenja napóraś. Wubjeŕśo „Dataja ▸ Kopiju składowaś...“ a napórajśo nowy dokument. Pókšacujśo pótom ze źěłom na originalu."
+
+#. fkvVZ
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:229
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "When you have created a Style based on another, you can enter a percentage value or a point value (e.g. 110% or −2pt or +5pt)."
+msgstr "Gaž sćo napórał pśedłogu na zakłaźe drugeje pśedłogi, móžośo procentowu gódnotu abo dypkowu gódnotu (w „pt“) wužywaś, na pś. 110 % abo -2 pt abo +5 pt."
+
+#. PBjFr
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:230
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "To copy a comment without losing the content of the target cell you should use Paste Special and uncheck everything except “Comments” in dialog. Use Operations “Add” to not override existing content."
+msgstr "Aby w Calc komentar kopěrował, bźez togo aby wopśimjeśe celoweje cele zgubił, kopěrujśo komentar do celoweje cele, klikniśo z pšaweju tastu na „Wopśimjeśe zasajźiś ▸ Wopśimjeśe zasajźiś…“ a znjemóžniśo wšykne zapiski mimo „Komentary“ w dialogu. Zmóžniśo tam pód „Operacije“ zapisk „Pśidaś“."
+
+#. rexFB
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:231
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Batch-convert your Microsoft Office documents to the OpenDocument format by using the Document Converter wizard in menu File ▸ Wizards ▸ Document Converter."
+msgstr "Pśetwóŕśo wšykne swóje dokumenty Microsoft Office do formata OpenDocument z pomocu dokumentowego konwertera w meniju „Dataja ▸ Asistenty ▸ Dokumentowy konwerter…“."
+
+#. WMueE
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:232
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "When editing a cell in place, you can right click and Insert fields: Date, Sheet name, Document title, etc."
+msgstr "Gaž rowno celu wobźěłujośo, móžośo z pšaweju tastu kliknuś a póla zasajźiś: datum, tabelowe mě, dokumentowy titel atd."
+
+#. qAVmk
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:233
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Need to move a Writer table? Table ▸ Select ▸ Table and Insert ▸ Frame ▸ Frame and move where you want."
+msgstr "Musyśo tabelu Writer pśesunuś? Wužywajśo z menija „Tabela ▸ Wubraś“ a pótom z menija „Zasajźiś ▸ Wobłuk…“ a pśesuńśo ju, źož cośo."
+
+#. TmaSP
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:234
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "With Tools ▸ AutoText ▸ AutoText ▸ Import you can select a Word document or a template containing the AutoText entries that you want to import."
+msgstr "Wužywajśo „Rědy ▸ Awtomatiski tekst ▸ Awtomatiski tekst (tłocašk) ▸ Importěrowaś“, aby dokument Word wubrał abo pśedłogu, kótaraž zapiski awtomatiskego teksta wopśimujo, kótarež cośo importěrowaś."
+
+#. kwxqQ
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:235
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Do not insert manual breaks to separate two paragraphs. Rather change Indents & Spacing ▸ Spacing ▸ Below paragraph at the style/paragraph properties."
+msgstr "Njezasajźajśo manuelne łamanja, aby dwa wótstawka źělił. Wužywajśo město togo „Format (abo Wótstawk z kontekstowego menija) ▸ Wótstawk ▸ Zasunjenja a wótkłony ▸ Wótkłon ▸ Pód wótstawkom“."
+
+#. rxTGc
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:236
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Keep the zeros before a number by using the “leading zeroes” cell format option or format the cell as text before entering the number."
+msgstr "Wobchowajśo nule pśed licbu z pomocu nastajenja celowego formata ‚Wjeduce nule‘ pśez„ Format ▸ Cele“, abo formatěrujśo celu ako tekst, nježli až licbu zapódawaśo."
+
+#. jkXFE
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:237
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to return to default after applying a list style? Click Bullets or Numbering On/Off tool on the Formatting toolbar."
+msgstr "Sćo lisćinowu pśedłogu wužył a cośo se k standardoju wrośiś? Klikniśo na symbol „Naliceńsku lisćinu pśešaltowaś“ abo symbol „Numerěrowanu lisćinu pśešaltowaś“ na symbolowej rědce Formatěrowanje."
+
+#. wAFRP
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:238
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Delete all of your printing areas in one step: select all sheets, then Format ▸ Print Ranges ▸ Clear."
+msgstr "Wulašujśo wšykne swóje śišćaŕske wobceŕki w Calc z jadnym kšacom: Wubjeŕśo wšykne tabele a wužywajśo pótom „Format ▸ Śišćaŕske wobceŕki ▸ Lašowaś“."
+
+#. Cqtjg
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:239
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Add background images to spreadsheets via Insert ▸ Image or drag a background from the Gallery, then Format ▸ Arrange ▸ To Background."
+msgstr "Wubjeŕśo „Zasajźiś ▸ Wobraz“ abo śěgniśo slězynowy wobraz z galerije a pótom „Format ▸ Rědowaś ▸ Do slězyny“, aby tabelam slězynowe wobraze pśidał."
+
+#. khFDu
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:240
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Having trouble pasting text from PDF files or webpages into documents? Try to paste as unformatted text (%MOD1+%MOD2+Shift+V)."
+msgstr "Maśo problemy pśi zasajźowanju teksta z PDF-datajow abo webbokow do dokumentow? Wopytajśo jen ako njeformatěrowany tekst zasajźiś (%MOD1+%MOD2+Umsch+V)."
+
+#. BtaBD
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:241
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "In Calc use TRIMMEAN() to return the mean of a data set excluding the highest and lowest values."
+msgstr "Wužywajśo funkciju =PŚIRĚZKPŚERĚZK() w Calc, aby pśerězk datowego rěda bźez nejwušeje a nejnišeje gódnoty wulicył."
+
+#. U2cxc
+#. local help missing
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:242
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "The 4th optional parameter of VLOOKUP Calc function indicates whether the first column of data is sorted. If not, enter FALSE or zero."
+msgstr "Opcionalny stwórty parameter funkcije Calc WPOKAZ pódawa, lěc prědny datowy słup jo sortěrowany. Jolic nic, zapódajśo FALSE abo 0."
+
+#. LThNS
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:243
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Toolbars are contextual—they open depending on the context. If you do not want that, uncheck them from View ▸ Toolbars."
+msgstr "Symbolowe rědki se na wěsty kontekst póśěguju, wócynjaju se we wótwisnosći wót konteksta. Jolic to njocośo, znjemóžniśo je w „Naglěd ▸ Symbolowe rědki“."
+
+#. WjXyE
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:244
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You can create a master document from the current Writer document by using File ▸ Send ▸ Create Master Document."
+msgstr "Aby globalny dokument z aktualnego dokumenta Writer napórał, wužywajśo „Dataja ▸ Pósłaś ▸ Globalny dokument napóraś“."
+
+#. cPNVv
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:245
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to center cells on a printed page in Calc? Format ▸ Page, Page ▸ Layout settings ▸ Table alignment."
+msgstr "Cośo w Calc cele na śišćaŕskem boku centrěrowaś? Wužywajśo „Format ▸ Bok...▸ Bok ▸ Wugótowańske nastajenja ▸ Tabelowe wusměrjenje“."
+
+#. dpyeU
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:246
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Frames can be linked so that the text can flow from one to the other as in desktop publishing."
+msgstr "Wobłuki daju se zwězaś, aby mógł tekst wót jadnogo do drugego hyś, ako w desktopowem publicěrowanju."
+
+#. AjBA3
+#. local help missing
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:247
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You can create a chart based on a Writer table by clicking in the table and choosing Insert ▸ Chart."
+msgstr "Klikniśo do tabele a wubjeŕśo „Zasajźiś ▸ Diagram“, aby diagram na zakłaźe tabele Writer napórał."
+
+#. cU6JB
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:248
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Select options in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Formatting Aids ▸ Display Formatting to specify which non-printing characters are displayed."
+msgstr "Wubjeŕśo nastajenja w „Rědy ▸ Nastajenja ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Formatěrowańske pomocne srědki ▸ Formatěrowanje pokazaś“, aby wubrał, kótare njeśišćajobne znamuška maju se pokazaś."
+
+#. 9cyVB
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:249
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to jump to a particular page by its number? Click the left-most statusbar entry or use Edit ▸ Go To Page… or press %MOD1+G."
+msgstr "Cośo we Writer k wěstemu bokoju skócyś? Klikniśo cele nalěwo dołojce w statusowej rědce na pś. na zapisk „Bok 1 z 1“, aby dialog „K bokoju pśejś“ wócynił, abo wužywajśo „Wobźěłaś ▸ K bokoju pśejś…“ abo tłocćo %MOD1+G."
+
+#. ULATG
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:250
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "%PRODUCTNAME supports over 150 languages."
+msgstr "%PRODUCTNAME wěcej ako 150 rěcow pódpěra."
+
+#. SLU8G
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:251
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Uncheck Slide Show ▸ Settings ▸ Presentation always on top if you need another program displays its window to the front of your presentation."
+msgstr "Znjemóžniśo „Prezentacija ▸ Nastajenja prezentacije ▸ Nastajenja ▸ Prezentacija pśecej w prědku“, jolic cośo, až drugi program ma swójo wokno w prědku wašeje prezentacije pokazaś."
+
+#. sogyj
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:252
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to find the words in bold in a Writer document? Edit ▸ Find and Replace ▸ Other options ▸ Attributes ▸ Font weight."
+msgstr "Cośo tucnje napisane słowa w dokumenśe Writer namakaś? Wubjeŕśo „Wobźěłaś ▸ Pytaś a wuměniś... ▸ Dalšne nastajenja ▸ Atributy ▸ Pismowa waga“."
+
+#. ppAeT
+#. local help missing
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:253
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You can sort paragraphs or table rows alphabetically or numerically per Tools ▸ Sort."
+msgstr "Móžośo wótstawki abo tabelowe smužki alfabetiski abo numeriski pśez „Rědy ▸ Sortěrowaś sortěrowaś“."
+
+#. 26HAu
+#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/01/06100000.html
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:254
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "To insert a paragraph before (after) a section, press %MOD2+Enter at the beginning (end) of the section."
+msgstr "Aby wótstawk pśed abo za wótrězkom zasajźił, tłocćo %MOD2+Enter na zachopjeńku resp. na kóńcu wótrězka."
+
+#. 7dGQR
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:255
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "%PRODUCTNAME has a template center to create good looking documents—check it out."
+msgstr "%PRODUCTNAME ma zastojnstwo pśedłogow, aby derje wuglědajuce dokumenty napórał - wopytajśo jo."
+
+#. tvpFN
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:256
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Calculate loan repayments with Calc: eg. PMT(2%/12;36;2500) interest rate per payment period 2%/12, 36 months, loan amount 2500."
+msgstr "Wulicćo slědkpłaśenja póžyconkow z Calc: na pś. =PŠP(2%/12;36;2500) za dankowu sajźbu na periodu 2%/12, 36 mjasacow a póžyconk 2500."
+
+#. QZAFw
+#. local help missing
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:257
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Cannot find what you want with the VLOOKUP function in Calc? With INDEX and MATCH you can do anything!"
+msgstr "Njamóžośo z funkciju VLOOKUP w Calc namakaś, což pytaśo? Z INDEX a MATCH móžośo wšykno cyniś!"
+
+#. ARJgA
+#. local help missing
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:258
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to show hidden column A? Click a cell in column B, press the left mouse button, move the mouse to the left, release. Then switch it on via Format ▸ Columns ▸ Show."
+msgstr "Cośo schowany słup A pokazaś? Klikniśo na celu w słupje B, tłocćo lěwu tastu myški, gibniśo myšku dolěwa a pušćo tastu. Wubjeŕśo pótom „Format ▸ Słupy ▸ Pokazaś“."
+
+#. Wzpbw
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:259
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "To change the number of a page in Writer, go to the properties of the first paragraph and at the Text Flow tab check Break ▸ Insert and enter the number."
+msgstr "Aby numer boka we Writer změnił, wubjeŕśo „Format ▸ Wótstawk...“ a pótom na rejtarik „Tekstowy běg ▸ Łamanja ▸ Zasajźiś“ a zapódajśo numer."
+
+#. AgQyA
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:260
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Run %PRODUCTNAME in any browser via rollApp."
+msgstr "Wuwjeźćo %PRODUCTNAME pśez rollApp we wobglědowaku."
+
+#. mPz5B
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:261
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Strange error code in Calc, Err: followed by a number? This page gives the explanation:"
+msgstr "Źiwny zmólkowy kod w Calc, zmólka slědowana pśez licbu? Toś ten bok dajo wujasnjenje:"
+
+#. GFgmh
+#. local help missing
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:262
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Include a paragraph that is not a heading in the “Table of Contents” by giving a numerical outline level to the paragraph in the “Outline & List” tab in the paragraph settings."
+msgstr "Aby wótstawk zasajźił, kótaryž njejo nadpismo w „Zapis wopśimjeśa“, wubjeŕśo „Format – Wótstawk… – Rejtarik: Rozrědowanje a lisćina“ a pśipokažćo numerisku rozrědowańsku rowninu."
+
+#. Jx7Fr
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:263
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Apart from table of contents, %PRODUCTNAME can create Alphabetical, Illustrations, Tables, Objects, Bibliography, User-Defined indexes."
+msgstr "Mimo zapisa wopśimjeśa móžo %PRODUCTNAME gronidłowy zapise, zapise wobrazow, zapise tabelow, zapise objektow, zapise literatury a swójske zapise napóraś."
+
+#. 2DrYx
+#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/guide/indices_toc.html
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:264
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Unable to modify or delete a custom cell style? Check all sheets, none should be protected."
+msgstr "Njamóžośo swójsku celowu pśedłogu změniś abo wulašowaś? Pśeglědujśo wšykne tabele, lěc žedna njejo šćitana."
+
+#. 55Nfb
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:265
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You need to fill a series? Select the cell range and Sheet ▸ Fill Cells ▸ Fill Series and choose between Linear, Growth, Date and AutoFill."
+msgstr "Musyśo rěd wupołniś? Wubjeŕśo celowy wobceŕk a „Tabela ▸ Cele wupołniś >▸ědy wupołniś...“ a wubjeŕśo mjazy Linearny, Rozrosćenje, Datum a Awtomatiski wupołniś."
+
+#. BiSJM
+#. local help missing
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:266
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to know if a cell is referred in formulas of other cells? Tools ▸ Detective ▸ Trace Dependents (Shift+F5)."
+msgstr "Cośo wěźeś, lěc cela we formulach drugich celow w Calc wustupujo? Wužywajśo „Rědy ▸ Detektiw ▸ Naslědnikam slědowaś“ (Umsch+F5)."
+
+#. QeBjt
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:267
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "In the replace input field of auto correct options you can use the wildcards .*"
+msgstr "W zapódawańskem pólu „Z“ nastajenjow awtomatiskeje korektury, móžośo zastupujucej symbola .* wužywaś."
+
+#. G7J8m
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:268
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to duplicate the above line? Press %MOD1+D or use Sheet ▸ Fill Cells ▸ Fill Down."
+msgstr "Cośo smužku górjejce pódwójś? Tłocćo %MOD1+D abo wužywajśo „Tabela ▸ Cele wupołniś ▸ Dołojce“."
+
+#. MG7Pu
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:269
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "To search in several spreadsheets, select them before you start the search."
+msgstr "Aby w někotarych tabelach pytał, wubjeŕśo je, nježli až pytanje zachopijośo."
+
+#. Jd6KJ
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:270
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Drag & drop cells from Calc into the normal view of a slide creates a table; into the outline view, each cell creates a line in the outline."
+msgstr "Pśesuńśo cele z Calc do normalnego naglěda folije, aby tabelu napórał; gaž do rozrědowańskego naglěda śěgniśo, kužda cela smužku w rozrědowanju napórajo."
+
+#. DgSwJ
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:271
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "%PRODUCTNAME helps you not to enter two or more spaces in Writer. Check Tools ▸ AutoCorrect ▸ AutoCorrect Options ▸ Options ▸ Ignore double spaces."
+msgstr "%PRODUCTNAME Writer wam pomaga, se dweju prozneju znamjenjowu abo wěcej proznych znamjenjow wobinuś. Wubjeŕśo „Rědy ▸ Awtomatiska korektura ▸ Nastajenja awtomatiskeje korektury ▸ Nastajenja ▸ Dwójne prozne znamjenja ignorěrowaś“."
+
+#. 3Fjtd
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:272
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want the cursor to go into the cell to the right, after entering a value in Calc? Use the Tab key instead of Enter."
+msgstr "Cośo kursor do cele napšawo stajiś, za tym až sćo gódnotu w Calc zapódał? Wužyajśo tabulatorowu tastu město zapódawańskeje tasty."
+
+#. By2BE
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:273
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "To display the scrollbar to the left, enable Tools ▸ Options ▸ Languages and Locales ▸ General ▸ Complex text and right click a sheet in Sheet tabs above Status bar ▸ Right-To-Left."
+msgstr "Aby se suwańska rědka w nalěwo pokazała, zmóžniśo „Rědy ▸ Nastajenja ▸ Rěcy a narodne šemy ▸ Powšykne ▸ Kompleksne tekstowe wugótowanje a klikniśo z pšaweju tastu na rejtarik w tabelowych rejtarikach nad statusoweju rědku a wubjeŕśo pón „Tabela wótpšawa nalěwo“."
+
+#. gqs9W
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:274
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Drag a formatted object to the Styles and Formatting window. A dialog box opens, just enter the name of the new style."
+msgstr "Śěgniśo formatěrowany objekt do wokna Pśedłogi. Dialogowe pólo se wócynijo a zapódajśo jadnorje mě noweje pśedłogi."
+
+#. EabEN
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:275
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "New versions of %PRODUCTNAME provide new features, bug fixes, and security patches. Keep your software updated!"
+msgstr "Nowe wersije %PRODUCTNAME nowe funkcije, zmólkowe pórěźenja a wěstotne dopórěźenja k dispoziciji stajaju. Źaržćo swóju softwaru na běžnem!"
+
+#. cmz6r
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:276
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Developing new XSLT and XML filters?"
+msgstr "Wuwijaśo nowe XSLT- a XML-filtry?"
+
+#. C7Ya2
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:277
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Press Shift+F1 to see any available extended tooltips in dialog boxes, when \"Extended tips\" is not enabled in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ General."
+msgstr "Tłocćo Umsch+F1, aby wšykne k dispoziciji stojece rozšyrjone pokazki w dialogowych pólach pokazał, gaž nastajenje „Rozšyrjone pokaze“ njejo zmóžnjone pód „Rědy ▸ Nastajenja… ▸ %PRODUCTNAME ▸ Powšykne."
+
+#. CqfWV
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:278
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Never use certain arrow styles? Remove them by using the Delete button on the Format ▸ Text Box and Shape ▸ Line ▸ Arrow Styles tab."
+msgstr "Wěste šypkowe stile njewužywaśo? Wužywajśo tłocašk „Wulašowaś“ na rejtariku w Format ▸ Tekstowe pólo a forma ▸ Linija ▸ Šypkowe stile, aby je wótwónoźeł."
+
+#. q5M6P
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:279
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Don’t like the position of some icons on your toolbar? Change it with Tools ▸ Customize ▸ Toolbars tab ▸ Target."
+msgstr "Cośo poziciju někotarych symbolow w swójej symbolowej rědce změniś? Změńśo ju w „Rědy ▸ Pśiměriś ▸ Rejtarik: Symbolowe rědki ▸ Cel“ ."
+
+#. jFitB
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:280
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Can’t find a command in the menus? Try Shift+ESC."
+msgstr "Njamóžośo pśikaz w menijach namakaś? Wopytajśo Umsch (⇧)+Esc."
+
+#. hsZPg
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:283
+msgctxt "STR_HELP_LINK"
+msgid "%PRODUCTNAME Help"
+msgstr "Pomoc %PRODUCTNAME"
+
+#. NG4jW
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:284
+msgctxt "STR_MORE_LINK"
+msgid "More info"
+msgstr "Dalšne informacije"
+
+#. sCREc
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:285
+msgctxt "STR_UNO_LINK"
+msgid "Run this action now..."
+msgstr "Wuwjeźćo něnto toś tu akciju…"
+
+#. P6JME
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:286
+msgctxt "STR_TITLE"
+msgid "Tip of the Day: %CURRENT/%TOTAL"
+msgstr "Pokazka dnja: %CURRENT/%TOTAL"
+
+#. C6Dsn
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:287
+msgctxt "STR_CMD"
+msgid "⌘ Cmd"
+msgstr "⌘ Cmd"
+
+#. RpVWs
+#. use narrow no-break space U+202F here
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:288
+msgctxt "STR_CTRL"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Strg"
+
+#. mZWSR
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:289
+msgctxt "STR_CMD"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. QtEGa
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:290
+msgctxt "STR_CTRL"
+msgid "⌥ Opt"
+msgstr "⌥ Opt"
+
+#. Tdqss
+#: cui/inc/toolbarmode.hrc:23
+msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
+msgid "Standard user interface with menu, toolbar, and collapsed sidebar. Intended for users who are familiar with the classic interface."
+msgstr "Standardny wužywaŕski pówjerch z menijom, symboloweju rědku a schowaneju bocnicu. Myslony za wužywarje, kótarež klasiski pówjerch derje znaju."
+
+#. BoVy3
+#: cui/inc/toolbarmode.hrc:24
+msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
+msgid "The Tabbed user interface is the most similar to the Ribbons used in Microsoft Office. It organizes functions in tabs and makes the main menu obsolete."
+msgstr "Wužywaŕski pówjerch „W rejtarikach“ jo multifunkciskim rědkam nejpódobnjejšy, kótarež se pśez Microsoft Office wužywaju. Organizěrujo funkcije w rejtarikach a głowny meni jo pśez to njetrjebny."
+
+#. 8irik
+#: cui/inc/toolbarmode.hrc:25
+msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
+msgid "Standard user interface but with single-line toolbar. Intended for use on small screens."
+msgstr "Wužywaŕski pówjerch „Jadnotliwa symbolowa rědka“ jo pódobnje ako „Standardna rědka“. Jo za małe wobrazowki myslony."
+
+#. wKg2Q
+#: cui/inc/toolbarmode.hrc:26
+msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
+msgid "Standard user interface with expanded sidebar. Expert users who want to quickly change many different properties are advised to use this UI."
+msgstr "Standardny wužywaŕski pówjerch z rozšyrjoneju bocnicu. Jo pśigódny za nazgónite wužywarje, kótarež kśě malsnje wjele rozdźělnych kakosćow změniś."
+
+#. qXq4A
+#: cui/inc/toolbarmode.hrc:27
+msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
+msgid "The Tabbed Compact variant aims to be familiar with the Microsoft Office interface, yet occupying less space for smaller screens."
+msgstr "Warianta „W registrach kompaktny“ se na pówjerchu Microsoft Office orientěrujo, zaběra pak mjenjej ruma za mjeńše wobrazowki."
+
+#. oZV6K
+#: cui/inc/toolbarmode.hrc:28
+msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
+msgid "The Groupedbar interface provides access to functions in groups, with icons for most-frequently used features, and dropdown menus for others. This full variant favors functions and is slightly larger than others."
+msgstr "Pówjerch „Zrědowany“ pśistup k funkcijam w kupkach, ze symbolami za nejcesćejo wužyte funkcije a wuběrańske menije za druge bitujo. Toś ta połna warianta funkcije preferěrujo a jo pitśku wětšy ako druge."
+
+#. acQKG
+#: cui/inc/toolbarmode.hrc:29
+msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
+msgid "The Groupedbar interface provides access to functions in groups, with icons for most-frequently used features, and dropdown menus for others. This compact variant favors vertical space."
+msgstr "Pówjerch „Zrědowany“ pśistup k funkcijam w kupkach, ze symbolami za nejcesćejo wužyte funkcije a wuběrańske menije za druge bitujo. Toś ta kompaktna warianta wertikalny rum preferěrujo."
+
+#. eGMCZ
+#: cui/inc/toolbarmode.hrc:30
+msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
+msgid "The Contextual Single interface shows functions in a single-line toolbar with context-dependent content."
+msgstr "Pówjerch „Wót konteksta wótwisny“ funkcije w jadnosmužkowej symbolowej rědce z wót konteksta wótwisnym wopśimjeśim pokazujo."
+
+#. KFPmR
+#: cui/inc/toolbarmode.hrc:31
+msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
+msgid "The Contextual Groups interface focuses on beginners. It exposes the most frequently used functions on groups with the core action as large icon and a couple of small additional features. All functions have a label. Depending on the context, an additional section provides access to those functions."
+msgstr "Pówjerch „Pó konteksće zrědowany“ jo za zachopinarje myslony. Pśedstaja nejcesćej wužyte funkcije za kupki z jědroweju akciju ako wjeliki symbol a někotare małe pśidatne funkcije. Wšykne funkcije pópisanje maju. Pśidatny wótrězk bitujo, njeźiwajucy na kontekst, pśistup k toś tym funkcijam."
+
+#. Xnz8J
+#: cui/inc/treeopt.hrc:34
+msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
+msgid "%PRODUCTNAME"
+msgstr "%PRODUCTNAME"
+
+#. CaEWP
+#: cui/inc/treeopt.hrc:35
+msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
+msgid "User Data"
+msgstr "Wužywaŕske daty"
+
+#. 7XYLG
+#: cui/inc/treeopt.hrc:36
+msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
+msgid "General"
+msgstr "Powšykne"
+
+#. HCH7S
+#: cui/inc/treeopt.hrc:37
+msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
+msgid "View"
+msgstr "Naglěd"
+
+#. HCLxc
+#: cui/inc/treeopt.hrc:38
+msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
+msgid "Print"
+msgstr "Śišćaś"
+
+#. zuF6E
+#: cui/inc/treeopt.hrc:39
+msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
+msgid "Paths"
+msgstr "Sćažki"
+
+#. cSVdD
+#: cui/inc/treeopt.hrc:40
+msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Pisma"
+
+#. XnLRt
+#: cui/inc/treeopt.hrc:41
+msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
+msgid "Security"
+msgstr "Wěstota"
+
+#. ZhEG3
+#: cui/inc/treeopt.hrc:42
+msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
+msgid "Personalization"
+msgstr "Personalizacija"
+
+#. DLfE7
+#: cui/inc/treeopt.hrc:43
+msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
+msgid "Application Colors"
+msgstr "Nałožeńske barwy"
+
+#. hh7Mg
+#: cui/inc/treeopt.hrc:44
+msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Bźezbariernosć"
+
+#. oUTLV
+#: cui/inc/treeopt.hrc:45
+msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Rozšyrjone"
+
+#. QR2hr
+#: cui/inc/treeopt.hrc:46
+msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
+msgid "Basic IDE"
+msgstr "Basic IDE"
+
+#. ZS4Sx
+#: cui/inc/treeopt.hrc:47
+msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
+msgid "Online Update"
+msgstr "Aktualizacija online"
+
+#. 8CCRN
+#: cui/inc/treeopt.hrc:48
+msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
+msgid "OpenCL"
+msgstr "OpenCL"
+
+#. AEzod
+#: cui/inc/treeopt.hrc:53
+msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
+msgid "Languages and Locales"
+msgstr "Rěcy a narodne šemy"
+
+#. rGXDi
+#: cui/inc/treeopt.hrc:54
+msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
+msgid "General"
+msgstr "Powšykne"
+
+#. HEzGc
+#: cui/inc/treeopt.hrc:55
+msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
+msgid "Writing Aids"
+msgstr "Rěcne pomocne srědki"
+
+#. DLJAB
+#: cui/inc/treeopt.hrc:56
+msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
+msgid "Searching in Japanese"
+msgstr "Pytanje w japańšćinje"
+
+#. dkSs5
+#: cui/inc/treeopt.hrc:57
+msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
+msgid "Asian Layout"
+msgstr "Aziske wugótowanje"
+
+#. VsApk
+#: cui/inc/treeopt.hrc:58
+msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
+msgid "Complex Text Layout"
+msgstr "Kompleksne tekstowe wugótowanje"
+
+#. 539Cz
+#: cui/inc/treeopt.hrc:59
+msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
+msgid "LanguageTool Server"
+msgstr "Serwer LanguageTool"
+
+#. A3j2S
+#: cui/inc/treeopt.hrc:60
+msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
+msgid "DeepL Server"
+msgstr "Serwer DeepL"
+
+#. TGnig
+#: cui/inc/treeopt.hrc:65
+msgctxt "SID_INET_DLG_RES"
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#. QJNEE
+#: cui/inc/treeopt.hrc:66
+msgctxt "SID_INET_DLG_RES"
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proksy"
+
+#. EhHFs
+#: cui/inc/treeopt.hrc:67
+msgctxt "SID_INET_DLG_RES"
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#. 4Cajf
+#: cui/inc/treeopt.hrc:72
+msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "%PRODUCTNAME Writer"
+msgstr "%PRODUCTNAME Writer"
+
+#. CtZCN
+#: cui/inc/treeopt.hrc:73
+msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "General"
+msgstr "Powšykne"
+
+#. t9DgE
+#: cui/inc/treeopt.hrc:74
+msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "View"
+msgstr "Naglěd"
+
+#. MxbiL
+#: cui/inc/treeopt.hrc:75
+msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "Formatting Aids"
+msgstr "Formatěrowańske pomocne srědki"
+
+#. V3usW
+#: cui/inc/treeopt.hrc:76
+msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "Grid"
+msgstr "Kśidno"
+
+#. Cc2Ka
+#: cui/inc/treeopt.hrc:77
+msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "Basic Fonts (Western)"
+msgstr "Zakładne pisma (pódwjacorne)"
+
+#. TDUti
+#: cui/inc/treeopt.hrc:78
+msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "Basic Fonts (Asian)"
+msgstr "Zakładne pisma (aziske)"
+
+#. nfHR8
+#: cui/inc/treeopt.hrc:79
+msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "Basic Fonts (CTL)"
+msgstr "Zakładne pisma (CTL)"
+
+#. 38A6E
+#: cui/inc/treeopt.hrc:80
+msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "Print"
+msgstr "Śišćaś"
+
+#. UCGLq
+#: cui/inc/treeopt.hrc:81
+msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#. NVRAk
+#: cui/inc/treeopt.hrc:82
+msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "Changes"
+msgstr "Změny"
+
+#. 3DyC7
+#: cui/inc/treeopt.hrc:83
+msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "Comparison"
+msgstr "Pśirownanje"
+
+#. AtMGC
+#: cui/inc/treeopt.hrc:84
+msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Kompatibelnosć"
+
+#. byMJP
+#: cui/inc/treeopt.hrc:85
+msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "AutoCaption"
+msgstr "Awtomatiske pópisanje"
+
+#. aGnq6
+#: cui/inc/treeopt.hrc:86
+msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "Mail Merge Email"
+msgstr "Serijowa e-mail"
+
+#. trEVm
+#: cui/inc/treeopt.hrc:91
+msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
+msgid "%PRODUCTNAME Writer/Web"
+msgstr "Writer/Web %PRODUCTNAME"
+
+#. BZ7BG
+#: cui/inc/treeopt.hrc:92
+msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
+msgid "View"
+msgstr "Naglěd"
+
+#. 3q8qM
+#: cui/inc/treeopt.hrc:93
+msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
+msgid "Formatting Aids"
+msgstr "Formatěrowańske pomocne srědki"
+
+#. 9fj7Y
+#: cui/inc/treeopt.hrc:94
+msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
+msgid "Grid"
+msgstr "Kśidno"
+
+#. stfD4
+#: cui/inc/treeopt.hrc:95
+msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
+msgid "Print"
+msgstr "Śišćaś"
+
+#. KpkDS
+#: cui/inc/treeopt.hrc:96
+msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#. 9NS67
+#: cui/inc/treeopt.hrc:97
+msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
+msgid "Background"
+msgstr "Slězyna"
+
+#. 9WCAp
+#: cui/inc/treeopt.hrc:102
+msgctxt "SID_SM_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "%PRODUCTNAME Math"
+msgstr "%PRODUCTNAME Math"
+
+#. rFHDF
+#: cui/inc/treeopt.hrc:103
+msgctxt "SID_SM_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastajenja"
+
+#. vk6jX
+#: cui/inc/treeopt.hrc:108
+msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "%PRODUCTNAME Calc"
+msgstr "%PRODUCTNAME Calc"
+
+#. xe2ry
+#: cui/inc/treeopt.hrc:109
+msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "General"
+msgstr "Powšykne"
+
+#. xE8RH
+#: cui/inc/treeopt.hrc:110
+msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "Defaults"
+msgstr "Standardne nastajenja"
+
+#. ufTM2
+#: cui/inc/treeopt.hrc:111
+msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "View"
+msgstr "Naglěd"
+
+#. QMCfy
+#: cui/inc/treeopt.hrc:112
+msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "Calculate"
+msgstr "Wulicyś"
+
+#. oq8xG
+#: cui/inc/treeopt.hrc:113
+msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "Formula"
+msgstr "Formula"
+
+#. HUUQP
+#: cui/inc/treeopt.hrc:114
+msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "Sort Lists"
+msgstr "Sortěrowańske lisćiny"
+
+#. bostB
+#: cui/inc/treeopt.hrc:115
+msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "Changes"
+msgstr "Změny"
+
+#. WVbFZ
+#: cui/inc/treeopt.hrc:116
+msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Kompatibelnosć"
+
+#. UZGDj
+#: cui/inc/treeopt.hrc:117
+msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "Grid"
+msgstr "Kśidno"
+
+#. wrdFF
+#: cui/inc/treeopt.hrc:118
+msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "Print"
+msgstr "Śišćaś"
+
+#. EeKzo
+#: cui/inc/treeopt.hrc:123
+msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "%PRODUCTNAME Impress"
+msgstr "%PRODUCTNAME Impress"
+
+#. GxFDj
+#: cui/inc/treeopt.hrc:124
+msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "General"
+msgstr "Powšykne"
+
+#. unCEW
+#: cui/inc/treeopt.hrc:125
+msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "View"
+msgstr "Naglěd"
+
+#. UxXLE
+#: cui/inc/treeopt.hrc:126
+msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "Grid"
+msgstr "Kśidno"
+
+#. DLCS4
+#: cui/inc/treeopt.hrc:127
+msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "Print"
+msgstr "Śišćaś"
+
+#. wZWAL
+#: cui/inc/treeopt.hrc:132
+msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
+msgid "%PRODUCTNAME Draw"
+msgstr "%PRODUCTNAME Draw"
+
+#. B9gGf
+#: cui/inc/treeopt.hrc:133
+msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
+msgid "General"
+msgstr "Powšykne"
+
+#. oiiBb
+#: cui/inc/treeopt.hrc:134
+msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
+msgid "View"
+msgstr "Naglěd"
+
+#. et8PK
+#: cui/inc/treeopt.hrc:135
+msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
+msgid "Grid"
+msgstr "Kśidno"
+
+#. oGTEW
+#: cui/inc/treeopt.hrc:136
+msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
+msgid "Print"
+msgstr "Śišćaś"
+
+#. BECZi
+#: cui/inc/treeopt.hrc:141
+msgctxt "SID_SCH_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "Charts"
+msgstr "Diagramy"
+
+#. XAhzo
+#: cui/inc/treeopt.hrc:142
+msgctxt "SID_SCH_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "Default Colors"
+msgstr "Standardne barwy"
+
+#. oUBac
+#: cui/inc/treeopt.hrc:147
+msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
+msgid "Load/Save"
+msgstr "Zacytaś/Składowaś"
+
+#. 3go3N
+#: cui/inc/treeopt.hrc:148
+msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
+msgid "General"
+msgstr "Powšykne"
+
+#. 9aX4K
+#: cui/inc/treeopt.hrc:149
+msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
+msgid "VBA Properties"
+msgstr "VBA-kakosći"
+
+#. oAGDd
+#: cui/inc/treeopt.hrc:150
+msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
+msgid "Microsoft Office"
+msgstr "Microsoft Office"
+
+#. UtTyJ
+#: cui/inc/treeopt.hrc:151
+msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
+msgid "HTML Compatibility"
+msgstr "HTML-kompatibelnosć"
+
+#. Qysp7
+#: cui/inc/treeopt.hrc:156
+msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES"
+msgid "%PRODUCTNAME Base"
+msgstr "%PRODUCTNAME Base"
+
+#. 78XBF
+#: cui/inc/treeopt.hrc:157
+msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES"
+msgid "Connections"
+msgstr "Zwiski"
+
+#. 54yat
+#: cui/inc/treeopt.hrc:158
+msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES"
+msgid "Databases"
+msgstr "Datowe banki"
+
+#. NFYmd
+#: cui/inc/twolines.hrc:28
+msgctxt "twolinespage|liststore1"
+msgid "(None)"
+msgstr "(Žedno)"
+
+#. oUwW4
+#: cui/inc/twolines.hrc:29
+msgctxt "twolinespage|liststore1"
+msgid "("
+msgstr "("
+
+#. mSyZB
+#: cui/inc/twolines.hrc:30
+msgctxt "twolinespage|liststore1"
+msgid "["
+msgstr "["
+
+#. aDAks
+#: cui/inc/twolines.hrc:31
+msgctxt "twolinespage|liststore1"
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#. uVPNB
+#: cui/inc/twolines.hrc:32
+msgctxt "twolinespage|liststore1"
+msgid "{"
+msgstr "{"
+
+#. 6TmK5
+#: cui/inc/twolines.hrc:33
+msgctxt "twolinespage|liststore1"
+msgid "Other Characters..."
+msgstr "Druge znamuška..."
+
+#. ycpAX
+#: cui/inc/twolines.hrc:38
+msgctxt "twolinespage|liststore2"
+msgid "(None)"
+msgstr "(Žedno)"
+
+#. ts6EG
+#: cui/inc/twolines.hrc:39
+msgctxt "twolinespage|liststore2"
+msgid ")"
+msgstr ")"
+
+#. REFgT
+#: cui/inc/twolines.hrc:40
+msgctxt "twolinespage|liststore2"
+msgid "]"
+msgstr "]"
+
+#. wFPzF
+#: cui/inc/twolines.hrc:41
+msgctxt "twolinespage|liststore2"
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. HFeFt
+#: cui/inc/twolines.hrc:42
+msgctxt "twolinespage|liststore2"
+msgid "}"
+msgstr "}"
+
+#. YcMQR
+#: cui/inc/twolines.hrc:43
+msgctxt "twolinespage|liststore2"
+msgid "Other Characters..."
+msgstr "Druge znamuška..."
+
+#. YjEAy
+#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:40
+msgctxt "aboutconfigdialog|AboutConfig"
+msgid "Expert Configuration"
+msgstr "Ekspertowe nastajenja"
+
+#. GBiPy
+#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:56
+msgctxt "aboutconfigdialog|edit"
+msgid "Edit"
+msgstr "Wobźěłaś"
+
+#. Z7SA5
+#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:62
+msgctxt "extended_tip|edit"
+msgid "Opens a dialog to edit the preference."
+msgstr "Wócynja dialog za wobźěłowanje nastajenja."
+
+#. 2uM3W
+#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:74
+msgctxt "aboutconfigdialog|reset"
+msgid "Reset"
+msgstr "Slědk stajiś"
+
+#. 95seU
+#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:80
+msgctxt "extended_tip|reset"
+msgid "Undo changes done so far in this dialog."
+msgstr "Anulěrujo změny, kótarež sćo dotychměst pśewjadł w toś tom dialogu."
+
+#. j4Avi
+#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:162
+msgctxt "extended_tip|searchEntry"
+msgid "Type the preference you want to display in the text area"
+msgstr "Zapódajśo nastajenje, kótarež ma se w tekstowem wobceŕku pokazaś."
+
+#. EhpWF
+#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:174
+msgctxt "aboutconfigdialog|searchButton"
+msgid "_Search"
+msgstr "_Pytaś"
+
+#. nmtBr
+#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:183
+msgctxt "extended_tip|searchButton"
+msgid "Click to search your preference text in the Preferences tree."
+msgstr "Klikniśo, aby swój nastajeński tekst w bomje nastajenjow pytał."
+
+#. MtUCK
+#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:202
+msgctxt "aboutconfigdialog|modifiedButton"
+msgid "Show only modified preferences"
+msgstr "Jano změnjone nastajenja pokazaś"
+
+#. BMohC
+#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:240
+msgctxt "aboutconfigdialog|preference"
+msgid "Preference Name"
+msgstr "Mě nastajenja"
+
+#. PiV9t
+#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:262
+msgctxt "aboutconfigdialog|property"
+msgid "Property"
+msgstr "Kakosć"
+
+#. g6RFE
+#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:278
+msgctxt "aboutconfigdialog|type"
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#. BYBgx
+#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:294
+msgctxt "aboutconfigdialog|value"
+msgid "Value"
+msgstr "Gódnota"
+
+#. A9J9F
+#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:308
+msgctxt "extended_tip|preferences"
+msgid "List the preferences organized hierarchically in a tree layout."
+msgstr "Nalicyjo nastajenja hierarchiski w bomowem naglěźe."
+
+#. fFDEn
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:13
+msgctxt "aboutdialog|AboutDialog"
+msgid "About %PRODUCTNAME"
+msgstr "Wó %PRODUCTNAME"
+
+#. rdEwV
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:105
+msgctxt "aboutdialog|lbVersion"
+msgid "Version:"
+msgstr "Wersija:"
+
+#. W6gkc
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:125
+msgctxt "aboutdialog|lbBuild"
+msgid "Build:"
+msgstr "Wersijowy numer:"
+
+#. J78bj
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:144
+msgctxt "aboutdialog|lbEnvironment"
+msgid "Environment:"
+msgstr "Wokolina:"
+
+#. c2sEB
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:223
+msgctxt "aboutdialog|lbExtra"
+msgid "Misc:"
+msgstr "Howacne:"
+
+#. FwVyQ
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:263
+msgctxt "aboutdialog|lbLocale"
+msgid "Locale:"
+msgstr "Rěc:"
+
+#. SFbP2
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:301
+msgctxt "aboutdialog|lbUI"
+msgid "User Interface:"
+msgstr "Wužywarski pówjerch:"
+
+#. KFo3i
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:348
+msgctxt "aboutdialog|description"
+msgid "%PRODUCTNAME is a modern, easy-to-use, open source productivity suite for word processing, spreadsheets, presentations and more."
+msgstr "%PRODUCTNAME jo moderny lažko wužywajobny programowy paket wótwórjonego žrědła za tekstowe pśeźěłowanje, tabelowu kalkulaciju, prezentacije a wěcej."
+
+#. cFC6E
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:386
+msgctxt "aboutdialog|credits"
+msgid "Credits"
+msgstr "Źěkowanje"
+
+#. VkRAv
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:402
+msgctxt "aboutdialog|website"
+msgid "Website"
+msgstr "Websedło"
+
+#. i4Jo2
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:418
+msgctxt "aboutdialog|releasenotes"
+msgid "Release Notes"
+msgstr "Wersijowe informacije"
+
+#. 5TUrF
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:446
+msgctxt "aboutdialog|lbVersionInfo"
+msgid "Version Information"
+msgstr "Wersijowe informacije"
+
+#. jZvGC
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:465
+msgctxt "aboutdialog|btnCopyVersionTooltip"
+msgid "Copy all version information in English"
+msgstr "Wšykne wersijowe informacije w engelšćinje kopěrowaś"
+
+#. Ujmto
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:84
+msgctxt "accelconfigpage|tooltip|shortcuts"
+msgid "To quickly find a shortcut in this list, simply press the key combination."
+msgstr "Aby malsnje tastowu skrotconku namakał, tłocćo jadnorje tastowu skrotconku."
+
+#. BP6zG
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:121
+msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|shortcuts"
+msgid ""
+"Lists the shortcut keys and the associated commands. To assign or modify the shortcut key for the command selected in the Function list, click a shortcut in this list, and then click Assign.\n"
+"To quickly find a shortcut in this list, simply press the key combination."
+msgstr ""
+"Nalicyjo tastowe skrotconki a pśisłušne pśikaze. Aby tastowu skrotconku za pśikaz pśipokazał abo změnił, kótaryž jo w lisćinje funkcijow wubrany, klikniśo na tastowu skrotconku w toś tej lisćinje a klikniśo pón na Pśipokazaś.\n"
+"Aby tastowu skrotconku w toś tej lisćinje malsnje namakał, tłocćo jadnorje tastowu skrotconku."
+
+#. MP3WF
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:133
+msgctxt "accelconfigpage|label21"
+msgid "Shortcu_t Keys"
+msgstr "Tastowe s_krotconki"
+
+#. rEN3b
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:159
+msgctxt "accelconfigpage|office"
+msgid "%PRODUCTNAME"
+msgstr "%PRODUCTNAME"
+
+#. oakFo
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:168
+msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|office"
+msgid "Displays shortcut keys that are common to all the office suite applications."
+msgstr "Pokazujo tastowe skrotconki, kótarež wšykne nałoženja běrowowego paketa zgromadne maju."
+
+#. jjhUE
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:180
+msgctxt "accelconfigpage|module"
+msgid "$(MODULE)"
+msgstr "$(MODULE)"
+
+#. 6UUdW
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:189
+msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|module"
+msgid "Displays shortcut keys for the current office suite application."
+msgstr "Pokazujo tastowe skrotconki za aktualne nałoženje běrowowego paketa."
+
+#. Z5ktP
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:216
+msgctxt "accelconfigpage|change"
+msgid "_Assign"
+msgstr "_Pśipokazaś"
+
+#. F2oLa
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:223
+msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|change"
+msgid "Assigns the key combination selected in the Shortcut keys list to the command selected in the Function list."
+msgstr "Pśipokazujo pśikazoju, kótaryž jo w lisćinje funkcijow wubrany, tastowu skrotconku, kótaraž jo w lisćinje tastowych skrotconkow wubrana."
+
+#. eFsw9
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:242
+msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|delete"
+msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
+msgstr "Lašujo wubrany element abo elementy bźez trjebnego wobkšuśenja."
+
+#. 6MwWq
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:254
+msgctxt "accelconfigpage|load"
+msgid "_Load..."
+msgstr "_Zacytaś..."
+
+#. yANEF
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:261
+msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|load"
+msgid "Replaces the shortcut key configuration with one that was previously saved."
+msgstr "Wuměnja konfigurěrowanu tastowu skrotconku pśez do togo skłaźonu."
+
+#. Uq7F5
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:274
+msgctxt "accelconfigpage|save"
+msgid "_Save..."
+msgstr "_Składowaś..."
+
+#. e9TFA
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:281
+msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|save"
+msgid "Saves the current shortcut key configuration, so that you can load it later."
+msgstr "Składujo aktualnu tastowu skrotconku, aby se dała pózdźej wužywaś."
+
+#. oSRQ7
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:298
+msgctxt "accelconfigpage|tooltip|reset"
+msgid "Unsaved modifications to shortcut keys are reverted."
+msgstr "Njeskłaźone změny na tastowych skrotconkach se slědk stajaju."
+
+#. stv4J
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:302
+msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|reset"
+msgid "Revert any changes made to keyboard shortcuts to the assignments that were present when this dialog was opened."
+msgstr "Stajśo změny, kótarež sćo pśewjadł na tastowych skrotconkach, na pśipokazanja slědk, kótarež su eksistěrowali, gaž jo se wócynił toś ten dialog."
+
+#. BKAsD
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:354
+msgctxt "accelconfigpage|searchEntry"
+msgid "Type to search"
+msgstr "Pišćo, aby pytał"
+
+#. nGtvW
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:357
+msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|searchEntry"
+msgid "Type here to search in the list of functions."
+msgstr "Pišćo how, aby w lisćinje funkcijow pytał."
+
+#. T5FGo
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:380
+msgctxt "accelconfigpage|label23"
+msgid "_Category"
+msgstr "_Kategorija"
+
+#. xfWzA
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:394
+msgctxt "accelconfigpage|label24"
+msgid "_Function"
+msgstr "_Funkcija"
+
+#. 7PCeb
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:408
+msgctxt "accelconfigpage|label25"
+msgid "_Keys"
+msgstr "_Tasty"
+
+#. 8DnFJ
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:452
+msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|category"
+msgid "Lists the available function categories. To assign shortcuts to Styles, open the \"Styles\" category."
+msgstr "Nalicyjo k dispoziciji stojece funkciske kategorije. Aby pśedłogam tastowe skrotconki pśipokazał, wócyńśo kategoriju „Pśedłogi“."
+
+#. tTuVD
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:499
+msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|function"
+msgid "Select a function that you want to assign a shortcut key to, click a key combination in the Shortcut keys list, and then click Assign. If the selected function already has a shortcut key, it is displayed in the Keys list."
+msgstr "Wubjeŕśo funkciju, kótarejž cośo tastowu skrotconku pśipokazaś, klikniśo na tastowu skrotconku w lisćinje tastowych skrotconkow a klikniśo pón na Pśipokazaś. Jolic wubrana funkcija južo tastowu skrotconku ma, se toś ta w lisćinje tastow pokazujo."
+
+#. PzCaG
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:545
+msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|keys"
+msgid "Displays the shortcut keys that are assigned to the selected function."
+msgstr "Pokazujo tastowu skrotconku, kótaraž jo se pśipokazała wubranej funkciji."
+
+#. CqdJF
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:569
+msgctxt "accelconfigpage|label22"
+msgid "F_unctions"
+msgstr "F_unkcije"
+
+#. kVeWd
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:582
+msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|AccelConfigPage"
+msgid "Assigns or edits the shortcut keys for the office suite commands, or Basic macros."
+msgstr "Pśipokazujo abo wobźěłujo tastowe skrotconki za pśikaze běrowowego paketa abo za jadnore makra."
+
+#. 3zZvu
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:56
+msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|abbrev"
+msgid "Type an abbreviation followed by a period, and then click New. This prevents automatic capitalization of the first letter of the word that comes after the period at the end of the abbreviation."
+msgstr "Zapódajśo skrotconku z dypkom a klikniśo na Nowy. To awtomatiskemu wjelikopisanjeju prědnego pismika słowa zajźujo, kótaryž dypkoju na kóńcu skrotconki slědujo."
+
+#. GUtft
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:67
+msgctxt "acorexceptpage|autoabbrev"
+msgid "Auto_Include"
+msgstr "_Awtomatiski zapśimjeś"
+
+#. KRr5y
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:73
+msgctxt "acorexceptpage|autoabbrev"
+msgid "Automatically add to the exception list if autocorrection is immediately undone."
+msgstr "Lisćinje wuwześow awtomatiski pśidaś, jolic awtomatiska korektura se ned anulěrujo."
+
+#. 7qDG3
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:76
+msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|autoabbrev"
+msgid "Adds autocorrected abbreviations to the list of exceptions, if the autocorrection is immediately undone. This feature is only effective when Capitalize first letter of every sentence option is selected in the [T] column on the Options tab of this dialog."
+msgstr "Pśidawa lisćinje wuwześow awtomatiski skorigěrowane skrotconki, jolic awtomatiska korektura se ned anulěrujo. Toś ta funkcija jo jano statkowna, gaž jo nastajenje „Kuždu sadu z wjelikim pismikom zachopiś“ w słupje [Z] na rejtariku Nastajenja toś togo dialoga zmóžnjone."
+
+#. tpV8t
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:103
+msgctxt "acorexceptpage|newabbrev-atkobject"
+msgid "New abbreviations"
+msgstr "Nowe skrotconki"
+
+#. CEdQa
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:115
+msgctxt "acorexceptpage|replace"
+msgid "_Replace"
+msgstr "Wu_měniś"
+
+#. st6Jc
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:138
+msgctxt "acorexceptpage|delabbrev-atkobject"
+msgid "Delete abbreviations"
+msgstr "Skrotconki wulašowaś"
+
+#. 9h2WR
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:189
+msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|abbrevlist"
+msgid "Lists the abbreviations that are not automatically corrected."
+msgstr "Nalicyjo skrotconki, kótarež se awtomatiski njekorigěruju."
+
+#. VoLnB
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:206
+msgctxt "acorexceptpage|label1"
+msgid "Abbreviations (no Subsequent Capital)"
+msgstr "Skrotconki (kótarymž wjeliki pismik njeslědujo)"
+
+#. oDBsM
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:247
+msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|double"
+msgid "Type the word or abbreviation that starts with two capital letters or a small initial that you do not want automatically changed to one initial capital. For example, enter PC to prevent a change from PC to Pc, or enter eBook to prevent a change to Ebook."
+msgstr "Zapódajśo słowo abo skrotconku, kótarejž se z dwěma wjelikima pismikoma abo małym inicialom zachopinatej, kótarejž njamatej se z jadnym zachopnym wjelikim pismikom změniś. Zapódajśo na pśikład PC, aby tomu zajźował, až se PC do Pc změnja, abo zapódajśo eBook, aby tomu zajźował, až se do Ebook změnja."
+
+#. kAzxB
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:258
+msgctxt "acorexceptpage|autodouble"
+msgid "A_utoInclude"
+msgstr "Aw_tomatiski zapśimjeś"
+
+#. Cqrp5
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:264
+msgctxt "acorexceptpage|autodouble"
+msgid "Automatically add to the exception list if autocorrection is immediately undone."
+msgstr "Lisćinje wuwześow awtomatiski pśidaś, jolic awtomatiska korektura se ned anulěrujo."
+
+#. 7u9Af
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:267
+msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|autodouble"
+msgid "Adds autocorrected words that start with two capital letters to the list of exceptions, if the autocorrection is immediately undone. This feature is only effective if the Correct TWo INitial CApitals option is selected in the [T] column on the Options tab of this dialog."
+msgstr "Pśidawa lisćinje wuwześow awtomatiski skorigěrowane słowa, kótarež se z dwěma wjelikima pismikoma zachopinaju, jolic awtomatiska korektura se ned anulěrujo. Toś ta funkcija jo jano statkowna, jolic jo nastajenje „DWa WJelikej PIsmika na ZAchopjeńku SŁOWA pórěźiś“ w słupje [Z] zmóžnjone."
+
+#. AcEEf
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:294
+msgctxt "acorexceptpage|newdouble-atkobject"
+msgid "New words with two initial capitals or small initial"
+msgstr "Nowe słowa z dwěma wjelikima zachopnyma pismikoma abo z jadnym małym pismikom"
+
+#. 5Y2Wh
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:306
+msgctxt "acorexceptpage|replace1"
+msgid "_Replace"
+msgstr "Wu_měniś"
+
+#. 5ZhAJ
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:329
+msgctxt "acorexceptpage|deldouble-atkobject"
+msgid "Delete words with two initial capitals or small initial"
+msgstr "Słowa z dwěma wjelikima zachopnyma pismikoma abo jadnym zachopnym małym pismikom wulašowaś"
+
+#. kCahU
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:380
+msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|doublelist"
+msgid "Lists the words or abbreviations that start with two initial capitals that are not automatically corrected. All words which start with two capital letters are listed in the field."
+msgstr "Nalicyjo słowa abo skrotconki, kótarež se z dwěma zachopnyma pismikoma zachopinaju, kótarejž se awtomatiski njekorigěrujotej. Wšykne słowa, kótarež se z dwěma wjelikima pismikoma zachopinaju, se w pólu nalicyju."
+
+#. 7FHhG
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:397
+msgctxt "acorexceptpage|label2"
+msgid "Words With TWo INitial CApitals or sMALL iNITIAL"
+msgstr "Słowa z DWěma WJelilkima Zachopnyma PIsmikoma abo jADNYM mAłYM zACHOPNYM"
+
+#. UCDeF
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:412
+msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|AcorExceptPage"
+msgid "Specify the abbreviations or letter combinations that you do not want corrected automatically."
+msgstr "Pódajśo skrotconki abo pismikowe kombinacije, kótarež njocośo awtomatiski korigěrowaś daś."
+
+#. Cd7nJ
+#: cui/uiconfig/ui/acoroptionspage.ui:84
+msgctxt "acoroptionspage|extended_tip|AutocorrectOptionsPage"
+msgid "Select the options for automatically correcting errors as you type, and then click OK."
+msgstr "Wubjeŕśo nastajenja za awtomatiske korigěrowanje zmólkow pśi zapodaśu a klikniśo pón na „W pórěźe“."
+
+#. D8rmz
+#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:40
+msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|new"
+msgid "Adds or replaces an entry in the replacement table."
+msgstr "Pśidawa abo wuměnja zapisk w tabeli wuměnjenjow."
+
+#. qjPVK
+#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:52
+msgctxt "acorreplacepage|replace"
+msgid "_Replace"
+msgstr "Wu_měniś"
+
+#. fjsDd
+#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:60
+msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|replace"
+msgid "Adds or replaces an entry in the replacement table."
+msgstr "Pśidawa abo wuměnja zapisk w tabeli wuměnjenjow."
+
+#. 7hHNW
+#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:79
+msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|delete"
+msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
+msgstr "Lašujo wubrany element abo elementy bźez trjebnego wobkšuśenja."
+
+#. YLcSj
+#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:146
+msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|tabview"
+msgid "Lists the entries for automatically replacing words, abbreviations or word parts while you type. To add an entry, enter text in the Replace and With boxes, and then click New. To edit an entry, select it, change the text in the With box, and then click Replace. To delete an entry, select it, and then click Delete."
+msgstr "Nalicyjo zapiski za awtomatisku wuměnu słowow, skrotconkow abo słownych źělow pśi zapódawanju. Aby zapisk pśidał, zapódajśo tekst do zapódawańskeju pólowu „Wuměniś“ a „Z“ a klikniśo pón na „Nowy“. Aby zapisk wobźěłał, wubjeŕśo jen, změńśo tekst w pólu „Z“ a klikniśo na „Wuměniś“. Aby zapisk wulašował, wubjeŕśo jen a klikniśo na „Wulašowaś“."
+
+#. p6tMV
+#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:168
+msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|newtext"
+msgid "Enter the replacement text, graphic, frame, or OLE object that you want to replace the text in the Replace box. If you have selected text, a graphic, a frame, or an OLE object in your document, the relevant information is already entered here."
+msgstr "Zapódajśo tekst, grafiku, wobłuk abo OLE-objekt „Wuměniś“ za wuměnu teksta w pólu „Wuměniś“. Jolic sćo wubrał tekst, grafiku, wobłuk abo OLE-objekt w swójom dokumenśe, su relewantne informacije južo how zapódane."
+
+#. gd9PD
+#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:187
+msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|origtext"
+msgid "Enter the word, abbreviation or word part that you want to replace while you type. Wildcard character sequence .* in the end of word results the replacement of the word before arbitrary suffixes, too. Wildcard character sequence .* before the word results the replacement after arbitrary prefixes, too. For example, the pattern \"i18n.*\" with the replacement text \"internationalization\" finds and replaces \"i18ns\" with \"internationalizations\", or the pattern \".*...\" with the replacement text \"…\" finds and replaces three dots in \"word...\" with the typographically correct precomposed Unicode horizontal ellipsis (\"word…\")."
+msgstr "Zapódajśo pśi zapódawanju słowo, skrotconku abo słowny źěl, kótarež cośo wuměniś. Zastupujuca znamjenjowa sekwenca .* na kóńcu słowa teke k wuměnje słowa pśed někakimi słownymi kóńcami wjeźo. Zastupujuca znamjenjowa sekwenca .* pśed słowom teke k wuměnje pó někakich słownych zachopjeńkach wjeźo. Na pśikład muster „i18n.*“ z wuměnjeńskim tekstom „internacionalizacija“ a namaka a wuměnijo wšykne „i18ns“ z „internacionalizacije“, abo muster „.*…“ z wuměnjeńskim tekstom „…“ namakajo a wuměnijo tśi dypki w „słowo...“ z typografiski korektnym pśedzgótowanym tśidypkom(= wuwóstajeńske dypki) („słowo…)."
+
+#. GLT9J
+#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:200
+msgctxt "acorreplacepage|label1"
+msgid "Repla_ce"
+msgstr "Wumě_niś"
+
+#. RDUE5
+#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:217
+msgctxt "acorreplacepage|label2"
+msgid "_With"
+msgstr "_Z"
+
+#. 25PQc
+#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:232
+msgctxt "acorreplacepage|textonly"
+msgid "_Text only"
+msgstr "Jano _tekst"
+
+#. 784tz
+#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:240
+msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|textonly"
+msgid "Saves the entry in the With box without formatting. When the replacement is made, the text uses the same format as the document text."
+msgstr "Składujo zapisk w pólu „Z“ bźez formatěrowanja. Gaž jo se wuměna pśewjadła, tekst ten samski format ako dokumentowy tekst wužywa."
+
+#. yuDgJ
+#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:254
+msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|AcorReplacePage"
+msgid "Edits the replacement table for automatically correcting or replacing words or abbreviations in your document."
+msgstr "Wobźěłujo wuměnowu tabelu za awtomatiske korektury abo wuměna słowow abo skrotconkow we wašom dokumenśe."
+
+#. 9Xnti
+#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:12
+msgctxt "customanimationfragment|90"
+msgid "Active version only"
+msgstr "Jano aktiwna wersija"
+
+#. 6ZZPG
+#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:25
+msgctxt "bulletandposition|gallery"
+msgid "Sort by"
+msgstr "Sortěrowaś pó"
+
+#. LhkwF
+#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:34
+msgctxt "menuassignpage|gear_textOnly"
+msgid "Voting"
+msgstr "Pógódnośenje"
+
+#. KsZpM
+#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:43
+msgctxt "menuassignpage|gear_textOnly"
+msgid "Downloads"
+msgstr "Ześěgnjenja"
+
+#. A4zUt
+#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:52
+msgctxt "menuassignpage|gear_textOnly"
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentary"
+
+#. ncCYE
+#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:71
+msgctxt "menuassignpage|gear_iconAndText"
+msgid "Detail view"
+msgstr "Detailny naglěd"
+
+#. SoASj
+#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:82
+msgctxt "menuassignpage|gear_iconAndText"
+msgid "Condensed list"
+msgstr "Skrotcona lisćina"
+
+#. MdFgz
+#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:98
+msgctxt "additionsdialog|AdditionsDialog"
+msgid "Additions"
+msgstr "Adicije"
+
+#. wqAig
+#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:123
+msgctxt "additionsdialog|ProgressLabel"
+msgid "Progress Label"
+msgstr "Póstupowe pópisanje"
+
+#. sdUSh
+#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:126
+msgctxt "additionsdialog|ProgressLabel"
+msgid "Progress label"
+msgstr "Póstupowe pópisanje"
+
+#. SYKGE
+#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:127
+msgctxt "additionsdialog|ProgressLabel"
+msgid "This label shows that the progress of the operations such as loading extensions, not found, etc."
+msgstr "Toś to pópisanje póstup operacijow ako zacytanje rozšyrjenjow, njenamakane elementy atd. pokazujo."
+
+#. Gq5Hf
+#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:188
+msgctxt "additionsdialog|searchEntry"
+msgid "Search entry"
+msgstr "Pytański zapisk"
+
+#. NrZT8
+#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:189
+msgctxt "additionsdialog|searchEntry"
+msgid "searchEntry"
+msgstr "pytańskiZapis"
+
+#. iamTq
+#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:212
+msgctxt "additionsdialog|buttonGear"
+msgid "Gear Menu"
+msgstr "Zubate kólasko"
+
+#. CbCbR
+#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:213
+msgctxt "additionsdialog|buttonGear"
+msgid "Contains commands to modify settings of the additions list such as sorting type or view type."
+msgstr "Wopśimujo pśikaze za změnjanje nastajenjow lisćiny pśidawkow ako sortěrowański typ abo naglědowy typ."
+
+#. fUE2f
+#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:16
+msgctxt "additionsDialog|buttonShowMore"
+msgid "Show More Extensions"
+msgstr "Dalšne rozšyrjenja pokazaś"
+
+#. ZFA5D
+#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:21
+msgctxt "additionsDialog|buttonShowMore"
+msgid "Button \"Show more\""
+msgstr "Tłocašk „Wěcej pokazaś“"
+
+#. i9AoG
+#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:22
+msgctxt "additionsDialog|buttonShowMore"
+msgid "This button shows more extensions."
+msgstr "Toś ten tłocašk dalšne rozšyrjenja pokazujo."
+
+#. UzjvF
+#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:68
+msgctxt "additionsEntry|votingLabel"
+msgid "Voting:"
+msgstr "Pógódnośenje:"
+
+#. iMQas
+#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:88
+msgctxt "additionsEntry|labelLicense"
+msgid "License:"
+msgstr "Licenca:"
+
+#. buPFe
+#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:106
+msgctxt "additionsEntry|labelVersion"
+msgid "Required version:"
+msgstr "Trjebna wersija:"
+
+#. cFsEL
+#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:124
+msgctxt "additionsEntry|labelComments"
+msgid "Comments:"
+msgstr "Komentary:"
+
+#. TkztG
+#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:142
+msgctxt "additionsEntry|labelComments"
+msgid "Downloads:"
+msgstr "Ześěgnjenja:"
+
+#. JRe5b
+#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:356
+msgctxt "additionsEntry|buttonInstall"
+msgid "Install"
+msgstr "Instalěrowaś"
+
+#. VEbVr
+#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:370
+msgctxt "additionsEntry|buttonWebsite"
+msgid "Website"
+msgstr "Websedło"
+
+#. BuMBh
+#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:15
+msgctxt "agingdialog|AgingDialog"
+msgid "Aging"
+msgstr "Starjenje"
+
+#. A8e8L
+#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:144
+msgctxt "agingdialog|extended_tip|value"
+msgid "Specifies the number of colors to which the image is to be reduced."
+msgstr "Podawa licbu barwow, na kótaruž se wobraz reducěrujo."
+
+#. bJvBm
+#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:157
+msgctxt "agingdialog|label2"
+msgid "Aging degree:"
+msgstr "Starjeński stopjeń:"
+
+#. 6FVBe
+#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:179
+msgctxt "agingdialog|label1"
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametry"
+
+#. pciJf
+#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:204
+msgctxt "agingdialog|extended_tip|AgingDialog"
+msgid "All pixels are set to their gray values, and then the green and blue color channels are reduced by the amount you specify. The red color channel is not changed."
+msgstr "Wšykne piksele se na gódnoty šeri stajaju a pón se zelene a módre kanale wó gódnotu, kótaruž pódawaśo, reducěruju. Cerwjeny kanal se njezměnja."
+
+#. nxZTH
+#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:55
+msgctxt "applyautofmtpage|edit"
+msgid "_Edit..."
+msgstr "Wo_bźěłaś..."
+
+#. AYYCs
+#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:64
+msgctxt "applyautofmtpage|extended_tip|edit"
+msgid "Modifies the selected AutoCorrect option."
+msgstr "Změnja wubrane nastajenje awtomatiskeje korektury."
+
+#. sYxng
+#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:78
+msgctxt "applyautofmtpage|label1"
+msgid "[M]: Replace while modifying existing text"
+msgstr "[P]: Pśi pśeměnjanju eksistěrujucego teksta wuměniś"
+
+#. FtXg9
+#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:93
+msgctxt "applyautofmtpage|label2"
+msgid "[T]: AutoCorrect while typing"
+msgstr "[Z]: Awtokorektura pśi zapódawanju"
+
+#. NujUD
+#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:142
+msgctxt "applyautofmtpage|m"
+msgid "[M]"
+msgstr "[P]"
+
+#. qanx6
+#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:164
+msgctxt "applyautofmtpage|t"
+msgid "[T]"
+msgstr "[Z]"
+
+#. 2tG6L
+#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:211
+msgctxt "applyautofmtpage|extended_tip|ApplyAutoFmtPage"
+msgid "Select the options for automatically correcting errors as you type, and then click OK."
+msgstr "Wubjeŕśo nastajenja za awtomatiske korigěrowanje zmólkow pśi zapodaśu a klikniśo pón na „W pórěźe“."
+
+#. EjG2g
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:92
+msgctxt "applylocalizedpage|m"
+msgid "[M]"
+msgstr "[P]"
+
+#. YUBPr
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:114
+msgctxt "applylocalizedpage|t"
+msgid "[T]"
+msgstr "[Z]"
+
+#. 9D3Vt
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:139
+msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|list"
+msgid "Select to apply the replacements while you type [T], or when you modify existing text [M]."
+msgstr "Wubjeŕśo wuměnjenja, kótarež maju se pśi zapódawanju [Z] nałožyś, abo gaž eksistěrujucy tekst pśeměnjaśo [P]."
+
+#. KM3Dj
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:200
+msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|checklist"
+msgid "Select to apply the replacements while you type [T], or when you modify existing text [M]."
+msgstr "Wubjeŕśo wuměnjenja, kótarež maju se pśi zapódawanju [Z] nałožyś, abo gaž eksistěrujucy tekst pśeměnjaśo [P]."
+
+#. srHxL
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:241
+msgctxt "applylocalizedpage|singlereplace"
+msgid "Repla_ce"
+msgstr "Wumě_niś"
+
+#. ybjKY
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:249
+msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|singlereplace"
+msgid "Automatically replaces the default system symbol for the given type of quotation marks with the special character that you specify."
+msgstr "Wuměnja auwtomatiski standardny systemowy symbol za dany typ pazorkow z wósebnym znamuškom, kótarež pódawaśo."
+
+#. EQrEN
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:264
+msgctxt "applylocalizedpage|startquoteft"
+msgid "_Start quote:"
+msgstr "_Lěwa pazorka:"
+
+#. ASq8L
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:288
+msgctxt "applylocalizedpage|startsingle-atkobject"
+msgid "Start quote of single quotes"
+msgstr "Lěwa jadnora pazorka"
+
+#. ZSG3R
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:289
+msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|startsingle"
+msgid "Select the special character that will automatically replace the current opening quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply."
+msgstr "Wubjeŕśo wósebne znamuško, kóatrež ma awtomatiski aktualne wócynjajuce pazorki we wašom dokumenśe narownaś, gaž „Rědy - Awtomatiska korektura - Nałožyś“ wuběraśo."
+
+#. FFEVA
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:302
+msgctxt "applylocalizedpage|singlestartex"
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#. RindW
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:318
+msgctxt "applylocalizedpage|defaultsingle"
+msgid "_Default"
+msgstr "_Standard"
+
+#. QY58F
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:326
+msgctxt "applylocalizedpage|defaultsingle-atkobject"
+msgid "Single quotes default"
+msgstr "Jadnore pazorki ako standard"
+
+#. nHhRe
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:327
+msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|defaultsingle"
+msgid "Resets the quotation marks to the default symbols."
+msgstr "Staja pazorki na standardne symbole slědk."
+
+#. GRDaT
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:341
+msgctxt "applylocalizedpage|endquoteft"
+msgid "_End quote:"
+msgstr "_Pšawa pazorka:"
+
+#. Am27U
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:365
+msgctxt "applylocalizedpage|endsingle-atkobject"
+msgid "End quote of single quotes"
+msgstr "Pšawa jadnora pazorka"
+
+#. CHEww
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:366
+msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|endsingle"
+msgid "Select the special character that will automatically replace the current closing quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply."
+msgstr "Wubjeŕśo wósebne znamuško, kóatrež ma awtomatiski aktualne zacynjajuce pazorki we wašom dokumenśe narownaś, gaž „Rědy - Awtomatiska korektura - Nałožyś“ wuběraśo."
+
+#. M4BCQ
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:379
+msgctxt "applylocalizedpage|singleendex"
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#. VBKmS
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:402
+msgctxt "applylocalizedpage|label1"
+msgid "Single Quotes"
+msgstr "Jadnore pazorki"
+
+#. Kadoe
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:430
+msgctxt "applylocalizedpage|doublereplace"
+msgid "Repla_ce"
+msgstr "Wumě_niś"
+
+#. AADNo
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:438
+msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|doublereplace"
+msgid "Automatically replaces the default system symbol for the given type of quotation marks with the special character that you specify."
+msgstr "Wuměnja auwtomatiski standardny systemowy symbol za dany typ pazorkow z wósebnym znamuškom, kótarež pódawaśo."
+
+#. MAW53
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:453
+msgctxt "applylocalizedpage|label6"
+msgid "_Start quote:"
+msgstr "_Lěwa pazorka:"
+
+#. BEFQi
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:477
+msgctxt "applylocalizedpage|startdouble-atkobject"
+msgid "Start quote of double quotes"
+msgstr "Lěwa dwójna pazorka"
+
+#. XDtCo
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:478
+msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|startdouble"
+msgid "Select the special character that will automatically replace the current opening quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply."
+msgstr "Wubjeŕśo wósebne znamuško, kóatrež ma awtomatiski aktualne wócynjajuce pazorki we wašom dokumenśe narownaś, gaž „Rědy - Awtomatiska korektura - Nałožyś“ wuběraśo."
+
+#. oqBJC
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:491
+msgctxt "applylocalizedpage|doublestartex"
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#. F7yr9
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:507
+msgctxt "applylocalizedpage|defaultdouble"
+msgid "_Default"
+msgstr "_Standard"
+
+#. KFTqi
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:515
+msgctxt "applylocalizedpage|defaultdouble-atkobject"
+msgid "Double quotes default"
+msgstr "Dwójne pazorki ako standard"
+
+#. 8oRQv
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:516
+msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|defaultdouble"
+msgid "Resets the quotation marks to the default symbols."
+msgstr "Staja pazorki na standardne symbole slědk."
+
+#. cDwwK
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:530
+msgctxt "applylocalizedpage|label8"
+msgid "_End quote:"
+msgstr "_Pšawa pazorka:"
+
+#. 85hDi
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:554
+msgctxt "applylocalizedpage|enddouble-atkobject"
+msgid "End quote of double quotes"
+msgstr "Pšawa dwójna pazorka"
+
+#. AurnH
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:555
+msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|enddouble"
+msgid "Select the special character that will automatically replace the current closing quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply."
+msgstr "Wubjeŕśo wósebne znamuško, kóatrež ma awtomatiski aktualne zacynjajuce pazorki we wašom dokumenśe narownaś, gaž „Rědy - Awtomatiska korektura - Nałožyś“ wuběraśo."
+
+#. FBndB
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:568
+msgctxt "applylocalizedpage|doubleendex"
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#. BDqUY
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:591
+msgctxt "applylocalizedpage|label10"
+msgid "Double Quotes"
+msgstr "Dwójne pazorki"
+
+#. WaGoG
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:618
+msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|ApplyLocalizedPage"
+msgid "Specify the AutoCorrect options for quotation marks and for options that are specific to the language of the text."
+msgstr "Póstajśo nastajenja awtomatiskeje korektury za pazorki a za nastajenja, kótarež su za rěc teksta specifiske."
+
+#. BXzDP
+#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:8
+msgctxt "areadialog|AreaDialog"
+msgid "Area"
+msgstr "Płonina"
+
+#. eVAJs
+#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:135
+msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_AREA"
+msgid "Area"
+msgstr "Płonina"
+
+#. GvZjP
+#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:182
+msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_SHADOW"
+msgid "Shadow"
+msgstr "Seń"
+
+#. 4XRBr
+#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:230
+msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparenca"
+
+#. mqtAE
+#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:257
+msgctxt "areadialog|extended_tip|AreaDialog"
+msgid "Sets the fill properties of the selected drawing object."
+msgstr "Nastaja połnjeńske kakosći za wubrany kreslański objekt."
+
+#. as89H
+#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:33
+msgctxt "areatabpage|tablelb"
+msgid "Cell"
+msgstr "Cela"
+
+#. yowxv
+#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:34
+msgctxt "areatabpage|tablelb"
+msgid "Row"
+msgstr "Smužka"
+
+#. sEdWf
+#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:35
+msgctxt "areatabpage|tablelb"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#. WxC4H
+#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:39
+msgctxt "areatabpage|extended_tip|tablelb"
+msgid "Set the fill options for the selected drawing object or document element."
+msgstr "Póstajśo połnjeńske nastajenja za wubrany kreslański objekt abo dokumentowy element."
+
+#. 2kC9i
+#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:51
+msgctxt "areatabpage|btnnone"
+msgid "None"
+msgstr "Žeden"
+
+#. kTpV7
+#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:57
+msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnnone"
+msgid "Do not fill the selected object."
+msgstr "Wubrany objekt njewupołniś."
+
+#. AiEuM
+#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:69
+msgctxt "areatabpage|btncolor"
+msgid "Color"
+msgstr "Barwa"
+
+#. xhtbg
+#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:75
+msgctxt "areatabpage|extended_tip|btncolor"
+msgid "Fills the object with a color selected on this page."
+msgstr "Połni objekt z barwu, kótaraž jo na toś tom boku wubrana."
+
+#. zXDcA
+#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:87
+msgctxt "areatabpage|btngradient"
+msgid "Gradient"
+msgstr "Barwny pśeběg"
+
+#. AGYbc
+#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:93
+msgctxt "areatabpage|extended_tip|btngradient"
+msgid "Fills the object with a gradient selected on this page."
+msgstr "Połni objekt z barwowym pśeběgom, kótaryž jo na toś tom boku wubrany."
+
+#. q5cAU
+#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:105
+msgctxt "areatabpage|btnbitmap"
+msgid "Image"
+msgstr "Wobraz"
+
+#. ELAno
+#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:111
+msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnbitmap"
+msgid "Fills the object with a bitmap image selected on this page."
+msgstr "Połni objekt z bitmapowym wobrazom, kótaryž jo na toś tom boku wubrany."
+
+#. 9q7GD
+#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:123
+msgctxt "areatabpage|btnpattern"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Muster"
+
+#. 2mrDx
+#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:129
+msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnpattern"
+msgid "Fills the object with a dot pattern selected on this page."
+msgstr "Połni objekt z dypkowym mustrom, kótaryž jo na toś tom boku wubrany."
+
+#. 5y6vj
+#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:141
+msgctxt "areatabpage|btnhatch"
+msgid "Hatch"
+msgstr "Šrafura"
+
+#. irCyE
+#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:147
+msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnhatch"
+msgid "Fills the object with a hatching pattern selected on this page."
+msgstr "Połni objekt ze šrafuru, kótaraž jo na toś tom boku wubrana."
+
+#. Tap6L
+#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:159
+msgctxt "areatabpage|btnusebackground"
+msgid "Use Background"
+msgstr "Slězynu wužywaś"
+
+#. BEBkY
+#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:165
+msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnusebackground"
+msgid "Displays the underlying slide background."
+msgstr "Pokazujo folijowu slězynu pód tym."
+
+#. TFDzi
+#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:219
+msgctxt "areatabpage|extended_tip|AreaTabPage"
+msgid "Set the fill options for the selected drawing object or document element."
+msgstr "Póstajśo połnjeńske nastajenja za wubrany kreslański objekt abo dokumentowy element."
+
+#. GSXcM
+#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:21
+msgctxt "asiantypography|checkForbidList"
+msgid "Apply list of forbidden characters to the beginning and end of lines"
+msgstr "Lisćinu zakazanych znamuškow na zachopjeńk a kóńc smužkow nałožyś"
+
+#. Pxxtv
+#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:37
+msgctxt "asiantypography|checkHangPunct"
+msgid "Allow hanging punctuation"
+msgstr "Wišecu interpunkciju dowóliś"
+
+#. 7sMg2
+#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:53
+msgctxt "asiantypography|checkApplySpacing"
+msgid "Apply spacing between Asian and non-Asian text"
+msgstr "Wótkłon mjazy aziskim a njeaziskim tekstom nałožyś"
+
+#. Xr8Ls
+#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:73
+msgctxt "asiantypography|labelLineChange"
+msgid "Line Change"
+msgstr "Změna smužki"
+
+#. yjBU4
+#: cui/uiconfig/ui/assigncomponentdialog.ui:10
+msgctxt "assigncomponentdialog|AssignComponent"
+msgid "Assign Component"
+msgstr "Komponentu pśipokazaś"
+
+#. EAbGN
+#: cui/uiconfig/ui/assigncomponentdialog.ui:95
+msgctxt "assigncomponentdialog|label1"
+msgid "Component method name:"
+msgstr "Mě komponentoweje metody:"
+
+#. anHSu
+#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:8
+msgctxt "autocorrectdialog|AutoCorrectDialog"
+msgid "AutoCorrect"
+msgstr "Awtokorektura"
+
+#. LSGYn
+#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:31
+msgctxt "autocorrectdialog|extended_tip|reset"
+msgid "Resets modified values back to the tab page previous values."
+msgstr "Staja změnjone gódnoty na pjerwjejšne gódnoty slědk."
+
+#. PbHCG
+#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:52
+msgctxt "autocorrectdialog|extended_tip|ok"
+msgid "Saves all changes and closes dialog."
+msgstr "Składujo wšykne změny a zacynja dialog."
+
+#. Qqmqp
+#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:71
+msgctxt "autocorrectdialog|extended_tip|cancel"
+msgid "Closes dialog and discards all changes."
+msgstr "Zacynja dialog a zachyśijo wšykne změny."
+
+#. HBfWE
+#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:120
+msgctxt "autocorrectdialog|label1"
+msgid "Replacements and exceptions for language:"
+msgstr "Wuměny a wuwześa za rěc:"
+
+#. uThXE
+#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:137
+msgctxt "autocorrectdialog|extended_tip|lang"
+msgid "Select the language for which you want to create or edit the replacement rules."
+msgstr "Wubjeŕśo rěc, za kótaruž cośo pšawidła wuměnow napóraś abo wobźěłaś."
+
+#. Qpig7
+#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:199
+msgctxt "autocorrectdialog|replace"
+msgid "Replace"
+msgstr "Wuměniś"
+
+#. gFjcV
+#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:246
+msgctxt "autocorrectdialog|exceptions"
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Wuwześa"
+
+#. FCFAS
+#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:294
+msgctxt "autocorrectdialog|options"
+msgid "Options"
+msgstr "Nastajenja"
+
+#. PgrDz
+#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:342
+msgctxt "autocorrectdialog|apply"
+msgid "Options"
+msgstr "Nastajenja"
+
+#. TCyBg
+#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:390
+msgctxt "autocorrectdialog|localized"
+msgid "Localized Options"
+msgstr "Nastajenja narodneje šemy"
+
+#. G4rrm
+#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:438
+msgctxt "autocorrectdialog|wordcompletion"
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Wudopołnjenje słowow"
+
+#. 2HJ6n
+#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:486
+msgctxt "autocorrectdialog|smarttags"
+msgid "Smart Tags"
+msgstr "Inteligentne wobznamjenja"
+
+#. C46DC
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:22
+msgctxt "baselinksdialog|BaseLinksDialog"
+msgid "Edit Links"
+msgstr "Wótkaze wobźěłaś"
+
+#. siGFm
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:53
+msgctxt "baselinksdialog|CHANGE_SOURCE"
+msgid "_Modify..."
+msgstr "_Změniś..."
+
+#. BhCKm
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:60
+msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|CHANGE_SOURCE"
+msgid "Change the source file for the selected link."
+msgstr "Žrědłowu dataju za wubrane zwězanje změniś."
+
+#. RDZHa
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:72
+msgctxt "baselinksdialog|BREAK_LINK"
+msgid "_Break Link"
+msgstr "Wót_kaz wótźěliś"
+
+#. EXexA
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:79
+msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|BREAK_LINK"
+msgid "Breaks the link between the source file and the current document. The most recently updated contents of the source file are kept in the current document."
+msgstr "Łama zwězanje mjazy žrědłoweju dataju a aktualnym dokumentom. Nejnowše zaktualizěrowane wopśimjeśe žrědłoweje dataje w aktualnem dokumenśe wóstanjo."
+
+#. SEEGs
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:91
+msgctxt "baselinksdialog|UPDATE_NOW"
+msgid "_Update"
+msgstr "_Aktualizěrowaś"
+
+#. BmGAY
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:98
+msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|UPDATE_NOW"
+msgid "Updates the selected link so that the most recently saved version of the linked file is displayed in the current document."
+msgstr "Aktualizěrujo wubrane zwězanje, aby se pón nejnowša skłaźona wersija zwězaneje dataje w aktualnem dokumenśe pokazała."
+
+#. A6Mz4
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:171
+msgctxt "baselinksdialog|FILES"
+msgid "Source file"
+msgstr "Žrědłowa dataja"
+
+#. MJb22
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:184
+msgctxt "baselinksdialog|LINKS"
+msgid "Element"
+msgstr "Element"
+
+#. 5Hr79
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:197
+msgctxt "baselinksdialog|TYPE"
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#. rnFJV
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:210
+msgctxt "baselinksdialog|STATUS"
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#. 7k36Q
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:221
+msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|TB_LINKS"
+msgid "Double-click a link in the list to open a file dialog where you can select another object for this link."
+msgstr "Klikniśo dwójcy na zwězanje w lisćinje, aby datajowy dialog wócynił, źož móžośo drugi objekt za toś to zwězanje wubraś."
+
+#. VUouK
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:252
+msgctxt "baselinksdialog|FILES2"
+msgid "Source file"
+msgstr "Žrědłowa dataja"
+
+#. ZukQV
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:266
+msgctxt "baselinksdialog|SOURCE2"
+msgid "Element:"
+msgstr "Element:"
+
+#. jg4VW
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:278
+msgctxt "baselinksdialog|TYPE2"
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#. BPXPn
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:290
+msgctxt "baselinksdialog|UPDATE"
+msgid "Update:"
+msgstr "Aktualizěrowaś:"
+
+#. NpTPK
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:356
+msgctxt "baselinksdialog|AUTOMATIC"
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Awtomatiski"
+
+#. wkpVe
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:365
+msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|AUTOMATIC"
+msgid "Automatically updates the contents of the link when you open the file. Any changes made in the source file are then displayed in the file containing the link. Linked graphic files can only be updated manually."
+msgstr "Aktualizěrujo awtomatiski wopśimjeśe zwězanja, gaž dataju wócynjaśo. Změny, kótarež su se pśewjadli w žrědłowej dataji, se pón w dataji pokazuju, kótaraž zwězanje wopśimujo. Zwězane wobrazowe dataje daju se jano manuelnje aktualizěrowaś."
+
+#. GzGG5
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:376
+msgctxt "baselinksdialog|MANUAL"
+msgid "Ma_nual"
+msgstr "Ma_nuelny"
+
+#. x8SG6
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:385
+msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|MANUAL"
+msgid "Only updates the link when you click the Update button."
+msgstr "Aktualizěrujo zwězanje, gaž na tłocašk Aktualizěrowaś klikaśo."
+
+#. D2J77
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:425
+msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|BaseLinksDialog"
+msgid "Lets you edit the properties of each link in the current document, including the path to the source file. This command is not available if the current document does not contain links to other files."
+msgstr "Zmóžnja wam, kakosći kuždeho zwězanja w aktualnem dokumenśe wobźěłowaś, mjazy nimi sćažku do žrědłoweje dataje. Toś ten pśikaz njejo k dispoziciji, jolic aktualny dokument zwězanja z drugimi datajami njewopśimujo."
+
+#. AYRA3
+#: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:8
+msgctxt "borderareatransparencydialog|BorderAreaTransparencyDialog"
+msgid "Border / Background"
+msgstr "Ramik / slězyna"
+
+#. ogcAy
+#: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:110
+msgctxt "borderareatransparencydialog|borders"
+msgid "Borders"
+msgstr "Ramiki"
+
+#. nDGCh
+#: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:133
+msgctxt "borderareatransparencydialog|area"
+msgid "Area"
+msgstr "Płonina"
+
+#. gmozB
+#: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:157
+msgctxt "borderareatransparencydialog|transparence"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparenca"
+
+#. kvArx
+#: cui/uiconfig/ui/borderbackgrounddialog.ui:8
+msgctxt "borderbackgrounddialog|BorderBackgroundDialog"
+msgid "Border / Background"
+msgstr "Ramik / slězyna"
+
+#. gVV2M
+#: cui/uiconfig/ui/borderbackgrounddialog.ui:113
+msgctxt "borderbackgrounddialog|borders"
+msgid "Borders"
+msgstr "Ramiki"
+
+#. Wamfp
+#: cui/uiconfig/ui/borderbackgrounddialog.ui:136
+msgctxt "borderbackgrounddialog|background"
+msgid "Background"
+msgstr "Slězyna"
+
+#. NBk5A
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:90
+msgctxt "borderpage|userdefft"
+msgid "Click edge or corner to cycle through three states: set, unchanged, remove."
+msgstr "Klikniśo na kšomu abo rožk, aby tśi stawy pśešeł: „nastajiś“, „njezměnjony“, „wótwónoźeś“."
+
+#. 8B7Rg
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:91
+msgctxt "borderpage|userdefft"
+msgid "_User-defined:"
+msgstr "_Swójski:"
+
+#. sRXeg
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:107
+msgctxt "borderpage|label14"
+msgid "Pr_esets:"
+msgstr "Pś_ednastajenja:"
+
+#. WTqFr
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:132
+msgctxt "borderpage|rmadjcellbordersft"
+msgid "_Adjacent Cells:"
+msgstr "_Susedne cele:"
+
+#. FHdEF
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:145
+msgctxt "borderpage|rmadjcellborders"
+msgid "Remove border"
+msgstr "Ramik wótwónoźeś"
+
+#. 2PwAL
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:167
+msgctxt "borderpage|label8"
+msgid "Line Arrangement"
+msgstr "Linijowy pórěd"
+
+#. GwAqX
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:198
+msgctxt "borderpage|label15"
+msgid "St_yle:"
+msgstr "St_il:"
+
+#. EEHyy
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:212
+msgctxt "borderpage|label16"
+msgid "_Thickness:"
+msgstr "_Tłustosć:"
+
+#. Dweon
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:229
+msgctxt "borderpage|label17"
+msgid "_Color:"
+msgstr "_Barwa:"
+
+#. XcftM
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:283
+msgctxt "borderpage|linewidthlb"
+msgid "Hairline (0.05pt)"
+msgstr "Śanučki (0,05 pt)"
+
+#. u3nzv
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:284
+msgctxt "borderpage|linewidthlb"
+msgid "Very thin (0.5pt)"
+msgstr "Wjelgin śańki (0,5 pt)"
+
+#. aWBEL
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:285
+msgctxt "borderpage|linewidthlb"
+msgid "Thin (0.75pt)"
+msgstr "Śańki (0,75 pt)"
+
+#. NGkAL
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:286
+msgctxt "borderpage|linewidthlb"
+msgid "Medium (1.5pt)"
+msgstr "Srědny (1,5 pt)"
+
+#. H2AVr
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:287
+msgctxt "borderpage|linewidthlb"
+msgid "Thick (2.25pt)"
+msgstr "Šyroki (2,25 pt)"
+
+#. b5UoB
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:288
+msgctxt "borderpage|linewidthlb"
+msgid "Extra thick (4.5pt)"
+msgstr "Wjelgin šyroki (4,5 pt)"
+
+#. ACvsP
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:289
+msgctxt "borderpage|linewidthlb"
+msgid "Custom"
+msgstr "Swójski"
+
+#. uwByw
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:333
+msgctxt "borderpage|label9"
+msgid "Line"
+msgstr "Linijowy diagram"
+
+#. VeC3F
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:422
+msgctxt "borderpage|leftft"
+msgid "_Left:"
+msgstr "Na_lěwo:"
+
+#. nULKu
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:436
+msgctxt "borderpage|rightft"
+msgid "Right:"
+msgstr "Napšawo:"
+
+#. aFSka
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:450
+msgctxt "borderpage|topft"
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Górjejce:"
+
+#. fRE8t
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:464
+msgctxt "borderpage|bottomft"
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Dołojce:"
+
+#. M8CGp
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:476
+msgctxt "borderpage|sync"
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Synchronizěrowaś"
+
+#. AeGqA
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:495
+msgctxt "borderpage|label10"
+msgid "Padding"
+msgstr "Nutśikowny wótkłon"
+
+#. 76zLX
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:537
+msgctxt "borderpage|label22"
+msgid "_Position:"
+msgstr "_Pozicija:"
+
+#. 8ojCs
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:551
+msgctxt "borderpage|distanceft"
+msgid "Width of shadow"
+msgstr "Šyrokosć sni"
+
+#. C7T8B
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:552
+msgctxt "borderpage|distanceft"
+msgid "Distan_ce:"
+msgstr "Wót_kłon:"
+
+#. gEF6E
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:581
+msgctxt "borderpage|shadowcolorft"
+msgid "C_olor:"
+msgstr "Ba_rwa:"
+
+#. RsGNr
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:614
+msgctxt "borderpage|label11"
+msgid "Shadow Style"
+msgstr "Senjowy stil"
+
+#. BLQ4v
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:643
+msgctxt "borderpage|mergewithnext"
+msgid "_Merge with next paragraph"
+msgstr "_Z pśiducym wótstawkom zjadnośiś"
+
+#. NGxAw
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:647
+msgctxt "borderpage|mergewithnext"
+msgid "Merge indent, border and shadow style of current paragraph with next paragraph, if they are the same."
+msgstr "Zasunjenje, ramik a seń aktualnego wótstawka z pśiducym wótstawkom zjadnośiś, jolic stej jadnakej."
+
+#. xkm5N
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:658
+msgctxt "borderpage|mergeadjacent"
+msgid "_Merge adjacent line styles"
+msgstr "S_usedne linijowe stile zjadnośiś"
+
+#. b2Ym7
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:676
+msgctxt "borderpage|label12"
+msgid "Properties"
+msgstr "Kakosći"
+
+#. GVjnt
+#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:29
+msgctxt "breaknumberoption|BreakNumberOption"
+msgid "Hyphenation"
+msgstr "Źělenje złožkow"
+
+#. kmYk5
+#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:106
+msgctxt "beforebreak"
+msgid "Sets the minimum number of characters of the word to be hyphenated that must remain at the end of the line."
+msgstr "Nastaja minimalnu licbu znamuškow słowa, kótarež se maju na kóńcu smužki wóstaś, gaž se źělenje słowa pśewjeźo."
+
+#. 8Fp43
+#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:115
+msgctxt "breaknumberoption|beforelabel"
+msgid "Characters Before Break"
+msgstr "Znamuška pśed łamanim"
+
+#. upKGC
+#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:145
+msgctxt "afterbreak"
+msgid "Specifies the minimum number of characters of a hyphenated word required at the next line."
+msgstr "Nastaja minimalnu licbu znamuškow słowa, kótarež se maju na pśiducej smužce byś, gaž se źělenje słowa pśewjeźo."
+
+#. p6cfZ
+#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:154
+msgctxt "breaknumberoption|afterlabel"
+msgid "Characters After Break"
+msgstr "Znamuška za łamanim"
+
+#. XN4Hs
+#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:184
+msgctxt "wordlength"
+msgid "Specifies the minimum number of characters required for automatic hyphenation to be applied."
+msgstr "Pódawa minimalnu licbu znamuškow słowa, kótarež su trjebne, aby se źělenje słowa nałožyło."
+
+#. sAo4B
+#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:193
+msgctxt "breaknumberoption|minimallabel"
+msgid "Minimal Word Length"
+msgstr "Minimalna słowna dłujkosć"
+
+#. YEcBM
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:44
+msgctxt "bulletandposition|fromfile"
+msgid "From file..."
+msgstr "Z dataje..."
+
+#. 2gLSb
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:52
+msgctxt "bulletandposition|gallery"
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galerija"
+
+#. C42Ac
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:89
+msgctxt "bulletandposition|DrawPRTLDialog"
+msgid "Bullets and Numbering"
+msgstr "Naliceńske znamuška a numerěrowanje"
+
+#. aatWZ
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:220
+msgctxt "bulletandposition|label1"
+msgid "Level"
+msgstr "Rownina"
+
+#. rYDvK
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:264
+msgctxt "bulletandposition|label4"
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#. 2GPJ3
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:280
+msgctxt "bulletandposition|extended_tip|numfmtlb"
+msgid "Select the level(s) that you want to modify. To apply the options to all the levels, select “1-10”."
+msgstr "Wubjeŕśo rowniny, kótarež cośo změniś. Aby nastajenja na wšykne rowniny nałožył, wubjeŕśo „1-10“."
+
+#. mp5Si
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:293
+msgctxt "bulletandposition|startatft"
+msgid "Start at:"
+msgstr "Zachopiś wót:"
+
+#. cfuBf
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:309
+msgctxt "bulletandposition|startat"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. rE6Ec
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:315
+msgctxt "bulletandposition|extended_tip|startat"
+msgid "For ordered lists, select the value of first item of the list."
+msgstr "Wubjeŕśo za numerěrowane lisćiny gódnotu prědnego zapiska lisćiny."
+
+#. Jtk6d
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:328
+msgctxt "bulletandposition|bulletft"
+msgid "Character:"
+msgstr "Znamuško:"
+
+#. GVt7U
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:340
+msgctxt "bulletandposition|bullet"
+msgid "Select..."
+msgstr "Wubraś..."
+
+#. sNFJM
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:346
+msgctxt "bulletandposition|extended_tip|bullet"
+msgid "Select the character for the unordered list."
+msgstr "Wubjeŕśo znamuško za nalicenje."
+
+#. oJgFH
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:357
+msgctxt "bulletandposition|bitmap"
+msgid "Select image..."
+msgstr "Wobraz wubraś..."
+
+#. irp4K
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:369
+msgctxt "bulletandposition|extended_tip|bitmap"
+msgid "Select a graphic bullet."
+msgstr "Wubjeŕśo grafiske naliceńske znamuško."
+
+#. Cv7BZ
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:382
+msgctxt "bulletandposition|colorft"
+msgid "Color:"
+msgstr "Barwa:"
+
+#. XqDTh
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:405
+msgctxt "bulletandposition|extended_tip|color"
+msgid "Select the color of the list characters for ordered and unordered lists."
+msgstr "Wubjeŕśo barwu lisćinowych znamuškow za numerěrowane lisćiny a nalicenja."
+
+#. jxFmf
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:430
+msgctxt "bulletandposition|label2"
+msgid "Properties"
+msgstr "Kakosći"
+
+#. CrtKB
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:462
+msgctxt "bulletandposition|prefixft"
+msgid "Before:"
+msgstr "Pśed:"
+
+#. VhHma
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:476
+msgctxt "bulletandposition|suffixft"
+msgid "After:"
+msgstr "Za:"
+
+#. da9tS
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:494
+msgctxt "bulletandposition|extended_tip|suffix"
+msgid "Enter the text to display after the numbering."
+msgstr "Zapódajśo tekst, kótaryž se ma pó numerěrowanju pokazaś."
+
+#. u9Bhq
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:511
+msgctxt "bulletandposition|extended_tip|prefix"
+msgid "Enter the text to display before the numbering."
+msgstr "Zapódajśo tekst, kótaryž se ma pséd numerěrowanim pokazaś."
+
+#. GAS5v
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:526
+msgctxt "bulletandposition|beforeafter"
+msgid "Separator"
+msgstr "Źěleńske znamuško"
+
+#. KjiTB
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:570
+msgctxt "bulletandposition|widthft"
+msgid "Width:"
+msgstr "Šyrokosć:"
+
+#. AjgW8
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:584
+msgctxt "bulletandposition|heightft"
+msgid "Height:"
+msgstr "Wusokosć:"
+
+#. HZHRK
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:604
+msgctxt "bulletandposition|extended_tip|widthmf"
+msgid " Enter the width of the graphic bullet character. "
+msgstr " Zapódajśo šyrokosć grafiskego naliceńskego znamuška. "
+
+#. twiWp
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:623
+msgctxt "bulletandposition|extended_tip|heightmf"
+msgid " Enter the height of the graphic bullet character. "
+msgstr " Zapódajśo wusokosć grafiskego naliceńskego znamuška. "
+
+#. vqDku
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:657
+msgctxt "bulletandposition|relsize"
+msgid "100"
+msgstr "100"
+
+#. QArnY
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:663
+msgctxt "bulletandposition|extended_tip|relsize"
+msgid "For character unordered and ordered lists, set the relative size of the list character. The relative size applies to the Before and After text as well."
+msgstr "Nastajśo za numerěrowane znamjenjowe lisćiny a nalicenja relatiwnu wjelikosć lisćinowego znamuška. Relatiwna wjelikosć za tekst pśed znamuškom ako teke za znamuškom płaśi."
+
+#. pGXFi
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:676
+msgctxt "bulletandposition|relsizeft"
+msgid "_Rel. size:"
+msgstr "_Relatiwna wjelikosć:"
+
+#. abzh8
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:694
+msgctxt "bulletandposition|keepratio"
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "Poměr bokow wobchowaś"
+
+#. zTmsP
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:702
+msgctxt "bulletandposition|extended_tip|keepratio"
+msgid "Check this box to preserve the height-to-width ratio of the graphic bullet."
+msgstr "Stajśo kokulku do toś togo kašćika, aby poměr mjazy wusokosću a šyrokosću grafiskego naliceńskego znamuška wobchował."
+
+#. EhFU7
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:734
+msgctxt "bulletandposition|beforeafter"
+msgid "Size"
+msgstr "Wjelikosć"
+
+#. NoZdN
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:766
+msgctxt "bulletandposition|indent"
+msgid "Indent:"
+msgstr "Zasunjenje:"
+
+#. mW5ef
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:780
+msgctxt "bulletandposition|numberingwidth"
+msgid "Width:"
+msgstr "Šyrokosć:"
+
+#. FUUP2
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:795
+msgctxt "bulletandposition|indentmf"
+msgid "0.00"
+msgstr "0,00"
+
+#. nCTvW
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:801
+msgctxt "bulletandposition|extended_tip|indentmf"
+msgid "Enter the distance from the left edge of the containing object to the start of all lines in the list."
+msgstr "Zapódajśo wótkłon wót lěweje kšomy wobdawajucego objekta do zachopjeńka wšych smužkow w lisćinje."
+
+#. 3P2DN
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:815
+msgctxt "bulletandposition|numberingwidthmf"
+msgid "0.00"
+msgstr "0,00"
+
+#. EEFpF
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:821
+msgctxt "bulletandposition|extended_tip|numberingwidthmf"
+msgid " Enter or select the width of the list element. "
+msgstr " Zapódajśo šyrokosć lisćinowego elementa abo wubjeŕśo ju. "
+
+#. CRdNb
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:832
+msgctxt "bulletandposition|relative"
+msgid "Relati_ve"
+msgstr "Re_latiwny"
+
+#. iq9vz
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:840
+msgctxt "bulletandposition|extended_tip|relative"
+msgid "Relative to the upper list level. The entered value is added to that of this field in the level before. If “Indent: 20mm” on list level 1 and “Indent: 10mm Relative” on list level 2 will result in an effective indent of 30mm for level 2."
+msgstr "Relatiwnje k nadrědowanej lisćinowej rowninje. Zapódana gódnota w pjerwjejšnej rowninje se k tej w toś tom pólu aděrujo. Gaž „Zasunjenje: 20 mm“ na lisćinowej rowninje 1 a „Zasunjenje: 10 mm relatiwne“ na lisćinowej rowninje 2, wunjaso to efektiwne zasunjenje 30 mm za rowninu 2."
+
+#. zC5eX
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:864
+msgctxt "bulletandposition|extended_tip|center"
+msgid "Align bullet on the center of the list element."
+msgstr "Naliceńske znamuško w srjeźi lisćinowego elementa wusměriś."
+
+#. sdBx9
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:882
+msgctxt "bulletandposition|extended_tip|left"
+msgid "Align bullet on the left of the list element."
+msgstr "Naliceńske znamuško nalěwo w lisćinowem elemenśe wusměriś."
+
+#. TFMgS
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:900
+msgctxt "bulletandposition|extended_tip|right"
+msgid "Align bullet on the right of the list element."
+msgstr "Naliceńske znamuško napšawo w lisćinowem elemenśe wusměriś."
+
+#. FhAfv
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:919
+msgctxt "bulletandposition|ALlabel"
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Wusměrjenje:"
+
+#. BfBBW
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:937
+msgctxt "bulletandposition|position"
+msgid "Position"
+msgstr "Pozicija"
+
+#. MSmfX
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:967
+msgctxt "bulletandposition|sliderb"
+msgid "Slide"
+msgstr "Folija"
+
+#. WdtHx
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:975
+msgctxt "bulletandposition|extended_tip|sliderb"
+msgid "Applies the modification to the whole slide or page."
+msgstr "Nałožujo změnu na cełu foliju abo bok."
+
+#. dBWa8
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:986
+msgctxt "bulletandposition|selectionrb"
+msgid "Selection"
+msgstr "Wuběrk"
+
+#. FfWoQ
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:994
+msgctxt "bulletandposition|extended_tip|left"
+msgid "Applies the modification to the selection."
+msgstr "Nałožujo změnu na wuběrk."
+
+#. ATaHy
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1005
+msgctxt "bulletandposition|applytomaster"
+msgid "Apply to Master"
+msgstr "Na globalny dokument nałožyś"
+
+#. vr8Gu
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1012
+msgctxt "bulletandposition|extended_tip|applytomaster"
+msgid "Click to apply the modification to all slides that use the current master slide."
+msgstr "Klikniśo, aby změnu na wšykne folije nałožył, kótarež aktualnu folijowu pśedłogu wužywaju."
+
+#. DiEaB
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1028
+msgctxt "bulletandposition|scopelb"
+msgid "Scope"
+msgstr "Wobceŕk płaśiwosći"
+
+#. GHYEV
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1091
+msgctxt "bulletandposition|label"
+msgid "Preview"
+msgstr "Pśeglěd"
+
+#. 3C4Fe
+#: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:8
+msgctxt "calloutdialog|CalloutDialog"
+msgid "Position and Size"
+msgstr "Pozicija a wjelikosć"
+
+#. te8F8
+#: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:136
+msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE"
+msgid "Position and Size"
+msgstr "Pozicija a wjelikosć"
+
+#. VWZTj
+#: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:183
+msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE"
+msgid "Position and Size"
+msgstr "Pozicija a wjelikosć"
+
+#. sCFW5
+#: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:231
+msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_CAPTION"
+msgid "Callout"
+msgstr "Puchoŕ"
+
+#. VmG2i
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:45
+msgctxt "calloutpage|extended_tip|valueset"
+msgid "Click the Callout style that you want to apply to the selected callout."
+msgstr "Klikniśo na stil, kótaryž cośo na wubranu legendu nałožyś."
+
+#. cAZqx
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:76
+msgctxt "calloutpage|label2"
+msgid "_Extension:"
+msgstr "_Rozšyrjenje:"
+
+#. vfBPx
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:91
+msgctxt "calloutpage|liststore1"
+msgid "Optimal"
+msgstr "Optimalny"
+
+#. HjpWL
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:92
+msgctxt "calloutpage|liststore1"
+msgid "From top"
+msgstr "Wótgórjejka"
+
+#. CQsFs
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:93
+msgctxt "calloutpage|liststore1"
+msgid "From left"
+msgstr "Wótlěwa"
+
+#. ZjSVS
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:94
+msgctxt "calloutpage|liststore1"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horicontalny"
+
+#. bzD84
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:95
+msgctxt "calloutpage|liststore1"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Wertikalny"
+
+#. StuZd
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:99
+msgctxt "calloutpage|extended_tip|extension"
+msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box."
+msgstr "Wubjeŕśo, źož ma liniju legendy zachopiś, nastupajucy kašćik legendy."
+
+#. CGjKD
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:131
+msgctxt "calloutpage|extended_tip|length"
+msgid "Enter the length of the callout line segment that extends from the callout box to the inflection point of the line."
+msgstr "Zapódajśo dłujkosć za linijowy segment , kótaryž se wót legendy do wobrotnišća linije wupśestrěwa."
+
+#. SFvEw
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:144
+msgctxt "calloutpage|lengthft"
+msgid "_Length:"
+msgstr "_Dłujkosć:"
+
+#. Yb2kZ
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:162
+msgctxt "calloutpage|optimal"
+msgid "_Optimal"
+msgstr "_Optimalny"
+
+#. QEDdo
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:170
+msgctxt "calloutpage|extended_tip|optimal"
+msgid "Click here to display a single-angled line in an optimal way."
+msgstr "Klikniśo how, aby jadnorje zgibnjonu liniju optimalnje pokazał."
+
+#. dD3os
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:190
+msgctxt "calloutpage|positionft"
+msgid "_Position:"
+msgstr "_Pozicija:"
+
+#. EXWoL
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:204
+msgctxt "calloutpage|byft"
+msgid "_By:"
+msgstr "_Wó:"
+
+#. R7VbC
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:219
+msgctxt "calloutpage|position"
+msgid "Top"
+msgstr "Górjejce"
+
+#. G4QwP
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:220
+msgctxt "calloutpage|position"
+msgid "Middle"
+msgstr "W srjejźi"
+
+#. WU9cc
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:221
+msgctxt "calloutpage|position"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Dołojce"
+
+#. XAgVD
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:222
+msgctxt "calloutpage|position"
+msgid "Left"
+msgstr "Nalěwo"
+
+#. W5B2V
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:223
+msgctxt "calloutpage|position"
+msgid "Center"
+msgstr "Centrěrowany"
+
+#. NNBsv
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:224
+msgctxt "calloutpage|position"
+msgid "Right"
+msgstr "Napšawo"
+
+#. ZgPFC
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:228
+msgctxt "calloutpage|extended_tip|position"
+msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box."
+msgstr "Wubjeŕśo, źož ma liniju legendy zachopiś, nastupajucy kašćik legendy."
+
+#. rj7LU
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:248
+msgctxt "calloutpage|extended_tip|by"
+msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box."
+msgstr "Wubjeŕśo, źož ma liniju legendy zachopiś, nastupajucy kašćik legendy."
+
+#. jG4AE
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:273
+msgctxt "calloutpage|label1"
+msgid "_Spacing:"
+msgstr "Wót_kłon:"
+
+#. 9SDGt
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:294
+msgctxt "calloutpage|extended_tip|spacing"
+msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the end of the callout line, and the callout box."
+msgstr "Zapódajśo wótkłon, kótaryž cośo mjazy kóńcom linije legendy a legendy wóstajiś."
+
+#. wvzCN
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:314
+msgctxt "calloutpage|linetypes"
+msgid "Straight Line"
+msgstr "Rowna linija"
+
+#. bQMyC
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:315
+msgctxt "calloutpage|linetypes"
+msgid "Angled Line"
+msgstr "Nugłata linija"
+
+#. LFs2D
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:316
+msgctxt "calloutpage|linetypes"
+msgid "Angled Connector Line"
+msgstr "Nugłata zwězujuca linija"
+
+#. mvLuE
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:333
+msgctxt "calloutpage|extended_tip|CalloutPage"
+msgid "Click the Callout style that you want to apply to the selected callout."
+msgstr "Klikniśo na stil, kótaryž cośo na wubranu legendu nałožyś."
+
+#. vQp3A
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:49
+msgctxt "cellalignment|labelDegrees"
+msgid "_Degrees:"
+msgstr "_Stopnje:"
+
+#. La2Pc
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:63
+msgctxt "cellalignment|labelRefEdge"
+msgid "_Reference edge:"
+msgstr "_Referencna kanta:"
+
+#. YBDvA
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:83
+msgctxt "cellalignment|extended_tip|spinDegrees"
+msgid "Enter the rotation angle from 0 to 360 for the text in the selected cell(s)."
+msgstr "Zapódajśo zawjertny kut wót 0 do 360 za tekst we wubranych celach."
+
+#. D2Ebb
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:100
+msgctxt "cellalignment|extended_tip|references"
+msgid "Specify the cell edge from which to write the rotated text."
+msgstr "Pódajśo celowu kšomu, źož se ma zwjertnjony tekst zachopiś."
+
+#. Gwudo
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:123
+msgctxt "cellalignment|checkVertStack"
+msgid "Vertically s_tacked"
+msgstr "We_rtikalnje zeštaplowany"
+
+#. JCGHS
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:132
+msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkVertStack"
+msgid "Text direction vertically."
+msgstr "Wertikalny tekstowy směr."
+
+#. XBFYt
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:143
+msgctxt "cellalignment|checkAsianMode"
+msgid "Asian layout _mode"
+msgstr "_Modus aziskego wugótowanja"
+
+#. EKAhC
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:153
+msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkAsianMode"
+msgid "Aligns Asian characters one below the other in the selected cell(s). If the cell contains more than one line of text, the lines are converted to text columns that are arranged from right to left. Western characters in the converted text are rotated 90 degrees to the right. Asian characters are not rotated."
+msgstr "Wusměrjujo aziske znamuška jadno pód drugim we wubranych celach. Jolic cela wěcej ako jadnu tekstowu smužku wopśimujo, se smužki do tekstowych słupow pśetwórjuju, kótarež se wótpšawa nalěwo rěduju. Zapadne znamuška se w pśetwórjonem teksće wó 90 stopnjow napšawo wjerśe. Aziske znamuška se njewjerśe."
+
+#. rTfQa
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:177
+msgctxt "cellalignment|extended_tip|dialcontrol"
+msgid "Click in the dial to set the text orientation."
+msgstr "Klikniśo na kólasko, aby tekstowe wusměrjenje nastajił."
+
+#. Kh9JE
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:193
+msgctxt "cellalignment|labelTextOrient"
+msgid "Text Orientation"
+msgstr "Tekstowe wusměrjenje"
+
+#. eM4r3
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:224
+msgctxt "cellalignment|checkWrapTextAuto"
+msgid "_Wrap text automatically"
+msgstr "Tekst _awtomatiski łamaś"
+
+#. warfE
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:234
+msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkWrapTextAuto"
+msgid "Wraps text onto another line at the cell border. The number of lines depends on the width of the cell."
+msgstr "Łama tekst na celowej kšomje na nowu smužku. Licba smužkow wót šyrokosći cele wótwisujo."
+
+#. GDRER
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:245
+msgctxt "cellalignment|checkShrinkFitCellSize"
+msgid "_Shrink to fit cell size"
+msgstr "_Celowej wjelikosći pśiměriś"
+
+#. erdkq
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:254
+msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkShrinkFitCellSize"
+msgid "Reduces the apparent size of the font so that the contents of the cell fit into the current cell width. You cannot apply this command to a cell that contains line breaks."
+msgstr "Pomjeńšujo wjelikosć pisma, aby se wopśimjeśe cele do aktualneje šyrokosći cele góźiło. Njamóžośo toś ten pśikaz na celu nałožyś, kótaraž łamanja smužkow wopśimujo."
+
+#. Phw2T
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:265
+msgctxt "cellalignment|checkHyphActive"
+msgid "Hyphenation _active"
+msgstr "Źělenje złožkow _aktiwne"
+
+#. XLgra
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:276
+msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkHyphActive"
+msgid "Enables word hyphenation for text wrapping to the next line."
+msgstr "Zmóžnja źělenje złožkow za łamanje teksta do pśiduceje smužki."
+
+#. pQLTe
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:294
+msgctxt "cellalignment|LabelTxtDir"
+msgid "Te_xt direction:"
+msgstr "Tek_stowy směr:"
+
+#. jDFtf
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:328
+msgctxt "cellalignment|labelProperties"
+msgid "Properties"
+msgstr "Kakosći"
+
+#. eByBx
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:364
+msgctxt "cellalignment|extended_tip|spinIndentFrom"
+msgid "Indents from the left edge of the cell by the amount that you enter."
+msgstr "Zasunjo wó pódanu gódnotu wót lěweje kšomy cele."
+
+#. dzBtA
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:377
+msgctxt "cellalignment|labelHorzAlign"
+msgid "Hori_zontal:"
+msgstr "Hori_contalny:"
+
+#. Ck3KU
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:391
+msgctxt "cellalignment|labelVertAlign"
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_Wertikalny"
+
+#. mF2bB
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:405
+msgctxt "cellalignment|labelIndent"
+msgid "I_ndent:"
+msgstr "Zas_unjenje"
+
+#. FUsYk
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:420
+msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#. tweuQ
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:421
+msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
+msgid "Left"
+msgstr "Nalěwo"
+
+#. RGwHA
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:422
+msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
+msgid "Center"
+msgstr "Centrěrowany"
+
+#. W9PDc
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:423
+msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
+msgid "Right"
+msgstr "Napšawo"
+
+#. sFf4x
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:424
+msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
+msgid "Justified"
+msgstr "Blokowa sajźba"
+
+#. yJ33b
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:425
+msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
+msgid "Filled"
+msgstr "Wupołnjony"
+
+#. CF59Y
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:426
+msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
+msgid "Distributed"
+msgstr "Rozdźělony"
+
+#. 8xDX2
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:430
+msgctxt "cellalignment|extended_tip|comboboxHorzAlign"
+msgid "Select the horizontal alignment option that you want to apply to the cell contents."
+msgstr "Wubjeŕśo nastajenje horicontalnego wusměrjenja, kótarež cośo na wopśimjeśe cele nałožyś."
+
+#. Cu2BM
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:444
+msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#. dNANA
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:445
+msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
+msgid "Top"
+msgstr "Górjejce"
+
+#. 8qsJF
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:446
+msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
+msgid "Middle"
+msgstr "W srjejźi"
+
+#. eGhGU
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:447
+msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Dołojce"
+
+#. TGeEd
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:448
+msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
+msgid "Justified"
+msgstr "Blokowa sajźba"
+
+#. s7QDA
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:449
+msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
+msgid "Distributed"
+msgstr "Rozdźělony"
+
+#. MH9tT
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:453
+msgctxt "cellalignment|extended_tip|comboboxVertAlign"
+msgid "Select the vertical alignment option that you want to apply to the cell contents."
+msgstr "Wubjeŕśo nastajenje wertikalnego wusměrjenja, kótarež cośo na wopśimjeśe cele nałožyś."
+
+#. FT9GJ
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:474
+msgctxt "cellalignment|LabelTextAlig"
+msgid "Text Alignment"
+msgstr "Tekstowe wusměrjenje"
+
+#. CDKBz
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:494
+msgctxt "cellalignment|labelSTR_BOTTOMLOCK"
+msgid "Text Extension From Lower Cell Border"
+msgstr "Tekstowe wupśestrěśe wót dolneje celoweje kšomy"
+
+#. 7MTSt
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:505
+msgctxt "cellalignment|labelSTR_TOPLOCK"
+msgid "Text Extension From Upper Cell Border"
+msgstr "Tekstowe wupśestrěśe wót górneje celoweje kšomy"
+
+#. HJYjP
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:516
+msgctxt "cellalignment|labelSTR_CELLLOCK"
+msgid "Text Extension Inside Cell"
+msgstr "Tekstowe wupśestrěśe w celi"
+
+#. EDRZX
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:527
+msgctxt "cellalignment|labelABCD"
+msgid "ABCD"
+msgstr "ABCD"
+
+#. U4vgj
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:543
+msgctxt "cellalignment|extended_tip|CellAlignPage"
+msgid "Sets the alignment options for the contents of the current cell, or the selected cells."
+msgstr "Póstaja nastajenja wusměrjenja za wopśimjeśe aktualneje cele abo wubranych celow."
+
+#. xPtim
+#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:24
+msgctxt "certdialog|CertDialog"
+msgid "Certificate Path"
+msgstr "Certifikatowa sćažka"
+
+#. zZy4o
+#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:39
+msgctxt "certdialog|add"
+msgid "_Select NSS path..."
+msgstr "_NSS-sćažku wubraś..."
+
+#. zx3Mw
+#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:47
+msgctxt "certdialog|extended_tip|add"
+msgid "Opens a file picker dialog to add a new Network Security Services Certificate directory to the list."
+msgstr "Wócynja dialog za wuběranje datajow, aby se nowy zapis za certifikaty Network Security Services pśidał."
+
+#. GFGjC
+#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:132
+msgctxt "certdialog|label2"
+msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures:"
+msgstr "Wubjeŕśo abo pśidajśo korektny zapis za certifikat Network Security Services, aby digitalne signatury wužywał:"
+
+#. BbEyB
+#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:156
+msgctxt "certdialog|manual"
+msgid "manual"
+msgstr "manuelny"
+
+#. zWhfK
+#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:167
+msgctxt "certdialog|certdir"
+msgid "Select a Certificate directory"
+msgstr "Wubjeŕśo certifikatowy zapis"
+
+#. 7NJfB
+#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:204
+msgctxt "certdialog|profile"
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#. YBT5H
+#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:226
+msgctxt "certdialog|dir"
+msgid "Directory"
+msgstr "Zapis"
+
+#. Bt5Lw
+#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:249
+msgctxt "certdialog|label1"
+msgid "Certificate Path"
+msgstr "Certifikatowa sćažka"
+
+#. pbBGM
+#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:275
+msgctxt "certdialog|extended_tip|CertDialog"
+msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures."
+msgstr "Wubjeŕśo abo pśidajśo korektny zapis za certifikat Network Security Services, aby digitalne signatury wužywał."
+
+#. jJc8T
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:118
+msgctxt "charnamepage|westlangft-cjk"
+msgid "Language:"
+msgstr "Rěc:"
+
+#. zCCrx
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:151
+msgctxt "charnamepage|extended_tip|westlanglb-cjk"
+msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them."
+msgstr "Nastaja rěc, kótaruž pšawopisna kontrola za wubrany tekst wužywa abo za tekst, kótaryž zapódawaśo. K dispoziciji stojece rěcne module kokulku maju."
+
+#. PEg2a
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:187
+msgctxt "charnamepage|extended_tip|weststylelb-cjk"
+msgid "Select the formatting that you want to apply."
+msgstr "Wubjeŕśo formatěrowanje, kótarež cośo nałožyś."
+
+#. nKfjE
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:201
+msgctxt "charnamepage|westsizeft-cjk"
+msgid "Size:"
+msgstr "Wjelikosć:"
+
+#. 8quPQ
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:224
+msgctxt "charnamepage|extended_tip|westsizelb-cjk"
+msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values."
+msgstr "Zapódajśo abo wubjeŕśo pismowu wjelikosć, kótaruž cośo nałožyś. Za skalěrujobne pisma móžośo teke decimalne gódnoty zapódaś."
+
+#. qpSnT
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:236
+msgctxt "charnamepage|west_features_button-cjk"
+msgid "Features..."
+msgstr "Funkcije..."
+
+#. 67pMm
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:280
+msgctxt "charnamepage|extended_tip|westfontnamelb-nocjk"
+msgid "Select the font that you want to apply."
+msgstr "Wubjeŕśo pismo, kótarež cośo nałožyś."
+
+#. a6gqN
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:337
+msgctxt "charnamepage|Tab_Western"
+msgid "Western"
+msgstr "Pódwjacorny"
+
+#. q4WZB
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:383
+msgctxt "charnamepage|eastsizeft"
+msgid "Size:"
+msgstr "Wjelikosć:"
+
+#. 6MVEP
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:397
+msgctxt "charnamepage|eastlangft"
+msgid "Language:"
+msgstr "Rěc:"
+
+#. BhQZB
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:420
+msgctxt "charnamepage|extended_tip|eaststylelb"
+msgid "Select the formatting that you want to apply."
+msgstr "Wubjeŕśo formatěrowanje, kótarež cośo nałožyś."
+
+#. JSR99
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:443
+msgctxt "charnamepage|extended_tip|eastsizelb"
+msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values."
+msgstr "Zapódajśo abo wubjeŕśo pismowu wjelikosć, kótaruž cośo nałožyś. Za skalěrujobne pisma móžośo teke decimalne gódnoty zapódaś."
+
+#. 5uQYn
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:469
+msgctxt "charnamepage|east_features_button"
+msgid "Features..."
+msgstr "Funkcije..."
+
+#. 53eGE
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:527
+msgctxt "charnamepage|extended_tip|trCJKFontName"
+msgid "Select the font that you want to apply."
+msgstr "Wubjeŕśo pismo, kótarež cośo nałožyś."
+
+#. KLJQT
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:576
+msgctxt "charnamepage|extended_tip|eastlanglb"
+msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them."
+msgstr "Nastaja rěc, kótaruž pšawopisna kontrola za wubrany tekst wužywa abo za tekst, kótaryž zapódawaśo. K dispoziciji stojece rěcne module kokulku maju."
+
+#. 2A2Jj
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:616
+msgctxt "charnamepage|Tab_Asian"
+msgid "Asian"
+msgstr "Aziski"
+
+#. FSm5y
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:666
+msgctxt "charnamepage|ctlsizeft"
+msgid "Size:"
+msgstr "Wjelikosć:"
+
+#. 64NvC
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:689
+msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctlstylelb"
+msgid "Select the formatting that you want to apply."
+msgstr "Wubjeŕśo formatěrowanje, kótarež cośo nałožyś."
+
+#. CeMCG
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:712
+msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctlsizelb"
+msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values."
+msgstr "Zapódajśo abo wubjeŕśo pismowu wjelikosć, kótaruž cośo nałožyś. Za skalěrujobne pisma móžośo teke decimalne gódnoty zapódaś."
+
+#. j6bmf
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:726
+msgctxt "charnamepage|ctllangft"
+msgid "Language:"
+msgstr "Rěc:"
+
+#. Nobqa
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:738
+msgctxt "charnamepage|ctl_features_button"
+msgid "Features..."
+msgstr "Funkcije..."
+
+#. zCKxL
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:772
+msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctllanglb"
+msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them."
+msgstr "Nastaja rěc, kótaruž pšawopisna kontrola za wubrany tekst wužywa abo za tekst, kótaryž zapódawaśo. K dispoziciji stojece rěcne module kokulku maju."
+
+#. 97Vwf
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:814
+msgctxt "charnamepage|extended_tip|trCTLFontName"
+msgid "Select the font that you want to apply."
+msgstr "Wubjeŕśo pismo, kótarež cośo nałožyś."
+
+#. U2Qki
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:873
+msgctxt "charnamepage|Tab_Complex"
+msgid "Complex"
+msgstr "Kompleksny"
+
+#. RyyME
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:914
+msgctxt "charnamepage|preview-atkobject"
+msgid "Preview"
+msgstr "Pśeglěd"
+
+#. CQrvm
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:35
+msgctxt "colorconfigwin|doccolor"
+msgid "Document background"
+msgstr "Dokumentowa slězyna"
+
+#. LE7Wp
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:65
+msgctxt "colorconfigwin|docboundaries"
+msgid "Text boundaries"
+msgstr "Tekstowe granice"
+
+#. Df2ut
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:98
+msgctxt "colorconfigwin|docboundaries_lb"
+msgid "Text boundaries color"
+msgstr "Barwa tekstowych granicow"
+
+#. dWQqH
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:113
+msgctxt "colorconfigwin|appback"
+msgid "Application background"
+msgstr "Slězyna nałoženja"
+
+#. XAMAa
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:142
+msgctxt "colorconfigwin|objboundaries"
+msgid "Object boundaries"
+msgstr "Objektowe granice"
+
+#. ubeED
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:175
+msgctxt "colorconfigwin|objboundaries_lb"
+msgid "Object boundaries color"
+msgstr "Barwa objektowych granicow"
+
+#. KsUa5
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:186
+msgctxt "colorconfigwin|tblboundaries"
+msgid "Table boundaries"
+msgstr "Tabelowe granice"
+
+#. uJLG6
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:219
+msgctxt "colorconfigwin|tblboundaries_lb"
+msgid "Table boundaries color"
+msgstr "Barwa tabelowych granicow"
+
+#. TkNp4
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:234
+msgctxt "colorconfigwin|font"
+msgid "Font color"
+msgstr "Pismowa barwa"
+
+#. EhDTB
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:263
+msgctxt "colorconfigwin|unvisitedlinks"
+msgid "Unvisited links"
+msgstr "Njewoglědane wótkaze"
+
+#. DySTC
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:296
+msgctxt "colorconfigwin|unvisitedlinks_lb"
+msgid "Unvisited links color"
+msgstr "Barwa njewoglědanych wótkazow"
+
+#. UTPiE
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:307
+msgctxt "colorconfigwin|visitedlinks"
+msgid "Visited links"
+msgstr "Woglědane wótkaze"
+
+#. NmbCZ
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:340
+msgctxt "colorconfigwin|visitedlinks_lb"
+msgid "Visited links color"
+msgstr "Barwa woglědanych wótkazow"
+
+#. QA2Eq
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:355
+msgctxt "colorconfigwin|autospellcheck"
+msgid "Spelling mistakes"
+msgstr "Pšawopisne zmólki"
+
+#. CpXy5
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:388
+msgctxt "colorconfigwin|smarttags"
+msgid "Smart Tags"
+msgstr "Inteligentne wobznamjenja"
+
+#. HshHE
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:417
+msgctxt "colorconfigwin|shadows"
+msgid "Shadows"
+msgstr "Sni"
+
+#. EGNdC
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:450
+msgctxt "colorconfigwin|shadows_lb"
+msgid "Shadows color"
+msgstr "Barwa snjow"
+
+#. hDvCW
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:465
+msgctxt "colorconfigwin|general"
+msgid "General"
+msgstr "Powšykne"
+
+#. 3bVoq
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:499
+msgctxt "colorconfigwin|writergrid"
+msgid "Grid"
+msgstr "Kśidno"
+
+#. RydzU
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:529
+msgctxt "colorconfigwin|field"
+msgid "Field shadings"
+msgstr "Pólne wósenje"
+
+#. DEpAZ
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:562
+msgctxt "colorconfigwin|field_lb"
+msgid "Field shadings color"
+msgstr "Barwa pólnych wósenjow"
+
+#. DqZGn
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:573
+msgctxt "colorconfigwin|index"
+msgid "Index and table shadings"
+msgstr "Indeksowe a tabelowe wósenje"
+
+#. sGffP
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:606
+msgctxt "colorconfigwin|index_lb"
+msgid "Index and table shadings color"
+msgstr "Barwa wósenjow za zapise a tabele"
+
+#. wBw2w
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:621
+msgctxt "colorconfigwin|script"
+msgid "Script Indicator"
+msgstr "Skriptowy indikator"
+
+#. fitqS
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:650
+msgctxt "colorconfigwin|section"
+msgid "Section boundaries"
+msgstr "Wótrězkowe granice"
+
+#. ztqX5
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:683
+msgctxt "colorconfigwin|section_lb"
+msgid "Section boundaries color"
+msgstr "Barwa wótrězkowych granicow"
+
+#. wHL6h
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:698
+msgctxt "colorconfigwin|hdft"
+msgid "Headers and Footer delimiter"
+msgstr "Źěleńske znamuško głowowych a nogowych smužkow"
+
+#. dCEBJ
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:731
+msgctxt "colorconfigwin|pagebreak"
+msgid "Page and column breaks"
+msgstr "Łamanja bokow a słupow"
+
+#. yrTZF
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:764
+msgctxt "colorconfigwin|direct"
+msgid "Direct Cursor"
+msgstr "Direktny kursor"
+
+#. Yh6Lz
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:797
+msgctxt "colorconfigwin|autospellcheck"
+msgid "Grammar mistakes"
+msgstr "Gramatiske zmólki"
+
+#. ZZcPY
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:830
+msgctxt "colorconfigwin|writer"
+msgid "Text Document"
+msgstr "Tekstowy dokument"
+
+#. GFFes
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:864
+msgctxt "colorconfigwin|calcgrid"
+msgid "Grid lines"
+msgstr "Kśidnowe linije"
+
+#. MGvyJ
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:898
+msgctxt "colorconfigwin|brk"
+msgid "Page breaks"
+msgstr "Łamanja boka"
+
+#. aNnBE
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:931
+msgctxt "colorconfigwin|brkmanual"
+msgid "Manual page breaks"
+msgstr "Manuelne łamanja boka"
+
+#. PVzmm
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:964
+msgctxt "colorconfigwin|brkauto"
+msgid "Automatic page breaks"
+msgstr "Awtomatiske łamanja boka"
+
+#. NgGUC
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:997
+msgctxt "colorconfigwin|det"
+msgid "Detective"
+msgstr "Detektiw"
+
+#. 5Mp8g
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1048
+msgctxt "colorconfigwin|deterror"
+msgid "Detective error"
+msgstr "Detektiwna zmólka"
+
+#. K5CDH
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1081
+msgctxt "colorconfigwin|ref"
+msgid "References"
+msgstr "Reference"
+
+#. ebAgi
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1114
+msgctxt "colorconfigwin|notes"
+msgid "Notes background"
+msgstr "Slězyna noticow"
+
+#. KdFAN
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1147
+msgctxt "colorconfigwin|values"
+msgid "Values"
+msgstr "Gódnoty"
+
+#. UfL75
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1180
+msgctxt "colorconfigwin|formulas"
+msgid "Formulas"
+msgstr "Formule"
+
+#. 9kx8m
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1213
+msgctxt "colorconfigwin|text"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#. ZCYmf
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1246
+msgctxt "colorconfigwin|protectedcells"
+msgid "Protected cells background"
+msgstr "Šćitana slězyna celow"
+
+#. pqHBt
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1257
+msgctxt "colorconfigwin|hiddencolrow"
+msgid "Hidden columns/rows"
+msgstr "Schowane słupy/smužki"
+
+#. gTFFH
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1290
+msgctxt "colorconfigwin|hiddencolrow_lb"
+msgid "Hidden row/column color"
+msgstr "Barwa za schowane smužki/słupy"
+
+#. RVJW4
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1301
+msgctxt "colorconfigwin|textoverflow"
+msgid "Text overflow"
+msgstr "Tekstowy woběžk"
+
+#. Vz3no
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1334
+msgctxt "colorconfigwin|textoverflow_lb"
+msgid "Text overflow color"
+msgstr "Barwa tekstowego woběžka"
+
+#. MS6yj
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1357
+msgctxt "colorconfigwin|comments_lb"
+msgid "Comments color"
+msgstr "Komentarowa barwa"
+
+#. RzbUK
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1372
+msgctxt "colorconfigwin|comments"
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentary"
+
+#. mA6HV
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1387
+msgctxt "colorconfigwin|calc"
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Tabelowy dokument"
+
+#. C8q88
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1440
+msgctxt "colorconfigwin|drawgrid"
+msgid "Grid"
+msgstr "Kśidno"
+
+#. oKFnR
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1455
+msgctxt "colorconfigwin|draw"
+msgid "Drawing / Presentation"
+msgstr "Kreslanka / prezentacija"
+
+#. yELpi
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1508
+msgctxt "colorconfigwin|basicid"
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifikator"
+
+#. 5uQto
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1541
+msgctxt "colorconfigwin|basiccomment"
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
+#. 73qea
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1574
+msgctxt "colorconfigwin|basicnumber"
+msgid "Number"
+msgstr "Licba"
+
+#. rHmNM
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1607
+msgctxt "colorconfigwin|basicstring"
+msgid "String"
+msgstr "Znamjenjowy rjeśazk"
+
+#. Kf9eR
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1640
+msgctxt "colorconfigwin|basicop"
+msgid "Operator"
+msgstr "Operator"
+
+#. EFQpW
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1673
+msgctxt "colorconfigwin|basickeyword"
+msgid "Reserved expression"
+msgstr "Rezerwěrowany wuraz"
+
+#. QEuyS
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1706
+msgctxt "colorconfigwin|error"
+msgid "Error"
+msgstr "Zmólka"
+
+#. NX7cF
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1739
+msgctxt "colorconfigwin|basiceditor"
+msgid "Editor background"
+msgstr "Slězyna editora"
+
+#. 4JokA
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1754
+msgctxt "colorconfigwin|basic"
+msgid "Basic Syntax Highlighting"
+msgstr "Syntaksowe wuzwignjenje Basic"
+
+#. ERVJA
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1807
+msgctxt "colorconfigwin|sqlid"
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifikator"
+
+#. nAF39
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1840
+msgctxt "colorconfigwin|sqlnumber"
+msgid "Number"
+msgstr "Licba"
+
+#. B6Bku
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1873
+msgctxt "colorconfigwin|sqlstring"
+msgid "String"
+msgstr "Znamjenjowy rjeśazk"
+
+#. FPDgu
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1906
+msgctxt "colorconfigwin|sqlop"
+msgid "Operator"
+msgstr "Operator"
+
+#. 4t4Ww
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1939
+msgctxt "colorconfigwin|sqlkeyword"
+msgid "Keyword"
+msgstr "Klucowe słowo"
+
+#. qbVhS
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1972
+msgctxt "colorconfigwin|sqlparam"
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parameter"
+
+#. B7ubh
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:2005
+msgctxt "colorconfigwin|sqlcomment"
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
+#. PLRFA
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:2020
+msgctxt "colorconfigwin|sql"
+msgid "SQL Syntax Highlighting"
+msgstr "Syntaksowe wuzwignjenje SQL"
+
+#. NcJi8
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:2073
+msgctxt "colorconfigwin|sgml"
+msgid "SGML syntax highlighting"
+msgstr "Syntaksowe wuzwignjenje SGML"
+
+#. uYB5C
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:2088
+msgctxt "colorconfigwin|htmlcomment"
+msgid "Comment highlighting"
+msgstr "Komentarowe wuzwignjenje"
+
+#. 82UJf
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:2121
+msgctxt "colorconfigwin|htmlkeyword"
+msgid "Keyword highlighting"
+msgstr "Wuzwignjenje klucowych słowow"
+
+#. otYwD
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:2154
+msgctxt "colorconfigwin|unknown"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#. XxGeg
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:2187
+msgctxt "colorconfigwin|html"
+msgid "HTML Document"
+msgstr "HTML-dokument"
+
+#. ZFBK2
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:84
+msgctxt "colorpage|label21"
+msgid "Palette:"
+msgstr "Paleta:"
+
+#. 3L3VG
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:112
+msgctxt "colorpage|btnMoreColors"
+msgid "Add color palettes via extension"
+msgstr "Barwowe palety pśez rozšyrjenje pśidaś"
+
+#. fKSac
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:140
+msgctxt "colorpage|label20"
+msgid "Recent Colors"
+msgstr "Ako slědne wužyte barwy"
+
+#. MwnMh
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:194
+msgctxt "colorpage|RGB"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#. Yq5RX
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:208
+msgctxt "colorpage|CMYK"
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#. wnZGh
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:222
+msgctxt "colorpage|delete"
+msgid "Delete"
+msgstr "Lašowaś"
+
+#. CAmRV
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:228
+msgctxt "colorpage|extended_tip|delete"
+msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
+msgstr "Lašujo wubrany element abo elementy bźez trjebnego wobkšuśenja."
+
+#. m2Qm7
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:242
+msgctxt "colorpage|label22"
+msgid "Custom Palette"
+msgstr "Swójska paleta"
+
+#. 5jjvt
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:306
+msgctxt "colorpage|label1"
+msgid "Colors"
+msgstr "Barwy"
+
+#. CvMfT
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:361
+msgctxt "colorpage|oldpreview-atkobject"
+msgid "Old Color"
+msgstr "Stara barwa"
+
+#. 2m4w9
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:396
+msgctxt "colorpage|label7"
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#. DwaiD
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:409
+msgctxt "colorpage|label8"
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#. hYiqy
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:422
+msgctxt "colorpage|label9"
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#. MKq8c
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:435
+msgctxt "colorpage|label18"
+msgid "Hex"
+msgstr "Heks"
+
+#. nnSGG
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:516
+msgctxt "colorpage|label10"
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#. LCfVw
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:529
+msgctxt "colorpage|label16"
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#. qmNUp
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:542
+msgctxt "colorpage|label17"
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#. TSEpY
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:607
+msgctxt "colorpage|label15"
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#. VnCYq
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:629
+msgctxt "colorpage|label5"
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiwny"
+
+#. AwBVq
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:684
+msgctxt "colorpage|newpreview-atkobject"
+msgid "New Color"
+msgstr "Nowa barwa"
+
+#. yFQFh
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:719
+msgctxt "colorpage|B_custom"
+msgid "Blue"
+msgstr "Módry"
+
+#. 3DcMm
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:733
+msgctxt "colorpage|R_custom"
+msgid "Red"
+msgstr "Cerwjeny"
+
+#. 2o8Uw
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:747
+msgctxt "colorpage|label4"
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
+
+#. HXuEA
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:760
+msgctxt "colorpage|label3"
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
+
+#. Kd4oX
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:773
+msgctxt "colorpage|label2"
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
+
+#. FgaZg
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:786
+msgctxt "colorpage|G_custom"
+msgid "Green"
+msgstr "Zeleny"
+
+#. FZ69n
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:800
+msgctxt "colorpage|label19"
+msgid "_Hex"
+msgstr "_Heks"
+
+#. BAYSF
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:844
+msgctxt "colorpage|label11"
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#. r3QVM
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:857
+msgctxt "colorpage|label12"
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#. 9C3nc
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:870
+msgctxt "colorpage|label13"
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#. KeYG5
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:909
+msgctxt "colorpage|label14"
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#. WPVmD
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:953
+msgctxt "colorpage|edit"
+msgid "Pick"
+msgstr "Wubraś"
+
+#. DpUCG
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:974
+msgctxt "colorpage|label6"
+msgid "New"
+msgstr "Nowy"
+
+#. MnQ4Q
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:60
+msgctxt "colorpickerdialog|ColorPicker"
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Barwu wubraś"
+
+#. fMFDR
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:158
+msgctxt "extended tip | preview"
+msgid "In the left part of the bottom bar, the current result of your work in this dialog is visible."
+msgstr "W lěwem źělu dołneje rědki jo aktualny wuslědk wašogo źěła w toś tom dialogu widobny."
+
+#. 7jLV5
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:174
+msgctxt "extended tip | previous"
+msgid "In the right part of the bottom bar, you will see the original color from the parent tab, Colors."
+msgstr "W pšawem źělu dolneje rědki buźośo originalnu barwu z nadrědowanego rejtarika Barwy wiźeś."
+
+#. yEApx
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:199
+msgctxt "extended tip | colorField"
+msgid "Click in the big color area on the left to select a new color. Using this selector area you can modify two components of the color as represented in the RGB or HSB color models. Note that these are the two components not selected with the radio buttons on the right side of the dialog."
+msgstr "Klikniśo do wjelikego barwowego wobceŕka nalěwo, aby nowu barwu wubrał. Z pomocu toś togo wuběrańskego wobceŕka móžośo dwě komponenśe barwy změniś, ako se w barwowem modelu RGB abo HSB reprezentěrujotej. Źiwajśo na to, až to su dwě komponenśe, kótarež se z opciskimi tłocaškami napšawo pódla dialoga njewuběratej."
+
+#. N8gjc
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:216
+msgctxt "extended tip | colorSlider"
+msgid "With the vertical color component slider you can modify the value of each component of the color."
+msgstr "Z wertikalnym reglowacom barwoweje komponenty móžośo gódnotu kuždeje komponenty barwy změniś."
+
+#. mjiGo
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:294
+msgctxt "colorpickerdialog|redRadiobutton"
+msgid "_Red:"
+msgstr "Ce_rwjeny:"
+
+#. yWDJE
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:303
+msgctxt "extended tip | redRadiobutton"
+msgid "Sets the Red component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255."
+msgstr "Nastaja cerwjenu komponentu, kótaraž dajo se we wertikalnem reglowacu barwow změniś, a zelena a módra komponenta w dwójodimensionalnem pólu za wuběranje barwow. Dowólone gódnoty su 0 do 255."
+
+#. TkTSB
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:314
+msgctxt "colorpickerdialog|greenRadiobutton"
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Zeleny:"
+
+#. 3YZDt
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:323
+msgctxt "extended tip | greenRadiobutton"
+msgid "Sets the Green component modifiable on the vertical color slider, and the Red and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255."
+msgstr "Nastaja zelenu komponentu, kótaraž dajo se we wertikalnem reglowacu barwow změniś, a cerwjena a módra komponenta w dwójodimensionalnem pólu za wuběranje barwow. Dowólone gódnoty su 0 do 255."
+
+#. 5FGfv
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:334
+msgctxt "colorpickerdialog|blueRadiobutton"
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Módry:"
+
+#. gSvva
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:343
+msgctxt "extended tip | blueRadiobutton"
+msgid "Sets the Blue component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Red components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255."
+msgstr "Nastaja módru komponentu, kótaraž dajo se we wertikalnem reglowacu barwow změniś, a zelena a cerwjena komponenta w dwójodimensionalnem pólu za wuběranje barwow. Dowólone gódnoty su 0 do 255."
+
+#. c5MTh
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:362
+msgctxt "extended tip | redSpinbutton"
+msgid "Set the Red color value directly. Allowed values are 0 to 255."
+msgstr "Nastajśo direktnje gódnotu za cerwjenu barwu. Dowólone gódnoty su 0 do 255."
+
+#. 2yY2G
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:381
+msgctxt "extended tip | greenSpinbutton"
+msgid "Set the Green color value directly. Allowed values are 0 to 255."
+msgstr "Nastajśo direktnje gódnotu za zelenu barwu. Dowólone gódnoty su 0 do 255."
+
+#. UREX7
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:400
+msgctxt "extended tip | blueSpinbutton"
+msgid "Set the Blue color value directly. Allowed values are 0 to 255."
+msgstr "Nastajśo direktnje gódnotu za módru barwu. Dowólone gódnoty su 0 do 255."
+
+#. 2nFsj
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:413
+msgctxt "colorpickerdialog|label2"
+msgid "Hex _#:"
+msgstr "Heks _#:"
+
+#. zPsRu
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:432
+msgctxt "extended tip | hexEntry"
+msgid "Displays and sets the color value in the RGB color model expressed as a hexadecimal number."
+msgstr "Pokazujo a nastaja barwowu gódnotu w barwowem modelu RGB ako heksadecimalnu licbu."
+
+#. sD6YC
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:447
+msgctxt "colorpickerdialog|label1"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#. wGrVM
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:481
+msgctxt "colorpickerdialog|hueRadiobutton"
+msgid "H_ue:"
+msgstr "Barwowy _ton:"
+
+#. qnLnB
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:490
+msgctxt "extended tip | hueRadiobutton"
+msgid "Sets the Hue component modifiable on the vertical color slider, and the Saturation and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in degrees from 0 to 359."
+msgstr "Nastaja komponentu barwowego tona we wertikalnem reglowacu barwow a komponenśe naseśenje a swětłosć w dwójodimensionalnem pólu za wuběranje barwow. Gódnoty se w stopnjach wót 0 do 359 pódawaju."
+
+#. C4GE3
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:501
+msgctxt "colorpickerdialog|satRadiobutton"
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Naseśenje:"
+
+#. wGdN5
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:510
+msgctxt "extended tip | satRadiobutton"
+msgid "Sets the Saturation component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100)."
+msgstr "Nastaja komponentu naseśenja we wertikalnem reglowacu barwow a komponenśe barwowy ton a swětłosć w dwójodimensionalnem pólu za wuběranje barwow. Gódnoty se w procentach wót 0 do 100 pódawaju."
+
+#. NXs9w
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:521
+msgctxt "colorpickerdialog|brightRadiobutton"
+msgid "Bright_ness:"
+msgstr "Swětł_osć:"
+
+#. KkBQX
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:530
+msgctxt "extended tip | brightRadiobutton"
+msgid "Sets the Brightness component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Saturation components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100)."
+msgstr "Nastaja komponentu swětłosći we wertikalnem reglowacu barwow a komponenśe barwowy ton a naśeśenje w dwójodimensionalnem pólu za wuběranje barwow. Gódnoty se w procentach wót 0 do 100 pódawaju."
+
+#. BCvUX
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:549
+msgctxt "extended tip | hueSpinbutton"
+msgid "Set the Hue directly in the HSB color model. Values are expressed in degrees from 0 to 359."
+msgstr "Nastajśo barwowy ton direktnje w barwowem modelu HSB. Gódnoty se w stopnjach wót 0 do 359 pódawaju."
+
+#. TcDh8
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:568
+msgctxt "extended tip | satSpinbutton"
+msgid "Set the Saturation directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100)."
+msgstr "Nastajśo naseśenje direktnje w barwowem modelu HSB. Gódnoty se w procentach wót 0 do 100 pódawaju."
+
+#. hucEE
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:587
+msgctxt "extended tip | brightSpinbutton"
+msgid "Set the Brightness directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100)."
+msgstr "Nastajśo swětłosć direktnje w barwowem modelu HSB. Gódnoty se w procentach wót 0 do 100 pódawaju."
+
+#. B7RjF
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:602
+msgctxt "colorpickerdialog|label3"
+msgid "HSB"
+msgstr "HSB"
+
+#. sesZZ
+#. This is the C of the CMYK color model: https://en.wikipedia.org/wiki/CMYK_color_model
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:639
+msgctxt "colorpickerdialog|label5"
+msgid "_Cyan:"
+msgstr "_Cyan:"
+
+#. Gw7rx
+#. This is the M of the CMYK color model: https://en.wikipedia.org/wiki/CMYK_color_model
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:654
+msgctxt "colorpickerdialog|label6"
+msgid "_Magenta:"
+msgstr "_Magenta:"
+
+#. Uv2KG
+#. This is the Y of the CMYK color model: https://en.wikipedia.org/wiki/CMYK_color_model
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:669
+msgctxt "colorpickerdialog|label7"
+msgid "_Yellow:"
+msgstr "Ž_ołty:"
+
+#. aFvbe
+#. This is the K of the CMYK color model: https://en.wikipedia.org/wiki/CMYK_color_model
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:684
+msgctxt "colorpickerdialog|label8"
+msgid "_Key:"
+msgstr "Carny (_Key):"
+
+#. bNiCN
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:704
+msgctxt "extended tip | cyanSpinbutton"
+msgid "Set the Cyan color value as expressed in the CMYK color model."
+msgstr "Nastajśo gódnotu barwy cyan w barwowem modelu CMYK."
+
+#. mMXFr
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:723
+msgctxt "extended tip | magSpinbutton"
+msgid "Set the Magenta color value as expressed in the CMYK color model."
+msgstr "Nastajśo gódnotu barwy magenta w barwowem modelu CMYK."
+
+#. EEgiy
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:742
+msgctxt "extended tip | yellowSpinbutton"
+msgid "Set the Yellow color value as expressed in the CMYK color model."
+msgstr "Nastajśo gódnotu barwy žołty w barwowem modelu CMYK."
+
+#. UAAnZ
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:761
+msgctxt "extended tip | keySpinbutton"
+msgid "Set the Black color value or key (black) as expressed in the CMYK color model."
+msgstr "Nastajśo gódnotu barwy carny abo key (carny) w barwowem modelu CMYK."
+
+#. mxFDw
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:776
+msgctxt "colorpickerdialog|label4"
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#. HuUmH
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:812
+msgctxt "extended tip | ColorPicker"
+msgid "Define custom colors using a two-dimensional graphic and numerical gradient chart of the Pick a Color dialog."
+msgstr "Póstajśo swójske barwy z pomocu dwójodimensionalnego, grafiskego a numeriskego diagrama wuběrańskego dialoga za barwy."
+
+#. vDFei
+#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:18
+msgctxt "comment|CommentDialog"
+msgid "Insert Comment"
+msgstr "Komentar zasajźiś"
+
+#. 22CJX
+#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:160
+msgctxt "comment|label2"
+msgid "Author"
+msgstr "Awtor"
+
+#. QNkY6
+#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:192
+msgctxt "comment|label4"
+msgid "_Text"
+msgstr "_Tekst"
+
+#. 4ZGAd
+#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:219
+msgctxt "comment|extended_tip|edit"
+msgid "Enter a comment for the recorded change."
+msgstr "Zapódajśo komentar za nagratu změnu."
+
+#. bEtYk
+#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:241
+msgctxt "comment|label5"
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Zasajźiś"
+
+#. eGHyF
+#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:253
+msgctxt "comment|author"
+msgid "Author"
+msgstr "Awtor"
+
+#. VjKDs
+#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:274
+msgctxt "comment|alttitle"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Komentar wobźěłaś"
+
+#. JKZFi
+#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:288
+msgctxt "comment|label1"
+msgid "Contents"
+msgstr "Wopśimjeśe"
+
+#. qSQBN
+#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:313
+msgctxt "comment|extended_tip|CommentDialog"
+msgid "Enter a comment for the recorded change."
+msgstr "Zapódajśo komentar za nagratu změnu."
+
+#. B73bz
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:65
+msgctxt "connectortabpage|FT_TYPE"
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Typ:"
+
+#. G63AW
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:82
+msgctxt "connectortabpage|extended_tip|LB_TYPE"
+msgid "Lists the types of connectors that are available."
+msgstr "Nalicyjo k dispoziciji stojece typy zwězowakow."
+
+#. VnKTH
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:118
+msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_1"
+msgid "Line _1:"
+msgstr "Linija _1:"
+
+#. VHqZH
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:132
+msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_2"
+msgid "Line _2:"
+msgstr "Linija _2:"
+
+#. vx3j2
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:146
+msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_3"
+msgid "Line _3:"
+msgstr "Linija _3:"
+
+#. vUAiW
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:166
+msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_LINE_1"
+msgid "Enter a skew value for Line 1."
+msgstr "Zapódajśo pśestajeńsku gódnotu za liniju 1."
+
+#. SGov7
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:185
+msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_LINE_2"
+msgid "Enter a skew value for Line 2."
+msgstr "Zapódajśo pśestajeńsku gódnotu za liniju 2."
+
+#. Cv7eg
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:204
+msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_LINE_3"
+msgid "Enter a skew value for Line 3."
+msgstr "Zapódajśo pśestajeńsku gódnotu za liniju 3."
+
+#. xvCfy
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:219
+msgctxt "connectortabpage|label2"
+msgid "Line Skew"
+msgstr "Linijowe nachylenje"
+
+#. hAdsA
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:252
+msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_1"
+msgid "_Begin horizontal:"
+msgstr "_Horicontalny zachopjeńk:"
+
+#. jENzB
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:266
+msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_2"
+msgid "End _horizontal:"
+msgstr "Hori_contalny kóńc:"
+
+#. WSBhJ
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:280
+msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_1"
+msgid "Begin _vertical:"
+msgstr "Wertikalny _zachopjeńk:"
+
+#. bGjTC
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:294
+msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_2"
+msgid "_End vertical:"
+msgstr "Werti_kalny kóńc:"
+
+#. md9nD
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:314
+msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_HORZ_1"
+msgid "Enter the amount of horizontal space you want at the beginning of the connector."
+msgstr "Zapódajśo horicontalny wótkłon za zachopjeńk zwězowaka."
+
+#. pUTnF
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:333
+msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_HORZ_2"
+msgid "Enter the amount of horizontal space you want at the end of the connector."
+msgstr "Zapódajśo horicontalny wótkłon za kóńc zwězowaka."
+
+#. 23o9a
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:352
+msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_VERT_1"
+msgid "Enter the amount of vertical space you want at the beginning of the connector."
+msgstr "Zapódajśo wertikalny wótkłon za zachopjeńk zwězowaka."
+
+#. 22Tvd
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:371
+msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_VERT_2"
+msgid "Enter the amount of vertical space you want at the end of the connector."
+msgstr "Zapódajśo wertikalny wótkłon za kóńc zwězowaka."
+
+#. idTk6
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:386
+msgctxt "connectortabpage|label3"
+msgid "Line Spacing"
+msgstr "Wótkłon mjazy smužkami"
+
+#. 6hSVr
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:425
+msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW|tooltip_text"
+msgid "Preview"
+msgstr "Pśeglěd"
+
+#. PSBFq
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:430
+msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW-atkobject"
+msgid "Example"
+msgstr "Pśikład"
+
+#. 3HZXi
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:446
+msgctxt "connectortabpage|extended_tip|ConnectorTabPage"
+msgid "Sets the properties of a connector."
+msgstr "Póstaja kakosći zwězowaka."
+
+#. GHbky
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:63
+msgctxt "connpooloptions|driverslabel"
+msgid "Drivers known in %PRODUCTNAME"
+msgstr "Gónjaki znate w %PRODUCTNAME"
+
+#. Yohxk
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:82
+msgctxt "connpooloptions|driverlabel"
+msgid "Current driver:"
+msgstr "Aktualny gónjak:"
+
+#. gWFKz
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:147
+msgctxt "connpooloptions|drivername"
+msgid "Driver name"
+msgstr "Mě gónjaka"
+
+#. pQGCs
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:160
+msgctxt "connpooloptions|pool"
+msgid "Pool"
+msgstr "Pool"
+
+#. 7Svws
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:173
+msgctxt "connpooloptions|timeout"
+msgid "Timeout"
+msgstr "Casowe pśekšocenje"
+
+#. mdxR9
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:212
+msgctxt "connpooloptions|timeoutlabel"
+msgid "_Timeout (seconds):"
+msgstr "_Casowy limit (sekundy):"
+
+#. CUE56
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:234
+msgctxt "extended_tip|timeout"
+msgid "Defines the time in seconds after which a pooled connection is freed."
+msgstr "Póstaja cas w sekundach, pó kótaremž zachowany zwisk jo se pušćił."
+
+#. RGWQy
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:276
+msgctxt "connpooloptions|enablepooling"
+msgid "Enable pooling for this driver"
+msgstr "Zebranje za toś ten gónjak zmóžniś"
+
+#. b26rn
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:284
+msgctxt "extended_tip|enablepooling"
+msgid "Select a driver from the list and mark the Enable pooling for this driver checkbox in order to pool its connection."
+msgstr "Wubjeŕśo gónjak z lisćiny a markěrujśo kontrolny kašćik za „Zebranje za toś ten gónjak zmóžniś“, aby jogo zwisk zebrał."
+
+#. ezicB
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:325
+msgctxt "connpooloptions|connectionpooling"
+msgid "Connection pooling enabled"
+msgstr "Zebranje zwiskow zmóžnjone"
+
+#. pPghH
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:333
+msgctxt "extended_tip|connectionpooling"
+msgid "Specifies whether the chosen connections are pooled."
+msgstr "Pódawa, lěc se maju wubrane zwiski chowaju."
+
+#. 9ctBe
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:367
+msgctxt "connpooloptions|label1"
+msgid "Connection Pool"
+msgstr "Zwiskowy pool"
+
+#. XfFi7
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:80
+msgctxt "croppage|keepscale"
+msgid "Keep _scale"
+msgstr "Skalěrowanje wob_chowaś"
+
+#. fCWwt
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:95
+msgctxt "croppage|keepsize"
+msgid "Keep image si_ze"
+msgstr "Wobrazowu wje_likosć wobchowaś"
+
+#. JcdEh
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:118
+msgctxt "croppage|label2"
+msgid "_Left:"
+msgstr "Na_lěwo:"
+
+#. J8z8h
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:146
+msgctxt "croppage|label3"
+msgid "_Right:"
+msgstr "Nap_šawo:"
+
+#. GxnM4
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:186
+msgctxt "croppage|label4"
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Górjejce:"
+
+#. VAUDo
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:200
+msgctxt "croppage|label5"
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Dołojce:"
+
+#. BSBCG
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:298
+msgctxt "croppage|origsize"
+msgid "_Original Size"
+msgstr "_Originalna wjelikosć"
+
+#. dZqd5
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:319
+msgctxt "croppage|uncrop"
+msgid "Reset Crop"
+msgstr "Pśirěz slědk stajiś"
+
+#. 8CoGW
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:335
+msgctxt "croppage|label1"
+msgid "Crop"
+msgstr "Pśirězaś"
+
+#. VG8gn
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:366
+msgctxt "croppage|label6"
+msgid "_Width:"
+msgstr "Šyr_okosć:"
+
+#. bcKhi
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:393
+msgctxt "croppage|label7"
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Wusokosć:"
+
+#. JVnvr
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:422
+msgctxt "croppage|label10"
+msgid "Scale"
+msgstr "Skalěrowanje"
+
+#. Brcxv
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:452
+msgctxt "croppage|label8"
+msgid "_Width:"
+msgstr "Šyr_okosć:"
+
+#. tacwF
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:480
+msgctxt "croppage|label9"
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Wusokosć:"
+
+#. aBkuE
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:510
+msgctxt "croppage|label11"
+msgid "Image Size"
+msgstr "Wobrazowa wjelikosć"
+
+#. AFMP6
+#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:8
+msgctxt "cuiimapdlg|IMapDialog"
+msgid "Properties"
+msgstr "Kakosći"
+
+#. DcBMH
+#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:95
+msgctxt "cuiimapdlg|label1"
+msgid "_URL:"
+msgstr "_URL:"
+
+#. EhUMH
+#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:115
+msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|urlentry"
+msgid "Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot."
+msgstr "Zapódajśo URL za dataju, kótaruž cośo wócyniś, gaž na wubrany tłocašk klikaśo."
+
+#. FLKr9
+#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:143
+msgctxt "cuiimapdlg|label2"
+msgid "F_rame:"
+msgstr "Wobłu_k:"
+
+#. 2uSg3
+#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:169
+msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|frameCB"
+msgid "Enter the name of the target frame that you want to open the URL in. You can also select a standard frame name that is recognized by all browsers from the list."
+msgstr "Zapódajśo mě celowego wobłuka, w kótaremž cośo URL wócyniś. Móžośo teke standardne mě wobłuka z lisćiny wubraś, kótarež jo wšym wobglědowakam znate."
+
+#. V8Zgo
+#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:197
+msgctxt "cuiimapdlg|label3"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Mě:"
+
+#. GcFws
+#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:217
+msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|nameentry"
+msgid "Enter a name for the image."
+msgstr "Zapódajśo mě za wobraz."
+
+#. AsAek
+#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:245
+msgctxt "cuiimapdlg|label4"
+msgid "Alt _Text:"
+msgstr "_Alternatiwny tekst:"
+
+#. EP7Gk
+#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:246
+msgctxt "cuiimapdlg|label4"
+msgid "Enter a short description of essential features of the image map for persons who do not see the image."
+msgstr "Zapódajśo krotke wopisanje wažnych funkcijow wobraza za wósoby, kótarež wobraz njewiźe."
+
+#. YrTXB
+#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:266
+msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|textentry"
+msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser. This text can also be used by assistive technologies."
+msgstr "Zapódajśo tekst, kótarež cośo pokazaś, gaž myška na hotspośe we wobglědowaku lažy. Toś ten tekst dajo se teke pśez pomocne technologije wužywaś."
+
+#. bsgYj
+#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:294
+msgctxt "cuiimapdlg|label5"
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Wopisanje:"
+
+#. FpmdT
+#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:295
+msgctxt "cuiimapdlg|label5"
+msgid "Give a longer explanation of the image map if it is too complex to be described briefly in “Text Alternative.”"
+msgstr "Pódajśo dlejšego wujasnjenja wobraza, jolic jo pśeliš kompleksne, aby se krotko w „tekstowej alternatiwje“ wopisało."
+
+#. mF6Pw
+#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:324
+msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|descTV"
+msgid "Enter a description for the hotspot."
+msgstr "Zapódajśo wopisanje za hotspot."
+
+#. 7LsXB
+#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:362
+msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|IMapDialog"
+msgid "Lists the properties for the selected hotspot."
+msgstr "Nalicyjo kakosći za wubrany hotspot."
+
+#. 8LR3s
+#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:8
+msgctxt "customizedialog|CustomizeDialog"
+msgid "Customize"
+msgstr "Pśiměriś"
+
+#. ZACQJ
+#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:138
+msgctxt "customizedialog|menus"
+msgid "Menus"
+msgstr "Menije"
+
+#. neKvC
+#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:185
+msgctxt "customizedialog|toolbars"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Symbolowe rědki"
+
+#. DNeiB
+#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:233
+msgctxt "customizedialog|notebookbar"
+msgid "Notebookbar"
+msgstr "Symbolowy pask"
+
+#. CGNCy
+#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:281
+msgctxt "customizedialog|contextmenus"
+msgid "Context Menus"
+msgstr "Kontekstowe menije"
+
+#. G6BaU
+#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:329
+msgctxt "customizedialog|keyboard"
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatura"
+
+#. hBm4Z
+#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:377
+msgctxt "customizedialog|events"
+msgid "Events"
+msgstr "Tšojenja"
+
+#. ssUfL
+#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:8
+msgctxt "databaselinkdialog|DatabaseLinkDialog"
+msgid "Create Database Link"
+msgstr "Wótkaz datoweje banki napóraś"
+
+#. XAYvY
+#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:92
+msgctxt "databaselinkdialog|browse"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Pśepytaś..."
+
+#. YPWDd
+#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:99
+msgctxt "extended_tip|browse"
+msgid "Opens a file dialog where you can select the database file."
+msgstr "Wócynja datajowy dialog, źož móžośo dataju datoweje banki wubraś."
+
+#. kvNEy
+#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:112
+msgctxt "databaselinkdialog|label1"
+msgid "_Database file:"
+msgstr "_Dataja datoweje banki:"
+
+#. X5UnF
+#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:160
+msgctxt "databaselinkdialog|label4"
+msgid "Registered _name:"
+msgstr "Zregistrěrowane _mě:"
+
+#. iaGuz
+#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:180
+msgctxt "extended_tip|name"
+msgid "Enter a name for the database. The office suite uses this name to access the database."
+msgstr "Zapódajśo mě za datowu banku. Běrowowy paket toś to mě za pśistup k datowej bance wužywa."
+
+#. FrRyU
+#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:199
+msgctxt "databaselinkdialog|alttitle"
+msgid "Edit Database Link"
+msgstr "Wótkaz datoweje banki wobźěłaś"
+
+#. WtSXQ
+#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:225
+msgctxt "extended_tip|DatabaseLinkDialog"
+msgid "Creates or edits an entry in the Databases tab page."
+msgstr "Napórajo abo wobźěłujo zapisk w rejtariku Datowe banki."
+
+#. ehaGT
+#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:67
+msgctxt "dbregisterpage|type"
+msgid "Registered name"
+msgstr "Zregistrěrowane mě"
+
+#. fCFc2
+#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:89
+msgctxt "dbregisterpage|path"
+msgid "Database file"
+msgstr "Dataja datoweje banki"
+
+#. w8NyN
+#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:117
+msgctxt "dbregisterpage|new"
+msgid "_New..."
+msgstr "_Nowy..."
+
+#. AFdvd
+#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:124
+msgctxt "extended_tip|new"
+msgid "Opens the Database Link dialog to create a new entry."
+msgstr "Wócynja dialog Zwězanje datoweje banki, aby nowy zapisk napórał."
+
+#. zqFjG
+#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:136
+msgctxt "dbregisterpage|delete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "Wu_lašowaś"
+
+#. ZqToY
+#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:143
+msgctxt "extended_tip|delete"
+msgid "Removes the selected entry from the list."
+msgstr "Wótwónoźujo wubrany zapisk z lisćiny."
+
+#. eiE2E
+#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:155
+msgctxt "dbregisterpage|edit"
+msgid "_Edit..."
+msgstr "Wo_bźěłaś..."
+
+#. fAwt9
+#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:162
+msgctxt "extended_tip|edit"
+msgid "Opens the Database Link dialog to edit the selected entry."
+msgstr "Wócynja dialog Zwězanje datoweje banki, aby nowy zapisk wobźěłował."
+
+#. Q3nF4
+#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:185
+msgctxt "dbregisterpage|label1"
+msgid "Registered Databases"
+msgstr "Zregistrěrowane datowe banki"
+
+#. RB56k
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:73
+msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_LINE_DIST"
+msgid "Line _distance:"
+msgstr "Linijowy wót_kłon:"
+
+#. tQ8gk
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:88
+msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE_OVERHANG"
+msgid "Guide _overhang:"
+msgstr "Pśew_isk pomocnych linijow:"
+
+#. JvLym
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:102
+msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE_DIST"
+msgid "_Guide distance:"
+msgstr "Wótkłon po_mocnych linijow:"
+
+#. NFjhV
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:116
+msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE1_LEN"
+msgid "_Left guide:"
+msgstr "_Lěwa pomocna linija:"
+
+#. Xwg2v
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:130
+msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE2_LEN"
+msgid "_Right guide:"
+msgstr "_Pšawa pomocna linija:"
+
+#. pt5Gm
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:144
+msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_DECIMALPLACES"
+msgid "Decimal _places:"
+msgstr "_Decimalne městna:"
+
+#. t7MZu
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:156
+msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_BELOW_REF_EDGE"
+msgid "Measure _below object"
+msgstr "Měrjeńska linija pód _objektom"
+
+#. DovuA
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:166
+msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_BELOW_REF_EDGE"
+msgid "Reverses the properties set in the Line area."
+msgstr "Pśewobrośujo kakosći, kótarež su we wobceŕku Linija nastajone."
+
+#. M2qGu
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:186
+msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_LINE_DIST"
+msgid "Specifies the distance between the dimension line and the baseline (line distance = 0)."
+msgstr "Pódawa wótkłon mjazy měrjeńskeju liniju a zakładneju liniju (linijowy wótkłon = 0)."
+
+#. 6wKTs
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:205
+msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE_OVERHANG"
+msgid "Specifies the length of the left and right guides starting at the baseline (line distance = 0). Positive values extend the guides above the baseline and negative values extend the guides below the baseline."
+msgstr "Pódawa dłujkosć lěwych a pšawych pomocnych linijow, kótarež se na zakładnej liniji zachopinaju (linijowy wótkłon = 0). Pozitiwne gódnoty pomocne linije nad zakładneju liniju pódlejšuju a negatiwne gódnoty pomocne linije pód zakładneju liniju pódlejšuju."
+
+#. AdBKh
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:224
+msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE_DIST"
+msgid "Specifies the length of the right and left guides starting at the dimension line. Positive values extend the guides above the dimension line and negative values extend the guides below the dimension line."
+msgstr "Pódawa dłujkosć pšawych a lěwych pomocnych linijow, kótarež se na měrjeńskej liniji zachopinaju. Pozitiwne gódnoty pomocne linije nad měrjeńskeju liniju pódlejšuju a negatiwne gódnoty pomocne linije pód měrjenskeju liniju pódlejšuju."
+
+#. hFGhD
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:243
+msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE1_LEN"
+msgid "Specifies the length of the left guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line."
+msgstr "Pódawa dłujkosć lěweje pomocneje linije, kótaraž se na měrjeńskej liniji zachopina. Pozitiwne gódnoty pomocnu liniju pód měrjeńskeju liniju pódlejšuju a negatiwne gódnoty pomocnu liniju nad měrjenskeju liniju pódlejšuju."
+
+#. 3bQD4
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:262
+msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE2_LEN"
+msgid "Specifies the length of the right guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line."
+msgstr "Pódawa dłujkosć pšaweje pomocneje linije, kótaraž se na měrjeńskej liniji zachopina. Pozitiwne gódnoty pomocnu liniju pód měrjeńskeju liniju pódlejšuju a negatiwne gódnoty pomocnu liniju nad měrjenskeju liniju pódlejšuju."
+
+#. BKJDe
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:280
+msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_DECIMALPLACES"
+msgid "Specifies the number of decimal places used for the display of line properties."
+msgstr "Pódawa licbu decimalnych městnow, kótarež se maju za pokazowanje linijowych kakosćow wužywaś."
+
+#. uruYG
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:295
+msgctxt "dimensionlinestabpage|label1"
+msgid "Line"
+msgstr "Linijowy diagram"
+
+#. E3CgJ
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:327
+msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_POSITION"
+msgid "_Text position"
+msgstr "_Tekstowa pozicija"
+
+#. EBYZf
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:366
+msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|CTL_POSITION"
+msgid "Determines the position of the dimension text with respect to the dimension line and the guides."
+msgstr "Póstaja poziciju teksta měrjeńskeje linje nastupajucy měrjeńsku liniju a pomocne linije."
+
+#. t8Ewg
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:382
+msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_AUTOPOSV"
+msgid "_AutoVertical"
+msgstr "_Awtomatiski wertikalny"
+
+#. mFwVB
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:391
+msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_AUTOPOSV"
+msgid "Determines the optimal vertical position for the dimension text."
+msgstr "Póstaja optimalnu wertikalnu poziciju za tekst měrjeńskeje linije."
+
+#. KykMq
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:403
+msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_AUTOPOSH"
+msgid "A_utoHorizontal"
+msgstr "Aw_tomatiski horicontalny"
+
+#. jepxb
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:412
+msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_AUTOPOSH"
+msgid "Determines the optimal horizontal position for the dimension text."
+msgstr "Póstaja optimalnu horicontalnu poziciju za tekst měrjeńskeje linije."
+
+#. yQtE3
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:431
+msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_PARALLEL"
+msgid "_Parallel to line"
+msgstr "_Paralelnje k pomocnej liniji"
+
+#. CCTEb
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:440
+msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_PARALLEL"
+msgid "If enabled, displays the text parallel to the dimension line. If disabled, the text is shown at 90 degrees to the dimension line."
+msgstr "Jolic zmóžnjone, se tekst paralelnje k měrjeńskej liniji pokazujo. Jolic znjemóžnjone, se tekst 90 stopnjow k měrjeńskej liniji pokazujo."
+
+#. QNscD
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:452
+msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_SHOW_UNIT"
+msgid "Show _measurement units"
+msgstr "_Měrjeńske jadnotki pokazaś"
+
+#. KQGtM
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:461
+msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_SHOW_UNIT"
+msgid "Shows or hides the dimension measurement unit. You can select a measurement unit you want to display from the list."
+msgstr "Pokazujo abo chowa jadnotku měry. Móžośo jadnotku měry z lisćiny wubraś."
+
+#. EEaqi
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:479
+msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|LB_UNIT"
+msgid "Shows or hides the dimension measurement units. You can also select a measurement unit you want to display from the list."
+msgstr "Pokazujo abo chowa jadnotki měry. Móžośo teke jadnotku měry z lisćiny wubraś."
+
+#. gX83d
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:495
+msgctxt "dimensionlinestabpage|label2"
+msgid "Legend"
+msgstr "Legenda"
+
+#. TmRKU
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:519
+msgctxt "dimensionlinestabpage|STR_MEASURE_AUTOMATIC"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Awtomatiski"
+
+#. KxUJj
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:26
+msgctxt "editdictionarydialog|EditDictionaryDialog"
+msgid "Edit Custom Dictionary"
+msgstr "Swójski słownik wobźěłaś"
+
+#. JCLFA
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:95
+msgctxt "book"
+msgid "Specifies the book to be edited."
+msgstr "Póstaja knigły, kótarež se maju wobźěłowaś."
+
+#. trTxg
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:110
+msgctxt "lang"
+msgid "Assigns a new language to the current custom dictionary."
+msgstr "Pśipokazujo aktualnemu swójskemu słownikoju nowu rěc."
+
+#. PV8x9
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:123
+msgctxt "editdictionarydialog|book_label"
+msgid "_Book:"
+msgstr "_Knigły:"
+
+#. HAsZg
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:137
+msgctxt "editdictionarydialog|lang_label"
+msgid "_Language:"
+msgstr "_Rěc:"
+
+#. mE3Lo
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:185
+msgctxt "replace"
+msgid "This input field is only available if you are editing an exception dictionary or a language-dependent custom dictionary. In exception dictionaries, the field shows the alternative suggestion for the current word in the \"Word\" text box. In language-dependent custom dictionaries, the field contains a known root word, as a model of affixation of the new word or its usage in compound words. For example, in a German custom dictionary, the new word “Litschi” (lychee) with the model word “Gummi” (gum) will result recognition of “Litschis” (lychees), “Litschibaum” (lychee tree), “Litschifrucht” (lychee fruit) etc."
+msgstr "Toś to zapódawańske pólo jo jano k dispoziciji, jolic słownik wuwześow abo wót rěcy swójski słownik wobźěłujośo. W słownikach wuwześow pólo alternatiwne naraźeje za aktualne słowo w tekstowem pólu „Słowo“ pokazujo. We wót rěcy wótwisnych swójskich słownikach pólo znate kórjenjowe słowo ako model afiksacije nowego słowa abo jogo wužywanje w zestarjetych słowach wopśimujo. W nimskem swójskim słowniku na pśikład nowe słowo „Litschi“ (liči) z modelowym słowom „Gummi“ (gumij) k spóznawanjeju słowow „Litschis“ (ličije), „Litschibaum“ (ličijowy bom), „Litschifrucht“ (ličijowy płod) atd. wjeźo."
+
+#. 5EwBs
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:203
+msgctxt "word"
+msgid "You can type a new word for inclusion in the dictionary. In the list below you will see the contents of the current custom dictionary."
+msgstr "Móžośo nowe słowo zapódaś, aby jo do słownika pśewzeł. W slědujucej lisćinje buźośo wopśimjeśe aktualnego swójskego słownika wiźeś."
+
+#. WWwmQ
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:216
+msgctxt "editdictionarydialog|word_label"
+msgid "_Word"
+msgstr "_Słowo"
+
+#. okMAh
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:230
+msgctxt "editdictionarydialog|replace_label"
+msgid "_Replace By"
+msgstr "W_uměniś z"
+
+#. D7JJT
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:357
+msgctxt "editdictionarydialog|newreplace"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nowy"
+
+#. CP9Qq
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:364
+msgctxt "newreplace"
+msgid "Adds the word in the Word text field to your current custom dictionary. The word in the Suggestion field is also added when working with exception dictionaries."
+msgstr "Pśidawa wašomu aktualnemu swójskemu słownikoju słowo w tekstowem pólu „Słowo“. Słowo w pólu „Naraźenje“ se teke pśidawa, gaž ze słownikami wuwześow źěłaśo."
+
+#. K2Sst
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:376
+msgctxt "editdictionarydialog|delete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "Wu_lašowaś"
+
+#. VzuAW
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:383
+msgctxt "delete"
+msgid "Removes the marked word from the current custom dictionary."
+msgstr "Wótwónoźijo markěrowane słowo z aktualnego swójskego słownika."
+
+#. 35DN3
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:415
+msgctxt "EditDictionaryDialog"
+msgid "In the Edit Custom Dictionary dialog you have the option to enter new terms or edit existing entries."
+msgstr "W dialogu „Swójski słownik wobźěłaś“ maśo móžnosć, nowe zapśimjeśa zapódaś abo eksistěrujuce zapiski wobźěłaś."
+
+#. XEUyG
+#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:34
+msgctxt "editmodulesdialog|EditModulesDialog"
+msgid "Edit Modules"
+msgstr "Module wobźěłaś"
+
+#. hcGaw
+#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:109
+msgctxt "editmodulesdialog|moredictslink"
+msgid "Get more dictionaries online..."
+msgstr "Wobstarajśo se dalšne słowniki online..."
+
+#. ibDJj
+#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:131
+msgctxt "editmodulesdialog|label2"
+msgid "Language:"
+msgstr "Rěc:"
+
+#. T7wyy
+#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:163
+msgctxt "language"
+msgid "Specifies the language of the module."
+msgstr "Podawa rěc modula."
+
+#. 9zC9B
+#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:196
+msgctxt "editmodulesdialog|up"
+msgid "Move Up"
+msgstr "Górjej pśesunuś"
+
+#. Da5kZ
+#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:203
+msgctxt "up"
+msgid "Increases the priority of the module selected in the list box by one level."
+msgstr "Pówušujo prioritu modula, kótaryž jo w lisćinowem pólu wubrany, wó jadnu rowninu."
+
+#. aGo9M
+#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:215
+msgctxt "editmodulesdialog|down"
+msgid "Move Down"
+msgstr "Dołoj pśesunuś"
+
+#. ZEvov
+#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:222
+msgctxt "down"
+msgid "Decreases the priority of the module selected in the list box by one level."
+msgstr "Znižujo prioritu modula, kótaryž jo w lisćinowym pólu wubrany, wó jadnu rowninu."
+
+#. Z9BFv
+#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:234
+msgctxt "editmodulesdialog|back"
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Slědk stajiś"
+
+#. FuJDd
+#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:241
+msgctxt "back"
+msgid "Click here to undo the current changes in the list box."
+msgstr "Klikniśo how, aby aktualne změny w lisćinowem pólu anulěrował."
+
+#. 4d4Pc
+#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:307
+msgctxt "lingudicts"
+msgid "Specifies the language and the available spelling, hyphenation and Thesaurus sub-modules for the selected module."
+msgstr "Pódawa rěc a k dispoziciji stojece pódmodule za pšawopis, źělenje žłožkow a tezawrus za wubrany modul."
+
+#. ZF8AG
+#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:330
+msgctxt "editmodulesdialog|label1"
+msgid "Options"
+msgstr "Nastajenja"
+
+#. j6j4Y
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:42
+msgctxt "effectspage|preview-atkobject"
+msgid "Preview"
+msgstr "Pśeglěd"
+
+#. fHwN8
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:75
+msgctxt "effectspage|effectsft"
+msgid "_Case:"
+msgstr "_Pisanje:"
+
+#. hhfhW
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:89
+msgctxt "effectspage|reliefft"
+msgid "R_elief:"
+msgstr "R_elief:"
+
+#. HSdYT
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:104
+msgctxt "effectspage|liststore1"
+msgid "(Without)"
+msgstr "(Bźez)"
+
+#. xGDgW
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:105
+msgctxt "effectspage|liststore1"
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "WJELIKOPISANJE"
+
+#. kimAz
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:106
+msgctxt "effectspage|liststore1"
+msgid "lowercase"
+msgstr "małopisanje"
+
+#. CqAwB
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:107
+msgctxt "effectspage|liststore1"
+msgid "Capitalize Every Word"
+msgstr "Kužde słowo z wjelikim pismikom"
+
+#. uuZUC
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:108
+msgctxt "effectspage|liststore1"
+msgid "Small capitals"
+msgstr "Kapitelki"
+
+#. 4quGL
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:112
+msgctxt "effectspage|extended_tip|effectslb"
+msgid "Select the font effects that you want to apply."
+msgstr "Wubjeŕśo pismowe efekty, kótarež cośo nałožyś."
+
+#. GJExJ
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:126
+msgctxt "effectspage|liststore2"
+msgid "(Without)"
+msgstr "(Bźez)"
+
+#. 2zc6A
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:127
+msgctxt "effectspage|liststore2"
+msgid "Embossed"
+msgstr "Pregowany"
+
+#. Vq3YD
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:128
+msgctxt "effectspage|liststore2"
+msgid "Engraved"
+msgstr "Grawura"
+
+#. D49UU
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:132
+msgctxt "effectspage|extended_tip|relieflb"
+msgid "Select a relief effect to apply to the selected text. The embossed relief makes the characters appear as if they are raised above the page. The engraved relief makes the characters appear as if they are pressed into the page."
+msgstr "Wubjeŕśo reliefowy efekt, kótaryž se ma na wubrany tekst nałožyś. Z pówušonym reliefom znamuška wuglědaju, ako by wóni z boka wutłocone. Ze zagrawěrowany reliefom znamuška wuglědaju, ako by wóni do boka zatłocone."
+
+#. G8SPK
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:146
+msgctxt "effectspage|liststore3"
+msgid "(Without)"
+msgstr "(Bźez)"
+
+#. V3aSU
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:147
+msgctxt "effectspage|liststore3"
+msgid "Dot"
+msgstr "Dypk"
+
+#. sek6h
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:148
+msgctxt "effectspage|liststore3"
+msgid "Circle"
+msgstr "Krejz"
+
+#. rbdan
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:149
+msgctxt "effectspage|liststore3"
+msgid "Disc"
+msgstr "Platśa"
+
+#. CCKAv
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:150
+msgctxt "effectspage|liststore3"
+msgid "Accent"
+msgstr "Akcent"
+
+#. VSsqz
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:154
+msgctxt "effectspage|extended_tip|emphasislb"
+msgid "Select a character to display over or below the entire length of the selected text."
+msgstr "Wubjeŕśo znamuško, kótarež se ma nad abo pód cełeju dłujkosću wubranego teksta pokazaś."
+
+#. Z6WHC
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:168
+msgctxt "effectspage|liststore4"
+msgid "Above text"
+msgstr "Nad tekstom"
+
+#. 4dQqG
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:169
+msgctxt "effectspage|liststore4"
+msgid "Below text"
+msgstr "Pód tekstom"
+
+#. HPUf8
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:173
+msgctxt "effectspage|extended_tip|positionlb"
+msgid "Specify where to display the emphasis marks."
+msgstr "Pódajśo, źož se maju pśizukowe znamuška pokazaś."
+
+#. ycUGm
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:186
+msgctxt "effectspage|positionft"
+msgid "_Position:"
+msgstr "_Pozicija:"
+
+#. 5okoC
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:200
+msgctxt "effectspage|emphasisft"
+msgid "Emphasis _mark:"
+msgstr "Pśi_zukowe znamuško:"
+
+#. cDkSo
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:212
+msgctxt "effectspage|outlinecb"
+msgid "Outli_ne"
+msgstr "Wob_ceŕ"
+
+#. fXVDq
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:221
+msgctxt "effectspage|extended_tip|outlinecb"
+msgid "Displays the outline of the selected characters. This effect does not work with every font."
+msgstr "Pokazujo wobceŕ wubranych znamuškow. Toś ten efekt z kuždym pismom njefunkcioněrujo."
+
+#. zanV7
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:232
+msgctxt "effectspage|shadowcb"
+msgid "Shado_w"
+msgstr "S_eń"
+
+#. 8tyio
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:241
+msgctxt "effectspage|extended_tip|shadowcb"
+msgid "Adds a shadow that casts below and to the right of the selected characters."
+msgstr "Pśidawa seń, kótaryž se pód wubranymi znamuškami a napšawo pódla nich chyta."
+
+#. ZCZb6
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:252
+msgctxt "effectspage|hiddencb"
+msgid "Hi_dden"
+msgstr "Sc_howany"
+
+#. wFPA3
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:261
+msgctxt "effectspage|extended_tip|hiddencb"
+msgid "Hides the selected characters."
+msgstr "Chowa wubrane znamuška."
+
+#. GZX6U
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:291
+msgctxt "effectspage|effectsft2"
+msgid "Effects"
+msgstr "Efekty"
+
+#. FY52V
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:324
+msgctxt "effectspage|label46"
+msgid "O_verlining:"
+msgstr "Na_dšmarnjenje:"
+
+#. ceoHc
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:338
+msgctxt "effectspage|label47"
+msgid "Stri_kethrough:"
+msgstr "Pś_ešmarnjenje:"
+
+#. Qisd2
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:352
+msgctxt "effectspage|label48"
+msgid "_Underlining:"
+msgstr "_Pódšmarnjenje:"
+
+#. EGta9
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:367 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:401
+msgctxt "effectspage|liststore6"
+msgid "(Without)"
+msgstr "(Bźez)"
+
+#. wvpKK
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:368 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:402
+msgctxt "effectspage|liststore6"
+msgid "Single"
+msgstr "Jadnory"
+
+#. dCubb
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:369 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:403
+msgctxt "effectspage|liststore6"
+msgid "Double"
+msgstr "Dwójny"
+
+#. JFKfG
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:370 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:404
+msgctxt "effectspage|liststore6"
+msgid "Bold"
+msgstr "Tucny"
+
+#. m7Jwh
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:371 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:405
+msgctxt "effectspage|liststore6"
+msgid "Dotted"
+msgstr "Dypkaty"
+
+#. iC5t6
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:372 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:406
+msgctxt "effectspage|liststore6"
+msgid "Dotted (Bold)"
+msgstr "Dypkaty (tucny)"
+
+#. uGcdw
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:373 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:407
+msgctxt "effectspage|liststore6"
+msgid "Dash"
+msgstr "Smužka"
+
+#. BLRCY
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:374 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:408
+msgctxt "effectspage|liststore6"
+msgid "Dash (Bold)"
+msgstr "Smužka (tucna)"
+
+#. FCcKo
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:375 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:409
+msgctxt "effectspage|liststore6"
+msgid "Long Dash"
+msgstr "Dłujka smnužka"
+
+#. 7UBEL
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:376 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:410
+msgctxt "effectspage|liststore6"
+msgid "Long Dash (Bold)"
+msgstr "Dłujka smužka (tucna)"
+
+#. a58XD
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:377 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:411
+msgctxt "effectspage|liststore6"
+msgid "Dot Dash"
+msgstr "Dypk smužka"
+
+#. MhBD8
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:378 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:412
+msgctxt "effectspage|liststore6"
+msgid "Dot Dash (Bold)"
+msgstr "Dypk smužka (tucny)"
+
+#. AcyEi
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:379 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:413
+msgctxt "effectspage|liststore6"
+msgid "Dot Dot Dash"
+msgstr "Dypk dypk smužka"
+
+#. BRq6u
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:380 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:414
+msgctxt "effectspage|liststore6"
+msgid "Dot Dot Dash (Bold)"
+msgstr "Dypk dypk smužka (tucny)"
+
+#. kEEBv
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:381 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:415
+msgctxt "effectspage|liststore6"
+msgid "Wave"
+msgstr "Žwała"
+
+#. XDicz
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:382 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:416
+msgctxt "effectspage|liststore6"
+msgid "Wave (Bold)"
+msgstr "Žwała (tucna)"
+
+#. ZxdxD
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:383 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:417
+msgctxt "effectspage|liststore6"
+msgid "Double Wave"
+msgstr "Dwójna žwała"
+
+#. i6Qpd
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:387
+msgctxt "effectspage|extended_tip|overlinelb"
+msgid "Select the overlining style that you want to apply. To apply the overlining to words only, select the Individual Words box."
+msgstr "Wubjeŕśo stil za nadšmarnjenje, kótaryž cośo nałožyś. Aby nadšmarnjenje jano na słowa nałožył, wubjeŕśo kontrolny kašćik „Jadnotliwe słowa“."
+
+#. jbrhD
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:421
+msgctxt "effectspage|extended_tip|underlinelb"
+msgid "Select the underlining style that you want to apply. To apply the underlining to words only, select the Individual Words box."
+msgstr "Wubjeŕśo stil za pódšmarnjenje, kótaryž cośo nałožyś. Aby pódšmarnjenje jano na słowa nałožył, wubjeŕśo kontrolny kašćik „Jadnotliwe słowa“."
+
+#. FgNij
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:435
+msgctxt "effectspage|liststore5"
+msgid "(Without)"
+msgstr "(Bźez)"
+
+#. Q4YtH
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:436
+msgctxt "effectspage|liststore5"
+msgid "Single"
+msgstr "Jadnory"
+
+#. 9ndBZ
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:437
+msgctxt "effectspage|liststore5"
+msgid "Double"
+msgstr "Dwójny"
+
+#. p5Q9A
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:438
+msgctxt "effectspage|liststore5"
+msgid "Bold"
+msgstr "Tucny"
+
+#. bcZBk
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:439
+msgctxt "effectspage|liststore5"
+msgid "With /"
+msgstr "Z /"
+
+#. GJKbv
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:440
+msgctxt "effectspage|liststore5"
+msgid "With X"
+msgstr "Z X"
+
+#. Pmdav
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:444
+msgctxt "effectspage|extended_tip|strikeoutlb"
+msgid "Select a strikethrough style for the selected text."
+msgstr "Wubjeŕśo stil za pśešmarnjenje za wubrany tekst."
+
+#. qtErr
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:467
+msgctxt "effectspage|extended_tip|underlinecolorlb"
+msgid "Select the color for the underlining."
+msgstr "Wubjeŕśo barwu za pódšmarnjenje."
+
+#. vuxpt
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:490
+msgctxt "effectspage|extended_tip|overlinecolorlb"
+msgid "Select the color for the overlining."
+msgstr "Wubjeŕśo barwu za nadšmarnjenje."
+
+#. JP4PB
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:501
+msgctxt "effectspage|individualwordscb"
+msgid "_Individual words"
+msgstr "_Jadnotliwe słowa"
+
+#. AP5Gy
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:509
+msgctxt "effectspage|extended_tip|individualwordscb"
+msgid "Applies the selected effect only to words and ignores spaces."
+msgstr "Nałožujo wubrany efekt jano na słowa a ignorěrujo prozne znamjenja."
+
+#. oFKJN
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:553
+msgctxt "effectspage|textdecoration"
+msgid "Text Decoration"
+msgstr "Tekstowa dekoracija"
+
+#. fMFiW
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:585
+msgctxt "effectspage|fontcolorft"
+msgid "_Font color:"
+msgstr "_Pismowa barwa:"
+
+#. ttwFt
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:608
+msgctxt "effectspage|extended_tip|fontcolorlb"
+msgid "Sets the color for the selected text. If you select Automatic, the text color is set to black for light backgrounds and to white for dark backgrounds."
+msgstr "Nastajśo barwu za wubrany tekst. Jolic „Awtomatiski“ wuběraśo, se tekstowa barwa za swětłe slězyny na carny staja, a na běły za śamne slězyny."
+
+#. aAbzm
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:620
+msgctxt "effectspage|a11ywarning"
+msgid "Accessibility option \"Use automatic font color for screen display\" is active. Font color attributes are not currently used to display text."
+msgstr "Nastajenje bźezbariernosći \"Awtomatisku pismowu barwu za zwobraznjenje na wobrazowce wužywaś\" jo aktiwne. Atributy pismoweje barwy se tuchylu njewužywaju, aby tekst zwobraznili."
+
+#. AZF8Q
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:634
+msgctxt "effectspage|fonttransparencyft"
+msgid "_Transparency:"
+msgstr "_Transparenca:"
+
+#. vELSr
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:672
+msgctxt "effectspage|fontcolorft3"
+msgid "Font Color"
+msgstr "Pismowa barwa"
+
+#. TzsRB
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:687
+msgctxt "effectspage|extended_tip|EffectsPage"
+msgid "Specify the font effects that you want to use."
+msgstr "Wubjeŕśo pismowe efekty, kótarež cośo wužywaś."
+
+#. GypUU
+#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:8
+msgctxt "embossdialog|EmbossDialog"
+msgid "Emboss"
+msgstr "Pregowany"
+
+#. uAQBB
+#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:134
+msgctxt "embossdialog|label2"
+msgid "_Light source:"
+msgstr "_Swěśadło:"
+
+#. GPyhz
+#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:186
+msgctxt "embossdialog|label1"
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametry"
+
+#. AuuQ6
+#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:211
+msgctxt "embossdialog|extended_tip|EmbossDialog"
+msgid "Displays a dialog for creating reliefs."
+msgstr "Pódawa dialog za napóranje reliefa."
+
+#. RjncS
+#: cui/uiconfig/ui/entrycontextmenu.ui:12
+msgctxt "entrycontextmenu|remove"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Wótwónoźeś"
+
+#. ndcCo
+#: cui/uiconfig/ui/entrycontextmenu.ui:20
+msgctxt "entrycontextmenu|rename"
+msgid "R_ename..."
+msgstr "Pś_emjeniś"
+
+#. xuHT8
+#: cui/uiconfig/ui/entrycontextmenu.ui:28
+msgctxt "entrycontextmenu|add"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Pśidaś"
+
+#. vs8sL
+#: cui/uiconfig/ui/entrycontextmenu.ui:36
+msgctxt "entrycontextmenu|changeIcon"
+msgid "_Change Icon..."
+msgstr "_Symbol změniś..."
+
+#. zAiXG
+#: cui/uiconfig/ui/entrycontextmenu.ui:44
+msgctxt "entrycontextmenu|resetIcon"
+msgid "Re_set Icon"
+msgstr "Symbol s_lědk stajiś"
+
+#. azkax
+#: cui/uiconfig/ui/entrycontextmenu.ui:52
+msgctxt "entrycontextmenu|restoreDefault"
+msgid "Restore _Default Command"
+msgstr "S_tandard pśikaz wótnowiś"
+
+#. FoFqz
+#: cui/uiconfig/ui/eventassigndialog.ui:8
+msgctxt "eventassigndialog|EventAssignDialog"
+msgid "Assign Macro"
+msgstr "Makro pśipokazaś"
+
+#. BgFFN
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:79
+msgctxt "eventassignpage|eventft"
+msgid "Event"
+msgstr "Tšojenje"
+
+#. ginEm
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:92
+msgctxt "eventassignpage|assignft"
+msgid "Assigned Action"
+msgstr "Pśipokazana akcija"
+
+#. xj34d
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:103
+msgctxt "eventassignpage|extended_tip|assignments"
+msgid "Lists the events that can trigger a macro."
+msgstr "Nalicyjo tšojenja, kótarež mógu makro startowaś."
+
+#. P3GeQ
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:114
+msgctxt "eventassignpage|libraryft1"
+msgid "Assignments"
+msgstr "Pśipokazanja"
+
+#. dcPPB
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:135
+msgctxt "eventassignpage|assign"
+msgid "Assign"
+msgstr "Pśipokazaś"
+
+#. dMCaf
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:143
+msgctxt "eventassignpage|extended_tip|assign"
+msgid "Assigns the selected macro to the selected event."
+msgstr "Pśipokazujo wubranemu tšojenjeju wubrane makro."
+
+#. nwUkL
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:155
+msgctxt "eventassignpage|delete"
+msgid "Remove"
+msgstr "Wótwónoźeś"
+
+#. qaQin
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:162
+msgctxt "eventassignpage|extended_tip|delete"
+msgid "Removes the macro assignment from the selected entry."
+msgstr "Wótwónoźijo makrowe pśipokazanje z wubranego zapiska."
+
+#. 3Gmuh
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:237
+msgctxt "eventassignpage|extended_tip|libraries"
+msgid "Lists the office suite program and any open documents."
+msgstr "Nalicyjo program běrowowego paketa a wócynjone dokumenty."
+
+#. y7Vyi
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:248
+msgctxt "eventassignpage|macrotoft"
+msgid "Macro From"
+msgstr "Makro z"
+
+#. n2zaD
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:310
+msgctxt "eventassignpage|extended_tip|macros"
+msgid "Lists the available macros. Select the macro that you want to assign to the selected event, and then click Assign."
+msgstr "Nalicyjo k dispoziciji stojece makra. Wubjeŕśo makro, kótarež cośo wubranemu tšojenjeju pśipokazaś, a klikniśo pón na „Pśipokazaś“."
+
+#. d229E
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:321
+msgctxt "eventassignpage|existingmacrosft"
+msgid "Existing Macros"
+msgstr "Eksistěrujuce makra"
+
+#. ZKRQr
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:341
+msgctxt "eventassignpage|extended_tip|EventAssignPage"
+msgid "Specifies the macro to run when you click an image, frame, or an OLE object."
+msgstr "Pódawa makro, kótarež se ma wuwjasć, gaž na wobraz, wobłuk abo OLE-objekt klikaśo."
+
+#. 83DK5
+#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:43
+msgctxt "eventsconfigpage|label1"
+msgid "Assign:"
+msgstr "Pśipokazaś:"
+
+#. DBtDc
+#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:62
+msgctxt "eventsconfigpage|macro"
+msgid "M_acro..."
+msgstr "M_akro..."
+
+#. TqHir
+#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:69
+msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|macro"
+msgid "Opens the Macro Selector to assign a macro to the selected event."
+msgstr "Wócynja wuběrk makrow, z kótarymž móžośo wubranemu tšojenjeju makro pśipokazaś."
+
+#. gxSRb
+#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:81
+msgctxt "eventsconfigpage|delete"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Wótwónoźeś"
+
+#. FGfuV
+#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:88
+msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|delete"
+msgid "Deletes the macro or component assignment for the selected event."
+msgstr "Wulašujo makrowe abo komponentowe pśirědowanje za wubrane tšojenje."
+
+#. 7j6pm
+#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:100
+msgctxt "eventsconfigpage|deleteall"
+msgid "Remove _All"
+msgstr "Wšyk_ne wótwónoźeś"
+
+#. Ebcvv
+#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:144
+msgctxt "eventsconfigpage|label2"
+msgid "Save in:"
+msgstr "Składowaś w:"
+
+#. AXbbm
+#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:161
+msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|savein"
+msgid "Select first where to save the event binding, in the current document or in the office suite."
+msgstr "Wubjeŕśo nejpjerwjej, źož se ma wězanje tšojenja składowaś, w aktualnem dokumenśe abo w běrowowem pakeśe."
+
+#. C6KwW
+#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:200
+msgctxt "eventsconfigpage|eventft"
+msgid "Event"
+msgstr "Tšojenje"
+
+#. daKJA
+#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:224
+msgctxt "eventsconfigpage|actionft"
+msgid "Assigned Action"
+msgstr "Pśipokazana akcija"
+
+#. Gp5MK
+#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:235
+msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|events"
+msgid "The big list box lists the events and the assigned macros. After you selected the location in the Save In list box, select an event in the big list box. Then click Assign Macro."
+msgstr "Wjelike lisćinowe pólo tšojenja a pśipokazane makra nalicyjo. Wubjeŕśo městno w lisćinowem pólu „Składowaś“ a pón tšojenje we wjelikem lisćinowem pólu. Klikniśo pón na „Makro pśipokazaś“."
+
+#. aCb4v
+#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:260
+msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|EventsConfigPage"
+msgid "Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs."
+msgstr "Pśipokazujo programowym tšojenjam makra. Pśipokazane makro se kuždy raz wuwjeźo, gaž se wubrane tšojenje stawa."
+
+#. BuBeE
+#: cui/uiconfig/ui/fileextcheckdialog.ui:32
+msgctxt "FileExtCheck|Checkbox"
+msgid "_Perform check on startup"
+msgstr "_Pśeglědanje pśi startowanju pśewjasć"
+
+#. Bjfzv
+#: cui/uiconfig/ui/fileextcheckdialog.ui:36
+msgctxt "FileExtCheck|Checkbox_Tooltip"
+msgid "Enable the dialog again at Tools > Options > General"
+msgstr "Zmóžniśo dialog w Rědy > Nastajenja > Powšykne znowego"
+
+#. mGEv5
+#: cui/uiconfig/ui/fileextcheckdialog.ui:64
+msgctxt "FileExtCheckDialog|Ok_Button"
+msgid "_OK"
+msgstr "W pó_rěźe"
+
+#. BvWSS
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:8
+msgctxt "fmsearchdialog|RecordSearchDialog"
+msgid "Record Search"
+msgstr "Datowu sajźbu pytaś"
+
+#. BiFWr
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:24
+msgctxt "fmsearchdialog|pbSearchAgain"
+msgid "S_earch"
+msgstr "_Pytaś"
+
+#. LBdux
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:33
+msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|pbSearchAgain"
+msgid "Starts or cancels the search."
+msgstr "Zachopijo abo pśetergnjo pytanje."
+
+#. 9gcWy
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:52
+msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|close"
+msgid "Closes the dialog. The settings of the last search will be saved until you quit the office suite."
+msgstr "Zacynja dialog. Nastajenja slědnego pytanja se składuju, daniž běrowowy paket njespušćaśo."
+
+#. UPeyv
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:144
+msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cmbSearchText"
+msgid "Enter the search term in the box or select it from the list."
+msgstr "Zapódajśo pytański wuraz do póla abo wubjeŕśo jen z lisćiny."
+
+#. sC6j6
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:155
+msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForText"
+msgid "_Text:"
+msgstr "_Tekst:"
+
+#. Abepw
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:164
+msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSearchForText"
+msgid "Enter the search term in the box or select it from the list."
+msgstr "Zapódajśo pytański wuraz do póla abo wubjeŕśo jen z lisćiny."
+
+#. CrVGp
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:182
+msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForNull"
+msgid "Field content is _NULL"
+msgstr "Pólne wopśimjeśe jo _NULL"
+
+#. CSSkE
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:191
+msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSearchForNull"
+msgid "Specifies that fields will be found that contain no data."
+msgstr "Pytaju se póla, kótarež daty njewopśimuju."
+
+#. zxjuF
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:203
+msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForNotNull"
+msgid "Field content is not NU_LL"
+msgstr "Pólne wopśimjeśe njejo NU_LL"
+
+#. oybVR
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:212
+msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSearchForNotNull"
+msgid "Specifies that fields will be found that contain data."
+msgstr "Pytaju se póla, kótarež daty wopśimuju."
+
+#. X9FQy
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:234
+msgctxt "fmsearchdialog|flSearchFor"
+msgid "_Search for"
+msgstr "_Pytaś za"
+
+#. PGaCY
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:288
+msgctxt "fmsearchdialog|rbSingleField"
+msgid "_Single field:"
+msgstr "_Jadnotliwe pólo:"
+
+#. 9kRju
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:297
+msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSingleField"
+msgid "Searches through a specified data field."
+msgstr "Pódane datowe pólo se pśepytujo."
+
+#. TyqAE
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:315
+msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|lbField"
+msgid "Searches through a specified data field."
+msgstr "Pódane datowe pólo se pśepytujo."
+
+#. aLBBD
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:333
+msgctxt "fmsearchdialog|rbAllFields"
+msgid "_All fields"
+msgstr "Wšy_kne póla"
+
+#. mWvzW
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:342
+msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbAllFields"
+msgid "Searches through all fields."
+msgstr "Wšykne póla se pśepytuju."
+
+#. 64yD3
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:361
+msgctxt "fmsearchdialog|ftForm"
+msgid "Form:"
+msgstr "Formular:"
+
+#. aCM9Q
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:378
+msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|lbForm"
+msgid "Specifies the logical form in which you want the search to take place."
+msgstr "Pódawa logiski formular, w kótaremž se ma pytanje staś."
+
+#. B2SYL
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:439
+msgctxt "fmsearchdialog|label2"
+msgid "Where to Search"
+msgstr "Městno pytanja"
+
+#. yqEse
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:486
+msgctxt "fmsearchdialog|ftPosition"
+msgid "_Position:"
+msgstr "_Pozicija:"
+
+#. BLRj3
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:504
+msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|lbPosition"
+msgid "Specifies the relationship of the search term and the field contents."
+msgstr "Pódawa poměr mjazy pytańskim wurazom a pólnym wopśimjeśim."
+
+#. c6ZbD
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:529
+msgctxt "fmsearchdialog|HalfFullFormsCJK"
+msgid "Match character wi_dth"
+msgstr "Zna_muškowu šyrokosć pśiměriś"
+
+#. wAKeF
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:537
+msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|HalfFullFormsCJK"
+msgid "Distinguishes between half-width and full-width character forms."
+msgstr "Rozeznawa mjazy znamuškami poł šyrokosći a połneje šyrokosći."
+
+#. EedjA
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:554
+msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJK"
+msgid "Sounds like (_Japanese)"
+msgstr "_Klincy ako (japańšćina)"
+
+#. m2QkD
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:562
+msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|SoundsLikeCJK"
+msgid "Lets you specify the search options for similar notation used in Japanese text. Select this checkbox, and then click the Sounds button to specify the search options."
+msgstr "Zmóžnja wam, pytańske nastajenja za pódobne pisanje w japańskem teksće póstajiś. Wubjeŕśo toś ten kontrolny kašćik a klikniśo pón na tłocašk Zuki, aby pytańske nastajenja póstajił:"
+
+#. 2Gsbd
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:573
+msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJKSettings"
+msgid "Similarities..."
+msgstr "Pódobnosći..."
+
+#. CxVZm
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:581
+msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|SoundsLikeCJKSettings"
+msgid "Sets the search options for similar notation used in Japanese text."
+msgstr "Póstaja pytańske nastajenja za pódobne pisanje w japańskem teksće."
+
+#. Ra8jW
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:604
+msgctxt "fmsearchdialog|cbApprox"
+msgid "S_imilarity search"
+msgstr "Pytanje pó_dobnosćow"
+
+#. zDTS6
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:612
+msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbApprox"
+msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options."
+msgstr "Pytajśo zapśimjeśa, kótarež su na pytański tekst pódobne. Wubjeŕśo toś ten kontrolny kašćik a klikniśo pón na tłocašk Pódobnosći, aby nastajenja pódobnosćow definěrował."
+
+#. DNGxj
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:623
+msgctxt "fmsearchdialog|pbApproxSettings"
+msgid "Similarities..."
+msgstr "Pódobnosći..."
+
+#. PtuHs
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:631
+msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|pbApproxSettings"
+msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options."
+msgstr "Pytajśo zapśimjeśa, kótarež su na pytański tekst pódobne. Wubjeŕśo toś ten kontrolny kašćik a klikniśo pón na tłocašk Pódobnosći, aby nastajenja pódobnosćow definěrował."
+
+#. 6BpAF
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:648
+msgctxt "fmsearchdialog|cbCase"
+msgid "_Match case"
+msgstr "Na wje_likopisanje źiwaś"
+
+#. Gdo9i
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:656
+msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbCase"
+msgid "Specifies that upper and lower case are taken into consideration during the search."
+msgstr "Pśi pytanju se ma na wjeliko- a małopisanje źiwaś."
+
+#. X5q2K
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:667
+msgctxt "fmsearchdialog|cbStartOver"
+msgid "Fr_om top"
+msgstr "Wótgó_rjejka"
+
+#. y83im
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:675
+msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbStartOver"
+msgid "Restarts the search. A forward search restarts with the first record. A backwards search restarts with the last record."
+msgstr "Zachopijo pytanje znowego. Pytanje doprědka z prědneju datoweju sajźbu znowego zachopijo. Pytanje naslědk z slědnjeju datoweju sajźbu znowego zachopijo."
+
+#. WP3XA
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:686
+msgctxt "fmsearchdialog|cbRegular"
+msgid "_Regular expression"
+msgstr "_Regularny wuraz"
+
+#. 4uneg
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:694
+msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbRegular"
+msgid "Searches with regular expressions."
+msgstr "Zmóžnja pytanje z regularnymi wurazami."
+
+#. qzKAB
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:705
+msgctxt "fmsearchdialog|cbUseFormat"
+msgid "Appl_y field format"
+msgstr "Pólny _format nałožyś"
+
+#. BdMDC
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:713
+msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbUseFormat"
+msgid "Specifies that all field formats are considered when searching in the current document."
+msgstr "Pódawa, až se maju wšykne pólne formaty zapśimjeś, gaž se w aktualnem dokumenśe pyta."
+
+#. 2GvF5
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:724
+msgctxt "fmsearchdialog|cbBackwards"
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Nas_lědk pytaś"
+
+#. QvjG7
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:732
+msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbBackwards"
+msgid "Specifies that the search process will run in reverse direction, from the last to the first record."
+msgstr "Pódawa, až pytański proces k nawopacnemu směroju wótběgujo, wót slědneje do prědneje datoweje sajźby."
+
+#. 4ixJZ
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:743
+msgctxt "fmsearchdialog|cbWildCard"
+msgid "_Wildcard expression"
+msgstr "_Wuraz ze zastupujucymi symbolami"
+
+#. BES8b
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:751
+msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbWildCard"
+msgid "Allows a search with a * or ? wildcard."
+msgstr "Zmóžnja pytanje ze zastupujucym symbolom * abo ?."
+
+#. xHRxu
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:773
+msgctxt "fmsearchdialog|flOptions"
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastajenja"
+
+#. wBBss
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:805
+msgctxt "fmsearchdialog|ftRecordLabel"
+msgid "Record:"
+msgstr "Datowa sajźba:"
+
+#. UBLpq
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:817
+msgctxt "fmsearchdialog|ftRecord"
+msgid "record count"
+msgstr "licba datowych sajźbow"
+
+#. 8EDSy
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:841
+msgctxt "fmsearchdialog|flState"
+msgid "State"
+msgstr "Status"
+
+#. tqCYV
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:869
+msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|RecordSearchDialog"
+msgid "Searches database tables and forms."
+msgstr "Pśepytujo tabele a formulary datoweje banki."
+
+#. zbAyQ
+#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:10
+msgctxt "fontfeaturesdialog|FontFeaturesDialog"
+msgid "Font Features"
+msgstr "Pismowe funkcije"
+
+#. wDK93
+#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:141
+msgctxt "fontfeaturesdialog"
+msgid "Stylistic Sets"
+msgstr "Stilowe sajźby"
+
+#. PJ2PF
+#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:193
+msgctxt "fontfeaturesdialog"
+msgid "Character Variants"
+msgstr "Znamjenjowe warianty"
+
+#. 696Sw
+#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:266
+msgctxt "fontfeaturesdialog|preview-atkobject"
+msgid "Preview"
+msgstr "Pśeglěd"
+
+#. hib9i
+#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:297
+msgctxt "fontfeaturesdialog|extended_tip|FontFeaturesDialog"
+msgid "Select and apply font typographical features to characters."
+msgstr "Wubjeŕśo typografiske pismowe formaty a nałožćo je na znamuška."
+
+#. CJQFA
+#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:8
+msgctxt "formatcellsdialog|FormatCellsDialog"
+msgid "Table Properties"
+msgstr "Tabelowe kakosći"
+
+#. w4N7S
+#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:38
+msgctxt "formatcellsdialog|standard"
+msgid "_Standard"
+msgstr "_Standard"
+
+#. aCkau
+#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:125
+msgctxt "formatcellsdialog|name"
+msgid "Font"
+msgstr "Pismo"
+
+#. zJZxA
+#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:148
+msgctxt "formatcellsdialog|effects"
+msgid "Font Effects"
+msgstr "Pismowe efekty"
+
+#. R2G6r
+#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:172
+msgctxt "formatcellsdialog|position"
+msgid "Position"
+msgstr "Pozicija"
+
+#. CxV6A
+#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:196
+msgctxt "formatcellsdialog|highlight"
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Wuzwignjenje"
+
+#. TM6fA
+#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:220
+msgctxt "formatcellsdialog|indentspacing"
+msgid "Indents & Spacing"
+msgstr "Zasunjenja a wótkłony"
+
+#. gfAJa
+#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:244
+msgctxt "formatcellsdialog|asian"
+msgid "Asian Typography"
+msgstr "Aziska typografija"
+
+#. iuvXW
+#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:268
+msgctxt "formatcellsdialog|alignment"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Wusměrjenje"
+
+#. Pz8yJ
+#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:292
+msgctxt "formatcellsdialog|border"
+msgid "Borders"
+msgstr "Ramiki"
+
+#. wk9fG
+#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:316
+msgctxt "formatcellsdialog|area"
+msgid "Background"
+msgstr "Slězyna"
+
+#. 8JNHE
+#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:340
+msgctxt "formatcellsdialog|shadow"
+msgid "Shadow"
+msgstr "Seń"
+
+#. dpU36
+#: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8
+msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog"
+msgid "Format Number"
+msgstr "Licbu formatěrowaś"
+
+#. wynwf
+#: cui/uiconfig/ui/galleryapplyprogress.ui:8
+msgctxt "galleryapplyprogress|GalleryApplyProgress"
+msgid "Apply"
+msgstr "Nałožyś"
+
+#. Ezb6M
+#: cui/uiconfig/ui/galleryapplyprogress.ui:72
+msgctxt "galleryapplyprogress|label2"
+msgid "File"
+msgstr "Dataja"
+
+#. QgZAZ
+#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:40
+msgctxt "galleryfilespage|label1"
+msgid "_File type:"
+msgstr "_Datajowy typ:"
+
+#. p7EMZ
+#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:66
+msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|filetype"
+msgid "Select the type of file that you want to add."
+msgstr "Wubjeŕśo typ dataje, kótaruž cośo pśidaś."
+
+#. GS6jY
+#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:114
+msgctxt "galleryfilespage|files-atkobject"
+msgid "Files Found"
+msgstr "Namakane dataje"
+
+#. EP5WY
+#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:115
+msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|files"
+msgid "Lists the available files. Select the file(s) that you want to add, and then click Add. To add all of the files in the list, click Add All."
+msgstr "Nalicyjo k dispoziciji stojece dataje. Wubjeŕśo dataje, kótarež cośo pśidaś, a klikniśo pón na „Pśidaś“. Aby wšykne0 dataje w lisćinje pśidał, klikniśo na „Wšykne pśidaś“."
+
+#. UnmAz
+#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:146
+msgctxt "galleryfilespage|preview"
+msgid "Pr_eview"
+msgstr "Pś_eglěd"
+
+#. sWLgt
+#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:154
+msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|preview"
+msgid "Displays or hides a preview of the selected file."
+msgstr "Pokazujo abo chowa pśeglěd wubraneje dataje."
+
+#. EmQfr
+#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:180
+msgctxt "galleryfilespage|image-atkobject"
+msgid "Preview"
+msgstr "Pśeglěd"
+
+#. iGEBB
+#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:208
+msgctxt "galleryfilespage|findfiles"
+msgid "_Find Files..."
+msgstr "Da_taje pytaś..."
+
+#. iqzdT
+#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:215
+msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|findfiles"
+msgid "Locate the directory containing the files that you want to add, and then click OK."
+msgstr "Pytajśo za zapisom, kótaryž dataje wopśimujo, kótarež cośo pśidaś a klikniśo pón na „W pórěźe“."
+
+#. bhqkR
+#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:234
+msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|add"
+msgid "Adds the selected file(s) to the current theme."
+msgstr "Pśidawa aktualnej drastwje wubrane dataje."
+
+#. oNFEr
+#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:246
+msgctxt "galleryfilespage|addall"
+msgid "A_dd All"
+msgstr "Wšykne pśi_daś"
+
+#. yHYBJ
+#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:253
+msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|addall"
+msgid "Adds all of the files in the list to the current theme."
+msgstr "Pśidawa aktualnej drastwje wšykne dataje w lisćinje."
+
+#. kfNzx
+#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:23
+msgctxt "gallerygeneralpage|label1"
+msgid "Modified:"
+msgstr "Změnjony:"
+
+#. 4Aw7C
+#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:59
+msgctxt "gallerygeneralpage|label2"
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#. EF8go
+#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:82
+msgctxt "gallerygeneralpage|label3"
+msgid "Location:"
+msgstr "Městno:"
+
+#. BEhhQ
+#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:94
+msgctxt "gallerygeneralpage|label4"
+msgid "Contents:"
+msgstr "Wopśimjeśe:"
+
+#. B2YS6
+#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:153
+msgctxt "gallerygeneralpage|image-atkobject"
+msgid "Theme Name"
+msgstr "Mě drastwy"
+
+#. US2Dq
+#: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:8
+msgctxt "gallerysearchprogress|GallerySearchProgress"
+msgid "Find"
+msgstr "Pytaś"
+
+#. wvuEx
+#: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:77
+msgctxt "gallerysearchprogress|label1"
+msgid "File Type"
+msgstr "Datajowy typ"
+
+#. TBqGy
+#: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:108
+msgctxt "gallerysearchprogress|label2"
+msgid "Directory"
+msgstr "Zapis"
+
+#. WuFU3
+#. %1 will be replaced by a gallery theme name
+#: cui/uiconfig/ui/gallerythemedialog.ui:8
+msgctxt "gallerythemedialog|GalleryThemeDialog"
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Kakosći %1"
+
+#. GG8AX
+#: cui/uiconfig/ui/gallerythemedialog.ui:137
+msgctxt "gallerythemedialog|general"
+msgid "General"
+msgstr "Powšykne"
+
+#. BfeDE
+#: cui/uiconfig/ui/gallerythemedialog.ui:184
+msgctxt "gallerythemedialog|files"
+msgid "Files"
+msgstr "Dataje"
+
+#. uxYNX
+#: cui/uiconfig/ui/gallerythemeiddialog.ui:8
+msgctxt "gallerythemeiddialog|GalleryThemeIDDialog"
+msgid "Theme ID"
+msgstr "ID drastwy"
+
+#. dDD78
+#: cui/uiconfig/ui/gallerythemeiddialog.ui:75
+msgctxt "gallerythemeiddialog|label2"
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#. fJdBH
+#: cui/uiconfig/ui/gallerytitledialog.ui:8
+msgctxt "gallerytitledialog|GalleryTitleDialog"
+msgid "Enter Title"
+msgstr "Titel zapódaś"
+
+#. DBmvf
+#: cui/uiconfig/ui/gallerytitledialog.ui:86
+msgctxt "gallerytitledialog|label2"
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#. dMeZG
+#: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:8
+msgctxt "galleryupdateprogress|GalleryUpdateProgress"
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizěrowaś"
+
+#. fEk5d
+#: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:69
+msgctxt "galleryupdateprogress|label2"
+msgid "File"
+msgstr "Dataja"
+
+#. NTAMc
+#: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:98
+msgctxt "galleryupdateprogress|extended_tip|GalleryUpdateProgress"
+msgid "Updates the view in the window or in the selected object."
+msgstr "Aktualizěrujo pokazanje we woknje abo we wubranem objekśe."
+
+#. YDCTd
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:118
+msgctxt "gradientpage|extended_tip|add"
+msgid "Adds a custom gradient to the current list. Specify the properties of your gradient, and then click this button"
+msgstr "Pśidawa aktualnej lisćinje swójski barwny pśeběg. Pódajśo kakosći barwnego pśeběga, a klikniśo pón na toś ten tłocašk."
+
+#. QfZFH
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:130
+msgctxt "gradientpage|modify"
+msgid "_Modify"
+msgstr "_Změniś"
+
+#. EeXWP
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:137
+msgctxt "gradientpage|extended_tip|modify"
+msgid "Applies the current gradient properties to the selected gradient. If you want, you can save the gradient under a different name."
+msgstr "Nałožujo aktualne kakosći barwnego pśeběga na wubrany barwny pśeběg. Jolic cośo, móžośo barwny pśeběg z drugim mjenim składowaś."
+
+#. 7ipyi
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:160
+msgctxt "gradientpage|label1"
+msgid "Gradient"
+msgstr "Barwny pśeběg"
+
+#. GPnwG
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:203
+msgctxt "gradientpage|typeft"
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Typ:"
+
+#. 8Qjgv
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:219
+msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
+msgid "Linear"
+msgstr "Linearny"
+
+#. fgBSm
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:220
+msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
+msgid "Axial"
+msgstr "Aksialny"
+
+#. FGjhA
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:221
+msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
+msgid "Radial"
+msgstr "Radialny"
+
+#. VGtK3
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:222
+msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
+msgid "Ellipsoid"
+msgstr "Elipsojty"
+
+#. AVwFm
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:223
+msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
+msgid "Square (Quadratic)"
+msgstr "Kwadratiski"
+
+#. AXDGj
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:224
+msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
+msgid "Rectangular"
+msgstr "Pšawokutny"
+
+#. XasEx
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:228
+msgctxt "gradientpage|extended_tip|gradienttypelb"
+msgid "Select the gradient that you want to apply."
+msgstr "Wubjeŕśo barwny pśeběg, kótaryž cośo nałožyś."
+
+#. d6UAy
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:257
+msgctxt "gradientpage|incrementft"
+msgid "Increments:"
+msgstr "Kšace:"
+
+#. F5dVt
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:283
+msgctxt "gradientpage|autoincrement"
+msgid "A_utomatic"
+msgstr "Aw_tomatiski"
+
+#. LAhqj
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:315
+msgctxt "gradientpage|centerft"
+msgid "Center ( X / Y ):"
+msgstr "Srjejź (X/Y):"
+
+#. mP62s
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:339
+msgctxt "gradientpage|extended_tip|centerxmtr"
+msgid "Enter the horizontal offset for the gradient, where 0% corresponds to the current horizontal location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box."
+msgstr "Zapódajśo horicontalne wótchylenje za barwny pśeběg, źož 0 % aktualnemu horicontalnemu městnoju barwy kóńcnego dypka wótpowědujo. Barwa kóńcnego dypka jo barwa, kótaraž jo w pólu „Kóńcna barwa“ wubrana."
+
+#. AP27S
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:358
+msgctxt "gradientpage|extended_tip|centerymtr"
+msgid "Enter the vertical offset for the gradient, where 0% corresponds to the current vertical location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box."
+msgstr "Zapódajśo wertikalne wótchylenje za barwny pśeběg, źož 0 % aktualnemu wertikalnemu městnoju barwy kóńcnego dypka wótpowědujo. Barwa kóńcnego dypka jo barwa, kótaraž jo w pólu „Kóńcna barwa“ wubrana."
+
+#. G4HhC
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:393
+msgctxt "gradientpage|borderft"
+msgid "Transition start:"
+msgstr "Zachopjeńk pśechada:"
+
+#. iZbnF
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:427
+msgctxt "gradientpage|extended_tip|bordermtr"
+msgid "Enter the amount by which you want to adjust the area of the endpoint color on the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box."
+msgstr "Zapódajśo gódnotu, wó kótaruž cośo wobceŕk barwu kóńcnego dypka na barwnem pśeběgu pśiměriś. Barwa kóńcnego dypka jo barwa, kótaraž jo w pólu „Kóńcna barwa“ wubrana."
+
+#. qCvgc
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:444
+msgctxt "gradientpage|extended_tip|anglemtr"
+msgid "Enter a rotation angle for the selected gradient."
+msgstr "Zapódajśo zawjertny kut za wubrany barwny pśeběg."
+
+#. cGXmA
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:458
+msgctxt "gradientpage|angleft"
+msgid "A_ngle:"
+msgstr "K_ut:"
+
+#. fwB6f
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:477
+msgctxt "gradientpage|extended_tip|colortomtr"
+msgid "Enter the intensity for the color in the To Color box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color."
+msgstr "Zapódajśo intensitu za barwu w pólu „Kóńcna barwa“, źož 0 % carny wótpowědujo a 100 % wubranej barwje."
+
+#. C6iys
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:499
+msgctxt "gradientpage|extended_tip|colortolb"
+msgid "Select a color for the endpoint of the gradient."
+msgstr "Wubjeŕśo barwu za kóńcny dypk barwnego pśeběga."
+
+#. tFEUh
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:512
+msgctxt "gradientpage|colortoft"
+msgid "_To Color:"
+msgstr "_Kóńcna barwa:"
+
+#. RnucA
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:536
+msgctxt "gradientpage|extended_tip|colorfromlb"
+msgid "Select a color for the beginning point of the gradient."
+msgstr "Wubjeŕśo barwu za zachopny dypk barwnego pśeběga."
+
+#. B9z2L
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:553
+msgctxt "gradientpage|extended_tip|colorfrommtr"
+msgid "Enter the intensity for the color in the From Color box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color."
+msgstr "Zapódajśo intensitu za barwu w pólu „Startowa barwa“, źož 0 % carny wótpowědujo a 100 % wubranej barwje."
+
+#. TQFE8
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:566
+msgctxt "gradientpage|colorfromft"
+msgid "_From Color:"
+msgstr "_Startowa barwa:"
+
+#. RNhur
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:604
+msgctxt "gradientpage|a11y_center_x"
+msgid "Center X"
+msgstr "Srjejźišćo _X"
+
+#. qkLcz
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:618
+msgctxt "gradientpage|a11y_center_y"
+msgid "Center Y"
+msgstr "Srjejźišćo Y"
+
+#. VX2bJ
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:632
+msgctxt "gradientpage|a11y_percentage_from"
+msgid "From color percentage"
+msgstr "Startowa barwa w procentach"
+
+#. 3qVyC
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:646
+msgctxt "gradientpage|a11y_percentage_to"
+msgid "To color percentage"
+msgstr "Kóńcna barwa w procentach"
+
+#. 58WB2
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:669
+msgctxt "gradientpage|propfl"
+msgid "Options"
+msgstr "Nastajenja"
+
+#. 5mDZm
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:714
+msgctxt "gradientpage|previewctl-atkobject"
+msgid "Example"
+msgstr "Pśikład"
+
+#. e2Ai2
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:734
+msgctxt "gradientpage|label2"
+msgid "Preview"
+msgstr "Pśeglěd"
+
+#. VBG9C
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:750
+msgctxt "gradientpage|extended_tip|GradientPage"
+msgid "Select a gradient, modify the properties of a gradient, or save a new gradient."
+msgstr "Wubjeŕśo pśeběg, změńśo kakosći pśeběga abo składujśo nowy pśeběg."
+
+#. zycno
+#: cui/uiconfig/ui/graphictestdlg.ui:7
+msgctxt "graphictestdlg|GraphicTestsDialog"
+msgid "Run Graphics Tests"
+msgstr "Grafikowe testy pśewjasć"
+
+#. YaE3d
+#: cui/uiconfig/ui/graphictestdlg.ui:26
+msgctxt "graphictestdlg|gptest_downld"
+msgid "Download Results"
+msgstr "Wuslědki ześěgnuś"
+
+#. RpYik
+#: cui/uiconfig/ui/graphictestdlg.ui:53
+msgctxt "graphictestdlg|gptest_label"
+msgid "Helps to determine the efficiency of %PRODUCTNAME’s graphics rendering by running some tests under the hood and providing their results in the log."
+msgstr "Někotare testy se pód hawbu pśewjadu a jich wuslědki se protokolěruju, aby to pomagało, eficiencu grafikowego kreslenja %PRODUCTNAME zwěsćiś."
+
+#. D68dV
+#: cui/uiconfig/ui/graphictestdlg.ui:56
+msgctxt "graphictestdlg|gptest_label"
+msgid "What's this?"
+msgstr "Co to jo?"
+
+#. 7LB9A
+#: cui/uiconfig/ui/graphictestdlg.ui:105
+msgctxt "graphictestdlg|gptest_log"
+msgid "Result Log:"
+msgstr "Wuslědkowy protokol:"
+
+#. jh4EZ
+#: cui/uiconfig/ui/graphictestdlg.ui:122
+msgctxt "graphictestdlg|gptest_detail"
+msgid "Test Details"
+msgstr "Testowe drobnostki"
+
+#. fhaSG
+#: cui/uiconfig/ui/graphictestentry.ui:31
+msgctxt "graphictestentry|gptestbutton"
+msgid "button"
+msgstr "tłocašk"
+
+#. 26WXC
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:8
+msgctxt "hangulhanjaadddialog|HangulHanjaAddDialog"
+msgid "New Dictionary"
+msgstr "Nowy słownik"
+
+#. iqNN4
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:95
+msgctxt "hangulhanjaadddialog|label2"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Mě:"
+
+#. haBfA
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:115
+msgctxt "hangulhanjaadddialog|extended_tip|entry"
+msgid "Enter a name for the dictionary."
+msgstr "Zapódajśo mě za słownik."
+
+#. S2WpP
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:131
+msgctxt "hangulhanjaadddialog|label1"
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Słownik"
+
+#. yNExs
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:16
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|HangulHanjaConversionDialog"
+msgid "Hangul/Hanja Conversion"
+msgstr "Pśetwórjenje hangul/hanźa"
+
+#. kh2or
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:103
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label1"
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#. bJGUF
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:120
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|originalword"
+msgid "Displays the current selection."
+msgstr "Pokazujo aktualny wuběrk."
+
+#. P2Lhg
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:133
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label3"
+msgid "Word"
+msgstr "Słowo"
+
+#. 3vGK6
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:156
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|wordinput"
+msgid "Displays the first replacement suggestion from the dictionary."
+msgstr "Pokazujo prědny wuměnjeńske naraźenje ze słownika."
+
+#. JQfs4
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:168
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|find"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Pytaś"
+
+#. TqDEv
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:175
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|find"
+msgid "Finds your Hangul input in the dictionary and replaces it with the corresponding Hanja."
+msgstr "Pyta swóje zapódaśe w Hangul w słowniku a wuměnja jo z wótpowědnym Hanźa."
+
+#. 3NS8C
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:195
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label4"
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Naraźenja"
+
+#. ECK62
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:288
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label5"
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#. ZG2Bm
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:306
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|simpleconversion"
+msgid "_Hangul/Hanja"
+msgstr "_Hangul/Hanźa"
+
+#. tSGmu
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:315
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|simpleconversion"
+msgid "The original characters are replaced by the suggested characters."
+msgstr "Originalne znamuška se z naraźonymi znamuškami wuměnjaju."
+
+#. xwknP
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:326
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulbracket"
+msgid "Hanja (Han_gul)"
+msgstr "Hanźa (Hang_ul)"
+
+#. cGuoW
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:335
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangulbracket"
+msgid "The Hangul part will be displayed in brackets after the Hanja part."
+msgstr "Źěl Hangul se w spinkach za źělom Hanźa pokazujo."
+
+#. 6guxd
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:346
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjabracket"
+msgid "Hang_ul (Hanja)"
+msgstr "Hangul (Han_źa)"
+
+#. Sefus
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:355
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanjabracket"
+msgid "The Hanja part will be displayed in brackets after the Hangul part."
+msgstr "Źěl Hanźa se w spinkach za źělom Hangul pokazujo."
+
+#. xfRqM
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:393
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanja_above"
+msgid "Hanja above"
+msgstr "Hanźa górjejce"
+
+#. 3FDwm
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:402
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanja_above"
+msgid "The Hangul part will be displayed as ruby text above the Hanja part."
+msgstr "Źěl Hangul se ako tekst Ruby nad źělom Hanźa pokazujo."
+
+#. Crewa
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:439
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanja_below"
+msgid "Hanja below"
+msgstr "Hanźa dołojce"
+
+#. cuAAs
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:448
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanja_below"
+msgid "The Hangul part will be displayed as ruby text below the Hanja part."
+msgstr "Źěl Hangul se ako tekst Ruby pód źělom Hanźa pokazujo."
+
+#. haBun
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:485
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangul_above"
+msgid "Hangul above"
+msgstr "Hangul górjejce"
+
+#. yHfhf
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:494
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangul_above"
+msgid "The Hanja part will be displayed as ruby text above the Hangul part."
+msgstr "Źěl Hanźa se ako tekst Ruby nad źělom Hangul pokazujo."
+
+#. FfFPC
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:531
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangul_below"
+msgid "Hangul below"
+msgstr "Hangul dołojce"
+
+#. R37Uk
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:540
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangul_below"
+msgid "The Hanja part will be displayed as ruby text below the Hangul part."
+msgstr "Źěl Hanźa se ako tekst Ruby pód źělom Hangul pokazujo."
+
+#. 6CDaz
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:572
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label6"
+msgid "Conversion"
+msgstr "Pśetwórjenje"
+
+#. mctf7
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:589
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulonly"
+msgid "Hangul _only"
+msgstr "_Jano Hangul"
+
+#. 45H2A
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:597
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangulonly"
+msgid "Check to convert only Hangul. Do not convert Hanja."
+msgstr "Markěrujśo to, aby jano Hangul pśetwórił. Hanźa se njepśetwórjujo."
+
+#. r3HDY
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:609
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjaonly"
+msgid "Hanja onl_y"
+msgstr "Ja_no Hanźa"
+
+#. Fi82M
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:617
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanjaonly"
+msgid "Check to convert only Hanja. Do not convert Hangul."
+msgstr "Markěrujśo to, aby jano Hanźa pśetwórił. Hangul se njepśetwórjujo."
+
+#. db8Nj
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:650
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignore"
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignorěrowaś"
+
+#. 3mrTE
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:659
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|ignore"
+msgid "No changes will be made to the current selection. The next word or character will be selected for conversion."
+msgstr "Aktualny wuběrk se njezměnijo. Pśiduce słowo abo znamuško se za pśetwórjowanje wuběrka."
+
+#. QTqcN
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:671
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignoreall"
+msgid "Always I_gnore"
+msgstr "Pśe_cej ignorěrowaś"
+
+#. HBgLV
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:678
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|ignoreall"
+msgid "No changes will be made to the current selection, and every time the same selection is detected it will be skipped automatically."
+msgstr "Aktualny wuběrk se njezměnijo, a kuždy raz, gaž se ten samski wuběrk namakajo, se awtomatiski pśeskócyjo."
+
+#. MVirc
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:690
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replace"
+msgid "_Replace"
+msgstr "Wu_měniś"
+
+#. ECMPD
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:697
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replace"
+msgid "Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options."
+msgstr "Wuměnijo wuběrk z naraźonymi znamuškami abo ze słowom pó formatowych nastajenjach."
+
+#. DwnC2
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:709
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replaceall"
+msgid "Always R_eplace"
+msgstr "Pśecej w_uměniś"
+
+#. 9itJD
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:716
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replaceall"
+msgid "Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options. Every time the same selection is detected it will be replaced automatically."
+msgstr "Wuměnijo wuběrk z naraźonymi znamuškami abo z słowom pó formatowych nastajenjach. Kuždy raz, gaž se ten samski wuběrk namakajo, se awtomatiski wuměnijo."
+
+#. 7eniE
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:728
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replacebychar"
+msgid "Replace b_y character"
+msgstr "Zna_muško pó znamješku wuměniś"
+
+#. F2QEt
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:736
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replacebychar"
+msgid "Check to move character-by-character through the selected text. If not checked, full words are replaced."
+msgstr "Zmóžniśo to, aby znamuško pó znamušce pśez wubrany tekst pśesunuł. Jolic to njejo zmóžnjone, se dopołne słowa wuměniju."
+
+#. t2RXx
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:748
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|options"
+msgid "Options..."
+msgstr "Nastajenja..."
+
+#. GVqQg
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:754
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|options"
+msgid "Opens the Hangul/Hanja Options dialog."
+msgstr "Wócynja dialog Hangul/Hanźa."
+
+#. omcyJ
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:787
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|HangulHanjaConversionDialog"
+msgid "Converts the selected Korean text from Hangul to Hanja or from Hanja to Hangul."
+msgstr "Pśetwórjujo wubrany korejański tekst wót Hangul do Hanźa abo wót Hanźa do Hangul."
+
+#. XiQXK
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:8
+msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|HangulHanjaEditDictDialog"
+msgid "Edit Custom Dictionary"
+msgstr "Wužywaŕski słownik wobźěłaś"
+
+#. Wnqcm
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:91
+msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|book"
+msgid "Select the user-defined dictionary that you want to edit."
+msgstr "Wubjeŕśo swójski słownik, kótaryž cośo wobźěłowaś."
+
+#. AnsSG
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:107
+msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label4"
+msgid "Book"
+msgstr "Knigły"
+
+#. ttFFj
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:154
+msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|original"
+msgid "Select the entry in the current dictionary that you want to edit. If you want, you can also type a new entry in this box."
+msgstr "Wubjeŕśo zapisk w aktualnem słowniku, kótaryž cośo wobźěłowaś. Jolic cośo, móžośo teke nowy zapisk w toś tom pólu zapódaś."
+
+#. GdYKP
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:179
+msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|new"
+msgid "Adds the current replacement definition to the dictionary."
+msgstr "Pśidawa słownikoju aktualnu definiciju za wuměnjenje."
+
+#. myWFD
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:198
+msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|delete"
+msgid "Deletes the selected entry."
+msgstr "Lašujo wubrany zapisk."
+
+#. uPgna
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:220
+msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label2"
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#. 8qtRG
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:274
+msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit1"
+msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters."
+msgstr "Zapódajśo naraźone wuměnjenje za zapisk, kótaryž jo w tekstowem pólu „Originalny“ wubrany. Narownańske słowo móžo maksimalnje 8 znamuškow wopśimowaś."
+
+#. qFDF8
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:293
+msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit2"
+msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters."
+msgstr "Zapódajśo naraźone wuměnjenje za zapisk, kótaryž jo w tekstowem pólu „Originalny“ wubrany. Narownańske słowo móžo maksimalnje 8 znamuškow wopśimowaś."
+
+#. rFF8x
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:312
+msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit3"
+msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters."
+msgstr "Zapódajśo naraźone wuměnjenje za zapisk, kótaryž jo w tekstowem pólu „Originalny“ wubrany. Narownańske słowo móžo maksimalnje 8 znamuškow wopśimowaś."
+
+#. HNSTX
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:331
+msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit4"
+msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters."
+msgstr "Zapódajśo naraźone wuměnjenje za zapisk, kótaryž jo w tekstowem pólu „Originalny“ wubrany. Narownańske słowo móžo maksimalnje 8 znamuškow wopśimowaś."
+
+#. ZiDNN
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:351
+msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label3"
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Naraźenja"
+
+#. Kyy78
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:22
+msgctxt "hangulhanjaoptdialog|HangulHanjaOptDialog"
+msgid "Hangul/Hanja Options"
+msgstr "Nastajenja Hangul/Hanźa"
+
+#. TLs2q
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:122
+msgctxt "hangulhanjaoptdialog|new"
+msgid "New..."
+msgstr "Nowy..."
+
+#. hNjua
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:129
+msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|new"
+msgid "Opens the New dictionary dialog box, where you can create a new dictionary."
+msgstr "Wócynja dialog „Nowy słownik“, źož móžośo nowy słownik załožyś."
+
+#. UbGjT
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:141
+msgctxt "hangulhanjaoptdialog|edit"
+msgid "Edit..."
+msgstr "Wobźěłaś..."
+
+#. NKvWY
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:147
+msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|edit"
+msgid "Opens the Edit Custom Dictionary dialog where you can edit any user-defined dictionary."
+msgstr "Wócynja dialog „Swójski słownik wobźěłaś“, źož móžośo swójski słownik wobźěłowaś."
+
+#. qML94
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:166
+msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|delete"
+msgid "Deletes the selected user-defined dictionary."
+msgstr "Lašujo wubrany swójski słownik."
+
+#. eG9Qx
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:231
+msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|dicts"
+msgid "Lists all user-defined dictionaries. Select the check box next to the dictionaries that you want to use. Clear the check box next to the dictionaries that you do not want to use."
+msgstr "Nalicyjo wšykne swójske słowniki. Wubjeŕśo kontrolny kašćik pódla słownikow, kótarež cośo wužywaś. Wuprozniśo kontrolny kašćik pódla słownikow, kótarež njocośo wužywaś."
+
+#. DmfuX
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:248
+msgctxt "hangulhanjaoptdialog|label1"
+msgid "User-defined Dictionaries"
+msgstr "Wužywaŕske słowniki"
+
+#. DEoRc
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:276
+msgctxt "hangulhanjaoptdialog|ignorepost"
+msgid "Ignore post-positional word"
+msgstr "Slědujuce słowo ignorěrowaś"
+
+#. B4zEG
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:284
+msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|ignorepost"
+msgid "Ignores positional characters at the end of Korean words when you search a dictionary."
+msgstr "Ignorěrujo poziciske znamuška na kóńcu korejańskich słowow, gaž słownik pśepytujośo."
+
+#. EEKAT
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:295
+msgctxt "hangulhanjaoptdialog|showrecentfirst"
+msgid "Show recently used entries first"
+msgstr "Ako slědne wužyte zapiski ako prědne pokazaś"
+
+#. aqATS
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:303
+msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|showrecentfirst"
+msgid "Shows the replacement suggestion that you selected the last time as the first entry on the list."
+msgstr "Pokazujo wuměnjeńske naraźenje, kótarež sćo wubrał slědny raz, ako prědny zapisk w lisćinje."
+
+#. MKAyM
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:314
+msgctxt "hangulhanjaoptdialog|autoreplaceunique"
+msgid "Replace all unique entries automatically"
+msgstr "Wšykne jasne zapiski awtomatiski wuměniś"
+
+#. HerDJ
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:322
+msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|autoreplaceunique"
+msgid "Automatically replaces words that only have one suggested word replacement."
+msgstr "Wuměnijo awtomatiski słowa, kótarež maju jano jadno naraźone słowne wuměnjenje."
+
+#. Bdqne
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:337
+msgctxt "hangulhanjaoptdialog|label2"
+msgid "Options"
+msgstr "Nastajenja"
+
+#. UaXFU
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:85
+msgctxt "hatchpage|extended_tip|add"
+msgid "Adds a custom hatching pattern to the current list. Specify the properties of your hatching pattern, and then click this button."
+msgstr "Pśidawa aktualnej lisćinje swójski šrafurowy muster. Pódajśo kakosći šrafurowego mustra, a klikniśo pón na toś ten tłocašk."
+
+#. TGiD7
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:97
+msgctxt "hatchpage|modify"
+msgid "_Modify"
+msgstr "_Změniś"
+
+#. 5VuZv
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:104
+msgctxt "hatchpage|extended_tip|modify"
+msgid "Applies the current hatching properties to the selected hatching pattern. If you want, you can save the pattern under a different name."
+msgstr "Nałožujo aktualne kakosći šrafurowego mustra na wubrany šrafurowy muster. Jolic cośo, móžośo muster z drugim mjenim składowaś."
+
+#. U8bWc
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:127
+msgctxt "hatchpage|label2"
+msgid "Hatch"
+msgstr "Šrafura"
+
+#. HNCBu
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:163
+msgctxt "hatchpage|distanceft"
+msgid "_Spacing:"
+msgstr "Wót_kłon:"
+
+#. 5Psyb
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:182
+msgctxt "hatchpage|extended_tip|distancemtr"
+msgid "Enter the amount of space that you want to have between the hatch lines."
+msgstr "Zapódajśo wótkłon, kótaryž cośo mjazy linijami šrafury wóstajiś."
+
+#. spGWy
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:196
+msgctxt "hatchpage|angleft"
+msgid "A_ngle:"
+msgstr "K_ut:"
+
+#. UBmvt
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:234
+msgctxt "hatchpage|extended_tip|anglemtr"
+msgid "Enter the rotation angle for the hatch lines, or click a position in the angle grid."
+msgstr "Zapódajśo zawjertny kut za šrafurowe linije, abo klikniśo na poziciju w kutowem kśidnje."
+
+#. sEriJ
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:255
+msgctxt "hatchpage|linetypeft"
+msgid "_Line type:"
+msgstr "_Linijowy typ:"
+
+#. mv3sN
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:271
+msgctxt "hatchpage|linetypelb"
+msgid "Single"
+msgstr "Jadnory"
+
+#. 7DR7B
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:272
+msgctxt "hatchpage|linetypelb"
+msgid "Crossed"
+msgstr "Pśekśicnjony"
+
+#. EBDMC
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:273
+msgctxt "hatchpage|linetypelb"
+msgid "Triple"
+msgstr "Tšojny"
+
+#. ZpygN
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:277
+msgctxt "hatchpage|extended_tip|linetypelb"
+msgid "Select the type of hatch lines that you want to use."
+msgstr "Wubjeŕśo typ šrafury, kótaryž cośo wužywaś."
+
+#. VyTto
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:291
+msgctxt "hatchpage|linecolorft"
+msgid "Line _color:"
+msgstr "Linijowa _barwa:"
+
+#. AwxCA
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:316
+msgctxt "hatchpage|extended_tip|linecolorlb"
+msgid "Select the color of the hatch lines."
+msgstr "Wubjeŕśo barwu šrafurowych linijow."
+
+#. r4cfH
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:328
+msgctxt "hatchpage|backgroundcolor"
+msgid "Background Color:"
+msgstr "Slězynowa barwa:"
+
+#. uvmDA
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:372
+msgctxt "hatchpage|propfl"
+msgid "Options"
+msgstr "Nastajenja"
+
+#. D8ovo
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:418
+msgctxt "hatchpage|previewctl-atkobject"
+msgid "Example"
+msgstr "Pśikład"
+
+#. GbfFA
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:438
+msgctxt "hatchpage|label1"
+msgid "Preview"
+msgstr "Pśeglěd"
+
+#. ZeF6M
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:454
+msgctxt "hatchpage|extended_tip|HatchPage"
+msgid "Set the properties of a hatching pattern, or save a new hatching pattern."
+msgstr "Póstajśo kakosći šrafurowego mustra, abo składujśo nowy šrafurowy muster."
+
+#. QqjhD
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:10
+msgctxt "hyperlinkdialog|HyperlinkDialog"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hyperwótkaz"
+
+#. FN68B
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:27
+msgctxt "hyperlinkdialog|reset"
+msgid "Reset"
+msgstr "Slědk stajiś"
+
+#. 3B8Aq
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:33
+msgctxt "hyperlinkdialog|extended_tip|reset"
+msgid "Resets the entries in the dialog to their original state."
+msgstr "Staja zapiski w dialogu na jich spócetny staw slědk."
+
+#. n9DBf
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:45
+msgctxt "hyperlinkdialog|apply"
+msgid "Apply"
+msgstr "Nałožyś"
+
+#. ixPEZ
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:51
+msgctxt "hyperlinkdialog|extended_tip|apply"
+msgid "Applies the data to your document."
+msgstr "Nałožujo daty na waš dokument."
+
+#. CS6kG
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:86
+msgctxt "hyperlinkdialog|extended_tip|cancel"
+msgid "Closes the dialog without saving."
+msgstr "Zacynja dialog bźez składowanja."
+
+#. UHF5Y
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:169
+msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP_HELP"
+msgid "This is where you create a hyperlink to a Web page."
+msgstr "How napórajośo hyperwótkaz k webbokoju."
+
+#. EJuaG
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:183
+msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP"
+msgid "_Internet"
+msgstr "_Internet"
+
+#. TwuBW
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:244
+msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP_HELP"
+msgid "This is where you create a hyperlink to an email address."
+msgstr "How napórajośo hyperwótkaz k e-mailowej adresy."
+
+#. RxDSh
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:258
+msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP"
+msgid "_Mail"
+msgstr "_E-mail"
+
+#. MXhAV
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:320
+msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP_HELP"
+msgid "This is where you create a hyperlink to an existing document or a target within a document."
+msgstr "How napórajośo hyperwótkaz k eksistěrujucemu dokumentoju abo celoju w dokumenśe."
+
+#. MqhyH
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:334
+msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP"
+msgid "_Document"
+msgstr "_Dokument"
+
+#. xFvuL
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:396
+msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP_HELP"
+msgid "This is where you create a new document to which the new link points."
+msgstr "How napórajośo nowy dokument, na kótaryž wótkaz wótkazujo."
+
+#. aLbja
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:410
+msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP"
+msgid "_New Document"
+msgstr "_Nowy dokument"
+
+#. rYEqo
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:45
+msgctxt "hyperlinkdocpage|path_label"
+msgid "_Path:"
+msgstr "_Sćažka:"
+
+#. zqiYj
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:60
+msgctxt "hyperlinkdocpage|fileopen|tooltip_text"
+msgid "Open File"
+msgstr "Dataju wócyniś"
+
+#. mJQ7c
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:65
+msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|fileopen"
+msgid "Opens the Open dialog, where you can select a file."
+msgstr "Wócynja dialog „Öffnen“, źož móžośo dataju wubraś."
+
+#. 9f5SN
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:89
+msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|path"
+msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame."
+msgstr "Zapódajśo URL za dataju, kótaruž cośo wócyniś, gaž na hyperwótkaz klikaśo. Jolic celowy wobłuk njepódawaśo, se dataja w aktualnem dokumenśe abo wobłuku wócynijo."
+
+#. Ewn6K
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:104
+msgctxt "hyperlinkdocpage|label2"
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#. pedja
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:137
+msgctxt "hyperlinkdocpage|target_label"
+msgid "Targ_et:"
+msgstr "C_el:"
+
+#. hUini
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:152
+msgctxt "hyperlinkdocpage|url_label"
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. zH7Fk
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:166
+msgctxt "hyperlinkdocpage|browse|tooltip_text"
+msgid "Target in Document"
+msgstr "Cel w dokumenśe"
+
+#. wnXzL
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:171
+msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|browse"
+msgid "Opens the Target in Document dialog."
+msgstr "Wócynja dialog „Cel w dokumenśe“."
+
+#. 3ndEf
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:188
+msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|target"
+msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame."
+msgstr "Zapódajśo URL za dataju, kótaruž cośo wócyniś, gaž na hyperwótkaz klikaśo. Jolic celowy wobłuk njepódawaśo, se dataja w aktualnem dokumenśe abo wobłuku wócynijo."
+
+#. oUByt
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:202
+msgctxt "hyperlinkdocpage|url"
+msgid "Test text"
+msgstr "Testowy tekst"
+
+#. 8Gbv5
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:222
+msgctxt "hyperlinkdocpage|label3"
+msgid "Target in Document"
+msgstr "Cel w dokumenśe"
+
+#. VQxYG
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:258
+msgctxt "hyperlinkdocpage|frame_label"
+msgid "F_rame:"
+msgstr "Wobłu_k:"
+
+#. cFnPM
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:273
+msgctxt "hyperlinkdocpage|indication_label"
+msgid "Te_xt:"
+msgstr "Te_kst:"
+
+#. o2Fic
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:288
+msgctxt "hyperlinkdocpage|name_label"
+msgid "N_ame:"
+msgstr "_Mě:"
+
+#. PuhGD
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:306
+msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|indication"
+msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink."
+msgstr "Pódawa widobny tekst abo pópisanje tłocaška za hyperwótkaz."
+
+#. RszPA
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:323
+msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|name"
+msgid "Enter a name for the hyperlink."
+msgstr "Zapódajśo mě za hyperwótkaz."
+
+#. y3amv
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:344
+msgctxt "hyperlinkdocpage|form_label"
+msgid "F_orm:"
+msgstr "F_orma:"
+
+#. 6TBzX
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:361
+msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|form"
+msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button."
+msgstr "Pódawa, lěc se hyperwótkaz ako tekst abo ako tłocašk zasajźujo."
+
+#. sAAC7
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:375
+msgctxt "hyperlinkdocpage|script|tooltip_text"
+msgid "Events"
+msgstr "Tšojenja"
+
+#. EbFym
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:378
+msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|script"
+msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes."
+msgstr "Wócynja dialog „Makro pśipokazaś“, w kótaremž móžośo tšojenjam ako „myška nad objektom“ abo „Hyperwótkaz wuwjasć“ swójske programowe kody pśipokazaś."
+
+#. TXrCH
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:394
+msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|frame"
+msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window."
+msgstr "Zapódajśo mě wobłuka, w kótaremž cośo celowu dataju wócyniś, abo wubjeŕśo předdefiněrowany wobłuk z lisćiny. Jolic toś to pólo prozne wóstajaśo, se celowa dataja w aktualnem woknje wobglědowaka wócynijo."
+
+#. frjow
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:415
+msgctxt "hyperlinkdocpage|label1"
+msgid "Further Settings"
+msgstr "Dalšne nastajenja"
+
+#. 789Vi
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:430
+msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|HyperlinkDocPage"
+msgid "Hyperlinks to any document or targets in documents can be edited using the Document tab from the Hyperlink dialog."
+msgstr "Hyperwótkaze na dokumenty abo cele w dokumentach daju se z pomocu rejtarika „Dokument“ w dialogu „Hyperwótkaz“ wobźěłowaś."
+
+#. qgyrE
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:33
+msgctxt "hyperlinkinternetpage|target_label"
+msgid "_URL:"
+msgstr "_URL:"
+
+#. JwfAC
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:58
+msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|target"
+msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame."
+msgstr "Zapódajśo URL za dataju, kótaruž cośo wócyniś, gaž na hyperwótkaz klikaśo. Jolic celowy wobłuk njepódawaśo, se dataja w aktualnem dokumenśe abo wobłuku wócynijo."
+
+#. XhMm4
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:71
+msgctxt "hyperlinkinternetpage|indication_label"
+msgid "Te_xt:"
+msgstr "Te_kst:"
+
+#. fFLgD
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:89
+msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|indication"
+msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink."
+msgstr "Pódawa widobny tekst abo pópisanje tłocaška za hyperwótkaz."
+
+#. kc59M
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:107
+msgctxt "hyperlinkinternetpage|label2"
+msgid "Hyperlink Settings"
+msgstr "Nastajenja hyperwótkazow"
+
+#. x4GDd
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:143
+msgctxt "hyperlinkinternetpage|frame_label"
+msgid "F_rame:"
+msgstr "Wobłu_k:"
+
+#. aFZx3
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:158
+msgctxt "hyperlinkinternetpage|name_label"
+msgid "N_ame:"
+msgstr "_Mě:"
+
+#. ZdkMh
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:176
+msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|name"
+msgid "Enter a name for the hyperlink."
+msgstr "Zapódajśo mě za hyperwótkaz."
+
+#. UG2wE
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:197
+msgctxt "hyperlinkinternetpage|form_label"
+msgid "F_orm:"
+msgstr "F_orma:"
+
+#. QPMun
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:214
+msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|form"
+msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button."
+msgstr "Pódawa, lěc se hyperwótkaz ako tekst abo ako tłocašk zasajźujo."
+
+#. MyGFB
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:228
+msgctxt "hyperlinkinternetpage|script|tooltip_text"
+msgid "Events"
+msgstr "Tšojenja"
+
+#. sYWVn
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:231
+msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|script"
+msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes."
+msgstr "Wócynja dialog „Makro pśipokazaś“, w kótaremž móžośo tšojenjam ako „myška nad objektom“ abo „Hyperwótkaz wuwjasć“ swójske programowe kody pśipokazaś."
+
+#. C5Hqs
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:247
+msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|frame"
+msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window."
+msgstr "Zapódajśo mě wobłuka, w kótaremž cośo celowu dataju wócyniś, abo wubjeŕśo předdefiněrowany wobłuk z lisćiny. Jolic toś to pólo prozne wóstajaśo, se celowa dataja w aktualnem woknje wobglědowaka wócynijo."
+
+#. UKQMX
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:268
+msgctxt "hyperlinkinternetpage|label1"
+msgid "Further Settings"
+msgstr "Dalšne nastajenja"
+
+#. Us2A5
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:283
+msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|HyperlinkInternetPage"
+msgid "Use the Internet page of the Hyperlink dialog to edit hyperlinks with WWW addresses."
+msgstr "Wužywajśo internetny bok dialoga „Hyperwótkaz“, aby hyperwótkaze z WWW- adresami wobźěłował."
+
+#. GKAsu
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:40
+msgctxt "hyperlinkmailpage|receiver_label"
+msgid "Re_cipient:"
+msgstr "Do_stawaŕ:"
+
+#. 3Q6NE
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:55
+msgctxt "hyperlinkmailpage|addressbook|tooltip_text"
+msgid "Data Sources..."
+msgstr "Datowe žrědła..."
+
+#. mZ8Wv
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:60
+msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|addressbook"
+msgid "Hides or shows the data source browser."
+msgstr "Chowa abo pokazujo wobglědowak datowych žrědłow."
+
+#. NJi4c
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:74
+msgctxt "hyperlinkmailpage|subject_label"
+msgid "_Subject:"
+msgstr "_Tema:"
+
+#. hseLC
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:93
+msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|subject"
+msgid "Specifies the subject that is inserted in the subject line of the new message document."
+msgstr "Pódawa tekst temy, kótaryž se w smužce „Tema“ nowego powěsćowego dokumenta zjawijo."
+
+#. 8gCor
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:117
+msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|receiver"
+msgid "Assigns the specified email address to the hyperlink."
+msgstr "Pśipokazujo hyperwótkazoju pódanu e-mailowu adresu."
+
+#. eCvXD
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:144
+msgctxt "hyperlinkmailpage|label2"
+msgid "Mail"
+msgstr "E-mail"
+
+#. Rx7bX
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:180
+msgctxt "hyperlinkmailpage|frame_label"
+msgid "F_rame:"
+msgstr "Wobłu_k:"
+
+#. E6CWA
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:195
+msgctxt "hyperlinkmailpage|indication_label"
+msgid "Te_xt:"
+msgstr "Te_kst:"
+
+#. BjAaB
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:210
+msgctxt "hyperlinkmailpage|name_label"
+msgid "N_ame:"
+msgstr "_Mě:"
+
+#. PJMVD
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:228
+msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|indication"
+msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink."
+msgstr "Pódawa widobny tekst abo pópisanje tłocaška za hyperwótkaz."
+
+#. pJbde
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:245
+msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|name"
+msgid "Enter a name for the hyperlink."
+msgstr "Zapódajśo mě za hyperwótkaz."
+
+#. zkpdN
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:266
+msgctxt "hyperlinkmailpage|form_label"
+msgid "F_orm:"
+msgstr "F_orma:"
+
+#. ckEPR
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:283
+msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|form"
+msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button."
+msgstr "Pódawa, lěc se hyperwótkaz ako tekst abo ako tłocašk zasajźujo."
+
+#. 7wzYs
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:297
+msgctxt "hyperlinkmailpage|script|tooltip_text"
+msgid "Events"
+msgstr "Tšojenja"
+
+#. rukYs
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:300
+msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|script"
+msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes."
+msgstr "Wócynja dialog „Makro pśipokazaś“, w kótaremž móžośo tšojenjam ako „myška nad objektom“ abo „Hyperwótkaz wuwjasć“ swójske programowe kody pśipokazaś."
+
+#. CwHdi
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:316
+msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|frame"
+msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window."
+msgstr "Zapódajśo mě wobłuka, w kótaremž cośo celowu dataju wócyniś, abo wubjeŕśo předdefiněrowany wobłuk z lisćiny. Jolic toś to pólo prozne wóstajaśo, se celowa dataja w aktualnem woknje wobglědowaka wócynijo."
+
+#. BmHDh
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:337
+msgctxt "hyperlinkmailpage|label1"
+msgid "Further Settings"
+msgstr "Dalšne nastajenja"
+
+#. SvyDu
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:352
+msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|HyperlinkMailPage"
+msgid "On the Mail page in the Hyperlink dialog you can edit hyperlinks for email addresses."
+msgstr "Na boku „E-mail“ w dialogu „Hyperwótkaz“ móžośo hyperwótkaze za e-mailowe adrese wobźěłaś."
+
+#. FiqBU
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:18
+msgctxt "hyperlinkmarkdialog|HyperlinkMark"
+msgid "Target in Document"
+msgstr "Cel w dokumenśe"
+
+#. JRUcA
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:33
+msgctxt "hyperlinkmarkdialog|apply"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Nałožyś"
+
+#. jWKYr
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:49
+msgctxt "hyperlinkmarkdialog|close"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zacyniś"
+
+#. CLEQK
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:56
+msgctxt "hyperlinkmarkdialog|extended_tip|close"
+msgid "Once the hyperlink has been completely entered, click on Close to set the link and leave the dialog."
+msgstr "Gaž sćo dopołnje zapódał hyperwótkaz, klikniśo na „Zacyniś“, aby wótkaz nastajił a dialog zacynił."
+
+#. P5DCe
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:122
+msgctxt "hyperlinkmarkdialog|TreeListBox-atkobject"
+msgid "Mark Tree"
+msgstr "Bom markěrowaś"
+
+#. iBoH5
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:123
+msgctxt "hyperlinkmarkdialog|extended_tip|TreeListBox"
+msgid "Specifies the position in the target document where you wish to jump to."
+msgstr "Pódawa poziciju w celowem dokumenśe, źož ma hyperwótkaz wjasć."
+
+#. tHygQ
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:54
+msgctxt "hyperlinknewdocpage|editnow"
+msgid "Edit _now"
+msgstr "_Něnto wobźěłaś"
+
+#. DENWb
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:63
+msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|editnow"
+msgid "Specifies that the new document is created and immediately opened for editing."
+msgstr "Pódawa, až nowy dokument se napórajo a se ned za wobźěłowanje wócynja."
+
+#. YAeDk
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:74
+msgctxt "hyperlinknewdocpage|editlater"
+msgid "Edit _later"
+msgstr "_Pózdźej wobźěłaś"
+
+#. CD5y6
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:83
+msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|editlater"
+msgid "Specifies that the document is created but it is not immediately opened."
+msgstr "Pódawa, až se dokument napórajo, ale se ned njewócynja."
+
+#. DqCc6
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:103
+msgctxt "hyperlinknewdocpage|file_label"
+msgid "_File:"
+msgstr "_Dataja:"
+
+#. PDNz4
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:118
+msgctxt "hyperlinknewdocpage|create|tooltip_text"
+msgid "Select Path"
+msgstr "Sćažku wubraś"
+
+#. FPajM
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:123
+msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|create"
+msgid "Opens the Select Path dialog, where you can select a path."
+msgstr "Wócynja dialog „Ordner auswählen“, źož móžośo sćažku wubraś."
+
+#. NKd9R
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:137
+msgctxt "hyperlinknewdocpage|types_label"
+msgid "File _type:"
+msgstr "Datajowy _typ:"
+
+#. TRstM
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:163
+msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|path"
+msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink."
+msgstr "Zapódajśo URL za dataju, kótaruž cośo wócyniś, gaž na hyperwótkaz klikaśo."
+
+#. Ee4g2
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:203
+msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|types"
+msgid "Specifies the file type for the new document."
+msgstr "Pódawa datajowy typ za nowy dokument."
+
+#. 9TYuE
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:229
+msgctxt "hyperlinknewdocpage|label2"
+msgid "New Document"
+msgstr "Nowy dokument"
+
+#. uChAF
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:265
+msgctxt "hyperlinknewdocpage|frame_label"
+msgid "F_rame:"
+msgstr "Wobłu_k:"
+
+#. NG5VC
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:280
+msgctxt "hyperlinknewdocpage|indication_label"
+msgid "Te_xt:"
+msgstr "Te_kst:"
+
+#. SVEq9
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:295
+msgctxt "hyperlinknewdocpage|name_label"
+msgid "N_ame:"
+msgstr "_Mě:"
+
+#. J9DQE
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:313
+msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|indication"
+msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink."
+msgstr "Pódawa widobny tekst abo pópisanje tłocaška za hyperwótkaz."
+
+#. FExJ9
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:330
+msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|name"
+msgid "Enter a name for the hyperlink."
+msgstr "Zapódajśo mě za hyperwótkaz."
+
+#. cSknQ
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:351
+msgctxt "hyperlinknewdocpage|form_label"
+msgid "F_orm:"
+msgstr "F_orma:"
+
+#. fARTX
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:367
+msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|form"
+msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button."
+msgstr "Pódawa, lěc se hyperwótkaz ako tekst abo ako tłocašk zasajźujo."
+
+#. 5xVHb
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:381
+msgctxt "hyperlinknewdocpage|script|tooltip_text"
+msgid "Events"
+msgstr "Tšojenja"
+
+#. MikBD
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:384
+msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|script"
+msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes."
+msgstr "Wócynja dialog „Makro pśipokazaś“, w kótaremž móžośo tšojenjam ako „myška nad objektom“ abo „Hyperwótkaz wuwjasć“ swójske programowe kody pśipokazaś."
+
+#. rXaNm
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:400
+msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|frame"
+msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window."
+msgstr "Zapódajśo mě wobłuka, w kótaremž cośo celowu dataju wócyniś, abo wubjeŕśo předdefiněrowany wobłuk z lisćiny. Jolic toś to pólo prozne wóstajaśo, se celowa dataja w aktualnem woknje wobglědowaka wócynijo."
+
+#. MS2Cn
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:421
+msgctxt "hyperlinknewdocpage|label1"
+msgid "Further Settings"
+msgstr "Dalšne nastajenja"
+
+#. ztAbs
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:436
+msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|HyperlinkNewDocPage"
+msgid "Use the New Document tab from the Hyperlink dialog to set up a hyperlink to a new document and create the new document simultaneously."
+msgstr "Wužywajśo rejtarik Nowy dokument z dialoga „Hyperwótkaz“, aby hyperwótkaz na nowy dokument zarědował a nowy dokument naraz napórał."
+
+#. XkDqc
+#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:18
+msgctxt "hyphenate|HyphenateDialog"
+msgid "Hyphenation"
+msgstr "Źělenje złožkow"
+
+#. N4zDD
+#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:50
+msgctxt "hyphenate|hyphall"
+msgid "Hyphenate All"
+msgstr "Wšykne źěliś"
+
+#. TraEA
+#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:101
+msgctxt "hyphenate|ok"
+msgid "Hyphenate"
+msgstr "Źěliś"
+
+#. 843cx
+#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:109
+msgctxt "hyphenate|extended_tip|ok"
+msgid "Inserts the hyphen at the indicated position."
+msgstr "Zasajźujo źěleńske znamuško na pódanej poziciji."
+
+#. gEGtP
+#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:121
+msgctxt "hyphenate|continue"
+msgid "Skip"
+msgstr "Pśeskócyś"
+
+#. JqhEE
+#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:127
+msgctxt "hyphenate|extended_tip|continue"
+msgid "Ignores the hyphenation suggestion and finds the next word to hyphenate."
+msgstr "Ignorěrujo naraźenje źělenja złožkow a pyta pśiduce słowo, kótarež se ma źěliś."
+
+#. zXLRC
+#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:146
+msgctxt "hyphenate|extended_tip|delete"
+msgid "Removes the current hyphenation point from the displayed word."
+msgstr "Wótwónoźijo źělenje złožkow z pokazanego słowa."
+
+#. dsjvf
+#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:166
+msgctxt "hyphenate|label1"
+msgid "Word:"
+msgstr "Słowo:"
+
+#. fvcRg
+#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:196
+msgctxt "hyphenate|extended_tip|worded"
+msgid "Displays the hyphenation suggestion(s) for the selected word."
+msgstr "Pokazujo naraźenja źělenja złožkow za wubrane słowo."
+
+#. 3ujN5
+#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:211
+msgctxt "hyphenate|tooltip|left"
+msgid "Left"
+msgstr "Nalěwo"
+
+#. xdABf
+#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:217
+msgctxt "hyphenate|button_name|left"
+msgid "Left"
+msgstr "Nalěwo"
+
+#. HAF8G
+#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:218
+msgctxt "hyphenate|extended_tip|left"
+msgid "Set the position of the hyphen. This option is only available if more than one hyphenation suggestion is displayed."
+msgstr "Nastajśo poziciju źěleńskego znamuška. Toś to nastajenje jo jano k dispoziciji, jolic se wěcej ako jadno naraénje za źělenje złožkow pokazujo."
+
+#. FfXQa
+#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:232
+msgctxt "hyphenate|tooltip|right"
+msgid "Right"
+msgstr "Napšawo"
+
+#. pzLSc
+#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:238
+msgctxt "hyphenate|button_name|right"
+msgid "Right"
+msgstr "Napšawo"
+
+#. 5gKXt
+#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:239
+msgctxt "hyphenate|extended_tip|right"
+msgid "Set the position of the hyphen. This option is only available if more than one hyphenation suggestion is displayed."
+msgstr "Nastajśo poziciju źěleńskego znamuška. Toś to nastajenje jo jano k dispoziciji, jolic se wěcej ako jadno naraénje za źělenje złožkow pokazujo."
+
+#. 8QHd8
+#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:274
+msgctxt "hyphenate|extended_tip|HyphenateDialog"
+msgid "Inserts hyphens in words that are too long to fit at the end of a line."
+msgstr "Zasajźujo źěleńske znamuška do słowow, kótarež se wěcej do smužki njegóźe."
+
+#. HGCp4
+#: cui/uiconfig/ui/iconchangedialog.ui:62
+msgctxt "iconchangedialog|label1"
+msgid ""
+"The files listed below could not be imported.\n"
+"The file format could not be interpreted."
+msgstr ""
+"Dataje nalicone dołojce njedaju se importěrowaś.\n"
+"Datajowy format njedajo se spóznaś."
+
+#. NA8j5
+#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:10
+msgctxt "iconselectordialog|IconSelector"
+msgid "Change Icon"
+msgstr "Symbol změniś"
+
+#. qZXP7
+#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:138
+msgctxt "iconselectordialog|label1"
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Symbole"
+
+#. ZyFG4
+#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:161
+msgctxt "iconselectordialog|importButton"
+msgid "I_mport..."
+msgstr "I_mportěrowaś..."
+
+#. pMDQA
+#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:168
+msgctxt "iconselectordialog|extended_tip|importButton"
+msgid "Adds new icons to the list of icons. You see a file open dialog that imports the selected icon or icons into the internal icon directory of the office suite."
+msgstr "Pśidawa lisćinje symbolow nowe symbole. Wiźiśo dialog „Datei öffnen“, kótaryž wubrany symbol abo wubrane symbole do nutśikownego zapisa symbolow běrowowego paketa importěrujo."
+
+#. 46d7Z
+#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:180
+msgctxt "iconselectordialog|deleteButton"
+msgid "_Delete..."
+msgstr "Wu_lašowaś..."
+
+#. MEMzu
+#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:187
+msgctxt "iconselectordialog|extended_tip|deleteButton"
+msgid "Click to remove the selected icon from the list. Only user-defined icons can be removed."
+msgstr "Klikniśo, aby wubrany symbol z lisćiny wótwónoźeł. Jano swójske symbole daju se wótwónoźeś."
+
+#. C4HU9
+#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:216
+msgctxt "iconselectordialog|noteLabel"
+msgid ""
+"Note:\n"
+"The size of an icon should be 16x16 pixel to achieve best quality.\n"
+"Different sized icons will be scaled automatically."
+msgstr ""
+"Pokazka:\n"
+"Wjelikosć symbola měła 16x16 pikselow byś, aby se nejlěpša kwalita dojśpiła.\n"
+"Symbole drugeje wjelikosći se awtomatiski skalěruju."
+
+#. TBFuN
+#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:62
+msgctxt "imagetabpage|BTN_IMPORT"
+msgid "Add / Import"
+msgstr "Pśidaś / Importěrowaś"
+
+#. HDX5z
+#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:68
+msgctxt "imagetabpage|extended_tip|BTN_IMPORT"
+msgid "Locate the image that you want to import, and then click Open. The image is added to the end of the list of available images."
+msgstr "Pytajśo wobraz, kótaryž cośo importěrowaś, a klikniśo pón na „Wócyniś“. Wobraz se na kóńcu lisćiny k dispoziciji stojecych wobrazow pśidawa."
+
+#. pPEeK
+#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:84
+msgctxt "imagetabpage|label1"
+msgid "Image"
+msgstr "Wobraz"
+
+#. 4HvEn
+#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:127
+msgctxt "imagetabpage|label3"
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#. cAwPK
+#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:143
+msgctxt "imagetabpage|imagestyle"
+msgid "Custom position/size"
+msgstr "Swójska pozicija/wjelikosć"
+
+#. x8DE9
+#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:144
+msgctxt "imagetabpage|imagestyle"
+msgid "Tiled"
+msgstr "Wukachlickowany"
+
+#. Nbj26
+#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:145
+msgctxt "imagetabpage|imagestyle"
+msgid "Stretched"
+msgstr "Rozćěgnjony"
+
+#. Dd2Bq
+#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:171
+msgctxt "imagetabpage|label4"
+msgid "Size:"
+msgstr "Wjelikosć:"
+
+#. YtPnn
+#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:189
+msgctxt "imagetabpage|label5"
+msgid "Width:"
+msgstr "Šyrokosć:"
+
+#. GAfGG
+#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:228
+msgctxt "imagetabpage|label6"
+msgid "Height:"
+msgstr "Wusokosć:"
+
+#. UyYii
+#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:260
+msgctxt "imagetabpage|scaletsb"
+msgid "As percentage of the parent"
+msgstr "Ako procentowa sajźba nadrědowanego"
+
+#. pSSBr
+#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:290
+msgctxt "imagetabpage|label7"
+msgid "Position:"
+msgstr "Pozicija:"
+
+#. G5a9F
+#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:306
+msgctxt "imagetabpage|positionlb"
+msgid "Top Left"
+msgstr "Górjejce nalěwo"
+
+#. PubBY
+#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:307
+msgctxt "imagetabpage|positionlb"
+msgid "Top Center"
+msgstr "Górjejce centrěrowany"
+
+#. jDChg
+#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:308
+msgctxt "imagetabpage|positionlb"
+msgid "Top Right"
+msgstr "Górjejce napšawo"
+
+#. ZhRbM
+#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:309
+msgctxt "imagetabpage|positionlb"
+msgid "Center Left"
+msgstr "W srjejźi nalěwo"
+
+#. aZCeF
+#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:310
+msgctxt "imagetabpage|positionlb"
+msgid "Center"
+msgstr "Centrěrowany"
+
+#. bifby
+#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:311
+msgctxt "imagetabpage|positionlb"
+msgid "Center Right"
+msgstr "W srjejźi napšawo"
+
+#. 2Ds63
+#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:312
+msgctxt "imagetabpage|positionlb"
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Dołojce nalěwo"
+
+#. G34X6
+#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:313
+msgctxt "imagetabpage|positionlb"
+msgid "Bottom Center"
+msgstr "Dołojce w srjejźi"
+
+#. D5Uwp
+#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:314
+msgctxt "imagetabpage|positionlb"
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Dołojce napšawo"
+
+#. EAUAo
+#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:340
+msgctxt "imagetabpage|label9"
+msgid "Tiling Position:"
+msgstr "Kachlickowa pozicija:"
+
+#. Xrp73
+#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:359
+msgctxt "imagetabpage|label10"
+msgid "X-Offset:"
+msgstr "X-wótchylenje:"
+
+#. YGBMn
+#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:398
+msgctxt "imagetabpage|label11"
+msgid "Y-Offset:"
+msgstr "Y-wótchylenje:"
+
+#. vprmD
+#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:444
+msgctxt "imagetabpage|label15"
+msgid "Tiling Offset:"
+msgstr "Kachlickowe wótchylenje:"
+
+#. QEPUJ
+#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:467
+msgctxt "imagetabpage|tileofflb"
+msgid "Row"
+msgstr "Smužka"
+
+#. CwmC3
+#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:468
+msgctxt "imagetabpage|tileofflb"
+msgid "Column"
+msgstr "Słup"
+
+#. GQBjR
+#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:511
+msgctxt "imagetabpage|label2"
+msgid "Options"
+msgstr "Nastajenja"
+
+#. g3YAa
+#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:556
+msgctxt "imagetabpage|CTL_IMAGE_PREVIEW-atkobject"
+msgid "Example"
+msgstr "Pśikład"
+
+#. y3nG4
+#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:576
+msgctxt "imagetabpage|label8"
+msgid "Preview"
+msgstr "Pśeglěd"
+
+#. TokEG
+#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:592
+msgctxt "imagetabpage|extended_tip|ImageTabPage"
+msgid "Select a image that you want to use as a fill image, or add your own image/pattern."
+msgstr "Wubjeŕśo wobraz, kótaryž cośo ako połnjecy wobraz wužywaś, abo pśidajśo swójski wobraz/muster."
+
+#. zCiFk
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:18
+msgctxt "insertfloatingframe|InsertFloatingFrameDialog"
+msgid "Floating Frame Properties"
+msgstr "Kakosći znosujucego se wobłuka"
+
+#. DckNs
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:107
+msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|edname"
+msgid "Enter a name for the floating frame. The name cannot contain spaces, special characters, or begin with an underscore (_)."
+msgstr "Zapódajśo mě za znosujucy se wobłuk. Mě njesmějo prozne znamjenja, wósebne znamuška wopśimowaś, abo se z pódsmužku zachopiś."
+
+#. dxeqd
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:128
+msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|edurl"
+msgid "Enter the path and the name of the file that you want to display in the floating frame. You can also click the Browse button and locate the file that you want to display."
+msgstr "Zapódajśo sćažku a mě dataje, kótaruž cośo w znosujucem se wobłuku pokazaś. Móžośo teke na tłocašk „Pśepytaś“ kliknuś a pytajśo dataju, kótaruž cośo pokazaś."
+
+#. 6Zg6E
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:143
+msgctxt "insertfloatingframe|label6"
+msgid "Name:"
+msgstr "Mě:"
+
+#. QFERc
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:156
+msgctxt "insertfloatingframe|label7"
+msgid "Contents:"
+msgstr "Wopśimjeśe:"
+
+#. ExCGU
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:165
+msgctxt "insertfloatingframe|buttonbrowse"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Pśepytaś..."
+
+#. EQDKW
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:172
+msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|buttonbrowse"
+msgid "Locate the file that you want to display in the selected floating frame, and then click Open."
+msgstr "Pytajśo dataju, kótaruž cośo we wubranem znosujucem se wobłuku pokazaś, a klikniśo pón na „Wócyniś“."
+
+#. CFNgz
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:209
+msgctxt "insertfloatingframe|scrollbaron"
+msgid "On"
+msgstr "Zašaltowany"
+
+#. qobGp
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:218
+msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbaron"
+msgid "Displays the scrollbar for the floating frame."
+msgstr "Pokazujo suwańsku rědku za znosujucy se wobłuk."
+
+#. RTCXH
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:230
+msgctxt "insertfloatingframe|scrollbaroff"
+msgid "Off"
+msgstr "Wušaltowany"
+
+#. pdYYk
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:239
+msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbaroff"
+msgid "Hides the scrollbar for the floating frame."
+msgstr "Chowa suwańsku rědku za znosujucy se wobłuk."
+
+#. iucHE
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:251
+msgctxt "insertfloatingframe|scrollbarauto"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Awtomatiski"
+
+#. xEruo
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:260
+msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbarauto"
+msgid "Mark this option if the currently active floating frame can have a scrollbar when needed."
+msgstr "Zmóžniśo toś to nastajenje, jolic tuchylu aktiwny znosujucy se wobłuk móžo suwańsku rědku měś, jolic trjeba."
+
+#. NTDhm
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:276
+msgctxt "insertfloatingframe|label1"
+msgid "Scroll Bar"
+msgstr "Suwańska rědka"
+
+#. 9DUFs
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:305
+msgctxt "insertfloatingframe|borderon"
+msgid "On"
+msgstr "Zašaltowany"
+
+#. wE67j
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:314
+msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|borderon"
+msgid "Displays the border of the floating frame."
+msgstr "Pokazujo ramik za znosujucy se wobłuk."
+
+#. P9vwv
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:326
+msgctxt "insertfloatingframe|borderoff"
+msgid "Off"
+msgstr "Wušaltowany"
+
+#. hEBTb
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:335
+msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|borderoff"
+msgid "Hides the border of the floating frame."
+msgstr "Chowa ramik za znosujucy se wobłuk."
+
+#. xBDSb
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:354
+msgctxt "insertfloatingframe|label2"
+msgid "Border"
+msgstr "Ramik"
+
+#. RAz7e
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:387
+msgctxt "insertfloatingframe|widthlabel"
+msgid "Width:"
+msgstr "Šyrokosć:"
+
+#. DMLy9
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:400
+msgctxt "insertfloatingframe|heightlabel"
+msgid "Height:"
+msgstr "Wusokosć:"
+
+#. ieZRs
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:418
+msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|width"
+msgid "Enter the amount of horizontal space that you want to leave between the right and the left edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents."
+msgstr "Zapódajśo horicontalny wótkłon, kótaryž cośo mjazy pšaweju a lěweju kšomu znosujucego se wobłuka a wopśimjeśim wobłuka wóstajiś. Wobej dokumenta w znosujucem so wobłuku a zwenka znosujucego se wobłuka musytej HTML-dokumenta byś."
+
+#. R35J9
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:437
+msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|height"
+msgid "Enter the amount of vertical space that you want to leave between the top and bottom edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents."
+msgstr "Zapódajśo wertikalny wótkłon, kótaryž cośo mjazy górneju a dolneju kšomu znosujucego se wobłuka a wopśimjeśim wobłuka wóstajiś. Wobej dokumenta w znosujucem so wobłuku a zwenka znosujucego se wobłuka musytej HTML-dokumenta byś."
+
+#. EEPAq
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:448
+msgctxt "insertfloatingframe|defaultwidth"
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#. NSmeU
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:456
+msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|defaultwidth"
+msgid "Applies the default horizontal spacing."
+msgstr "Nałožujo standardny horicontalny wótkłon."
+
+#. dQ8BY
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:467
+msgctxt "insertfloatingframe|defaultheight"
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#. vjLip
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:475
+msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|defaultheight"
+msgid "Applies the default vertical spacing."
+msgstr "Nałožujo standardny wertikalny wótkłon."
+
+#. YqkF7
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:490
+msgctxt "insertfloatingframe|label3"
+msgid "Padding"
+msgstr "Nutśikowny wótkłon"
+
+#. Ehuh3
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:530
+msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|InsertFloatingFrameDialog"
+msgid "Changes the properties of the selected floating frame. Floating frames work best when they contain an html document, and when they are inserted in another html document."
+msgstr "Změnja kakosći wubranego znosujucego se wobłuka. Znosujuce se wobłuki nejlěpjej funkcioněruju, gaž HTML-dokument wopśimuju, a gaž se do drugego HTML-dokumenta zasajźuju."
+
+#. DHyVM
+#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:16
+msgctxt "insertoleobject|InsertOLEObjectDialog"
+msgid "Insert OLE Object"
+msgstr "OLE-objekt zasajźiś"
+
+#. APCbM
+#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:100
+msgctxt "insertoleobject|createnew"
+msgid "Create new"
+msgstr "Nowy napóraś"
+
+#. g7yF2
+#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:116
+msgctxt "insertoleobject|createfromfile"
+msgid "Create from file"
+msgstr "Z dataje napóraś"
+
+#. JcNDd
+#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:186
+msgctxt "insertoleobject|label1"
+msgid "Object Type"
+msgstr "Objektowy typ"
+
+#. GYhtz
+#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:230
+msgctxt "insertoleobject|urlbtn"
+msgid "Search…"
+msgstr "Pytaś…"
+
+#. PL3Eq
+#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:243
+msgctxt "insertoleobject|linktofile"
+msgid "Link to file"
+msgstr "Wótkaz k dataji"
+
+#. FDCFK
+#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:251
+msgctxt "insertoleobject|extended_tip|linktofile"
+msgid "Enable this checkbox to insert the OLE object as a link to the original file. If this checkbox is not enabled, the OLE object will be embedded into your document."
+msgstr "Zmóžniśo toś ten kontrolny kašćik, aby OLE-objekt ako zwězanje do originalneje dataje zasajźił. Jolic toś ten kontrolny kašćik njejo zmóžnjony, se OLE-objekt do wašogo dokumenta zasajźi."
+
+#. G8yfb
+#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:262
+msgctxt "insertoleobject|asicon"
+msgid "Display as icon"
+msgstr "Ako symbol zwobrazniś"
+
+#. ry68g
+#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:281
+msgctxt "insertoleobject|label2"
+msgid "File"
+msgstr "Dataja"
+
+#. wdBbV
+#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:311
+msgctxt "insertoleobject|extended_tip|InsertOLEObjectDialog"
+msgid "Inserts an OLE object into the current document. The OLE object is inserted as a link or an embedded object."
+msgstr "Zasajźujo OLE-objekt do aktualnego dokumenta. OLE-objekt se ako zwězanje abo zasajźony objekt zasajźujo."
+
+#. BCgnf
+#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:15
+msgctxt "insertrowcolumn|InsertRowColumnDialog"
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Smužku zasajźiś"
+
+#. ULGtA
+#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:107
+msgctxt "insertrowcolumn|label3"
+msgid "_Number:"
+msgstr "_Licba:"
+
+#. P5PWM
+#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:127
+msgctxt "insertrowcolumn|extended_tip|insert_number"
+msgid "Enter the number of columns or rows that you want."
+msgstr "Zapódajśo póžedanu licbu słupow abo smužkow."
+
+#. nEwTY
+#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:142
+msgctxt "insertrowcolumn|label1"
+msgid "Insert"
+msgstr "Zasajźiś"
+
+#. xdCAE
+#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:170
+msgctxt "insertrowcolumn|insert_before"
+msgid "_Before"
+msgstr "_Pśed"
+
+#. bX93d
+#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:179
+msgctxt "insertrowcolumn|extended_tip|insert_before"
+msgid "Adds new columns to the left of the current column, or adds new rows above the current row."
+msgstr "Pśidawa nowe słupy nalěwo pódla aktualnego słupa, abo pśidawa nowe smužki nad aktualneju smužku."
+
+#. ZmEKX
+#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:191
+msgctxt "insertrowcolumn|insert_after"
+msgid "A_fter"
+msgstr "_Za"
+
+#. Rqgws
+#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:200
+msgctxt "insertrowcolumn|extended_tip|insert_after"
+msgid "Adds new columns to the right of the current column, or adds new rows below the current row."
+msgstr "Pśidawa nowe słupy napšawo pódla aktualnego słupa, abo pśidawa nowe smužki pód aktualneju smužku."
+
+#. mS7YV
+#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:216
+msgctxt "insertrowcolumn|label2"
+msgid "Position"
+msgstr "Pozicija"
+
+#. 3AdX5
+#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:18
+msgctxt "javaclasspathdialog|JavaClassPath"
+msgid "Class Path"
+msgstr "Klasowa sćažka"
+
+#. cCAqB
+#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:105
+msgctxt "javaclasspathdialog|label1"
+msgid "A_ssigned folders and archives"
+msgstr "Pśip_okazane zarědniki a archiwy"
+
+#. ERHh7
+#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:158
+msgctxt "extended_tip|paths"
+msgid "Specifies the location of Java classes or Java class libraries."
+msgstr "Pódawa městno klasow Java abo klasowych bibliotekow Java."
+
+#. 5cgAY
+#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:185
+msgctxt "javaclasspathdialog|archive"
+msgid "_Add Archive..."
+msgstr "_Archiw pśidaś..."
+
+#. xV5SQ
+#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:192
+msgctxt "extended_tip|archive"
+msgid "Select an archive file in jar or zip format and add the file to the class path."
+msgstr "Wubjeŕśo archiwowu dataju w JAR- abo ZIP-formaśe a pśidajśo klasowej sćažce dataju."
+
+#. LBBVG
+#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:204
+msgctxt "javaclasspathdialog|folder"
+msgid "Add _Folder"
+msgstr "_Zarědnik pśidaś"
+
+#. WP9Eo
+#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:211
+msgctxt "extended_tip|folder"
+msgid "Select a folder and add the folder to the class path."
+msgstr "Wubjeŕśo zarědnik a pśidajśo klasowej sćažce zarědnik."
+
+#. YNHm3
+#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:223
+msgctxt "javaclasspathdialog|remove"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Wótwónoźeś"
+
+#. fGAwc
+#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:230
+msgctxt "extended_tip|remove"
+msgid "Select an archive or a folder in the list and click Remove to remove the object from the class path."
+msgstr "Wubjeŕśo archiw abo zarědnik w lisćinje a klikniśo na „Wótwónoźeś“, aby objekt z klasoweje sćažki wótwónoźeł."
+
+#. De7GF
+#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:266
+msgctxt "extended_tip|JavaClassPath"
+msgid "Specifies the location of Java classes or Java class libraries."
+msgstr "Pódawa městno klasow Java abo klasowych bibliotekow Java."
+
+#. LU9ad
+#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:16
+msgctxt "javastartparametersdialog|JavaStartParameters"
+msgid "Java Start Parameters"
+msgstr "Startowe parametry Java"
+
+#. AkVB2
+#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:105
+msgctxt "javastartparametersdialog|label4"
+msgid "Java start _parameter"
+msgstr "Startowe para_metry Java"
+
+#. F4ng3
+#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:124
+msgctxt "extended_tip|parameterfield"
+msgid "Enter a start parameter for a JRE as you would on a command line. Click Add to include the parameter to the list of available start parameters."
+msgstr "Zapódajśo startowy parameter za JRE tak, ako wy by to na pśikazowej smužce cynił. Klikniśo na „Pśidaś“, aby lisćinje k dispoziciji stojecych parametrow parameter pśiwzeł."
+
+#. bbrtf
+#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:137
+msgctxt "javastartparametersdialog|label5"
+msgid "Assig_ned start parameters"
+msgstr "Pśipo_kazane startowe parametry"
+
+#. xjKFh
+#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:179
+msgctxt "extended_tip|assignlist"
+msgid "Lists the assigned JRE start parameters. To remove a start parameter, select the parameter, and then click Remove."
+msgstr "Nalicyjo pśipokazane startowe JRE-parametry. Aby startowy parameter wótwónoźeł, wubjeŕśo parameter a klikniśo na „Wótwónoźeś“."
+
+#. 87Ysi
+#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:194
+msgctxt "javastartparametersdialog|label6"
+msgid "For example: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java"
+msgstr "Na pśikład: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java"
+
+#. F3A9L
+#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:207
+msgctxt "javastartparametersdialog|assignbtn"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Pśidaś"
+
+#. 5DJCP
+#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:214
+msgctxt "extended_tip|assignbtn"
+msgid "Adds the current JRE start parameter to the list."
+msgstr "Pśidawa lisćinje aktualny startowy JRE-parameter."
+
+#. sNSWD
+#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:231
+msgctxt "javastartparametersdialog|editbtn"
+msgid "_Edit"
+msgstr "Wo_bźěłaś"
+
+#. 5FP58
+#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:239
+msgctxt "extended_tip|editbtn"
+msgid "Opens a dialog where the selected JRE start parameter can be edited."
+msgstr "Wócynja dialog, źož wubrany startowy JRE-parameter dajo se wobźěłowaś."
+
+#. fUGmG
+#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:251
+msgctxt "javastartparametersdialog|removebtn"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Wótwónoźeś"
+
+#. PhsGH
+#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:259
+msgctxt "extended_tip|removebtn"
+msgid "Deletes the selected JRE start parameter."
+msgstr "Lašujo wubrany startowy JRE-parameter."
+
+#. ucDEJ
+#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:33
+msgctxt "langtoolconfigpage|disclaimer"
+msgid "If you enable this, the data will be sent to an external server."
+msgstr "Jolic to zmóžnjaśo, budu se daty na eksterny serwer słaś."
+
+#. kF4mt
+#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:48
+msgctxt "langtoolconfigpage|policy"
+msgid "Please read the privacy policy"
+msgstr "Pšosym cytajśo pšawidła priwatnosći"
+
+#. ZRJcn
+#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:63
+msgctxt "langtoolconfigpage|activate"
+msgid "Enable LanguageTool"
+msgstr "LanguageTool zmóžniś"
+
+#. Ntss5
+#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:100
+msgctxt "langtoolconfigpage|langtoolsettings"
+msgid "LanguageTool API Options"
+msgstr "Nastajenja API LanguageTool"
+
+#. tUmXv
+#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:134
+msgctxt "langtoolconfigpage|base"
+msgid "Base URL:"
+msgstr "Bazowy URL:"
+
+#. z58D6
+#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:160
+msgctxt "langtoolconfigpage|usernamelbl"
+msgid "Username:"
+msgstr "Wužywaŕske mě:"
+
+#. B8kMr
+#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:174
+msgctxt "langtoolconfigpage|apikeylbl"
+msgid "API key:"
+msgstr "API-kluc:"
+
+#. UDGnD
+#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:210
+msgctxt "langtoolconfigpage|urldesc"
+msgid "Please use the base URL, i.e., without “/check” at the end."
+msgstr "Pšosym wužywajśo bazowy URL, t. gr. bźez „/check“ na kóńcu."
+
+#. 77oav
+#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:230
+msgctxt "langtoolconfigpage|usernamedesc"
+msgid "Your LanguageTool account’s username for premium usage."
+msgstr "Wužywaŕske mě wašogo konta LanguageTool za wužywanje z płaśenim."
+
+#. tGuAh
+#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:250
+msgctxt "langtoolconfigpage|apikeydesc"
+msgid "Your LanguageTool account’s API key for premium usage."
+msgstr "API-kluc wašogo konta LanguageTool za wužywanje z płaśenim."
+
+#. jDazr
+#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:270
+msgctxt "langtoolconfigpage|restlbl"
+msgid "REST protocol:"
+msgstr "Protokol REST:"
+
+#. 4aANu
+#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:295
+msgctxt "langtoolconfigpage|restdesc"
+msgid "Your LanguageTool REST API protocol for usage."
+msgstr "Waš wužywański protokol LanguageTool REST API."
+
+#. TgTGQ
+#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:312
+msgctxt "langtoolconfigpage|verifyssl"
+msgid "Disable SSL certificate verification"
+msgstr "Certifikatowe pśeglědanje SSL znjemóžniś"
+
+#. Dn8bb
+#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:420
+msgctxt "langtoolconfigpage|apisettingsheader"
+msgid "API Settings"
+msgstr "API-nastajenja"
+
+#. RdoKs
+#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:8
+msgctxt "linedialog|LineDialog"
+msgid "Line"
+msgstr "Linijowy diagram"
+
+#. 4FPRn
+#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:139
+msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINE"
+msgid "Line"
+msgstr "Linijowy diagram"
+
+#. mJtTZ
+#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:186
+msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_SHADOW"
+msgid "Shadow"
+msgstr "Seń"
+
+#. CxFty
+#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:234
+msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINE_DEF"
+msgid "Line Styles"
+msgstr "Linijowe stile"
+
+#. pEuvF
+#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:282
+msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF"
+msgid "Arrow Styles"
+msgstr "Linijowe špicki"
+
+#. PqRRF
+#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:66
+msgctxt "lineendstabpage|FT_TITLE"
+msgid "Style _name:"
+msgstr "_Mě pśedłogi:"
+
+#. iGG25
+#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:80
+msgctxt "lineendstabpage|FT_LINE_END_STYLE"
+msgid "Arrow _style:"
+msgstr "Linijowy špi_ck:"
+
+#. EypwS
+#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:148
+msgctxt "lineendstabpage|BTN_ADD|tooltip_text"
+msgid "Adds selected shape as Arrow Style."
+msgstr "Pśidawa wubranu formu ako šypkowy stil."
+
+#. 3vvkz
+#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:152
+msgctxt "lineendstabpage|extended_tip|BTN_ADD"
+msgid "To add a new Arrow Style, first select the shape in the document to be added, then open this dialog and press Add. If the selected shape is not permitted as an Arrow Style, then the Add button is not active."
+msgstr "Aby nowy šypkowy stil pśidał, wubjeŕśo nejpjerwjej formu w dokumenśe, kótaryž se ma pśidaś, wócyńsó pón toś ten dialog a klikniśo na Pśidaś. Jolic wubrana forma njejo dowólony ako šypkowy stil, tłocašk Pśidaś njebuźo aktiwny."
+
+#. hvDgC
+#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:164
+msgctxt "lineendstabpage|BTN_MODIFY"
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Pśemjeniś"
+
+#. cQTAi
+#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:168
+msgctxt "lineendstabpage|BTN_MODIFY|tooltip_text"
+msgid "Applies changes to the Style name."
+msgstr "Nałožujo změny na mě stila."
+
+#. iQUys
+#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:186
+msgctxt "lineendstabpage|extended_tip|BTN_DELETE"
+msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation."
+msgstr "Lašujo wubrany element abo elementy pó wobkšuśenju."
+
+#. V4C5Z
+#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:209
+msgctxt "lineendstabpage|BTN_LOAD|tooltip_text"
+msgid "Load arrow styles"
+msgstr "Linijowe špicki zacytaś"
+
+#. CUTxx
+#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:224
+msgctxt "lineendstabpage|BTN_SAVE|tooltip_text"
+msgid "Save arrow styles"
+msgstr "Linijowe špicki składowaś"
+
+#. t5f7e
+#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:302
+msgctxt "lineendstabpage|label1"
+msgid "Manage Arrow Styles"
+msgstr "Šypkowe stile zastojaś"
+
+#. F3Hkn
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:99
+msgctxt "linestyletabpage|FT_TYPE"
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Typ:"
+
+#. FELjh
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:113
+msgctxt "linestyletabpage|FT_NUMBER"
+msgid "_Number:"
+msgstr "_Licba:"
+
+#. ApA5k
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:127
+msgctxt "linestyletabpage|FT_LENGTH"
+msgid "_Length:"
+msgstr "_Dłujkosć:"
+
+#. UyY5P
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:141
+msgctxt "linestyletabpage|FT_DISTANCE"
+msgid "_Spacing:"
+msgstr "Wót_kłon:"
+
+#. LyV8a
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:157
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:172
+msgctxt "linestyletabpage|liststoreTYPE"
+msgid "Dots"
+msgstr "Dypki"
+
+#. uq5bZ
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:158
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:173
+msgctxt "linestyletabpage|liststoreTYPE"
+msgid "Dash"
+msgstr "Smužka"
+
+#. 7F9KA
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:251
+msgctxt "linestyletabpage|CBX_SYNCHRONIZE"
+msgid "_Fit to line thickness"
+msgstr "_Linijowej tłustosći pśiměriś"
+
+#. rBY7A
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:268
+msgctxt "linestyletabpage|FT_LINESTYLE"
+msgid "Line _style:"
+msgstr "Linijowy _stil:"
+
+#. MAsFg
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:345
+msgctxt "linestyletabpage|BTN_MODIFY"
+msgid "_Modify"
+msgstr "_Změniś"
+
+#. wuhfR
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:366
+msgctxt "linestyletabpage|extended_tip|BTN_DELETE"
+msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation."
+msgstr "Lašujo wubrany element abo elementy pó wobkšuśenju."
+
+#. FmGAy
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:389
+msgctxt "linestyletabpage|BTN_LOAD|tooltip_text"
+msgid "Load Line Styles"
+msgstr "Linijowe stile zacytaś"
+
+#. JCDCi
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:404
+msgctxt "linestyletabpage|BTN_SAVE|tooltip_text"
+msgid "Save Line Styles"
+msgstr "Linijowe stile składowaś"
+
+#. VGiHW
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:468
+msgctxt "linestyletabpage|label1"
+msgid "Properties"
+msgstr "Kakosći"
+
+#. xjb8g
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:78
+msgctxt "linetabpage|menuitem1"
+msgid "_No Symbol"
+msgstr "Že_den symbol"
+
+#. 2q5YF
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:86
+msgctxt "linetabpage|menuitem2"
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Awtomatiski"
+
+#. WA9YD
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:94
+msgctxt "linetabpage|menuitem3"
+msgid "_From file..."
+msgstr "_Z dataje..."
+
+#. DYone
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:102
+msgctxt "linetabpage|menuitem4"
+msgid "_Gallery"
+msgstr "_Galerija"
+
+#. EvAFu
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:116
+msgctxt "linetabpage|menuitem5"
+msgid "_Symbols"
+msgstr "_Symbole"
+
+#. vFEBA
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:165
+msgctxt "linetabpage|FT_LINE_STYLE"
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stil:"
+
+#. WBP2J
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:215
+msgctxt "linetabpage|FT_COLOR"
+msgid "Colo_r:"
+msgstr "Ba_rwa:"
+
+#. sBL64
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:259
+msgctxt "linetabpage|FT_LINE_WIDTH"
+msgid "T_hickness:"
+msgstr "Tł_ustosć:"
+
+#. MzAeD
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:301
+msgctxt "linetabpage|FT_TRANSPARENT"
+msgid "_Transparency:"
+msgstr "_Transparenca:"
+
+#. 6TFWn
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:339
+msgctxt "linetabpage|label1"
+msgid "Line Properties"
+msgstr "Linijowe kakosći"
+
+#. HyxSJ
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:382
+msgctxt "linetabpage|FT_LINE_ENDS_STYLE"
+msgid "Start st_yle:"
+msgstr "Linijowy _zachopjeńk:"
+
+#. aZYyn
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:423
+msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_START"
+msgid "Ce_nter"
+msgstr "Ce_ntrěrowany"
+
+#. 5RYtu
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:441
+msgctxt "linetabpage|FT_LINE_START_WIDTH"
+msgid "Wi_dth:"
+msgstr "Šy_rokosć:"
+
+#. pQfyE
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:467
+msgctxt "linetabpage|CBX_SYNCHRONIZE"
+msgid "Synchroni_ze ends"
+msgstr "Kóńcki _synchronizěrowaś"
+
+#. cCsuG
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:533
+msgctxt "linetabpage|label5"
+msgid "End sty_le:"
+msgstr "Linijowy _kóńc:"
+
+#. zm8Ga
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:554
+msgctxt "linetabpage|FT_LINE_END_WIDTH"
+msgid "W_idth:"
+msgstr "Šy_rokosć:"
+
+#. g2gLY
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:580
+msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_END"
+msgid "C_enter"
+msgstr "C_entrěrowany"
+
+#. sged5
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:624
+msgctxt "linetabpage|label2"
+msgid "Arrow Styles"
+msgstr "Linijowe špicki"
+
+#. BdoBN
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:656
+msgctxt "linetabpage|FT_EDGE_STYLE"
+msgid "_Corner style:"
+msgstr "_Rožkowy stil:"
+
+#. kCtQm
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:670
+msgctxt "linetabpage|FT_CAP_STYLE"
+msgid "Ca_p style:"
+msgstr "Linijowe _kóńce:"
+
+#. Qx3Ur
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:685
+msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
+msgid "Rounded"
+msgstr "Wukulowaśony"
+
+#. XH7Z6
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:686
+msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
+msgid "- none -"
+msgstr "- žeden -"
+
+#. HZoVf
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:687
+msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
+msgid "Mitered"
+msgstr "Prěcny rěz"
+
+#. RjDyz
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:688
+msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
+msgid "Beveled"
+msgstr "Nakósny"
+
+#. biCBC
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:701
+msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE"
+msgid "Flat"
+msgstr "Płony"
+
+#. GqrYS
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:702
+msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE"
+msgid "Round"
+msgstr "Kulowaty"
+
+#. 3hNSB
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:703
+msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE"
+msgid "Square"
+msgstr "Kwadratiski"
+
+#. Y4Gmw
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:717
+msgctxt "linetabpage|label3"
+msgid "Corner and Cap Styles"
+msgstr "Stil rožkow a linijowych kóńcow"
+
+#. 4YTBE
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:745
+msgctxt "linetabpage|MB_SYMBOL_BITMAP"
+msgid "Select..."
+msgstr "Wubraś..."
+
+#. LaBcU
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:774
+msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_WIDTH"
+msgid "Widt_h:"
+msgstr "Šy_rokosć:"
+
+#. yhVmm
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:799
+msgctxt "linetabpage|CB_SYMBOL_RATIO"
+msgid "_Keep ratio"
+msgstr "_Poměr bokow wobchowaś"
+
+#. oV6GJ
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:817
+msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_HEIGHT"
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "Wusokosć:"
+
+#. 9eaQs
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:853
+msgctxt "linetabpage|label4"
+msgid "Icon"
+msgstr "Symbol"
+
+#. vPJAG
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:891
+msgctxt "linetabpage|CTL_PREVIEW-atkobject"
+msgid "Example"
+msgstr "Pśikład"
+
+#. DgvaF
+#: cui/uiconfig/ui/listdialog.ui:16
+msgctxt "listdialog|ListDialog"
+msgid "Edit List"
+msgstr "Lisćinu wobźěłaś"
+
+#. cUSGn
+#: cui/uiconfig/ui/listdialog.ui:147
+msgctxt "listdialog|addbtn"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Pśidaś"
+
+#. FAtXM
+#: cui/uiconfig/ui/listdialog.ui:161
+msgctxt "listdialog|editbtn"
+msgid "_Edit"
+msgstr "Wo_bźěłaś"
+
+#. EMDpD
+#: cui/uiconfig/ui/listdialog.ui:176
+msgctxt "listdialog|removebtn"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Wótwónoźeś"
+
+#. CVCUF
+#: cui/uiconfig/ui/macroassigndialog.ui:8
+msgctxt "macroassigndialog|MacroAssignDialog"
+msgid "Assign Action"
+msgstr "Akciju pśipokazaś"
+
+#. 2UNZB
+#: cui/uiconfig/ui/macroassigndialog.ui:90
+msgctxt "macroassigndialog|extended_tip|MacroAssignDialog"
+msgid "Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs."
+msgstr "Pśipokazujo programowym tšojenjam makra. Pśipokazane makro se kuždy raz wuwjeźo, gaž se wubrane tšojenje stawa."
+
+#. NGu7X
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:59
+msgctxt "macroassignpage|eventft"
+msgid "Event"
+msgstr "Tšojenje"
+
+#. Z8XAp
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:83
+msgctxt "macroassignpage|assignft"
+msgid "Assigned Action"
+msgstr "Pśipokazana akcija"
+
+#. PahfF
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:94
+msgctxt "macroassignpage|extended_tip|assignments"
+msgid "The big list box lists the events and the assigned macros. After you selected the location in the Save In list box, select an event in the big list box. Then click Assign Macro."
+msgstr "Wjelike lisćinowe pólo tšojenja a pśipokazane makra nalicyjo. Wubjeŕśo městno w lisćinowem pólu „Składowaś“ a pón tšojenje we wjelikem lisćinowem pólu. Klikniśo pón na „Makro pśipokazaś“."
+
+#. jfate
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:105
+msgctxt "macroassignpage|libraryft1"
+msgid "Assignments"
+msgstr "Pśipokazanja"
+
+#. YG6nV
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:134
+msgctxt "macroassignpage|assign"
+msgid "M_acro..."
+msgstr "M_akro..."
+
+#. ECTjc
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:141
+msgctxt "macroassignpage|extended_tip|assign"
+msgid "Opens the Macro Selector to assign a macro to the selected event."
+msgstr "Wócynja wuběrk makrow, z kótarymž móžośo wubranemu tšojenjeju makro pśipokazaś."
+
+#. nhxq7
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:153
+msgctxt "macroassignpage|component"
+msgid "Com_ponent..."
+msgstr "_Komponenta..."
+
+#. UNHTV
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:167
+msgctxt "macroassignpage|delete"
+msgid "Remove"
+msgstr "Wótwónoźeś"
+
+#. pieEu
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:174
+msgctxt "macroassignpage|extended_tip|delete"
+msgid "Deletes the macro or component assignment for the selected event."
+msgstr "Wulašujo makrowe abo komponentowe pśirědowanje za wubrane tšojenje."
+
+#. DASAB
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:186
+msgctxt "macroassignpage|deleteall"
+msgid "Remove _All"
+msgstr "Wšyk_ne wótwónoźeś"
+
+#. CqT9E
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:204
+msgctxt "macroassignpage|label1"
+msgid "Assign"
+msgstr "Pśipokazaś"
+
+#. v49A4
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:218
+msgctxt "macroassignpage|extended_tip|MacroAssignPage"
+msgid "Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs."
+msgstr "Pśipokazujo programowym tšojenjam makra. Pśipokazane makro se kuždy raz wuwjeźo, gaž se wubrane tšojenje stawa."
+
+#. RVDTA
+#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:26
+msgctxt "macroselectordialog|MacroSelectorDialog"
+msgid "Macro Selector"
+msgstr "Wuběrk makrow"
+
+#. fpfnw
+#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:105
+msgctxt "macroselectordialog|helpmacro"
+msgid "Select the library that contains the macro you want. Then select the macro under 'Macro name'."
+msgstr "Wubjeŕśo biblioteku, kótaraž makro wopśimujo, kótarež cośo. Wubjeŕśo pótom makro pód 'Mě makra'."
+
+#. SuCLc
+#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:175
+msgctxt "macroselectordialog|libraryft"
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteka"
+
+#. QvKmS
+#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:230
+msgctxt "macroselectordialog|macronameft"
+msgid "Macro Name"
+msgstr "Mě makra"
+
+#. VcFY4
+#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:281
+msgctxt "macroselectordialog|label1"
+msgid "_Description"
+msgstr "W_opisanje"
+
+#. YTX8B
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:46
+msgctxt "menuassignpage|insertseparator"
+msgid "Insert Separator"
+msgstr "Žěleńsku liniju zasajźiś"
+
+#. RNPyo
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:54
+msgctxt "menuassignpage|insertsubmenu"
+msgid "Insert Submenu"
+msgstr "Pódmeni zasajźiś"
+
+#. DXfmq
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:104 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:176
+msgctxt "menuassignpage|gear_add"
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Pśidaś..."
+
+#. ekuNo
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:112 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:184
+msgctxt "menuassignpage|gear_delete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "Wu_lašowaś"
+
+#. iRLgG
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:120 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:192
+msgctxt "menuassignpage|gear_rename"
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Pśemjeniś..."
+
+#. rE3BD
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:128 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:200
+msgctxt "menuassignpage|gear_move"
+msgid "_Move..."
+msgstr "_Pśesunuś..."
+
+#. iNnSq
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:140
+msgctxt "menuassignpage|renameItem"
+msgid "Rename..."
+msgstr "Pśemjeniś..."
+
+#. vtxfm
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:148
+msgctxt "menuassignpage|changeIcon"
+msgid "Change Icon..."
+msgstr "Symbol změniś..."
+
+#. pisMz
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:156
+msgctxt "menuassignpage|resetIcon"
+msgid "Reset Icon"
+msgstr "Symbol slědk stajiś"
+
+#. ooFCE
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:164
+msgctxt "menuassignpage|restoreItem"
+msgid "Restore Default Command"
+msgstr "Standardny pśikaz wótnowiś"
+
+#. CkLgx
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:214
+msgctxt "menuassignpage|gear_iconAndText"
+msgid "_Icon and text"
+msgstr "_Symbol a tekst"
+
+#. G3FuF
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:224
+msgctxt "menuassignpage|gear_iconOnly"
+msgid "Icon _only"
+msgstr "Jan_o symbol"
+
+#. DCnZr
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:234
+msgctxt "menuassignpage|gear_textOnly"
+msgid "_Text only"
+msgstr "Jano _tekst"
+
+#. vJPYK
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:264
+msgctxt "menuassignpage|contentslabel"
+msgid "_Search"
+msgstr "_Pytaś"
+
+#. 6Vz2j
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:281
+msgctxt "menuassignpage|desc"
+msgid "Description of the currently selected function."
+msgstr "Wopisanje tuchylu wubraneje funkcije."
+
+#. 8WPmN
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:288
+msgctxt "menuassignpage|extended_tip|desc"
+msgid "The text box contains a short description of the selected command."
+msgstr "Tekstowe pólo krotke wopisanje wubranego pśikaza wopśimujo."
+
+#. qiiBX
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:305
+msgctxt "menuassignpage|label33"
+msgid "D_escription"
+msgstr "W_opisanje"
+
+#. KXCzA
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:355
+msgctxt "menuassignpage|extended_tip|functions"
+msgid "Displays the results of the combination of the search string and category of the desired function."
+msgstr "Pokazujo wuslědki kombinaciju pytańskego wuraza a kategorije póžedaneje funkcije."
+
+#. wYjEi
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:372
+msgctxt "menuassignpage|contentslabel"
+msgid "_Available Commands"
+msgstr "_K dispoziciji stojece pśikaze"
+
+#. EY8HF
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:388
+msgctxt "menuassignpage|extended_tip|commandcategorylist"
+msgid "Select the menu command category in the drop-down list to restrict the search of commands or scroll the list below. Macros and styles commands are in the bottom of the list."
+msgstr "Wubjeŕśo kategoriju menijowego pśikaza we wuběrańskej lisćinje, aby pytanje za pśikazami wobgranicował abo kulniśo pó lisćinje dołoj. Pśikaze makow a pśedłogow su dołojce na kóńcu lisćiny."
+
+#. ZrMmi
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:403
+msgctxt "menuassignpage|contentslabel"
+msgid "Categor_y"
+msgstr "_Kategorija"
+
+#. trbSd
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:418
+msgctxt "menuassignpage|searchEntry"
+msgid "Type to search"
+msgstr "Pišćo, aby pytał"
+
+#. GR5u8
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:421
+msgctxt "menuassignpage|extended_tip|searchEntry"
+msgid "Enter a string in the text box to narrow the search of commands."
+msgstr "Zapódajśo znamjenjowy rjeśazk do tekstowego póla, aby pytanje za pśikazami zagranicował."
+
+#. jRMwG
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:445
+msgctxt "menuassignpage|extended_tip|savein"
+msgid "Select the location where the menu is to be attached. If attached to an office suite module, the menu is available for all files opened in that module. If attached to the file, the menu will be available only when that file is opened and active."
+msgstr "Wubjeŕśo městno, źož se ma meni pśipowjesyś. Jolic jo k moduloju běrowowego paketa pśipowjesony, jo meni za wšykne dataje w tom modulu k dispoziciji. Jolic jo k dataji pśipowjesony, jo meni jano k dispoziciji, gaž ta dataja jo wócynjona a aktiwna."
+
+#. D35vJ
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:456
+msgctxt "menuassignpage|functionbtn"
+msgid "_Function"
+msgstr "_Funkcija"
+
+#. 2HL6E
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:488
+msgctxt "menuassignpage|extended_tip|toplevellist"
+msgid "Select the menu where the customization is to be applied. The current set of functions is displayed in the box below."
+msgstr "Wubjeŕśo meni, źož se ma pśiměrjenje nałožyś. Aktualna sajźba funkcijow se w pólu dołojce pokazujo."
+
+#. QN5Bd
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:509
+msgctxt "menuassignpage|menugearbtn"
+msgid "Gear Menu"
+msgstr "Meni zubkatkego kólaska"
+
+#. rnmCf
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:510
+msgctxt "menuassignpage|menugearbtn"
+msgid "Contains commands to modify or delete the selected top level menu, and the command to add new top level menus."
+msgstr "Wopśimujo pśikaze za změnjanje abo lašowanje nejwušego menija a pśikaz za pśidawanje nowych nejwušych menijow."
+
+#. 7PE7X
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:531
+msgctxt "menuassignpage|toolbargearbtn"
+msgid "Gear Menu"
+msgstr "Meni zubkatkego kólaska"
+
+#. L7fQq
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:532
+msgctxt "menuassignpage|toolbargearbtn"
+msgid "Contains commands to modify or delete the selected toolbar, and the command to add new toolbars."
+msgstr "Wopśimujo pśikaze za změnjanje abo lašowanje wubraneje symboloweje rědki a pśikaz za pśidawanje nowych symbolowych rědkow."
+
+#. w7EFX
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:688
+msgctxt "menuassignpage|insert"
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Zasajźiś"
+
+#. Q69cQ
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:712
+msgctxt "menuassignpage|modify"
+msgid "_Modify"
+msgstr "_Změniś"
+
+#. Cwu32
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:736
+msgctxt "menuassignpage|defaultsbtn"
+msgid "_Defaults"
+msgstr "_Standard"
+
+#. taFyJ
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:747
+msgctxt "menuassignpage|defaultsbtn"
+msgid "Resets the selected toolbar, menu, or context menu to its default state."
+msgstr "Staja wubranu symbolowu rědku, meni abo kontekstowy meni na jich standard slědk."
+
+#. B32nz
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:777
+msgctxt "menuassignpage|add"
+msgid "Add item"
+msgstr "Zapisk pśidaś"
+
+#. JrYMp
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:785
+msgctxt "menuassignpage|extended_tip|add"
+msgid "Click on the right arrow button to select a function on the left display box and copy to the right display box. This will add the function to the selected menu."
+msgstr "Klikniśo na tłocašk ze šypku napšawo, aby funkciju w lěwem pólu wubrał a do pšawego póla kopěrował. Pśez to se funkcija wubranemu menijoju pśidajo."
+
+#. iree8
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:799
+msgctxt "menuassignpage|remove"
+msgid "Remove item"
+msgstr "Zapisk wótwónoźeś"
+
+#. AsenA
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:808
+msgctxt "menuassignpage|extended_tip|remove"
+msgid "Click on the left arrow button to remove the selected command from the current menu."
+msgstr "Klikniśo na tłocašk ze šypku nalěwo, aby wubrany pśikaz z aktualnego menija wótwónoźeł."
+
+#. t7BYP
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:835
+msgctxt "menuassignpage|moveupbtn"
+msgid "Move up"
+msgstr "Górjej pśesunuś"
+
+#. BH9fq
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:840
+msgctxt "menuassignpage|extended_tip|up"
+msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed menu commands."
+msgstr "Klikniśo na tłocaška ze šypku górjej abo dołoj na pšawem boku, aby wubrany pśikaz w lisćinje pokazanych menijowych pśikazow górjej abo dołoj pśesunuł."
+
+#. S6K2N
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:854
+msgctxt "menuassignpage|movedownbtn"
+msgid "Move down"
+msgstr "Dołoj pśesunuś"
+
+#. RCKEK
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:859
+msgctxt "menuassignpage|extended_tip|down"
+msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed menu commands."
+msgstr "Klikniśo na tłocaška ze šypku górjej abo dołoj na pšawem boku, aby wubrany pśikaz w lisćinje pokazanych menijowych pśikazow górjej abo dołoj pśesunuł."
+
+#. fto8m
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:879
+msgctxt "menuassignpage|scopelabel"
+msgid "S_cope"
+msgstr "Wob_cerk"
+
+#. SLinm
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:892
+msgctxt "menuassignpage|targetlabel"
+msgid "_Target"
+msgstr "C_el"
+
+#. cZEBZ
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:905
+msgctxt "menuassignpage|functionlabel"
+msgid "Assi_gned Commands"
+msgstr "Pśip_okazane pśikaze"
+
+#. AZQ8V
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:918
+msgctxt "menuassignpage|customizelabel"
+msgid "_Customize"
+msgstr "_Pśiměriś"
+
+#. w3brP
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:977
+msgctxt "menuassignpage|extended_tip|MenuAssignPage"
+msgid "Lets you customize the office suite menus for all modules."
+msgstr "Zmóžnja wam, menije běrowowego paketa za wšykne module pśiměriś."
+
+#. Mcir5
+#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:21
+msgctxt "mosaicdialog|MosaicDialog"
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mozaik"
+
+#. aW8Fh
+#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:158
+msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|width"
+msgid "Defines the width of the individual tiles."
+msgstr "Definěrujo šyrokosć jadnotliwych kachlickow."
+
+#. yVvs9
+#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:171
+msgctxt "mosaicdialog|label2"
+msgid "_Width:"
+msgstr "Šyr_okosć:"
+
+#. TsqoC
+#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:197
+msgctxt "mosaicdialog|height"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. zq4c3
+#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:203
+msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|height"
+msgid "Defines the height of the individual tiles."
+msgstr "Definěrujo wusokosć jadnotliwych kachlickow."
+
+#. Ca8nA
+#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:216
+msgctxt "mosaicdialog|label3"
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Wusokosć:"
+
+#. HPBw2
+#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:234
+msgctxt "mosaicdialog|edges"
+msgid "E_nhance edges"
+msgstr "_Kanty wuzwignuś"
+
+#. mEUiS
+#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:242
+msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|edges"
+msgid "Enhances, or sharpens, the edges of the object."
+msgstr "Wuzwigujo abo wóstśi kšomy objektow."
+
+#. LKQEa
+#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:263
+msgctxt "mosaicdialog|label1"
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametry"
+
+#. LGB8f
+#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:288
+msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|MosaicDialog"
+msgid "Joins small groups of pixels into rectangular areas of the same color."
+msgstr "Zwězujo małe kupki pikselow do pšawokutnych płoninow z teju samskeju barwu."
+
+#. NcNCG
+#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:26
+msgctxt "movemenu|MoveMenuDialog"
+msgid "New Menu"
+msgstr "Nowy meni"
+
+#. kJERC
+#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:110
+msgctxt "movemenu|menunameft"
+msgid "Menu name:"
+msgstr "Mě menija:"
+
+#. Dzrz4
+#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:130
+msgctxt "movemenu|extended_tip|menuname"
+msgid "Enter a name for the menu. To specify a letter in the name as an accelerator key, enter a tilde (~) before the letter."
+msgstr "Zapódajśo mě za meni. Aby pismik mjenja jako tastu pśistupa póodał, zapódajśo tildu (~) pśed pismikom."
+
+#. YV2LE
+#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:159
+msgctxt "movemenu|label1"
+msgid "Menu _position:"
+msgstr "_Pozicija menija:"
+
+#. HZFF5
+#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:232
+msgctxt "movemenu|up-atkobject"
+msgid "Up"
+msgstr "Górjej"
+
+#. nRLog
+#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:251
+msgctxt "movemenu|down-atkobject"
+msgid "Down"
+msgstr "Dołoj"
+
+#. xFV7x
+#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:301
+msgctxt "movemenu|extended_tip|MoveMenuDialog"
+msgid "Moves the selected menu entry up one position or down one position in the menu when you click an arrow button."
+msgstr "Pśesunjo wubrany menijowy zapisk w meniju jadnu poziciju górjej abo dołoj, gaž na šypkowy tłocašk klikaśo."
+
+#. qoE4K
+#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:22
+msgctxt "multipathdialog|MultiPathDialog"
+msgid "Select Paths"
+msgstr "Sćažki wubraś"
+
+#. xFCHr
+#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:45
+msgctxt "multipathdialog|extended_tip|ok"
+msgid "Saves all changes and closes dialog."
+msgstr "Składujo wšykne změny a zacynja dialog."
+
+#. LCieM
+#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:64
+msgctxt "multipathdialog|extended_tip|cancel"
+msgid "Closes dialog and discards all changes."
+msgstr "Zacynja dialog a zachyśijo wšykne změny."
+
+#. yfGYp
+#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:125
+msgctxt "multipathdialog|add"
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Pśidaś..."
+
+#. yfofV
+#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:132
+msgctxt "cui/ui/multipathdialog/add"
+msgid "Opens the Select Path dialog to select another folder or the Open dialog to select another file."
+msgstr "Wócynja dialog „Sćažku wubraś“, aby drugi zarědnik wubrał abo dialog „Wócyniś“, aby drugu dataju wubrał."
+
+#. e3JxQ
+#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:151
+msgctxt "multipathdialog|extended_tip|delete"
+msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
+msgstr "Lašujo wubrany element abo elementy bźez trjebnego wobkšuśenja."
+
+#. b9DFN
+#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:197
+msgctxt "multipathdialog|pathlist"
+msgid "Path list"
+msgstr "Lisćina sćažkow"
+
+#. EPpjr
+#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:217
+msgctxt "cui/ui/multipathdialog/paths"
+msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files."
+msgstr "Wopśimujo lisćinu sćažkow, kótarež su se južo přidali. Markěrujśo standardnu sćažku za nowe dataje."
+
+#. AsnM3
+#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:240
+msgctxt "multipathdialog|label1"
+msgid "Mark the Default Path for New Files"
+msgstr "Markěrujśo standardnu sćažku za nowe dataje"
+
+#. pB3Yj
+#: cui/uiconfig/ui/namedialog.ui:8
+msgctxt "namedialog|NameDialog"
+msgid "Name"
+msgstr "Mě"
+
+#. ZQHDc
+#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:8
+msgctxt "newlibdialog|NewLibDialog"
+msgid "Create Library"
+msgstr "Biblioteku napóraś"
+
+#. Kza8K
+#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:75
+msgctxt "newlibdialog|newlibft"
+msgid "Enter the name for the new library."
+msgstr "Zapódajśo mě za nowu biblioteku."
+
+#. 8D4QY
+#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:102
+msgctxt "newlibdialog|newmacroft"
+msgid "Enter the name for the new macro."
+msgstr "Zapódajśo mě za nowe makro."
+
+#. xZRVY
+#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:116
+msgctxt "newlibdialog|renameft"
+msgid "Enter the new name for the selected object."
+msgstr "Zapódajśo nowe mě za wubrany objekt."
+
+#. awAso
+#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:130
+msgctxt "newlibdialog|altmacrotitle"
+msgid "Create Macro"
+msgstr "Makro napóraś"
+
+#. 3WDAH
+#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:141
+msgctxt "newlibdialog|altrenametitle"
+msgid "Rename"
+msgstr "Pśemjeniś"
+
+#. 77zVE
+#: cui/uiconfig/ui/newtabledialog.ui:22
+msgctxt "newtabledialog|NewTableDialog"
+msgid "Insert Table"
+msgstr "Tabelu zasajźiś"
+
+#. CJfAC
+#: cui/uiconfig/ui/newtabledialog.ui:102
+msgctxt "newtabledialog|columns_label"
+msgid "_Number of columns:"
+msgstr "_Licba słupow:"
+
+#. DGNLv
+#: cui/uiconfig/ui/newtabledialog.ui:117
+msgctxt "newtabledialog|rows_label"
+msgid "_Number of rows:"
+msgstr "_Licba smužkow:"
+
+#. VWxkk
+#: cui/uiconfig/ui/newtoolbardialog.ui:8
+msgctxt "newtoolbardialog|NewToolbarDialog"
+msgid "Name"
+msgstr "Mě"
+
+#. KyP6r
+#: cui/uiconfig/ui/newtoolbardialog.ui:97
+msgctxt "newtoolbardialog|label1"
+msgid "_Toolbar name:"
+msgstr "_Mě symboloweje rědki:"
+
+#. keChx
+#: cui/uiconfig/ui/newtoolbardialog.ui:139
+msgctxt "newtoolbardialog|label2"
+msgid "_Save in:"
+msgstr "_Składowaś w:"
+
+#. NjzqE
+#: cui/uiconfig/ui/numberdialog.ui:13
+msgctxt "numberdialog|NumberDialog"
+msgid "Enter Number"
+msgstr "Numer zapódaś"
+
+#. BGmuQ
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:87
+msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|formatted"
+msgid "Displays the number format code for the selected format. You can also enter a custom format."
+msgstr "Pokazujo kod licbnego formata za wubrany format. Móžośo teke swójski format zapódaś."
+
+#. 5ATKM
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:101
+msgctxt "numberingformatpage|add|tooltip_text"
+msgid "Add"
+msgstr "Pśidaś"
+
+#. 29z6z
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:107
+msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|add"
+msgid "Adds the number format code that you entered to the user-defined category."
+msgstr "Pśidawa swójskej kategoriji kod licbnego formata."
+
+#. Sjx7f
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:121
+msgctxt "numberingformatpage|edit|tooltip_text"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Komentar wobźěłaś"
+
+#. DGYGu
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:127
+msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|edit"
+msgid "Enter a comment for the selected number format, and then click outside this box."
+msgstr "Zapódajśo komentar za wubrany licbny format a klikniśo pón zwenka toś togo póla."
+
+#. YidmA
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:141
+msgctxt "numberingformatpage|delete|tooltip_text"
+msgid "Remove"
+msgstr "Wótwónoźeś"
+
+#. gyLL4
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:147
+msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|delete"
+msgid "Deletes the selected number format."
+msgstr "Lašujo wubrany licbny format."
+
+#. BFF82
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:172
+msgctxt "numberingformatpage|commented|tooltip_text"
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
+#. EF7pt
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:176
+msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|commented"
+msgid "Adds a comment to the selected number format."
+msgstr "Pśidawa wubranemu licbnemu formatoju komentar."
+
+#. XNdu6
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:192
+msgctxt "numberingformatpage|formatf"
+msgid "_Format Code"
+msgstr "_Formatowy kod"
+
+#. 5GA9p
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:236
+msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|decimalsed"
+msgid "Enter the number of decimal places that you want to display."
+msgstr "Zapódajśo licbu decimalnych městnow, kótarež se deje pokazaś."
+
+#. VnduH
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:254
+msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|denominatored"
+msgid "With fraction format, enter the number of places for the denominator that you want to display."
+msgstr "Zapódajśo z licbnym formatowym „Łamk“ licbu městnow za mjenowak, kótarež se maju pokazaś."
+
+#. zG6sE
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:278
+msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|leadzerosed"
+msgid "Enter the maximum number of zeroes to display in front of the decimal point."
+msgstr "Zapódajśo maksimalnu licbu nulow, kótarež se deje pśed decimalnym źěleńskim znamuškom pokazaś."
+
+#. ZiPyf
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:299
+msgctxt "numberingformatpage|decimalsft"
+msgid "_Decimal places:"
+msgstr "_Decimalne městna:"
+
+#. jQQZk
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:313
+msgctxt "numberingformatpage|denominatorft"
+msgid "Den_ominator places:"
+msgstr "_Městna mjenowaka:"
+
+#. EXEbk
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:334
+msgctxt "numberingformatpage|leadzerosft"
+msgid "Leading _zeroes:"
+msgstr "Wjeduce _nule:"
+
+#. BRPVs
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:346
+msgctxt "numberingformatpage|negnumred"
+msgid "_Negative numbers red"
+msgstr "_Negatiwne licby cerwjene"
+
+#. 8SFwc
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:354
+msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|negnumred"
+msgid "Changes the font color of negative numbers to red."
+msgstr "Změnijo pismowu barwu negatiwnych licbow do cerwjeneje."
+
+#. 9DhkC
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:372
+msgctxt "numberingformatpage|engineering"
+msgid "_Engineering notation"
+msgstr "_Techniska notacija"
+
+#. Fg7BD
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:379
+msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|engineering"
+msgid "With scientific format, Engineering notation ensures that exponent is a multiple of 3."
+msgstr "Techniske pisanje z wědomnostnym formatom zawěsćujo, až eksponent jo wjelesery licby 3."
+
+#. rrDFo
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:391
+msgctxt "numberingformatpage|thousands"
+msgid "_Thousands separator"
+msgstr "Źěleńske znamuško _tysacawkow"
+
+#. 2NsmQ
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:399
+msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|thousands"
+msgid "Inserts a separator between thousands. The type of separator that is used depends on your Languages and Locales settings."
+msgstr "Zasajźujo źěleńske znamuško mjazy tysacowkami. Typ źěleńskego znamuška, kótarež se wužywa, wót wašych nastajenjow za rěcy a narodne šemy wótwisujo."
+
+#. rsmBU
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:421
+msgctxt "numberingformatpage|optionsft"
+msgid "Options"
+msgstr "Nastajenja"
+
+#. qv95K
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:482
+msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|categorylb"
+msgid "Select a category from the list, and then select a formatting style in the Format box."
+msgstr "Wubjeŕśo kategoriju z lisćiny a pón formatěrowański stil w pólu „Format“."
+
+#. NTAb6
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:493
+msgctxt "numberingformatpage|categoryft"
+msgid "C_ategory"
+msgstr "_Kategorija"
+
+#. zCSmH
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:532
+msgctxt "numberingformatpage|liststore2"
+msgid "Automatically"
+msgstr "Awtomatiski"
+
+#. gPTsF
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:536
+msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|currencylb"
+msgid "Select a currency, and then scroll to the top of the Format list to view the formatting options for the currency."
+msgstr "Wubjeŕśo pjenjeze a kulniśo pón w lisćinje „Format“ górjej, aby formatěrowańske nastajena za pjenjeze pokazał."
+
+#. TBLU5
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:577
+msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|formatlb"
+msgid "Select how you want the contents of the selected field to be displayed."
+msgstr "Wubjeŕśo, kak se ma wopśimjeśe wubranego póla pokazaś."
+
+#. Wxkzd
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:594
+msgctxt "numberingformatpage|formatft"
+msgid "Fo_rmat"
+msgstr "Fo_rmat"
+
+#. h3kCx
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:630
+msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|languagelb"
+msgid "Specifies the language setting for the selected field."
+msgstr "Pódawa rěcne nastajenje za wubrane pólo."
+
+#. hx9FX
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:641
+msgctxt "numberingformatpage|sourceformat"
+msgid "So_urce format"
+msgstr "Žrě_dłowy format"
+
+#. Pugh9
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:649
+msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|sourceformat"
+msgid "Uses the same number format as the cells containing the data for the chart."
+msgstr "Wužywa ten samski licbny format ako cele, kótarež daty za diagram wopśimuju."
+
+#. iCX4U
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:690
+msgctxt "numberingformatpage|languageft"
+msgid "_Language"
+msgstr "_Rěc"
+
+#. cmmFq
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:712
+msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|NumberingFormatPage"
+msgid "Specify the formatting options for the selected cell(s)."
+msgstr "Pódajśo formatěrowańske nastajenja za wubrane cele."
+
+#. XxX2T
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:42
+msgctxt "numberingoptionspage|fromfile"
+msgid "From file..."
+msgstr "Z dataje..."
+
+#. qMFqF
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:50
+msgctxt "numberingoptionspage|gallery"
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galerija"
+
+#. KJC7w
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:112
+msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|levellb"
+msgid "Select the level(s) that you want to define the formatting options for."
+msgstr "Wubjeŕśo rowniny, za kótarež cośo formatěrowańske nastajenja definěrowaś."
+
+#. iHsAJ
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:123
+msgctxt "numberingoptionspage|label1"
+msgid "Level"
+msgstr "Rownina"
+
+#. AxmSa
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:167
+msgctxt "numberingoptionspage|label4"
+msgid "Number:"
+msgstr "Licba:"
+
+#. CJfZf
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:183
+msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|charstyle"
+msgid "Select the Character Style that you want to use in the numbered list."
+msgstr "Wubjeŕśo znamjenjowy pśedłogu, kótaruž cośo w numerěrowanej lisćinje wužywaś."
+
+#. C3YUr
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:202
+msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|sublevels"
+msgid "Enter the number of previous levels to include in the numbering scheme. For example, if you enter \"2\" and the previous level uses the \"A, B, C...\" numbering, the numbering scheme for the current level becomes: \"A.1\"."
+msgstr "Zapódajśo licbu pjerwjejšnych rowninow, kótarež se maju do numerěrowańskeje šemy zapśimjeś. Jolic na pśikład „2“ zapódawaśo a pjerwjejšna rownina numerěrowanje „A, B, C …“ wužywa, buźo numerěrowańska šema za aktualnu rowninu „A.1“."
+
+#. oUMJp
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:213
+msgctxt "numberingoptionspage|islegal"
+msgid "All sublevels Arabic"
+msgstr "Wšykne pódrowniny za arabšćinu"
+
+#. 7Hy8g
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:221
+msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|islegal"
+msgid "Use Arabic numerals for all sublevels (\"Legal\" numbering)."
+msgstr "Arabske licby za wšykne podrowniny wužywaś (rozrědowańske numerěrowanje)."
+
+#. ST2Co
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:239
+msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|startat"
+msgid "Enter a new starting number for the current level."
+msgstr "Zapódajśo nowy startowy numer za aktualnu rowninu."
+
+#. xWX3x
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:252
+msgctxt "numberingoptionspage|startatft"
+msgid "Start at:"
+msgstr "Zachopiś wót:"
+
+#. PuJvD
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:268
+msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|numfmtlb"
+msgid "Select a numbering scheme for the selected levels."
+msgstr "Wubjeŕśo numerěrowańsku šemu za wubrane rowniny."
+
+#. EDSiA
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:281
+msgctxt "numberingoptionspage|bitmapft"
+msgid "Graphics:"
+msgstr "Wobraze:"
+
+#. Hooqo
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:295
+msgctxt "numberingoptionspage|widthft"
+msgid "Width:"
+msgstr "Šyrokosć:"
+
+#. EetAa
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:315
+msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|widthmf"
+msgid "Enter a width for the graphic."
+msgstr "Zapódajśo šyrokosć za grafiku."
+
+#. PBvy6
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:328
+msgctxt "numberingoptionspage|heightft"
+msgid "Height:"
+msgstr "Wusokosć:"
+
+#. prqMN
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:349
+msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|heightmf"
+msgid "Enter a height for the graphic."
+msgstr "Zapódajśo wusokosć za grafiku."
+
+#. bRHQn
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:360
+msgctxt "numberingoptionspage|keepratio"
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "Poměr bokow wobchowaś"
+
+#. aeFQE
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:368
+msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|keepratio"
+msgid "Maintains the size proportions of the graphic."
+msgstr "Wóstanjo pśi poměrach wjelikosći grafiki."
+
+#. 7Wuu8
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:381
+msgctxt "numberingoptionspage|orientft"
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Wusměrjenje:"
+
+#. BJjDU
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:397
+msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
+msgid "Top of baseline"
+msgstr "Baza górjejce"
+
+#. YgzFa
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:398
+msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
+msgid "Center of baseline"
+msgstr "Baza w srjejźi"
+
+#. rRWyY
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:399
+msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
+msgid "Bottom of baseline"
+msgstr "Baza dołojce"
+
+#. GRqAC
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:400
+msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
+msgid "Top of character"
+msgstr "Znamuško górjejce"
+
+#. 5z7jX
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:401
+msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
+msgid "Center of character"
+msgstr "Znamuško w srjejźi"
+
+#. MsKwk
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:402
+msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
+msgid "Bottom of character"
+msgstr "Znamuško dołojce"
+
+#. JJEdP
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:403
+msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
+msgid "Top of line"
+msgstr "Smužka górjejce"
+
+#. UoEug
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:404
+msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
+msgid "Center of line"
+msgstr "Smužka w srjejźi"
+
+#. 7dPkC
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:405
+msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
+msgid "Bottom of line"
+msgstr "Smužka dołojce"
+
+#. Quwne
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:409
+msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|orientlb"
+msgid "Select the alignment option for the graphic."
+msgstr "Wubjeŕśo wusměrjeńske nastajenje za grafiku."
+
+#. CoAAt
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:420
+msgctxt "numberingoptionspage|bitmap"
+msgid "Select..."
+msgstr "Wubraś..."
+
+#. Eqa4C
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:432
+msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|bitmap"
+msgid "Select the graphic, or locate the graphic file that you want to use as a bullet."
+msgstr "Wubjeŕśo grafiku abo pytajśo grafikowu dataju, kótaruž cośo ako naliceńske znamuško wužywaś."
+
+#. nSL3K
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:454
+msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|color"
+msgid "Select a color for the current numbering scheme."
+msgstr "Wubjeŕśo barwu za aktualnu numerěrowańsku šemu."
+
+#. hJgCL
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:472
+msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|relsize"
+msgid "Enter the amount by which you want to resize the bullet character with respect to the font height of the current paragraph."
+msgstr "Zapódajśo, wó kótaru gódnotu cośo naliceńske znamuško w poměrje k pismowej wusokosći aktualnego wótstawka skalěrowaś."
+
+#. M4aPS
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:483
+msgctxt "numberingoptionspage|bullet"
+msgid "Select..."
+msgstr "Wubraś..."
+
+#. vfKmd
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:489
+msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|bullet"
+msgid "Select the graphic, or locate the graphic file that you want to use as a bullet."
+msgstr "Wubjeŕśo grafiku abo pytajśo grafikowu dataju, kótaruž cośo ako naliceńske znamuško wužywaś."
+
+#. RJa39
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:502
+msgctxt "numberingoptionspage|prefixft"
+msgid "Before:"
+msgstr "Pśed:"
+
+#. EzDC5
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:517
+msgctxt "numberingoptionspage|separator"
+msgid "Separator"
+msgstr "Źěleńske znamuško"
+
+#. GCjCU
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:534
+msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|suffix"
+msgid "Enter a character or the text to display behind the number in the list. To create the numbering scheme \"1.)\", enter \".)\" in this box."
+msgstr "Zapódajśo znamuško abo tekst, kótarejž se matej za numerom w lisćinje zjawiś. Aby numerěrowańsku šemu „1.)“ napórał, zapódajśo „.)“ do toś togo póla."
+
+#. wVrAN
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:551
+msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|prefix"
+msgid "Enter a character or the text to display in front of the number in the list."
+msgstr "Zapódajśo znamuško abo tekst, kótarejž se matej pśed numerom w lisćinje zjawiś."
+
+#. FLJWG
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:564
+msgctxt "numberingoptionspage|suffixft"
+msgid "After:"
+msgstr "Za:"
+
+#. TZVTJ
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:578
+msgctxt "numberingoptionspage|sublevelsft"
+msgid "Show sublevels:"
+msgstr "Pódrowniny pokazaś:"
+
+#. FaDZX
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:593
+msgctxt "numberingoptionspage|bulletft"
+msgid "Character:"
+msgstr "Znamuško:"
+
+#. 6jTGa
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:607
+msgctxt "numberingoptionspage|relsizeft"
+msgid "_Relative size:"
+msgstr "_Relatiwna wjelikosć:"
+
+#. 6r484
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:621
+msgctxt "numberingoptionspage|colorft"
+msgid "Color:"
+msgstr "Barwa:"
+
+#. ksG2M
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:635
+msgctxt "numberingoptionspage|charstyleft"
+msgid "Character style:"
+msgstr "Znamjenjowa pśedłoga:"
+
+#. S9jNu
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:670
+msgctxt "numberingoptionspage|label2"
+msgid "Numbering"
+msgstr "Numerěrowanje"
+
+#. kcgWM
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:691
+msgctxt "numberingoptionspage|allsame"
+msgid "_Consecutive numbering"
+msgstr "_Pókšacujuce numerěrowanje"
+
+#. 48AhR
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:701
+msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|allsame"
+msgid "Increases the numbering by one as you go down each level in the list hierarchy."
+msgstr "Pówětšujo numerěrowanje wó jaden numer, gaž w lisćinowej hierarchiji kuždu rowninu dołoj źośo."
+
+#. 9VSpp
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:710
+msgctxt "numberingoptionspage|label3"
+msgid "All Levels"
+msgstr "Wšykne rowniny"
+
+#. DJptx
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:765
+msgctxt "numberingoptionspage|previewlabel"
+msgid "Preview"
+msgstr "Pśeglěd"
+
+#. oBArM
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:88
+msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|levellb"
+msgid "Select the level(s) that you want to modify."
+msgstr "Wubjeŕśo rowniny, kótarež cośo změniś."
+
+#. jRE6s
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:99
+msgctxt "numberingpositionpage|1"
+msgid "Level"
+msgstr "Rownina"
+
+#. BF5t6
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:144
+msgctxt "numberingpositionpage|numfollowedby"
+msgid "Followed by:"
+msgstr "Slědowany wót:"
+
+#. nz52w
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:158
+msgctxt "numberingpositionpage|num2align"
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Wusměrjenje:"
+
+#. xFfvt
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:172
+msgctxt "numberingpositionpage|alignedat"
+msgid "Aligned at:"
+msgstr "Wusměrjony pla:"
+
+#. XGzNx
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:186
+msgctxt "numberingpositionpage|indentat"
+msgid "Indent at:"
+msgstr "Zasunjenje pla:"
+
+#. PEgTA
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:206
+msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|indentatmf"
+msgid "Enter the distance from the left page margin to the start of all lines in the numbered paragraph that follow the first line."
+msgstr "Zapódajśo wótkłon wót lěweje kšomy boka do zachopjeńka wšych smužkow w numerěrowanem wótstawku, kótarež prědnej smužce slěduju."
+
+#. FW9wv
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:219
+msgctxt "numberingpositionpage|at"
+msgid "Tab stop at:"
+msgstr "Tabulator pla:"
+
+#. DvSCa
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:239
+msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|atmf"
+msgid "If you select a tab stop to follow the numbering, you can enter a non-negative value as the tab stop position."
+msgstr "Jolic tabulator wuběraśo, kótaryž numerěrowanjeju slědujo, móžośo njenegatiwnu gódnotu ako tabulatorowu poziciju zapódaś."
+
+#. dA4DF
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:258
+msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|alignedatmf"
+msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned."
+msgstr "Zapódajśo wótkłon wót lěweje kšomy boka, na kótaruž se numerěrowański symbol wusměrjujo."
+
+#. tsTNP
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:272
+msgctxt "numberingpositionpage|liststore2"
+msgid "Tab stop"
+msgstr "Tabulator"
+
+#. 3EFaG
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:273
+msgctxt "numberingpositionpage|liststore2"
+msgid "Space"
+msgstr "Prozne znamuško"
+
+#. GviqT
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:274
+msgctxt "numberingpositionpage|liststore2"
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nic"
+
+#. UWJoe
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:278
+msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numfollowedbylb"
+msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned."
+msgstr "Zapódajśo wótkłon wót lěweje kšomy boka, na kótaruž se numerěrowański symbol wusměrjujo."
+
+#. fXRT2
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:291
+msgctxt "numberingpositionpage|indent"
+msgid "Indent:"
+msgstr "Zasunjenje:"
+
+#. DEBG2
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:311
+msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|indentmf"
+msgid "Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering area. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent."
+msgstr "Zapódajśo wótkłon, kótaryž cośo mjazy lěweju kšomu boka (abo mjazy lěwěju kšomu tekstowego objekta) a lěweju kšomu numerěrowańskego wobceŕka. Jolic aktualna wótstawkowa pśedłoga zasunjenje wužywa, se how zapódana gódnota zasunjenjeju pśidajo."
+
+#. YCZDg
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:322
+msgctxt "numberingpositionpage|relative"
+msgid "Relati_ve"
+msgstr "Re_latiwny"
+
+#. CCTdA
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:331
+msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|relative"
+msgid "Indents the current level relative to the previous level in the list hierarchy."
+msgstr "Zasunjo aktualnu rowninu relatiwnje k pjerwjejšnej rowninje w lisćinowej hierarchiji."
+
+#. bt7Fj
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:345
+msgctxt "numberingpositionpage|numberingwidth"
+msgid "Width of numbering:"
+msgstr "Šyrokosć numerěrowanja:"
+
+#. V6FF5
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:365
+msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numberingwidthmf"
+msgid "Enter the width of the numbering area. The numbering symbol can be left, center or right in this area."
+msgstr "Zapódajśo šyrokosć numerěrowańskego wobceŕka. Numerěrowański symbol móžo nalěwo, w srjejźi abo napšawo w toś tom wobceŕku wusměrjony byś."
+
+#. zuD8v
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:384
+msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numdistmf"
+msgid "The alignment of the numbering symbol is adjusted to get the desired minimum space. If it is not possible because the numbering area is not wide enough, then the start of the text is adjusted."
+msgstr "Wusměrjenje numerěrowańskego symbola se pśiměrjujo, aby póžedany minimalny wótkłon dostał. Jolic to njejo móžne, dokulaž numerěrowański wobceŕk njejo šyroki dosć, se zachopjeńk teksta pśiměrijo."
+
+#. EJUm3
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:397
+msgctxt "numberingpositionpage|numdist"
+msgid ""
+"Minimum space between\n"
+"numbering and text:"
+msgstr ""
+"Minimalny wótkłon mjazy\n"
+"numerěrowanim a tekstom:"
+
+#. h24KG
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:413
+msgctxt "numberingpositionpage|numalign"
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Wusměrjenje:"
+
+#. Bu2uC
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:428
+msgctxt "numberingpositionpage|liststore1"
+msgid "Left"
+msgstr "Nalěwo"
+
+#. FzFuR
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:429
+msgctxt "numberingpositionpage|liststore1"
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrěrowany"
+
+#. BF5Nt
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:430
+msgctxt "numberingpositionpage|liststore1"
+msgid "Right"
+msgstr "Napšawo"
+
+#. 2cBQp
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:434
+msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numalignlb"
+msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position."
+msgstr "Nastajśo wusměrjenje numerěrowańskich symbolow. Wubjeŕśo „Nalěwo“, aby se numerěrowański symbol direktnje na poziciji „Wusměrjony pla“ zachopił. Wubjeŕśo „Napšawo“, aby se numerěrowański symbol direktnje pśed poziciju „Wusměrjony pla“ zachopił. Wubjeŕśo „Centrěrowano“, aby se symbol na poziciji „Wusměrjony pla“ centrěrował."
+
+#. mLBFy
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:449
+msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|num2alignlb"
+msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position."
+msgstr "Nastajśo wusměrjenje numerěrowańskich symbolow. Wubjeŕśo „Nalěwo“, aby se numerěrowański symbol direktnje na poziciji „Wusměrjony pla“ zachopił. Wubjeŕśo „Napšawo“, aby se numerěrowański symbol direktnje pśed poziciju „Wusměrjony pla“ zachopił. Wubjeŕśo „Centrěrowano“, aby se symbol na poziciji „Wusměrjony pla“ centrěrował."
+
+#. 6DLtp
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:464
+msgctxt "numberingpositionpage|label10"
+msgid "Position and Spacing"
+msgstr "Pozicija a wótkłon"
+
+#. x2AGL
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:495
+msgctxt "numberingpositionpage|standard"
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#. 4phf2
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:502
+msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|standard"
+msgid "Resets the indent and the spacing values to the default values."
+msgstr "Staja zasunjenje a wótkłony na jich standardne gódnoty."
+
+#. eLFGG
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:548
+msgctxt "numberingpositionpage|previewframe"
+msgid "Preview"
+msgstr "Pśeglěd"
+
+#. tGB4m
+#: cui/uiconfig/ui/objectnamedialog.ui:8
+msgctxt "objectnamedialog|ObjectNameDialog"
+msgid "Name"
+msgstr "Mě"
+
+#. CEx5r
+#: cui/uiconfig/ui/objectnamedialog.ui:85
+msgctxt "objectnamedialog|object_name_label"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Mě:"
+
+#. uFBRJ
+#: cui/uiconfig/ui/objectnamedialog.ui:129
+msgctxt "objectnamedialog|extended_tip|ObjectNameDialog"
+msgid "Enter a name for the selected object. The name will be visible in the Navigator."
+msgstr "Zapódajśo mě za wubrany objekt. Mě buźo widobne w Nawigatorje."
+
+#. aVAuo
+#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:15
+msgctxt "objecttitledescdialog|ObjectTitleDescDialog"
+msgid "Alt Text"
+msgstr "Alternatiwny tekst"
+
+#. Ge74Q
+#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:92
+msgctxt "objecttitledescdialog|object_title_label|tooltip_text"
+msgid "Give a short description of non-text content for users who do not see this object."
+msgstr "Pódajśo krotke wopisanje njetekstowego wopśimjeśa za wužywarje, kótarež toś ten objekt njewiźe."
+
+#. CrcHr
+#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:93
+msgctxt "objecttitledescdialog|object_title_label"
+msgid "Text:"
+msgstr "Tekst:"
+
+#. Gqfxb
+#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:113
+msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|object_title_entry"
+msgid "Enter a title text. This short name is visible as an \"alt\" tag in HTML format. Accessibility tools can read this text."
+msgstr "Zapódajśo titelowy tekst. Toś to krotke mě se ako alternatiwny atribut (wobznamjenje „alt“) w HTML-formaśe pokažo. Rědy bźezbariernosći mógu toś ten tekst cytaś."
+
+#. zPyCN
+#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:127
+msgctxt "objecttitledescdialog|desc_label|tooltip_text"
+msgid "Give longer explanation of non-text content that is too complex to be described briefly in “Text”"
+msgstr "Pódajśo dlejše wujasnjenje njetekstowego wopśimjeśa, kótarež jo pśeliš kompleksne, aby se krotko w „teksće“ wopisało."
+
+#. jAFXz
+#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:128
+msgctxt "objecttitledescdialog|desc_label"
+msgid "_Alt Text:"
+msgstr "_Alternatiwny tekst:"
+
+#. vT3u9
+#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:151
+msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|desc_entry"
+msgid "Enter a description text. The long description text can be entered to describe a complex object or group of objects to users with screen reader software. The description is visible as an alternative tag for accessibility tools."
+msgstr "Zapódajśo wopisański tekst. Tekst dłujkego wopisanja dajo se zapódaś, aby kompleksny objekt abo kupku objektow za wužywarje z cytakami wobrazowki wopisał. Wopisanje jo widobne ako alternatiwny atribut za rědy bźezbariernosći."
+
+#. EFLmQ
+#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:165
+msgctxt "objecttitledescdialog|decorative"
+msgid "Decorative"
+msgstr "Dekoratiwny"
+
+#. CNpGY
+#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:173
+msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|decorative"
+msgid "The item is purely decorative, not part of the document content, and may be ignored by assistive technologies."
+msgstr "Element jo cysto dekoratiwny, njejo źěl dokumentowego wopśimjeśa, a dajo se pśez pomocne technologije ignorěrowaś."
+
+#. 8BCe3
+#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:199
+msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|ObjectTitleDescDialog"
+msgid "Assigns a title and a description to the selected object. These are accessible for accessibility tools and as alternative tags when you export the document."
+msgstr "Pśipokazujo wubranemu objektoju titel a wopisanje. Tej stej za rědy bźezbariernosći pśistupnej a ako alternatiwnej atributa, gaž dokument eksportujośo."
+
+#. s8E7z
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:28
+msgctxt "optaccessibilitypage|acctool"
+msgid "Support _assistive technology tools (program restart required)"
+msgstr "Pódpěra pomocnych rědow wótpowědnych brašnym (nowy programowy start trjebny)"
+
+#. DYfLF
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:36
+msgctxt "extended_tip|acctool"
+msgid "Allows you to use assistive tools, such as external screen readers, Braille devices or speech recognition input devices. The Java Runtime Environment must be installed on your computer before you can enable assistive support."
+msgstr "Zmóžnja wam, pomocne rědy wužywaś, na pśikład eksterne cytaki wobrazowki, wudawańske rědy za Braille abo rědy za spóznawanje rěcy. Wokolina běžnego casa Java musy se na wašom licadle instalěrowaś, nježli až móžośo pódpěru zmóžniś."
+
+#. EZqPM
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:47
+msgctxt "optaccessibilitypage|textselinreadonly"
+msgid "Use te_xt selection cursor in read-only text documents"
+msgstr "Kursor _tekstowego wuběrka w dokumentach šćitanych pśeśiwo pisanjeju wužywaś"
+
+#. KWSKn
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:55
+msgctxt "extended_tip|textselinreadonly"
+msgid "Displays cursor in read-only documents."
+msgstr "Pokazujo kursor w pśeśiwo pisanjeju šćitanych dokumentach."
+
+#. APEfF
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:66
+msgctxt "optaccessibilitypage|animatedgraphics"
+msgid "Allow animated _images"
+msgstr "Animěrowane wo_braze dowóliś"
+
+#. DEBEA
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:74
+msgctxt "extended_tip|animatedgraphics"
+msgid "Previews animated graphics, such as GIF images."
+msgstr "Pokazujo pśeglěd animěrowanych grafikow, na pśikład GIF-wobrazow."
+
+#. 3Q66x
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:85
+msgctxt "optaccessibilitypage|animatedtext"
+msgid "Allow animated _text"
+msgstr "Animěrowany _tekst dowóliś"
+
+#. Gc9fG
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:93
+msgctxt "extended_tip|animatedtext"
+msgid "Previews animated text, such as blinking and scrolling."
+msgstr "Pokazujo pśeglěd animěrowanego teksta, na pśikład blinkotanja a kulanja."
+
+#. 2A83C
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:150
+msgctxt "optaccessibilitypage|label1"
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Dalšne nastajenja"
+
+#. fRGUu
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:188
+msgctxt "optaccessibilitypage|label13"
+msgid "High contrast:"
+msgstr "Wusoki kontrast:"
+
+#. KHEv8
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:205
+msgctxt "optaccessibilitypage|highcontrast"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Awtomatiski"
+
+#. EwVi9
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:206
+msgctxt "optaccessibilitypage|highcontrast"
+msgid "Disable"
+msgstr "Znjemóžniś"
+
+#. NbxkL
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:207
+msgctxt "optaccessibilitypage|highcontrast"
+msgid "Enable"
+msgstr "Zmóžniś"
+
+#. YA7wn
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:211
+msgctxt "extended_tip|highcontrast"
+msgid "Controls if high contrast mode is used. Select from “Automatic”, “Disable” and “Enable”. “Automatic” uses high contrast according to system settings."
+msgstr "Wóźi, lěc modus wusokego kontrasta se wužywa. Wubjeŕśo z „Awtomatiski“, „Znjemóžniś“ a „Zmóžniś“. „Awtomatiski“ wusoki kontrast pó systemowych nastajenjach wužywa."
+
+#. Sc8Cq
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:249
+msgctxt "optaccessibilitypage|autofontcolor"
+msgid "Use automatic font _color for screen display"
+msgstr "Awtomatisku pismowu _barwu za zwobraznjenje na wobrazowce wužywaś"
+
+#. BAnK4
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:257
+msgctxt "extended_tip|autofontcolor"
+msgid "Displays fonts in the office suite using the system color settings. This option only affects the screen display."
+msgstr "Pokazujo pisma w běrowowem pakeśe z pomocu systemowych barwowych nastajenjow. Toś to nastajenje se jano na pokazanje wobrazowki wustatkujo."
+
+#. n24Cd
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:268
+msgctxt "optaccessibilitypage|systempagepreviewcolor"
+msgid "_Use system colors for page previews"
+msgstr "_Systemowe barwy za śišćaŕske pśeglědy wužywaś"
+
+#. DRkNv
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:276
+msgctxt "extended_tip|systempagepreviewcolor"
+msgid "Applies the high contrast settings of the operating system to page previews."
+msgstr "Nałožujo nastajenja wusokego kontrast źěłowego systema na pśeglědy bokow."
+
+#. hGpaw
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:324
+msgctxt "optaccessibilitypage|label2"
+msgid "Options for High Contrast Appearance"
+msgstr "Nastajenja za naglěd wusokego kontrasta"
+
+#. cocVg
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:339
+msgctxt "extended_tip|OptAccessibilityPage"
+msgid "Sets options that make the office suite programs more accessible for users with reduced sight, limited dexterity or other disabilities."
+msgstr "Póstaja nastajenja, kótarež maju programy běrowowego paketa za wužywarje z reducěrowaneju zamóžnosću wiźenja, wobgranicowaneju šykownosću abo drugimi brachami lěpjej spśistupniś."
+
+#. kishx
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:55
+msgctxt "optadvancedpage|javaenabled"
+msgid "_Use a Java runtime environment"
+msgstr "Wokolinu běžnego casa _Java wužywaś"
+
+#. KMJbU
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:64
+msgctxt "extended_tip|javaenabled"
+msgid "Allows you to run extensions written with Java."
+msgstr "Zmóžnja wam, rozšyrjenja z Java wuwjasć."
+
+#. DFVFw
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:90
+msgctxt "optadvancedpage|label2"
+msgid "_Java runtime environments (JRE) already installed:"
+msgstr "_Južo zainstalěrowane wokoliny běžnego casa Java (JRE):"
+
+#. mBYfC
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:116
+msgctxt "optadvancedpage|add"
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Pśidaś..."
+
+#. kbEGR
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:123
+msgctxt "extended_tip|add"
+msgid "Add a path to the root folder of a JRE on your computer."
+msgstr "Kórjenjowemu zarědnikoju JRE na wašom licadle sćažku pśidaś."
+
+#. YtgBL
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:135
+msgctxt "optadvancedpage|parameters"
+msgid "_Parameters..."
+msgstr "Pa_rametry..."
+
+#. DJxvJ
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:142
+msgctxt "extended_tip|parameters"
+msgid "Opens the Java Start Parameters dialog."
+msgstr "Wócynja dialog „Startowe parametry Java“."
+
+#. dhf5G
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:154
+msgctxt "optadvancedpage|classpath"
+msgid "_Class Path..."
+msgstr "_Klasowa sćažka..."
+
+#. qDrtT
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:161
+msgctxt "extended_tip|classpath"
+msgid "Opens the Class Path dialog."
+msgstr "Wócynja dialog „Klasowa sćažka“."
+
+#. MxHGu
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:233
+msgctxt "optadvancedpage|vendor"
+msgid "Vendor"
+msgstr "Zgótowaŕ"
+
+#. e6xHG
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:246
+msgctxt "optadvancedpage|version"
+msgid "Version"
+msgstr "Wersija"
+
+#. skEDW
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:257
+msgctxt "extended_tip|javas"
+msgid "Select the JRE that you want to use. On some systems, you must wait a minute until the list gets populated. On some systems, you must restart the office suite to use your changed setting."
+msgstr "Wubjeŕśo JRE, kótaryž cośo wužywaś. Na někotarych systemach musyśo minutu cakaś, daniž lisćina njejo połnjona. Na někotarych systemach musyśo běrowowy paket znowego startowaś, aby se wašo změnjone nastajenje wustatkowało."
+
+#. erNBk
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:285
+msgctxt "optadvancedpage|javapath"
+msgid "Location: "
+msgstr "Městno: "
+
+#. GkBzK
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:306
+msgctxt "optadvancedpage|selectruntime"
+msgid "Select a Java Runtime Environment"
+msgstr "Wokolinu běžnego casa Java wubraś"
+
+#. 7QUQp
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:335
+msgctxt "optadvancedpage|label1"
+msgid "Java Options"
+msgstr "Nastajenja Java"
+
+#. rEtsc
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:368
+msgctxt "optadvancedpage|experimental"
+msgid "Enable experimental features (may be unstable)"
+msgstr "Eksperimentelne funkcije zmóžniś (móžo instabilne byś)"
+
+#. CyDsa
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:377
+msgctxt "extended_tip|experimental"
+msgid "Enable experimental features"
+msgstr "Eksperimentelne funkcije zmóžniś"
+
+#. rMVcA
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:388
+msgctxt "optadvancedpage|macrorecording"
+msgid "Enable macro recording (may be limited)"
+msgstr "Nagrawanje makrow zmóžniś (móžo wobgranicowane byś)"
+
+#. 8Gjtp
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:397
+msgctxt "extended_tip|macrorecording"
+msgid "Enable macro recording"
+msgstr "Nagraśe makra zmóžniś"
+
+#. NgRXw
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:408
+msgctxt "optadvancedpage|expertconfig"
+msgid "Open Expert Configuration"
+msgstr "Ekspertowe nastajenja wócyniś"
+
+#. upAQw
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:416
+msgctxt "extended_tip|expertconfig"
+msgid "Opens the Expert Configuration dialog for advanced settings and configuration."
+msgstr "Wócynja dialog „Ekspertowe nastajenja“ za rozšyrjone nastajenja a konfiguraciju."
+
+#. ZLtrh
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:460
+msgctxt "optadvancedpage|label12"
+msgid "Optional Features"
+msgstr "Opcionalne funkcije"
+
+#. RAEbU
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:65
+msgctxt "extended_tip|colorconfig"
+msgid "Select the colors for the user interface elements."
+msgstr "Wubjeŕśo barwy za elementy wužywaŕskego pówjercha."
+
+#. BtFUJ
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:99
+msgctxt "optappearancepage|uielements"
+msgid "User interface elements"
+msgstr "Elementy wužywaŕskego pówjercha"
+
+#. nrHHF
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:112
+msgctxt "optappearancepage|colorsetting"
+msgid "Color setting"
+msgstr "Barwne nastajenje"
+
+#. dmvLE
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:150
+msgctxt "optappearancepage|label3"
+msgid "_Scheme:"
+msgstr "Š_ema:"
+
+#. epnyS
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:161
+msgctxt "optappearancepage|save"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Składowaś"
+
+#. k8ACj
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:168
+msgctxt "extended_tip|save"
+msgid "Saves the current settings as a color scheme that you can reload later."
+msgstr "Składujo aktualne nastajenja ako barwowu šemu, kótaruž móžośo pózdźej zasej zacyitaś."
+
+#. 4YuTW
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:186
+msgctxt "extended_tip|delete"
+msgid "Deletes the color scheme shown in the Scheme box. You cannot delete the Default scheme."
+msgstr "Lašujo barwowu šemu, kótaraž se w pólu „Šema“ pokazujo. Njamóžośo standardnu šemu wulašowaś."
+
+#. Gii2p
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:202
+msgctxt "extended_tip|colorschemelb"
+msgid "Selects the color scheme you want to use."
+msgstr "Wuběra barwowu šemu, kótaruž cośo wužywaś."
+
+#. 9fgxE
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:216
+msgctxt "optappearancepage|autocolor"
+msgid "_Automatic:"
+msgstr "_Awtomatiski:"
+
+#. GsYTZ
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:231
+msgctxt "optappearancepage|cbSchemeEntry1"
+msgid "System Theme"
+msgstr "Systemowa drastwa"
+
+#. XVPV4
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:232
+msgctxt "optappearancepage|cbSchemeEntry2"
+msgid "Light"
+msgstr "Swětły"
+
+#. m6FAx
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:233
+msgctxt "optappearancepage|cbSchemeEntry3"
+msgid "Dark"
+msgstr "Śamny"
+
+#. HFLPF
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:253
+msgctxt "optappearancepage|label2"
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Swójske barwy"
+
+#. 6mjwC
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:268
+msgctxt "extended_tip|OptAppearancePage"
+msgid "Sets the colors for the user interface."
+msgstr "Póstaja barwy za wužywaŕski pówjerch."
+
+#. nRFne
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:27
+msgctxt "optasianpage|charkerning"
+msgid "_Western text only"
+msgstr "_Jano pódwjacorny tekst"
+
+#. QCvQv
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:36
+msgctxt "extended_tip|charkerning"
+msgid "Specifies that kerning is only applied to western text."
+msgstr "Pódawa, až se kerning jano na pódwjacorny tekst nałožujo."
+
+#. WEFrz
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:48
+msgctxt "optasianpage|charpunctkerning"
+msgid "Western _text and Asian punctuation"
+msgstr "Pódwjacorny _tekst a aziska interpunkcija"
+
+#. PCrHe
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:57
+msgctxt "extended_tip|charpunctkerning"
+msgid "Specifies that kerning is applied to both western text and Asian punctuation."
+msgstr "Pódawa, až se kerning ako na pódwjacorny tekst tak teke na azisku interpunkciju nałožujo."
+
+#. 4wTpB
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:73
+msgctxt "optasianpage|label1"
+msgid "Kerning"
+msgstr "Kerning"
+
+#. mboKG
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:101
+msgctxt "optasianpage|nocompression"
+msgid "_No compression"
+msgstr "Žed_na kompresija"
+
+#. DGBhs
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:110
+msgctxt "extended_tip|nocompression"
+msgid "Specifies that no compression at all will occur."
+msgstr "Pódawa, až se kompriměrowanje njepśewjeźo."
+
+#. GvJuV
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:122
+msgctxt "optasianpage|punctcompression"
+msgid "_Compress punctuation only"
+msgstr "Jano _interpunkciju kompriměrowaś"
+
+#. 8FYbX
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:131
+msgctxt "extended_tip|punctcompression"
+msgid "Specifies that only the punctuation is compressed."
+msgstr "Pódawa, až se jano interpunkcija kompriměrujo."
+
+#. aGY7H
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:143
+msgctxt "optasianpage|punctkanacompression"
+msgid "Compress punctuation and Japanese Kana"
+msgstr "Interpunkciju a japańsku Kana kompriměrowaś"
+
+#. k2K9z
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:152
+msgctxt "extended_tip|punctkanacompression"
+msgid "Specifies that punctuation and Japanese Kana are compressed."
+msgstr "Pódawa, až se interpunkcija a japańske Kana kompriměrujotej."
+
+#. DAgwH
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:168
+msgctxt "optasianpage|label2"
+msgid "Character Spacing"
+msgstr "Znamjenjowy wótkłon"
+
+#. LbEDU
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:218
+msgctxt "extended_tip|language"
+msgid "Specifies the language for which you want to define first and last characters."
+msgstr "Pódawa rěc, za kótaruž cośo prědne a slědne znamuška definěrowaś."
+
+#. CeSy8
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:230
+msgctxt "optasianpage|standard"
+msgid "_Default"
+msgstr "_Standard"
+
+#. bEKYg
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:238
+msgctxt "extended_tip|standard"
+msgid "When you mark Default, the following two text boxes are filled with the default characters for the selected language:"
+msgstr "Gaž nastajenje Standard markěrujośo, se slědujucej dwě tekstowej póli ze standardnymi znamuškami za wubranu rěc połnitej:"
+
+#. WmjE9
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:258
+msgctxt "optasianpage|languageft"
+msgid "_Language:"
+msgstr "_Rěc:"
+
+#. 3Airv
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:272
+msgctxt "optasianpage|startft"
+msgid "Not _at start of line:"
+msgstr "Nic na _zachopjeńku smužki:"
+
+#. TiFfn
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:286
+msgctxt "optasianpage|endft"
+msgid "Not at _end of line:"
+msgstr "Nic na _kóńcu smužki:"
+
+#. ebuCA
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:305
+msgctxt "extended_tip|start"
+msgid "Specifies the characters that should not appear alone at the beginning of a line."
+msgstr "Pódawa znamuška, kótarež njesměju same na zachopjeńku smužki byś."
+
+#. 6EoPs
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:323
+msgctxt "extended_tip|end"
+msgid "Specifies the characters that should not appear alone at the end of a line."
+msgstr "Pódawa znamuška, kótarež njesměju same na kóńcu smužki byś."
+
+#. dSvmP
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:343
+msgctxt "optasianpage|hintft"
+msgid "Without user-defined line break symbols"
+msgstr "Bźez swójskich symbolow łamanja smužki"
+
+#. BCwCp
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:358
+msgctxt "optasianpage|label3"
+msgid "First and Last Characters"
+msgstr "Prědne a slědne znamuška"
+
+#. DpgnD
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:26
+msgctxt "optbasicidepage|codecomplete_enable"
+msgid "Enable code completion"
+msgstr "Wudopołnjenje koda zmóžniś"
+
+#. oQJh3
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:34
+msgctxt "extended_tip|codecomplete_enable"
+msgid "Display methods of a Basic object."
+msgstr "Pokazujo metody objekta Basic."
+
+#. B8fvE
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:49
+msgctxt "optbasicidepage|label1"
+msgid "Code Completion"
+msgstr "Wudopołnjenje koda"
+
+#. kaYLZ
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:78
+msgctxt "optbasicidepage|autoclose_proc"
+msgid "Autoclose procedures"
+msgstr "Procedury awtomatiski zacyniś"
+
+#. hjYfe
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:86
+msgctxt "extended_tip|autoclose_proc"
+msgid "Automatically insert closing statements for procedures."
+msgstr "Proceduram awtomatiski zacynjajuce pśikaze pśidaś"
+
+#. qKTPa
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:97
+msgctxt "optbasicidepage|autoclose_paren"
+msgid "Autoclose parenthesis"
+msgstr "Spinki awtomatiski zacyniś"
+
+#. UmekG
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:105
+msgctxt "extended_tip|autoclose_paren"
+msgid "Automatically close open parenthesis."
+msgstr "Spinki se awtomatiski zacynjaju."
+
+#. EExBY
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:116
+msgctxt "optbasicidepage|autoclose_quotes"
+msgid "Autoclose quotes"
+msgstr "Pazorki awtomatiski zacyniś"
+
+#. GKCkD
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:124
+msgctxt "extended_tip|autoclose_quotes"
+msgid "Automatically close open quotes."
+msgstr "Pazorki se awtomatiski zacynjaju."
+
+#. CCtUM
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:135
+msgctxt "optbasicidepage|autocorrect"
+msgid "Autocorrection"
+msgstr "Awtokorektura"
+
+#. czdha
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:143
+msgctxt "extended_tip|autocorrect"
+msgid "Correct cases of Basic variables and keywords while typing."
+msgstr "Wariable Basic a klucowe słowa pśi zapódawanju korigěrowaś."
+
+#. dJWhM
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:158
+msgctxt "optbasicidepage|label2"
+msgid "Code Suggestion"
+msgstr "Kodowe naraźenje"
+
+#. iUBCy
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:187
+msgctxt "optbasicidepage|extendedtypes_enable"
+msgid "Use extended types"
+msgstr "Rozšyrjone typy wužywaś"
+
+#. zYY9B
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:195
+msgctxt "extended_tip|extendedtypes_enable"
+msgid "Allow UNO object types as valid Basic types."
+msgstr "Dowólujo objektowe typy UNO ako płaśiwe typy Basic."
+
+#. rG8Fi
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:210
+msgctxt "optbasicidepage|label3"
+msgid "Language Features"
+msgstr "Rěcne funkcije"
+
+#. VXGYT
+#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:74
+msgctxt "extended_tip|colors"
+msgid "Displays all the colors available for the data series."
+msgstr "Pokazujo wšykne barwy, kótarež su za datowy rěd k dispoziciji."
+
+#. vTZjC
+#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:85
+msgctxt "optchartcolorspage|label20"
+msgid "Chart Colors"
+msgstr "Diagramowe barwy"
+
+#. WA57y
+#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:154
+msgctxt "optchartcolorspage|default"
+msgid "_Default"
+msgstr "_Standard"
+
+#. mpSKB
+#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:161
+msgctxt "extended_tip|default"
+msgid "Restores the color settings that were defined when the program was installed."
+msgstr "Wótnowja barwne nastajenja, kótarež su se definěrowali, gaž jo se program instalěrował."
+
+#. KoHHw
+#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:227
+msgctxt "optchartcolorspage|label1"
+msgid "Color Table"
+msgstr "Tabela barwow"
+
+#. xxtZE
+#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:242
+msgctxt "extended_tip|OptChartColorsPage"
+msgid "Displays all the colors available for the data series."
+msgstr "Pokazujo wšykne barwy, kótarež su za datowy rěd k dispoziciji."
+
+#. fVDQp
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:28
+msgctxt "optctlpage|sequencechecking"
+msgid "Use se_quence checking"
+msgstr "Se_kwencnu kontrolu wužywaś"
+
+#. 47pP9
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:36
+msgctxt "extended_tip|sequencechecking"
+msgid "Enables sequence input checking for languages such as Thai."
+msgstr "Zmóžnja sekwencielne zapódawańske pśeglědanje za rěcy ako thailandšćina."
+
+#. DTWHd
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:54
+msgctxt "optctlpage|restricted"
+msgid "Restricted"
+msgstr "Wobgranicowany"
+
+#. HtGj9
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:62
+msgctxt "extended_tip|restricted"
+msgid "Prevents the use as well as the printing of illegal character combinations."
+msgstr "Zajźujo wužywanjeju a śišćanjeju njedowólonych znamjenjowych kombinacijow."
+
+#. wkSPW
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:73
+msgctxt "optctlpage|typeandreplace"
+msgid "_Type and replace"
+msgstr "_Pśi pisanju wuměniś"
+
+#. 4fM2r
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:97
+msgctxt "optctlpage|label1"
+msgid "Sequence Checking"
+msgstr "Sekwencna kontrola"
+
+#. oBBi6
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:129
+msgctxt "optctlpage|label3"
+msgid "Movement:"
+msgstr "Pógib:"
+
+#. R7YUB
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:139
+msgctxt "optctlpage|movementlogical"
+msgid "Lo_gical"
+msgstr "_Logiski"
+
+#. W9NrD
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:148
+msgctxt "extended_tip|movementlogical"
+msgid "Pressing the Right Arrow key moves the text cursor toward the end of the current text. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor toward the beginning of the current text."
+msgstr "Tłocćo tastu ze šypku napšawo, aby tekstowy kursor ku kóńcoju aktualnego teksta pśesunuł. Tłocćo tastu ze šypku nalěwo, aby tekstowy kursor k zachopjeńkoju aktualnego teksta pśesunuł."
+
+#. aEwYW
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:159
+msgctxt "optctlpage|movementvisual"
+msgid "_Visual"
+msgstr "_Wizuelny"
+
+#. wpUXS
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:168
+msgctxt "extended_tip|movementvisual"
+msgid "Pressing the Right Arrow key moves the text cursor in the right-hand direction. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor in the left-hand direction."
+msgstr "Tłocćo tastu ze šypku napšawo, aby tekstowy kursor napšawo pśesunuł. Tłocćo tastu ze šypku nalěwo, aby tekstowy kursor nalěwo pśesunuł."
+
+#. 78DkF
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:186
+msgctxt "optctlpage|label2"
+msgid "Cursor Control"
+msgstr "Kursorowe wóźenje"
+
+#. LcTwD
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:217
+msgctxt "optctlpage|label5"
+msgid "_Numerals:"
+msgstr "_Cyfry:"
+
+#. BdfCk
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:232
+msgctxt "optctlpage|numerals"
+msgid "Arabic (1, 2, 3…)"
+msgstr "Arabiske (1, 2, 3…)"
+
+#. 2n6dr
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:233
+msgctxt "optctlpage|numerals"
+msgid "Eastern Arabic (٣ ,٢ ,١…)"
+msgstr "Pódzajtšnoarabiske (٣ ,٢ ,١…)"
+
+#. uFBEA
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:234
+msgctxt "optctlpage|numerals"
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#. 93jgb
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:235
+msgctxt "optctlpage|numerals"
+msgid "Context"
+msgstr "Kontekst"
+
+#. xLaeT
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:239
+msgctxt "extended_tip|numerals"
+msgid "Selects the type of numerals used within text, text in objects, fields, and controls, in all office suite modules. Only cell contents of Calc are not affected."
+msgstr "Wuběra typ licbnikow, kótaryž se ma w teksće, teksće w objektach, pólach a wóźeńskich elementach we wšych modulach běrowowego paketa wužywaś. Jano celowe wopśimjeśe Calc njejo pótrjefjone."
+
+#. kWczF
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:254
+msgctxt "optctlpage|label4"
+msgid "General Options"
+msgstr "Powšykne nastajenja"
+
+#. WSTDt
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:269
+msgctxt "extended_tip|OptCTLPage"
+msgid "Defines the options for documents with complex text layouts."
+msgstr "Definěrujo nastajenja za dokumenty z kompleksnym tekstowym wugótowanim (CTL)."
+
+#. xE3dG
+#: cui/uiconfig/ui/optdeeplpage.ui:29
+msgctxt "optdeeplpage|privacy"
+msgid "Please read the privacy policy"
+msgstr "Pšosym cytajśo pšawidła priwatnosći"
+
+#. F4GTM
+#: cui/uiconfig/ui/optdeeplpage.ui:54
+msgctxt "optdeeplpage|privacy"
+msgid "API URL:"
+msgstr "API-URL:"
+
+#. HHJta
+#: cui/uiconfig/ui/optdeeplpage.ui:68
+msgctxt "optdeeplpage|label3"
+msgid "Authentication key:"
+msgstr "Awtentifikaciski kluc:"
+
+#. tcBQE
+#: cui/uiconfig/ui/optdeeplpage.ui:113
+msgctxt "optdeeplpage|label1"
+msgid "DeepL API Options"
+msgstr "API-nastajenja DeepL"
+
+#. G5EDD
+#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:31
+msgctxt "optemailpage|label2"
+msgid "_Email program:"
+msgstr "_E-mailowy program:"
+
+#. bEyeK
+#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:51
+msgctxt "extended_tip|url"
+msgid "Enter the email program path and name."
+msgstr "Zapódajśo sćažku a mě e-mailowego programa."
+
+#. ACQCM
+#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:62
+msgctxt "optemailpage|browse"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Pśepytaś..."
+
+#. Vs69j
+#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:69
+msgctxt "extended_tip|browse"
+msgid "Opens a file dialog to select the email program."
+msgstr "Wócynja datajowy dialog, aby wy e-mailowy program wubrał."
+
+#. EHBa5
+#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:95
+msgctxt "optemailpage|browsetitle"
+msgid "All files"
+msgstr "Wšykne dataje"
+
+#. scEyS
+#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:121
+msgctxt "optemailpage|suppress"
+msgid "Suppress hidden elements of documents"
+msgstr "Schowane elementy dokumentow pódtłocyś"
+
+#. vbcqb
+#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:187
+msgctxt "optemailpage|label1"
+msgid "Sending Documents as Email Attachments"
+msgstr "Rozesłanje dokumentow ako e-mailowe pśidanki"
+
+#. DoGA3
+#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:195
+msgctxt "extended_tip|OptEmailPage"
+msgid "Enter the email program path and name."
+msgstr "Zapódajśo sćažku a mě e-mailowego programa."
+
+#. CnnM7
+#. A column title, short for Load. This string is repeated as a prefix to an explanatory note under the widget
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:94
+msgctxt "optfltrembedpage|column1"
+msgid "[L]"
+msgstr "[Z]"
+
+#. 66D6D
+#. A column title, short for Save. This string is repeated as a prefix to an explanatory note under the widget
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:118
+msgctxt "optfltrembedpage|column2"
+msgid "[S]"
+msgstr "[S]"
+
+#. 7h7h8
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:144
+msgctxt "extended_tip|checklbcontainer"
+msgid "The [L] and [S] checkbox displays the entries for the pair of OLE objects that can be converted when loaded from a Microsoft format [L] and/or when saved to to a Microsoft format [S]. "
+msgstr "Kontrolnej kašćika [Z] a [S] zapiski za por OLE-objektow pokazujotej, kótarež se daju pśi zacytowanju [Z] z formata Microsoft abo pśi składowanju [S] do formata Microsoft pśetwórjuju. "
+
+#. x5kfq
+#. The [L] here is repeated as the column title for the "Load" column of this options page
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:165
+msgctxt "optfltrembedpage|label2"
+msgid "[L]: Load and convert the object"
+msgstr "[Z]: Objekt zacytaś a pśetwóriś"
+
+#. PiDB7
+#. The [S] here is repeated as the column title for the "Save" column of this options page
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:181
+msgctxt "optfltrembedpage|label3"
+msgid "[S]: Convert and save the object"
+msgstr "[S]: Objekt pśetwóriś a składowaś"
+
+#. f2hGQ
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:206
+msgctxt "optfltrembedpage|label1"
+msgid "Embedded Objects"
+msgstr "Zasajźone objekty"
+
+#. nvE89
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:241
+msgctxt "optfltrembedpage|label5"
+msgid "Export as:"
+msgstr "Eksportěrowaś ako:"
+
+#. FEeH6
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:256
+msgctxt "optfltrembedpage|highlighting"
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Wuzwignjenje"
+
+#. qBuyX
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:265
+msgctxt "extended_tip|highlighting"
+msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to Writer character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats."
+msgstr "Microsoft Office ma dwa znamjenjowej atributa, kótarejž stej na znamjenjowu slězynu Writer pódobnej. Wubjeŕśo wótpowědny atribut (wuzwignjenje abo wósenjenje), kótaryž cośo za eksport datajowych formatow Microsoft Office wužywaś."
+
+#. Dnrx7
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:277
+msgctxt "optfltrembedpage|shading"
+msgid "Shading"
+msgstr "Wósenjenje"
+
+#. 3PFE2
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:286
+msgctxt "extended_tip|shading"
+msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to Writer character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats."
+msgstr "Microsoft Office ma dwa znamjenjowej atributa, kótarejž stej na znamjenjowu slězynu Writer pódobnej. Wubjeŕśo wótpowědny atribut (wuzwignjenje abo wósenjenje), kótaryž cośo za eksport datajowych formatow Microsoft Office wužywaś."
+
+#. gKwdG
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:328
+msgctxt "optfltrembedpage|label4"
+msgid "Character Highlighting"
+msgstr "Znamjenjowe wuzwignjenje"
+
+#. tyACF
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:360
+msgctxt "optfltrembedpage|mso_lockfile"
+msgid "Create MSO lock file"
+msgstr "Zastajeńsku dataju MSO napóraś"
+
+#. qc4GD
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:369
+msgctxt "extended_tip|mso_lockfile"
+msgid "Mark this checkbox to generate a Microsoft Office lock file in addition to this office suite's own lock file."
+msgstr "Markěrujśo toś ten kontrolny kašćik, aby zastajeńsku dataju Microsoft Office pśidatnje k swójskej zastajeńskej dataji generěrował."
+
+#. Sg5Bw
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:404
+msgctxt "optfltrembedpage|label5"
+msgid "Lock Files"
+msgstr "Zastajeńske dataje"
+
+#. EUBnP
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:418
+msgctxt "extended_tip|OptFilterPage"
+msgid "Specifies the settings for importing and exporting Microsoft Office and other documents."
+msgstr "Pódawa nastajenja za importěrowanje a eksportěrowanje Microsoft Office a drugich dokumentow."
+
+#. ttAk5
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:27
+msgctxt "optfltrpage|wo_basic"
+msgid "Load Basic _code"
+msgstr "Kod _Basic zacytaś"
+
+#. QoX7F
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:35
+msgctxt "extended_tip|wo_basic"
+msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the Basic IDE between Sub and End Sub."
+msgstr "Zacytajo a składujo kod Basic z dokumenta Microsoft ako specialny modul Basic z dokumentom. Znjemóžnjony kod Microsoft Basic jo widobny w IDE Basic mjazy Sub a End Sub."
+
+#. AChYC
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:46
+msgctxt "optfltrpage|wo_exec"
+msgid "E_xecutable code"
+msgstr "W_uwjedujobny kod"
+
+#. DrWP3
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:55
+msgctxt "extended_tip|wo_exec"
+msgid "The VBA (Visual Basic for Applications) code will be loaded ready to be executed. If this checkbox is not checked, the VBA code will be commented out so it can be inspected, but will not run."
+msgstr "Kod VBA (Visual Basic Applications) se zacytajo, aby se dał direktnje wuwjasć. Jolic toś ten kontrolny kašćik njejo markěrowany, se VBA-kod wukomentěrujo, aby se dał pśepytowaś, ale nic wuwjasć."
+
+#. avyQV
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:66
+msgctxt "optfltrpage|wo_saveorig"
+msgid "Save _original Basic code"
+msgstr "_Originalny kod Basic składowaś"
+
+#. 2gFSv
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:74
+msgctxt "extended_tip|wo_saveorig"
+msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in the office suite. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form."
+msgstr "Pódawa, až spócetny kod Microsoft Basic wopśimjety w dokumenśe se w specialnem nutśikownem skłaźe wobchowajo, daniž dokument w běrowowem pakeśe njejo zacytany. Gaž se dokument we formaśe Microsoft składujo, se Microsoft Basic z kodom w njezměnjonej formje znowego składujo."
+
+#. W6nED
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:128
+msgctxt "optfltrpage|label1"
+msgid "Microsoft Word"
+msgstr "Microsoft Word"
+
+#. Z88Ms
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:157
+msgctxt "optfltrpage|ex_basic"
+msgid "Lo_ad Basic code"
+msgstr "Kod Basic _zacytaś"
+
+#. NNMHC
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:165
+msgctxt "extended_tip|ex_basic"
+msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the Basic IDE between Sub and End Sub."
+msgstr "Zacytajo a składujo kod Basic z dokumenta Microsoft ako specialny modul Basic z dokumentom. Znjemóžnjony kod Microsoft Basic jo widobny w IDE Basic mjazy Sub a End Sub."
+
+#. S6ozV
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:176
+msgctxt "optfltrpage|ex_exec"
+msgid "E_xecutable code"
+msgstr "W_uwjedujobny kod"
+
+#. qvcsz
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:185
+msgctxt "extended_tip|ex_exec"
+msgid "The VBA (Visual Basic for Applications) code will be loaded ready to be executed. If this checkbox is not checked, the VBA code will be commented out so it can be inspected, but will not run."
+msgstr "Kod VBA (Visual Basic Applications) se zacytajo, aby se dał direktnje wuwjasć. Jolic toś ten kontrolny kašćik njejo markěrowany, se VBA-kod wukomentěrujo, aby se dał pśepytowaś, ale nic wuwjasć."
+
+#. K6YYX
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:196
+msgctxt "optfltrpage|ex_saveorig"
+msgid "Sa_ve original Basic code"
+msgstr "O_riginalny kod Basic składowaś"
+
+#. BXFfA
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:204
+msgctxt "extended_tip|ex_saveorig"
+msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in the office suite. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form."
+msgstr "Pódawa, až spócetny kod Microsoft Basic wopśimjety w dokumenśe se w specialnem nutśikownem skłaźe wobchowajo, daniž dokument w běrowowem pakeśe njejo zacytany. Gaž se dokument we formaśe Microsoft składujo, se Microsoft Basic z kodom w njezměnjonej formje znowego składujo."
+
+#. a5EkB
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:258
+msgctxt "optfltrpage|label2"
+msgid "Microsoft Excel"
+msgstr "Microsoft Excel"
+
+#. z9TKA
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:287
+msgctxt "optfltrpage|pp_basic"
+msgid "Load Ba_sic code"
+msgstr "Kod Basic _zacytaś"
+
+#. MNcGz
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:295
+msgctxt "extended_tip|pp_basic"
+msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the Basic IDE between Sub and End Sub."
+msgstr "Zacytajo a składujo kod Basic z dokumenta Microsoft ako specialny modul Basic z dokumentom. Znjemóžnjony kod Microsoft Basic jo widobny w IDE Basic mjazy Sub a End Sub."
+
+#. VSdyY
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:306
+msgctxt "optfltrpage|pp_saveorig"
+msgid "Sav_e original Basic code"
+msgstr "O_riginalny kod Basic składowaś"
+
+#. 8VTG9
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:314
+msgctxt "extended_tip|pp_saveorig"
+msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in the office suite. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form."
+msgstr "Pódawa, až spócetny kod Microsoft Basic wopśimjety w dokumenśe se w specialnem nutśikownem skłaźe wobchowajo, daniž dokument w běrowowem pakeśe njejo zacytany. Gaž se dokument we formaśe Microsoft składujo, se Microsoft Basic z kodom w njezměnjonej formje znowego składujo."
+
+#. sazZt
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:355
+msgctxt "optfltrpage|label3"
+msgid "Microsoft PowerPoint"
+msgstr "Microsoft PowerPoint"
+
+#. yV3zh
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:370
+msgctxt "extended_tip|OptFltrPage"
+msgid "Specifies the general properties for loading and saving Microsoft Office documents with VBA (Visual Basic for Applications) code."
+msgstr "Pódawa powšykne kakosći za zacytowanje a składowanje dokumentow Microsoft Office z kodom VBA (Visual Basic Applications)."
+
+#. 7ECDC
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:75
+msgctxt "optfontspage|usetable"
+msgid "_Apply replacement table"
+msgstr "_Tabelu wuměnow nałožyś"
+
+#. AVB5d
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:83
+msgctxt "extended_tip | usetable"
+msgid "Enables the font replacement settings that you define."
+msgstr "Zmóžnja nastajenja za wuměnu pismow, kótarež sćo definěrował."
+
+#. Q8yvt
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:125
+msgctxt "optfontspage|label2"
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Pismo:"
+
+#. TAig5
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:139
+msgctxt "optfontspage|label3"
+msgid "Re_place with:"
+msgstr "Wu_měniś z:"
+
+#. ctZBz
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:179
+msgctxt "optfontspage|always"
+msgid "Always"
+msgstr "Pśecej"
+
+#. pyVz3
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:200
+msgctxt "optfontspage|screenonly"
+msgid "Screen only"
+msgstr "Jano wobrazowka"
+
+#. bMguF
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:214
+msgctxt "optfontspage|font"
+msgid "Font"
+msgstr "Pismo"
+
+#. FELgv
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:228
+msgctxt "optfontspage|replacewith"
+msgid "Replace with"
+msgstr "Wuměniś z"
+
+#. MN8PJ
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:240
+msgctxt "extended_tip | checklb"
+msgid "Lists the original font and the font that will replace it. Select Always to replace the font, even if the original font is installed on your system. Select Screen only to replace the screen font only and never replace the font for printing."
+msgstr "Nalicyjo originalne pismo a narownanńke pismo. Wubjeŕśo „Pśecej“, aby pismo wuměnił, samo gaby originalne pismo na wašom systemje zainstalěrowane było. Wubjeŕśo „Jano wobrazowka“, aby pismo wobrazowki wuměnił a až njeby se nigda pismo za śišćanje wuměniło."
+
+#. BGoZq
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:270
+msgctxt "extended_tip | apply"
+msgid "Applies the selected font replacement."
+msgstr "Nałožujo wubrane wuměnjenje pisma."
+
+#. sYmaA
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:290
+msgctxt "extended_tip | delete"
+msgid "Deletes the selected font replacement."
+msgstr "Wulašujo wubrane wuměnjenje pisma."
+
+#. gtiJp
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:315
+msgctxt "extended_tip | font2"
+msgid "Enter or select the name of the replacement font."
+msgstr "Zapódajśo abo wubjeŕśo mě narownańskego pisma."
+
+#. SABse
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:340
+msgctxt "extended_tip | font1"
+msgid "Enter or select the name of the font that you want to replace."
+msgstr "Zapódajśo abo wubjeŕśo mě pisma, kótarež cośo wuměniś."
+
+#. k4PCs
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:351
+msgctxt "extended_tip | replacements"
+msgid "Substitutes a font with a font of your choice. The substitution replaces a font only when it is displayed on screen, or on screen and when printing. The replacement does not change the font settings that are saved in the document."
+msgstr "Wuměnijo pismo z pismom wašeje wólby. Narownanje pismo jano narownajo, gaž se na wobrazowce pokazujo, abo na wobrazowce a pśi śišćanju. Narownanje pismowe nastajenja njezměnja, kótarež su w dokumenśe skłaźone."
+
+#. wDa4A
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:367
+msgctxt "optfontspage|label4"
+msgid "Replacement Table"
+msgstr "Tabela wuměnow"
+
+#. z93yC
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:401
+msgctxt "optfontspage|label8"
+msgid "Fon_ts:"
+msgstr "Pi_sma:"
+
+#. L9aT3
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:416
+msgctxt "optfontspage|label9"
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Wjelikosć:"
+
+#. KXCQg
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:431
+msgctxt "optfontspage|fontname"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Awtomatiski"
+
+#. LKiV2
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:435
+msgctxt "extended_tip | fontname"
+msgid "Select the font for the display of HTML and Basic source code."
+msgstr "Wubjeŕśo pismo za pokazanje žrědłowego koda HTML a Basic."
+
+#. Cc5tn
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:446
+msgctxt "optfontspage|nonpropfontonly"
+msgid "_Non-proportional fonts only"
+msgstr "_Jano njeproporcionalne pisma"
+
+#. aUYNh
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:454
+msgctxt "extended_tip | nonpropfontonly"
+msgid "Check to display only non-proportional fonts in the Fonts list box."
+msgstr "Zmóžniśo toś to nastajenje, aby se w lisćinowem pólu „Pisma“ jano njeproporcialne pisma pokazali."
+
+#. GAiec
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:471
+msgctxt "extended_tip | fontheight"
+msgid "Select a font size for the display of HTML and Basic source code."
+msgstr "Wubjeŕśo pismowu wjelikosć za pokazanje žrědłowego koda HTML a Basic."
+
+#. AafuA
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:528
+msgctxt "optfontspage|label1"
+msgid "Font Settings for HTML, Basic and SQL Sources"
+msgstr "Pismowe nastajenja za HTML, Basic a SQL-žrědła"
+
+#. AFEDo
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:35
+msgctxt "optgeneralpage|exthelp"
+msgid "_Extended tips"
+msgstr "_Rozšyrjone pokazki"
+
+#. TyqBV
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:43
+msgctxt "extended_tip | exthelp"
+msgid "Displays a help text when you rest the mouse pointer on an icon, a menu command, or a control on a dialog."
+msgstr "Pokazujo pomocny tekst, gaž špěrku myški nad symbolom, menijowym pśikazom abo wóźeńskim elementom w dialogu źaržyśo."
+
+#. yVGcZ
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:54
+msgctxt "optgeneralpage|popupnohelp"
+msgid "Warn if local help is not installed"
+msgstr "Warnowaś, jolic lokalna pomoc njejo zainstalěrowana"
+
+#. YUaEz
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:67
+msgctxt "optgeneralpage|TipOfTheDayCheckbox"
+msgid "Show \"Tip of the Day\" dialog on start-up"
+msgstr "Dialog „Pokazka dnja“ pśi startowanju pokazaś"
+
+#. BR6gf
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:124
+msgctxt "optgeneralpage|label1"
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoc"
+
+#. aqdMJ
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:152
+msgctxt "optgeneralpage|filedlg"
+msgid "_Use %PRODUCTNAME dialogs"
+msgstr "_Dialogi %PRODUCTNAME wužywaś"
+
+#. ySSsA
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:183
+msgctxt "optgeneralpage|label2"
+msgid "Open/Save Dialogs"
+msgstr "Dialogi wócyniś/składowaś"
+
+#. SFLLC
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:211
+msgctxt "optgeneralpage|docstatus"
+msgid "_Printing sets \"document modified\" status"
+msgstr "Śišćanje _status \"dokument změnjony\" staja"
+
+#. kPEpF
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:219
+msgctxt "extended_tip | docstatus"
+msgid "Specifies whether the printing of the document counts as a modification."
+msgstr "Pódawa, lěc se śišćanje dokumenta za změnu ma."
+
+#. 4yo9c
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:247
+msgctxt "optgeneralpage|label4"
+msgid "Document Status"
+msgstr "Dokumentowy status"
+
+#. zEUCi
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:277
+msgctxt "optgeneralpage|label6"
+msgid "_Interpret as years between "
+msgstr "_Interpretěrowaś ako lěta mjazy "
+
+#. huNG6
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:296
+msgctxt "extended_tip | year"
+msgid "Defines a date range, within which the system recognizes a two-digit year."
+msgstr "Definěrujo datowy wobceŕk, w kótaremž system dwójoměstnowe lětne licby spóznawa."
+
+#. AhF6m
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:309
+msgctxt "optgeneralpage|toyear"
+msgid "and "
+msgstr "a "
+
+#. 7r6RF
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:335
+msgctxt "optgeneralpage|label5"
+msgid "Year (Two Digits)"
+msgstr "Lěto (dwuměstnowe)"
+
+#. pRnqG
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:362
+msgctxt "optgeneralpage|crashreport"
+msgid "Sen_d crash reports to The Document Foundation"
+msgstr "Załož_bje Document Foundation wowaleńske rozpšawy pósłaś"
+
+#. rS3dG
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:401
+msgctxt "optgeneralpage|label7"
+msgid "Help Improve %PRODUCTNAME"
+msgstr "Pomoc pśi pólěpšanju %PRODUCTNAME"
+
+#. 2MFwd
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:429
+msgctxt "optgeneralpage|quicklaunch"
+msgid "Load %PRODUCTNAME during system start-up"
+msgstr "%PRODUCTNAME za systemowy start zacytaś"
+
+#. 8vGvu
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:461
+msgctxt "optgeneralpage|label8"
+msgid "%PRODUCTNAME Quickstarter"
+msgstr "Malsny startowak %PRODUCTNAME"
+
+#. FvigS
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:489
+msgctxt "optgeneralpage|fileassoc"
+msgid "Windows Default apps"
+msgstr "Standardne nałoženja Windows"
+
+#. 2EWmE
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:503
+msgctxt "optgeneralpage|FileExtCheckCheckbox"
+msgid "Perform check for default file associations on start-up"
+msgstr "Pśewjeźćo pśeglědanje za standardnymi datajowymi pśirědowanjami pśi startowanju."
+
+#. fXjVB
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:537
+msgctxt "optgeneralpage|fileassoc"
+msgid "%PRODUCTNAME File Associations"
+msgstr "Datajowe zwězanja %PRODUCTNAME"
+
+#. KyK5F
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:554
+msgctxt "extended_tip | OptGeneralPage"
+msgid "Specifies the general settings for the office suite."
+msgstr "Pódawa powšykne nastajenja za běrowowy paket."
+
+#. FsiDE
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:86
+msgctxt "opthtmlpage|size7FT"
+msgid "Size _7:"
+msgstr "Wjelikosć _7:"
+
+#. eSVmw
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:103
+msgctxt "extended_tip|size7"
+msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
+msgstr "Wužywajśo wobwjertne tłocaški wjelikosći 1 do wjelikosći 7, aby wótpowědne pismo za HTML-wobznamjenja <font size=1> do <font size=7> póstajił."
+
+#. SfHVG
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:116
+msgctxt "opthtmlpage|size6FT"
+msgid "Size _6:"
+msgstr "Wjelikosć _6:"
+
+#. wWFqw
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:133
+msgctxt "extended_tip|size6"
+msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
+msgstr "Wužywajśo wobwjertne tłocaški wjelikosći 1 do wjelikosći 7, aby wótpowědne pismo za HTML-wobznamjenja <font size=1> do <font size=7> póstajił."
+
+#. mbGGc
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:146
+msgctxt "opthtmlpage|size5FT"
+msgid "Size _5:"
+msgstr "Wjelikosć _5:"
+
+#. GAy87
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:163
+msgctxt "extended_tip|size5"
+msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
+msgstr "Wužywajśo wobwjertne tłocaški wjelikosći 1 do wjelikosći 7, aby wótpowědne pismo za HTML-wobznamjenja <font size=1> do <font size=7> póstajił."
+
+#. PwaSa
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:176
+msgctxt "opthtmlpage|size4FT"
+msgid "Size _4:"
+msgstr "Wjelikosć _4:"
+
+#. QEA47
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:193
+msgctxt "extended_tip|size4"
+msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
+msgstr "Wužywajśo wobwjertne tłocaški wjelikosći 1 do wjelikosći 7, aby wótpowědne pismo za HTML-wobznamjenja <font size=1> do <font size=7> póstajił."
+
+#. FSRpm
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:206
+msgctxt "opthtmlpage|size3FT"
+msgid "Size _3:"
+msgstr "Wjelikosć _3:"
+
+#. drCYA
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:223
+msgctxt "extended_tip|size3"
+msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
+msgstr "Wužywajśo wobwjertne tłocaški wjelikosći 1 do wjelikosći 7, aby wótpowědne pismo za HTML-wobznamjenja <font size=1> do <font size=7> póstajił."
+
+#. unrKj
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:236
+msgctxt "opthtmlpage|size2FT"
+msgid "Size _2:"
+msgstr "Wjelikosć _2:"
+
+#. tvwUA
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:253
+msgctxt "extended_tip|size2"
+msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
+msgstr "Wužywajśo wobwjertne tłocaški wjelikosći 1 do wjelikosći 7, aby wótpowědne pismo za HTML-wobznamjenja <font size=1> do <font size=7> póstajił."
+
+#. aiSoE
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:266
+msgctxt "opthtmlpage|size1FT"
+msgid "Size _1:"
+msgstr "Wjelikosć _1:"
+
+#. 99HCd
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:283
+msgctxt "extended_tip|size1"
+msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
+msgstr "Wužywajśo wobwjertne tłocaški wjelikosći 1 do wjelikosći 7, aby wótpowědne pismo za HTML-wobznamjenja <font size=1> do <font size=7> póstajił."
+
+#. rRkQd
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:389
+msgctxt "opthtmlpage|label1"
+msgid "Font Sizes"
+msgstr "Pismowe wjelikosći"
+
+#. JRQrk
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:434
+msgctxt "opthtmlpage|ignorefontnames"
+msgid "Ignore _font settings"
+msgstr "Pi_smowe nastajenja ignorěrowaś"
+
+#. kD39h
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:443
+msgctxt "extended_tip|ignorefontnames"
+msgid "Mark this check box to ignore all font settings when importing. The fonts that were defined in the HTML Page Style will be the fonts that will be used. "
+msgstr "Markěrujśo toś ten kontrolny kašćik, aby wšykne pismowe nastajenja pśi importěrowanju ignorěrował. Pisma, kótarež su se definěrowali w HTML-pśedłoze boka, se wužywaju. "
+
+#. 7bZSP
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:454
+msgctxt "opthtmlpage|unknowntag"
+msgid "_Import unknown HTML tags as fields"
+msgstr "Njeznate _HTML-wobznamjenja ako póla importěrowaś"
+
+#. HUFPp
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:463
+msgctxt "extended_tip|unknowntag"
+msgid "Mark this check box if you want tags that are not recognized by Writer/Web to be imported as fields."
+msgstr "Markěrujśo toś ten kontrolny kašćik, jolic njocośo, až se wobznamjenja, kótarež su se spóznali pśez Writer/Web, ako póla importěruju."
+
+#. VFTrU
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:474
+msgctxt "opthtmlpage|numbersenglishus"
+msgid "_Use '%ENGLISHUSLOCALE' locale for numbers"
+msgstr "_Narodnu šemu '%ENGLISHUSLOCALE' za licby wužywaś"
+
+#. C6uiw
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:483
+msgctxt "extended_tip|numbersenglishus"
+msgid "If not checked, numbers will be interpreted according to the setting in Languages and Locales - General - Locale setting in the Options dialog box. If checked, numbers will be interpreted as 'English (USA)' locale."
+msgstr "Jolic toś to nastajenje njejo zmóžnjone, se licby pó nastajenju w „Rěcy a narodne šemy - Powšykne - Narodna šema“ w dialog „Nastajenja“ interpretěruju. Jolic toś to nastajenje jo zmóžnjone, se licby ako narodna šema „Engelšćina (USA)“ interpretěruju."
+
+#. Fnsdh
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:537
+msgctxt "opthtmlpage|label2"
+msgid "Import"
+msgstr "Importěrowaś"
+
+#. nJtoS
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:568
+msgctxt "opthtmlpage|savegrflocal"
+msgid "_Copy local images to Internet"
+msgstr "_Lokalne wobraze do interneta kopěrowaś"
+
+#. Nci4D
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:577
+msgctxt "extended_tip|savegrflocal"
+msgid "Mark this check box to automatically upload the embedded pictures to the Internet server when uploading using a network protocol. Use the Save As dialog to save the document and enter a complete URL as the file name in the Internet."
+msgstr "Markěrujśo toś ten kontrolny kašćik, aby zasajźone wobraze awtomatiski do internetnego serwera pśi nagrawanju pśez seśowy protokol nagrał. Wužywajśo dialog „Składowaś ako“, aby dokument składował, a zapódajśo dopołny URL ako datajowe mě w interneśe."
+
+#. Xc4iM
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:588
+msgctxt "opthtmlpage|printextension"
+msgid "_Print layout"
+msgstr "Śišćaŕske w_ugótowanje"
+
+#. CMsrc
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:597
+msgctxt "extended_tip|printextension"
+msgid "If you mark this field, the print layout of the current document (for example, table of contents with justified page numbers and dot leaders) is exported as well."
+msgstr "Jolic toś to pólo markěrujośo, se śišćaŕske wugótowanje aktualnego dokumenta (na pśikład zapis wopśimjeśa z wusměrjonymi licbami bokow a połnjecymi dypkami) teke eksportěrujo."
+
+#. Wwuvt
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:608
+msgctxt "opthtmlpage|starbasicwarning"
+msgid "Display _warning"
+msgstr "_Warnowanje pokazaś"
+
+#. GwwUY
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:618
+msgctxt "extended_tip|starbasicwarning"
+msgid "If this field is marked, when exporting to HTML a warning is shown that Basic macros will be lost."
+msgstr "Jolic toś to pólo jo markěrowane, se pśi eksportěrowanju do HTML warnowanje pokazujo, až se makra Basic zgubiju."
+
+#. puyKW
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:629
+msgctxt "opthtmlpage|starbasic"
+msgid "LibreOffice _Basic"
+msgstr "LibreOffice _Basic"
+
+#. FN55y
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:638
+msgctxt "extended_tip|starbasic"
+msgid "Check this box to include the BASIC instructions when exporting to HTML format."
+msgstr "Markěrujśo toś ten kontrolny kašćik, aby pśikaze Basic pśi eksportěrowanju HTML-formata zapśimjeł."
+
+#. sEnBN
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:705
+msgctxt "opthtmlpage|label3"
+msgid "Export"
+msgstr "Eksportěrowaś"
+
+#. TKsp4
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:727
+msgctxt "extended_tip|OptHtmlPage"
+msgid "Defines settings for HTML pages."
+msgstr "Definěrujo nastajenja za HTML-boki."
+
+#. ecN5A
+#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:18
+msgctxt "optionsdialog|OptionsDialog"
+msgid "Options"
+msgstr "Nastajenja"
+
+#. LDcDG
+#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:53
+msgctxt "optionsdialog|revert"
+msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted."
+msgstr "Njeskłaźone změny na toś tom rejtarkiku se slědk stajaju."
+
+#. 5UNGW
+#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:57
+msgctxt "optionsdialog|extended_tip|revert"
+msgid "Resets changes made to the current tab to those applicable when this dialog was opened."
+msgstr "Staja změny aktualnego rejtarika na te, kótarež su byli, gaž jo se wócynił toś ten dialog."
+
+#. xvVsW
+#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:73
+msgctxt "optionsdialog|apply"
+msgid "Save all modifications without closing dialog. Cannot be reverted with Reset."
+msgstr "Składujśo wšykne změny bźez togo, aby se dialog zacynił. To njedajo se z „Slědk stajiś“ anulěrowaś."
+
+#. isfxZ
+#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:90
+msgctxt "optionsdialog|ok"
+msgid "Save all changes and close dialog."
+msgstr "Wšykne změny składowaś a dialog zacyniś."
+
+#. r2pWX
+#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:94
+msgctxt "optionsdialog|extended_tip|ok"
+msgid "Saves all changes and closes dialog."
+msgstr "Składujo wšykne změny a zacynja dialog."
+
+#. QVDXj
+#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:110
+msgctxt "optionsdialog|cancel"
+msgid "Discard all unsaved changes and close dialog."
+msgstr "Wšykne njeskłaźone změny zachyśiś a dialog zacyniś."
+
+#. mVmUq
+#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:114
+msgctxt "optionsdialog|extended_tip|cancel"
+msgid "Closes dialog and discards all unsaved changes."
+msgstr "Zacynja dialog a zachyśijo wšykne njeskłaźone změny."
+
+#. CEX3T
+#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:152
+msgctxt "optionsdialog|searchEntry"
+msgid "Type to search"
+msgstr "Pišćo, aby pytał"
+
+#. QeoLh
+#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:155
+msgctxt "optionsdialog|extended_tip|searchEntry"
+msgid "Type here to search in the list of options."
+msgstr "Pišćo how, aby w lisćinje nastajenjow pytał."
+
+#. CgiEq
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:31
+msgctxt "optjsearchpage|matchcase"
+msgid "_uppercase/lowercase"
+msgstr "_wjeliko-/małopisanje"
+
+#. HLhzj
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:39
+msgctxt "extended_tip|matchcase"
+msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
+msgstr "Pódawa nastajenja, z kótarymiž maju w pytanju rownogódnje wobchadaś."
+
+#. MkLv3
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:50
+msgctxt "optjsearchpage|matchfullhalfwidth"
+msgid "_full-width/half-width forms"
+msgstr "_formy z połnej/poł šyrokosću"
+
+#. 35mFr
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:58
+msgctxt "extended_tip|matchfullhalfwidth"
+msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
+msgstr "Pódawa nastajenja, z kótarymiž maju w pytanju rownogódnje wobchadaś."
+
+#. FPFmB
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:69
+msgctxt "optjsearchpage|matchhiraganakatakana"
+msgid "_hiragana/katakana"
+msgstr "_hiragana/katakana"
+
+#. LUPFs
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:77
+msgctxt "extended_tip|matchhiraganakatakana"
+msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
+msgstr "Pódawa nastajenja, z kótarymiž maju w pytanju rownogódnje wobchadaś."
+
+#. vx6x8
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:88
+msgctxt "optjsearchpage|matchcontractions"
+msgid "_contractions (yo-on, sokuon)"
+msgstr "_kontrakcije (yo-on, sokuon)"
+
+#. xYeGB
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:96
+msgctxt "extended_tip|matchcontractions"
+msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
+msgstr "Pódawa nastajenja, z kótarymiž maju w pytanju rownogódnje wobchadaś."
+
+#. DLxj9
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:107
+msgctxt "optjsearchpage|matchminusdashchoon"
+msgid "_minus/dash/cho-on"
+msgstr "_minus/wězawka/cho-on"
+
+#. pkg8E
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:115
+msgctxt "extended_tip|matchminusdashchoon"
+msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
+msgstr "Pódawa nastajenja, z kótarymiž maju w pytanju rownogódnje wobchadaś."
+
+#. SWosj
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:126
+msgctxt "optjsearchpage|matchrepeatcharmarks"
+msgid "It_eration marks"
+msgstr "Wó_spjetowańske znamuška"
+
+#. fHHv6
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:134
+msgctxt "extended_tip|matchrepeatcharmarks"
+msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
+msgstr "Pódawa nastajenja, z kótarymiž maju w pytanju rownogódnje wobchadaś."
+
+#. 62963
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:145
+msgctxt "optjsearchpage|matchvariantformkanji"
+msgid "_variant-form kanji (itaiji)"
+msgstr "wa_rianta kandźi (itaidźi)"
+
+#. EQ6FA
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:153
+msgctxt "extended_tip|matchvariantformkanji"
+msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
+msgstr "Pódawa nastajenja, z kótarymiž maju w pytanju rownogódnje wobchadaś."
+
+#. ghXPH
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:164
+msgctxt "optjsearchpage|matcholdkanaforms"
+msgid "_old Kana forms"
+msgstr "s_tare formy Kana"
+
+#. 2WWSU
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:172
+msgctxt "extended_tip|matcholdkanaforms"
+msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
+msgstr "Pódawa nastajenja, z kótarymiž maju w pytanju rownogódnje wobchadaś."
+
+#. Wxc7u
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:183
+msgctxt "optjsearchpage|matchdiziduzu"
+msgid "_di/zi, du/zu"
+msgstr "_di/zi, du/zu"
+
+#. EBvfD
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:191
+msgctxt "extended_tip|matchdiziduzu"
+msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
+msgstr "Pódawa nastajenja, z kótarymiž maju w pytanju rownogódnje wobchadaś."
+
+#. mAzGZ
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:202
+msgctxt "optjsearchpage|matchbavahafa"
+msgid "_ba/va, ha/fa"
+msgstr "_ba/va, ha/fa"
+
+#. QMJfK
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:210
+msgctxt "extended_tip|matchbavahafa"
+msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
+msgstr "Pódawa nastajenja, z kótarymiž maju w pytanju rownogódnje wobchadaś."
+
+#. MJAYD
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:221
+msgctxt "optjsearchpage|matchtsithichidhizi"
+msgid "_tsi/thi/chi, dhi/zi"
+msgstr "_tsi/thi/chi, dhi/zi"
+
+#. WBzBC
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:229
+msgctxt "extended_tip|matchtsithichidhizi"
+msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
+msgstr "Pódawa nastajenja, z kótarymiž maju w pytanju rownogódnje wobchadaś."
+
+#. CDA8F
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:240
+msgctxt "optjsearchpage|matchhyuiyubyuvyu"
+msgid "h_yu/fyu, byu/vyu"
+msgstr "h_yu/fyu, byu/vyu"
+
+#. ZHDR5
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:248
+msgctxt "extended_tip|matchhyuiyubyuvyu"
+msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
+msgstr "Pódawa nastajenja, z kótarymiž maju w pytanju rownogódnje wobchadaś."
+
+#. MsCme
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:259
+msgctxt "optjsearchpage|matchseshezeje"
+msgid "_se/she, ze/je"
+msgstr "_se/she, ze/je"
+
+#. ZgHGb
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:267
+msgctxt "extended_tip|matchseshezeje"
+msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
+msgstr "Pódawa nastajenja, z kótarymiž maju w pytanju rownogódnje wobchadaś."
+
+#. nRKqj
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:278
+msgctxt "optjsearchpage|matchiaiya"
+msgid "_ia/iya (piano/piyano)"
+msgstr "Ia/iya (_piano/piyano)"
+
+#. SANdY
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:286
+msgctxt "extended_tip|matchiaiya"
+msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
+msgstr "Pódawa nastajenja, z kótarymiž maju w pytanju rownogódnje wobchadaś."
+
+#. 4i3uv
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:297
+msgctxt "optjsearchpage|matchkiku"
+msgid "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)"
+msgstr "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)"
+
+#. s4qyS
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:305
+msgctxt "extended_tip|matchkiku"
+msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
+msgstr "Pódawa nastajenja, z kótarymiž maju w pytanju rownogódnje wobchadaś."
+
+#. eEXX5
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:316
+msgctxt "optjsearchpage|matchprolongedsoundmark"
+msgid "Prolon_ged vowels (ka-/kaa)"
+msgstr "_Pódlejšone wokale (ka-/kaa)"
+
+#. rRCUA
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:324
+msgctxt "extended_tip|matchprolongedsoundmark"
+msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
+msgstr "Pódawa nastajenja, z kótarymiž maju w pytanju rownogódnje wobchadaś."
+
+#. rPGGZ
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:339
+msgctxt "optjsearchpage|label1"
+msgid "Treat as Equal"
+msgstr "Za rownogódny měś"
+
+#. wT3mJ
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:370
+msgctxt "optjsearchpage|ignorepunctuation"
+msgid "Pu_nctuation characters"
+msgstr "_Interpunkciske znamuška"
+
+#. zACWR
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:378
+msgctxt "extended_tip|ignorepunctuation"
+msgid "Specifies the characters to be ignored."
+msgstr "Pódawa znamuška, kótarež se maju ignorěrowaś."
+
+#. 5JD7N
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:389
+msgctxt "optjsearchpage|ignorewhitespace"
+msgid "_Whitespace characters"
+msgstr "_Prozne znamjenja"
+
+#. vyC8h
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:397
+msgctxt "extended_tip|ignorewhitespace"
+msgid "Specifies the characters to be ignored."
+msgstr "Pódawa znamuška, kótarež se maju ignorěrowaś."
+
+#. W92kS
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:408
+msgctxt "optjsearchpage|ignoremiddledot"
+msgid "Midd_le dots"
+msgstr "Srj_ejźne dypki"
+
+#. kA2cf
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:416
+msgctxt "extended_tip|ignoremiddledot"
+msgid "Specifies the characters to be ignored."
+msgstr "Pódawa znamuška, kótarež se maju ignorěrowaś."
+
+#. nZXcM
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:434
+msgctxt "optjsearchpage|label2"
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorěrowaś"
+
+#. DJWap
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:62
+msgctxt "optlanguagespage|label4"
+msgid "_User interface:"
+msgstr "W_užywarski pówjerch:"
+
+#. rj5UD
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:80
+msgctxt "extended_tip|userinterface"
+msgid "Select the language used for the user interface, for example menus, dialogs, help files. You must have installed at least one additional language pack."
+msgstr "Wubjeŕśo rěc, kótaruž cośo za wužywaŕski pówjerch wužywaś, na pśikład za menije, dialogi, dataje pomocy. Musyśo nanejmjenjej jaden pśidatny rěčny pakśik zainstalěrowany měś."
+
+#. e8VE3
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:95
+msgctxt "optlanguagespage|label1"
+msgid "Language Of"
+msgstr "Rěc za"
+
+#. E3UQs
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:147
+msgctxt "extended_tip|westernlanguage"
+msgid "Specifies the language used for the spellcheck function in western alphabets."
+msgstr "Pódawa rěc, kótaraž se ma za pšawopisnu kontrolu w pódwjacornych alfabetach wužywaś."
+
+#. oP5CC
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:179
+msgctxt "extended_tip|asianlanguage"
+msgid "Specifies the language used for the spellcheck function in Asian alphabets."
+msgstr "Pódawa rěc, kótaraž se ma za pšawopisnu kontrolu w aziskich alfabetach wužywaś."
+
+#. cZNNA
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:211
+msgctxt "extended_tip|complexlanguage"
+msgid "Specifies the language for the complex text layout spellcheck."
+msgstr "Pódawa rěc za pšawopisnu kontrolu kompleksnego tekstowego wugótowanja."
+
+#. 3JLVm
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:222
+msgctxt "optlanguagespage|currentdoc"
+msgid "For the current document only"
+msgstr "Jano za aktualny dokument"
+
+#. Xg3qT
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:231
+msgctxt "extended_tip|currentdoc"
+msgid "Specifies that the settings for default languages are valid only for the current document."
+msgstr "Pódawa, až nastajenja za standardne rěcy su jano za aktualny dokument płaśiwe."
+
+#. zeaKX
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:242
+msgctxt "optlanguagespage|ctlsupport"
+msgid "Complex _text layout:"
+msgstr "Kompleksne _tekstowe wugótowanje:"
+
+#. EvD7M
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:250
+msgctxt "extended_tip|ctlsupport"
+msgid "Activates complex text layout support. You can now modify the settings corresponding to complex text layout."
+msgstr "Aktiwěrujo pódpěru za kompleksne tekstowe wugótowanje. Móžośo něnto nastajenja pó kompleksnem tekstowem wugótowanju změniś."
+
+#. mpLF7
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:261
+msgctxt "optlanguagespage|asiansupport"
+msgid "Asian:"
+msgstr "Aziske:"
+
+#. jWDQg
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:269
+msgctxt "extended_tip|asiansupport"
+msgid "Activates Asian languages support. You can now modify the corresponding Asian language settings."
+msgstr "Aktiwěrujo pódpěru za aziske rěcy. Móžośo něnto wótpowědne nastajenja za aziske rěcy změniś."
+
+#. QwDAK
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:282
+msgctxt "optlanguagespage|western"
+msgid "Western:"
+msgstr "Pódwjacorne:"
+
+#. K62Ex
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:343
+msgctxt "optlanguagespage|label2"
+msgid "Default Languages for Documents"
+msgstr "Standardne rěcy za dokumenty"
+
+#. 25J4E
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:371
+msgctxt "optlanguagespage|ignorelanguagechange"
+msgid "Ignore s_ystem input language"
+msgstr "Zapó_dawańsku rěc systema ignorěrowaś"
+
+#. CCumn
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:379
+msgctxt "extended_tip|ignorelanguagechange"
+msgid "Indicates whether changes to the system input language/keyboard will be ignored. If ignored, when new text is typed that text will follow the language of the document or current paragraph, not the current system language."
+msgstr "Pódawa, lěc se maju změny systemoweje zapódawańskeje rěcy/tastatury ignorěruju. Jolic se ignorěruju, nowy tekst rěcy abo dokumenta abo aktualnego wótstawka slědujo, nic aktualnej systemowej rěcy."
+
+#. 83eTv
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:407
+msgctxt "optlanguagespage|label3"
+msgid "Enhanced Language Support"
+msgstr "Rozšyrjona rěcna pódpěra"
+
+#. XqCkq
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:440
+msgctxt "optlanguagespage|localesettingFT"
+msgid "Locale setting:"
+msgstr "Narodna šema:"
+
+#. Tns7H
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:454
+msgctxt "optlanguagespage|label6"
+msgid "Decimal key on the numpad:"
+msgstr "Decimalna tasta na numeriskej tastaturje:"
+
+#. cuqUB
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:468
+msgctxt "optlanguagespage|defaultcurrency"
+msgid "_Default currency:"
+msgstr "_Standardne pjenjeze:"
+
+#. XmgPh
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:482
+msgctxt "optlanguagespage|dataaccpatterns"
+msgid "Date acceptance _patterns:"
+msgstr "_Mustry za spóznawanje datuma:"
+
+#. yBkAN
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:500
+msgctxt "extended_tip|localesetting"
+msgid "Specifies the locale setting of the country setting. This influences settings for numbering, currency and units of measure."
+msgstr "Pódawa narodnu šemu za krajne nastajenje. To se na nastajenja za numerěrowanje, pjenjeze a měrjeńske jednotki wustatkujo."
+
+#. XqESm
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:517
+msgctxt "extended_tip|currencylb"
+msgid "Specifies the default currency that is used for the currency format and the currency fields."
+msgstr "Pódawa standardne pjenjeze, kótarež se za pjenjezny format a pjenjezne póla wužywa."
+
+#. eNFJn
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:536
+msgctxt "extended_tip|datepatterns"
+msgid "Specifies the date acceptance patterns for the current locale. Calc spreadsheet and Writer table cell input needs to match locale dependent date acceptance patterns before it is recognized as a valid date."
+msgstr "Pódawa mustry za spóznawanje datuma za aktualnu narodnu šemu. Tabelowe dokument Calc a tabelowe cele Writer wót narodneje šemy wótwisne mustry za spóznawanje datuma trjebaju, nježli až se ako płaśiwy datum spóznawa."
+
+#. WoNAA
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:547
+msgctxt "optlanguagespage|decimalseparator"
+msgid "_Same as locale setting ( %1 )"
+msgstr "_Pó narodnej šemje ( %1 )"
+
+#. jDbZT
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:555
+msgctxt "extended_tip|decimalseparator"
+msgid "Specifies to use the numeric keypad decimal key that is set in your system when you press the respective key on the number pad."
+msgstr "Pódawa, až se ma tasta decimalnego tasta na numeriskej tastaturje wužywaś, kótaraž jo we wašom systemje nastajona, gaž wótpowědnu tastu na numeriskej tastaturje tłocyśo."
+
+#. BGtpx
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:622
+msgctxt "optlanguagespage|label7"
+msgid "Formats"
+msgstr "Formaty"
+
+#. HASiD
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:636
+msgctxt "extended_tip|OptLanguagesPage"
+msgid "Defines the default languages and some other locale settings for documents."
+msgstr "Definěrujo standardne rěcy a někotare druge nastajenja narodneje šemy za dokumenty."
+
+#. CgUDR
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:134
+msgctxt "lingumodules"
+msgid "Contains the installed language modules."
+msgstr "Wopśimujo instalěrowane rěcne module."
+
+#. 8kxYC
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:147
+msgctxt "optlingupage|lingumodulesedit"
+msgid "_Edit..."
+msgstr "Wo_bźěłaś..."
+
+#. va3tH
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:155
+msgctxt "optlingupage|lingumodulesedit-atkobject"
+msgid "Edit Available language modules"
+msgstr "K dispoziciji stojece rěcne module wobźěłaś"
+
+#. peVgj
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:156
+msgctxt "lingumodulesedit"
+msgid "To edit a language module, select it and click Edit."
+msgstr "Aby rěcny modul wobźěłował, wubjeŕśo jen a klikniśo na „Wobźěłaś“."
+
+#. SBvTc
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:177
+msgctxt "optlingupage|lingumodulesft"
+msgid "_Available Language Modules"
+msgstr "_K dispoziciji stojece rěcne module"
+
+#. efvBg
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:256
+msgctxt "lingudicts"
+msgid "Lists the available user dictionaries."
+msgstr "Nalicyjo k dispoziciji stojece wužywaŕske słowniki."
+
+#. qBrCR
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:276
+msgctxt "optlingupage|lingudictsnew"
+msgid "_New..."
+msgstr "_Nowy..."
+
+#. 9ozFQ
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:283
+msgctxt "lingudictsnew"
+msgid "Opens the New Dictionary dialog, in which you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language."
+msgstr "Wócynja dialog „Nowy słownik“, w kótaremž móžośo nowy swójski słownik abo słownik wuwześow pómjeniś a rěc pódaś."
+
+#. mCu3q
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:295
+msgctxt "optlingupage|lingudictsedit"
+msgid "Ed_it..."
+msgstr "Wo_bźěłaś..."
+
+#. B7nKn
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:302
+msgctxt "optlingupage|lingudictsedit-atkobject"
+msgid "Edit User-defined dictionaries"
+msgstr "Wužywaŕske słowniki wobźěłaś"
+
+#. Y2AmA
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:303
+msgctxt "lingudictsedit"
+msgid "Opens the Edit custom dictionary dialog, in which you can add to your custom dictionary or edit existing entries."
+msgstr "Wócynja dialog „Swójski słownik wobźěłaś“, w kótaremž móžośo swójomu swójskemu słownikoju zapiski pśidaś abo eksistěrujuce zapiski wobźěłowaś."
+
+#. WCFD5
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:315
+msgctxt "optlingupage|lingudictsdelete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "Wu_lašowaś"
+
+#. LXG4L
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:322
+msgctxt "lingudictsdelete"
+msgid "Deletes the selected dictionary after a confirmation, provided it is not write-protected."
+msgstr "Wulašujo wubrany słownik pó wobkšuśenju, jolic njejo pśeśiwo pisanjeju šćitany."
+
+#. qEqZD
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:344
+msgctxt "optlingupage|lingudictsft"
+msgid "_User-defined Dictionaries"
+msgstr "_Swójske słowniki"
+
+#. sE9tc
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:427
+msgctxt "linguoptions"
+msgid "Defines the options for the spellcheck and hyphenation."
+msgstr "Definěrujo nastajenja za pšawopisnu kontrolu a źělenje złožkow."
+
+#. 58e5v
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:440
+msgctxt "optlingupage|linguoptionsedit"
+msgid "Edi_t..."
+msgstr "Wo_bźěłaś..."
+
+#. 5MSSC
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:448
+msgctxt "optlingupage|linguoptionsedit-atkobject"
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Nastajenja wobźěłaś"
+
+#. f85qm
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:449
+msgctxt "linguoptionsedit"
+msgid "If you want to change a value, select the entry and then click Edit."
+msgstr "Jolic cośo gódnotu změniś, wubjeŕśo zapisk a klikniśo pón na „Wobźěłaś“."
+
+#. XCpcE
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:476
+msgctxt "optlingupage|moredictslink"
+msgid "Get more dictionaries online..."
+msgstr "Wobstarajśo se dalšne słowniki online..."
+
+#. gardH
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:502
+msgctxt "optlingupage|label4"
+msgid "_Options"
+msgstr "_Nastajenja"
+
+#. ARk3s
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:519
+msgctxt "OptLinguPage"
+msgid "Specifies the properties of the spelling, thesaurus and hyphenation."
+msgstr "Pódawa kakosći pšawopisneje kontrole, tezawrusa a źělenja złožkow."
+
+#. ADZ8E
+#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:8
+msgctxt "optnewdictionarydialog|OptNewDictionaryDialog"
+msgid "New Dictionary"
+msgstr "Nowy słownik"
+
+#. oWC8W
+#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:102
+msgctxt "nameedit"
+msgid "Specifies the name of the new custom dictionary."
+msgstr "Pódawa mě nowego swójskego słownika."
+
+#. XucrZ
+#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:115
+msgctxt "optnewdictionarydialog|name_label"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Mě:"
+
+#. ypeEr
+#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:129
+msgctxt "optnewdictionarydialog|language_label"
+msgid "_Language:"
+msgstr "_Rěc:"
+
+#. SmQV7
+#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:141
+msgctxt "optnewdictionarydialog|except"
+msgid "_Exception (-)"
+msgstr "W_uwześe (-)"
+
+#. saphk
+#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:149
+msgctxt "except"
+msgid "Specifies whether you wish to avoid certain words in your documents."
+msgstr "Pódawa, lěc se cośo wobinuś wěstych słowow w swójich dokumentach."
+
+#. VJQ4d
+#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:173
+msgctxt "language"
+msgid "By selecting a certain language you can limit the use of the custom dictionary."
+msgstr "Móžośo wužywanje swójskego słownika zagranicowaś, gaž wěstu rěc wuběraśo."
+
+#. CpgB2
+#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:188
+msgctxt "optnewdictionarydialog|label1"
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Słownik"
+
+#. Vbp6F
+#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:213
+msgctxt "OptNewDictionaryDialog"
+msgid "In the Dictionary section you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language."
+msgstr "We wótrězku „Słownik“ móžośo nowy swójski słownik abo słownik wuwześow pómjeniś a rěc pódaś."
+
+#. n6vQH
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:30
+msgctxt "optonlineupdatepage|autocheck"
+msgid "_Check for updates automatically"
+msgstr "_Awtomatiski aktualizacije pytaś"
+
+#. gxD2d
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:39
+msgctxt "extended_tip|autocheck"
+msgid "Mark to check for online updates periodically, then select the time interval how often to automatically check for online updates."
+msgstr "Markěrujśo toś to nastajenje, aby pšawidłownje za aktualizacijami online pytał a wubjeŕśo pón casowy interwal, kak cesto se ma za aktualizacijami online awtomatiski pytaś."
+
+#. Hbe2C
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:57
+msgctxt "optonlineupdatepage|everyday"
+msgid "Every da_y"
+msgstr "Kuždy ź_eń"
+
+#. yFD8D
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:67
+msgctxt "extended_tip|everyday"
+msgid "A check will be performed once a day."
+msgstr "Pśeglědanje se jaden raz na źeń pśewjeźo."
+
+#. 3zd7m
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:78
+msgctxt "optonlineupdatepage|everyweek"
+msgid "Every _week"
+msgstr "Kuždy _tyźeń"
+
+#. Xcj78
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:88
+msgctxt "extended_tip|everyweek"
+msgid "A check will be performed once a week. This is the default setting."
+msgstr "Pśeglědanje se jaden raz na tyźeń pśewjeźo. To jo standardne nastajenje."
+
+#. 29exv
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:99
+msgctxt "optonlineupdatepage|everymonth"
+msgid "Every _month"
+msgstr "Kuždy _mjasec"
+
+#. oEWBt
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:109
+msgctxt "extended_tip|everymonth"
+msgid "A check will be performed once a month."
+msgstr "Pśeglědanje se jaden raz na mjasec pśewjeźo."
+
+#. pGuvH
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:127
+msgctxt "optonlineupdatepage|checknow"
+msgid "Check _Now"
+msgstr "Něnto pytaś"
+
+#. 4DhgF
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:135
+msgctxt "extended_tip|checknow"
+msgid "A check will be performed now."
+msgstr "Pśeglědanje se něnto pśewjeźo."
+
+#. UvuAC
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:156
+msgctxt "optonlineupdatepage|lastchecked"
+msgid "Last checked: %DATE%, %TIME%"
+msgstr "Slědne pytanje: %DATE%, %TIME%"
+
+#. rw57A
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:172
+msgctxt "optonlineupdatepage|neverchecked"
+msgid "Last checked: Not yet"
+msgstr "Slědne pytanje: Hyšći nic"
+
+#. DWDdu
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:244
+msgctxt "optonlineupdatepage|autodownload"
+msgid "_Download updates automatically"
+msgstr "_Aktualizacije awtomatiski ześěgnuś"
+
+#. 5TCn4
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:253
+msgctxt "extended_tip|autodownload"
+msgid "Enable the automatic download of updates to the specified folder."
+msgstr "Zmóžniśo awtomatiske ześěgnjenje aktualizacijow do pódanego zarědnika."
+
+#. AmVMh
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:273
+msgctxt "optonlineupdatepage|changepath"
+msgid "Ch_ange..."
+msgstr "Z_měniś..."
+
+#. mCu2A
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:281
+msgctxt "extended_tip|changepath"
+msgid "Click to select the destination folder for downloaded files."
+msgstr "Klikniśo, aby celowy zarědnik za ześěgnjone dataje wubrał."
+
+#. iCVFj
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:299
+msgctxt "optonlineupdatepage|destpathlabel"
+msgid "Download destination:"
+msgstr "Ześěgnuś do:"
+
+#. j2D7W
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:306
+msgctxt "extended_tip|destpathlabel"
+msgid "Click to select the destination folder for downloaded files."
+msgstr "Klikniśo, aby celowy zarědnik za ześěgnjone dataje wubrał."
+
+#. vDRC5
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:367
+msgctxt "optonlineupdatepage|labeldest"
+msgid "Download Destination"
+msgstr "Ześěgnjeński cel"
+
+#. JqAh4
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:398
+msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits"
+msgid "_Send OS version and basic hardware information"
+msgstr "Wersiju źěłowego systema a _zakładne informacije wó hardwarje pósłaś"
+
+#. b95Sc
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:402
+msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits|tooltip_text"
+msgid "This information lets us make optimizations for your hardware and operating system."
+msgstr "Toś te informacije nam zmóžnjaju, optiměrowanja za wašu hardwaru a waš źěłowy system pśewjasć."
+
+#. f2Wtr
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:423
+msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_label"
+msgid "User Agent:"
+msgstr "Programowa identifikacija:"
+
+#. agWbu
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:438
+msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_changed"
+msgid "Hit apply to update"
+msgstr "Klikniśo na Nałožyś, aby aktualizěrował"
+
+#. ZC9EF
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:494
+msgctxt "optonlineupdatepage|labelagent"
+msgid "User Agent"
+msgstr "Useragent"
+
+#. kEnsC
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:509
+msgctxt "optonlineupdatepage|privacy"
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Pšawidła priwatnosći"
+
+#. J8yDh
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:528
+msgctxt "optonlineupdatepage|enableMar"
+msgid "Enable au_tomatic update"
+msgstr "Aw_tomatisku aktualizaciju zmóžniś"
+
+#. 5wGFT
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:537
+msgctxt "extended_tip|enableMar"
+msgid "Mark to enable automatic update."
+msgstr "Markěrujśo, aby awtomatisku aktualizaciju zmóžnił."
+
+#. 6QoX2
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:546
+msgctxt "optonlineupdatepage|labelMar"
+msgid "Automatic Update"
+msgstr "Awtomatiska aktualizacija"
+
+#. 3J5As
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:565
+msgctxt "optonlineupdatepage|label1"
+msgid "Online Update Options"
+msgstr "Nastajenja za aktualizaciju online"
+
+#. MdSsA
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:573
+msgctxt "extended_tip|OptOnlineUpdatePage"
+msgid "Specifies some options for the automatic notification and downloading of online updates to the office suite."
+msgstr "Pódawa někotare nastajenja za awtomatiske zdźělenje a ześěgowanje aktualizacijow online do běrowowego paketa."
+
+#. QYxCN
+#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:31
+msgctxt "optopenclpage|useopencl"
+msgid "Allow use of OpenCL"
+msgstr "Wužywanje OpenCL zmóžniś"
+
+#. fAEQH
+#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:66
+msgctxt "optopenclpage|openclnotused"
+msgid "OpenCL is not used."
+msgstr "OpenCL se njewužywa."
+
+#. MAc4P
+#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:77
+msgctxt "optopenclpage|openclused"
+msgid "OpenCL is available for use."
+msgstr "OpenCL jo k dispoziciji."
+
+#. xWE5i
+#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:91
+msgctxt "optopenclpage|label1"
+msgid "OpenCL Options"
+msgstr "Nastajenja OpenCL"
+
+#. 7AXsY
+#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:78
+msgctxt "optpathspage|type"
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#. EaWrY
+#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:100
+msgctxt "optpathspage|user_paths"
+msgid "User Paths"
+msgstr "Wužywaŕske sćažki"
+
+#. xPUYD
+#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:114
+msgctxt "optpathspage|internal_paths"
+msgid "Internal Paths"
+msgstr "Nutśikowne sćažki"
+
+#. RS5BX
+#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:126
+msgctxt "paths"
+msgid "To modify an entry in this list, click the entry and click Edit. You can also double click the entry."
+msgstr "Aby zapisk w toś tej lisćinje změnił, klikniśo na zapisk a pón na „Wobźěłaś“. Móžośo teke dwójcy na zapisk kliknuś."
+
+#. rfDum
+#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:144
+msgctxt "optpathspage|label1"
+msgid "Paths used by %PRODUCTNAME"
+msgstr "Sćažki wužywane pśez %PRODUCTNAME"
+
+#. k8MmB
+#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:165
+msgctxt "optpathspage|default"
+msgid "_Default"
+msgstr "_Standard"
+
+#. U2Nkh
+#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:172
+msgctxt "default"
+msgid "The Default button resets the predefined paths for all selected entries."
+msgstr "Tłocašk „Standard“ pśeddefiněrowane sćažki za wšykne wubrane zapiski slědk stajijo."
+
+#. q8JFc
+#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:184
+msgctxt "optpathspage|edit"
+msgid "_Edit..."
+msgstr "Wo_bźěłaś..."
+
+#. LTD6T
+#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:191
+msgctxt "edit"
+msgid "Click to display the Select Path or Edit Paths dialog."
+msgstr "Klikniśo, aby dialog „Sćažku wubraś“ abo „Sćažki wobźěłaś“ pokazał."
+
+#. 2vbPt
+#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:210
+msgctxt "OptPathsPage"
+msgid "This section contains the default paths to important folders of the office suite. These paths can be edited by the user."
+msgstr "Toś ten wótrězk standardne sćažki k wažnym zarědnikam běrowowego paketa wopśimujo. Toś te sćažki daju se wót wužywarja wobźěłaś."
+
+#. pQEWv
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:26
+msgctxt "optproxypage|label2"
+msgid "Proxy s_erver:"
+msgstr "Proksys_erwer:"
+
+#. KLjce
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:46
+msgctxt "extended_tip|http"
+msgid "Type the name of the proxy server for HTTP."
+msgstr "Zapódajśo mě proksyjowego serwera za HTTP."
+
+#. 4Aszp
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:65
+msgctxt "extended_tip|https"
+msgid "Type the name of the proxy server for HTTPS. Type the port in the right-hand field."
+msgstr "Zapódajśo mě proksyjowego serwera za HTTPS. Zapódajśo port do póla napšawo."
+
+#. 6oaAC
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:84
+msgctxt "extended_tip|noproxy"
+msgid "Specifies the names of the servers that do not require any proxy servers, separated by semicolons."
+msgstr "Pódawa mjenja serwerow, kótarež se proksyjowe serwery njepominaju, pśez semikolony źělone."
+
+#. DyExz
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:105
+msgctxt "extended_tip|httpport"
+msgid "Type the port for the corresponding proxy server."
+msgstr "Zapódajśo port wótpowědnego proksyjowego serwera."
+
+#. 5RqLF
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:126
+msgctxt "extended_tip|httpsport"
+msgid "Type the port for the corresponding proxy server."
+msgstr "Zapódajśo port wótpowědnego proksyjowego serwera."
+
+#. LBWG4
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:140
+msgctxt "optproxypage|proxymode"
+msgid "None"
+msgstr "Žeden"
+
+#. 9BdbA
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:141
+msgctxt "optproxypage|proxymode"
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#. 8D2Di
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:142
+msgctxt "optproxypage|proxymode"
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuelny"
+
+#. k9TRd
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:146
+msgctxt "extended_tip|proxymode"
+msgid "Specifies the type of proxy definition."
+msgstr "Pódawa typ proksyjoweje definicije."
+
+#. pkdvs
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:159
+msgctxt "optproxypage|httpft"
+msgid "HT_TP proxy:"
+msgstr "HT_TP-proksy:"
+
+#. dGMMs
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:173
+msgctxt "optproxypage|httpportft"
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#. 5tuq7
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:186
+msgctxt "optproxypage|httpsft"
+msgid "HTTP_S proxy:"
+msgstr "HTTP_S-proksy:"
+
+#. ZaUmG
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:200
+msgctxt "optproxypage|noproxyft"
+msgid "_No proxy for:"
+msgstr "Ž_eden proksy za:"
+
+#. UynC6
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:214
+msgctxt "optproxypage|httpsportft"
+msgid "P_ort:"
+msgstr "P_ort:"
+
+#. RW6E4
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:227
+msgctxt "optproxypage|noproxydesc"
+msgid "Separator ;"
+msgstr "Źěleńske znamuško ;"
+
+#. FzAg6
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:332
+msgctxt "optproxypage|label1"
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastajenja"
+
+#. S7T5C
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:340
+msgctxt "extended_tip|OptProxyPage"
+msgid "Specifies the type of proxy definition."
+msgstr "Pódawa typ proksyjoweje definicije."
+
+#. Cdbvg
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:35
+msgctxt "optsavepage|load_docprinter"
+msgid "Load printer settings with the document"
+msgstr "Śišćaŕske nastajenja z dokumentom zacytaś"
+
+#. 69Rzq
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:43
+msgctxt "load_docprinter"
+msgid "If enabled, the printer settings will be loaded with the document. This can cause a document to be printed on a distant printer, if you do not change the printer manually in the Print dialog. If disabled, your standard printer will be used to print this document. The current printer settings will be stored with the document whether or not this option is checked."
+msgstr "Jolic toś to nastajenje jo zmóžnjone, se śišćaŕske nastajenja z dokumentom zacytaju. To móžo zawinowaś, až se dokument na zdalonym śišćaku śišći, jolic śišćak w dialogu „Śišćaś“ manuelnje njezměnjaśo. Jolic toś to nastajenje jo znjemóžnjone, se standardny śišćak wužywa, aby toś ten dokument śišćał. Aktualne śišćaŕske nastajenja se z dokumentom składuju, lěc toś to nastajenje jo zmóžnjone abo nic."
+
+#. VdFnA
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:54
+msgctxt "optsavepage|load_settings"
+msgid "Load user-specific settings with the document"
+msgstr "Swójske nastajenja z dokumentom zacytaś"
+
+#. CjEVo
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:62
+msgctxt "load_settings"
+msgid "Loads the user-specific settings saved in a document with the document."
+msgstr "Zacytajo swójske nastajenja, kótarež su w dokumenśe skłaźone, z dokumentom."
+
+#. to8N3
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:73
+msgctxt "optsavepage|load_anyuser"
+msgid "Load view position with the document even if it was saved by a different user"
+msgstr "Poziciju naglěda z dokumentom zacytaś, samo gaby se składł wót drugego wužywarja"
+
+#. FLNEA
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:81
+msgctxt "load_anyuser"
+msgid "Loads the view position settings saved in a document with the document even if it was saved by a different user."
+msgstr "Zacytajo nastajenja pozicijow naglěda, kótarež su se składli w dokumenśe z dokumentom, samo gaby se składł wót drugego wužywarja."
+
+#. js6Gn
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:135
+msgctxt "optsavepage|label1"
+msgid "Load"
+msgstr "Zacytaś"
+
+#. bLvCX
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:170
+msgctxt "optsavepage|autosave"
+msgid "Save _AutoRecovery information every:"
+msgstr "_Informacije awtomatiskego wótnowjenja składowaś kužde:"
+
+#. a9xDP
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:178
+msgctxt "autosave"
+msgid "Specifies that the office suite saves the information needed to restore all open documents in case of a crash. You can specify the saving time interval."
+msgstr "Pódawa, až běrowowy paket informacije składujo, kótarež su trjebne, aby se wšykne wócynjone dokumenty w paźe wowalenja wótnowili. Móžośo casowy interwal za składowanje pódaś."
+
+#. ipCBG
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:196
+msgctxt "autosave_spin"
+msgid "Specifies the time interval in minutes for the automatic recovery option."
+msgstr "Pódawa casowy interwal w minutach za nastajenje awtomatiskego wótnowjenja."
+
+#. BN5Js
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:209
+msgctxt "optsavepage|autosave_mins"
+msgid "minutes"
+msgstr "minuty"
+
+#. UKeCt
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:224
+msgctxt "optsavepage|userautosave"
+msgid "Automatically save the document too"
+msgstr "Teke dokument awtomatiski składowaś"
+
+#. mKGDm
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:233
+msgctxt "userautosave"
+msgid "Specifies that the office suite saves all open documents when saving auto recovery information. Uses the same time interval as AutoRecovery does."
+msgstr "Pódawa, až běrowowy paket wšykne wócynjone dokumenty składujo, gaž se informacije wó awtomatiskem wótnowjenju składuju. Wužywa ten samski casowy interwal ako awtomatiske wótnowjenje."
+
+#. kwFtx
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:244
+msgctxt "optsavepage|relative_fsys"
+msgid "Save URLs relative to file system"
+msgstr "URL relatiwnje k datajowemu systemoju składowaś"
+
+#. jDKxF
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:252
+msgctxt "relative_fsys"
+msgid "Select this box for relative saving of URLs in the file system."
+msgstr "Wubjeŕśo toś to pólo, aby se URL w datajowem systemje relatiwnje składli."
+
+#. 8xmX3
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:263
+msgctxt "optsavepage|docinfo"
+msgid "_Edit document properties before saving"
+msgstr "_Dokumentowe kakosći pśed składowanim wobźěłaś"
+
+#. LSD3v
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:271
+msgctxt "docinfo"
+msgid "Specifies that the Properties dialog will appear every time you select the Save As command."
+msgstr "Pódawa, až se dialog „Kakosći“ kuždy raz zjawijo, gaž pśikaz „Składowaś ako“ wuběraśo."
+
+#. ctAxA
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:282
+msgctxt "optsavepage|relative_inet"
+msgid "Save URLs relative to internet"
+msgstr "URL relatiwnje k internetoju składowaś"
+
+#. WYrQB
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:290
+msgctxt "relative_inet"
+msgid "Select this box for relative saving of URLs to the Internet."
+msgstr "Wubjeŕśo toś to pólo, aby se URL w interneśe relatiwnje składowali."
+
+#. YsjVX
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:301
+msgctxt "optsavepage|backup"
+msgid "Al_ways create backup copy"
+msgstr "Pśe_cej zawěsćeńsku kopiju załožyś"
+
+#. vhCe5
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:309
+msgctxt "backup"
+msgid "Saves the previous version of a document as a backup copy whenever you save a document. Every time the office suite creates a backup copy, the previous backup copy is replaced. The backup copy gets the extension .BAK."
+msgstr "Składujo pjerwjejšnu wersiju dokumenta ako zawěsćeńsku kopiju, gažkuli dokument składujośo. Kuždy raz, gaž běrowowy paket zawěsćeńsku kopiju napórajo, se pjerwjejšna zawěsćeńska kopija wuměnja. Zawěsćeńska kopija kóńcowku .BAK dostawa."
+
+#. ijsoS
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:320
+msgctxt "optsavepage|backupintodocumentfolder"
+msgid "Place backup in same folder as document"
+msgstr "Zawěsćenje do samskego zarědnika ako dokument składowaś"
+
+#. NaGCU
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:430
+msgctxt "optsavepage|label2"
+msgid "Save"
+msgstr "Składowaś"
+
+#. TDBAs
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:460
+msgctxt "optsavepage|warnalienformat"
+msgid "Warn when not saving in ODF or default format"
+msgstr "Pśecej warnowaś, gaž se w ODF-formaśe abo standardnem formaśe njeskładujo"
+
+#. zGBEu
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:468
+msgctxt "warnalienformat"
+msgid "You can choose to get a warning message when you save a document in a format that is not OpenDocument or which you did not set as default format in Load/Save - General in the Options dialog box."
+msgstr "Móžośo póstajiś, až se warnowańska powěźeńka pokazujo, gaž dokument we formaśe składujośo, kótaryž njejo OpenDocument, abo kótaryž njejsćo nastajił w nastajenjach pód Zacytaś/Składowaś - Powšykne ako standardny format."
+
+#. 5ANvD
+#. EN-US, the term 'extended' must not be translated.
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:489
+msgctxt "optsavepage|odfwarning_label"
+msgid "Not using ODF 1.3 Extended may cause information to be lost."
+msgstr "Gaž ODF 1.3 Extended njewužywaśo, mógu se informacije zgubiś."
+
+#. 6Tfns
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:519
+msgctxt "optsavepage|odfversion"
+msgid "1.0/1.1"
+msgstr "1.0/1.1"
+
+#. BJSfi
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:520
+msgctxt "optsavepage|odfversion"
+msgid "1.2"
+msgstr "1.2"
+
+#. k3jkA
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:521
+msgctxt "optsavepage|odfversion"
+msgid "1.2 Extended (compatibility mode)"
+msgstr "1.2 rozšyrjony (modus kompatibelnosći)"
+
+#. G826f
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:522
+msgctxt "optsavepage|odfversion"
+msgid "1.2 Extended"
+msgstr "1.2 rozšyrjony"
+
+#. vLmeZ
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:523
+msgctxt "optsavepage|odfversion"
+msgid "1.3"
+msgstr "1.3"
+
+#. e6EP2
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:524
+msgctxt "optsavepage|odfversion"
+msgid "1.3 Extended (recommended)"
+msgstr "1.3 Extended (dopórucony)"
+
+#. w2urA
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:528
+msgctxt "odfversion"
+msgid "Some companies or organizations may require ODF documents in the ODF 1.0/1.1, or ODF 1.2 format. You can select these format to save in the listbox. These older formats cannot store all new features, so the new format ODF 1.3 (Extended) is recommended where possible."
+msgstr "Někotare pśedewześa abo organizacije mógli se ODF-dokumenty we formaśe ODF 1.0/1.1 abo ODF 1.2 pominaś. Móžośo toś te formaty wubraś, aby je w lisćinowem pólu składował. Toś te starše formaty njamógu wšykne nowe funkcije składowaś, togodla se nowy format ODF 1.3 (rozšyrjony) pórucujo, źož to jo móžne."
+
+#. cxPqV
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:541
+msgctxt "optsavepage|label5"
+msgid "ODF format version:"
+msgstr "Wersija ODF-formata:"
+
+#. bF5dA
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:555
+msgctxt "optsavepage|saveas_label"
+msgid "Always sa_ve as:"
+msgstr "Pśecej _składowaś ako:"
+
+#. iCZX2
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:571
+msgctxt "doctype"
+msgid "Specifies the document type for which you want to define the default file format."
+msgstr "Pódawa dokumentowy typ, za kótaryž cośo standardny datajowy format definěrowaś."
+
+#. 69GMF
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:586
+msgctxt "saveas"
+msgid "Specifies how documents of the type selected on the left will always be saved as this file type. You may select another file type for the current document in the Save as dialog."
+msgstr "Pódawa, kak se dokumenty nalěwo wubranego typa pśecej ako datajowy typ składuju. Móžośo drugi datajowy typ za aktualny dokument w dialogu „Składowaś ako“ wubraś."
+
+#. 29FUf
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:599
+msgctxt "optsavepage|label6"
+msgid "D_ocument type:"
+msgstr "D_okumentowy typ:"
+
+#. CgCxr
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:650
+msgctxt "optsavepage|label3"
+msgid "Default File Format and ODF Settings"
+msgstr "Nastajenja za standardny datajowy format a ODF"
+
+#. G7BAM
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:664
+msgctxt "OptSavePage"
+msgid "In the General section, you can select default settings for saving documents, and can select default file formats."
+msgstr "Móžośo we wótrězku „Powšykne“ standardne nastajenja za składowanje dokumentow a standardne datajowe formaty wubraś."
+
+#. nXJ6o
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:29
+msgctxt "optsecuritypage|tsas"
+msgid "_TSAs..."
+msgstr "_TSA..."
+
+#. Wzygs
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:37
+msgctxt "extended_tip|tsas"
+msgid "Opens the Time Stamping Authority URLs dialog."
+msgstr "Wócynja dialog „URL TSA“ (Time Stamping Authorities)."
+
+#. ArEZy
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:58
+msgctxt "optsecuritypage|label9"
+msgid "Maintain a list of Time Stamping Authority (TSA) URLs to be used for digital signatures in PDF export."
+msgstr "Lisćinu URL wót TSA (Time Stamp Authorities) zastojaś, kótarež se za digitalne signatury pśi PDF-eksporśe wužywaju."
+
+#. vrbum
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:94
+msgctxt "optsecuritypage|label10"
+msgid "TSAs"
+msgstr "TSA"
+
+#. DPGqn
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:124
+msgctxt "optsecuritypage|cert"
+msgid "_Certificate..."
+msgstr "_Certifikat..."
+
+#. GFX6B
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:132
+msgctxt "extended_tip|cert"
+msgid "Opens the Certificate Path dialog."
+msgstr "Wócynja dialog „Certifikatowa sćažka “."
+
+#. dgPTb
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:153
+msgctxt "optsecuritypage|label7"
+msgid "Select the Network Security Services certificate directory to use for digital signatures."
+msgstr "Wubjeŕśo zapis za certifikat Network Security Services, aby digitalne signatury wužywał."
+
+#. UCYi2
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:189
+msgctxt "optsecuritypage|label8"
+msgid "Certificate Path"
+msgstr "Certifikatowa sćažka"
+
+#. pDQrj
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:222
+msgctxt "optsecuritypage|label5"
+msgid "Adjust the security level for executing macros and specify trusted macro developers."
+msgstr "Pśiměŕśo wěstotny schójźeńk za wuwjedowanje makrow a pódajśo dowěry gódnych wuwijarjow makrow."
+
+#. wBcDQ
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:235
+msgctxt "optsecuritypage|macro"
+msgid "Macro Securit_y..."
+msgstr "Wě_stota makrow..."
+
+#. eGAGp
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:243
+msgctxt "extended_tip|macro"
+msgid "Opens the Macro Security dialog."
+msgstr "Wócynja dialog „Makrowa wěstota“."
+
+#. rDJXk
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:258
+msgctxt "optsecuritypage|label3"
+msgid "Macro Security"
+msgstr "Wěstota makrow"
+
+#. ipcrn
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:306
+msgctxt "optsecuritypage|masterpasswordtext"
+msgid "Passwords are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list."
+msgstr "Gronidła se pśez głowne gronidło šćitaju. Dostanjośo napominanje, jo jaden raz na pósejźenje zapódaś, jolic se %PRODUCTNAME gronidło z lisćiny šćitanych gronidłow pomina."
+
+#. 7gzb7
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:325
+msgctxt "optsecuritypage|nopasswordsave"
+msgid ""
+"Disabling the function to persistently store passwords deletes the list of passwords stored and resets the master password.\n"
+"\n"
+"Do you want to delete password list and reset master password?"
+msgstr ""
+"Gaž funkciju za trajne składowanje gronidłow znjemóžnjaśo, se lisćina skłaźonych gronidłow lašujo a głowne gronidło slědk staja.\n"
+"\n"
+"Cośo lisćinu gronidłow wulašowaś a głowne gronidło slědk stajiś?"
+
+#. Gyqwf
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:347
+msgctxt "optsecuritypage|usemasterpassword"
+msgid "Protected _by a master password (recommended)"
+msgstr "Z głownym gronidłom š_ćitany (dopórucony)"
+
+#. UGTda
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:393
+msgctxt "optsecuritypage|savepassword"
+msgid "Persistently _save passwords for web connections"
+msgstr "_Gronidła za webzwiski na pśecej składowaś"
+
+#. pcu6X
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:401
+msgctxt "extended_tip|savepassword"
+msgid "If enabled, all passwords that you use to access files from web servers will be securely stored. You can retrieve the passwords from the list after you enter the master password."
+msgstr "Jolic toś to nastajenje jo zmóžnjone, se wšykne gronidła, kótarež za pśistup k datajam z webserwerow wužywaśo, wěsće składuju. Móžośo gronidło z lisćiny wótwołaś, za tym až sćo zapódał głowne gronidło."
+
+#. hwg3F
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:448
+msgctxt "optsecuritypage|connections"
+msgid "Connect_ions..."
+msgstr "Zw_iski..."
+
+#. GLEjB
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:456
+msgctxt "extended_tip|connections"
+msgid "Asks for the master password. If master password is correct, shows the Stored Web Connection Information dialog."
+msgstr "Pšaša se za głownym gronidłom. Jolic głowne gronidło jo pšawe, se dialog wó informacijach za skłaźone zwiski pokazujo."
+
+#. SWrMn
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:478
+msgctxt "optsecuritypage|masterpassword"
+msgid "_Master Password..."
+msgstr "_Głowne gronidło..."
+
+#. w3TQo
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:486
+msgctxt "extended_tip|masterpassword"
+msgid "Opens the Enter Master Password dialog."
+msgstr "Wócynja dialog za głowne gronidło."
+
+#. UtNEn
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:513
+msgctxt "optsecuritypage|label2"
+msgid "Passwords for Web Connections"
+msgstr "Gronidła za webzwiski"
+
+#. EYFvA
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:546
+msgctxt "optsecuritypage|label4"
+msgid "Adjust security related options and define warnings for hidden information in documents. "
+msgstr "Pśiměŕśo wěstotne nastajenja a póstajśo warnowanja za schowane informacije w dokumentach. "
+
+#. CBnzU
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:559
+msgctxt "optsecuritypage|options"
+msgid "O_ptions..."
+msgstr "Na_stajenja..."
+
+#. pepKZ
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:567
+msgctxt "extended_tip|options"
+msgid "Opens the \"Security Options and Warnings\" dialog."
+msgstr "Wócynja dialog „Wěstotne nastajenja a warnowanja“."
+
+#. GqVkJ
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:582
+msgctxt "optsecuritypage|label1"
+msgid "Security Options and Warnings"
+msgstr "Wěstotne nastajenja a warnowanja"
+
+#. Ufp5e
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:612
+msgctxt "optsecuritypage|browse"
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Pśepytaś..."
+
+#. dBKW5
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:633
+msgctxt "extended_tip|parameterfield"
+msgid "Enter the executable of the certificate manager path."
+msgstr "Zapódajśo wuwjedujobnu dataju sćažki zastojnika certifikatow."
+
+#. bZmkG
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:654
+msgctxt "optsecuritypage|label11"
+msgid "Select custom certificate manager executable. Note that %PRODUCTNAME tries to locate installed ones automatically."
+msgstr "Wubjeŕśo swójsku wuwjedujobnu dataju zastojnika certifikatow. Źiwajśo na to, až %PRODUCTNAME wopytujo, instalěrowane awtomatiski namakaś."
+
+#. HVFTB
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:698
+msgctxt "optsecuritypage|label10"
+msgid "Certificate Manager"
+msgstr "Zastojnik certifikatow"
+
+#. uBPGX
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:31
+msgctxt "optuserpage|companyft"
+msgid "Co_mpany:"
+msgstr "Pśe_dewześe:"
+
+#. 33C7p
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:46
+msgctxt "optuserpage|nameft"
+msgid "First/last _name/initials:"
+msgstr "Pśed_mě/familijowe mě/iniciale:"
+
+#. Rgktm
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:61
+msgctxt "optuserpage|streetft"
+msgid "_Street:"
+msgstr "_Droga:"
+
+#. 3P3Eq
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:76
+msgctxt "optuserpage|cityft"
+msgid "City/state/_zip:"
+msgstr "_Město/zwězkowy kraj/PL:"
+
+#. 63aAc
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:91
+msgctxt "optuserpage|countryft"
+msgid "Country/re_gion:"
+msgstr "Kraj/_region:"
+
+#. bBdEE
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:106
+msgctxt "optuserpage|titleft"
+msgid "_Title/position:"
+msgstr "_Titel/pozicija:"
+
+#. AmX9k
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:121
+msgctxt "optuserpage|phoneft"
+msgid "Telephone (home/_work):"
+msgstr "Telefon (pri_watny/słužby):"
+
+#. pkps7
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:127
+msgctxt "phoneft-atkobject"
+msgid "Home telephone number"
+msgstr "Priwatny telefonowy numer"
+
+#. S7Yqk
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:141
+msgctxt "optuserpage|faxft"
+msgid "Fa_x/email:"
+msgstr "Faks/_e-mail:"
+
+#. ZYaYQ
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:167
+msgctxt "optuserpage|firstname-atkobject"
+msgid "First name"
+msgstr "Pśedmě"
+
+#. XfEkD
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:168
+msgctxt "extended tip | firstname"
+msgid "Type your first name."
+msgstr "Zapódajśo swójo pśedmě."
+
+#. kW7rP
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:187
+msgctxt "lastname-atkobject"
+msgid "Last name"
+msgstr "Familijowe mě"
+
+#. cWaCs
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:188
+msgctxt "extended tip | lastname"
+msgid "Type your last name."
+msgstr "Zapódajśo swójo familijowe mě."
+
+#. DuFHY
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:207
+msgctxt "shortname-atkobject"
+msgid "Initials"
+msgstr "Iniciale"
+
+#. CYFY2
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:208
+msgctxt "extended tip | shortname"
+msgid "Type your initials."
+msgstr "Zapódajśo swóje iniciale."
+
+#. Emfwm
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:239
+msgctxt "city-atkobject"
+msgid "City"
+msgstr "Město"
+
+#. UVG4o
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:240
+msgctxt "extended tip | city"
+msgid "Type the city where you live."
+msgstr "Zapódajśo město, źož sćo žywy."
+
+#. CnJ3K
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:259
+msgctxt "state-atkobject"
+msgid "State"
+msgstr "Zwězkowy kraj"
+
+#. y652V
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:260
+msgctxt "extended tip | state"
+msgid "Type your state."
+msgstr "Zapódajśo swój zwězkowy kraj."
+
+#. ADpC7
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:279
+msgctxt "zip-atkobject"
+msgid "Zip code"
+msgstr "PL"
+
+#. 5vad5
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:280
+msgctxt "extended tip | zip"
+msgid "Type your ZIP in this field."
+msgstr "Zapódajśo swóju postowu licbu do toś togo póla."
+
+#. p45Kt
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:312
+msgctxt "title-atkobject"
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#. 5G2ww
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:313
+msgctxt "extended tip | title"
+msgid "Type your title in this field."
+msgstr "Zapódajśo swój titel do toś togo póla."
+
+#. HCiNt
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:332
+msgctxt "position-atkobject"
+msgid "Position"
+msgstr "Pozicija"
+
+#. QGc4K
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:333
+msgctxt "extended tip | position"
+msgid "Type your position in the company in this field."
+msgstr "Zapódajśo swóju poziciju w pśedewześu do toś togo póla."
+
+#. qhkwG
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:364
+msgctxt "home-atkobject"
+msgid "Home telephone number"
+msgstr "Priwatny telefonowy numer"
+
+#. RNBjN
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:365
+msgctxt "extended tip | home"
+msgid "Type your private telephone number in this field."
+msgstr "Zapódajśo swój priwatny telefonowy numer do toś togo póla."
+
+#. SfmfD
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:384
+msgctxt "work-atkobject"
+msgid "Work telephone number"
+msgstr "Słužbny telefonowy numer"
+
+#. d5v6D
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:385
+msgctxt "extended tip | work"
+msgid "Type your work number in this field."
+msgstr "Zapódajśo swój słužbny telefonow numer do toś togo póla."
+
+#. VEhd3
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:417
+msgctxt "fax-atkobject"
+msgid "Fax number"
+msgstr "Faksowy numer"
+
+#. CtsEr
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:418
+msgctxt "extended tip | fax"
+msgid "Type your fax number in this field."
+msgstr "Zapódajśo swój faksowy numer do toś togo póla."
+
+#. 8BG5j
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:437
+msgctxt "email-atkobject"
+msgid "email address"
+msgstr "e-mailowa adresa"
+
+#. PGFMX
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:438
+msgctxt "extended tip | email"
+msgid "Type your email address."
+msgstr "Zapódajśo swóju e-mailowu adresu."
+
+#. hCNi7
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:455
+msgctxt "optuserpage|usefordocprop"
+msgid "_Use data for document properties"
+msgstr "_Daty za dokumentowe kakosći wužywaś"
+
+#. cGnAb
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:463
+msgctxt "extended tips | usefordoprop"
+msgid "Mark to use the data in document properties"
+msgstr "Markěrujśo toś to nastajenje, aby daty w dokumentowych kakosćach wužywał."
+
+#. ZngAH
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:478
+msgctxt "optuserpage|rusnameft"
+msgid "Last/first/father’s _name/initials:"
+msgstr "Familijowe mě/pśedmě/nanowe mě/iniciale"
+
+#. 9GPga
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:504
+msgctxt "ruslastname-atkobject"
+msgid "Last name"
+msgstr "Familijowe mě"
+
+#. kU7ef
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:505
+msgctxt "extended tip | ruslastname"
+msgid "Type your last name."
+msgstr "Zapódajśo swójo familijowe mě."
+
+#. gCfx3
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:524
+msgctxt "rusfathersname-atkobject"
+msgid "Father's name"
+msgstr "Nanowe mě"
+
+#. WurmE
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:525
+msgctxt "extended tips | rusfathersname"
+msgid "Type your father's name"
+msgstr "Zapódajśo mě swójogo nana."
+
+#. pAF2D
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:544
+msgctxt "russhortname-atkobject"
+msgid "Initials"
+msgstr "Iniciale"
+
+#. BSSJF
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:545
+msgctxt "extended tip | russhortname"
+msgid "Type your initials."
+msgstr "Zapódajśo swóje iniciale."
+
+#. byLGz
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:564
+msgctxt "rusfirstname-atkobject"
+msgid "First name"
+msgstr "Pśedmě"
+
+#. 2Xsp9
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:565
+msgctxt "extended tip | rusfirstname"
+msgid "Type your first name."
+msgstr "Zapódajśo swójo pśedmě."
+
+#. 4qdC2
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:585
+msgctxt "optuserpage|eastnameft"
+msgid "Last/first _name/initials:"
+msgstr "Familijowe mě/pśe_dmě/iniciale:"
+
+#. Emtmj
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:611
+msgctxt "eastlastname-atkobject"
+msgid "Last name"
+msgstr "Familijowe mě"
+
+#. 9zJxz
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:612
+msgctxt "extended tip | eastlastname"
+msgid "Type your last name."
+msgstr "Zapódajśo swójo familijowe mě."
+
+#. 6MrBD
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:631
+msgctxt "eastfirstname-atkobject"
+msgid "First name"
+msgstr "Pśedmě"
+
+#. iBZAf
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:632
+msgctxt "extended tip | eastfirstname"
+msgid "Type your first name."
+msgstr "Zapódajśo swójo pśedmě."
+
+#. mebNB
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:651
+msgctxt "eastshortname-atkobject"
+msgid "Initials"
+msgstr "Iniciale"
+
+#. i3xBr
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:652
+msgctxt "extended tip | eastshortname"
+msgid "Type your initials."
+msgstr "Zapódajśo swóje iniciale."
+
+#. NGEU9
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:672
+msgctxt "optuserpage|russtreetft"
+msgid "_Street/apartment number:"
+msgstr "_Droga/bydlenjowy numer:"
+
+#. oxw3f
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:698
+msgctxt "russtreet-atkobject"
+msgid "Street"
+msgstr "Droga"
+
+#. C5n48
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:699
+msgctxt "extended tips | russrteet"
+msgid "Type the name of your street in this field."
+msgstr "Zapódajśo mě swójeje drogi do toś togo póla."
+
+#. QxpMF
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:718
+msgctxt "ruslastname-atkobject"
+msgid "Apartment number"
+msgstr "Bydlenjowy numer"
+
+#. ZsKHB
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:719
+msgctxt "extended tips | apartnum"
+msgid "Type your apartment number"
+msgstr "Zapódajśo numer swójogo bydlenja."
+
+#. 8kEFB
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:739
+msgctxt "optuserpage|icityft"
+msgid "_Zip/city:"
+msgstr "_PL/město:"
+
+#. RhK5j
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:765
+msgctxt "icity-atkobject"
+msgid "City"
+msgstr "Město"
+
+#. knxAE
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:766
+msgctxt "extended tip | icity"
+msgid "Type the city where you live."
+msgstr "Zapódajśo město, źož sćo žywy."
+
+#. Hdniz
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:785
+msgctxt "izip-atkobject"
+msgid "Zip code"
+msgstr "PL"
+
+#. 4zTys
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:786
+msgctxt "extended tip | izip"
+msgid "Type your ZIP in this field."
+msgstr "Zapódajśo swóju postowu licbu do toś togo póla."
+
+#. VbiGF
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:817
+msgctxt "extended tip | street"
+msgid "Type the name of your street in this field."
+msgstr "Zapódajśo mě swójeje drogi do toś togo póla."
+
+#. As2sL
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:848
+msgctxt "extended tips | country"
+msgid "Type your country and region"
+msgstr "Zapódajśo swój kraj a region"
+
+#. Lw69w
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:879
+msgctxt "extended tip | company"
+msgid "Type the name of your company in this field."
+msgstr "Zapódajśo mě swójogo pśedewześa do toś togo póla."
+
+#. 9v6o6
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1069
+msgctxt "optuserpage|label1"
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#. aqtac
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1101
+msgctxt "optuserpage|signingkeylabel"
+msgid "_OpenPGP signing key:"
+msgstr "Pódpisowy kluc _OpenPGP:"
+
+#. e6Czq
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1115
+msgctxt "optuserpage|encryptionkeylabel"
+msgid "OpenPGP encryption _key:"
+msgstr "OpenPGP-_kluc za koděrowanje:"
+
+#. GCS8p
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1131 cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1150
+msgctxt "optuserpage|liststore1"
+msgid "No key"
+msgstr "Bźez kluca"
+
+#. UJXE4
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1135
+msgctxt "extended tip | encryptionkey"
+msgid "Select your OpenPGP key from the drop-down list for encrypting ODF documents."
+msgstr "Wubjeŕśo swój OpenPGP-kluc z wuběrańskeje lisćiny, aby ODF-dokumenty koděrował."
+
+#. m27Ub
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1154
+msgctxt "extended tip | signingkey"
+msgid "Select your OpenPGP key from the drop-down list for signing ODF documents."
+msgstr "Wubjeŕśo swój OpenPGP-kluc z wuběrańskeje lisćiny, aby ODF-dokumenty signěrował."
+
+#. 4y26A
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1165
+msgctxt "optuserpage|encrypttoself"
+msgid "When _encrypting documents, always encrypt to self"
+msgstr "Gaž se dokumenty kodě_ruju, pśecej ze swójskim klucom"
+
+#. FaxaF
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1173
+msgctxt "extended tip | encrypttoself"
+msgid "Mark this checkbox to also encrypt the file with your public key, so you can open the document with your private key."
+msgstr "Markěrujśo toś ten kontrolny kašćik, aby dataju teke ze swójim klucom koděrował, aby mógał dokument ze swójim priwatnym klucom wócynił."
+
+#. P5BBC
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1228
+msgctxt "optuserpage|cryptographylabel"
+msgid "Cryptography"
+msgstr "Kryptografija"
+
+#. PjCQu
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1244
+msgctxt "extended tip | OptUserPage"
+msgid "Use this tab page to enter or edit user data."
+msgstr "Wužywajśo toś ten rejtarik, aby wužywaŕske daty zapódał abo wobźěłał."
+
+#. E6zhJ
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:53
+msgctxt "optviewpage|label12"
+msgid "Middle _button:"
+msgstr "Srjejźna _tasta:"
+
+#. GCAp5
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:69
+msgctxt "optviewpage|mousemiddle"
+msgid "No function"
+msgstr "Žedna funkcija"
+
+#. 2b59y
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:70
+msgctxt "optviewpage|mousemiddle"
+msgid "Automatic scrolling"
+msgstr "Awtomatiske suwanje"
+
+#. 8ELrc
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:71
+msgctxt "optviewpage|mousemiddle"
+msgid "Paste clipboard"
+msgstr "Wopśimjeśe mjazywótkłada zasajźiś"
+
+#. DeQ72
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:75
+msgctxt "extended_tip | mousemiddle"
+msgid "Defines the function of the middle mouse button."
+msgstr "Definěrujo funkciju srjejźneje tasty myški."
+
+#. NbJKy
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:103
+msgctxt "optviewpage|label4"
+msgid "Mouse"
+msgstr "Myška"
+
+#. LxFLY
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:138
+msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Awtomatiski"
+
+#. oKQEA
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:139
+msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize"
+msgid "Small"
+msgstr "Mały"
+
+#. JHk7X
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:140
+msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize"
+msgid "Large"
+msgstr "Wjeliki"
+
+#. E7vjR
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:144
+msgctxt "extended_tip | notebookbariconsize"
+msgid "Specifies the display size of notebook bar icons."
+msgstr "Pódawa zwobraznjeńsku wjelikosć symbolow symbolowego paska."
+
+#. G8qAD
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:157
+msgctxt "optviewpage|label7"
+msgid "_Notebookbar:"
+msgstr "_Symbolowy pask:"
+
+#. CsRM4
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:173
+msgctxt "optviewpage|sidebariconsize"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Awtomatiski"
+
+#. wMYTk
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:174
+msgctxt "optviewpage|sidebariconsize"
+msgid "Small"
+msgstr "Mały"
+
+#. AFBcQ
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:175
+msgctxt "optviewpage|sidebariconsize"
+msgid "Large"
+msgstr "Wjeliki"
+
+#. W8yUi
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:179
+msgctxt "extended_tip | sidebariconsize"
+msgid "Specifies the display size of sidebar icons."
+msgstr "Pódawa zwobraznjeńsku wjelikosć symbolow bocnice."
+
+#. kPSBA
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:192
+msgctxt "optviewpage|label9"
+msgid "Sidebar:"
+msgstr "Bocnica:"
+
+#. R5bS2
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:208
+msgctxt "optviewpage|iconsize"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Awtomatiski"
+
+#. LEpgg
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:209
+msgctxt "optviewpage|iconsize"
+msgid "Small"
+msgstr "Mały"
+
+#. q4LX3
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:210
+msgctxt "optviewpage|iconsize"
+msgid "Large"
+msgstr "Wjeliki"
+
+#. oYDs8
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:211
+msgctxt "optviewpage|iconsize"
+msgid "Extra Large"
+msgstr "Wjelgin wjeliki"
+
+#. bhmh9
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:215
+msgctxt "extended_tip | iconsize"
+msgid "Specifies the display size of toolbar icons."
+msgstr "Pódawa zwobraznjeńsku wjelikosć symbolow symboloweje rědki."
+
+#. PdeBj
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:228
+msgctxt "optviewpage|label8"
+msgid "Toolbar:"
+msgstr "Symbolowa rědka:"
+
+#. juDWx
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:283
+msgctxt "optviewpage|label1"
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Symbolowa wjelikosć"
+
+#. 8CiB5
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:317
+msgctxt "optviewpage|iconstyle"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Awtomatiski"
+
+#. biYuj
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:318
+msgctxt "optviewpage|iconstyle"
+msgid "Sifr"
+msgstr "Sifr"
+
+#. Erw8o
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:319
+msgctxt "optviewpage|iconstyle"
+msgid "Breeze"
+msgstr "Breeze"
+
+#. dDE86
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:323
+msgctxt "extended_tip | iconstyle"
+msgid "Specifies the icon style for icons in toolbars and dialogs."
+msgstr "Pódawa symbolowy stil za symbole w symbolowych rědkach a dialogach."
+
+#. SXzWW
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:336
+msgctxt "optviewpage|label6"
+msgid "_Theme:"
+msgstr "_Drastwa:"
+
+#. StBQN
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:351
+msgctxt "optviewpage|btnMoreIcons"
+msgid "Add more icon themes via extension"
+msgstr "Pśidajśo dalšne symbolowe drastwy pśez rozšyrjenja"
+
+#. F7kTw
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:379
+msgctxt "optviewpage|label1"
+msgid "Icon Theme"
+msgstr "Symbolowa drastwa"
+
+#. zXaFc
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:414
+msgctxt "optviewpage|appearance"
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#. S3ogK
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:415
+msgctxt "optviewpage|appearance"
+msgid "Light"
+msgstr "Swětły"
+
+#. qYSap
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:416
+msgctxt "optviewpage|appearance"
+msgid "Dark"
+msgstr "Śamny"
+
+#. qfbPT
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:420
+msgctxt "extended_tip | appearance"
+msgid "Specifies whether to follow the system appearance mode or override Dark or Light."
+msgstr "Pódawa, lěc se ma modusoju systemowego naglěda slědowaś abo Śamny abo Swětły pśepisaś."
+
+#. nzLbn
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:433
+msgctxt "optviewpage|label7"
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modus:"
+
+#. Nrc4k
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:462
+msgctxt "optviewpage|label16"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Naglěd"
+
+#. R2ZAF
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:502
+msgctxt "optviewpage|useaccel"
+msgid "Use hard_ware acceleration"
+msgstr "Hard_warowe póspěšenje wužywaś"
+
+#. zAzHY
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:506
+msgctxt "optviewpage|useaccel|tooltip_text"
+msgid "Requires restart"
+msgstr "Pomina se nowy start"
+
+#. qw73y
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:512
+msgctxt "extended_tip | useaccel"
+msgid "Directly accesses hardware features of the graphical display adapter to improve the screen display."
+msgstr "Direktny pśistup k funkcijam hardwary grafiskego wózjawjeńskego adaptera, aby se zwobraznjenje na wobrazowce pólěpšyło."
+
+#. 2MWvd
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:523
+msgctxt "optviewpage|useaa"
+msgid "Use anti-a_liasing"
+msgstr "Wugł_aźenje kantow wužywaś"
+
+#. iGxUy
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:527
+msgctxt "optviewpage|useaa|tooltip_text"
+msgid "Requires restart"
+msgstr "Pomina se nowy start"
+
+#. fUKV9
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:533
+msgctxt "extended_tip | useaa"
+msgid "When supported, you can enable and disable anti-aliasing of graphics. With anti-aliasing enabled, the display of most graphical objects looks smoother and with less artifacts."
+msgstr "Gaž se pódpěra, móžośo antialiasing grafiki zmóžniś abo znjemóžniś. Ze zmóžnjonym antialiasingom, zwobraznjenje nejwěcej grafiskich objektow gładše wuglěda, a z mjenjej artefaktami."
+
+#. ppJKg
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:544
+msgctxt "optviewpage|useskia"
+msgid "Use Skia for all rendering"
+msgstr "Skia za kreslenje wužywaś"
+
+#. 9uMBG
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:548
+msgctxt "optviewpage|useskia|tooltip_text"
+msgid "Requires restart"
+msgstr "Pomina se nowy start"
+
+#. RFqrA
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:559
+msgctxt "optviewpage|forceskiaraster"
+msgid "Force Skia software rendering"
+msgstr "Skia za kreslenje softwary wunuźiś"
+
+#. DTMxy
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:563
+msgctxt "optviewpage|forceskia|tooltip_text"
+msgid "Requires restart. Enabling this will prevent the use of graphics drivers."
+msgstr "Pomina se nowy start. To móžo wužywanjeju grafikowych gónjakow zajźowaś."
+
+#. 5pA7K
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:577
+msgctxt "optviewpage|skiaenabled"
+msgid "Skia is currently enabled."
+msgstr "Skia jo tuchylu zmóžnjona."
+
+#. yDGEV
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:592
+msgctxt "optviewpage|skiadisabled"
+msgid "Skia is currently disabled."
+msgstr "Skia jo tuchylu znjemóžnjona."
+
+#. ubxXW
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:605
+msgctxt "optviewpage|btnSkialog"
+msgid "Copy skia.log"
+msgstr "skia.log kopěrowaś"
+
+#. sy9iz
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:682
+msgctxt "optviewpage|label2"
+msgid "Graphics Output"
+msgstr "Wudaśe grafiki"
+
+#. B6DLD
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:710
+msgctxt "optviewpage|showfontpreview"
+msgid "Show p_review of fonts"
+msgstr "Pśeg_lěd pismow pokazaś"
+
+#. 7Qidy
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:719
+msgctxt "extended_tip | showfontpreview"
+msgid "Displays the names of selectable fonts in the corresponding font, for example, fonts in the Font box on the Formatting bar."
+msgstr "Pokazujo mjenja wuběrajobnych pismow we wótpowědnym pismje, na pśikład pisma w pólu „Pismo“ w rědce „Formatěrowanje“."
+
+#. 2FKuk
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:730
+msgctxt "optviewpage|aafont"
+msgid "Screen font antialiasin_g"
+msgstr "W_ugłaźenje pismow wobrazowki"
+
+#. 5QEjG
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:739
+msgctxt "extended_tip | aafont"
+msgid "Select to smooth the screen appearance of text."
+msgstr "Wubjeŕśo toś to nastajenje, aby tekst na wobrazowce gładšy wuglědał."
+
+#. 7dYGb
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:760
+msgctxt "optviewpage|aafrom"
+msgid "fro_m:"
+msgstr "wó_t:"
+
+#. nLvZy
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:778
+msgctxt "extended_tip | aanf"
+msgid "Enter the smallest font size to apply antialiasing to."
+msgstr "Zapódajśo nejmjeńšu pismowu wjelikosć, na kótaruž se ma antialiasing nałožyś."
+
+#. uZALs
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:838
+msgctxt "optviewpage|label5"
+msgid "Font Lists"
+msgstr "Lisćina pismow"
+
+#. BgCZE
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:852
+msgctxt "optviewpage|btn_rungptest"
+msgid "Run Graphics Tests"
+msgstr "Grafikowe testy pśewjasć"
+
+#. 872fQ
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:41
+msgctxt "pageformatpage|labelFormat"
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Format:"
+
+#. WTZ5A
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:65
+msgctxt "pageformatpage|labelWidth"
+msgid "_Width:"
+msgstr "Šyr_okosć:"
+
+#. HY4h6
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:92
+msgctxt "pageformatpage|labelHeight"
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Wusokosć:"
+
+#. VjuAf
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:119
+msgctxt "pageformatpage|labelOrientation"
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "Wu_směrjenje:"
+
+#. mtFWf
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:135
+msgctxt "pageformatpage|radiobuttonPortrait"
+msgid "_Portrait"
+msgstr "W_usoki format"
+
+#. LGkU8
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:154
+msgctxt "pageformatpage|radiobuttonLandscape"
+msgid "L_andscape"
+msgstr "P_rěcny format"
+
+#. PTwDK
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:176
+msgctxt "pageformatpage|labelTextFlow"
+msgid "_Text direction:"
+msgstr "_Tekstowy směr:"
+
+#. FmMdc
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:232
+msgctxt "pageformatpage|labelPaperTray"
+msgid "Paper _tray:"
+msgstr "Wótkł_adnica papjery:"
+
+#. u8DFb
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:264
+msgctxt "pageformatpage|labelPaperFormat"
+msgid "Paper Format"
+msgstr "Papjerowy format"
+
+#. 479hs
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:309
+msgctxt "pageformatpage|labelLeftMargin"
+msgid "Left:"
+msgstr "Nalěwo:"
+
+#. EoGm2
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:323
+msgctxt "pageformatpage|labelInner"
+msgid "I_nner:"
+msgstr "N_utśi:"
+
+#. 7FFiR
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:361
+msgctxt "pageformatpage|labelRightMargin"
+msgid "Right:"
+msgstr "Napšawo:"
+
+#. RfnGu
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:375
+msgctxt "pageformatpage|labelOuter"
+msgid "O_uter:"
+msgstr "W_enka:"
+
+#. tGMLA
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:408
+msgctxt "pageformatpage|labelTopMargin"
+msgid "Top:"
+msgstr "Górjejce:"
+
+#. eaqBS
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:434
+msgctxt "pageformatpage|labelBottomMargin"
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Dołojce:"
+
+#. TYx6B
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:460
+msgctxt "pageformatpage|labelGutterMargin"
+msgid "Gutter:"
+msgstr "Nutśikowna kšoma:"
+
+#. Tvwu6
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:488
+msgctxt "pageformatpage|labelMargins"
+msgid "Margins"
+msgstr "Kšomy"
+
+#. WcuCU
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:521
+msgctxt "pageformatpage|labelPageLayout"
+msgid "_Page layout:"
+msgstr "Wugótowanje _boka:"
+
+#. vnXWF
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:535
+msgctxt "pageformatpage|labelPageNumbers"
+msgid "Page numbers:"
+msgstr "Numery boka:"
+
+#. tyvA3
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:547
+msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue"
+msgid "Use page li_ne-spacing"
+msgstr "S_mužkowy wótkłon boka wužywaś"
+
+#. DtZQG
+#. xdds
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:551
+msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue"
+msgid "Enables page line-spacing (register-true) using the selected Reference Style"
+msgstr "Zmóžnja smužkowy wótstup boka (smužkowy register) z pomocu wubraneje referencneje pśedłogi"
+
+#. p2egb
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:556
+msgctxt "extended_tip|checkRegisterTrue"
+msgid "If enabled, then all paragraph styles with the option page line-spacing activated will be affected, assuming the line spacing of the Reference Style. This will align them to an invisible vertical page grid, regardless of their font size, so that each line is the same height."
+msgstr "Jolic toś to nastajenje jo zmóžnjone, su wšykne wótstawkowe pśedłogi z aktiwěrowanym nastajenim smužkowy wótkłon boka pótrjefjone, jolic se wó smužkowy wótkłon referencneje pśedłogi jadna. Pśez to se na njewidobnem wertikalnem rasterje boka wusměrjuju, njeźiwajucy na jich pismowu wjelikosć, aby kužda smužka tu samsku wusokosć měła."
+
+#. 46djR
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:571
+msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout"
+msgid "Right and left"
+msgstr "Napšawo a nalěwo"
+
+#. xetCH
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:572
+msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout"
+msgid "Mirrored"
+msgstr "Wótbłyšćowany"
+
+#. 47EHF
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:573
+msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout"
+msgid "Only right"
+msgstr "Jano napšawo"
+
+#. ALSy9
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:574
+msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout"
+msgid "Only left"
+msgstr "Jano nalěwo"
+
+#. Fhvzk
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:596
+msgctxt "pageformatpage|labelTblAlign"
+msgid "Table alignment:"
+msgstr "Tabelowe wusměrjenje:"
+
+#. 79BH9
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:608
+msgctxt "pageformatpage|checkbuttonHorz"
+msgid "Hori_zontal"
+msgstr "Hori_contalny"
+
+#. krxQZ
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:622
+msgctxt "pageformatpage|checkbuttonVert"
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Wertikalny"
+
+#. FPLFK
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:636
+msgctxt "pageformatpage|checkAdaptBox"
+msgid "_Fit object to paper format"
+msgstr "_Objekt papjerowemu formatoju pśiměriś"
+
+#. bqcXW
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:653
+msgctxt "pageformatpage|labelRegisterStyle"
+msgid "Reference _Style:"
+msgstr "Referencna pśe_dłoga:"
+
+#. FnoPF
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:677
+msgctxt "pageformatpage|labelGutterPosition"
+msgid "Gutter position:"
+msgstr "Pozicija nutśikowneje kšomy:"
+
+#. LF4Ex
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:692
+msgctxt "pageformatpage|liststoreGutterPosition"
+msgid "Left"
+msgstr "Nalěwo"
+
+#. DSBY5
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:693
+msgctxt "pageformatpage|liststoreGutterPosition"
+msgid "Top"
+msgstr "Górjejce"
+
+#. AosV5
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:703
+msgctxt "pageformatpage|checkRtlGutter"
+msgid "Gutter on right side of page"
+msgstr "Nutśikowna kšoma napšawo na boku"
+
+#. cuazP
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:717
+msgctxt "pageformatpage|checkBackgroundFullSize"
+msgid "Background covers margins"
+msgstr "Slězyna kšomy pókšywa."
+
+#. ApZcb
+#. xdds
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:721
+msgctxt "pageformatpage|checkBackgroundFullSize"
+msgid "Any background will cover margins of the page as well"
+msgstr "Slězyna kšomy boka teke pókšywa"
+
+#. XtMGD
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:726
+msgctxt "extended_tip|checkBackgroundFullSize"
+msgid "If enabled, then any background will cover the entire page, including margins. If disabled, any background will cover the page only inside the margins."
+msgstr "Jolic toś to nastajenje jo zmóžnjone, slězyna ceły bok pókšywa, inkluziwnje kšomy. Jolic toś to nastajenje jo znjemóžnjone, slězyna jano bok w kšomach pókšywa."
+
+#. xdECe
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:753
+msgctxt "pageformatpage|label5"
+msgid "Layout Settings"
+msgstr "Wugótowańske nastajenja"
+
+#. eBMbb
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:774
+msgctxt "pageformatpage|labelMsg"
+msgid ""
+"The margin settings are out of print range.\n"
+"\n"
+"Do you still want to apply these settings?"
+msgstr ""
+"Nastajenja kšomow su zwenka śišćaŕskego wobceŕka.\n"
+"\n"
+"Cośo toś te nastajenja napšawdu nałožyś?"
+
+#. s5bTT
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:37
+msgctxt "paragalignpage|drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject"
+msgid "Example"
+msgstr "Pśikład"
+
+#. DBsFP
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:76
+msgctxt "paragalignpage|radioBTN_LEFTALIGN"
+msgid "_Left"
+msgstr "Na_lěwo"
+
+#. uuHyT
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:91
+msgctxt "paragalignpage|radioBTN_RIGHTALIGN"
+msgid "_Right"
+msgstr "_Napšawo"
+
+#. anEQu
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:106
+msgctxt "paragalignpage|radioBTN_CENTERALIGN"
+msgid "_Center"
+msgstr "_Centrěrowany"
+
+#. DRzV5
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:121
+msgctxt "paragalignpage|radioBTN_JUSTIFYALIGN"
+msgid "_Justified"
+msgstr "_Blokowa sajźba"
+
+#. 84xvZ
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:136
+msgctxt "paragalignpage|checkCB_EXPAND"
+msgid "_Expand single word"
+msgstr "_Jadnotliwe słowo rozšyriś"
+
+#. rWghT
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:151
+msgctxt "paragalignpage|checkCB_SNAP"
+msgid "_Snap to text grid (if active)"
+msgstr "Na tekstowe _kśidno pśipěś (jolic aktiwne)"
+
+#. CNoLa
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:172
+msgctxt "paragalignpage|labelST_RIGHTALIGN_ASIAN"
+msgid "Righ_t/Bottom"
+msgstr "Napš_awo/Dołojce"
+
+#. hpARG
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:184
+msgctxt "paragalignpage|labelST_LEFTALIGN_ASIAN"
+msgid "_Left/Top"
+msgstr "Na_lěwo/Górjejce"
+
+#. RaDiT
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:196
+msgctxt "paragalignpage|labelST_VERTALIGN_SDR"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Wertikalny"
+
+#. tRWTe
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:220
+msgctxt "paragalignpage|labelLB_LASTLINE"
+msgid "_Last line:"
+msgstr "_Slědna smužka:"
+
+#. AgkBK
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:237 cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:238
+msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE"
+msgid "Start"
+msgstr "Zachopjeńk"
+
+#. d23Ct
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:239
+msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE"
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrěrowane"
+
+#. QJdX9
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:240
+msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE"
+msgid "Justified"
+msgstr "Blokowa sajźba"
+
+#. nFwD6
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:261
+msgctxt "paragalignpage|label1"
+msgid "Options"
+msgstr "Nastajenja"
+
+#. 4gLpc
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:290
+msgctxt "paragalignpage|labelFT_VERTALIGN"
+msgid "_Alignment:"
+msgstr "W_usměrjenje:"
+
+#. XsDLG
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:307
+msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Awtomatiski"
+
+#. fPsyD
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:308
+msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
+msgid "Base line"
+msgstr "Zakładna linija"
+
+#. 34jBi
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:309
+msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
+msgid "Top"
+msgstr "Górjejce"
+
+#. hKVxK
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:310
+msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
+msgid "Middle"
+msgstr "W srjejźi"
+
+#. 5robg
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:311
+msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Dołojce"
+
+#. JPEFz
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:326
+msgctxt "paragalignpage|labelFL_VERTALIGN"
+msgid "Text-to-text"
+msgstr "Tekst na tekst"
+
+#. wcho5
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:355
+msgctxt "paragalignpage|label2"
+msgid "_Text direction:"
+msgstr "_Tekstowy směr:"
+
+#. pfaYp
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:383
+msgctxt "paragalignpage|labelFL_PROPERTIES"
+msgid "Properties"
+msgstr "Kakosći"
+
+#. FTBKZ
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:77
+msgctxt "paraindentspacing|drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject"
+msgid "Example"
+msgstr "Pśikład"
+
+#. saei7
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:118
+msgctxt "paraindentspacing|labelFT_LEFTINDENT"
+msgid "_Before text:"
+msgstr "_Pśed tekstom:"
+
+#. iV7A5
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:132
+msgctxt "paraindentspacing|labelFT_RIGHTINDENT"
+msgid "After _text:"
+msgstr "_Za tekstom:"
+
+#. 396YJ
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:146
+msgctxt "paraindentspacing|labelFT_FLINEINDENT"
+msgid "_First line:"
+msgstr "_Prědna smužka:"
+
+#. jwo9n
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:158
+msgctxt "paraindentspacing|checkCB_AUTO"
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Awtomatiski"
+
+#. NE9g8
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:162
+msgctxt "paraindentspacing|checkCB_AUTO|tooltip_text"
+msgid "Indent paragraph automatically according to font size and line spacing."
+msgstr "Wótstawk pó pismowej wjelikosći a smužkowem wótkłonje awtomatiski zasunuś."
+
+#. L9iw7
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:213
+msgctxt "paraindentspacing|labelST_LINEDIST_ABS"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Njepśeměnjaty"
+
+#. qwSsb
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:226
+msgctxt "paraindentspacing|label1"
+msgid "Indent"
+msgstr "Zasunuś"
+
+#. RMdgy
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:263
+msgctxt "paraindentspacing|labelFT_TOPDIST"
+msgid "Ab_ove paragraph:"
+msgstr "_Nad wótstawkom:"
+
+#. mTi8C
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:277
+msgctxt "paraindentspacing|labelFT_BOTTOMDIST"
+msgid "Below _paragraph:"
+msgstr "_Pód wótstawkom:"
+
+#. AdWVr
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:322
+msgctxt "paraindentspacing|checkCB_CONTEXTUALSPACING"
+msgid "Do not add space between paragraphs of the same style"
+msgstr "Žednp prozne znamje mjazy wótstawkami togo samskego stila zasajźiś"
+
+#. hWQWQ
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:341
+msgctxt "paraindentspacing|labelFL_VERTALIGN"
+msgid "Spacing"
+msgstr "Wótkłon"
+
+#. vuFhh
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:383
+msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
+msgid "Single"
+msgstr "Jadnory"
+
+#. 5qPNL
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:384
+msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
+msgid "1.15 Lines"
+msgstr "1,15-smužkowy"
+
+#. GxLCB
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:385
+msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
+msgid "1.5 Lines"
+msgstr "1,5-smužkowy"
+
+#. cD4RR
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:386
+msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
+msgid "Double"
+msgstr "Dwójny"
+
+#. 98csB
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:387
+msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
+msgid "Proportional"
+msgstr "Proporcionalny"
+
+#. XN6ri
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:388
+msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
+msgid "At least"
+msgstr "Nanejmjenjej"
+
+#. NYeFC
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:389
+msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
+msgid "Leading"
+msgstr "Pśestśěl"
+
+#. 9fdqy
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:402
+msgctxt "paraindentspacing|labelFT_LINEDIST"
+msgid "of"
+msgstr "z"
+
+#. Bga6L
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:481
+msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER"
+msgid "Activate page li_ne-spacing"
+msgstr "S_mužkowy wótkłon boka aktiwěrowaś"
+
+#. uesRM
+#. xdds
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:484
+msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER|tooltip_text"
+msgid "Applies page line-spacing (register-true) if set for the Page Style."
+msgstr "Nałožujo smužkowy wótkłon boka (ze smužkowym registrom), jolic jo za pśedłogu boka nastajony."
+
+#. MwL9j
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:490
+msgctxt "paraindentspacing|extended_tip|checkCB_REGISTER"
+msgid "If page line-spacing is activated and the Page style uses page line-spacing, then this paragraph will align to an invisible vertical page grid, regardless of their font size, so that each line is the same height."
+msgstr "Jolic smužkowy wótkłon boka jo aktiwěrowany a pśedłoga boka smužkowy wótkłon wužywa, se toś ten wótstawk na njewidobnem wertikalnem rasterje boka wusměrjujo, njeźiwajucy na pismowu wjelikosć, aby kužda smužka tu samsku wusokosć měła."
+
+#. GxJB6
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:506
+msgctxt "paraindentspacing|labelFL_PROPERTIES"
+msgid "Line Spacing"
+msgstr "Wótkłon mjazy smužkami"
+
+#. pbs4W
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:114
+msgctxt "paratabspage|label1"
+msgid "Position"
+msgstr "Pozicija"
+
+#. 7wy7e
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:146
+msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_DECIMAL"
+msgid "Deci_mal"
+msgstr "Deci_malny"
+
+#. JHWqh
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:218
+msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_LEFT"
+msgid "_Left"
+msgstr "Na_lěwo"
+
+#. tBrC5
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:233
+msgctxt "paratabspage|radiobuttonST_LEFTTAB_ASIAN"
+msgid "_Left/Top"
+msgstr "Na_lěwo/Górjejce"
+
+#. dtaBp
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:259
+msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_RIGHT"
+msgid "Righ_t"
+msgstr "Na_pšawo"
+
+#. tGgBU
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:274
+msgctxt "paratabspage|radiobuttonST_RIGHTTAB_ASIAN"
+msgid "Righ_t/Bottom"
+msgstr "Napš_awo/Dołojce"
+
+#. fDVEt
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:295
+msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_CENTER"
+msgid "C_entered"
+msgstr "C_entrěrowany"
+
+#. SaPSF
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:313
+msgctxt "paratabspage|labelFT_TABTYPE_DECCHAR"
+msgid "_Character"
+msgstr "_Znamuško"
+
+#. ACYhN
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:330
+msgctxt "paratabspage|label2"
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#. vFnHY
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:361
+msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_NO"
+msgid "N_one"
+msgstr "Ž_eden"
+
+#. v5JLo
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:425
+msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_OTHER"
+msgid "C_haracter"
+msgstr "Zna_muško"
+
+#. EsqLF
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:462
+msgctxt "paratabspage|label3"
+msgid "Fill Character"
+msgstr "Połnjece znamuško"
+
+#. uG6Rn
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:500
+msgctxt "paratabspage|buttonBTN_DELALL"
+msgid "Delete _all"
+msgstr "Wšykne wu_lašowaś"
+
+#. qctkA
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:521
+msgctxt "paratabspage|extended_tip|buttonBTN_DEL"
+msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation."
+msgstr "Lašujo wubrany element abo elementy pó wobkšuśenju."
+
+#. WCcAj
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:534
+msgctxt "paratabspage|label4"
+msgid "points"
+msgstr "dypki"
+
+#. GcMMk
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:547
+msgctxt "paratabspage|label5"
+msgid "dashes"
+msgstr "smužki"
+
+#. CYnkr
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:560
+msgctxt "paratabspage|label6"
+msgid "underscores"
+msgstr "pódsmužki"
+
+#. qAMT2
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:8
+msgctxt "password|PasswordDialog"
+msgid "Set Password"
+msgstr "Gronidło nastajiś"
+
+#. vMhFF
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:89
+msgctxt "password|label1"
+msgid "Note: After a password has been set, the document will only open with the password. Should you lose the password, there will be no way to recover the document. Please also note that this password is case-sensitive."
+msgstr "Glědajśo: Za tym až jo gronidło nastajone, dajo se dokument jano z gronidłom wócyniś. Jolic gronidło zgubijośo, njebuźo móžno, dokument wótnowiś. Pšosym źiwajśo teke na to, až toś to gronidło mjazy wjeliko- a małopisanim rozeznawa."
+
+#. scLkF
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:121
+msgctxt "password|readonly"
+msgid "Open file read-only"
+msgstr "Dataju jano za cytanje wócyniś"
+
+#. f5Ydx
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:173
+msgctxt "password|label7"
+msgid "Enter password to allow editing"
+msgstr "Zapódajśo gronidło, aby wobźěłowanje zmóžnił"
+
+#. AgwpD
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:218
+msgctxt "password|label8"
+msgid "Confirm password"
+msgstr "Gronidło wobkšuśiś"
+
+#. SEgNR
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:268
+msgctxt "password|label6"
+msgid "File Sharing Password"
+msgstr "Gronidło za źělenje datajow"
+
+#. Sjh3k
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:280
+msgctxt "password|label3"
+msgid "_Options"
+msgstr "_Nastajenja"
+
+#. xgwm4
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:286
+msgctxt "password|extended_tip|expander"
+msgid "Click to show or hide the file sharing password options."
+msgstr "Klikniśo, aby nastajenja gronidłow za datajowe pśewóstajenje pokazał abo schował."
+
+#. wqXmU
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:305
+msgctxt "password|label4"
+msgid "_Enter password to open"
+msgstr "_Gronidło za wócynjanje zapódaś"
+
+#. ujTNz
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:350
+msgctxt "password|label5"
+msgid "Confirm password"
+msgstr "Gronidło wobkšuśiś"
+
+#. QbKd2
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:395
+msgctxt "password|extended_tip|confirmpassEntry"
+msgid "Re-enter the password."
+msgstr "Zapódajśo gronidło znowego."
+
+#. XDzCT
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:416
+msgctxt "password|extended_tip|newpassEntry"
+msgid "Type a password. A password is case sensitive."
+msgstr "Zapódajśo gronidło. Gronidło mjazy wjeliko- a małopisanim rozeznawa."
+
+#. FfyCu
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:441
+msgctxt "password|label2"
+msgid "File Encryption Password"
+msgstr "Gronidło za datajowe skoděrowanje"
+
+#. oGoKp
+#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:16
+msgctxt "pastespecial|PasteSpecialDialog"
+msgid "Paste Special"
+msgstr "Wopśimjeśe zasajźiś"
+
+#. F4wjw
+#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:100
+msgctxt "pastespecial|label2"
+msgid "Source:"
+msgstr "Žrědło:"
+
+#. WzCXw
+#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:116
+msgctxt "pastespecial|extended_tip|source"
+msgid "Displays the source of the clipboard contents."
+msgstr "Pokazujo žrědło wopśimjeśa mjazywótkłada."
+
+#. RwDM8
+#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:175
+msgctxt "pastespecial|extended_tip|list"
+msgid "Select a format for the clipboard contents that you want to paste. The available format depends on the copied or cut source format."
+msgstr "Wubjeŕśo format za wopśimjeśe mjazywótkłada, kótaryž cośo zasajźiś. K dispoziciji stojecy format wót kopěrowanego abo wurězanego žrědłowego formata wótwisujo."
+
+#. gjnwU
+#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:186
+msgctxt "pastespecial|label1"
+msgid "Selection"
+msgstr "Wuběrk"
+
+#. xNCmW
+#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:218
+msgctxt "pastespecial|extended_tip|PasteSpecialDialog"
+msgid "Inserts the contents of the clipboard into the current file in a format that you can specify."
+msgstr "Zasajźujo wopśimjeśe mjazywótkłada do aktualneje dataje w pódanem formaśe."
+
+#. WiEC6
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:71
+msgctxt "patterntabpage|extended_tip|BTN_ADD"
+msgid "Adds a custom pattern to the current list. Specify the properties of your pattern, and then click this button."
+msgstr "Pśidawa aktualnej lisćinje swójski muster. Pódajśo kakosći mustra, a klikniśo pón na toś ten tłocašk."
+
+#. 68KjX
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:83
+msgctxt "patterntabpage|BTN_MODIFY"
+msgid "_Modify"
+msgstr "_Změniś"
+
+#. 4LFRB
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:90
+msgctxt "patterntabpage|extended_tip|BTN_MODIFY"
+msgid "Applies the current pattern properties to the selected pattern. If you want, you can save the pattern under a different name."
+msgstr "Nałožujo aktualne kakosći mustra na wubrany muster. Jolic cośo, móžośo muster z drugim mjenim składowaś."
+
+#. SnESZ
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:113
+msgctxt "patterntabpage|label3"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Muster"
+
+#. qr5PS
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:155
+msgctxt "patterntabpage|label4"
+msgid "Pattern Editor:"
+msgstr "Mustrowy editor:"
+
+#. 7nWqN
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:186
+msgctxt "patterntabpage|CTL_PIXEL-atkobject"
+msgid "Pattern Editor"
+msgstr "Mustrowy editor"
+
+#. ED8Xx
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:187
+msgctxt "patterntabpage|extended_tip|CTL_PIXEL"
+msgid "Draw the pattern in the 8 x 8 pixel board. Click on a pattern pixel to activate it, click again to deactivate it."
+msgstr "Kresliśo muster w toflicce z 8 x 8 pikselami. Klikniśo na mustrowy piksel, aby jen aktiwěrował, a klikniśo znowego, aby jen deaktiwěrował."
+
+#. BvHTn
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:218
+msgctxt "patterntabpage|label5"
+msgid "Foreground Color:"
+msgstr "Prědkowa barwa:"
+
+#. EkYFZ
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:242
+msgctxt "patterntabpage|extended_tip|LB_COLOR"
+msgid "Set the color of the activated pattern pixels."
+msgstr "Nastajśo barwu aktiwěrowanych mustrowych pikselow."
+
+#. S8mpk
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:269
+msgctxt "patterntabpage|label6"
+msgid "Background Color:"
+msgstr "Slězynowa barwa:"
+
+#. h8fmT
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:293
+msgctxt "patterntabpage|extended_tip|LB_BACKGROUND_COLOR"
+msgid "Set the color of the deactivated pattern pixels."
+msgstr "Nastajśo barwu deaktiwěrowanych mustrowych pikselow."
+
+#. hg7RL
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:316
+msgctxt "patterntabpage|label1"
+msgid "Options"
+msgstr "Nastajenja"
+
+#. 2U7Pc
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:361
+msgctxt "patterntabpage|CTL_PREVIEW-atkobject"
+msgid "Example"
+msgstr "Pśikład"
+
+#. wCrAc
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:381
+msgctxt "patterntabpage|label2"
+msgid "Preview"
+msgstr "Pśeglěd"
+
+#. zmVMN
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:397
+msgctxt "patterntabpage|extended_tip|PatternTabPage"
+msgid "Fills the object with a simple two color pattern selected on this page."
+msgstr "Połni objekt z jadnorym dwójobarwnym mustrom, kótaryž jo na toś tom boku wubrany."
+
+#. WCjNN
+#: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:14
+msgctxt "percentdialog|PercentDialog"
+msgid "Combine"
+msgstr "Kombiněrowaś"
+
+#. ane2B
+#: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:93
+msgctxt "percentdialog|label1"
+msgid "Minimum Size"
+msgstr "Minimalna wjelikosć"
+
+#. uqcmG
+#: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:117
+msgctxt "percentdialog|extended_tip|PercentDialog"
+msgid "Enter the minimum length for combining single-lined paragraphs as a percentage of the page width."
+msgstr "Zapódajśo minimalnu dłujkosć za kombiněrowanje jadnosmužkowych wótstawkow ako procentowu sajźbu šyrokosći boka."
+
+#. 9RySH
+#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:42
+msgctxt "personalization_tab|no_persona"
+msgid "Default look, do not use Themes"
+msgstr "Standardny naglěd bźez drastwow"
+
+#. 3KoUz
+#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:58
+msgctxt "personalization_tab|default_persona"
+msgid "Preinstalled Theme"
+msgstr "Pśedinstalěrowana drastwa"
+
+#. hWiJZ
+#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:223
+msgctxt "personalization_tab|personas_label"
+msgid "LibreOffice Themes"
+msgstr "Drastwy LibreOffice"
+
+#. C5MHG
+#: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:37
+msgctxt "pickbulletpage|extended_tip|valueset"
+msgid "Click the bullet style that you want to use."
+msgstr "Klikniśo na naliceński stil, kótaryž cośo wužywaś."
+
+#. K4D8E
+#: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:50
+msgctxt "pickbulletpage|label25"
+msgid "Selection"
+msgstr "Wuběrk"
+
+#. eYCSe
+#: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:58
+msgctxt "pickbulletpage|extended_tip|PickBulletPage"
+msgid "Displays the different bullet styles that you can apply."
+msgstr "Pokazujo rozdźělne naliceńske stile, kótarež móžośo wužywaś."
+
+#. LkXNn
+#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:44
+msgctxt "pickgraphicpage|extended_tip|valueset"
+msgid "Click the graphics that you want to use as bullets."
+msgstr "Klikniśo na grafiku, kótaruž cośo ako naliceńske znamuško wužywaś."
+
+#. GkQdm
+#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:61
+msgctxt "pickgraphicpage|errorft"
+msgid "The Gallery theme 'Bullets' is empty (no images)."
+msgstr "Galerijowa drastwa 'Naliceńske znamuška' jo prozna (žedne wobraze)."
+
+#. NrrxW
+#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:71
+msgctxt "pickgraphicpage|browseBtn"
+msgid "Add and Resize"
+msgstr "Pśidaś a wjelikosć změniś"
+
+#. bX3Eo
+#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:97
+msgctxt "pickgraphicpage|label25"
+msgid "Selection"
+msgstr "Wuběrk"
+
+#. CDrF8
+#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:105
+msgctxt "pickgraphicpage|extended_tip|PickGraphicPage"
+msgid "Displays the different graphics that you can use as bullets in a bulleted list."
+msgstr "Pokazujo rozdźělne grafiki, kótarež móžośo ako naliceńske znamuška w nalicenju wužywaś."
+
+#. q8tMx
+#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:37
+msgctxt "picknumberingpage|extended_tip|valueset"
+msgid "Click the numbering scheme that you want to use."
+msgstr "Klikniśo na numerěrowańsku šemu, kótaruž cośo wužywaś."
+
+#. 9JnpQ
+#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:50
+msgctxt "picknumberingpage|label25"
+msgid "Selection"
+msgstr "Wuběrk"
+
+#. mkywY
+#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:58
+msgctxt "picknumberingpage|extended_tip|PickNumberingPage"
+msgid "Displays the different numbering schemes that you can apply."
+msgstr "Pokazujo rozdźělne numerěrowańske šemy, kótarež móžośo wužywaś."
+
+#. BDFqB
+#: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:37
+msgctxt "pickoutlinepage|extended_tip|valueset"
+msgid "Click the outline style that you want to use."
+msgstr "Klikniśo na rozrědowański stil, kótaryž cośo wužywaś."
+
+#. i8h33
+#: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:50
+msgctxt "pickoutlinepage|label25"
+msgid "Selection"
+msgstr "Wuběrk"
+
+#. rvStY
+#: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:58
+msgctxt "pickoutlinepage|extended_tip|PickOutlinePage"
+msgid "Displays the different styles that you can apply to a hierarchical list. Up to nine outline levels in a list hierarchy are supported."
+msgstr "Pokazujo rozdźělne pśedłogi, kótarež móžośo na hierarchisku lisćinu nałožyś. Až do źewjeś rozrědowańskich rowninow se w lisćinowej hierarchiji pódpěra."
+
+#. hRP6U
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:62
+msgctxt "positionpage|normal"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalny"
+
+#. WubdZ
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:78
+msgctxt "positionpage|superscript"
+msgid "Superscript"
+msgstr "Wušej stajony"
+
+#. wJ2MC
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:94
+msgctxt "positionpage|subscript"
+msgid "Subscript"
+msgstr "Nižej stajony"
+
+#. kPEek
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:127
+msgctxt "positionpage|raiselower"
+msgid "Raise/lower by:"
+msgstr "Wušejstajiś/nižejstajiś:"
+
+#. Ac85F
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:163
+msgctxt "positionpage|automatic"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Awtomatiski"
+
+#. FQUAL
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:179
+msgctxt "positionpage|relativefontsize"
+msgid "Relative font size:"
+msgstr "Relatiwna pismowa wjelikosć:"
+
+#. iG3EE
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:205
+msgctxt "positionpage|label20"
+msgid "Position"
+msgstr "Pozicija"
+
+#. EAyZn
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:239
+msgctxt "positionpage|0deg"
+msgid "0 degrees"
+msgstr "0 stopnjow"
+
+#. pZMQA
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:255
+msgctxt "positionpage|90deg"
+msgid "90 degrees"
+msgstr "90 stopnjow"
+
+#. KfSjU
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:271
+msgctxt "positionpage|270deg"
+msgid "270 degrees"
+msgstr "270 stopnjow"
+
+#. h7iBz
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:302
+msgctxt "positionpage|label24"
+msgid "Scale width:"
+msgstr "Šyrokosć skalěrowaś:"
+
+#. vAV4A
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:328
+msgctxt "positionpage|fittoline"
+msgid "Fit to line"
+msgstr "Smužce pśiměriś"
+
+#. oVZ7s
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:359
+msgctxt "positionpage|rotateandscale"
+msgid "Rotation / Scaling"
+msgstr "Wobwjertnjenje / skalěrowanje"
+
+#. k8oBH
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:375
+msgctxt "positionpage|scale"
+msgid "Scaling"
+msgstr "Skalěrowanje"
+
+#. Dyo95
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:412
+msgctxt "positionpage|label7"
+msgid "Character spacing:"
+msgstr "Znamjenjowy wótkłon:"
+
+#. CChzM
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:452
+msgctxt "positionpage|pairkerning"
+msgid "Pair kerning"
+msgstr "Parowy kerning"
+
+#. ZKU6Z
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:471
+msgctxt "positionpage|label22"
+msgid "Spacing"
+msgstr "Wótkłon"
+
+#. 4BdHN
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:507
+msgctxt "positionpage|preview-atkobject"
+msgid "Preview"
+msgstr "Pśeglěd"
+
+#. dckjJ
+#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:8
+msgctxt "positionsizedialog|PositionAndSizeDialog"
+msgid "Position and Size"
+msgstr "Pozicija a wjelikosć"
+
+#. K8BFJ
+#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:139
+msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE"
+msgid "Position and Size"
+msgstr "Pozicija a wjelikosć"
+
+#. WZtUp
+#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:186
+msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE"
+msgid "Position and Size"
+msgstr "Pozicija a wjelikosć"
+
+#. p8FjL
+#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:234
+msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_ANGLE"
+msgid "Rotation"
+msgstr "Wobwjert"
+
+#. F5Xuj
+#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:282
+msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_SLANT"
+msgid "Slant & Corner Radius"
+msgstr "Nachyliś a rožkowy radius"
+
+#. kSZwJ
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:58
+msgctxt "possizetabpage|FT_POS_X"
+msgid "Position _X:"
+msgstr "Pozicija _X:"
+
+#. XScrN
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:72
+msgctxt "possizetabpage|FT_POS_Y"
+msgid "Position _Y:"
+msgstr "Pozicija _Y:"
+
+#. TCRj5
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:93
+msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_X"
+msgid "Enter the horizontal distance that you want to move the object relative to the base point selected in the grid."
+msgstr "Zapódajśo horicontalny wótkłon, wó kótaryž cośo objekt relatiwnje k bazowemu dypkoju pśesunuś, kótaryž jo w kśidnje wubrany."
+
+#. 88ohS
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:113
+msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_Y"
+msgid "Enter the vertical distance that you want to move the object relative to the base point selected in the grid."
+msgstr "Zapódajśo wertikalny wótkłon, wó kótaryž cośo objekt relatiwnje k bazowemu dypkoju pśesunuś, kótaryž jo w kśidnje wubrany."
+
+#. fo7DN
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:155
+msgctxt "possizetabpage|extended_tip|CTL_POSRECT"
+msgid "Click a base point in the grid, and then enter the amount that you want to shift the object relative to the base point that you selected in the Position Y and Position X boxes. The base points correspond to the selection handles on an object."
+msgstr "Klikniśo na bazowy dypk w kśidnje, zapódajśo pón gódnotu, wó kótaruž cośo objekt relatiwnje k bazowemu dypkoju pśesunuś, kótaryž sćo wubrał w póloma „Pozicija Y“ a „Pozicija X“. Bazowe dypki wuběrańskim pśimkam na objekśe wótpowěduju."
+
+#. 35vDU
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:173
+msgctxt "possizetabpage|FT_POSREFERENCE"
+msgid "_Base point:"
+msgstr "_Bazowy dypk:"
+
+#. Vxpqo
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:196
+msgctxt "possizetabpage|label1"
+msgid "Position"
+msgstr "Pozicija"
+
+#. pFULX
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:235
+msgctxt "possizetabpage|FT_WIDTH"
+msgid "Wi_dth:"
+msgstr "Šy_rokosć:"
+
+#. jGiQW
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:249
+msgctxt "possizetabpage|FT_HEIGHT"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "W_usokosć:"
+
+#. RnbvF
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:270
+msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_WIDTH"
+msgid "Enter a width for the selected object."
+msgstr "Zapódajśo šyrokosć za wubrany objekt."
+
+#. iEYQc
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:290
+msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_HEIGHT"
+msgid "Enter a height for the selected object."
+msgstr "Zapódajśo wusokosć za wubrany objekt."
+
+#. VTzYW
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:301
+msgctxt "possizetabpage|CBX_SCALE"
+msgid "_Keep ratio"
+msgstr "_Poměr bokow wobchowaś"
+
+#. 9AxVT
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:309
+msgctxt "possizetabpage|extended_tip|CBX_SCALE"
+msgid "Maintains proportions when you resize the selected object."
+msgstr "Wobchowujo proporcije, gaž wjelikosć wubranego objekta změnjaśo."
+
+#. AzyvU
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:352
+msgctxt "possizetabpage|extended_tip|CTL_SIZERECT"
+msgid "Click a base point in the grid, and then enter the new size dimensions for the selected object in the Width and Height boxes."
+msgstr "Klikniśo na bazowy dypk w kśidnje, a zapódajśo pón w póloma „Šyrokosć“ a „Wusokosć“ nowej wótměrje za wubrany objekt."
+
+#. 4A7Le
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:370
+msgctxt "possizetabpage|FT_SIZEREFERENCE"
+msgid "Base _point:"
+msgstr "Bazowy _dypk:"
+
+#. C2Xds
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:393
+msgctxt "possizetabpage|label2"
+msgid "Size"
+msgstr "Wjelikosć"
+
+#. 2mfBD
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:429
+msgctxt "possizetabpage|TSB_POSPROTECT"
+msgid "Positio_n"
+msgstr "_Pozicija"
+
+#. 3CGAx
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:438
+msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_POSPROTECT"
+msgid "Prevents changes to the position or the size of the selected object."
+msgstr "Zajźujo změnam pozicije abo wjelikosći wubranego objekta."
+
+#. qD3T7
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:450
+msgctxt "possizetabpage|TSB_SIZEPROTECT"
+msgid "_Size"
+msgstr "Wj_elikosć"
+
+#. 5Fftz
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:459
+msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_SIZEPROTECT"
+msgid "Prevents you from resizing the object."
+msgstr "Zajźujo změnjanjeju objektoweje wulkosći."
+
+#. 4Ezcc
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:475
+msgctxt "possizetabpage|label3"
+msgid "Protect"
+msgstr "Šćitaś"
+
+#. vpzXL
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:505
+msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH"
+msgid "_Fit width to text"
+msgstr "Šyrokosć _tekstoju pśiměriś"
+
+#. zZUic
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:514
+msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_WIDTH"
+msgid "Expands the width of the object to the width of the text, if the object is smaller than the text."
+msgstr "Pśiměrjujo šyrokosć objekta šyrokosći teksta, jolic objekt jo mjeńšy ako tekst."
+
+#. XPXA3
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:526
+msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT"
+msgid "Fit _height to text"
+msgstr "Wu_sokosć tekstoju pśiměriś"
+
+#. EoEoC
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:535
+msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_HEIGHT"
+msgid "Expands the height of the object to the height of the text, if the object is smaller than the text."
+msgstr "Pśiměrjujo wusokosć objekta wusokosći teksta, jolic objekt jo mjeńšy ako tekst."
+
+#. A4B3x
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:551
+msgctxt "possizetabpage|label4"
+msgid "Adapt"
+msgstr "Pśiměriś"
+
+#. 5AEGM
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:574
+msgctxt "possizetabpage|extended_tip|PositionAndSize"
+msgid "Resizes or moves the selected object."
+msgstr "Změnijo abo pśesunjo wubrany objekt."
+
+#. BydCX
+#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:15
+msgctxt "posterdialog|PosterDialog"
+msgid "Posterize"
+msgstr "Poster"
+
+#. ySBCG
+#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:143
+msgctxt "posterdialog|extended_tip|value"
+msgid "Specifies the number of colors to which the image is to be reduced."
+msgstr "Podawa licbu barwow, na kótaruž se wobraz reducěrujo."
+
+#. 2ncug
+#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:156
+msgctxt "posterdialog|label2"
+msgid "Poster colors:"
+msgstr "Posterowe barwy:"
+
+#. 3iZDQ
+#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:178
+msgctxt "posterdialog|label1"
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametry"
+
+#. DoLFC
+#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:203
+msgctxt "posterdialog|extended_tip|PosterDialog"
+msgid "Opens a dialog to determine the number of poster colors."
+msgstr "Wócynja dialog, źož móžośo licbu barwow posterow nastajiś."
+
+#. LpQaD
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:14
+msgctxt "qrcodegen|QrCodeGenDialog"
+msgid "QR and Barcode"
+msgstr "QR- a barkod"
+
+#. 4FXDa
+#. Text to be stored in the QR
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:117
+msgctxt "qrcodegen|label_text"
+msgid "URL/Text:"
+msgstr "URL/Tekst:"
+
+#. FoKEY
+#. Set Margin around QR
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:132
+msgctxt "qrcodegen|label_margin"
+msgid "Margin:"
+msgstr "Kšoma:"
+
+#. cBGCb
+#. Select type
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:147
+msgctxt "qrcodegen|label_type"
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#. QaD48
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:164
+msgctxt "qrcodegen|QrCode"
+msgid "QR Code"
+msgstr "QR-kod"
+
+#. HGShQ
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:165
+msgctxt "qrcodegen|BarCode"
+msgid "Barcode"
+msgstr "Barkod"
+
+#. C3VYY
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:169
+msgctxt "type"
+msgid "The type of code to generate."
+msgstr "Typ koda, kótaryž se ma generěrowaś."
+
+#. 8QtFq
+#. Error Correction Level of QR code
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:189
+msgctxt "qrcodegen|label_ecc"
+msgid "Error correction:"
+msgstr "Zmólkowa korektura:"
+
+#. SPWn3
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:221
+msgctxt "edit margin"
+msgid "The margin surrounding the code."
+msgstr "Kšoma wokoło koda."
+
+#. vUJPT
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:238
+msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection"
+msgid "Low"
+msgstr "Niski"
+
+#. GeYR9
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:250
+msgctxt "button_low"
+msgid "7% of codewords can be restored."
+msgstr "7 % kodowych słowow dajo se wótnowiś."
+
+#. 2gaf5
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:261
+msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection"
+msgid "Medium"
+msgstr "Srjejźny"
+
+#. 3A5XB
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:273
+msgctxt "button_medium"
+msgid "15% of codewords can be restored."
+msgstr "15 % kodowych słowow dajo se wótnowiś."
+
+#. GBf3R
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:284
+msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection"
+msgid "Quartile"
+msgstr "Kwartil"
+
+#. x4g64
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:296
+msgctxt "button_quartile"
+msgid "25% of codewords can be restored."
+msgstr "25 % kodowych słowow dajo se wótnowiś."
+
+#. WS3ER
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:307
+msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection"
+msgid "High"
+msgstr "Wusoki"
+
+#. A2TRN
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:319
+msgctxt "button_high"
+msgid "30% of codewords can be restored."
+msgstr "30 % kodowych słowow dajo se wótnowiś."
+
+#. DnXM6
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:350
+msgctxt "qr text"
+msgid "The text from which to generate the code."
+msgstr "Tekst, z kótaregož se ma code generěrowaś."
+
+#. VCCGD
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:367
+msgctxt "qrcodegen|QR Code Properties"
+msgid "Options"
+msgstr "Nastajenja"
+
+#. bAZcM
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:395
+msgctxt "qr code dialog title"
+msgid "Generate linear and matrix codes for any text or URL."
+msgstr "Generěrujśo linearne a dwójodimensionalne kody za tekst abo URL."
+
+#. CCsnn
+#: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:7
+msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog"
+msgid "Save Arrow Style?"
+msgstr "Šypkowy stil składowaś?"
+
+#. CwxRp
+#: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:14
+msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog"
+msgid "The arrow style was modified without saving."
+msgstr "Šypkowy stil jo se změnił bźez składowanja."
+
+#. KR9rL
+#: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:15
+msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog"
+msgid "Would you like to save the arrow style now?"
+msgstr "Cośo šypkowy stil něnto składowaś?"
+
+#. cew2A
+#: cui/uiconfig/ui/querydeletebitmapdialog.ui:7
+msgctxt "querydeletebitmapdialog|AskDelBitmapDialog"
+msgid "Delete Bitmap?"
+msgstr "Bitmap wulašowaś?"
+
+#. 9EZrV
+#: cui/uiconfig/ui/querydeletebitmapdialog.ui:14
+msgctxt "querydeletebitmapdialog|AskDelBitmapDialog"
+msgid "Are you sure you want to delete the bitmap?"
+msgstr "Cośo bitmap napšawdu wulašowaś?"
+
+#. 3eai8
+#: cui/uiconfig/ui/querydeletechartcolordialog.ui:7
+msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog"
+msgid "Delete Color?"
+msgstr "Barwu wulašowaś?"
+
+#. RUXnG
+#: cui/uiconfig/ui/querydeletechartcolordialog.ui:14
+msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog"
+msgid "Do you really want to delete the chart color?"
+msgstr "Cośo diagramowu barwu napšawdu wulašowaś?"
+
+#. XyDCV
+#: cui/uiconfig/ui/querydeletechartcolordialog.ui:15
+msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog"
+msgid "This action cannot be undone."
+msgstr "Toś ta akcija njedajo se anulěrowaś."
+
+#. tDhhU
+#: cui/uiconfig/ui/querydeletecolordialog.ui:6
+msgctxt "querydeletecolordialog|AskDelColorDialog"
+msgid "Delete color?"
+msgstr "Barwu wulašowaś?"
+
+#. mULEd
+#: cui/uiconfig/ui/querydeletecolordialog.ui:13
+msgctxt "querydeletecolordialog|AskDelColorDialog"
+msgid "Do you want to delete the color?"
+msgstr "Cośo barwu lašowaś?"
+
+#. CJz4E
+#: cui/uiconfig/ui/querydeletedictionarydialog.ui:7
+msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog"
+msgid "Delete Dictionary?"
+msgstr "Słownik wulašowaś?"
+
+#. eTBd6
+#: cui/uiconfig/ui/querydeletedictionarydialog.ui:14
+msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog"
+msgid "Do you really want to delete the dictionary?"
+msgstr "Cośo słownik napšawdu wulašowaś?"
+
+#. C5Jn9
+#: cui/uiconfig/ui/querydeletedictionarydialog.ui:15
+msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog"
+msgid "This action cannot be undone."
+msgstr "Toś ta akcija njedajo se anulěrowaś."
+
+#. 5qG4Z
+#: cui/uiconfig/ui/querydeletegradientdialog.ui:7
+msgctxt "querydeletegradientdialog|AskDelGradientDialog"
+msgid "Delete gradient?"
+msgstr "Barwny pśeběg wulašowaś?"
+
+#. GNRDb
+#: cui/uiconfig/ui/querydeletegradientdialog.ui:14
+msgctxt "querydeletegradientdialog|AskDelGradientDialog"
+msgid "Do you want to delete the gradient?"
+msgstr "Cośo barwowy pśeběg lašowaś?"
+
+#. ct8Th
+#: cui/uiconfig/ui/querydeletehatchdialog.ui:7
+msgctxt "querydeletehatchdialog|AskDelHatchDialog"
+msgid "Delete Hatching?"
+msgstr "Šrafuru wulašowaś?"
+
+#. xsuqB
+#: cui/uiconfig/ui/querydeletehatchdialog.ui:14
+msgctxt "querydeletehatchdialog|AskDelHatchDialog"
+msgid "Do you want to delete the hatching?"
+msgstr "Cośo šrafuru lašowaś?"
+
+#. uCGs3
+#: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:7
+msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog"
+msgid "Delete Arrow Style?"
+msgstr "Šypkowy stil lašowaś?"
+
+#. x6t6L
+#: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:14
+msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog"
+msgid "Do you really want to delete the arrow style?"
+msgstr "Cośo šypkowy stil napšawdu lašowaś?"
+
+#. 4AubG
+#: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:15
+msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog"
+msgid "This action cannot be undone."
+msgstr "Toś ta akcija njedajo se anulěrowaś."
+
+#. J4bz4
+#: cui/uiconfig/ui/querydeletelinestyledialog.ui:7
+msgctxt "querydeletelinestyledialog|AskDelLineStyleDialog"
+msgid "Delete Line Style?"
+msgstr "Linijowy stil wulašowaś?"
+
+#. qLsV8
+#: cui/uiconfig/ui/querydeletelinestyledialog.ui:14
+msgctxt "querydeletelinestyledialog|AskDelLineStyleDialog"
+msgid "Do you want to delete the line style?"
+msgstr "Cośo linijowy stil lašowaś?"
+
+#. E8Wsm
+#: cui/uiconfig/ui/queryduplicatedialog.ui:7
+msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog"
+msgid "Duplicate Name"
+msgstr "Dwójne mě"
+
+#. 22ALm
+#: cui/uiconfig/ui/queryduplicatedialog.ui:14
+msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog"
+msgid "The name you have entered already exists."
+msgstr "Mě, kótarež sćo zapódał, južo eksistěrujo."
+
+#. 2DhPe
+#: cui/uiconfig/ui/queryduplicatedialog.ui:15
+msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog"
+msgid "Please choose another name."
+msgstr "Pšosym wubjeŕśo druge mě."
+
+#. W5Kgo
+#: cui/uiconfig/ui/querynoloadedfiledialog.ui:7
+msgctxt "querynoloadedfiledialog|NoLoadedFileDialog"
+msgid "No Loaded File"
+msgstr "Žedna dataja zacytana"
+
+#. xEMFi
+#: cui/uiconfig/ui/querynoloadedfiledialog.ui:14
+msgctxt "querynoloadedfiledialog|NoLoadedFileDialog"
+msgid "The file could not be loaded!"
+msgstr "Dataja njedajo se zacytaś!"
+
+#. ahnt9
+#: cui/uiconfig/ui/querynosavefiledialog.ui:7
+msgctxt "querynosavefiledialog|NoSaveFileDialog"
+msgid "No Saved File"
+msgstr "Dataja njejo se składła"
+
+#. DEBtQ
+#: cui/uiconfig/ui/querynosavefiledialog.ui:14
+msgctxt "querynosavefiledialog|NoSaveFileDialog"
+msgid "The file could not be saved!"
+msgstr "Dataja njedajo se składowaś!"
+
+#. BqCPM
+#: cui/uiconfig/ui/querysavelistdialog.ui:7
+msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList"
+msgid "Save List?"
+msgstr "Lisćinu składowaś?"
+
+#. Jxvdx
+#: cui/uiconfig/ui/querysavelistdialog.ui:14
+msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList"
+msgid "The list was modified without saving."
+msgstr "Lisćina jo se změniła bźez składowanja."
+
+#. PFBCG
+#: cui/uiconfig/ui/querysavelistdialog.ui:15
+msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList"
+msgid "Would you like to save the list now?"
+msgstr "Cośo lisćinu něnto składowaś?"
+
+#. axoBe
+#: cui/uiconfig/ui/querysetinsmodedialog.ui:7
+msgctxt "SetInsModeDialog|Dialog_Title"
+msgid "Confirm overwrite mode"
+msgstr "Pśepisański modus wobkšuśiś"
+
+#. xt8DS
+#: cui/uiconfig/ui/querysetinsmodedialog.ui:26
+msgctxt "SetInsModeDialog|Checkbox"
+msgid "Do not show again"
+msgstr "Wěcej njepokazaś"
+
+#. mn7Wb
+#: cui/uiconfig/ui/querysetinsmodedialog.ui:42
+msgctxt "SetInsModeDialog|Button_No"
+msgid "No"
+msgstr "Ně"
+
+#. tYpCj
+#: cui/uiconfig/ui/querysetinsmodedialog.ui:55
+msgctxt "SetInsModeDialog|Button_Yes"
+msgid "Yes"
+msgstr "Jo"
+
+#. CHQzW
+#: cui/uiconfig/ui/querysetinsmodedialog.ui:86
+msgctxt "SetInsModeDialog|Label_Title"
+msgid "You are switching to the overwrite mode"
+msgstr "Pśejźośo něnto k pśepisańskemu modusoju"
+
+#. CFzzm
+#: cui/uiconfig/ui/querysetinsmodedialog.ui:103
+msgctxt "SetInsModeDialog|Label_Info"
+msgid "The overwrite mode allows to type over text. It is indicated by a block cursor and at the statusbar. Press Insert again to switch back."
+msgstr "Pśepisański modus wam zmóžnja, tekst pśepisaś. Pokazujo se pśez blokowy kursor a na statusowej rědce. Tłocćo Einfg znowego, aby se wrośił."
+
+#. t56Ze
+#: cui/uiconfig/ui/querysetinsmodedialog.ui:119
+msgctxt "SetInsModeDialog|Label_Question"
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "Cośo pókšacowaś?"
+
+#. aGFC7
+#: cui/uiconfig/ui/queryupdategalleryfilelistdialog.ui:7
+msgctxt "queryupdategalleryfilelistdialog|QueryUpdateFileListDialog"
+msgid "Update File List?"
+msgstr "Datajowu lisćinu aktualizěrowaś?"
+
+#. oZ4ni
+#: cui/uiconfig/ui/queryupdategalleryfilelistdialog.ui:14
+msgctxt "queryupdategalleryfilelistdialog|QueryUpdateFileListDialog"
+msgid "Do you want to update the file list?"
+msgstr "Cośo datajowu lisćinu aktualizěrowaś?"
+
+#. YmYUq
+#: cui/uiconfig/ui/recordnumberdialog.ui:13
+msgctxt "recordnumberdialog|RecordNumberDialog"
+msgid "Record Number"
+msgstr "Numer datoweje sajźby"
+
+#. EPb8D
+#: cui/uiconfig/ui/recordnumberdialog.ui:81
+msgctxt "recordnumberdialog|label2"
+msgid "go to record"
+msgstr "źiśo k datowej sajźbje"
+
+#. aEKBj
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:53
+msgctxt "rotationtabpage|FT_POS_X"
+msgid "Position _X:"
+msgstr "Pozicija _X:"
+
+#. yEEEo
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:67
+msgctxt "rotationtabpage|FT_POS_Y"
+msgid "Position _Y:"
+msgstr "Pozicija _Y:"
+
+#. EiCXd
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:87
+msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_X"
+msgid "Enter the horizontal distance from the left edge of the page to the pivot point."
+msgstr "Zapódajśo horicontalny wótkłon wót lěweje kšomy boka do wobwjertnego dypka."
+
+#. 3gEFD
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:106
+msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_Y"
+msgid "Enter the vertical distance from the top edge of the page to the pivot point."
+msgstr "Zapódajśo wertikalny wótkłon wót lěweje kšomy boka do wobwjertnego dypka."
+
+#. 6tTrN
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:146
+msgctxt "rotationtabpage|CTL_RECT|tooltip_text"
+msgid "Rotation point"
+msgstr "Wobwjertny dypk"
+
+#. Kpeuu
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:149
+msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|CTL_RECT"
+msgid "Click where you want to place the pivot point."
+msgstr "Klikniśo tam, źož ma wobwjertny dypk byś."
+
+#. GpHXD
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:167
+msgctxt "rotationtabpage|FT_POSPRESETS"
+msgid "_Default settings:"
+msgstr "_Standardne nastajenja:"
+
+#. mNM6u
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:190
+msgctxt "rotationtabpage|label1"
+msgid "Pivot Point"
+msgstr "Pivotowy dypk"
+
+#. w4tmF
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:228
+msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLE"
+msgid "_Angle:"
+msgstr "_Kut:"
+
+#. 2nqLU
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:250
+msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|NF_ANGLE"
+msgid "Enter the number of degrees that you want to rotate the selected object."
+msgstr "Zapódajśo, wó kak wjele stopnjow se ma wubrany objekt wjerśeś."
+
+#. G7xCD
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:278
+msgctxt "rotationtabpage|CTL_ANGLE|tooltip_text"
+msgid "Rotation Angle"
+msgstr "Zawjertny kut"
+
+#. RCbZK
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:282
+msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|CTL_ANGLE"
+msgid "Click to specify the rotation angle in multiples of 45 degrees."
+msgstr "Klikniśo, aby zawjertny kut w krokach 45 stopnjow pódaś."
+
+#. LrED9
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:296
+msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLEPRESETS"
+msgid "Default _settings:"
+msgstr "Sta_ndardne nastajenja:"
+
+#. Hg259
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:319
+msgctxt "rotationtabpage|label2"
+msgid "Rotation Angle"
+msgstr "Zawjertny kut"
+
+#. ByBjr
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:335
+msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|Rotation"
+msgid "Rotates the selected object."
+msgstr "Wjerśi wubrany objekt."
+
+#. r67NG
+#: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:8
+msgctxt "screenshotannotationdialog|ScreenshotAnnotationDialog"
+msgid "Interactive Screenshot Annotation"
+msgstr "Pśipisk k interaktiwnemu fotoju wobrazowki"
+
+#. Qu2bh
+#: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:42
+msgctxt "screenshotannotationdialog|save"
+msgid "Save Screenshot..."
+msgstr "Foto wobrazowki składowaś..."
+
+#. BsP7f
+#: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:70
+msgctxt "screenshotannotationdialog|label2"
+msgid "Click the widgets to add annotation:"
+msgstr "Klikniśo na grafiske objekty, aby pśipisk pśidał:"
+
+#. F4dCG
+#: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:98
+msgctxt "screenshotannotationdialog|label1"
+msgid "Paste the following markup into the help file:"
+msgstr "Zasajźćo slědujuce elemnty do dataje pomocy:"
+
+#. 4bEGu
+#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:18
+msgctxt "scriptorganizer|ScriptOrganizerDialog"
+msgid "%MACROLANG Macros"
+msgstr "Makra %MACROLANG"
+
+#. FrF4C
+#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:34
+msgctxt "scriptorganizer|run"
+msgid "Run"
+msgstr "Wuwjasć"
+
+#. nVYFP
+#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:158
+msgctxt "scriptorganizer|create"
+msgid "Create..."
+msgstr "Napóraś..."
+
+#. xsmtf
+#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:164
+msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|create"
+msgid "Creates a new script."
+msgstr "Napórajo nowy skript."
+
+#. pUCto
+#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:183
+msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|edit"
+msgid "Opens the default script editor for your operating system."
+msgstr "Wócynja standardny skriptowy editor za waš źěłowy system."
+
+#. 8iqip
+#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:195
+msgctxt "scriptorganizer|rename"
+msgid "Rename..."
+msgstr "Pśemjeniś..."
+
+#. D6WNC
+#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:201
+msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|rename"
+msgid "Opens a dialog where you can change the name of the selected script."
+msgstr "Wócynja dialog, źož móžośo mě wubranego skripta změniś."
+
+#. vvvff
+#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:213
+msgctxt "scriptorganizer|delete"
+msgid "Delete..."
+msgstr "Wulašowaś..."
+
+#. wZgUF
+#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:219
+msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|delete"
+msgid "Prompts you to delete the selected script."
+msgstr "Napomina was, wubrany skript wulašowaś."
+
+#. fQdom
+#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:241
+msgctxt "scriptorganizer|macrosft"
+msgid "Macros"
+msgstr "Makra"
+
+#. GyWDB
+#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:266
+msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|ScriptOrganizerDialog"
+msgid "Select a macro or script from My Macros, Application Macros, or an open document. To view the available macros or scripts, double-click an entry."
+msgstr "Wubjeŕśo makro abo skript z „Móje makra“, „Nałožeńske makra“ abo wócynjonego dokumenta. Aby se k dispoziciji stojece makra abo skripty woglědał, klikniśo dwójcy na zapisk."
+
+#. U3sDy
+#: cui/uiconfig/ui/searchattrdialog.ui:22
+msgctxt "searchattrdialog|SearchAttrDialog"
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributy"
+
+#. C5Fet
+#: cui/uiconfig/ui/searchattrdialog.ui:155
+msgctxt "searchattrdialog|extended_tip|SearchAttrDialog"
+msgid "Choose the text attributes that you want to search for. For example, if you search for the Font attribute, all instances of text that do not use the default font are found. All text that has a directly coded font attribute, and all text where a style switches the font attribute, are found."
+msgstr "Wubjeŕśo testowe atributy, za kótarymiž cośo pytaś. Jolic na pśikład za pismowym atributom pytaśo, se wšykne instance namakaju, kótarež standardne pismo njewužywaju. Kuždy tekst, kótaryž direktnje zakoděrowany pismowy atribut ma, a kuždy tekst, źož stil pismowy atribut změnja, se namakajo."
+
+#. 2nKNE
+#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:8
+msgctxt "searchformatdialog|SearchFormatDialog"
+msgid "Text Format "
+msgstr "Tekstowy format "
+
+#. Ndgf2
+#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:136
+msgctxt "searchformatdialog|font"
+msgid "Font"
+msgstr "Pismo"
+
+#. KE2vY
+#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:183
+msgctxt "searchformatdialog|fonteffects"
+msgid "Font Effects"
+msgstr "Pismowe efekty"
+
+#. Wk2sQ
+#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:231
+msgctxt "searchformatdialog|position"
+msgid "Position"
+msgstr "Pozicija"
+
+#. UFYCm
+#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:279
+msgctxt "searchformatdialog|asianlayout"
+msgid "Asian Layout"
+msgstr "Aziske wugótowanje"
+
+#. iWUYD
+#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:327
+msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_STD"
+msgid "Indents & Spacing"
+msgstr "Zasunjenja a wótkłony"
+
+#. jSB7P
+#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:375
+msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_ALIGN"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Wusměrjenje"
+
+#. bEqdf
+#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:424
+msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_EXT"
+msgid "Text Flow"
+msgstr "Tekstowy běg"
+
+#. TChw9
+#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:473
+msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_ASIAN"
+msgid "Asian Typography"
+msgstr "Aziska typografija"
+
+#. CjCNz
+#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:521
+msgctxt "searchformatdialog|background"
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Wuzwignjenje"
+
+#. nVjsf
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:8
+msgctxt "securityoptionsdialog|SecurityOptionsDialog"
+msgid "Security Options and Warnings"
+msgstr "Wěstotne nastajenja a warnowanja"
+
+#. yGPGa
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:106
+msgctxt "securityoptionsdialog|savesenddocs"
+msgid "_When saving or sending"
+msgstr "_Pśi składowanju abo słanju"
+
+#. nPLGw
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:114
+msgctxt "extended_tip|savesenddocs"
+msgid "Select to see a warning dialog when you try to save or send a document that contains recorded changes, versions, or comments."
+msgstr "Wubjeŕśo toś to nastajenje, aby se warnowański dialog pokazał, gaž wopytujośo, dokument składowaś abo słaś, kótaryž nagrate změny, wersije abo komentary wopśimujo."
+
+#. 6f6yg
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:125
+msgctxt "securityoptionsdialog|whensigning"
+msgid "When _signing"
+msgstr "Pśi _signěrowanju"
+
+#. zPKQY
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:133
+msgctxt "extended_tip|whensigning"
+msgid "Select to see a warning dialog when you try to sign a document that contains recorded changes, versions, fields, references to other sources (for example linked sections or linked pictures), or comments."
+msgstr "Wubjeŕśo toś to nastajenje, aby se warnowański dialog pokazał, gaž wopytujośo, dokument signěrowaś, kótaryž nagrate změny, wersije, póla, reference na druge žrědła (na pśikład zwězane wótrězki abo zwězane wobraze) abo komentary wopśimujo."
+
+#. D6Lsv
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:144
+msgctxt "securityoptionsdialog|whenprinting"
+msgid "When _printing"
+msgstr "Pś_i śišćanju"
+
+#. fYdUd
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:152
+msgctxt "extended_tip|whenprinting"
+msgid "Select to see a warning dialog when you try to print a document that contains recorded changes or comments."
+msgstr "Wubjeŕśo toś to nastajenje, aby se warnowański dialog pokazał, gaž wopytujośo, dokument śišćaś, kótaryž nagrate změny abo komentary wopśimujo."
+
+#. 8BnPF
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:163
+msgctxt "securityoptionsdialog|whenpdf"
+msgid "When creating PDF _files"
+msgstr "Pśi napóranju PDF-datajow"
+
+#. jVm3C
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:171
+msgctxt "extended_tip|whenpdf"
+msgid "Select to see a warning dialog when you try to export a document to PDF format that displays recorded changes in Writer, or that displays comments."
+msgstr "Wubjeŕśo toś to nastajenje, aby se warnowański dialog pokazał, gaž wopytujośo, dokument do PDF-formata eksportěrowaś, kótaryž nagrate změny we Writer abo komentary pokazujo."
+
+#. dJsRK
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:243
+msgctxt "securityoptionsdialog|label3"
+msgid "Warn if document contains recorded changes, versions or notes:"
+msgstr "Warnowaś, jolic dokument zapisane změny, wersije abo notice wopśimujo:"
+
+#. 3yxBp
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:257
+msgctxt "securityoptionsdialog|label1"
+msgid "Security Warnings"
+msgstr "Wěstotne warnowanja"
+
+#. 8Vywd
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:288
+msgctxt "securityoptionsdialog|removepersonal"
+msgid "_Remove personal information on saving"
+msgstr "_Wósobinske informacije pśi składowanju wótwónoźeś"
+
+#. kjZqN
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:297
+msgctxt "extended_tip|removepersonal"
+msgid "Select to always remove user data from the file properties. If this option is not selected, you can still remove the personal information for the current document with the Reset Properties button on File - Properties - General."
+msgstr "Wubjeŕśo toś to nastajenje, aby wužywaŕske daty z datajowych kakosćow wótwónoźeł. Jolic toś to nastajenje njejo wubrane, móžośo hyšći wósobinske informacije za aktualny dokument z „Dataja - Kakosći… - Powšykny“ z tłocaškom „Kakosći wótnowiś“ wótwónoźeś."
+
+#. Ubb9Q
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:321
+msgctxt "securityoptionsdialog|blockuntrusted"
+msgid "Block any links from documents not among the trusted locations (see Macro Security)"
+msgstr "Wótkaze z dokumentow blokěrowaś, kótarež njejsu dowěry gódne městna (glejśo wěstotu makrow)"
+
+#. Zm9kD
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:330
+msgctxt "extended_tip|blockuntrusted"
+msgid "Blocks the use of linked images by documents not in the trusted locations defined on the Trusted Sources tab of the Macro Security dialog."
+msgstr "Blokěrujo wužywanje zwězanych wobrazow w dokumentach, kótarež ze znatych žrědłow njepóchadaju, kótarež su w rejtariku „Dowěry gódne žrědła“ dialog makroweje wěstoty póstajone."
+
+#. i3F7P
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:353
+msgctxt "securityoptionsdialog|ctrlclick"
+msgid "Ctrl-click required _to open hyperlinks"
+msgstr "Klikniśo z tłoconeju Strg-tastu, aby _hyperwótkaze wócynił"
+
+#. nxTdt
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:362
+msgctxt "extended_tip|ctrlclick"
+msgid "If enabled, you must hold down the Ctrl key while clicking a hyperlink to follow that link. If not enabled, a click opens the hyperlink."
+msgstr "Jolic toś to nastajenje jo zmóžnjone, musyśo tastu Strg źaržaś, gaž na hyperwótkaz klikaśo, aby jomu slědował. Jolic toś to nastajenje njejo zmóžnjone, kliknjenje hyperwótkaz wócynijo."
+
+#. y5FFs
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:385
+msgctxt "securityoptionsdialog|password"
+msgid "Recommend password protection on sa_ving"
+msgstr "_Gronidłowy šćit pśi składowanju dopórucyś"
+
+#. kWgcV
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:394
+msgctxt "extended_tip|password"
+msgid "Select to always enable the Save with password option in the file save dialogs. Deselect the option to save files by default without password."
+msgstr "Wubjeŕśo toś to nastajenje, aby nastajenje „Z gronidłom składowaś“ w dialogach za składowanje datajow na pśecej zmóžnił. Znjemóžniśo toś to nastajenje, aby dataje pó standarźe bźez gronidła składował."
+
+#. ra2fe
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:417
+msgctxt "securityoptionsdialog|redlineinfo"
+msgid "Keep track changes information"
+msgstr "Informacijam wó změnach dalej slědowaś"
+
+#. sVYE5
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:433
+msgctxt "securityoptionsdialog|docproperties"
+msgid "Keep document user information"
+msgstr "Informacije wó dokumentowym wužywarju wobchowaś"
+
+#. UVEPx
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:449
+msgctxt "securityoptionsdialog|noteauthor"
+msgid "Keep author name and date of notes"
+msgstr "Mě awtora a datum noticow wobchowaś"
+
+#. 76dp2
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:465
+msgctxt "securityoptionsdialog|documentversion"
+msgid "Keep document version information"
+msgstr "Informacije wó dokumentowej wersiji wobchowaś"
+
+#. vQGT6
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:541
+msgctxt "securityoptionsdialog|label2"
+msgid "Security Options"
+msgstr "Wěstotne nastajenja"
+
+#. GENQg
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:573
+msgctxt "extended_tip|SecurityOptionsDialog"
+msgid "Set security related options and warnings about hidden information in documents."
+msgstr "Nastajśo wěstotne nastajenja a warnowanja za schowane informacije w dokumentach."
+
+#. md3EB
+#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:16
+msgctxt "selectpathdialog|SelectPathDialog"
+msgid "Select Paths"
+msgstr "Sćažki wubraś"
+
+#. R45hT
+#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:42
+msgctxt "selectpathdialog|extended_tip|ok"
+msgid "Saves all changes and closes dialog."
+msgstr "Składujo wšykne změny a zacynja dialog."
+
+#. 2rXGN
+#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:61
+msgctxt "selectpathdialog|extended_tip|cancel"
+msgid "Closes dialog and discards all changes."
+msgstr "Zacynja dialog a zachyśijo wšykne změny."
+
+#. oN39A
+#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:122
+msgctxt "selectpathdialog|add"
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Pśidaś..."
+
+#. dUWC3
+#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:129
+msgctxt "cui/ui/selectpathdialog/add"
+msgid "Opens the Select Path dialog to select another folder or the Open dialog to select another file."
+msgstr "Wócynja dialog „Sćažku wubraś“, aby drugi zarědnik wubrał abo dialog „Wócyniś“, aby drugu dataju wubrał."
+
+#. WKcRy
+#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:148
+msgctxt "selectpathdialog|extended_tip|delete"
+msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
+msgstr "Lašujo wubrany element abo elementy bźez trjebnego wobkšuśenja."
+
+#. UADPU
+#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:196
+msgctxt "cui/ui/selectpathdialog/paths"
+msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files."
+msgstr "Wopśimujo lisćinu sćažkow, kótarež su se južo přidali. Markěrujśo standardnu sćažku za nowe dataje."
+
+#. oADTt
+#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:213
+msgctxt "selectpathdialog|label1"
+msgid "Paths"
+msgstr "Sćažki"
+
+#. UzFeh
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:41
+msgctxt "shadowtabpage|TSB_SHOW_SHADOW"
+msgid "_Use shadow"
+msgstr "_Seń wužywaś"
+
+#. 6bXyA
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:50
+msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|TSB_SHOW_SHADOW"
+msgid "Adds a shadow to the selected drawing object."
+msgstr "Pśidawa wubranemu kreslańskemu objektoju seń."
+
+#. GGsRg
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:78
+msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|MTR_SHADOW_TRANSPARENT"
+msgid "Enter a percentage from 0% (opaque) to 100% (transparent) to specify the transparency of the shadow."
+msgstr "Zapódajśo procentowu sajźbu wót 0 % (njepśewidny) do 100 % (pśewidny), aby transparencu sni pódał."
+
+#. FEWDn
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:111
+msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|MTR_FLD_DISTANCE"
+msgid "Enter the distance that you want the shadow to be offset from the selected object."
+msgstr "Zapódajśo wótkłon, wó kótaryž se ma seń wót wubranego objekta zdalony."
+
+#. 3PNWf
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:138
+msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|CTL_POSITION"
+msgid "Click where you want to cast the shadow."
+msgstr "Klikniśo tam, źož se ma seń chytaś."
+
+#. BEyDS
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:164
+msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|LB_SHADOW_COLOR"
+msgid "Select a color for the shadow."
+msgstr "Wubjeŕśo barwu za seń."
+
+#. 4BFuT
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:177
+msgctxt "shadowtabpage|FT_DISTANCE"
+msgid "_Distance:"
+msgstr "Wó_tkłon:"
+
+#. 5ZBde
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:191
+msgctxt "shadowtabpage|FT_SHADOW_COLOR"
+msgid "_Color:"
+msgstr "_Barwa:"
+
+#. kGyDZ
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:205
+msgctxt "shadowtabpage|FT_SHADOW_BLUR"
+msgid "_Blur:"
+msgstr "_Rozmazaś:"
+
+#. DMAGP
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:219
+msgctxt "shadowtabpage|FT_TRANSPARENT"
+msgid "_Transparency:"
+msgstr "_Transparenca:"
+
+#. JsPjd
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:245
+msgctxt "shadowtabpage|label"
+msgid "Properties"
+msgstr "Kakosći"
+
+#. SYFAn
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:290
+msgctxt "shadowtabpage|CTL_COLOR_PREVIEW-atkobject"
+msgid "Example"
+msgstr "Pśikład"
+
+#. HcTUC
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:310
+msgctxt "shadowtabpage|label"
+msgid "Preview"
+msgstr "Pśeglěd"
+
+#. nxBPj
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:325
+msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|ShadowTabPage"
+msgid "Add a shadow to the selected drawing object, and define the properties of the shadow."
+msgstr "Pśidajśo wubranemu kreslańskemu objektoju seń, a definěrujśo kakosći sni."
+
+#. C7Ct3
+#: cui/uiconfig/ui/showcoldialog.ui:16
+msgctxt "showcoldialog|ShowColDialog"
+msgid "Show Columns"
+msgstr "Słupy pokazaś"
+
+#. AcDS7
+#: cui/uiconfig/ui/showcoldialog.ui:84
+msgctxt "showcoldialog|label1"
+msgid "The following columns are currently hidden. Please mark the fields you want to show and choose OK."
+msgstr "Slědujuce słupy su tuchylu schowane. Pšosym markěrujśo póla, kótarež cośo pokazaś a klikniśo na W pórěźe."
+
+#. CZxEw
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:8
+msgctxt "signatureline|SignatureLineDialog"
+msgid "Signature Line"
+msgstr "Pódpisowa smužka"
+
+#. BxiJu
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:109
+msgctxt "signatureline|edit_name"
+msgid "John Doe"
+msgstr "Hync Šlodaŕ"
+
+#. F8khU
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:113
+msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_name"
+msgid "Enter your name as signer of the document. Your name will be inserted above the signature horizontal line."
+msgstr "Zapódajśo swójo mě ako pódpisaŕ dokumenta. Wašo mě se nad horicontalneju liniju signatury zasajźijo."
+
+#. bMy9F
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:128
+msgctxt "signatureline|edit_title"
+msgid "Director"
+msgstr "Direktor"
+
+#. BfTFx
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:132
+msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_title"
+msgid "Enter the title of the signer. The title is displayed in the signature line graphic box."
+msgstr "Zapódajśo titel pódpisarja. Titel se w grafikowem pólu smužki signatury pokazujo."
+
+#. 3SKcg
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:147
+msgctxt "signatureline|edit_email"
+msgid "john.doe@example.org"
+msgstr "hync.slodar@example.org"
+
+#. DF2wM
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:151
+msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_email"
+msgid "Enter the email of the signer. The email is not displayed in the signature line graphic box, but is used for the digital signature."
+msgstr "Zapódajśo e-mailowu adresu pódpisarja. E-mailowa adresa se w grafikowem pólu smužki signatury njepokazujo, ale se za digitalnu signaturu wužywa."
+
+#. As8u6
+#. Suggested Signer Name
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:165
+msgctxt "signatureline|label_name"
+msgid "Name:"
+msgstr "Mě:"
+
+#. dMWtK
+#. Suggested Signer Title
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:179
+msgctxt "signatureline|label_title"
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#. 48kX8
+#. Suggested Signer email
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:193
+msgctxt "signatureline|label_email"
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#. 4C6SW
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:208
+msgctxt "signatureline|label_suggestedsigner"
+msgid "Suggested Signer"
+msgstr "Naraźony pódpisaŕ"
+
+#. 4R5Hz
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:239
+msgctxt "signatureline|checkbox_can_add_comments"
+msgid "Signer can add comments"
+msgstr "Pódpisaŕ móžo komentary pśidaś"
+
+#. Gonpf
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:248
+msgctxt "signatureline|extended_tip|checkbox_can_add_comments"
+msgid "Enable signer to insert comments in the Sign Signature Line dialog at time of signature."
+msgstr "Zmóžniśo pódpisarja, aby komentary do dialoga „Smužku signatury signěrowaś“ w casu signatury zasajźił."
+
+#. BPMGM
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:259
+msgctxt "signatureline|checkbox_show_sign_date"
+msgid "Show sign date in signature line"
+msgstr "Pódpisowy datum w pódpisowej smužce pokazaś"
+
+#. QnaFT
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:268
+msgctxt "signatureline|extended_tip|checkbox_show_sign_date"
+msgid "Mark this checkbox to display the date of the signature, at the time when the document is digitally signed."
+msgstr "Markěrujśo toś ten kontrolny kašćik, aby datum signatury pokazał, gaž dokument jo se digitalnje signěrował."
+
+#. fSsbq
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:282
+msgctxt "signatureline|label_instructions"
+msgid "Instructions to the signer:"
+msgstr "Instrukcije za pódpisarja:"
+
+#. AdqtN
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:307
+msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_instructions"
+msgid "Insert instructions for the signer. The instructions appears in the Sign Signature Line dialog box, at the time of signature."
+msgstr "Zasajźćo instrukcije za pódpisarja. Instrukcije se w dialogu „Smužku signatury signěrowaś“ pokazujo, gaž se signěrujo."
+
+#. jqCPH
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:324
+msgctxt "signatureline|label_more"
+msgid "More"
+msgstr "Wěcej"
+
+#. C5dzF
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:8
+msgctxt "signsignatureline|SignSignatureLineDialog"
+msgid "Sign Signature Line"
+msgstr "Pódpisowu smužku signěrowaś"
+
+#. 8JC4v
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:53
+msgctxt "signsignatureline|ok"
+msgid "Sign"
+msgstr "Signěrowaś"
+
+#. yE7r7
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:108
+msgctxt "signsignatureline|edit_name"
+msgid "Type your name here"
+msgstr "Zapódajśo how swójo mě"
+
+#. XNvhh
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:112
+msgctxt "signsignatureline|extended_tip|edit_name"
+msgid "Enter your name as signer of the document. Your name will be inserted above the signature horizontal line."
+msgstr "Zapódajśo swójo mě ako pódpisaŕ dokumenta. Wašo mě se nad horicontalneju liniju signatury zasajźijo."
+
+#. dgTR9
+#. Name of the signer
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:126
+msgctxt "signsignatureline|label_name"
+msgid "Your Name:"
+msgstr "Wašo mě:"
+
+#. 5dFsN
+#. Certificate to be used for signing
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:140
+msgctxt "signsignatureline|label_certificate"
+msgid "Certificate:"
+msgstr "Certifikat:"
+
+#. SNBEH
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:151
+msgctxt "signsignatureline|btn_select_certificate"
+msgid "Select Certificate"
+msgstr "Certifikat wubraś"
+
+#. uJ9EC
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:157
+msgctxt "signsignatureline|extended_tip|btn_select_certificate"
+msgid "Click on the Select Certificate button to open the Select Certificate dialog box, where your certificates are listed. Select the certificate suitable for signing the document."
+msgstr "Klikniśo na tłocašk „Certifikat wubraś“, aby dialog „Certifikat wubraś“ wócynił, źož su waše certifikaty nalicone. Wubjeŕśo pśigódny certifikat, aby swój dokument signěrował."
+
+#. 3vSAS
+#. Name of the signer
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:172
+msgctxt "signsignatureline|label_name"
+msgid "or"
+msgstr "abo"
+
+#. XhtMy
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:181
+msgctxt "signsignatureline|btn_load_image"
+msgid "Use Signature Image"
+msgstr "Signaturowy wobraz wužywaś"
+
+#. SVjkF
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:196
+msgctxt "signsignatureline|btn_clear_image"
+msgid "Clear"
+msgstr "Wulašowaś"
+
+#. wZRg8
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:212
+msgctxt "signsignatureline|label_image_dimensions"
+msgid "Best image size: 600 x 100 px"
+msgstr "Nejlěpša wobrazowa wjelikosć: 600 x 100 px"
+
+#. xUxqT
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:241
+msgctxt "signsignatureline|label_sign"
+msgid "Sign"
+msgstr "Signěrowaś"
+
+#. ViryY
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:275
+msgctxt "signsignatureline|label_add_comment"
+msgid "Add comment:"
+msgstr "Komentar pśidaś:"
+
+#. CJAg3
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:300
+msgctxt "signsignatureline|extended_tip|edit_comment"
+msgid "Enter comments about the signature. The comments are displayed in the Description field of the certificate."
+msgstr "Zapódajśo komentary za signaturu. Komentary se w pólu „Wopisanje“ certifikata pokazuju."
+
+#. k4PqT
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:316
+msgctxt "signsignatureline|label_hint"
+msgid "Instructions from the document creator:"
+msgstr "Instrukcije wót awtora dokumenta:"
+
+#. J8MFU
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:337
+msgctxt "signsignatureline|extended_tip|label_hint_text"
+msgid "This area displays the instructions entered by the document creator when adding the signature line."
+msgstr "Toś ten wobceŕk instrukcije pokazujo, kótarež jo zapodał awtor dokumenta, gaž jo pśidał smužku signatury."
+
+#. kVoG9
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:352
+msgctxt "signsignatureline|label_more"
+msgid "More"
+msgstr "Wěcej"
+
+#. 2LCZd
+#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:26
+msgctxt "similaritysearchdialog|SimilaritySearchDialog"
+msgid "Similarity Search"
+msgstr "Pytanje pódobnosćow"
+
+#. rtS5w
+#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:109
+msgctxt "similaritysearchdialog|label2"
+msgid "_Exchange characters:"
+msgstr "Znamuška wu_měniś:"
+
+#. MDhTd
+#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:123
+msgctxt "similaritysearchdialog|label3"
+msgid "_Add characters:"
+msgstr "Znamuška pśi_daś:"
+
+#. LZcB3
+#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:137
+msgctxt "similaritysearchdialog|label4"
+msgid "_Remove characters:"
+msgstr "Znamuška wó_twónoźeś:"
+
+#. 22YmN
+#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:149
+msgctxt "similaritysearchdialog|relaxbox"
+msgid "_Combine"
+msgstr "_Kombiněrowaś"
+
+#. FBUtw
+#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:157
+msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|relaxbox"
+msgid "Searches for a term that matches any combination of the similarity search settings."
+msgstr "Pyta za zapśimjeśim, kótarež kombinaciji nastajenjow pódobnostnego pytanja wótpowědujo."
+
+#. ncAU3
+#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:175
+msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|otherfld"
+msgid "Enter the number of characters in the search term that can be exchanged."
+msgstr "Zapódajśo licbu znamuškow w pytańskem zapśimjeśu, kótarež se směju wuměniś."
+
+#. K5dwk
+#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:192
+msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|longerfld"
+msgid "Enter the maximum number of characters by which a word can exceed the number of characters in the search term."
+msgstr "Zapódajśo maksimalnu licbu znamuškow, wó kótarež słowo smějo dlejše ako pytański wuraz byś."
+
+#. iK8Hr
+#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:209
+msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|shorterfld"
+msgid "Enter the number of characters by which a word can be shorter than the search term."
+msgstr "Zapódajśo licbu znamuškow, wó kótarež słowo smějo krotše ako pytański wuraz byś."
+
+#. TBNnx
+#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:237
+msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|SimilaritySearchDialog"
+msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options."
+msgstr "Pytajśo zapśimjeśa, kótarež su na pytański tekst pódobne. Wubjeŕśo toś ten kontrolny kašćik a klikniśo pón na tłocašk Pódobnosći, aby nastajenja pódobnosćow definěrował."
+
+#. VNDAt
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:68
+msgctxt "slantcornertabpage|label5"
+msgid "_X:"
+msgstr "_X:"
+
+#. 2e5NJ
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:89
+msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controlx1"
+msgid "Enter the X coordinate of the control point 1"
+msgstr "Zapódajśo X-koordinatu kontrolnego dypka 1"
+
+#. CkJx5
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:114
+msgctxt "slantcornertabpage|label6"
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
+
+#. ozMHB
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:135
+msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controly1"
+msgid "Enter the Y coordinate of the control point 1"
+msgstr "Zapódajśo Y-koordinatu kontrolnego dypka 1"
+
+#. gpixF
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:157
+msgctxt "slantcornertabpage|label3"
+msgid "Control Point 1"
+msgstr "Kontrolny dypk 1"
+
+#. krHiw
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:188
+msgctxt "slantcornertabpage|FT_RADIUS"
+msgid "_Radius:"
+msgstr "_Radius:"
+
+#. v8XnA
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:208
+msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|MTR_FLD_RADIUS"
+msgid "Enter the radius of the circle that you want to use to round the corners."
+msgstr "Zapódajśo kružny radius, kótaryž cośo wužywaś, aby rožki wukulowaśił."
+
+#. WVN9Y
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:223
+msgctxt "slantcornertabpage|label1"
+msgid "Corner Radius"
+msgstr "Rožkowy radius"
+
+#. oVtU3
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:254
+msgctxt "slantcornertabpage|FT_ANGLE"
+msgid "_Angle:"
+msgstr "_Kut:"
+
+#. sUHCF
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:274
+msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|MTR_FLD_ANGLE"
+msgid "Enter the angle of the slant axis."
+msgstr "Zapódajśo kut za wósku."
+
+#. ATpxT
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:289
+msgctxt "slantcornertabpage|label2"
+msgid "Slant"
+msgstr "Nachyliś"
+
+#. mtFaZ
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:327
+msgctxt "slantcornertabpage|label4"
+msgid "_X:"
+msgstr "_X:"
+
+#. nvSvt
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:348
+msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controlx2"
+msgid "Enter the X coordinate of the control point 2"
+msgstr "Zapódajśo X-koordinatu kontrolnego dypka 2"
+
+#. 3EL7K
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:373
+msgctxt "slantcornertabpage|label7"
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
+
+#. zAyqa
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:394
+msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controly2"
+msgid "Enter the Y coordinate of the control point 2"
+msgstr "Zapódajśo Y-koordinatu kontrolnego dypka 2"
+
+#. FzWQs
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:416
+msgctxt "slantcornertabpage|label8"
+msgid "Control Point 2"
+msgstr "Kontrolny dypk 2"
+
+#. hQu5B
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:431
+msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|SlantAndCornerRadius"
+msgid "Slants the selected object, or rounds the corners of a rectangular object."
+msgstr "Cyni wubrany objekt nakósny, abo kulowaśi rožki pšawokutnego objekta."
+
+#. 6HGgg
+#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:36
+msgctxt "smarttagoptionspage|main"
+msgid "Label text with smart tags"
+msgstr "Tekst z inteligentnymi wobznamjenjami wóznamjeniś"
+
+#. u2yey
+#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:44
+msgctxt "smarttagoptionspage|extended_tip|main"
+msgid "Enables Smart Tags to be evaluated and shown in your text document."
+msgstr "Zmóžnja, až se inteligentne wobznamjenja we wašom tekstowem dokumenśe wugódnośuju a pokazuju."
+
+#. vfc7b
+#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:75
+msgctxt "smarttagoptionspage|properties"
+msgid "Properties..."
+msgstr "Kakosći..."
+
+#. fENAa
+#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:83
+msgctxt "smarttagoptionspage|extended_tip|properties"
+msgid "To configure a Smart Tag, select the name of the Smart Tag, then click Properties. Not all Smart Tags can be configured."
+msgstr "Aby inteligentne wobznamjenje konfigurěrował, wubjeŕśo mě inteligentnego wobznamjenja a klikniśo pón na „Kakosći“. Nic wšykne inteligentne wobznamjenja daju se konfigurěrowaś."
+
+#. 4xp5D
+#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:153
+msgctxt "smarttagoptionspage|label1"
+msgid "Currently Installed Smart Tags"
+msgstr "Tuchylu zainstalěrowane inteligentne wobznamjenja"
+
+#. dUASA
+#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:173
+msgctxt "smarttagoptionspage|extended_tip|SmartTagOptionsPage"
+msgid "When you have installed at least one Smart Tag extension, you see the Smart Tags page."
+msgstr "Gaž sćo instalěrował nanejmjenjej jadno rozšyrjenje za inteligentne wobznamjenja, se bok inteligentnych wobznamjenjow pokazujo."
+
+#. y7D3W
+#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:15
+msgctxt "smoothdialog|SmoothDialog"
+msgid "Smooth"
+msgstr "Kśiwanka"
+
+#. BwUut
+#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:153
+msgctxt "smoothdialog|label2"
+msgid "_Smooth radius:"
+msgstr "W_ugłaźeński radius:"
+
+#. b62Mc
+#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:175
+msgctxt "smoothdialog|label1"
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametry"
+
+#. RHoUb
+#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:200
+msgctxt "smoothdialog|extended_tip|SmoothDialog"
+msgid "Softens or blurs the image by applying a low pass filter."
+msgstr "Měkcy abo rozmazujo wobraz, gaž se filter niskeje frekwence nałožujo."
+
+#. xAH4y
+#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:13
+msgctxt "solarizedialog|SolarizeDialog"
+msgid "Solarization"
+msgstr "Solarizacija"
+
+#. GEGrA
+#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:142
+msgctxt "solarizedialog|extended_tip|value"
+msgid "Specifies the number of colors to which the image is to be reduced."
+msgstr "Podawa licbu barwow, na kótaruž se wobraz reducěrujo."
+
+#. Cjvhw
+#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:155
+msgctxt "solarizedialog|label2"
+msgid "Threshold _value:"
+msgstr "_Progowa gódnota:"
+
+#. zN2jC
+#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:167
+msgctxt "solarizedialog|invert"
+msgid "_Invert"
+msgstr "_Inwertěrowaś"
+
+#. owmYE
+#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:175
+msgctxt "solarizedialog|extended_tip|invert"
+msgid "Specifies to also invert all pixels."
+msgstr "Pódawa, lěc se maju teke wšykne piksele pśewobrośiś."
+
+#. vd8sF
+#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:196
+msgctxt "solarizedialog|label1"
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametry"
+
+#. Vec6B
+#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:221
+msgctxt "solarizedialog|extended_tip|SolarizeDialog"
+msgid "Opens a dialog for defining solarization. Solarization refers to an effect that looks like what can happen when there is too much light during photo development. The colors become partly inverted."
+msgstr "Wócynja dialog za póstajanje solarizacije. Solarizacija se na efekt póśěgujo, kótaryž wuglěda ako to, což se móžo staś, gaž jo pśewjele swětła pśi wuwijanju fota. Barwy se pó źělach pśewobrośuju."
+
+#. JpXVy
+#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:8
+msgctxt "specialcharacters|SpecialCharactersDialog"
+msgid "Special Characters"
+msgstr "Wósebne znamuška"
+
+#. FEFAp
+#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:24
+msgctxt "specialcharacters|insert"
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Zasajźiś"
+
+#. AEF8q
+#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:109
+msgctxt "specialcharacters|subsetft"
+msgid "Character block:"
+msgstr "Blok znamuškow:"
+
+#. mPCRR
+#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:123
+msgctxt "specialcharacters|fontft"
+msgid "Font:"
+msgstr "Pismo:"
+
+#. 3LCFE
+#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:137
+msgctxt "specialcharacters|srchft"
+msgid "Search:"
+msgstr "Pytaś:"
+
+#. zPCZ7
+#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:166
+msgctxt "specialcharacters|extended_tip|subsetlb"
+msgid "Select a Unicode block for the current font."
+msgstr "Wubjeŕśo blok Unicode za aktualne pismo."
+
+#. JPWW8
+#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:190
+msgctxt "specialcharacters|extended_tip|fontlb"
+msgid "Select a font to display the special characters that are associated with it."
+msgstr "Wubjeŕśo pismo, aby wósebne znamuška pokazał, kótarež su z nim zwězane."
+
+#. LxRMr
+#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:239
+msgctxt "specialcharacters|hexlabel"
+msgid "Hexadecimal:"
+msgstr "Heksadecimalnje:"
+
+#. XFFYD
+#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:294
+msgctxt "specialcharacters|decimallabel"
+msgid "Decimal:"
+msgstr "Decimalny:"
+
+#. UAnec
+#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:320
+msgctxt "specialcharacters|favbtn"
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Faworitam pśidaś"
+
+#. REwcC
+#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:324
+msgctxt "specialcharacters|favbtn|tooltip_text"
+msgid "Maximum Limit: 16 Characters"
+msgstr "Maksimalny limit: 16 znamuškow"
+
+#. ti8sG
+#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:374
+msgctxt "specialcharacters|symboltext1"
+msgid "Recent Characters:"
+msgstr "Nejnowše znamuška:"
+
+#. LQZ7q
+#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:608
+msgctxt "specialcharacters|favbtn|symboltext2"
+msgid "Favorite Characters:"
+msgstr "Woblubowane znamuška:"
+
+#. DhG6L
+#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:905
+msgctxt "specialcharacters|extended_tip|SpecialCharactersDialog"
+msgid "Allows a user to insert characters from the range of symbols found in the installed fonts."
+msgstr "Zmóžnja wužywarjeju, znamuška ze symbolowych sajźbow zasajźiś, kótarež se w instalěrowanych pismach namakaju."
+
+#. 2pg6B
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:30
+msgctxt "spellingdialog|SpellingDialog"
+msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)"
+msgstr "Pšawopis: $LANGUAGE ($LOCATION)"
+
+#. FcbQv
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:61
+msgctxt "spellingdialog|options"
+msgid "_Options..."
+msgstr "_Nastajenja..."
+
+#. CTnCk
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:68
+msgctxt "spellingdialog|extended_tip|options"
+msgid "Opens a dialog, where you can select the user-defined dictionaries, and set the rules for the spellchecking."
+msgstr "Wócynja dialog, źož móžośo swójske słowniki wubraś, a pšawidła za pšawopisnu kontrolu póstajiś."
+
+#. F3upa
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:80
+msgctxt "spellingdialog|undo"
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Anulěrowaś"
+
+#. yuEBN
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:87
+msgctxt "spellingdialog|extended_tip|undo"
+msgid "Click to undo the last change in the current sentence. Click again to undo the previous change in the same sentence."
+msgstr "Klikniśo aby slědnu změnu w aktualnem saźe anulěrował. Klikniśo znowego, aby pjerwjejšnu změnu w tej samskej saźe anulěrował."
+
+#. XESAQ
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:145
+msgctxt "spellingdialog|explainlink"
+msgid "More..."
+msgstr "Wěcej..."
+
+#. fsyKA
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:174
+msgctxt "spellingdialog|extended_tip|sentence"
+msgid "Displays the sentence with the misspelled word highlighted. Edit the word or the sentence, or click one of the suggestions in the text box below."
+msgstr "Pokazujo sadu z wuzwignjonym wopak napisanym słowom. Wobźěłajś słowo abo sadu, abo klikniśo na jadno z naraźenjow w tekstowem pólu dołojce."
+
+#. 4E4ES
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:191
+msgctxt "spellingdialog|suggestionsft"
+msgid "_Suggestions"
+msgstr "_Naraźenja"
+
+#. MZdqY
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:234
+msgctxt "spellingdialog|extended_tip|suggestionslb"
+msgid "Lists suggested words to replace the misspelled word. Select the word that you want to use, and then click Correct or Correct All."
+msgstr "Pokazujo naraźenja, kótarež mógli wopak napisane słowo narownaś. Wubjeŕśo słowo, kótarež cośo wužywaś, a klikniśo pón na „Pórěźiś“ abo „Wšykne pórěźiś“."
+
+#. 7Lgq7
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:247
+msgctxt "spellingdialog|checkgrammar"
+msgid "Chec_k grammar"
+msgstr "_Gramatiku kontrolěrowaś"
+
+#. 3VnDN
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:255
+msgctxt "spellingdialog|extended_tip|checkgrammar"
+msgid "Enable Check grammar to work first on all spelling errors, then on all grammar errors."
+msgstr "Markěrujśo „Gramatiku kontrolěrowaś“, aby nejpjerwjej wšykne pšawopisne zmólki wobźěłował, a pón wšykne gramatikowe zmólki."
+
+#. QCy9p
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:276
+msgctxt "spellingdialog|notindictft"
+msgid "_Not in Dictionary"
+msgstr "Ni_c w słowniku"
+
+#. R7k8J
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:295
+msgctxt "spellingdialog|paste"
+msgid "Paste"
+msgstr "Zasajźiś"
+
+#. vTAkA
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:307
+msgctxt "spellingdialog|insert"
+msgid "Special Character"
+msgstr "Wósebne znamuško"
+
+#. qLx9c
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:339
+msgctxt "spellingdialog|languageft"
+msgid "Text languag_e:"
+msgstr "_Tekstowa rěc:"
+
+#. g7zja
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:371
+msgctxt "spellingdialog|extended_tip|languagelb"
+msgid "Specifies the language to use to check the spelling."
+msgstr "Pódawa rěc za pšawopisnu kontrolu."
+
+#. bxC8G
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:396
+msgctxt "spellingdialog|resumeft"
+msgid "Res_ume"
+msgstr "Pó_kšacowaś"
+
+#. D2E4f
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:408
+msgctxt "spellingdialog|nosuggestionsft"
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(žedne naraźenja)"
+
+#. dCCnN
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:420
+msgctxt "spellingdialog|alttitleft"
+msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)"
+msgstr "Pšawopis: $LANGUAGE ($LOCATION)"
+
+#. 5LDdh
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:444
+msgctxt "spellingdialog|change"
+msgid "Co_rrect"
+msgstr "Pó_rěźiś"
+
+#. m7FFp
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:453
+msgctxt "spellingdialog|extended_tip|change"
+msgid "Replaces the unknown word with the current suggestion. If you changed more than just the misspelled word, the entire sentence is replaced."
+msgstr "Wuměnijo njeznate słowo z aktualnym naraźenim. Jolic sćo změnił wěcej ako jano wopak napisane słowo, se ceła sada wuměnijo."
+
+#. dZvFo
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:464
+msgctxt "spellingdialog|changeall"
+msgid "Correct A_ll"
+msgstr "Wšykne pó_rědźiś"
+
+#. 9kjPB
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:473
+msgctxt "spellingdialog|extended_tip|changeall"
+msgid "Replaces all occurrences of the unknown word with the current suggestion."
+msgstr "Wuměnijo wšykne wustupowanja njeznatego słowa z aktualnym naraźenim."
+
+#. VmUBw
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:484
+msgctxt "spellingdialog|autocorrect"
+msgid "Add to _AutoCorrect"
+msgstr "_Awtomatiskej korekturje pśidaś"
+
+#. xpvWk
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:488
+msgctxt "spellingdialog|autocorrect|tooltip_text"
+msgid "Add selected suggestion as replacement for incorrect word in AutoCorrect replacement table."
+msgstr "Pśidajśo wuměnjeńskej tabeli awtomatiskeje korektury wubrane naraźenje ako narownanje za wopak napisane słowo."
+
+#. DGBWv
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:494
+msgctxt "spellingdialog|extended_tip|autocorrect"
+msgid "Adds the current combination of the incorrect word and the replacement word to the AutoCorrect replacement table."
+msgstr "Pśidawa wuměnjeńskej tabeli awtomatiskeje korektury aktualnu kombinaciju wopak napisanego słowa a narownańskego słowa."
+
+#. DoqLo
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:518
+msgctxt "spellingdialog|ignore"
+msgid "_Ignore Once"
+msgstr "_Jaden raz ignorěrowaś"
+
+#. M5qZF
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:527
+msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignore"
+msgid "Skips the unknown word and continues with the spellcheck."
+msgstr "Pśeskócyjo njeznate słowo a pókšacujo z pšawopisneju kontrolu."
+
+#. 32F96
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:538
+msgctxt "spellingdialog|ignoreall"
+msgid "I_gnore All"
+msgstr "Wšykne _ignorěrowaś"
+
+#. zS3Wm
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:547
+msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignoreall"
+msgid "Skips all occurrences of the unknown word until the end of the current office suite session and continues with the spellcheck."
+msgstr "Pśeskócyjo wšykne wustupowanja njeznatego słowa až do kóńca aktualnego pósejźenja běrowowego paketa a pókšacujo z pšawopisneju kontrolu."
+
+#. ZZNQM
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:558
+msgctxt "spellingdialog|ignorerule"
+msgid "I_gnore Rule"
+msgstr "Pšawidło igno_rěrowaś"
+
+#. E63nm
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:567
+msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignorerule"
+msgid "While performing a grammar check, click Ignore Rule to ignore the rule that is currently flagged as a grammar error."
+msgstr "Mjaztym až gramatiku kontrolěrujośo, klikniśo na „Pšawidło ignorěrowaś“, aby pšawidło ignorěrował, kótarež se tuchylu ako gramatikowa zmólka pokazujo."
+
+#. xcDLh
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:578
+msgctxt "spellingdialog|add"
+msgid "Add to _Dictionary"
+msgstr "_Słownikoju pśidaś"
+
+#. JAsBm
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:587
+msgctxt "spellingdialog|extended_tip|add"
+msgid "Adds the unknown word to a user-defined dictionary."
+msgstr "Pśidawa swójskemu słownikoju njeznate słowo"
+
+#. z3TLh
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:598
+msgctxt "spellingdialog|addmb"
+msgid "Add to _Dictionary"
+msgstr "_Słownikoju pśidaś"
+
+#. YFz8g
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:613
+msgctxt "spellingdialog|extended_tip|addmb"
+msgid "Adds the unknown word to a user-defined dictionary."
+msgstr "Pśidawa swójskemu słownikoju njeznate słowo"
+
+#. GSZVa
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:651
+msgctxt "spellingdialog|extended_tip|SpellingDialog"
+msgid "Checks the document or the current selection for spelling errors. If a grammar checking extension is installed, the dialog also checks for grammar errors."
+msgstr "Pśepytujo dokument abo aktualny wuběrk za pšawopisnymi zmólkami. Jolic rozšyrjenje gramatikoweje kontrole jo instalěrowane, dialog teke za gramatikowymi zmólkami pyta."
+
+#. fM6Vt
+#: cui/uiconfig/ui/spelloptionsdialog.ui:8
+msgctxt "spelloptionsdialog|SpellOptionsDialog"
+msgid "Options"
+msgstr "Nastajenja"
+
+#. mEDem
+#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:15
+msgctxt "splitcellsdialog|SplitCellsDialog"
+msgid "Split Cells"
+msgstr "Cele źěliś"
+
+#. PaQvp
+#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:107
+msgctxt "splitcellsdialog|label3"
+msgid "_Split cell into:"
+msgstr "_Celu źěliś do:"
+
+#. FwTkG
+#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:135
+msgctxt "splitcellsdialog|label1"
+msgid "Split"
+msgstr "Rozdźěliś"
+
+#. gYiR4
+#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:165
+msgctxt "splitcellsdialog|hori"
+msgid "H_orizontally"
+msgstr "H_oricontalnje"
+
+#. MADh2
+#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:180
+msgctxt "splitcellsdialog|vert"
+msgid "_Vertically"
+msgstr "_Wertikalnje"
+
+#. Qev7K
+#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:195
+msgctxt "splitcellsdialog|prop"
+msgid "_Into equal proportions"
+msgstr "_Do jadnakich źělow"
+
+#. wtDLA
+#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:239
+msgctxt "splitcellsdialog|label2"
+msgid "Direction"
+msgstr "Směr"
+
+#. WFHAy
+#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:268
+msgctxt "splitcellsdialog|extended_tip|SplitCellsDialog"
+msgid "Splits the cell or group of cells horizontally or vertically into the number of cells that you enter."
+msgstr "Źěli celu abo kupku celow horicontalnje abo wertikalnje do licby celow, kótaruž zapódawaśo."
+
+#. hbDka
+#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:18
+msgctxt "storedwebconnectiondialog|StoredWebConnectionDialog"
+msgid "Stored Web Connection Information"
+msgstr "Skłaźone informacije wó webzwiskach"
+
+#. EtCBG
+#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:82
+msgctxt "storedwebconnectiondialog|label1"
+msgid "Web login information (passwords are never shown)"
+msgstr "Pśizjawjeńske informacije za web (gronidła se nigda njepokazuju)"
+
+#. U5Eus
+#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:113
+msgctxt "storedwebconnectiondialog|website"
+msgid "Website"
+msgstr "Websedło"
+
+#. zmCQx
+#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:128
+msgctxt "storedwebconnectiondialog|username"
+msgid "User name"
+msgstr "Wužywaŕske mě"
+
+#. QZk9A
+#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:167
+msgctxt "storedwebconnectiondialog|removeall"
+msgid "Remove _All"
+msgstr "Wšyk_ne wótwónoźeś"
+
+#. 37PzL
+#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:181
+msgctxt "storedwebconnectiondialog|change"
+msgid "_Change Password..."
+msgstr "Gronidło z_měniś..."
+
+#. M4C6V
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:78
+msgctxt "swpossizepage|extended_tip|width"
+msgid "Enter the width that you want for the selected object."
+msgstr "Zapódajśo šyrokosć, kótaruž cośo na wubrany objekt nałožyś."
+
+#. ADAyE
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:91
+msgctxt "swpossizepage|widthft"
+msgid "_Width:"
+msgstr "Šyr_okosć:"
+
+#. 5jMac
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:123
+msgctxt "swpossizepage|extended_tip|height"
+msgid "Enter the height that you want for the selected object."
+msgstr "Zapódajśo wusokosć, kótaruž cośo na wubrany objekt nałožyś."
+
+#. D2QY9
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:136
+msgctxt "swpossizepage|heightft"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "W_usokosć:"
+
+#. UpdQN
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:154
+msgctxt "swpossizepage|ratio"
+msgid "_Keep ratio"
+msgstr "_Poměr bokow wobchowaś"
+
+#. vRbyX
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:162
+msgctxt "swpossizepage|extended_tip|ratio"
+msgid "Maintains the height and width ratio when you change the width or the height setting."
+msgstr "Wobchowajo poměr mjazy wusokosću a šyrokosću, gaž nastajenje šyrokosći abo wusokosći změnjaśo."
+
+#. Dhk9o
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:177
+msgctxt "swpossizepage|label2"
+msgid "Size"
+msgstr "Wjelikosć"
+
+#. okeh5
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:231
+msgctxt "swpossizepage|topage"
+msgid "To _page"
+msgstr "K _bokoju"
+
+#. cAYrG
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:240
+msgctxt "swpossizepage|extended_tip|topage"
+msgid "Anchors the selection to the current page."
+msgstr "Zakokulujo wuběrk na aktualnem boku."
+
+#. 7GtoG
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:251
+msgctxt "swpossizepage|topara"
+msgid "To paragrap_h"
+msgstr "K wót_stawkoju"
+
+#. NhNym
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:260
+msgctxt "swpossizepage|extended_tip|topara"
+msgid "Anchors the selection to the current paragraph."
+msgstr "Zakokulujo wuběrk na aktualnem wótstawku."
+
+#. Uj9Pu
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:271
+msgctxt "swpossizepage|tochar"
+msgid "To cha_racter"
+msgstr "K _znamuškoju"
+
+#. KpVFy
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:280
+msgctxt "swpossizepage|extended_tip|tochar"
+msgid "Anchors the selection to a character."
+msgstr "Zakokulujo wuběrk na znamušce."
+
+#. GNmu5
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:291
+msgctxt "swpossizepage|aschar"
+msgid "_As character"
+msgstr "_Ako znamuško"
+
+#. F5EmK
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:300
+msgctxt "swpossizepage|extended_tip|aschar"
+msgid "Anchors the selection as character. The height of the current line is resized to match the height of the selection."
+msgstr "Zakokulujo wuběrk ako znamuško. Wusokosć aktualneje smužki se wusokosći wuběrka pśiměrjujo."
+
+#. e4F9d
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:311
+msgctxt "swpossizepage|toframe"
+msgid "To _frame"
+msgstr "K wobł_ukoju"
+
+#. ckR4Z
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:330
+msgctxt "swpossizepage|label1"
+msgid "Anchor"
+msgstr "Kokula"
+
+#. 7XWqU
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:367
+msgctxt "swpossizepage|horiposft"
+msgid "Hori_zontal:"
+msgstr "Hori_contalny:"
+
+#. nCjCJ
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:381
+msgctxt "swpossizepage|horibyft"
+msgid "b_y:"
+msgstr "_wó:"
+
+#. JAihS
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:395
+msgctxt "swpossizepage|vertbyft"
+msgid "_by:"
+msgstr "_wó:"
+
+#. bEU2H
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:409
+msgctxt "swpossizepage|horitoft"
+msgid "_to:"
+msgstr "_k:"
+
+#. 7c9uU
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:429
+msgctxt "swpossizepage|extended_tip|byhori"
+msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the To box."
+msgstr "Zapódajśo wótkłon, kótaryž cośo mjazy lěweju kšomu wubranego objekta a póśěgowańskim dypkom, kótaryž w pólu K wuběraśo."
+
+#. 93Nyg
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:444
+msgctxt "swpossizepage|extended_tip|horianchor"
+msgid "Select the reference point for the selected horizontal alignment option."
+msgstr "Wubjeŕśo póśěgowański dypk za wubrane nastajenje horicontalnego wusměrjenja."
+
+#. drz3i
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:459
+msgctxt "swpossizepage|extended_tip|horipos"
+msgid "Select the horizontal alignment option for the object."
+msgstr "Wubjeŕśo nastajenje horicontalnego wusměrjenja za objekt."
+
+#. NKeEB
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:472
+msgctxt "swpossizepage|vertposft"
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_Wertikalny"
+
+#. DRm4w
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:488
+msgctxt "swpossizepage|extended_tip|vertpos"
+msgid "Select the vertical alignment option for the object."
+msgstr "Wubjeŕśo nastajenje wertikalnego wusměrjenja za objekt."
+
+#. ys5CR
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:507
+msgctxt "swpossizepage|extended_tip|byvert"
+msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the To box."
+msgstr "Zapódajśo wótkłon, kótaryž cośo mjazy górneju kšomu wubranego objekta a póśěgowańskim dypkom, kótaryž w pólu K wuběraśo."
+
+#. 5jQc3
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:520
+msgctxt "swpossizepage|verttoft"
+msgid "t_o:"
+msgstr "_k:"
+
+#. 5YHD7
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:536
+msgctxt "swpossizepage|extended_tip|vertanchor"
+msgid "Select the reference point for the selected vertical alignment option."
+msgstr "Wubjeŕśo póśěgowański dypk za wubrane nastajenje wertikalnego wusměrjenja."
+
+#. ZFE5p
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:547
+msgctxt "swpossizepage|mirror"
+msgid "_Mirror on even pages"
+msgstr "Na _rownych bokach wótbłyšćowaś"
+
+#. rubDV
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:556
+msgctxt "swpossizepage|extended_tip|mirror"
+msgid "Reverses the current horizontal alignment settings on even pages."
+msgstr "Pśewobrośujo aktualne nastajenja horicontalnego wusměrjenja na rownych bokach."
+
+#. NRKCh
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:568
+msgctxt "swpossizepage|followtextflow"
+msgid "Keep inside te_xt boundaries"
+msgstr "W tek_stowych granicach źaržaś"
+
+#. zfpt5
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:577
+msgctxt "swpossizepage|extended_tip|followtextflow"
+msgid "Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option."
+msgstr "Źaržy wubrany objekt w granicach tekstowego wugótowanja, na kótaremž jo objekt zakokulony. Aby wubrany objekt něźi w swójom dokumenśe zaměstnił, njewuběrajśo toś to nastajenje."
+
+#. hKBGx
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:593
+msgctxt "swpossizepage|label11"
+msgid "Position"
+msgstr "Pozicija"
+
+#. 3PMgB
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:621
+msgctxt "swpossizepage|pos"
+msgid "Positio_n"
+msgstr "_Pozicija"
+
+#. YuVkA
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:636
+msgctxt "swpossizepage|size"
+msgid "_Size"
+msgstr "Wje_likosć"
+
+#. 7MV8R
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:655
+msgctxt "swpossizepage|label3"
+msgid "Protect"
+msgstr "Šćitaś"
+
+#. YeGXE
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:669
+msgctxt "swpossizepage|extended_tip|SwPosSizePage"
+msgid "Specifies the size and the position of the selected object or frame on a page."
+msgstr "Pódawa wjelikosć a poziciju wubranego objekta abo wobłuka na boku."
+
+#. C7DcB
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:66
+msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT"
+msgid "No Effect"
+msgstr "Žeden efekt"
+
+#. AQTEq
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:67
+msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT"
+msgid "Blink"
+msgstr "błyskotaś se"
+
+#. kPDEP
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:68
+msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT"
+msgid "Scroll Through"
+msgstr "Pśekulnuś"
+
+#. hhrPE
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:69
+msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT"
+msgid "Scroll Back and Forth"
+msgstr "Tam a slědk kulnuś"
+
+#. bG3am
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:70
+msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT"
+msgid "Scroll In"
+msgstr "Nutś kulnuś"
+
+#. Ew3yG
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:74
+msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|LB_EFFECT"
+msgid "Select the animation effect that you want to apply to the text in the selected drawing object. To remove an animation effect, select No Effect."
+msgstr "Wubjeŕśo animaciski efekt, kótaryž cośo na tekst we wubranem kreslańskem objekśe nałožyś. Aby animaciski efekt wótwónoźeł, wubjeŕśo „Žeden efekt“."
+
+#. FpCUy
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:95
+msgctxt "textanimtabpage|FT_DIRECTION"
+msgid "Direction:"
+msgstr "Směr:"
+
+#. XD5iJ
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:115
+msgctxt "textanimtabpage|BTN_UP|tooltip_text"
+msgid "To top"
+msgstr "Górjej"
+
+#. bz7eu
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:122
+msgctxt "textanimtabpage|BTN_UP-atkobject"
+msgid "Up"
+msgstr "Górjej"
+
+#. DaCJR
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:123
+msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_UP"
+msgid "Scrolls text from bottom to top."
+msgstr "Kula tekst wótdołojka górjej."
+
+#. xD7QC
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:137
+msgctxt "textanimtabpage|BTN_RIGHT|tooltip_text"
+msgid "To right"
+msgstr "Dopšawa"
+
+#. VN5hz
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:144
+msgctxt "textanimtabpage|BTN_RIGHT-atkobject"
+msgid "Right"
+msgstr "Napšawo"
+
+#. wYUTD
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:145
+msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_RIGHT"
+msgid "Scrolls text from left to right."
+msgstr "Kula tekst wótlěwa napšawo."
+
+#. qufE7
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:159
+msgctxt "textanimtabpage|BTN_LEFT|tooltip_text"
+msgid "To left"
+msgstr "Dolěwa"
+
+#. XGbGL
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:166
+msgctxt "textanimtabpage|BTN_LEFT-atkobject"
+msgid "Left"
+msgstr "Nalěwo"
+
+#. DKAFm
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:167
+msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_LEFT"
+msgid "Scrolls text from right to left."
+msgstr "Kula tekst wótpšawa nalěwo."
+
+#. Y9HDp
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:181
+msgctxt "textanimtabpage|BTN_DOWN|tooltip_text"
+msgid "To bottom"
+msgstr "Dołoj"
+
+#. AaxJ6
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:188
+msgctxt "textanimtabpage|BTN_DOWN-atkobject"
+msgid "Down"
+msgstr "Dołoj"
+
+#. LmUmC
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:189
+msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_DOWN"
+msgid "Scrolls text from top to bottom."
+msgstr "Kula tekst wótgórjejka dołoj."
+
+#. C8qts
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:233
+msgctxt "textanimtabpage|FT_EFFECTS"
+msgid "E_ffect"
+msgstr "E_fekt"
+
+#. yTfAi
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:265
+msgctxt "textanimtabpage|TSB_START_INSIDE"
+msgid "S_tart inside"
+msgstr "_Nutśi startowaś"
+
+#. WeZT4
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:274
+msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_START_INSIDE"
+msgid "Text is visible and inside the drawing object when the effect is applied."
+msgstr "Tekst jo widobny a w kreslańskem objekśe, gaž se efekt nałožujo."
+
+#. AojvU
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:286
+msgctxt "textanimtabpage|TSB_STOP_INSIDE"
+msgid "Text _visible when exiting"
+msgstr "Tekst w_idobny pśi kóńcenju"
+
+#. 6a3Ed
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:295
+msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_STOP_INSIDE"
+msgid "Text remains visible after the effect is applied."
+msgstr "Tekst widobny wóstanjo, za tym až jo se efekt nałožył."
+
+#. mH7ec
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:309
+msgctxt "textanimtabpage|FT_COUNT"
+msgid "Animation cycles:"
+msgstr "Animaciske pśeběgi:"
+
+#. r33uA
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:326
+msgctxt "textanimtabpage|TSB_ENDLESS"
+msgid "_Continuous"
+msgstr "_Běžny"
+
+#. RBFeu
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:338
+msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_ENDLESS"
+msgid "Plays the animation effect continuously. To specify the number of times to play the effect, clear this checkbox, and enter a number in the Continuous box."
+msgstr "Animaciski efekt se wóspjet wótgrawa. Aby pódał, kak cesto se ma efekt wótgraś, wótwónoźćo kokulku z toś togo kontrolnego kašćika, a zapódajśo licbu do póla „Běžny“."
+
+#. 9wuKa
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:361
+msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|NUM_FLD_COUNT"
+msgid "Enter the number of times that you want the animation effect to repeat."
+msgstr "Pódajśo, kak cesto se ma animaciski efekt wótgraś."
+
+#. FGuFE
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:381
+msgctxt "textanimtabpage|FT_AMOUNT"
+msgid "Increment:"
+msgstr "Pśirost:"
+
+#. D2oYy
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:398
+msgctxt "textanimtabpage|TSB_PIXEL"
+msgid "_Pixels"
+msgstr "_Piksele"
+
+#. rwAQy
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:410
+msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_PIXEL"
+msgid "Measures increment value in pixels."
+msgstr "Měri kšac w pikselach."
+
+#. fq4Ps
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:433
+msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|MTR_FLD_AMOUNT"
+msgid "Enter the number of increments by which to scroll the text."
+msgstr "Zapódajśo licbu kšacow za tekstowy běg."
+
+#. n9msn
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:453
+msgctxt "textanimtabpage|FT_DELAY"
+msgid "Delay:"
+msgstr "Wokomuźenje:"
+
+#. cKvSH
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:470
+msgctxt "textanimtabpage|TSB_AUTO"
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Awtomatiski"
+
+#. xq5Sb
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:482
+msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_AUTO"
+msgid "Automatically determine the amount of time to wait before repeating the effect. To manually assign the delay period, clear this checkbox, and then enter a value in the Automatic box."
+msgstr "Póstaja awtomatiski cakański cas, nježli až se efekt wóspjetujo. Aby wokomuźenje manuelnje pśipokazał, wótwónuźćo kokulku z toś togo kontrolnego kašćika, a zapódajśo pón gódnotu w pólu „Awtomatiski“."
+
+#. aagEf
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:505
+msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|MTR_FLD_DELAY"
+msgid "Enter the amount of time to wait before repeating the effect."
+msgstr "Zapódajśo cas, kótaryž se ma cakaś, nježli až se efekt wóspjetujo."
+
+#. pbjT5
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:527
+msgctxt "textanimtabpage|label2"
+msgid "Properties"
+msgstr "Kakosći"
+
+#. 7cYvC
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:543
+msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TextAnimation"
+msgid "Adds an animation effect to the text in the selected drawing object."
+msgstr "Pśidawa tekst we wubranem kreslańskem objekśe animaciski efekt."
+
+#. 4iDya
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:58
+msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH"
+msgid "Fit wi_dth to text"
+msgstr "Šyrokosć _tekstoju pśiměriś"
+
+#. JswCU
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:67
+msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_WIDTH"
+msgid "Expands the width of the object to the width of the text, if the object is smaller than the text."
+msgstr "Pśiměrjujo šyrokosć objekta šyrokosći teksta, jolic objekt jo mjeńšy ako tekst."
+
+#. AFJcc
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:78
+msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT"
+msgid "Fit h_eight to text"
+msgstr "Wu_sokosć tekstoju pśiměriś"
+
+#. pgGDH
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:87
+msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_HEIGHT"
+msgid "Expands the height of the object to the height of the text, if the object is smaller than the text."
+msgstr "Pśiměrjujo wusokosć objekta wusokosći teksta, jolic objekt jo mjeńšy ako tekst."
+
+#. gKSp5
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:98
+msgctxt "textattrtabpage|TSB_FIT_TO_SIZE"
+msgid "_Fit to frame"
+msgstr "Wo_błukoju pśiměriś"
+
+#. qAEnD
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:107
+msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_FIT_TO_SIZE"
+msgid "Resizes the text to fit the entire area of the drawing or text object."
+msgstr "Změnijo wjelikosć teksta, aby do cełego wobceŕka kreslańskego abo tekstowego objekta pasował."
+
+#. HNhqB
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:118
+msgctxt "textattrtabpage|TSB_CONTOUR"
+msgid "_Adjust to contour"
+msgstr "_Konturowy běg"
+
+#. QBTi6
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:127
+msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_CONTOUR"
+msgid "Adapts the text flow so that it matches the contours of the selected drawing object."
+msgstr "Pśiměrjujo tekstowy běg na kontury wubranego kreslańskego objekta."
+
+#. ZxFbp
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:142
+msgctxt "textattrtabpage|label1"
+msgid "Drawing Object Text"
+msgstr "Tekst kreslańskego teksta"
+
+#. E7JrK
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:172
+msgctxt "textattrtabpage|TSB_WORDWRAP_TEXT"
+msgid "_Word wrap text in shape"
+msgstr "_Tekst we formje łamaś"
+
+#. 4rpt3
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:181
+msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_WORDWRAP_TEXT"
+msgid "Wraps the text that you add after double-clicking a custom shape to fit inside the shape."
+msgstr "Łama tekst, kótaryž pó dwójnem kliknjenju swójskeje formy pśidawaśo, aby do formy pasował."
+
+#. T4kEz
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:192
+msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_SIZE"
+msgid "_Resize shape to fit text"
+msgstr "Wj_elikosć formy tekstoju pśiměriś"
+
+#. iFsgJ
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:201
+msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_SIZE"
+msgid "Resizes a custom shape to fit the text that you enter after double-clicking the shape."
+msgstr "Změnijo wjelikosć swójskeje formy, aby tekst do njogo pasował, kótaryž zapódawaśo, za tym až sćo dwójcy kliknuł na formu."
+
+#. CWdDn
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:216
+msgctxt "textattrtabpage|label8"
+msgid "Custom Shape Text"
+msgstr "Tekst swójskeje formy"
+
+#. 7Ad2Q
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:260
+msgctxt "textattrtabpage|label4"
+msgid "_Left:"
+msgstr "Na_lěwo:"
+
+#. dMFkF
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:274
+msgctxt "textattrtabpage|label5"
+msgid "_Right:"
+msgstr "Nap_šawo:"
+
+#. nxccs
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:288
+msgctxt "textattrtabpage|label6"
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Górjejce:"
+
+#. avsGr
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:302
+msgctxt "textattrtabpage|label7"
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Dołojce:"
+
+#. qhk2Q
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:322
+msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_LEFT"
+msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the drawing or text object and the left border of the text."
+msgstr "Zapódajśo wótkłon, kótaryž cośo mjazy lěweju kšomu kreslańskego abo tekstowego objekta a lěwym ramikom teksta wóstajiś."
+
+#. Gscsa
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:341
+msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_RIGHT"
+msgid "Enter the amount of space to leave between the right edge of the drawing or text object and the right border of the text."
+msgstr "Zapódajśo wótkłon, kótaryž cośo mjazy pšaweju kšomu kreslańskego abo tekstowego objekta a pšawym ramikom teksta wóstajiś."
+
+#. 7CCsd
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:360
+msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_TOP"
+msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the drawing or text object and the upper border of the text."
+msgstr "Zapódajśo wótkłon, kótaryž cośo mjazy górneju kšomu kreslańskego abo tekstowego objekta a górnym ramikom teksta wóstajiś."
+
+#. T3o9E
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:379
+msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_BOTTOM"
+msgid "Enter the amount of space to leave between the bottom edge of the drawing or text object and the lower border of the text."
+msgstr "Zapódajśo wótkłon, kótaryž cośo mjazy dolneju kšomu kreslańskego abo tekstowego objekta a dolnym ramikom teksta wóstajiś."
+
+#. aYFEA
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:394
+msgctxt "textattrtabpage|label2"
+msgid "Spacing to Borders"
+msgstr "Wótkłon k ramikam"
+
+#. gMHiC
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:442
+msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|CTL_POSITION"
+msgid "Click where you want to place the anchor for the text."
+msgstr "Klikniśo, źož cośoe kokulku za tekst zasajźiś."
+
+#. PUoRb
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:458
+msgctxt "textattrtabpage|TSB_FULL_WIDTH"
+msgid "Full _width"
+msgstr "_Ceła šyrokosć"
+
+#. jU6YX
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:467
+msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_FULL_WIDTH"
+msgid "Anchors the text to the full width of the drawing object or text object."
+msgstr "Zakokulujo tekst na połnej šyrokosći kreslańskego abo tekstowego objekta."
+
+#. BP2Vk
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:483
+msgctxt "textattrtabpage|label3"
+msgid "Text Anchor"
+msgstr "Tekstowa kokula"
+
+#. 3zrBD
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:505
+msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TextAttributesPage"
+msgid "Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object."
+msgstr "Nastaja kakosći wugótowanja a zakokulenja za tekst we wubranem kreslańskem abo tekstowem objekśe."
+
+#. DCdet
+#: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:37
+msgctxt "textcolumnstabpage|labelColNumber"
+msgid "_Number of columns:"
+msgstr "_Licba słupow:"
+
+#. PpfsL
+#: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:51
+msgctxt "textcolumnstabpage|labelColSpacing"
+msgid "_Spacing:"
+msgstr "Wót_kłon:"
+
+#. cpMdh
+#: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:71
+msgctxt "textcolumnstabpage|extended_tip|FLD_COL_NUMBER"
+msgid "Enter the number of columns to use for the text."
+msgstr "Zapódajśo licbu słupow, kótarež se maju za tekst wužywaś."
+
+#. VDq3x
+#: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:90
+msgctxt "textcolumnstabpage|extended_tip|MTR_FLD_COL_SPACING"
+msgid "Enter the amount of space to leave between the columns."
+msgstr "Zapódajśo wótkłon mjazy słupami."
+
+#. 7Fgep
+#: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:108
+msgctxt "textcolumnstabpage|extended_tip|TextColumnsPage"
+msgid "Sets the columns’ layout properties for text in the selected drawing or text object."
+msgstr "Nastaja kakosći wugótowanja słupow za tekst we wubranem kreslańskem abo tekstowem objekśe."
+
+#. 3Huae
+#: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:8
+msgctxt "textdialog|TextDialog"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#. X6YuB
+#: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:136
+msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTATTR"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#. 7UaHg
+#: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:183
+msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION"
+msgid "Text Animation"
+msgstr "Tekstowa animacija"
+
+#. iq2Cq
+#: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:231
+msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTCOLUMNS"
+msgid "Text Columns"
+msgstr "Tekstowe słupy"
+
+#. N89ek
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:81
+msgctxt "textflowpage|checkAuto"
+msgid "A_utomatically"
+msgstr "Awto_matiski"
+
+#. iKEC7
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:90
+msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkAuto"
+msgid "Automatically inserts hyphens where they are needed in a paragraph."
+msgstr "Zasajźujo awtomatiski źěleńske znamuška, źož su we wótstawku trjebne."
+
+#. rpKhj
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:111
+msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinMinLen"
+msgid "Enter the minimum word length in characters that can be hyphenated."
+msgstr "Zapódajśo minimalnu słownu dłujkosć w znamuškach, kótarež daju se źěliś."
+
+#. MzDMB
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:131
+msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinMaxNum"
+msgid "Enter the maximum number of consecutive lines that can be hyphenated."
+msgstr "Zapódajśo maksimalnu licbu zasobu slědujucych smužkow, źož se smějo źělenje złožkow staś."
+
+#. zBD7h
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:151
+msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinLineBegin"
+msgid "Enter the minimum number of characters that must appear at the beginning of the line after the hyphen."
+msgstr "Zapódajśo minimalnu licbu znamuškow, kótarež se maju na zachopjeńku smužki za źěleńskim znamuškom zjawiś."
+
+#. FFGUz
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:171
+msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinLineEnd"
+msgid "Enter the minimum number of characters to leave at the end of the line before a hyphen is inserted."
+msgstr "Zapódajśo minimalnu licbu znamuškow, kótarež se maju na kóńcu smužki pśed źěleńskim znamuškom zjawiś."
+
+#. c6KN2
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:185
+msgctxt "textflowpage|labelLineEnd"
+msgid "C_haracters at line end"
+msgstr "Zna_muška na kóńcu smužki"
+
+#. AGfNV
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:199
+msgctxt "textflowpage|labelLineBegin"
+msgid "Cha_racters at line begin"
+msgstr "Znam_uška na zachopjeńku smužki"
+
+#. A3DE8
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:213
+msgctxt "textflowpage|labelMaxNum"
+msgid "_Maximum consecutive hyphenated lines"
+msgstr "_Maksimalnje zasobu slědujuce smužki z źěleńskim znamuškom"
+
+#. JkHBB
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:227
+msgctxt "textflowpage|labelMinLen"
+msgid "_Minimum word length in characters"
+msgstr "_Minimalna słowna dłujkosć w znamuškach"
+
+#. GgHhP
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:238
+msgctxt "textflowpage|checkNoCaps"
+msgid "Don't hyphenate words in _CAPS"
+msgstr "Słowa we wje_likich pismikach njeźěliś"
+
+#. jAmNy
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:253
+msgctxt "textflowpage|checkNoLastWord"
+msgid "Don't hyphenate the last word"
+msgstr "Slědne słowo njeźěliś"
+
+#. 582fA
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:292
+msgctxt "textflowpage|labelHyphenZone"
+msgid "Hyphenation _zone:"
+msgstr "Źěleński wo_bceŕk:"
+
+#. stYh3
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:315
+msgctxt "textflowpage|LabelHyphenation"
+msgid "Hyphenation"
+msgstr "Źělenje złožkow"
+
+#. ZLB8K
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:344
+msgctxt "textflowpage|checkInsert"
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Zasajźiś"
+
+#. Zje9t
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:353
+msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkInsert"
+msgid "Select this check box, and then select the break type that you want to use."
+msgstr "Wubjeŕśo toś ten kontrolny kašćik a pón typ łamanja, kótaryž cośo wužywaś."
+
+#. JiDat
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:364
+msgctxt "textflowpage|checkPageStyle"
+msgid "With page st_yle:"
+msgstr "Z pśe_dłogu boka:"
+
+#. RFwGc
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:376
+msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkPageStyle"
+msgid "Select this check box, and then select the page style that you want to use for the first page after the break."
+msgstr "Wubjeŕśo toś ten kontrolny kašćik a pón pśedłogu boka, kótaruž cośo za prědny bok pó łamanju wužywaś."
+
+#. fMeRA
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:389
+msgctxt "textflowpage|labelType"
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Typ:"
+
+#. tX6ag
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:411
+msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinPageNumber"
+msgid "Enter the page number for the first page that follows the break. If you want to continue the current page numbering, leave the checkbox unchecked."
+msgstr "Zapódajśo numer boka za prědny bok, kótaryž łamanjeju slědujo. Jolic cośo z numerěrowanim aktualnego boka pókšacowaś, wóstajśo kontrolny kašćik prozny."
+
+#. nrtWo
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:422
+msgctxt "textflowpage|labelPageNum"
+msgid "Page _number:"
+msgstr "Numer _boka:"
+
+#. xNBLd
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:442
+msgctxt "textflowpage|labelPosition"
+msgid "Position:"
+msgstr "Pozicija:"
+
+#. bFKWE
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:462
+msgctxt "textflowpage|comboPageStyle-atkobject"
+msgid "Page Style"
+msgstr "Pśedłoga boka"
+
+#. E97k4
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:463
+msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboPageStyle"
+msgid "Select the formatting style to use for the first page after the break."
+msgstr "Wubjeŕśo formatowu pśedłogu, kótaraž se ma za prědny bok pó łamanju wužywaś."
+
+#. aziF3
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:477
+msgctxt "textflowpage|comboBreakType"
+msgid "Page"
+msgstr "Bok"
+
+#. MeAgB
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:478
+msgctxt "textflowpage|comboBreakType"
+msgid "Column"
+msgstr "Słupikowy diagram"
+
+#. eLRHP
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:482
+msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboBreakType"
+msgid "Select the break type that you want to insert."
+msgstr "Wubjeŕśo typ łamanja, kótaryž cośo zasajźiś."
+
+#. 8RF2z
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:496
+msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition"
+msgid "Before"
+msgstr "Pśed"
+
+#. vMWKU
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:497
+msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition"
+msgid "After"
+msgstr "Za"
+
+#. BJqRd
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:501
+msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboBreakPosition"
+msgid "Select where you want to insert the break."
+msgstr "Wubjeŕśo, źož cośo łamanje zasajźiś."
+
+#. B657G
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:519
+msgctxt "textflowpage|label3"
+msgid "Breaks"
+msgstr "Łamanja"
+
+#. B4ZyD
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:548
+msgctxt "textflowpage|checkSplitPara"
+msgid "_Allow to split paragraph"
+msgstr "_Źělenje wótstawka dowóliś"
+
+#. XLpSD
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:557
+msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkSplitPara"
+msgid "Shifts the entire paragraph to the next page or column after a break is inserted."
+msgstr "Pśesunjo ceły wótstawk do pśiducego boka abo słupa, za tym až jo se łamanje zasajźiło."
+
+#. vWpZR
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:569
+msgctxt "textflowpage|checkKeepPara"
+msgid "_Keep with next paragraph"
+msgstr "Z pśi_ducym wótstawkom gromadu źaržaś"
+
+#. i6pDE
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:578
+msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkKeepPara"
+msgid "Keeps the current paragraph and the following paragraph together when a break or column break is inserted."
+msgstr "Źaržy aktualny wótstawk a slědujucy wótstawk gromaźe, gaž se łamanje abo łamanje słupa zasajźujo."
+
+#. DDzY9
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:590
+msgctxt "textflowpage|checkOrphan"
+msgid "No split at _beginning of paragraph"
+msgstr "Na _zachopjeńku wótstawka njeźěliś"
+
+#. NgQD5
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:594
+msgctxt "textflowpage|checkOrphan"
+msgid "Number of lines, that will be kept together at the beginning of the paragraph (orphan control)."
+msgstr "Licba smužkow, kótarež se na zachopjeńku wótstawka gromaźe źarže (syrotna kontrola)."
+
+#. zADSo
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:604
+msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkOrphan"
+msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box."
+msgstr "Pódawa minimalnu licbu smužkow we wótstawku pśed łamanim boka. Wubjeŕśo toś ten kontrolny kašćik a zapódajśo licbu do póla „(licba smužkow)“."
+
+#. 2EpT4
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:615
+msgctxt "textflowpage|checkWidow"
+msgid "No split at _end of paragraph"
+msgstr "Na _kóńcu wótstawka njeźěliś"
+
+#. rjBWx
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:619
+msgctxt "textflowpage|checkOrphan"
+msgid "Number of lines, that will be kept together at the end of the paragraph (widow control)."
+msgstr "Licba smužkow, kótarež se na kóńcu wótstawka gromaźe źarže (wudowinska kontrola)."
+
+#. SmFT5
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:629
+msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkWidow"
+msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box."
+msgstr "Pódawa minimalnu licbu smužkow we wótstawku w prědnem boku za łamanim. Wubjeŕśo toś ten kontrolny kašćik a zapódajśo licbu do póla „(Licba smužkow)“."
+
+#. mb9LZ
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:650
+msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinOrphan"
+msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box."
+msgstr "Pódawa minimalnu licbu smužkow we wótstawku pśed łamanim boka. Wubjeŕśo toś ten kontrolny kašćik a zapódajśo licbu do póla „(licba smužkow)“."
+
+#. 3cNEP
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:672
+msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinWidow"
+msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box."
+msgstr "Pódawa minimalnu licbu smužkow we wótstawku w prědnem boku za łamanim. Wubjeŕśo toś ten kontrolny kašćik a zapódajśo licbu do póla „(Licba smužkow)“."
+
+#. dcEiB
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:685
+msgctxt "textflowpage|labelOrphan"
+msgid "lines"
+msgstr "smužki"
+
+#. 6swWD
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:697
+msgctxt "textflowpage|labelWidow"
+msgid "lines"
+msgstr "smužki"
+
+#. MGewb
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:711
+msgctxt "textflowpage|labelOptions"
+msgid "Split Options"
+msgstr "Źěleńske nastajenja"
+
+#. qrhEF
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:728
+msgctxt "textflowpage|extended_tip|TextFlowPage"
+msgid "Specify hyphenation and pagination options."
+msgstr "Pódajśo nastajenja za źělenje złožkow a łamanja boka."
+
+#. 5BskL
+#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:23
+msgctxt "thesaurus|ThesaurusDialog"
+msgid "Thesaurus"
+msgstr "Tezawrus"
+
+#. BBvLD
+#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:55
+msgctxt "thesaurus|replace"
+msgid "_Replace"
+msgstr "W_uměniś"
+
+#. x792E
+#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:103
+msgctxt "thesaurus|label1"
+msgid "Current word:"
+msgstr "Aktualne słowo:"
+
+#. GQz9P
+#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:118
+msgctxt "thesaurus|label2"
+msgid "Alternatives:"
+msgstr "Alternatiwy:"
+
+#. DqB5k
+#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:133
+msgctxt "thesaurus|label3"
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Wuměniś z:"
+
+#. wMG8r
+#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:152
+msgctxt "thesaurus|extended_tip|replaceed"
+msgid "The word or words in the \"Replace with\" text box will replace the original word in the document when you click the Replace button. You can also type text directly in this box."
+msgstr "Słowo abo słowa w tekstowem pólu „Wuměniś z“ originalne słowo w dokumenśe narownaju, gaž na tłocašk „Wuměniś“ klikaśo. Móžośo teke tekst direktnje do toś togo póla zapódaś."
+
+#. xW3j2
+#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:173
+msgctxt "thesaurus|extended_tip|left"
+msgid "Recalls the previous contents of the \"Current word\" text box."
+msgstr "Wótwołujo pjerwjejšne wopśimjeśe tekstowego póla „Aktualne słowo“."
+
+#. MysZM
+#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:189
+msgctxt "thesaurus|extended_tip|langcb"
+msgid "Select a language for the thesaurus."
+msgstr "Wubjeŕśo rěc za tezawrus."
+
+#. 2GzjN
+#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:215
+msgctxt "thesaurus|extended_tip|wordcb"
+msgid "Displays the current word, or the related term that you selected by double-clicking a line in the Alternatives list. You can also type text directly in this box to look up your text."
+msgstr "Pokazujo aktualne słowo, abo pódobne zapśimjeśe, kótarež sćo wubrał pśez dwójne kliknjenje na smužku w lisćinje „Alternatiwy“. Móžośo teke tekst direktnje do toś togo póla zapódaś, aby za swójim t0ekstom pytał."
+
+#. FGgNh
+#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:267
+msgctxt "thesaurus|extended_tip|alternatives"
+msgid "Click an entry in the Alternatives list to copy the related term to the \"Replace with\" text box. Double-click an entry to copy the related term to the \"Current word\" text box and to look up that term."
+msgstr "Klikniśo na zapisk w lisćinje „Alternatiwy“, aby pódobne zapśimjeśe do tekstowego póla „Wuměniś z“ kopěrował. Klikniśo dwójcy na zapisk, aby pódobne zapśimjeśe do tekstowego póla „Aktualne słowo“ kopěrował a za tym zapśijeśim pytał."
+
+#. qZ6KM
+#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:285
+msgctxt "thesaurus|RID_SVXSTR_ERR_TEXTNOTFOUND"
+msgid "No alternatives found."
+msgstr "Žedne alternatiwy namakane."
+
+#. VGEXu
+#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:321
+msgctxt "thesaurus|extended_tip|ThesaurusDialog"
+msgid "Opens a dialog box to replace the current word with a synonym, or a related term."
+msgstr "Wócynja dialogowe pólo, aby aktualne słowo ze synonymom abo pódobnym zapśijeśim wuměnił."
+
+#. cHFTc
+#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:8
+msgctxt "TipOfTheDayDialog|Name"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Pokazka dnja"
+
+#. 7cEFq
+#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:25
+msgctxt "TipOfTheDay|Checkbox"
+msgid "_Show tips on startup"
+msgstr "_Pokazki pśi startowanju pokazaś"
+
+#. vmqCo
+#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:29
+msgctxt "TipOfTheDay|Checkbox_Tooltip"
+msgid "Enable the dialog again at Tools ▸ Options ▸ General, or Help ▸ Show Tip of the Day"
+msgstr "Aby dialog znowego zmóžnił, wubjeŕśo „Rědy ▸ Nastajenja ▸ %PRODUCTNAME > Powšykne ▸ Dialog Pokazka dnja pśi startowanju pokazaś“ abo „Pomoc ▸ Pokazku dnja pokazaś“."
+
+#. GALqP
+#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:43
+msgctxt "TipOfTheDayDialog|Next_Button"
+msgid "_Next Tip"
+msgstr "_Pśiduca pokazka"
+
+#. 7GFVf
+#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:109
+msgctxt "TipOfTheDayDialog|Title"
+msgid "Did you know?"
+msgstr "Sćo južo wěźeł?"
+
+#. oaRzT
+#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:149
+msgctxt "TipOfTheDayDialog|Link_Button"
+msgid "Link"
+msgstr "Wótkaz"
+
+#. WGqn5
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:13
+msgctxt "ToolbarmodeDialog|Name"
+msgid "Select Your Preferred User Interface"
+msgstr "Wubjeŕśo waš preferěrowany wužywaŕski pówjerch"
+
+#. rSnx7
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:33
+msgctxt "ToolbarmodeDialog|applyall"
+msgid "A_pply to All"
+msgstr "Na _wšykne nałožyś"
+
+#. kPZub
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:49
+msgctxt "ToolbarmodeDialog|applymodule"
+msgid "A_pply to %MODULE"
+msgstr "_Na %MODULE nałožyś"
+
+#. odHug
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:111
+msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton1"
+msgid "Standard Toolbar"
+msgstr "Standardna symbolowa rědka"
+
+#. Vsppg
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:128
+msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton2"
+msgid "Tabbed"
+msgstr "W rejtarikach"
+
+#. DZLbS
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:156
+msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton3"
+msgid "Single Toolbar"
+msgstr "Jadnotliwa symbolowa rědka"
+
+#. KDJfx
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:173
+msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton4"
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Bocnica"
+
+#. YvSd9
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:190
+msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton5"
+msgid "Tabbed Compact"
+msgstr "Kompaktny z rejtarikami"
+
+#. AipCL
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:207
+msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton6"
+msgid "Groupedbar"
+msgstr "Zrědowany"
+
+#. qwCAA
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:224
+msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton7"
+msgid "Groupedbar Compact"
+msgstr "Kompaktnje zrědowany"
+
+#. iSVgL
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:241
+msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton8"
+msgid "Contextual Single"
+msgstr "Kontekstowy jadnory"
+
+#. TrcWq
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:258
+msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton9"
+msgid "Contextual Groups"
+msgstr "Kontekstowe kupki"
+
+#. kGdXR
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:279
+msgctxt "ToolbarmodeDialog|leftframe"
+msgid "UI variants"
+msgstr "Warianty wužywaŕskego pówjercha"
+
+#. H7m7J
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:366
+msgctxt "ToolbarmodeDialog|rightframe"
+msgid "Preview"
+msgstr "Pśeglěd"
+
+#. WChLB
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:73
+msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_OFF"
+msgid "_No transparency"
+msgstr "Ž_edna transparenca"
+
+#. vysNZ
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:82
+msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|RBT_TRANS_OFF"
+msgid "Turns off color transparency."
+msgstr "Znjemóžnja barwowu transparencu."
+
+#. DEU8f
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:93
+msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_LINEAR"
+msgid "_Transparency:"
+msgstr "_Transparenca:"
+
+#. RpVxj
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:105
+msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|RBT_TRANS_LINEAR"
+msgid "Turns on color transparency. Select this option, and then enter a number in the box, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
+msgstr "Zmóžnja barwowu transparencu. Wubjeŕśo toś to nastajenje, a zapódajśo pón licbu do póla, źož 0 % jo dopołnje njepśewidne a 100 % dopołnje transparentne."
+
+#. mHokD
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:116
+msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_GRADIENT"
+msgid "_Gradient"
+msgstr "_Pśeběg"
+
+#. 6WDfQ
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:125
+msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|RBT_TRANS_GRADIENT"
+msgid "Applies a transparency gradient to the current fill color. Select this option, and then set the gradient properties."
+msgstr "Nałožujo pśeběg transparence na aktualnu połnjecu barwu. Wubjeŕśo toś to nastajenje, a nastajśo pón kakosći pśeběga."
+
+#. FBxYk
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:146
+msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRANSPARENT"
+msgid "Adjusts the transparency of the current fill color. Enter a number between 0% (opaque) and 100% (transparent)."
+msgstr "Pśiměrjujo transparencu aktualneje połnjeceje barwy. Zapódajśo gódnotu mjazy 0 % (njepśewidny) a 100 % (transparentny)."
+
+#. 7XQDC
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:184
+msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_END_VALUE"
+msgid "Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
+msgstr "Zapódajśo gódnotu transparence za kóńcny dypk barwnego pśeběga, źož 0% jo dopołnje opakne a 100% j dopołnje transparentne."
+
+#. fq8QF
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:202
+msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_START_VALUE"
+msgid "Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
+msgstr "Zapódajśo gódnotu transparence za zachopny dypk barwnego pśeběga, źož 0% jo dopołnje opakne a 100% jo dopołnje transparentne."
+
+#. 5EEBy
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:220
+msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_BORDER"
+msgid "Enter the amount by which you want to adjust the transparent area of the gradient. The default value is 0%."
+msgstr "Zapódajśo gódnotu, wó kótaruž cośo transparentny wobceŕk pśeběga pśiměriś. Standardna gódnota jo 0 %."
+
+#. Yr5Vv
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:238
+msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_ANGLE"
+msgid "Enter a rotation angle for the gradient."
+msgstr "Zapódajśo zawjertny kut za barwny pśeběg."
+
+#. tJHu5
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:256
+msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_CENTER_Y"
+msgid "Enter the vertical offset for the gradient."
+msgstr "Zapódajśo wertikalne wótchylenje za barwny pśeběg."
+
+#. nascp
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:274
+msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_CENTER_X"
+msgid "Enter the horizontal offset for the gradient."
+msgstr "Zapódajśo horicontalne wótchylenje za barwny pśeběg."
+
+#. YgMd8
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:288
+msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
+msgid "Linear"
+msgstr "Linearny"
+
+#. 8CgMQ
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:289
+msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
+msgid "Axial"
+msgstr "Aksialny"
+
+#. hyMck
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:290
+msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
+msgid "Radial"
+msgstr "Radialny"
+
+#. mEnF6
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:291
+msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
+msgid "Ellipsoid"
+msgstr "Elipsojty"
+
+#. YVL2f
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:292
+msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
+msgid "Square (Quadratic)"
+msgstr "Kwadratiski"
+
+#. zBJ6o
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:293
+msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
+msgid "Rectangular"
+msgstr "Pšawokutny"
+
+#. 9hAzC
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:297
+msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|LB_TRGR_GRADIENT_TYPES"
+msgid "Select the type of transparency gradient that you want to apply."
+msgstr "Wubjeŕśo typ pśeběga transparence, kótaryž cośo nałožyś."
+
+#. EmYEU
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:311
+msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_TYPE"
+msgid "Ty_pe:"
+msgstr "_Typ:"
+
+#. kfKen
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:326
+msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_X"
+msgid "Center _X:"
+msgstr "Srjejź _X:"
+
+#. Nsx4p
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:341
+msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_Y"
+msgid "Center _Y:"
+msgstr "Srjejź _Y:"
+
+#. RWNkA
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:356
+msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_ANGLE"
+msgid "_Angle:"
+msgstr "_Kut:"
+
+#. 38jtY
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:371
+msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_BORDER"
+msgid "Transition start:"
+msgstr "Zachopjeńk pśechada:"
+
+#. JBFw6
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:386
+msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_START_VALUE"
+msgid "_Start value:"
+msgstr "_Startowa gódnota:"
+
+#. opX8T
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:401
+msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_END_VALUE"
+msgid "_End value:"
+msgstr "_Kóńcna gódnota:"
+
+#. TBifj
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:456
+msgctxt "transparencytabpage|CTL_IMAGE_PREVIEW-atkobject"
+msgid "Example"
+msgstr "Pśikład"
+
+#. AiQzg
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:491
+msgctxt "transparencytabpage|CTL_TRANS_PREVIEW-atkobject"
+msgid "Example"
+msgstr "Pśikład"
+
+#. UMCGy
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:533
+msgctxt "transparencytabpage|FL_PROP"
+msgid "Area Transparency Mode"
+msgstr "Wobceŕk modusa transparence"
+
+#. 2tXmW
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:542
+msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|TransparencyTabPage"
+msgid "Set the transparency options for the fill that you apply to the selected object."
+msgstr "Póstajśo nastajenja transparence za połnjenje, kótarež cośo na wubrany objekt nałožyś."
+
+#. vUHk9
+#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:16
+msgctxt "tsaurldialog|TSAURLDialog"
+msgid "Time Stamping Authority URLs"
+msgstr "URL Time Stamp Authorities"
+
+#. osDWc
+#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:65
+msgctxt "tsaurldialog|add"
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Pśidaś..."
+
+#. px3EH
+#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:138
+msgctxt "tsaurldialog|label2"
+msgid "Add or delete Time Stamp Authority URLs"
+msgstr "Pśidajśo abo wulašujśo URL Time Stamp Authorities"
+
+#. fUEE7
+#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:201
+msgctxt "tsaurldialog|enteraurl"
+msgid "Enter a Time Stamp Authority URL"
+msgstr "Zapódajśo URL Time Stamp Authority"
+
+#. NEFBL
+#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:227
+msgctxt "tsaurldialog|label1"
+msgid "TSA URL"
+msgstr "URL TSA"
+
+#. esrrh
+#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:37
+msgctxt "twolinespage|twolines"
+msgid "Write in double lines"
+msgstr "W dwójnych smužkach pisaś"
+
+#. 9PsoZ
+#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:51
+msgctxt "twolinespage|label2"
+msgid "Double-lined"
+msgstr "Dwójosmužkowy"
+
+#. nwAhC
+#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:87
+msgctxt "twolinespage|label29"
+msgid "Initial character"
+msgstr "Zachopne znamuško"
+
+#. mgaQM
+#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:98
+msgctxt "twolinespage|label30"
+msgid "Final character"
+msgstr "Kóńcne znamuško"
+
+#. CSQEx
+#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:189
+msgctxt "twolinespage|label28"
+msgid "Enclosing Characters"
+msgstr "Zapśimujuce znamuška"
+
+#. fwdBe
+#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:223
+msgctxt "twolinespage|preview-atkobject"
+msgid "Preview"
+msgstr "Pśeglěd"
+
+#. swBdf
+#: cui/uiconfig/ui/widgettestdialog.ui:66
+msgctxt "widgettestdialog|WidgetTestDialog"
+msgid "Test Widgets"
+msgstr "Testowe asistenty"
+
+#. 9zxtA
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:60
+msgctxt "wordcompletionpage|wordcompletion"
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Wudopołnjenje słowow"
+
+#. WFeum
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:73
+msgctxt "wordcompletionpage|enablewordcomplete"
+msgid "Enable word _completion"
+msgstr "Słowne wu_dopołnjenje zmóžniś"
+
+#. C6wQP
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:81
+msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|enablewordcomplete"
+msgid "Stores frequently used words, and automatically completes a word after you type three letters that match the first three letters of a stored word."
+msgstr "Składujo cesto wužyte słowa a wudopołnjujo słowo awtomatiski, za tym až sćo zapódał tśi pismiki, kótarež prědnym tśim słowam skłaźonego słowa wótpowěduju."
+
+#. F6ECQ
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:99
+msgctxt "wordcompletionpage|appendspace"
+msgid "_Append space"
+msgstr "_Prozne znamje pśipowjesyś"
+
+#. gZhGZ
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:107
+msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|appendspace"
+msgid "If you do not add punctuation after the word then a space is added automatically."
+msgstr "Jolic interpunkciju pó słowje njepśidawaśo, se prozne znamje awtomatiski pśidajo."
+
+#. YyYGC
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:118
+msgctxt "wordcompletionpage|showastip"
+msgid "_Show as tip"
+msgstr "_Ako pokazku pokazaś"
+
+#. AM5rj
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:126
+msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|showastip"
+msgid "Displays the completed word as a Help Tip."
+msgstr "Pokazujo wudopołnjone słowo ako pomocnu pokazku."
+
+#. RJa2G
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:160
+msgctxt "wordcompletionpage|label2"
+msgid "Mi_n. word length:"
+msgstr "Mi_nimalna słowna dłujkosć:"
+
+#. XSEGa
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:180
+msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|minwordlen"
+msgid "Enter the minimum word length for a word to become eligible for the word completion feature."
+msgstr "Zapódajśo minimalnu słownu dłujkosć, aby słowo za funkciju słownego wudopołnjenja do pšašanja pśišło."
+
+#. YAb3D
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:193
+msgctxt "wordcompletionpage|label1"
+msgid "_Max. entries:"
+msgstr "_Maksimalna licba zapiskow:"
+
+#. Ypa2L
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:213
+msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|maxentries"
+msgid "Enter the maximum number of words that you want to store in the Word Completion list."
+msgstr "Zapódajśo maksimalnu licbu słowow, kótarež cośo w lisćinje słownych wudopołnjenjow składowaś."
+
+#. SzABn
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:226
+msgctxt "wordcompletionpage|label3"
+msgid "Acc_ept with:"
+msgstr "Akc_eptěrowaś z:"
+
+#. gPj5A
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:242
+msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|acceptwith"
+msgid "Select the key that you want to use to accept the automatic word completion."
+msgstr "Wubjeŕśo tastu, kótaruž cośo wužywaś, aby awtomatiske słowne wudopołnjenje pśewzeł."
+
+#. iedK3
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:276
+msgctxt "acorreplacepage|collectedwords"
+msgid "Collected Words"
+msgstr "Zgromaźone słowa"
+
+#. GCXAm
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:322
+msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|entries"
+msgid "Lists the collected words. The list is valid until you close the current document. To make the list available to other documents in the current session, disable \"When closing a document, remove the words collected from it from the list\"."
+msgstr "Nalicyjo zgromaźone słowa. Lisćina płaśi, daniž aktualny dokument njezacynjaśo. Aby dalšnym dokumentam w aktualnem pósejźenju lisćinu k dispoziciji stajił, znjemóžniśo „Pśi zacynjanju dokumenta słowa zgromadźone z njogo z lisćiny wótwónoźeś“."
+
+#. Akygd
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:335
+msgctxt "wordcompletionpage|whenclosing"
+msgid "_When closing a document, remove the words collected from it from the list"
+msgstr "_Pśi zacynjanju dokumenta słowa zgromaźone z njogo z lisćiny wótwónoźeś"
+
+#. 6yDhD
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:343
+msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|whenclosing"
+msgid "When enabled, the list gets cleared when closing the current document. When disabled, makes the current Word Completion list available to other documents after you close the current document. The list remains available until you exit office suite."
+msgstr "Gaž toś to nastajenje jo zmóžnjone, se lisćina prozni, gaž aktualny dokument zacynjaśo. Gaž toś to nastajenje jo znjemóžnjone, se aktualne słowne wudopołnjenje dalšnym dokumentam k dispoziciji stajijo, za tym až sćo zacynił aktualny dokument. Lisćina k dispoziciji wóstanjo, daniž běrowowy paket njespušćaśo."
+
+#. f7oAK
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:358
+msgctxt "wordcompletionpage|collectwords"
+msgid "C_ollect words"
+msgstr "Słowa _zgromaźiś"
+
+#. AJuiz
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:366
+msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|collectwords"
+msgid "Adds the frequently used words to a list. To remove a word from the Word Completion list, select the word, and then click Delete Entry."
+msgstr "Pśidawa lisćinje cesto wužyte słowa. Aby słowo z lisćiny słownych wudopołnjenjow wótwónoźeł, wubjeŕśo słowo, a klikniśo pón na „Zapisk wulašowaś“."
+
+#. yzZjo
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:378
+msgctxt "wordcompletionpage|delete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "Wu_lašowaś"
+
+#. 4HjyH
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:387
+msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|delete"
+msgid "Removes the selected word or words from the Word Completion list."
+msgstr "Wótwónoźijo wubrane słowo abo słowa z lisćiny słownych wudopołnjenjow."
+
+#. zqnKv
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:418
+msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|WordCompletionPage"
+msgid "Stores frequently used words, and automatically completes a word after you type three letters that match the first three letters of a stored word."
+msgstr "Składujo cesto wužyte słowa a wudopołnjujo słowo awtomatiski, za tym až sćo zapódał tśi pismiki, kótarež prědnym tśim słowam skłaźonego słowa wótpowěduju."
+
+#. gzUCC
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:19
+msgctxt "zoomdialog|ZoomDialog"
+msgid "Zoom & View Layout"
+msgstr "Měritko a naglědowe wugótowanje"
+
+#. JSuui
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:108
+msgctxt "zoomdialog|optimal"
+msgid "Optimal"
+msgstr "Optimalny"
+
+#. Yd7ht
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:117
+msgctxt "zoomdialog|extended_tip|optimal"
+msgid "Resizes the display to fit the width of the text in the document at the moment the command is started."
+msgstr "Pśiměrjujo pokazanje šyrokosći teksta w dokumenśe, gaž se pśikaz startujo."
+
+#. RfuDU
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:129
+msgctxt "zoomdialog|fitwandh"
+msgid "Fit width and height"
+msgstr "Šyrokosć a wusokosć pśiměriś"
+
+#. ZHbzV
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:138
+msgctxt "zoomdialog|extended_tip|fitwandh"
+msgid "Displays the entire page on your screen."
+msgstr "Pokazujo ceły bok na wašej wobrazowce."
+
+#. P9XGA
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:150
+msgctxt "zoomdialog|fitw"
+msgid "Fit width"
+msgstr "Šyrokosć pśiměriś"
+
+#. ANMvA
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:159
+msgctxt "zoomdialog|extended_tip|fitw"
+msgid "Displays the complete width of the document page. The top and bottom edges of the page may not be visible."
+msgstr "Pokazujo dopołnu šyrokosć dokumentowego boka. Górna a dolna kšoma boka snaź njejstej widobnej."
+
+#. qeWB6
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:171
+msgctxt "zoomdialog|100pc"
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#. kwdpk
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:180
+msgctxt "zoomdialog|extended_tip|100pc"
+msgid "Displays the document at its actual size."
+msgstr "Pokazujo dokument w jogo aktualnej wjelikosći."
+
+#. MREL6
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:197
+msgctxt "zoomdialog|variable"
+msgid "Custom:"
+msgstr "Swójski:"
+
+#. zSg6i
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:209
+msgctxt "zoomdialog|extended_tip|variable"
+msgid "Enter the zoom factor at which you want to display the document. Enter a percentage in the box."
+msgstr "Zapódajśo skalěrowański faktor, z kótarymž cośo dokument pokazaś. Zapódajśo procentowu sajźbu do póla."
+
+#. dF7HL
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:231
+msgctxt "zoomdialog|zoomsb-atkobject"
+msgid "Custom"
+msgstr "Swójski"
+
+#. tnqjj
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:232
+msgctxt "zoomdialog|extended_tip|zoomsb"
+msgid "Enter the zoom factor at which you want to display the document. Enter a percentage in the box."
+msgstr "Zapódajśo skalěrowański faktor, z kótarymž cośo dokument pokazaś. Zapódajśo procentowu sajźbu do póla."
+
+#. 8iPB6
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:255
+msgctxt "zoomdialog|label2"
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Skalěrowański faktor"
+
+#. CzsKr
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:284
+msgctxt "zoomdialog|automatic"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Awtomatiski"
+
+#. CQYiS
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:293
+msgctxt "zoomdialog|extended_tip|automatic"
+msgid "The automatic view layout displays pages side by side, as many as the zoom factor allows."
+msgstr "Naglědne wugótowanje „Awtomatiski“ boki jaden pódla drugego pokazujo, pó tom ako skalěrowański faktor dowólujo."
+
+#. DBVGM
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:305
+msgctxt "zoomdialog|singlepage"
+msgid "Single page"
+msgstr "Jadnotliwy bok"
+
+#. E2onG
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:314
+msgctxt "zoomdialog|extended_tip|singlepage"
+msgid "The single page view layout displays pages beneath each other, but never side by side."
+msgstr "Jadnosłupowy naglěd boki jaden pód drugim pokazujo, ale nigda jaden pódla drugego."
+
+#. FdNqb
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:331
+msgctxt "zoomdialog|columns"
+msgid "Columns:"
+msgstr "Słupy:"
+
+#. oXVAa
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:344
+msgctxt "zoomdialog|extended_tip|columns"
+msgid "In columns view layout you see pages in a given number of columns side by side. Enter the number of columns."
+msgstr "W słupowem naglěźe wiźiśo boki pó pódanej licbje słupow jaden pódla drugego. Zapódajśo licbu słupow."
+
+#. opsyv
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:366
+msgctxt "zoomdialog|columnssb-atkobject"
+msgid "Columns"
+msgstr "Słupy"
+
+#. psRyA
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:367
+msgctxt "zoomdialog|extended_tip|columnssb"
+msgid "In columns view layout you see pages in a given number of columns side by side. Enter the number of columns."
+msgstr "W słupowem naglěźe wiźiśo boki pó pódanej licbje słupow jaden pódla drugego. Zapódajśo licbu słupow."
+
+#. rhLet
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:386
+msgctxt "zoomdialog|bookmode"
+msgid "Book mode"
+msgstr "Knigłowy modus"
+
+#. egdNS
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:398
+msgctxt "zoomdialog|extended_tip|bookmode"
+msgid "In book mode view layout you see two pages side by side as in an open book. The first page is a right page with an odd page number."
+msgstr "W knigłowem modusu wiźiśo dwa boka pódla sebje we wócynjonych knigłach. Prědny bok jo pšawy bok z njerownym numerom boka."
+
+#. pdZqi
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:414
+msgctxt "zoomdialog|label1"
+msgid "View Layout"
+msgstr "Naglědowe wugótowanje"
+
+#. DWWgJ
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:446
+msgctxt "zoomdialog|extended_tip|ZoomDialog"
+msgid "Reduces or enlarges the screen display."
+msgstr "Pómjeńšujo abo pówětšujo pokazanje wobrazowki."