summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/source/eo/sw
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 05:54:39 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 05:54:39 +0000
commit267c6f2ac71f92999e969232431ba04678e7437e (patch)
tree358c9467650e1d0a1d7227a21dac2e3d08b622b2 /translations/source/eo/sw
parentInitial commit. (diff)
downloadlibreoffice-267c6f2ac71f92999e969232431ba04678e7437e.tar.xz
libreoffice-267c6f2ac71f92999e969232431ba04678e7437e.zip
Adding upstream version 4:24.2.0.upstream/4%24.2.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'translations/source/eo/sw')
-rw-r--r--translations/source/eo/sw/messages.po31307
1 files changed, 31307 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/source/eo/sw/messages.po b/translations/source/eo/sw/messages.po
new file mode 100644
index 0000000000..764e2208d7
--- /dev/null
+++ b/translations/source/eo/sw/messages.po
@@ -0,0 +1,31307 @@
+#. extracted from sw/inc
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-12-15 12:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-11-08 13:01+0000\n"
+"Last-Translator: Donald Rogers <donr2648@fastmail.fm>\n"
+"Language-Team: Esperanto <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swmessages/eo/>\n"
+"Language: eo\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1563490324.000000\n"
+
+#. oKCHH
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:16
+msgctxt "STR_NO_ALT"
+msgid "%OBJECT_NAME%"
+msgstr "%OBJECT_NAME%"
+
+#. uzcWr
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:17
+msgctxt "STR_LINKED_GRAPHIC"
+msgid "“%OBJECT_NAME%” referenced as “%LINK%”."
+msgstr ""
+
+#. aPeze
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:18
+msgctxt "STR_TABLE_MERGE_SPLIT"
+msgid "Table “%OBJECT_NAME%” contains merges or splits."
+msgstr "Tabelo \"%OBJECT_NAME%\" enhavas mergaĵojn aŭ dividojn."
+
+#. bGwDb
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:19
+msgctxt "STR_FAKE_NUMBERING"
+msgid "Simulated numbering “%NUMBERING%”."
+msgstr "Simulata numerado “%NUMBERING%”."
+
+#. jjtWE
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:20
+msgctxt "STR_HYPERLINK_TEXT_IS_LINK"
+msgid "Hyperlink text is the same as the link address “%LINK%”."
+msgstr "Hiperliga teksto samas al la ligadreso \"%LINK%\"."
+
+#. BLD9h
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:21
+msgctxt "STR_HYPERLINK_TEXT_IS_SHORT"
+msgid "Hyperlink text is too short."
+msgstr "Hiperliga teksto estas tro mallonga."
+
+#. xYUv3
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:22
+msgctxt "STR_TEXT_CONTRAST"
+msgid "Text contrast is too low."
+msgstr "Teksta kontrasto estas tro malalta."
+
+#. m5DEP
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:23
+msgctxt "STR_TEXT_BLINKING"
+msgid "Blinking text."
+msgstr "Pulsa teksto."
+
+#. CQviA
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:24
+msgctxt "STR_AVOID_FOOTNOTES"
+msgid "Avoid footnotes."
+msgstr "Evitu piednotojn."
+
+#. MQAYK
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:25
+msgctxt "STR_AVOID_FAKE_FOOTNOTES"
+msgid "Avoid simulated footnotes."
+msgstr "Eviti simulatajn piednotojn."
+
+#. s2rjR
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:26
+msgctxt "STR_AVOID_FAKE_CAPTIONS"
+msgid "Avoid simulated captions."
+msgstr "Eviti simulatajn apudskribojn."
+
+#. sg2MT
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:27
+msgctxt "STR_AVOID_ENDNOTES"
+msgid "Avoid endnotes."
+msgstr "Evitu finnotojn."
+
+#. eGBcB
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:28
+msgctxt "STR_AVOID_BACKGROUND_IMAGES"
+msgid "Avoid background images."
+msgstr "Evitu fonajn bildojn."
+
+#. vD267
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:29
+msgctxt "STR_AVOID_NEWLINES_SPACE"
+msgid "Avoid newlines to create space."
+msgstr "Evitu novajn linojn por krei spacon."
+
+#. Dp49m
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:30
+msgctxt "STR_AVOID_SPACES_SPACE"
+msgid "Avoid spaces to create space."
+msgstr "Evitu spacetojn por krei spacon."
+
+#. g5bQv
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:31
+msgctxt "STR_AVOID_TABS_FORMATTING"
+msgid "Avoid using tabs for formatting."
+msgstr "Evitu uzi tabojn por formati."
+
+#. xDMGH
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:32
+msgctxt "STR_HEADINGS_NOT_IN_ORDER"
+msgid "Outline levels of headings not in sequential order."
+msgstr "Konturaj niveloj de apudskriboj ne estas en laŭvica ordo."
+
+#. Ryz5w
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:33
+msgctxt "STR_TEXT_FORMATTING_CONVEYS_MEANING"
+msgid "The text formatting conveys additional meaning."
+msgstr "La teksta formato komunikas pluan informon."
+
+#. DpbCJ
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:34
+msgctxt "STR_NON_INTERACTIVE_FORMS"
+msgid "Use interactive input fields."
+msgstr "Uzi interagajn enigajn kampojn."
+
+#. bmMTB
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:35
+msgctxt "STR_FLOATING_TEXT"
+msgid "Anchor Frames/Text boxes “As Character“."
+msgstr "Ankraj kadroj/tekstujoj \"Kiel signo\""
+
+#. 77aXx
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:36
+msgctxt "STR_HEADING_IN_TABLE"
+msgid "Tables must not contain headings."
+msgstr "Tabeloj devas ne enhavi titolojn."
+
+#. FFGhA
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:37
+msgctxt "STR_HEADING_ORDER"
+msgid "A heading with outline level %LEVEL_CURRENT% must not follow a heading with outline level %LEVEL_PREV%."
+msgstr "Titolo kun kontura nivelo %LEVEL_CURRENT% ne sekvu titolon kun kontura nivelo %LEVEL_PREV%."
+
+#. 4HvTE
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:38
+msgctxt "STR_HEADING_START"
+msgid "Outline levels should start with level 1, instead of level %LEVEL_CURRENT%."
+msgstr "Konturaj niveloj devus komenciĝi ĉe nivelo 1, anstataŭ ĉe nivelo %LEVEL_CURRENT%."
+
+#. TBXjj
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:39
+msgctxt "STR_FONTWORKS"
+msgid "Avoid Fontwork objects in your documents. Make sure you use it for samples or other meaningless text."
+msgstr "Evitu Fontwork-objektojn en viaj dokumentoj. Certigu ke vi uzu ĝin por specimenoj aŭ aliaj sensignifaj tekstoj."
+
+#. EyCiU
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:40
+msgctxt "STR_TABLE_FORMATTING"
+msgid "Avoid using empty table cells for formatting."
+msgstr "Evitu uzi vakajn ĉelojn por formati."
+
+#. rXKK3
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:41
+msgctxt "STR_CONTENT_CONTROL_IN_HEADER"
+msgid "Avoid content controls in header or footer."
+msgstr "Eviti enhavajn regilojn en paĝokapo aŭ paĝopiedo."
+
+#. R8FRE
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:43
+msgctxt "STR_DOCUMENT_DEFAULT_LANGUAGE"
+msgid "Document default language is not set."
+msgstr "Apriora dokumenta lingvo ne estas agordita."
+
+#. MMD7M
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:44
+msgctxt "STR_STYLE_NO_LANGUAGE"
+msgid "Style “%STYLE_NAME%” has no language set."
+msgstr "Stilo '%STYLE_NAME%' ne havas agorditan lingvon."
+
+#. euwJV
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:45
+msgctxt "STR_DOCUMENT_TITLE"
+msgid "Document title is not set."
+msgstr "Dokumenta titolo ne estas agordita"
+
+#. G79xh
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:46
+msgctxt "STR_DOCUMENT_TITLE_DLG_TITLE"
+msgid "Document title"
+msgstr "Titolo de dokumento"
+
+#. Gk4jb
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:47
+msgctxt "STR_DOCUMENT_TITLE_DLG_DESC"
+msgid "Enter document title:"
+msgstr "Enigi dokumentan titolon:"
+
+#. zDpoh
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:49
+msgctxt "STR_ENTER_ALT"
+msgid "Enter alternative text:"
+msgstr "Enigu alternativan tekston:"
+
+#. wH3TZ
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr "Aldoni"
+
+#. S9dsC
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr "Apliki"
+
+#. TMo6G
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Rezigni"
+
+#. MRCkv
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr "Fermi"
+
+#. nvx5t
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr "Forigi"
+
+#. YspCj
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr "Redakti"
+
+#. imQxr
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr "Helpo"
+
+#. RbjyB
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr "Nova"
+
+#. dx2yy
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr "Ne"
+
+#. M9DsL
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr "Akcepti"
+
+#. VtJS9
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr "Forigi"
+
+#. C69Fy
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr "Reagordi"
+
+#. mgpxh
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr "Jes"
+
+#. DdjvG
+#: sw/inc/app.hrc:31
+msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
+msgid "All Styles"
+msgstr "Ĉiuj stiloj"
+
+#. aF6kb
+#: sw/inc/app.hrc:32
+msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
+msgid "Hidden Styles"
+msgstr "Kaŝitaj stiloj"
+
+#. Sn6Pr
+#: sw/inc/app.hrc:33
+msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
+msgid "Applied Styles"
+msgstr "Aplikitaj stiloj"
+
+#. dPsnN
+#: sw/inc/app.hrc:34
+msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
+msgid "Custom Styles"
+msgstr "Propraj stiloj"
+
+#. LL8tn
+#: sw/inc/app.hrc:35
+msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Aŭtomate"
+
+#. W2ZFq
+#: sw/inc/app.hrc:36
+msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
+msgid "Text Styles"
+msgstr "Tekstaj stiloj"
+
+#. WDmJp
+#: sw/inc/app.hrc:37
+msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
+msgid "Document Structure"
+msgstr "Dokumenta strukturo"
+
+#. KgUsu
+#: sw/inc/app.hrc:38
+msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
+msgid "List Styles"
+msgstr "Listaj stiloj"
+
+#. ZYAsP
+#: sw/inc/app.hrc:39
+msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
+msgid "Index Styles"
+msgstr "Indeksaj stiloj"
+
+#. CXarp
+#: sw/inc/app.hrc:40
+msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
+msgid "Special Styles"
+msgstr "Specialaj stiloj"
+
+#. M9it7
+#: sw/inc/app.hrc:41
+msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
+msgid "HTML Styles"
+msgstr "HTML-stiloj"
+
+#. TeuD3
+#: sw/inc/app.hrc:42
+msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
+msgid "Conditional Styles"
+msgstr "Kondiĉaj stiloj"
+
+#. EBcnz
+#: sw/inc/app.hrc:48
+msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
+msgid "All Styles"
+msgstr "Ĉiuj stiloj"
+
+#. vmFjs
+#: sw/inc/app.hrc:49
+msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
+msgid "Hidden Styles"
+msgstr "Kaŝitaj stiloj"
+
+#. NG33n
+#: sw/inc/app.hrc:50
+msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
+msgid "Applied Styles"
+msgstr "Aplikitaj stiloj"
+
+#. yubqD
+#: sw/inc/app.hrc:51
+msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
+msgid "Custom Styles"
+msgstr "Propraj stiloj"
+
+#. hPACX
+#: sw/inc/app.hrc:57
+msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
+msgid "All Styles"
+msgstr "Ĉiuj stiloj"
+
+#. NPGpT
+#: sw/inc/app.hrc:58
+msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
+msgid "Hidden Styles"
+msgstr "Kaŝitaj stiloj"
+
+#. R8bb3
+#: sw/inc/app.hrc:59
+msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
+msgid "Applied Styles"
+msgstr "Aplikitaj stiloj"
+
+#. RFmiE
+#: sw/inc/app.hrc:60
+msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
+msgid "Custom Styles"
+msgstr "Propraj stiloj"
+
+#. ADhCx
+#: sw/inc/app.hrc:66
+msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
+msgid "All Styles"
+msgstr "Ĉiuj stiloj"
+
+#. kGzjB
+#: sw/inc/app.hrc:67
+msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
+msgid "Hidden Styles"
+msgstr "Kaŝitaj stiloj"
+
+#. CAEy6
+#: sw/inc/app.hrc:68
+msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
+msgid "Applied Styles"
+msgstr "Aplikitaj stiloj"
+
+#. jQvqy
+#: sw/inc/app.hrc:69
+msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
+msgid "Custom Styles"
+msgstr "Propraj stiloj"
+
+#. xFSbd
+#: sw/inc/app.hrc:75
+msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
+msgid "All Styles"
+msgstr "Ĉiuj stiloj"
+
+#. DCRLB
+#: sw/inc/app.hrc:76
+msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
+msgid "Hidden Styles"
+msgstr "Kaŝitaj stiloj"
+
+#. 4BdCR
+#: sw/inc/app.hrc:77
+msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
+msgid "Applied Styles"
+msgstr "Aplikitaj stiloj"
+
+#. A4VNy
+#: sw/inc/app.hrc:78
+msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
+msgid "Custom Styles"
+msgstr "Propraj stiloj"
+
+#. DwpVB
+#: sw/inc/app.hrc:84
+msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
+msgid "All Styles"
+msgstr "Ĉiuj stiloj"
+
+#. TPRKY
+#: sw/inc/app.hrc:85
+msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
+msgid "Hidden Styles"
+msgstr "Kaŝitaj stiloj"
+
+#. Y9EKT
+#: sw/inc/app.hrc:86
+msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
+msgid "Applied Styles"
+msgstr "Aplikitaj stiloj"
+
+#. UFVRD
+#: sw/inc/app.hrc:87
+msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
+msgid "Custom Styles"
+msgstr "Propraj stiloj"
+
+#. ZnprF
+#: sw/inc/cnttab.hrc:29
+msgctxt "RES_SRCTYPES"
+msgid "%PRODUCTNAME Math"
+msgstr "%PRODUCTNAME-Formulilo"
+
+#. wg2Rx
+#: sw/inc/cnttab.hrc:30
+msgctxt "RES_SRCTYPES"
+msgid "%PRODUCTNAME Chart"
+msgstr "%PRODUCTNAME-Diagramo"
+
+#. 6GFwM
+#: sw/inc/cnttab.hrc:31
+msgctxt "RES_SRCTYPES"
+msgid "%PRODUCTNAME Calc"
+msgstr "%PRODUCTNAME-Tabelilo"
+
+#. Ybz27
+#: sw/inc/cnttab.hrc:32
+msgctxt "RES_SRCTYPES"
+msgid "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress"
+msgstr "%PRODUCTNAME-Desegnilo/%PRODUCTNAME-Prezentilo"
+
+#. ZDymA
+#: sw/inc/cnttab.hrc:33
+msgctxt "RES_SRCTYPES"
+msgid "Other OLE Objects"
+msgstr "Aliaj OLE-objektoj"
+
+#. RCTZw
+#: sw/inc/dbui.hrc:47
+msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#. ZQK5A
+#: sw/inc/dbui.hrc:48
+msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
+msgid "First Name"
+msgstr "Persona nomo"
+
+#. DGeQh
+#: sw/inc/dbui.hrc:49
+msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
+msgid "Last Name"
+msgstr "Familia nomo"
+
+#. KjzbP
+#: sw/inc/dbui.hrc:50
+msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
+msgid "Company Name"
+msgstr "Kompania nomo"
+
+#. SQGLD
+#: sw/inc/dbui.hrc:51
+msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
+msgid "Address Line 1"
+msgstr "Adreslinio 1"
+
+#. tJVJc
+#: sw/inc/dbui.hrc:52
+msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
+msgid "Address Line 2"
+msgstr "Adreslinio 2"
+
+#. nM8CX
+#: sw/inc/dbui.hrc:53
+msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
+msgid "City"
+msgstr "Urbo"
+
+#. hTMFo
+#: sw/inc/dbui.hrc:54
+msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
+msgid "State"
+msgstr "Ŝtato"
+
+#. d9nJo
+#: sw/inc/dbui.hrc:55
+msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
+msgid "ZIP"
+msgstr "Poŝta kodo"
+
+#. PLh3E
+#: sw/inc/dbui.hrc:56
+msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
+msgid "Country"
+msgstr "Lando"
+
+#. SmAbX
+#: sw/inc/dbui.hrc:57
+msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
+msgid "Telephone private"
+msgstr "Telefono privata"
+
+#. 8G4WG
+#: sw/inc/dbui.hrc:58
+msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
+msgid "Telephone business"
+msgstr "Telefono kompania"
+
+#. vhAwS
+#: sw/inc/dbui.hrc:59
+msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
+msgid "Email Address"
+msgstr "Retpoŝtadreso"
+
+#. XdigY
+#: sw/inc/dbui.hrc:60
+msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
+msgid "Gender"
+msgstr "Sekso"
+
+#. vNDES
+#. Import-Errors
+#: sw/inc/error.hrc:36
+msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
+msgid "File format error found."
+msgstr "Dosierformata eraro trovita."
+
+#. m7ZdF
+#: sw/inc/error.hrc:37
+msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
+msgid "Error reading file."
+msgstr "Eraro dum lego de dosiero."
+
+#. DpwFt
+#: sw/inc/error.hrc:38
+msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
+msgid "This is not a valid WinWord6 file."
+msgstr "Ĉi tiu ne estas valida dosiero de WinWord6."
+
+#. DdyFD
+#: sw/inc/error.hrc:39
+msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
+msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
+msgstr "Dosierformata eraro trovita je $(ARG1)(row,col)."
+
+#. FWd22
+#: sw/inc/error.hrc:40
+msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
+msgid "This is not a valid WinWord97 file."
+msgstr "Ĉi tiu ne estas valida dosiero de WinWord97."
+
+#. UyAsq
+#: sw/inc/error.hrc:41 sw/inc/error.hrc:59
+msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
+msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)."
+msgstr "Trovis formatan eraron en la dosiero en subdokumento $(ARG1) ĉe $(ARG2)(row,col)."
+
+#. xsBuE
+#. Export-Errors
+#: sw/inc/error.hrc:43
+msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
+msgid "Error writing file."
+msgstr "Eraro dum dosierskribado."
+
+#. FGGTM
+#: sw/inc/error.hrc:44 sw/inc/error.hrc:58
+msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
+msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)."
+msgstr "Eraro okazis skribante subdokumenton $(ARG1)."
+
+#. Cosns
+#. Import-/Export-Errors
+#: sw/inc/error.hrc:46 sw/inc/error.hrc:47
+msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
+msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Writer file format."
+msgstr "Interna eraro en dosiera formato de %PRODUCTNAME-Verkilo."
+
+#. AQxBy
+#: sw/inc/error.hrc:48
+msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
+msgid "$(ARG1) has changed."
+msgstr "$(ARG1) estas ŝanĝita."
+
+#. 8vc5F
+#: sw/inc/error.hrc:49
+msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
+msgid "$(ARG1) does not exist."
+msgstr "$(ARG1) ne ekzistas."
+
+#. FCni4
+#: sw/inc/error.hrc:50
+msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
+msgid "Cells cannot be further split."
+msgstr "Ne eblas plue dividi ĉelojn."
+
+#. jAE8g
+#: sw/inc/error.hrc:51
+msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
+msgid "Additional columns cannot be inserted."
+msgstr "Ne eblas enmeti pluajn kolumnojn."
+
+#. sFkDS
+#: sw/inc/error.hrc:52
+msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
+msgid "The structure of a linked table cannot be modified."
+msgstr "Ne eblas modifi la strukturon de ligita tabelo."
+
+#. CmsDd
+#: sw/inc/error.hrc:54
+msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
+msgid "Not all attributes could be read."
+msgstr "Ne eblis legi ĉiujn atributojn."
+
+#. sFAMg
+#: sw/inc/error.hrc:55
+msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
+msgid "Not all attributes could be recorded."
+msgstr "Ne eblis registri ĉiujn atributojn."
+
+#. a5Kkw
+#: sw/inc/error.hrc:56
+msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
+msgid "Document could not be completely saved."
+msgstr "Ne eblis tute konservi la dokumenton."
+
+#. ioXGn
+#: sw/inc/error.hrc:57
+msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
+msgid ""
+"This HTML document contains Basic macros.\n"
+"They were not saved with the current export settings."
+msgstr ""
+"Ĉi tiu dokumento enhavas BASIC-makroojn.\n"
+"Ili ne estas konservitaj kun la aktualaj eksportaj agordaĵoj."
+
+#. daCFp
+#: sw/inc/flddinf.hrc:29
+msgctxt "flddocinfopage|liststore1"
+msgid "Author"
+msgstr "Aŭtoro"
+
+#. syKG4
+#: sw/inc/flddinf.hrc:30
+msgctxt "flddocinfopage|liststore1"
+msgid "Time"
+msgstr "Horo"
+
+#. YVmE7
+#: sw/inc/flddinf.hrc:31
+msgctxt "flddocinfopage|liststore1"
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#. 2J6uc
+#: sw/inc/flddinf.hrc:32
+msgctxt "flddocinfopage|liststore1"
+msgid "Date Time Author"
+msgstr "Dato Horo Aŭtoro"
+
+#. FzXBo
+#: sw/inc/fldref.hrc:29
+msgctxt "fldrefpage|liststore1"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Legosignoj"
+
+#. aGQG8
+#: sw/inc/fldref.hrc:30
+msgctxt "fldrefpage|liststore1"
+msgid "Footnotes"
+msgstr "Piednotoj"
+
+#. DyZeU
+#: sw/inc/fldref.hrc:31
+msgctxt "fldrefpage|liststore1"
+msgid "Endnotes"
+msgstr "Finnotoj"
+
+#. Cit9Z
+#: sw/inc/fldref.hrc:32
+msgctxt "fldrefpage|liststore1"
+msgid "Headings"
+msgstr "Paĝokapoj"
+
+#. 95WGQ
+#: sw/inc/fldref.hrc:33
+msgctxt "fldrefpage|liststore1"
+msgid "Numbered Paragraphs"
+msgstr "Numeritaj alineoj:"
+
+#. SLuCB
+#: sw/inc/fldref.hrc:34
+msgctxt "fldrefpage|liststore1"
+msgid "Styles"
+msgstr "Stiloj"
+
+#. zBZAT
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. Description: API names for Paragraph, Character
+#. and Text cursor properties
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. Node names
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:31
+msgctxt "RID_CHAR_DIRECTFORMAT"
+msgid "Character Direct Formatting"
+msgstr "Signa rekta formatado"
+
+#. fYAUc
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:32
+msgctxt "RID_PARA_DIRECTFORMAT"
+msgid "Paragraph Direct Formatting"
+msgstr "Alinea rekta formatado"
+
+#. YUbUQ
+#. Format names
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:35
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Color"
+msgstr "Koloro"
+
+#. 5Btdu
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:36
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Border Distance"
+msgstr "Bordera distanco"
+
+#. sKjYr
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:37
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Inner Line Width"
+msgstr "Interna linia larĝo"
+
+#. yrAyD
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:38
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Line Distance"
+msgstr "Linia distanco"
+
+#. jS4tt
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:39
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Line Style"
+msgstr "Linia stilo"
+
+#. noNDX
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:40
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Line Width"
+msgstr "Linia larĝo"
+
+#. MVL7X
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:41
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Outer Line Width"
+msgstr "Ekstera linia larĝo"
+
+#. c7Qfp
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:42
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Bottom Border"
+msgstr "Malsupra bordero"
+
+#. EWncC
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:43
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Bottom Border Distance"
+msgstr "Malsupra bordera distanco"
+
+#. rLqgx
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:44
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Break Type"
+msgstr "Tipo de salto"
+
+#. kFMbA
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:45
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorio"
+
+#. cd79Y
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:46
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Cell"
+msgstr "Ĉelo"
+
+#. JzYHd
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:47
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Auto Escapement"
+msgstr "Signa aŭtomata altigo"
+
+#. sGjrW
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:48
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Auto Kerning"
+msgstr "Aŭtomate kunŝovi signojn"
+
+#. jP3gx
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:49
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Auto Style Name"
+msgstr "Nomo de signa aŭtomata stilo"
+
+#. BB8yt
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:50
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Back Color"
+msgstr "Fona koloro de signo"
+
+#. op3aQ
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:51
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Back Transparent"
+msgstr "Fona koloro travidebla"
+
+#. a6CtM
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:52
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Border Distance"
+msgstr "Signa bordera distanco"
+
+#. CGu8x
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:53
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Bottom Border"
+msgstr "Signa malsupra bordero"
+
+#. s75ej
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:54
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Bottom Border Distance"
+msgstr "Signa malsuprabordera distanco"
+
+#. pZwAM
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:55
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Case Map"
+msgstr "Mapo de signa uskleco"
+
+#. AxVck
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:56
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Color"
+msgstr "Signa koloro"
+
+#. FBN8b
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:57
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Combine is On"
+msgstr "Signokombini estas enŝaltita"
+
+#. 5kpZt
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:58
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Combine Prefix"
+msgstr "Signokombina prefikso"
+
+#. nq7ZN
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:59
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Combine Suffix"
+msgstr "Signokombina sufikso"
+
+#. EYEqN
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:60
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Contoured"
+msgstr "Signo konturigita"
+
+#. ZBAH9
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:61
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Crossed Out"
+msgstr "Signo trastrekita"
+
+#. gABwu
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:62
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Difference Height"
+msgstr "Signa diferenca alto"
+
+#. ccULG
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:63
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Difference Height Asian"
+msgstr "Signa diferenca alto azia"
+
+#. LVABm
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:64
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Difference Height Complex"
+msgstr "Signa diferenca alto kompleksa"
+
+#. B2CTr
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:65
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Emphasis"
+msgstr "Signoemfazo"
+
+#. bXxkA
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:66
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Escapement"
+msgstr "Signa altigo"
+
+#. QikGB
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:67
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Escapement Height"
+msgstr "Signa altiga alto"
+
+#. t2UDu
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:68
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Flash"
+msgstr "signa fulmo"
+
+#. XXqBJ
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:69
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Font Char Set"
+msgstr "Tipara signaro"
+
+#. ZonDP
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:70
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Font Char Set Asian"
+msgstr "Tipara signaro azia"
+
+#. qrfZA
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:71
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Font Char Set Complex"
+msgstr "Tipara signaro kompleksa"
+
+#. CGEVw
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:72
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Font Family"
+msgstr "Tipara familio"
+
+#. bYGhE
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:73
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Font Family Asian"
+msgstr "Tipara familio azia"
+
+#. 72RGq
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:74
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Font Family Complex"
+msgstr "Tipara familio kompleksa"
+
+#. Ef9Rc
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:75
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Font Name"
+msgstr "Nomo de tiparo"
+
+#. EcTvq
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:76
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Font Name Asian"
+msgstr "Nomo de tiparo azia"
+
+#. jrLqT
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:77
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Font Name Complex"
+msgstr "Nomo de tiparo kompleksa"
+
+#. WtA4i
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:78
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Font Pitch"
+msgstr "Tipara interpaŝo"
+
+#. kHGrk
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:79
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Font Pitch Asian"
+msgstr "Tipara interpaŝo azia"
+
+#. KVfXe
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:80
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Font Pitch Complex"
+msgstr "Tipara interpaŝo kompleksa"
+
+#. CQWM3
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:81
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Font Style Name"
+msgstr "Nomo de tipara stilo"
+
+#. h6gAC
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:82
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Font Style Name Asian"
+msgstr "Nomo de tipara stilo azia"
+
+#. Tm4Rb
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:83
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Font Style Name Complex"
+msgstr "Nomo de tipara stilo kompleksa"
+
+#. AQzKB
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:84
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Height"
+msgstr "Signa alto"
+
+#. zqVBR
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:85
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Height Asian"
+msgstr "Signa alto azia"
+
+#. FNnH2
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:86
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Height Complex"
+msgstr "Signa alto kompleksa"
+
+#. 3DzPD
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:87
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Hidden"
+msgstr "Signo kaŝita"
+
+#. TkovG
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:88
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Highlight"
+msgstr "Signa emfazo"
+
+#. T44dN
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:89
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Interoperability Grab Bag"
+msgstr "Ilaro por signa kunfunkcipovo"
+
+#. EzwnG
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:90
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Kerning"
+msgstr "Signa kunŝovo"
+
+#. CFpCB
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:91
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Left Border"
+msgstr "Signa maldekstra bordero"
+
+#. ZZNYY
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:92
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Left Border Distance"
+msgstr "Signa maldekstrabordera distanco"
+
+#. ZAkB6
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:93
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Locale"
+msgstr "Signa lokaĵo"
+
+#. Ju3fR
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:94
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Locale Asian"
+msgstr "Signa lokaĵo azia"
+
+#. sA8Rk
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:95
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Locale Complex"
+msgstr "Signa lokaĵo kompleksa"
+
+#. AAvjB
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:96
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char No Hyphenation"
+msgstr "Signo sen vortdivido"
+
+#. ioDYE
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:97
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Overline"
+msgstr "Signa superstreko"
+
+#. GBMFT
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:98
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Overline Color"
+msgstr "Koloro de signa superstreko"
+
+#. 5y7T3
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:99
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Overline Has Color"
+msgstr "Signa superstreko havas koloron"
+
+#. BEeWf
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:100
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Posture"
+msgstr "Signa pozo"
+
+#. yTFRk
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:101
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Posture Asian"
+msgstr "Signa pozo azia"
+
+#. 8WG25
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:102
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Posture Complex"
+msgstr "Signopoza komplekso"
+
+#. yuK3c
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:103
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Property Height"
+msgstr "Signa atributo alto"
+
+#. j4w85
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:104
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Property Height Asian"
+msgstr "Signa atributo alto azia"
+
+#. C5Ds3
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:105
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Property Height Complex"
+msgstr "Signa atributo alto kompleksa"
+
+#. ABhRa
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:106
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Relief"
+msgstr "Signa reliefo"
+
+#. BsxCo
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:107
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Right Border"
+msgstr "Signa dekstra bordero"
+
+#. jrnRf
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:108
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Right Border Distance"
+msgstr "Signa dekstra bordera distanco"
+
+#. UEpDe
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:109
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Rotation"
+msgstr "Signa turno"
+
+#. jwSQF
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:110
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Rotation is Fit To Line"
+msgstr "Signa turno adaptita al linio"
+
+#. cYG7T
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:111
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Scale Width"
+msgstr "Signoskala larĝo"
+
+#. WFuSd
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:112
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Shading Value"
+msgstr "Valoro de signa ombro"
+
+#. 9sRCG
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:113
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Shadow Format"
+msgstr "Formato de signa ombro"
+
+#. tKjaF
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:114
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Shadowed"
+msgstr "Signo kun ombro"
+
+#. H9st9
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:115
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Strikeout"
+msgstr "Signa trastreko"
+
+#. zrLCN
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:116
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Style Name"
+msgstr "Nomo de signa stilo"
+
+#. PN2pE
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:117
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Style Names"
+msgstr "Nomoj de signaj stiloj"
+
+#. rq2fu
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:118
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Top Border"
+msgstr "Signa supra bordero"
+
+#. SNLiC
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:119
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Top Border Distance"
+msgstr "Signa suprabordera distanco"
+
+#. ZoAde
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:120
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Transparence"
+msgstr "Signa travideblo"
+
+#. CAJEC
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:121
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Underline"
+msgstr "Signa substreko"
+
+#. yGPLz
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:122
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Underline Color"
+msgstr "Koloro de signa substreko"
+
+#. HmfPF
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:123
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Underline Has Color"
+msgstr "Signa substreko havas koloron"
+
+#. QRCs4
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:124
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Weight"
+msgstr "Signa pezo"
+
+#. EwWk2
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:125
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Weight Asian"
+msgstr "Signa pezo azia"
+
+#. nxNQB
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:126
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Weight Complex"
+msgstr "Signa pezo kompleksa"
+
+#. D4T2M
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:127
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Word Mode"
+msgstr "Signa vorta reĝimo"
+
+#. z8NA6
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:128
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Continuing Previous Tree"
+msgstr "Daŭriganta antaŭan arbon"
+
+#. 4BCE7
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:129
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Display Name"
+msgstr "Vidiga nomo"
+
+#. JXrsY
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:130
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Document Index"
+msgstr "Dokumenta indekso"
+
+#. A3nea
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:131
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Document Index Mark"
+msgstr "Dokumenta indeksomarko"
+
+#. XgFaZ
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:132
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Drop Cap Char Style Name"
+msgstr "Nomo de ĉeflitera signa stilo"
+
+#. BtV5G
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:133
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Drop Cap Format"
+msgstr "Ĉeflitera formato"
+
+#. SnMZX
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:134
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Drop Cap Whole Word"
+msgstr "Ĉefliteroj tutvorte"
+
+#. LXhoV
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:135
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Endnote"
+msgstr "Finnoto"
+
+#. YmvFY
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:136
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Background"
+msgstr "Plenigi fonon"
+
+#. TvMCc
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:137
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Bitmap"
+msgstr "Pleniga bitbildo"
+
+#. GWWrC
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:138
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Bitmap Logical Size"
+msgstr "Logika grando de pleniga bitbildo"
+
+#. r2Aif
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:139
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Bitmap Mode"
+msgstr "Reĝimo pleniga bitbildo"
+
+#. FZtcW
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:140
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Bitmap Name"
+msgstr "Nomo de pleniga bitbildo"
+
+#. C4jU5
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:141
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Bitmap Offset X"
+msgstr "X-deŝovo de pleniga bitbildo"
+
+#. w2UVD
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:142
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Bitmap Offset Y"
+msgstr "Y-deŝovo de pleniga bitbildo"
+
+#. ZTKw7
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:143
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Bitmap Position Offset X"
+msgstr "Pozicia X-deŝovo de pleniga bitbildo"
+
+#. BVBvB
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:144
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Bitmap Position Offset Y"
+msgstr "Pozicia Y-deŝovo de pleniga bitbildo"
+
+#. CzVxv
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:145
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Bitmap Rectangle Point"
+msgstr "Ortangula punkto de pleniga bitbildo"
+
+#. GrmLm
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:146
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Bitmap Size X"
+msgstr "Pleniga bitbildo X-grando"
+
+#. stSMW
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:147
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Bitmap Size Y"
+msgstr "Pleniga bitbildo Y-grando"
+
+#. zJV5G
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:148
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Bitmap Stretch"
+msgstr "Streĉo de pleniga bitbildo"
+
+#. HMq2D
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:149
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Bitmap Tile"
+msgstr "Kahelo de pleniga bitbildo"
+
+#. 6iSjs
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:150
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Bitmap URL"
+msgstr "URL de pleniga bitbildo"
+
+#. Fd28G
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:151
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Color"
+msgstr "Pleniga koloro"
+
+#. neFA2
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:152
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Color2"
+msgstr "Pleniga koloro2"
+
+#. 72i4Q
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:153
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Gradient"
+msgstr "Pleniga kolortransiro"
+
+#. uWcQT
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:154
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Gradient Name"
+msgstr "Nomo de pleniga kolortransiro"
+
+#. uazQm
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:155
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Gradient Step Count"
+msgstr "Nombro da paŝoj de pleniga kolortransiro"
+
+#. bTjNu
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:156
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Hatch"
+msgstr "Pleniga haĉo"
+
+#. YCBtr
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:157
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Hatch Name"
+msgstr "Nomo de pleniga haĉo"
+
+#. GbQPt
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:158
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Style"
+msgstr "Pleniga stilo"
+
+#. tFYmZ
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:159
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Transparence"
+msgstr "Pleniga travideblo"
+
+#. H9v5s
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:160
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Transparence Gradient"
+msgstr "Pleniga travidebla kolortransiro"
+
+#. pZH4P
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:161
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Transparence Gradient Name"
+msgstr "Nomo de pleniga travidebleca kolortransiro"
+
+#. WqmBo
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:162
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Follow Style"
+msgstr "Sekvi stilon"
+
+#. 32Vgt
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:163
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Footnote"
+msgstr "Piednoto"
+
+#. NuA4J
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:164
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Hidden"
+msgstr "Kaŝita"
+
+#. TwGWU
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:165
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Hyperlink Events"
+msgstr "Hiperligilaj eventoj"
+
+#. XU6P3
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:166
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Hyperlink Name"
+msgstr "Nomo de hiperligilo"
+
+#. qRBxH
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:167
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Hyperlink Target"
+msgstr "Celo de hiperligilo"
+
+#. BoFLZ
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:168
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Hyperlink URL"
+msgstr "URL de hiperligilo"
+
+#. CbvLt
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:169
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Is Auto Update"
+msgstr "Estas aŭtomate ĝisdatigata"
+
+#. DYXxe
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:170
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Is Physical"
+msgstr "Estas fizika"
+
+#. AdAo8
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:171
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Left Border"
+msgstr "Maldekstra bordero"
+
+#. tAqBG
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:172
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Left Border Distance"
+msgstr "Maldekstra bordera distanco"
+
+#. 9cGvH
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:173
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "List Auto Format"
+msgstr "Lista aŭtomata formato"
+
+#. fBeTS
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:174
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "List Id"
+msgstr "Identeco de listo"
+
+#. b73Zq
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:175
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "List Label String"
+msgstr "Teksto de etikedo de listo"
+
+#. A2KEW
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:176
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Metadata Reference"
+msgstr "Metadatuma referenco"
+
+#. n9DQD
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:177
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Nested Text Content"
+msgstr "Ingita teksta enhavo"
+
+#. AzBDm
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:178
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Numbering is Number"
+msgstr "Numerado estas numero"
+
+#. WsqfF
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:179
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Numbering Level"
+msgstr "Numerada nivelo"
+
+#. CEkBY
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:180
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Numbering Rules"
+msgstr "Numeradaj reguloj"
+
+#. nTMoh
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:181
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Numbering Start Value"
+msgstr "Komenca valoro de numerado"
+
+#. tBVDF
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:182
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "List Style Name"
+msgstr "Nomo de lista stilo"
+
+#. zrVDM
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:183
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Outline Content Visible"
+msgstr "Skema enhavo videbla"
+
+#. NNuo4
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:184
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Outline Level"
+msgstr "Skema nivelo"
+
+#. syTbJ
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:185
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Page Desc Name"
+msgstr "Nomo de paĝa priskribo"
+
+#. wLGct
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:186
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Page Number Offset"
+msgstr "Deŝovo de paĝnumero"
+
+#. ryHzy
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:187
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Page Style Name"
+msgstr "Nomo de paĝa stilo"
+
+#. UyyB6
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:188
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Rsid"
+msgstr "Alinea rsid"
+
+#. xqcEV
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:189
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Adjust"
+msgstr "Alineon adapti"
+
+#. SyTxG
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:190
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Auto Style Name"
+msgstr "Alinea aŭtomata stilonomo"
+
+#. WHaym
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:191
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Back Color"
+msgstr "Alinea fona koloro"
+
+#. uKmB5
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:192
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Back Graphic"
+msgstr "Alinea fona grafiko"
+
+#. f6RGz
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:193
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Back Graphic Filter"
+msgstr "Alinea fona grafika filtrilo"
+
+#. Yy5RY
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:194
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Back Graphic Location"
+msgstr "Alinea fona grafika loko"
+
+#. MLDdK
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:195
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Back Graphic URL"
+msgstr "Alinea fona grafika URL"
+
+#. HkGF3
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:196
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Back Transparent"
+msgstr "Alinea fona travidebla"
+
+#. TuYLo
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:197
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Bottom Margin"
+msgstr "Alinea malsupra marĝeno"
+
+#. r5BAb
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:198
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Bottom Margin Relative"
+msgstr "Alinea malsupra marĝeno relativa"
+
+#. rCWLX
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:199
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Chapter Numbering Level"
+msgstr "Alinea ĉapitra numerada nivelo"
+
+#. GLxXC
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:200
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Conditional Style Name"
+msgstr "Alinea kondiĉa stilonomo"
+
+#. AFGoP
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:201
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Context Margin"
+msgstr "Alinea kunteksta marĝeno"
+
+#. dpsFJ
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:202
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Expand Single Word"
+msgstr "Alineo: etendi unuopan vorton"
+
+#. iD2DL
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:203
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para First Line Indent"
+msgstr "Alineo: unualinia krommarĝeno"
+
+#. wCMnF
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:204
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para First Line Indent Relative"
+msgstr "Alineo, unualinia krommarĝeno relativa"
+
+#. z47wS
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:205
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Hyphenation Max Hyphens"
+msgstr "Alineo, vortdivido, maksimumaj dividstrekoj"
+
+#. nFxKY
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:206
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Hyphenation Max Leading Chars"
+msgstr "Alinea vortdivido, maksimumaj antaŭiraj signoj"
+
+#. agdzD
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:207
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Hyphenation Max Trailing Chars"
+msgstr "Alinea vortdivido, maksimumaj vostaj signoj"
+
+#. hj7Fp
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:208
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Hyphenation No Caps"
+msgstr "Alinea vortdivido sen majuskloj"
+
+#. 8BFum
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:209
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Hyphenation No Last Word"
+msgstr "Ne dividu la lastan vorton de alineo"
+
+#. 32PM5
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:210
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Hyphenation Min Word Length"
+msgstr "Minimuma vortolongo dividebla"
+
+#. 4ZE3Y
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:211
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Hyphenation Zone"
+msgstr "Zono de alinea vortdivido"
+
+#. 4bemD
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:212
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Interop Grab Bag"
+msgstr "Alineo, Ilaro por kunfunkcipovo"
+
+#. fCGA4
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:213
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para is Auto First Line Indent"
+msgstr "Alineo kun unualinia krommarĝeno"
+
+#. Q68Bx
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:214
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para is Character Distance"
+msgstr "Alineo kun signodistanco"
+
+#. FGVAd
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:215
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para is Connect Border"
+msgstr "Alineo kun konekta bordero"
+
+#. tBy9h
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:216
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para is Forbidden Rules"
+msgstr "Alineo kun malpermesaj reguloj"
+
+#. yZZSA
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:217
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para is Hanging Punctuation"
+msgstr "Alineo kun pendanta interpunkcio"
+
+#. dDgrE
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:218
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para is Hyphenation"
+msgstr "Alineo kun vortdivido"
+
+#. mHDWE
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:219
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para is Numbering Restart"
+msgstr "Alineo, numerado rekomencas"
+
+#. Mnm2C
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:220
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Keep Together"
+msgstr "Alineo, teni kune"
+
+#. 8Z5AP
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:221
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Last Line Adjust"
+msgstr "Alineo, adapti lastan linion"
+
+#. 6CaHh
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:222
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Left Margin"
+msgstr "Alineo, maldekstra marĝeno"
+
+#. ZDnZk
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:223
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Left Margin Relative"
+msgstr "Alineo, maldekstra marĝeno relativa"
+
+#. G43XB
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:224
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Line Number Count"
+msgstr "Alineo, nombro da linioj"
+
+#. EjnTM
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:225
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Line Number Start Value"
+msgstr "Alineo. komenca valoro de lininombro"
+
+#. eo9RR
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:226
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Line Spacing"
+msgstr "Alineo, interlinia spaco"
+
+#. kczeF
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:227
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Orphans"
+msgstr "Alineoj orfaj"
+
+#. FmuG6
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:228
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Register Mode Active"
+msgstr "Alineo, registra reĝimo aktiva"
+
+#. Kwp9H
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:229
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Right Margin"
+msgstr "Alineo, dekstra marĝeno"
+
+#. r2ao2
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:230
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Right Margin Relative"
+msgstr "Alineo, dekstra marĝeno relativa"
+
+#. FC9mA
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:231
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Shadow Format"
+msgstr "Alineo, ombra formato"
+
+#. VXwD2
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:232
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Split"
+msgstr "Alineon dividi"
+
+#. gXoCF
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:233
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Style Name"
+msgstr "Alineo, stilonomo"
+
+#. sekLv
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:234
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Tab Stops"
+msgstr "Alineo, tabeligaj signoj"
+
+#. reW9Y
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:235
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Top Margin"
+msgstr "Alineo, supra marĝeno"
+
+#. wHuj4
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:236
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Top Margin Relative"
+msgstr "Alineo, supra marĝeno relativa"
+
+#. pUjFj
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:237
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para User Defined Attributes"
+msgstr "Alineo, atributoj difinitaj de uzanto"
+
+#. WvA9C
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:238
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Vertical Alignment"
+msgstr "Alineo, ĝisrandigi vertikale"
+
+#. u8Jc6
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:239
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Widows"
+msgstr "Alineoj vidvaj"
+
+#. cdw2Q
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:240
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Reference Mark"
+msgstr "Referenca marko"
+
+#. NDEck
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:241
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Right Border"
+msgstr "Dekstra bordero"
+
+#. 6rs9g
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:242
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Right Border Distance"
+msgstr "Dekstra bordera distanco"
+
+#. XYhSX
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:243
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Rsid"
+msgstr "Rsid"
+
+#. Uoosp
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:244
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Ruby Adjust"
+msgstr "Rubenan adapti"
+
+#. 3WwCU
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:245
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Ruby Char Style Name"
+msgstr "Rubensigna stilonomo"
+
+#. DqMAX
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:246
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Ruby is Above"
+msgstr "Rubena estas supre"
+
+#. w8jgs
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:247
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Ruby Position"
+msgstr "Rubena pozicio"
+
+#. ZREEa
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:248
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Ruby Text"
+msgstr "Rubena teksto"
+
+#. tJEtt
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:249
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Kapti per krado"
+
+#. oDk6s
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:250
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Style Interop Grab Bag"
+msgstr "Ilaro por stila kunfunkcipovo"
+
+#. PV65u
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:251
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Text Field"
+msgstr "Teksta kampo"
+
+#. a6k8F
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:252
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Text Frame"
+msgstr "Teksta kadro"
+
+#. CNyuR
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:253
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Text Paragraph"
+msgstr "Teksta alineo"
+
+#. nTTEM
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:254
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Text Section"
+msgstr "Teksta sekcio"
+
+#. VCADG
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:255
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Text Table"
+msgstr "Teksta tabelo"
+
+#. hDjMA
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:256
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Text User Defined Attributes"
+msgstr "Atributoj difinitaj de uzanto"
+
+#. ZG6rS
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:257
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Top Border"
+msgstr "Supra bordero"
+
+#. 6qBJD
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:258
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Top Border Distance"
+msgstr "Supra bordera distanco"
+
+#. RwtPi
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:259
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Unvisited Char Style Name"
+msgstr "Nomo de nevizitita signa stilo"
+
+#. xcMEF
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:260
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Visited Char Style Name"
+msgstr "Nomo de vizitita signa stilo"
+
+#. YiBym
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:261
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Writing Mode"
+msgstr "Skriba reĝimo"
+
+#. QBR3s
+#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:29
+msgctxt "RA_SALUTATION"
+msgid "Dear"
+msgstr "Estimata"
+
+#. xc8LH
+#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:30
+msgctxt "RA_SALUTATION"
+msgid "Hello"
+msgstr "Saluton"
+
+#. 3dVR9
+#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:31
+msgctxt "RA_SALUTATION"
+msgid "Hi"
+msgstr "Hej"
+
+#. G4dAq
+#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:36
+msgctxt "RA_PUNCTUATION"
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#. xpSNV
+#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:37
+msgctxt "RA_PUNCTUATION"
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#. CBNXb
+#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:38
+msgctxt "RA_PUNCTUATION"
+msgid "!"
+msgstr "!"
+
+#. av4Wm
+#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:39
+msgctxt "RA_PUNCTUATION"
+msgid "(none)"
+msgstr "(neniu)"
+
+#. ujBVU
+#: sw/inc/optload.hrc:31
+msgctxt "STR_ARR_METRIC"
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Milimetro"
+
+#. a9SsD
+#: sw/inc/optload.hrc:32
+msgctxt "STR_ARR_METRIC"
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Centimetro"
+
+#. 2RuJU
+#: sw/inc/optload.hrc:33
+msgctxt "STR_ARR_METRIC"
+msgid "Meter"
+msgstr "Metro"
+
+#. s4zrG
+#: sw/inc/optload.hrc:34
+msgctxt "STR_ARR_METRIC"
+msgid "Kilometer"
+msgstr "Kilometro"
+
+#. SGXPk
+#: sw/inc/optload.hrc:35
+msgctxt "STR_ARR_METRIC"
+msgid "Inch"
+msgstr "Colo"
+
+#. 3kDJD
+#: sw/inc/optload.hrc:36
+msgctxt "STR_ARR_METRIC"
+msgid "Foot"
+msgstr "Futo"
+
+#. Z9v2E
+#: sw/inc/optload.hrc:37
+msgctxt "STR_ARR_METRIC"
+msgid "Miles"
+msgstr "Mejloj"
+
+#. ngFw4
+#: sw/inc/optload.hrc:38
+msgctxt "STR_ARR_METRIC"
+msgid "Pica"
+msgstr "Cicero"
+
+#. C2njC
+#: sw/inc/optload.hrc:39
+msgctxt "STR_ARR_METRIC"
+msgid "Point"
+msgstr "Punkto"
+
+#. FcXWG
+#: sw/inc/optload.hrc:40
+msgctxt "STR_ARR_METRIC"
+msgid "Char"
+msgstr "Signo"
+
+#. ZZCxd
+#: sw/inc/optload.hrc:41
+msgctxt "STR_ARR_METRIC"
+msgid "Line"
+msgstr "Linio"
+
+#. qQBCu
+#: sw/inc/outline.hrc:29
+msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
+msgid "Untitled 1"
+msgstr "Sentitola 1"
+
+#. fJyA3
+#: sw/inc/outline.hrc:30
+msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
+msgid "Untitled 2"
+msgstr "Sentitola 2"
+
+#. MLeBF
+#: sw/inc/outline.hrc:31
+msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
+msgid "Untitled 3"
+msgstr "Sentitola 3"
+
+#. reXad
+#: sw/inc/outline.hrc:32
+msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
+msgid "Untitled 4"
+msgstr "Sentitola 4"
+
+#. Fgpbv
+#: sw/inc/outline.hrc:33
+msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
+msgid "Untitled 5"
+msgstr "Sentitola 5"
+
+#. Ea4d6
+#: sw/inc/outline.hrc:34
+msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
+msgid "Untitled 6"
+msgstr "Sentitola 6"
+
+#. UcAcC
+#: sw/inc/outline.hrc:35
+msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
+msgid "Untitled 7"
+msgstr "Sentitola 7"
+
+#. Dv26U
+#: sw/inc/outline.hrc:36
+msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
+msgid "Untitled 8"
+msgstr "Sentitola 8"
+
+#. XxC5o
+#: sw/inc/outline.hrc:37
+msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
+msgid "Untitled 9"
+msgstr "Sentitola 9"
+
+#. TTBSc
+#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:25
+msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
+msgid "None"
+msgstr "Neniu"
+
+#. eNMWm
+#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:26
+msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
+msgid "Narrow"
+msgstr "Mallarĝa"
+
+#. MHtci
+#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:27
+msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
+msgid "Moderate"
+msgstr "Modera"
+
+#. BTaNb
+#. Normal (0.75")
+#. Normal (1")
+#. Normal (1.25")
+#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:29 sw/inc/pageformatpanel.hrc:31
+#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:33
+msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
+msgid "Normal (%1)"
+msgstr "Normala (%1)"
+
+#. DjCNK
+#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:34
+msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
+msgid "Wide"
+msgstr "Larĝa"
+
+#. JDMQe
+#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:35
+msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
+msgid "Mirrored"
+msgstr "Spegulita"
+
+#. J9o3y
+#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:41
+msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
+msgid "None"
+msgstr "Neniu"
+
+#. LxZSX
+#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:42
+msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
+msgid "Narrow"
+msgstr "Mallarĝa"
+
+#. EDy4U
+#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:43
+msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
+msgid "Moderate"
+msgstr "Modera"
+
+#. tivfi
+#. Normal (1.9 cm)
+#. Normal (2.54 cm)
+#. Normal (3.18 cm)
+#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:45 sw/inc/pageformatpanel.hrc:47
+#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:49
+msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
+msgid "Normal (%1)"
+msgstr "Normala (%1)"
+
+#. oJfxD
+#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:50
+msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
+msgid "Wide"
+msgstr "Larĝa"
+
+#. H9Qqx
+#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:51
+msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
+msgid "Mirrored"
+msgstr "Spegulita"
+
+#. qGjWe
+#. Dialog buttons
+#: sw/inc/strings.hrc:27
+msgctxt "STR_STANDARD_LABEL"
+msgid "Reset to ~Parent"
+msgstr "Reagordi al patra"
+
+#. FRWsF
+#: sw/inc/strings.hrc:28
+msgctxt "STR_STANDARD_TOOLTIP"
+msgid "Values on this tab specified in “Contains” in Organizer are removed."
+msgstr "Forigas valoroj en ĉi tiu langeto agorditaj en “Enhavas” en Organizilo."
+
+#. 9BAeq
+#: sw/inc/strings.hrc:29
+msgctxt "STR_STANDARD_EXTENDEDTIP"
+msgid "Values in this tab are set to the corresponding values of the style specified in “Inherit from” in Organizer. In all cases, also when “Inherit from” is “None”, the current tab values specified in “Contains” are removed."
+msgstr "Valoroj en ĉi tiu langeto agordiĝas al la rilataj valoroj de la stilo agordita en “Heredi el” en Organizilo. En ĉiuj okazoj, ankaŭ kiam “Heredi el” estas “Neniu”, foriĝas la valoroj en la aktuala langeto agorditaj en “Enhavas”."
+
+#. x2EUX
+#: sw/inc/strings.hrc:30
+msgctxt "STR_RESET_LABEL"
+msgid "Reset"
+msgstr "Reagordi"
+
+#. o3BC2
+#: sw/inc/strings.hrc:31
+msgctxt "STR_RESET_TOOLTIP"
+msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted."
+msgstr "Malfariĝos nekonservitaj ŝanĝoj al ĉi tiu langeto."
+
+#. Sju8m
+#: sw/inc/strings.hrc:32
+msgctxt "STR_RESET_EXTENDEDTIP"
+msgid "Revert any changes made on the current tab to the settings that were present when this dialog was opened, or after the last use of “Apply”."
+msgstr "Malfaru eventualajn ŝanĝojn faritajn en la aktuala langeto al la agordoj kiuj ĉeestis kiam vi malfermis ĉi tiun dialogon, aŭ post la lasta uzo de “Apliki”."
+
+#. Lv4Ua
+#: sw/inc/strings.hrc:33
+msgctxt "STR_APPLY_LABEL"
+msgid "Apply"
+msgstr "Apliki"
+
+#. BFf9A
+#: sw/inc/strings.hrc:34
+msgctxt "STR_APPLY_TOOLTIP"
+msgid "Applies modifications on all tabs without closing dialog. Cannot be reverted with Reset."
+msgstr "Aplikas ŝanĝojn en ĉiuj langetoj sen fermi la dialogon. Neeblas malfari per Reagordi."
+
+#. FbPXG
+#: sw/inc/strings.hrc:35
+msgctxt "STR_APPLY_EXTENDEDTIP"
+msgid "Applies all modifications without closing dialog. Values are saved and cannot be reverted with Reset."
+msgstr "Aplikas ĉiujn ŝanĝojn sen fermi la dialogon. Valoroj konserviĝas kaj ne eblas malfari ilin per Reagordi."
+
+#. FezFo
+#. Format names
+#: sw/inc/strings.hrc:38
+msgctxt "STR_POOLCHR_STANDARD"
+msgid "No Character Style"
+msgstr "Neniu signa stilo"
+
+#. iVg2a
+#: sw/inc/strings.hrc:39
+msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE"
+msgid "Footnote Characters"
+msgstr "Piednotaj signoj"
+
+#. EpEPb
+#: sw/inc/strings.hrc:40
+msgctxt "STR_POOLCHR_PAGENO"
+msgid "Page Number"
+msgstr "Paĝnumero"
+
+#. qAiQC
+#: sw/inc/strings.hrc:41
+msgctxt "STR_POOLCHR_LABEL"
+msgid "Caption Characters"
+msgstr "Signoj de la apudskribo"
+
+#. x6CVW
+#: sw/inc/strings.hrc:42
+msgctxt "STR_POOLCHR_DROPCAPS"
+msgid "Drop Caps"
+msgstr "Ĉefliteroj"
+
+#. 5FFNC
+#: sw/inc/strings.hrc:43
+msgctxt "STR_POOLCHR_NUM_LEVEL"
+msgid "Numbering Symbols"
+msgstr "Numeradaj simboloj"
+
+#. tGgfq
+#: sw/inc/strings.hrc:44
+msgctxt "STR_POOLCHR_BULLET_LEVEL"
+msgid "Bullets"
+msgstr "Buloj"
+
+#. HsfNg
+#: sw/inc/strings.hrc:45
+msgctxt "STR_POOLCHR_INET_NORMAL"
+msgid "Internet Link"
+msgstr "Interreta Ligilo"
+
+#. EUP6L
+#: sw/inc/strings.hrc:46
+msgctxt "STR_POOLCHR_INET_VISIT"
+msgid "Visited Internet Link"
+msgstr "Vizitita interreta ligilo"
+
+#. F9XFz
+#: sw/inc/strings.hrc:47
+msgctxt "STR_POOLCHR_JUMPEDIT"
+msgid "Placeholder"
+msgstr "Lokokupilo"
+
+#. 3iSvv
+#: sw/inc/strings.hrc:48
+msgctxt "STR_POOLCHR_TOXJUMP"
+msgid "Index Link"
+msgstr "Indeksa ligilo"
+
+#. 7QyzB
+#: sw/inc/strings.hrc:49
+msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE"
+msgid "Endnote Characters"
+msgstr "Finnotaj signoj"
+
+#. 5ctSF
+#: sw/inc/strings.hrc:50
+msgctxt "STR_POOLCHR_LINENUM"
+msgid "Line Numbering"
+msgstr "Lininumerado"
+
+#. YyCkQ
+#: sw/inc/strings.hrc:51
+msgctxt "STR_POOLCHR_IDX_MAIN_ENTRY"
+msgid "Main Index Entry"
+msgstr "Ĉefa indeksa elemento"
+
+#. ALgMD
+#: sw/inc/strings.hrc:52
+msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE_ANCHOR"
+msgid "Footnote Anchor"
+msgstr "Piednota ankro"
+
+#. m7FsY
+#: sw/inc/strings.hrc:53
+msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE_ANCHOR"
+msgid "Endnote Anchor"
+msgstr "Finnota ankro"
+
+#. CorJC
+#: sw/inc/strings.hrc:54
+msgctxt "STR_POOLCHR_RUBYTEXT"
+msgid "Rubies"
+msgstr "Rubenoj"
+
+#. EFsiE
+#: sw/inc/strings.hrc:55
+msgctxt "STR_POOLCHR_VERT_NUM"
+msgid "Vertical Numbering Symbols"
+msgstr "Vertikalaj numeradaj simboloj"
+
+#. oAfA6
+#. Drawing templates for HTML
+#: sw/inc/strings.hrc:57
+msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_EMPHASIS"
+msgid "Emphasis"
+msgstr "Emfazo"
+
+#. rwD6D
+#: sw/inc/strings.hrc:58
+msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CITATION"
+msgid "Quotation"
+msgstr "Citaĵo"
+
+#. 6DAii
+#: sw/inc/strings.hrc:59
+msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_STRONG"
+msgid "Strong Emphasis"
+msgstr "Forta emfazo"
+
+#. cTVyQ
+#: sw/inc/strings.hrc:60
+msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CODE"
+msgid "Source Text"
+msgstr "Fonta teksto"
+
+#. GzU26
+#: sw/inc/strings.hrc:61
+msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_SAMPLE"
+msgid "Example"
+msgstr "Ekzemplo"
+
+#. jDRjf
+#: sw/inc/strings.hrc:62
+msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_KEYBOARD"
+msgid "User Entry"
+msgstr "Eniĝaĵo de uzanto"
+
+#. bFDSF
+#: sw/inc/strings.hrc:63
+msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_VARIABLE"
+msgid "Variable"
+msgstr "Variablo"
+
+#. VABL5
+#: sw/inc/strings.hrc:64
+msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_DEFINSTANCE"
+msgid "Definition"
+msgstr "Difino"
+
+#. eSxaY
+#: sw/inc/strings.hrc:65
+msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_TELETYPE"
+msgid "Teletype"
+msgstr "Egallarĝaj signoj"
+
+#. QGrL8
+#. Border templates
+#: sw/inc/strings.hrc:67
+msgctxt "STR_POOLFRM_FRAME"
+msgid "Frame"
+msgstr "Kadro"
+
+#. SiAK7
+#: sw/inc/strings.hrc:68
+msgctxt "STR_POOLFRM_GRAPHIC"
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafikaĵoj"
+
+#. CHnev
+#: sw/inc/strings.hrc:69
+msgctxt "STR_POOLFRM_OLE"
+msgid "OLE"
+msgstr "OLE"
+
+#. jCEsT
+#: sw/inc/strings.hrc:70
+msgctxt "STR_POOLFRM_FORMEL"
+msgid "Formula"
+msgstr "Formulo"
+
+#. xqkkc
+#: sw/inc/strings.hrc:71
+msgctxt "STR_POOLFRM_MARGINAL"
+msgid "Marginalia"
+msgstr "Enmarĝenaĵoj"
+
+#. TF4Km
+#: sw/inc/strings.hrc:72
+msgctxt "STR_POOLFRM_WATERSIGN"
+msgid "Watermark"
+msgstr "Akvomarko"
+
+#. DpepF
+#: sw/inc/strings.hrc:73
+msgctxt "STR_POOLFRM_LABEL"
+msgid "Labels"
+msgstr "Etikedoj"
+
+#. JV6pZ
+#. Template names
+#: sw/inc/strings.hrc:75
+msgctxt "STR_POOLCOLL_STANDARD"
+msgid "Default Paragraph Style"
+msgstr "Apriora alinea stilo"
+
+#. kFXFD
+#: sw/inc/strings.hrc:76
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT"
+msgid "Body Text"
+msgstr "Teksta korpo"
+
+#. BthAg
+#: sw/inc/strings.hrc:77
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_IDENT"
+msgid "First Line Indent"
+msgstr "Krommarĝeno de unua linio"
+
+#. ReVdk
+#: sw/inc/strings.hrc:78
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_NEGIDENT"
+msgid "Hanging Indent"
+msgstr "Negativa krommarĝeno"
+
+#. AUKNc
+#: sw/inc/strings.hrc:79
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_MOVE"
+msgid "Body Text, Indented"
+msgstr "Teksta korpo, krommarĝeno"
+
+#. DDwDx
+#: sw/inc/strings.hrc:80
+msgctxt "STR_POOLCOLL_GREETING"
+msgid "Complimentary Close"
+msgstr "Komplimenta fermo"
+
+#. u4em4
+#: sw/inc/strings.hrc:81
+msgctxt "STR_POOLCOLL_SIGNATURE"
+msgid "Signature"
+msgstr "Subskribo"
+
+#. icTS9
+#: sw/inc/strings.hrc:82
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE_BASE"
+msgid "Heading"
+msgstr "Kapo"
+
+#. xoDcy
+#: sw/inc/strings.hrc:83
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUMBER_BULLET_BASE"
+msgid "List"
+msgstr "Listo"
+
+#. ffDqU
+#: sw/inc/strings.hrc:84
+msgctxt "STR_POOLCOLL_REGISTER_BASE"
+msgid "Index"
+msgstr "Indekso"
+
+#. g6gkZ
+#: sw/inc/strings.hrc:85
+msgctxt "STR_POOLCOLL_CONFRONTATION"
+msgid "List Indent"
+msgstr "Lista krommarĝeno"
+
+#. ELkzH
+#: sw/inc/strings.hrc:86
+msgctxt "STR_POOLCOLL_MARGINAL"
+msgid "Marginalia"
+msgstr "Enmarĝenaĵoj"
+
+#. DSgQC
+#: sw/inc/strings.hrc:87
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE1"
+msgid "Heading 1"
+msgstr "Titolo 1"
+
+#. 9Qw5C
+#: sw/inc/strings.hrc:88
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE2"
+msgid "Heading 2"
+msgstr "Titolo 2"
+
+#. x44Y5
+#: sw/inc/strings.hrc:89
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE3"
+msgid "Heading 3"
+msgstr "Kapo 3"
+
+#. Q4MBD
+#: sw/inc/strings.hrc:90
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE4"
+msgid "Heading 4"
+msgstr "Kapo 4"
+
+#. aQXm6
+#: sw/inc/strings.hrc:91
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE5"
+msgid "Heading 5"
+msgstr "Kapo 5"
+
+#. mSpb6
+#: sw/inc/strings.hrc:92
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE6"
+msgid "Heading 6"
+msgstr "Kapo 6"
+
+#. 6w9CD
+#: sw/inc/strings.hrc:93
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE7"
+msgid "Heading 7"
+msgstr "Kapo 7"
+
+#. kJGtA
+#: sw/inc/strings.hrc:94
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE8"
+msgid "Heading 8"
+msgstr "Kapo 8"
+
+#. 56aJ7
+#: sw/inc/strings.hrc:95
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE9"
+msgid "Heading 9"
+msgstr "Kapo 9"
+
+#. Z6AjF
+#: sw/inc/strings.hrc:96
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE10"
+msgid "Heading 10"
+msgstr "Kapo 10"
+
+#. 3JoRA
+#: sw/inc/strings.hrc:97
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1S"
+msgid "Numbering 1 Start"
+msgstr "Numerado 1 komenco"
+
+#. ZK75h
+#: sw/inc/strings.hrc:98
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1"
+msgid "Numbering 1"
+msgstr "Numerado 1"
+
+#. d7ED5
+#: sw/inc/strings.hrc:99
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1E"
+msgid "Numbering 1 End"
+msgstr "Numerado 1 fino"
+
+#. EEefE
+#: sw/inc/strings.hrc:100
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM1"
+msgid "Numbering 1 Cont."
+msgstr "Numerado 1 daŭro"
+
+#. oXzhq
+#: sw/inc/strings.hrc:101
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2S"
+msgid "Numbering 2 Start"
+msgstr "Numerado 2 komenco"
+
+#. mDFEC
+#: sw/inc/strings.hrc:102
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2"
+msgid "Numbering 2"
+msgstr "Numerado 2"
+
+#. srZLb
+#: sw/inc/strings.hrc:103
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2E"
+msgid "Numbering 2 End"
+msgstr "Numerado 2 fino"
+
+#. K563Y
+#: sw/inc/strings.hrc:104
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM2"
+msgid "Numbering 2 Cont."
+msgstr "Numerado 2 daŭro"
+
+#. ZY4dn
+#: sw/inc/strings.hrc:105
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3S"
+msgid "Numbering 3 Start"
+msgstr "Numerado 3 komenco"
+
+#. zadiT
+#: sw/inc/strings.hrc:106
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3"
+msgid "Numbering 3"
+msgstr "Numerado 3"
+
+#. 9XFGM
+#: sw/inc/strings.hrc:107
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3E"
+msgid "Numbering 3 End"
+msgstr "Numerado 3 fino"
+
+#. odwZq
+#: sw/inc/strings.hrc:108
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM3"
+msgid "Numbering 3 Cont."
+msgstr "Numerado 3 daŭro"
+
+#. L7LmA
+#: sw/inc/strings.hrc:109
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4S"
+msgid "Numbering 4 Start"
+msgstr "Numerado 4 komenco"
+
+#. MZko3
+#: sw/inc/strings.hrc:110
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4"
+msgid "Numbering 4"
+msgstr "Numerado 4"
+
+#. NNVFa
+#: sw/inc/strings.hrc:111
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4E"
+msgid "Numbering 4 End"
+msgstr "Numerado 4 fino"
+
+#. iN72r
+#: sw/inc/strings.hrc:112
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM4"
+msgid "Numbering 4 Cont."
+msgstr "Numerado 4 daŭro"
+
+#. 96KqD
+#: sw/inc/strings.hrc:113
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5S"
+msgid "Numbering 5 Start"
+msgstr "Numerado 5 komenco"
+
+#. a4DBa
+#: sw/inc/strings.hrc:114
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5"
+msgid "Numbering 5"
+msgstr "Numerado 5"
+
+#. f2BKL
+#: sw/inc/strings.hrc:115
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5E"
+msgid "Numbering 5 End"
+msgstr "Numerado 5 fino"
+
+#. NmxWb
+#: sw/inc/strings.hrc:116
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM5"
+msgid "Numbering 5 Cont."
+msgstr "Numerado 5 Daŭro"
+
+#. eBvvD
+#: sw/inc/strings.hrc:117
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL1S"
+msgid "List 1 Start"
+msgstr "Listo 1 Komenco"
+
+#. baq6K
+#: sw/inc/strings.hrc:118
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL1"
+msgid "List 1"
+msgstr "Listo 1"
+
+#. TiBqs
+#: sw/inc/strings.hrc:119
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL1E"
+msgid "List 1 End"
+msgstr "Listo 1 Fino"
+
+#. VvvEa
+#: sw/inc/strings.hrc:120
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_NONUM1"
+msgid "List 1 Cont."
+msgstr "Listo 1 Daŭro"
+
+#. 9ACKm
+#: sw/inc/strings.hrc:121
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL2S"
+msgid "List 2 Start"
+msgstr "Listo 2 Komenco"
+
+#. ABCWg
+#: sw/inc/strings.hrc:122
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL2"
+msgid "List 2"
+msgstr "Listo 2"
+
+#. R9iEV
+#: sw/inc/strings.hrc:123
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL2E"
+msgid "List 2 End"
+msgstr "Listo 2 Fino"
+
+#. XTGpX
+#: sw/inc/strings.hrc:124
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_NONUM2"
+msgid "List 2 Cont."
+msgstr "Listo 2 Daŭro"
+
+#. n97tD
+#: sw/inc/strings.hrc:125
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL3S"
+msgid "List 3 Start"
+msgstr "Listo 3 Komenco"
+
+#. JBTGo
+#: sw/inc/strings.hrc:126
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL3"
+msgid "List 3"
+msgstr "Listo 3"
+
+#. B9RA4
+#: sw/inc/strings.hrc:127
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL3E"
+msgid "List 3 End"
+msgstr "Listo 3 Fino"
+
+#. ZB29x
+#: sw/inc/strings.hrc:128
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_NONUM3"
+msgid "List 3 Cont."
+msgstr "Listo 3 Daŭro"
+
+#. zFXDk
+#: sw/inc/strings.hrc:129
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL4S"
+msgid "List 4 Start"
+msgstr "Listo 4 Komenco"
+
+#. 34JZ2
+#: sw/inc/strings.hrc:130
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL4"
+msgid "List 4"
+msgstr "Listo 4"
+
+#. 3T3WD
+#: sw/inc/strings.hrc:131
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL4E"
+msgid "List 4 End"
+msgstr "Listo 4 Fino"
+
+#. buakQ
+#: sw/inc/strings.hrc:132
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_NONUM4"
+msgid "List 4 Cont."
+msgstr "Listo 4 Daŭro"
+
+#. vGaiE
+#: sw/inc/strings.hrc:133
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL5S"
+msgid "List 5 Start"
+msgstr "Listo 5 Komenco"
+
+#. B4dDL
+#: sw/inc/strings.hrc:134
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL5"
+msgid "List 5"
+msgstr "Listo 5"
+
+#. HTfse
+#: sw/inc/strings.hrc:135
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL5E"
+msgid "List 5 End"
+msgstr "Listo 5 Fino"
+
+#. dAYD6
+#: sw/inc/strings.hrc:136
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_NONUM5"
+msgid "List 5 Cont."
+msgstr "Listo 5 Daŭro"
+
+#. DB3VN
+#: sw/inc/strings.hrc:137
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADER"
+msgid "Header and Footer"
+msgstr "Paĝokapo kaj paĝopiedo"
+
+#. qfrao
+#: sw/inc/strings.hrc:138
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADER"
+msgid "Header"
+msgstr "Paĝokapo"
+
+#. uCLQX
+#: sw/inc/strings.hrc:139
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERL"
+msgid "Header Left"
+msgstr "Titolo maldekstra"
+
+#. uEbyw
+#: sw/inc/strings.hrc:140
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERR"
+msgid "Header Right"
+msgstr "Titolo dekstra"
+
+#. LVGLN
+#: sw/inc/strings.hrc:141
+msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTER"
+msgid "Footer"
+msgstr "Paĝopiedo"
+
+#. NtxCF
+#: sw/inc/strings.hrc:142
+msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTERL"
+msgid "Footer Left"
+msgstr "Paĝopiedo maldekstra"
+
+#. WQCxF
+#: sw/inc/strings.hrc:143
+msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTERR"
+msgid "Footer Right"
+msgstr "Paĝopiedo dekstra"
+
+#. BhcAs
+#: sw/inc/strings.hrc:144
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE"
+msgid "Table Contents"
+msgstr "Tabela enhavo"
+
+#. 5VB54
+#: sw/inc/strings.hrc:145
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE_HDLN"
+msgid "Table Heading"
+msgstr "Tabela kapo"
+
+#. R9Q7p
+#: sw/inc/strings.hrc:146
+msgctxt "STR_POOLCOLL_FRAME"
+msgid "Frame Contents"
+msgstr "Enhavo de kadro"
+
+#. SrQGZ
+#: sw/inc/strings.hrc:147
+msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTNOTE"
+msgid "Footnote"
+msgstr "Piednoto"
+
+#. xjBuC
+#: sw/inc/strings.hrc:148
+msgctxt "STR_POOLCOLL_ENDNOTE"
+msgid "Endnote"
+msgstr "Finnoto"
+
+#. CSz7H
+#: sw/inc/strings.hrc:149
+msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL"
+msgid "Caption"
+msgstr "Apudskribo"
+
+#. GPK5J
+#: sw/inc/strings.hrc:150
+msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_ABB"
+msgid "Illustration"
+msgstr "Ilustraĵo"
+
+#. QECfw
+#: sw/inc/strings.hrc:151
+msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_TABLE"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabelo"
+
+#. QFfEo
+#: sw/inc/strings.hrc:152
+msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_FRAME"
+msgid "Text"
+msgstr "Teksto"
+
+#. 2d3fF
+#: sw/inc/strings.hrc:153
+msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_DRAWING"
+msgid "Drawing"
+msgstr "Desegnaĵo"
+
+#. M2eg4
+#: sw/inc/strings.hrc:154
+msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_FIGURE"
+msgid "Figure"
+msgstr "Figuro"
+
+#. cBbBE
+#: sw/inc/strings.hrc:155
+msgctxt "STR_POOLCOLL_COMMENT"
+msgid "Comment"
+msgstr "Komento"
+
+#. CxADu
+#: sw/inc/strings.hrc:156
+msgctxt "STR_POOLCOLL_ENVELOPE_ADDRESS"
+msgid "Addressee"
+msgstr "Adresato"
+
+#. PvoVz
+#: sw/inc/strings.hrc:157
+msgctxt "STR_POOLCOLL_SEND_ADDRESS"
+msgid "Sender"
+msgstr "Sendinto"
+
+#. AChE4
+#: sw/inc/strings.hrc:158
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDXH"
+msgid "Index Heading"
+msgstr "Indeksa kapo"
+
+#. sDGWT
+#: sw/inc/strings.hrc:159
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX1"
+msgid "Index 1"
+msgstr "Indekso 1"
+
+#. Y7A62
+#: sw/inc/strings.hrc:160
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX2"
+msgid "Index 2"
+msgstr "Indekso 2"
+
+#. DoCtT
+#: sw/inc/strings.hrc:161
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX3"
+msgid "Index 3"
+msgstr "Indekso 3"
+
+#. AL9vf
+#: sw/inc/strings.hrc:162
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDXBREAK"
+msgid "Index Separator"
+msgstr "Indeksa apartigilo"
+
+#. gGWam
+#: sw/inc/strings.hrc:163
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNTH"
+msgid "Contents Heading"
+msgstr "Enhava kapo"
+
+#. 2kfKD
+#: sw/inc/strings.hrc:164
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT1"
+msgid "Contents 1"
+msgstr "Enhavo 1"
+
+#. Cyovw
+#: sw/inc/strings.hrc:165
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT2"
+msgid "Contents 2"
+msgstr "Enhavo 2"
+
+#. CeCEB
+#: sw/inc/strings.hrc:166
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT3"
+msgid "Contents 3"
+msgstr "Enhavo 3"
+
+#. xvFCu
+#: sw/inc/strings.hrc:167
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT4"
+msgid "Contents 4"
+msgstr "Enhavo 4"
+
+#. ZhkVH
+#: sw/inc/strings.hrc:168
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT5"
+msgid "Contents 5"
+msgstr "Enhavo 5"
+
+#. fUc7s
+#: sw/inc/strings.hrc:169
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT6"
+msgid "Contents 6"
+msgstr "Enhavo 6"
+
+#. njEgF
+#: sw/inc/strings.hrc:170
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT7"
+msgid "Contents 7"
+msgstr "Enhavo 7"
+
+#. EtFWq
+#: sw/inc/strings.hrc:171
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT8"
+msgid "Contents 8"
+msgstr "Enhavo 8"
+
+#. EbkDM
+#: sw/inc/strings.hrc:172
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT9"
+msgid "Contents 9"
+msgstr "Enhavo 9"
+
+#. Y7Cms
+#: sw/inc/strings.hrc:173
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT10"
+msgid "Contents 10"
+msgstr "Enhavo 10"
+
+#. C6qm4
+#: sw/inc/strings.hrc:174
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USERH"
+msgid "User Index Heading"
+msgstr "Kapo de indekso de uzanto"
+
+#. p2GRv
+#: sw/inc/strings.hrc:175
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER1"
+msgid "User Index 1"
+msgstr "Propra Indekso 1"
+
+#. Hi9XK
+#: sw/inc/strings.hrc:176
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER2"
+msgid "User Index 2"
+msgstr "Propra Indekso 2"
+
+#. qq6Zm
+#: sw/inc/strings.hrc:177
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER3"
+msgid "User Index 3"
+msgstr "Propra Indekso 3"
+
+#. EcpEa
+#: sw/inc/strings.hrc:178
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER4"
+msgid "User Index 4"
+msgstr "Indekso de uzanto 4"
+
+#. nfuG3
+#: sw/inc/strings.hrc:179
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER5"
+msgid "User Index 5"
+msgstr "Indekso 5 de uzanto"
+
+#. FNvoZ
+#: sw/inc/strings.hrc:180
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER6"
+msgid "User Index 6"
+msgstr "Indekso 6 de uzanto"
+
+#. oMjqE
+#: sw/inc/strings.hrc:181
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER7"
+msgid "User Index 7"
+msgstr "Indekso 7 de uzanto"
+
+#. CxdwC
+#: sw/inc/strings.hrc:182
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER8"
+msgid "User Index 8"
+msgstr "Indekso 8 de uzanto"
+
+#. ksYyT
+#: sw/inc/strings.hrc:183
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER9"
+msgid "User Index 9"
+msgstr "Indekso 9 de uzanto"
+
+#. kkbMq
+#: sw/inc/strings.hrc:184
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER10"
+msgid "User Index 10"
+msgstr "Indekso 10 de uzanto"
+
+#. QAWEr
+#: sw/inc/strings.hrc:185
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CITATION"
+msgid "Citation"
+msgstr "Citaĵo"
+
+#. ECpGh
+#: sw/inc/strings.hrc:186
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUSH"
+msgid "Figure Index Heading"
+msgstr "Titolo de bilda indekso"
+
+#. rA84j
+#: sw/inc/strings.hrc:187
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUS1"
+msgid "Figure Index 1"
+msgstr "Indekso 1 de bildoj"
+
+#. EMAde
+#: sw/inc/strings.hrc:188
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECTH"
+msgid "Object Index Heading"
+msgstr "Paĝokapo de objekta indekso"
+
+#. AAAot
+#: sw/inc/strings.hrc:189
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECT1"
+msgid "Object Index 1"
+msgstr "Objekta indekso 1"
+
+#. sbCcn
+#: sw/inc/strings.hrc:190
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_TABLESH"
+msgid "Table Index Heading"
+msgstr "Paĝokapo de tabela indekso"
+
+#. 5EQKp
+#: sw/inc/strings.hrc:191
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_TABLES1"
+msgid "Table Index 1"
+msgstr "Tabela indekso 1"
+
+#. Fu2GQ
+#: sw/inc/strings.hrc:192
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIESH"
+msgid "Bibliography Heading"
+msgstr "Bibliografia kapo"
+
+#. 7aSPU
+#: sw/inc/strings.hrc:193
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIES1"
+msgid "Bibliography 1"
+msgstr "Bibliografio 1"
+
+#. DAGNF
+#. Document title style, not to be confused with Heading style
+#: sw/inc/strings.hrc:195
+msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_TITEL"
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#. Vm4an
+#: sw/inc/strings.hrc:196
+msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_SUBTITEL"
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Subtitolo"
+
+#. NBniG
+#: sw/inc/strings.hrc:197
+msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_APPENDIX"
+msgid "Appendix"
+msgstr "Apendico"
+
+#. Z3kaL
+#: sw/inc/strings.hrc:198
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_BLOCKQUOTE"
+msgid "Block Quotation"
+msgstr "Blokcitaĵo"
+
+#. FPDvM
+#: sw/inc/strings.hrc:199
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_PRE"
+msgid "Preformatted Text"
+msgstr "Antaŭformatita teksto"
+
+#. AA9gY
+#: sw/inc/strings.hrc:200
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_HR"
+msgid "Horizontal Line"
+msgstr "Horizontala linio"
+
+#. mS2ZP
+#: sw/inc/strings.hrc:201
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_DD"
+msgid "List Contents"
+msgstr "Listenhavo"
+
+#. dC66q
+#: sw/inc/strings.hrc:202
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_DT"
+msgid "List Heading"
+msgstr "Lista kapo"
+
+#. DHZmi
+#. page style names
+#: sw/inc/strings.hrc:204
+msgctxt "STR_POOLPAGE_STANDARD"
+msgid "Default Page Style"
+msgstr "Apriora paĝa stilo"
+
+#. JwhRA
+#: sw/inc/strings.hrc:205
+msgctxt "STR_POOLPAGE_FIRST"
+msgid "First Page"
+msgstr "Unua paĝo"
+
+#. FLUqS
+#: sw/inc/strings.hrc:206
+msgctxt "STR_POOLPAGE_LEFT"
+msgid "Left Page"
+msgstr "Maldekstra paĝo"
+
+#. AV2ND
+#: sw/inc/strings.hrc:207
+msgctxt "STR_POOLPAGE_RIGHT"
+msgid "Right Page"
+msgstr "Dekstra Paĝo"
+
+#. dKCfD
+#: sw/inc/strings.hrc:208
+msgctxt "STR_POOLPAGE_ENVELOPE"
+msgid "Envelope"
+msgstr "Koverto"
+
+#. jGSGz
+#: sw/inc/strings.hrc:209
+msgctxt "STR_POOLPAGE_REGISTER"
+msgid "Index"
+msgstr "indekso"
+
+#. AwPSM
+#: sw/inc/strings.hrc:210
+msgctxt "STR_POOLPAGE_HTML"
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#. EeSc9
+#: sw/inc/strings.hrc:211
+msgctxt "STR_POOLPAGE_FOOTNOTE"
+msgid "Footnote"
+msgstr "Piednoto"
+
+#. nF28D
+#: sw/inc/strings.hrc:212
+msgctxt "STR_POOLPAGE_ENDNOTE"
+msgid "Endnote"
+msgstr "Finnoto"
+
+#. aGDbN
+#: sw/inc/strings.hrc:213
+msgctxt "STR_POOLPAGE_LANDSCAPE"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Horizontala formato"
+
+#. pUSTx
+#. Numbering rules
+#: sw/inc/strings.hrc:215
+msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NOLIST"
+msgid "No List"
+msgstr "Neniu listo"
+
+#. mGZHb
+#: sw/inc/strings.hrc:216
+msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM1"
+msgid "Numbering 123"
+msgstr "Numerado 123"
+
+#. AW8tm
+#: sw/inc/strings.hrc:217
+msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM2"
+msgid "Numbering ABC"
+msgstr "Numerado ABC"
+
+#. k2FEN
+#: sw/inc/strings.hrc:218
+msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM3"
+msgid "Numbering abc"
+msgstr "Numerado abc"
+
+#. 4Cgku
+#: sw/inc/strings.hrc:219
+msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM4"
+msgid "Numbering IVX"
+msgstr "Numerado IVX"
+
+#. TgZ6E
+#: sw/inc/strings.hrc:220
+msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM5"
+msgid "Numbering ivx"
+msgstr "Numerado ivx"
+
+#. M3j9C
+#. Bullet \u2022
+#: sw/inc/strings.hrc:222
+msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL1"
+msgid "Bullet •"
+msgstr "Bulo •"
+
+#. BAvrf
+#. Bullet \u2013
+#: sw/inc/strings.hrc:224
+msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL2"
+msgid "Bullet –"
+msgstr "Bulo –"
+
+#. dwqEt
+#. Bullet \u2611
+#: sw/inc/strings.hrc:226
+msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL3"
+msgid "Bullet ☑"
+msgstr "Bulo"
+
+#. ETFA8
+#. Bullet \u27A2
+#: sw/inc/strings.hrc:228
+msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL4"
+msgid "Bullet ➢"
+msgstr "Bulo ➢"
+
+#. LBMJJ
+#. Bullet \u2717
+#: sw/inc/strings.hrc:230
+msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL5"
+msgid "Bullet ✗"
+msgstr "Bulo ✗"
+
+#. J7DDZ
+#: sw/inc/strings.hrc:231
+msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM0"
+msgid "1 column"
+msgstr "1 kolumno"
+
+#. C4TAR
+#: sw/inc/strings.hrc:232
+msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM1"
+msgid "2 columns with equal size"
+msgstr "2 kolumnoj egalgrandaj"
+
+#. 7EtFb
+#: sw/inc/strings.hrc:233
+msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM2"
+msgid "3 columns with equal size"
+msgstr "3 kolumnoj egalgrandaj"
+
+#. oqzB2
+#: sw/inc/strings.hrc:234
+msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM3"
+msgid "2 columns with different size (left > right)"
+msgstr "2 kolumnoj malsamgrandaj (maldekstra > dekstra)"
+
+#. irDMZ
+#: sw/inc/strings.hrc:235
+msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM4"
+msgid "2 columns with different size (left < right)"
+msgstr "2 kolumnoj malsamgrandaj (maldekstra < dekstra)"
+
+#. hmuUA
+#. Table styles, Writer internal, others are taken from Svx
+#: sw/inc/strings.hrc:237
+msgctxt "STR_TABSTYLE_DEFAULT"
+msgid "Default Table Style"
+msgstr "Apriora tabela stilo"
+
+#. fCbrD
+#: sw/inc/strings.hrc:239
+msgctxt "STR_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
+msgid "Paragraph Styles"
+msgstr "Alineaj stiloj"
+
+#. D9yAi
+#: sw/inc/strings.hrc:240
+msgctxt "STR_CHARACTERSTYLEFAMILY"
+msgid "Character Styles"
+msgstr "Signaj stiloj"
+
+#. vpotA
+#: sw/inc/strings.hrc:241
+msgctxt "STR_FRAMESTYLEFAMILY"
+msgid "Frame Styles"
+msgstr "Kadraj stiloj"
+
+#. KJ9Ct
+#: sw/inc/strings.hrc:242
+msgctxt "STR_PAGESTYLEFAMILY"
+msgid "Page Styles"
+msgstr "Paĝaj stiloj"
+
+#. StGfs
+#: sw/inc/strings.hrc:243
+msgctxt "STR_LISTSTYLEFAMILY"
+msgid "List Styles"
+msgstr "Listaj stiloj"
+
+#. uYnHh
+#: sw/inc/strings.hrc:244
+msgctxt "STR_TABLESTYLEFAMILY"
+msgid "Table Styles"
+msgstr "Tabelaj stiloj"
+
+#. 6VBtB
+#: sw/inc/strings.hrc:245
+msgctxt "STR_ENV_TITLE"
+msgid "Envelope"
+msgstr "Koverto"
+
+#. GybX9
+#: sw/inc/strings.hrc:246
+msgctxt "STR_LAB_TITLE"
+msgid "Labels"
+msgstr "Etikedoj"
+
+#. 2otxp
+#: sw/inc/strings.hrc:248
+msgctxt "STR_WRITER_DOCUMENT_FULLTYPE"
+msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document"
+msgstr "Teksta dokumento de %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. 7q6Uy
+#: sw/inc/strings.hrc:249
+msgctxt "STR_CANTOPEN"
+msgid "Cannot open document."
+msgstr "Ne eblas malfermi dokumenton."
+
+#. 5KkLN
+#: sw/inc/strings.hrc:250
+msgctxt "STR_CANTCREATE"
+msgid "Can't create document."
+msgstr "Ne eblas krei la dokumenton."
+
+#. rfFYm
+#: sw/inc/strings.hrc:251
+msgctxt "STR_DLLNOTFOUND"
+msgid "Filter not found."
+msgstr "Filtrilo ne trovita."
+
+#. HhLap
+#: sw/inc/strings.hrc:252
+msgctxt "STR_LOAD_GLOBAL_DOC"
+msgid "Name and Path of Master Document"
+msgstr "Nomo kaj vojprefikso de la ĉefa dokumento"
+
+#. SSL5h
+#: sw/inc/strings.hrc:253
+msgctxt "STR_LOAD_HTML_DOC"
+msgid "Name and Path of the HTML Document"
+msgstr "Nomo kaj vojprefikso de la HTML-a dokumento"
+
+#. bb3o8
+#: sw/inc/strings.hrc:254
+msgctxt "STR_JAVA_EDIT"
+msgid "Edit Script"
+msgstr "Redakti skripton"
+
+#. oBFxh
+#: sw/inc/strings.hrc:255
+msgctxt "STR_BOOKMARK_DEF_NAME"
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Legosigno"
+
+#. QTQk5
+#: sw/inc/strings.hrc:256
+msgctxt "STR_BOOKMARK_YES"
+msgid "Yes"
+msgstr "Jes"
+
+#. tvmJD
+#: sw/inc/strings.hrc:257
+msgctxt "STR_BOOKMARK_NO"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#. DCJBh
+#: sw/inc/strings.hrc:258
+msgctxt "STR_BOOKMARK_FORBIDDENCHARS"
+msgid "Forbidden characters:"
+msgstr "Malpermesitaj signoj:"
+
+#. QEGSs
+#: sw/inc/strings.hrc:259
+msgctxt "SW_STR_NONE"
+msgid "[None]"
+msgstr "[Neniu]"
+
+#. C4tz3
+#: sw/inc/strings.hrc:260
+msgctxt "STR_CAPTION_BEGINNING"
+msgid "Start"
+msgstr "Komenco"
+
+#. hFNKj
+#: sw/inc/strings.hrc:261
+msgctxt "STR_CAPTION_END"
+msgid "End"
+msgstr "Fino"
+
+#. kfeBE
+#: sw/inc/strings.hrc:262
+msgctxt "STR_CAPTION_ABOVE"
+msgid "Above"
+msgstr "Supre"
+
+#. aXzbo
+#: sw/inc/strings.hrc:263
+msgctxt "STR_CAPTION_BELOW"
+msgid "Below"
+msgstr "Malsupre"
+
+#. 8zzCk
+#: sw/inc/strings.hrc:264
+msgctxt "SW_STR_READONLY"
+msgid "read-only"
+msgstr "nurlega"
+
+#. QRU4j
+#: sw/inc/strings.hrc:265
+msgctxt "STR_READONLY_PATH"
+msgid "The 'AutoText' directories are read-only. Do you want to call the path settings dialog?"
+msgstr "La 'aŭtomattekstaj' dosierujoj estas nurlegaj. Ĉu vi volas voki la dialogon Vojprefiksaj agordoj?"
+
+#. ErVas
+#: sw/inc/strings.hrc:266
+msgctxt "STR_DOC_STAT"
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiko"
+
+#. ZCaDo
+#: sw/inc/strings.hrc:267
+msgctxt "STR_OUTLINENUMBERING_DISABLED"
+msgid "This option is disabled when heading numbering is assigned to a paragraph style"
+msgstr "Ĉi tiu agordo malŝaltiĝas kiam ĉapitra numerado atribuiĝas al alinea stilo"
+
+#. cW3cP
+#. Statusbar-titles
+#: sw/inc/strings.hrc:269
+msgctxt "STR_STATSTR_W4WREAD"
+msgid "Importing document..."
+msgstr "Importado de dokumento..."
+
+#. F39Cf
+#: sw/inc/strings.hrc:270
+msgctxt "STR_STATSTR_W4WWRITE"
+msgid "Exporting document..."
+msgstr "Eksportado de dokumento..."
+
+#. LCa4C
+#: sw/inc/strings.hrc:271
+msgctxt "STR_STATSTR_SWGWRITE"
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Konservado de dokumento..."
+
+#. ff2XN
+#: sw/inc/strings.hrc:272
+msgctxt "STR_STATSTR_REFORMAT"
+msgid "Repagination..."
+msgstr "Re-enpaĝigado..."
+
+#. Afs3H
+#: sw/inc/strings.hrc:273
+msgctxt "STR_STATSTR_AUTOFORMAT"
+msgid "Formatting document automatically..."
+msgstr "Aŭtomata formatado de dokumento..."
+
+#. APY2j
+#: sw/inc/strings.hrc:274
+msgctxt "STR_STATSTR_SEARCH"
+msgid "Search..."
+msgstr "Serĉi..."
+
+#. nPLt7
+#: sw/inc/strings.hrc:275
+msgctxt "STR_STATSTR_LETTER"
+msgid "Letter"
+msgstr "Letero"
+
+#. LuH5F
+#: sw/inc/strings.hrc:276
+msgctxt "STR_STATSTR_SPELL"
+msgid "Spellcheck..."
+msgstr "Literumada kontrolo..."
+
+#. uk874
+#: sw/inc/strings.hrc:277
+msgctxt "STR_STATSTR_HYPHEN"
+msgid "Hyphenation..."
+msgstr "Vortdivido..."
+
+#. Dku8Y
+#: sw/inc/strings.hrc:278
+msgctxt "STR_STATSTR_TOX_INSERT"
+msgid "Inserting Index..."
+msgstr "Enmetado de indekso..."
+
+#. wvAiH
+#: sw/inc/strings.hrc:279
+msgctxt "STR_STATSTR_TOX_UPDATE"
+msgid "Updating Index..."
+msgstr "Ĝisdatigado de indekso..."
+
+#. YBupW
+#: sw/inc/strings.hrc:280
+msgctxt "STR_STATSTR_SUMMARY"
+msgid "Creating abstract..."
+msgstr "Kreado de resumo..."
+
+#. Nd6Lf
+#: sw/inc/strings.hrc:281
+msgctxt "STR_STATSTR_SWGPRTOLENOTIFY"
+msgid "Adapt Objects..."
+msgstr "Adapti objektojn..."
+
+#. PSGuv
+#: sw/inc/strings.hrc:282
+msgctxt "STR_TABLE_DEFNAME"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabelo"
+
+#. J4m7R
+#: sw/inc/strings.hrc:283
+msgctxt "STR_GRAPHIC_DEFNAME"
+msgid "Image"
+msgstr "Bildo"
+
+#. qceuT
+#: sw/inc/strings.hrc:284
+msgctxt "STR_OBJECT_DEFNAME"
+msgid "Object"
+msgstr "Objekto"
+
+#. UE4Z2
+#: sw/inc/strings.hrc:285
+msgctxt "STR_FRAME_DEFNAME"
+msgid "Frame"
+msgstr "Kadro"
+
+#. qHLFq
+#: sw/inc/strings.hrc:286
+msgctxt "STR_SHAPE_DEFNAME"
+msgid "Shape"
+msgstr "Formo"
+
+#. qcwAT
+#: sw/inc/strings.hrc:287
+msgctxt "STR_REGION_DEFNAME"
+msgid "Section"
+msgstr "Sekcio"
+
+#. ZkHpJ
+#: sw/inc/strings.hrc:288
+msgctxt "STR_NUMRULE_DEFNAME"
+msgid "Numbering"
+msgstr "Numerado"
+
+#. Vk8M5
+#: sw/inc/strings.hrc:289
+msgctxt "STR_EMPTYPAGE"
+msgid "blank page"
+msgstr "malplena paĝo"
+
+#. FBG9v
+#: sw/inc/strings.hrc:290
+msgctxt "STR_ABSTRACT_TITLE"
+msgid "Abstract: "
+msgstr "Resumo: "
+
+#. iD2VD
+#: sw/inc/strings.hrc:291
+msgctxt "STR_FDLG_TEMPLATE_NAME"
+msgid "separated by: "
+msgstr "apartigita de: "
+
+#. CV6nr
+#: sw/inc/strings.hrc:292
+msgctxt "STR_FDLG_OUTLINE_LEVEL"
+msgid "Outline: Level "
+msgstr "Konturo: nivelo "
+
+#. oEvac
+#: sw/inc/strings.hrc:293
+msgctxt "STR_FDLG_STYLE"
+msgid "Style: "
+msgstr "Stilo: "
+
+#. BZdQA
+#: sw/inc/strings.hrc:294
+msgctxt "STR_PAGEOFFSET"
+msgid "Page number: "
+msgstr "Paĝnumero: "
+
+#. u6eev
+#: sw/inc/strings.hrc:295
+msgctxt "STR_PAGEBREAK"
+msgid "Break before new page"
+msgstr "Salto antaŭ nova paĝo"
+
+#. hDBmF
+#: sw/inc/strings.hrc:296
+msgctxt "STR_WESTERN_FONT"
+msgid "Western text: "
+msgstr "Okcidenta teksto: "
+
+#. w3ngS
+#: sw/inc/strings.hrc:297
+msgctxt "STR_CJK_FONT"
+msgid "Asian text: "
+msgstr "Azia teksto: "
+
+#. k6G7J
+#: sw/inc/strings.hrc:298
+msgctxt "STR_CTL_FONT"
+msgid "CTL text: "
+msgstr "CTL-teksto: "
+
+#. GC6Rd
+#: sw/inc/strings.hrc:299
+msgctxt "STR_REDLINE_UNKNOWN_AUTHOR"
+msgid "Unknown Author"
+msgstr "Nekonata aŭtoro"
+
+#. XUSDj
+#: sw/inc/strings.hrc:300
+msgctxt "STR_DELETE_NOTE_AUTHOR"
+msgid "Delete ~All Comments by $1"
+msgstr "Forigi ĉiujn komentojn de $1"
+
+#. 3TDWE
+#: sw/inc/strings.hrc:301
+msgctxt "STR_HIDE_NOTE_AUTHOR"
+msgid "H~ide All Comments by $1"
+msgstr "Kaŝi ĉiujn komentojn de $1"
+
+#. 52Kyz
+#: sw/inc/strings.hrc:302
+msgctxt "STR_OUTLINE_NUMBERING"
+msgid "Heading Numbering"
+msgstr "Titola numerado"
+
+#. DAoSH
+#: sw/inc/strings.hrc:303
+msgctxt "STR_STATSTR_SWTRANSLATE"
+msgid "Translating document..."
+msgstr "Tradukas dokumenton..."
+
+#. 8mutJ
+#. To translators: $1 == will be replaced by STR_WORDCOUNT_WORDARG, and $2 by STR_WORDCOUNT_COLARG
+#. e.g. Selected: 1 word, 2 characters
+#: sw/inc/strings.hrc:306
+msgctxt "STR_WORDCOUNT"
+msgid "Selected: $1, $2"
+msgstr "Elektaĵo: $1, $2"
+
+#. E6L2o
+#. To translators: STR_WORDCOUNT_WORDARG is $1 of STR_WORDCOUNT. $1 of STR_WORDCOUNT is number of words
+#: sw/inc/strings.hrc:308
+msgctxt "STR_WORDCOUNT_WORDARG"
+msgid "$1 word"
+msgid_plural "$1 words"
+msgstr[0] "$1 vorto"
+msgstr[1] "$1 vortoj"
+
+#. kNQDp
+#. To translators: STR_WORDCOUNT_CHARARG is $1 of STR_WORDCOUNT. $1 of STR_WORDCOUNT_CHARARG is number of characters
+#: sw/inc/strings.hrc:310
+msgctxt "STR_WORDCOUNT_CHARARG"
+msgid "$1 character"
+msgid_plural "$1 characters"
+msgstr[0] "$1 signo"
+msgstr[1] "$1 signoj"
+
+#. UgpUM
+#. To translators: $1 == will be replaced by STR_WORDCOUNT_WORDARG, and $2 by STR_WORDCOUNT_COLARG
+#. e.g. 1 word, 2 characters
+#: sw/inc/strings.hrc:313
+msgctxt "STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION"
+msgid "$1, $2"
+msgstr "$1, $2"
+
+#. uzSNE
+#. To translators: STR_WORDCOUNT_WORDARG_NO_SELECTION is $1 of STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION.
+#. $1 of STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION is number of words
+#: sw/inc/strings.hrc:316
+msgctxt "STR_WORDCOUNT_WORDARG_NO_SELECTION"
+msgid "$1 word"
+msgid_plural "$1 words"
+msgstr[0] "$1 vorto"
+msgstr[1] "$1 vortoj"
+
+#. KuZYC
+#. To translators: STR_WORDCOUNT_CHARARG_NO_SELECTION is $1 of STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION.
+#. $1 of STR_WORDCOUNT_CHARARG_NO_SELECTION is number of characters
+#: sw/inc/strings.hrc:319
+msgctxt "STR_WORDCOUNT_CHARARG_NO_SELECTION"
+msgid "$1 character"
+msgid_plural "$1 characters"
+msgstr[0] "$1 signo"
+msgstr[1] "$1 signoj"
+
+#. fj6gC
+#: sw/inc/strings.hrc:320
+msgctxt "STR_CONVERT_TEXT_TABLE"
+msgid "Convert Text to Table"
+msgstr "Konverti tekston al tabelo"
+
+#. PknB5
+#: sw/inc/strings.hrc:321
+msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_TITLE"
+msgid "Add AutoFormat"
+msgstr "Aldoni aŭtomatan formaton"
+
+#. hqtgD
+#: sw/inc/strings.hrc:322
+msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_LABEL"
+msgid "Name"
+msgstr "Nomo"
+
+#. L9jQU
+#: sw/inc/strings.hrc:323
+msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_TITLE"
+msgid "Delete AutoFormat"
+msgstr "Forigi aŭtomatan formaton"
+
+#. EGu2g
+#: sw/inc/strings.hrc:324
+msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG"
+msgid "The following AutoFormat entry will be deleted:"
+msgstr "La sekva aŭtomate formatita elemento estos forigita:"
+
+#. 7KuSQ
+#: sw/inc/strings.hrc:325
+msgctxt "STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE"
+msgid "Rename AutoFormat"
+msgstr "Renomi aŭtomatan formaton"
+
+#. GDdL3
+#: sw/inc/strings.hrc:326
+msgctxt "STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE"
+msgid "~Close"
+msgstr "Fermi"
+
+#. DAuNm
+#: sw/inc/strings.hrc:327
+msgctxt "STR_JAN"
+msgid "Jan"
+msgstr "Jan"
+
+#. WWzNg
+#: sw/inc/strings.hrc:328
+msgctxt "STR_FEB"
+msgid "Feb"
+msgstr "Feb"
+
+#. CCC3U
+#: sw/inc/strings.hrc:329
+msgctxt "STR_MAR"
+msgid "Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#. cr7Jq
+#: sw/inc/strings.hrc:330
+msgctxt "STR_NORTH"
+msgid "North"
+msgstr "Norda"
+
+#. wHYPw
+#: sw/inc/strings.hrc:331
+msgctxt "STR_MID"
+msgid "Mid"
+msgstr "Mezo"
+
+#. sxDHC
+#: sw/inc/strings.hrc:332
+msgctxt "STR_SOUTH"
+msgid "South"
+msgstr "Sudo"
+
+#. v65zt
+#: sw/inc/strings.hrc:333
+msgctxt "STR_SUM"
+msgid "Sum"
+msgstr "Sumo"
+
+#. tCZiD
+#: sw/inc/strings.hrc:334
+msgctxt "STR_INVALID_AUTOFORMAT_NAME"
+msgid ""
+"You have entered an invalid name.\n"
+"The desired AutoFormat could not be created. \n"
+"Try again using a different name."
+msgstr ""
+"Vi entajpis nevalidan nomon.\n"
+"La dezirita Aŭtomata formato ne kreeblis. \n"
+"Reprovu per alia nomo."
+
+#. EdGPC
+#: sw/inc/strings.hrc:335
+msgctxt "STR_CANT_SAVE_MACROS"
+msgid "This document has macros, but macros will not be saved in this file format."
+msgstr "Ĉi tiu dokumento havas makroojn, sed makrooj ne konserviĝos en ĉi tiu dosiera formato."
+
+#. DAwsE
+#: sw/inc/strings.hrc:336
+msgctxt "STR_NUMERIC"
+msgid "Numeric"
+msgstr "Numera"
+
+#. QmZUu
+#: sw/inc/strings.hrc:337
+msgctxt "STR_ROW"
+msgid "Rows"
+msgstr "Vicoj"
+
+#. 5oTjU
+#: sw/inc/strings.hrc:338
+msgctxt "STR_COL"
+msgid "Column"
+msgstr "Kolumno"
+
+#. w6733
+#: sw/inc/strings.hrc:339
+msgctxt "STR_AUTHMRK_EDIT"
+msgid "Edit Bibliography Entry"
+msgstr "Redakti bibliografieron"
+
+#. bvbhG
+#: sw/inc/strings.hrc:340
+msgctxt "STR_AUTHMRK_INSERT"
+msgid "Insert Bibliography Entry"
+msgstr "Enmeti bibliografieron"
+
+#. U2BNe
+#: sw/inc/strings.hrc:341
+msgctxt "STR_ACCESS_PAGESETUP_SPACING"
+msgid "Spacing between %1 and %2"
+msgstr "Interspaco inter %1 kaj %2"
+
+#. SBmWN
+#: sw/inc/strings.hrc:342
+msgctxt "STR_ACCESS_COLUMN_WIDTH"
+msgid "Column %1 Width"
+msgstr "Larĝo de kolumno %1"
+
+#. ZLVNB
+#: sw/inc/strings.hrc:343
+msgctxt "STR_CAPTION_TABLE"
+msgid "%PRODUCTNAME Writer Table"
+msgstr "%PRODUCTNAME-Verkilo-tabelo"
+
+#. FMXrc
+#: sw/inc/strings.hrc:344
+msgctxt "STR_CAPTION_FRAME"
+msgid "%PRODUCTNAME Writer Frame"
+msgstr "%PRODUCTNAME-Verkilo-kadro"
+
+#. gEGv8
+#: sw/inc/strings.hrc:345
+msgctxt "STR_CAPTION_GRAPHIC"
+msgid "%PRODUCTNAME Writer Image"
+msgstr "%PRODUCTNAME-Verkilo-bildo"
+
+#. k8kLw
+#: sw/inc/strings.hrc:346
+msgctxt "STR_CAPTION_OLE"
+msgid "Other OLE Objects"
+msgstr "Aliaj OLE-objektoj"
+
+#. rP7oC
+#: sw/inc/strings.hrc:347
+msgctxt "STR_WRONG_TABLENAME"
+msgid "The name of the table must not contain spaces."
+msgstr "La tabelnomo devas ne enhavi spacetojn."
+
+#. g9HF2
+#: sw/inc/strings.hrc:348
+msgctxt "STR_ERR_TABLE_MERGE"
+msgid "Selected table cells are too complex to merge."
+msgstr "La elektitaj tabelĉeloj estas tro kompleksaj por kunfandi."
+
+#. VFBKA
+#: sw/inc/strings.hrc:349
+msgctxt "STR_SRTERR"
+msgid "Cannot sort selection"
+msgstr "Ne eblas ordigi elektaĵon"
+
+#. zK6GB
+#. Miscellaneous
+#: sw/inc/strings.hrc:352
+msgctxt "STR_EVENT_OBJECT_SELECT"
+msgid "Click object"
+msgstr "Alklaki objekton"
+
+#. HmK3X
+#: sw/inc/strings.hrc:353
+msgctxt "STR_EVENT_START_INS_GLOSSARY"
+msgid "Before inserting AutoText"
+msgstr "Antaŭ enmeto de aŭtomata teksto"
+
+#. aEVDN
+#: sw/inc/strings.hrc:354
+msgctxt "STR_EVENT_END_INS_GLOSSARY"
+msgid "After inserting AutoText"
+msgstr "Post enmeto de aŭtomata teksto"
+
+#. GVkr6
+#: sw/inc/strings.hrc:355
+msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOVER_OBJECT"
+msgid "Mouse over object"
+msgstr "Muso super objekto"
+
+#. MBLgk
+#: sw/inc/strings.hrc:356
+msgctxt "STR_EVENT_MOUSECLICK_OBJECT"
+msgid "Trigger hyperlink"
+msgstr "Ekagigi hiperligilon"
+
+#. BXpj4
+#: sw/inc/strings.hrc:357
+msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOUT_OBJECT"
+msgid "Mouse leaves object"
+msgstr "Muso iras el objekto"
+
+#. AKGsc
+#: sw/inc/strings.hrc:358
+msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_LOAD"
+msgid "Image loaded successfully"
+msgstr "Sukcese ŝargis bildon"
+
+#. U4P8F
+#: sw/inc/strings.hrc:359
+msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ABORT"
+msgid "Image loading terminated"
+msgstr "Ĉesis ŝargi bildon"
+
+#. uLNMH
+#: sw/inc/strings.hrc:360
+msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ERROR"
+msgid "Could not load image"
+msgstr "Ne eblis ŝargi bildon"
+
+#. DAGeE
+#: sw/inc/strings.hrc:361
+msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_A"
+msgid "Input of alphanumeric characters"
+msgstr "Enigi literciferajn signojn"
+
+#. ABr9D
+#: sw/inc/strings.hrc:362
+msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_NOA"
+msgid "Input of non-alphanumeric characters"
+msgstr "Enigi neliterciferajn signojn"
+
+#. eyJj8
+#: sw/inc/strings.hrc:363
+msgctxt "STR_EVENT_FRM_RESIZE"
+msgid "Resize frame"
+msgstr "Regrandigi kadron"
+
+#. RUS7J
+#: sw/inc/strings.hrc:364
+msgctxt "STR_EVENT_FRM_MOVE"
+msgid "Move frame"
+msgstr "Movi kadron"
+
+#. TF3Q9
+#: sw/inc/strings.hrc:365
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_OUTLINE"
+msgid "Headings"
+msgstr "Titoloj"
+
+#. S3JCM
+#: sw/inc/strings.hrc:366
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_TABLE"
+msgid "Tables"
+msgstr "Tabeloj"
+
+#. koqyc
+#: sw/inc/strings.hrc:367
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_FRAME"
+msgid "Frames"
+msgstr "Kadroj"
+
+#. YFZFi
+#: sw/inc/strings.hrc:368
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_GRAPHIC"
+msgid "Images"
+msgstr "Bildoj"
+
+#. bq6DJ
+#: sw/inc/strings.hrc:369
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_OLE"
+msgid "OLE objects"
+msgstr "OLE-objektoj"
+
+#. BL4Es
+#: sw/inc/strings.hrc:370
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_BOOKMARK"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Legosignoj"
+
+#. PbsTX
+#: sw/inc/strings.hrc:371
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REGION"
+msgid "Sections"
+msgstr "Sekcioj"
+
+#. 9QY8E
+#: sw/inc/strings.hrc:372
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_URLFIELD"
+msgid "Hyperlinks"
+msgstr "Hiperligiloj"
+
+#. wMqRF
+#: sw/inc/strings.hrc:373
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REFERENCE"
+msgid "References"
+msgstr "Referencoj"
+
+#. D7Etx
+#: sw/inc/strings.hrc:374
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_INDEX"
+msgid "Indexes"
+msgstr "Indeksoj"
+
+#. xDXB4
+#: sw/inc/strings.hrc:375
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_DRAWOBJECT"
+msgid "Drawing objects"
+msgstr "Desegnaj objektoj"
+
+#. GDSbW
+#: sw/inc/strings.hrc:376
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_TEXTFIELD"
+msgid "Fields"
+msgstr "Kampoj"
+
+#. FPLbd
+#: sw/inc/strings.hrc:377
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_FOOTNOTE"
+msgid "Footnotes"
+msgstr "Piednotoj"
+
+#. FGDB7
+#: sw/inc/strings.hrc:378
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_ENDNOTE"
+msgid "Endnotes"
+msgstr "Finnotoj"
+
+#. KRE4o
+#: sw/inc/strings.hrc:379
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_POSTIT"
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentoj"
+
+#. zpcTg
+#: sw/inc/strings.hrc:380
+msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING1"
+msgid "Heading 1"
+msgstr "Titolo 1"
+
+#. kbfiB
+#: sw/inc/strings.hrc:381
+msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY1"
+msgid "This is the content from the first chapter. This is a user directory entry."
+msgstr "Jen la kunteksto de la unua ĉapitro. Ĉi tiu estas dosieruja elemento."
+
+#. wcSRn
+#: sw/inc/strings.hrc:382
+msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING11"
+msgid "Heading 1.1"
+msgstr "Kapo 1.1"
+
+#. QDE2j
+#: sw/inc/strings.hrc:383
+msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY11"
+msgid "This is the content from subchapter 1.1. This is the entry for the table of contents."
+msgstr "Jen la kunteksto el ĉapitro 1.1. Ĉi tiu estas la elemento por la tabelo de enhavo."
+
+#. bymGA
+#: sw/inc/strings.hrc:384
+msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING12"
+msgid "Heading 1.2"
+msgstr "Kapo 1.2"
+
+#. vT3Xi
+#: sw/inc/strings.hrc:385
+msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY12"
+msgid "This is the content from subchapter 1.2. This keyword is a main entry."
+msgstr "Jen la enhavo de ĉapitro 1.2. Ĉi tiu ŝlosilvorto estas ĉefa elemento."
+
+#. mFDqo
+#: sw/inc/strings.hrc:386
+msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_TABLE1"
+msgid "Table 1: This is table 1"
+msgstr "Tabelo 1: Jen tabelo 1"
+
+#. VyQfs
+#: sw/inc/strings.hrc:387
+msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_IMAGE1"
+msgid "Image 1: This is image 1"
+msgstr "Bildo 1: Jen bildo 1"
+
+#. EiPU5
+#: sw/inc/strings.hrc:388
+msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_CHAPTER"
+msgid "Chapter"
+msgstr "Ĉapitro"
+
+#. s9w3k
+#: sw/inc/strings.hrc:389
+msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_KEYWORD"
+msgid "Keyword"
+msgstr "Ŝlosilvorto"
+
+#. 8bbUo
+#: sw/inc/strings.hrc:390
+msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_USER_DIR_ENTRY"
+msgid "User Directory Entry"
+msgstr "Enigi dosierujon de uzanto"
+
+#. SoBBB
+#: sw/inc/strings.hrc:391
+msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_ENTRY"
+msgid "Entry"
+msgstr "Enigi"
+
+#. cT6YY
+#: sw/inc/strings.hrc:392
+msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_THIS"
+msgid "this"
+msgstr "ĉi tiu"
+
+#. KNkfh
+#: sw/inc/strings.hrc:393
+msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_PRIMARY_KEY"
+msgid "Primary key"
+msgstr "Ĉefŝlosilo"
+
+#. 2J7Ut
+#: sw/inc/strings.hrc:394
+msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_SECONDARY_KEY"
+msgid "Secondary key"
+msgstr "Duaranga ŝlosilo"
+
+#. beBJ6
+#: sw/inc/strings.hrc:395
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OUTLINE"
+msgid "Heading"
+msgstr "Kapo"
+
+#. dGJ5Q
+#: sw/inc/strings.hrc:396
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_TABLE"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabelo"
+
+#. thWKC
+#: sw/inc/strings.hrc:397
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_FRAME"
+msgid "Frame"
+msgstr "Kadro"
+
+#. o2wx8
+#: sw/inc/strings.hrc:398
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_GRAPHIC"
+msgid "Image"
+msgstr "Bildo"
+
+#. 2duFT
+#: sw/inc/strings.hrc:399
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OLE"
+msgid "OLE object"
+msgstr "OLE-objekto"
+
+#. qNk5D
+#: sw/inc/strings.hrc:400
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_BOOKMARK"
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Legosigno"
+
+#. jdW3y
+#: sw/inc/strings.hrc:401
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REGION"
+msgid "Section"
+msgstr "Sekcio"
+
+#. xsFen
+#: sw/inc/strings.hrc:402
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_URLFIELD"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hiperligilo"
+
+#. BafFj
+#: sw/inc/strings.hrc:403
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REFERENCE"
+msgid "Reference"
+msgstr "Referenco"
+
+#. 3s3yG
+#: sw/inc/strings.hrc:404
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_INDEX"
+msgid "Index"
+msgstr "indekso"
+
+#. Qv3eV
+#: sw/inc/strings.hrc:405
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_POSTIT"
+msgid "Comment"
+msgstr "Komento"
+
+#. W3sED
+#: sw/inc/strings.hrc:406
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_DRAWOBJECT"
+msgid "Draw object"
+msgstr "Desegna objekto"
+
+#. PTFow
+#: sw/inc/strings.hrc:407
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_TEXTFIELD"
+msgid "Field"
+msgstr "Kampo"
+
+#. gFNUw
+#: sw/inc/strings.hrc:408
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_FOOTNOTE"
+msgid "Footnote"
+msgstr "Piednoto"
+
+#. ChCSP
+#: sw/inc/strings.hrc:409
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_ENDNOTE"
+msgid "Endnote"
+msgstr "Finnoto"
+
+#. dFkui
+#: sw/inc/strings.hrc:410
+msgctxt "STR_CONTENT_FOOTNOTE"
+msgid "Footnote"
+msgstr "Piednoto"
+
+#. X6DYF
+#: sw/inc/strings.hrc:411
+msgctxt "STR_CONTENT_ENDNOTE"
+msgid "Endnote"
+msgstr "Finnoto"
+
+#. jThGW
+#: sw/inc/strings.hrc:412
+msgctxt "STR_DEFINE_NUMBERFORMAT"
+msgid "Additional formats..."
+msgstr "Kromaj formatoj..."
+
+#. Cfiyt
+#: sw/inc/strings.hrc:413
+msgctxt "RID_STR_SYSTEM"
+msgid "[System]"
+msgstr "[Sistemo]"
+
+#. iD3WQ
+#: sw/inc/strings.hrc:414
+msgctxt "STR_MULT_INTERACT_HYPH_WARN"
+msgid ""
+"The interactive hyphenation is already active\n"
+"in a different document"
+msgstr ""
+"La interaga vortdivido jam estas ektiva\n"
+"en alia dokumento"
+
+#. 68AYK
+#: sw/inc/strings.hrc:415
+msgctxt "STR_HYPH_TITLE"
+msgid "Hyphenation"
+msgstr "Vortdivido"
+
+#. EDxsk
+#: sw/inc/strings.hrc:416
+msgctxt "STR_HYPH_MISSING"
+msgid "Missing hyphenation data"
+msgstr "Mankas informo pri vortdivido"
+
+#. TEP66
+#: sw/inc/strings.hrc:417
+msgctxt "STR_HYPH_MISSING"
+msgid "Please install the hyphenation package for locale “%1”."
+msgstr "Bonvolu instali la vortdividan pakaĵon por lokaĵo “%1”."
+
+#. bJFYS
+#: sw/inc/strings.hrc:418
+msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES"
+msgid "Track Changes"
+msgstr "Spuri ŝanĝojn"
+
+#. DcXvE
+#: sw/inc/strings.hrc:419
+msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES_DETAIL"
+msgid "Document contains tracked changes and recording is enabled."
+msgstr "Dokumento enhavas spuritajn ŝanĝojn kaj registri estas enŝaltita."
+
+#. zxuEu
+#: sw/inc/strings.hrc:420
+msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES_DETAIL2"
+msgid "Recording of changes is enabled."
+msgstr "Registri ŝanĝojn estas enŝaltita."
+
+#. BH7Ud
+#: sw/inc/strings.hrc:421
+msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES_DETAIL3"
+msgid "Document contains tracked changes."
+msgstr "Dokumento enhavas spuritajn ŝanĝojn."
+
+#. ytRb2
+#: sw/inc/strings.hrc:422
+msgctxt "STR_FLDREF_FOOTNOTE"
+msgid "Footnote"
+msgstr "Piednoto"
+
+#. ou7iB
+#: sw/inc/strings.hrc:423
+msgctxt "STR_FLDREF_ENDNOTE"
+msgid "Endnote"
+msgstr "Finnoto"
+
+#. MEN2d
+#. Undo
+#: sw/inc/strings.hrc:426
+msgctxt "STR_CANT_UNDO"
+msgid "not possible"
+msgstr "ne ebla"
+
+#. 5GdxN
+#: sw/inc/strings.hrc:427
+msgctxt "STR_DELETE_UNDO"
+msgid "Delete $1"
+msgstr "Forigi je $1"
+
+#. i6vB4
+#: sw/inc/strings.hrc:428
+msgctxt "STR_INSERT_UNDO"
+msgid "Insert $1"
+msgstr "Enmeti je $1"
+
+#. JESFv
+#: sw/inc/strings.hrc:429
+msgctxt "STR_OVR_UNDO"
+msgid "Overwrite: $1"
+msgstr "Anstataŭigi je: $1"
+
+#. FVqpL
+#: sw/inc/strings.hrc:430
+msgctxt "STR_SPLITNODE_UNDO"
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "Nova alineo"
+
+#. r3iVE
+#: sw/inc/strings.hrc:431
+msgctxt "STR_MOVE_UNDO"
+msgid "Move"
+msgstr "Movi"
+
+#. Z2Ft8
+#: sw/inc/strings.hrc:432
+msgctxt "STR_INSATTR_UNDO"
+msgid "Apply attributes"
+msgstr "Apliki atributojn"
+
+#. hetuZ
+#: sw/inc/strings.hrc:433
+msgctxt "STR_SETFMTCOLL_UNDO"
+msgid "Apply Styles: $1"
+msgstr "Apliki stilojn: $1"
+
+#. GokWu
+#: sw/inc/strings.hrc:434
+msgctxt "STR_RESET_ATTR_UNDO"
+msgid "Reset attributes"
+msgstr "Reagordi atributojn"
+
+#. mDgEJ
+#: sw/inc/strings.hrc:435
+msgctxt "STR_INSFMT_ATTR_UNDO"
+msgid "Change style: $1"
+msgstr "Ŝanĝi stilon: $1"
+
+#. onBFE
+#: sw/inc/strings.hrc:436
+msgctxt "STR_INSERT_DOC_UNDO"
+msgid "Insert file"
+msgstr "Enmeti dosieron"
+
+#. WCCkF
+#: sw/inc/strings.hrc:437
+msgctxt "STR_INSERT_GLOSSARY"
+msgid "Insert AutoText"
+msgstr "Enmeti aŭtomatan tekston"
+
+#. CyNXC
+#: sw/inc/strings.hrc:438
+msgctxt "STR_DELBOOKMARK"
+msgid "Delete bookmark: $1"
+msgstr "Forigi legosignon: $1"
+
+#. zFANC
+#: sw/inc/strings.hrc:439
+msgctxt "STR_DELETE_BOOKMARKS"
+msgid "Delete bookmarks"
+msgstr "Forigi legosignojn"
+
+#. 54y8f
+#: sw/inc/strings.hrc:440
+msgctxt "STR_INSBOOKMARK"
+msgid "Insert bookmark: $1"
+msgstr "Enmeti legosignon: $1"
+
+#. thkPu
+#: sw/inc/strings.hrc:441
+msgctxt "STR_UPDATE_BOOKMARK"
+msgid "Update bookmark: $1"
+msgstr "Ĝisdatigi legosignon: $1"
+
+#. d6wEB
+#: sw/inc/strings.hrc:442
+msgctxt "STR_UPDATE_BOOKMARKS"
+msgid "Update bookmarks"
+msgstr "Ĝisdatigi legosignojn"
+
+#. i7aeN
+#: sw/inc/strings.hrc:443
+msgctxt "STR_UPDATE_FIELD"
+msgid "Update field: $1"
+msgstr "Ĝisdatigi kampon: $1"
+
+#. GzFSP
+#: sw/inc/strings.hrc:444
+msgctxt "STR_UPDATE_FIELDS"
+msgid "Update fields"
+msgstr "Ĝisdatigi kampojn"
+
+#. HACdT
+#: sw/inc/strings.hrc:445
+msgctxt "STR_DELETE_FIELDS"
+msgid "Delete fields"
+msgstr "Forigi kampojn"
+
+#. gEXeo
+#: sw/inc/strings.hrc:446
+msgctxt "STR_UPDATE_SECTIONS"
+msgid "Update sections"
+msgstr "Ĝisdatigi sekciojn"
+
+#. ZdcaY
+#: sw/inc/strings.hrc:447
+msgctxt "STR_DELETE_SECTIONS"
+msgid "Delete sections"
+msgstr "Forigi sekciojn"
+
+#. XHkEY
+#: sw/inc/strings.hrc:448
+msgctxt "STR_SORT_TBL"
+msgid "Sort table"
+msgstr "Ordigi tabelon"
+
+#. gui6q
+#: sw/inc/strings.hrc:449
+msgctxt "STR_SORT_TXT"
+msgid "Sort text"
+msgstr "Ordigi tekston"
+
+#. APAMG
+#: sw/inc/strings.hrc:450
+msgctxt "STR_INSTABLE_UNDO"
+msgid "Insert table: $1$2$3"
+msgstr "Enmeti tabelon: $1$2$3"
+
+#. 4pGhz
+#: sw/inc/strings.hrc:451
+msgctxt "STR_TEXTTOTABLE_UNDO"
+msgid "Convert text -> table"
+msgstr "Konverti tekston al tabelo"
+
+#. h3EH7
+#: sw/inc/strings.hrc:452
+msgctxt "STR_TABLETOTEXT_UNDO"
+msgid "Convert table -> text"
+msgstr "Konverti tabelon al teksto"
+
+#. uKreq
+#: sw/inc/strings.hrc:453
+msgctxt "STR_COPY_UNDO"
+msgid "Copy: $1"
+msgstr "Kopii je: $1"
+
+#. BfGaZ
+#: sw/inc/strings.hrc:454
+msgctxt "STR_REPLACE_UNDO"
+msgid "Replace $1 $2 $3"
+msgstr "Anstataŭigi $1 $2 $3"
+
+#. GEC4C
+#: sw/inc/strings.hrc:455
+msgctxt "STR_INSERT_PAGE_BREAK_UNDO"
+msgid "Insert page break"
+msgstr "Enmeti paĝan salton"
+
+#. mrWg2
+#: sw/inc/strings.hrc:456
+msgctxt "STR_INSERT_COLUMN_BREAK_UNDO"
+msgid "Insert column break"
+msgstr "Enmeti kolumnan salton"
+
+#. MGqRt
+#: sw/inc/strings.hrc:457
+msgctxt "STR_INSERT_ENV_UNDO"
+msgid "Insert Envelope"
+msgstr "Enmeti koverton"
+
+#. g8ALR
+#: sw/inc/strings.hrc:458
+msgctxt "STR_DRAG_AND_COPY"
+msgid "Copy: $1"
+msgstr "Kopii je: $1"
+
+#. qHdLG
+#: sw/inc/strings.hrc:459
+msgctxt "STR_DRAG_AND_MOVE"
+msgid "Move: $1"
+msgstr "Movi je: $1"
+
+#. xqxPn
+#: sw/inc/strings.hrc:460
+msgctxt "STR_INSERT_CHART"
+msgid "Insert %PRODUCTNAME Chart"
+msgstr "Enmeti %PRODUCTNAME-diagramon"
+
+#. qWEVG
+#: sw/inc/strings.hrc:461
+msgctxt "STR_INSERTFLY"
+msgid "Insert frame"
+msgstr "Enmeti kadron"
+
+#. GmqXE
+#: sw/inc/strings.hrc:462
+msgctxt "STR_DELETEFLY"
+msgid "Delete frame"
+msgstr "Forigi kadron"
+
+#. z9Eai
+#: sw/inc/strings.hrc:463
+msgctxt "STR_AUTOFORMAT"
+msgid "AutoFormat"
+msgstr "Aŭtomate formati"
+
+#. E6uaH
+#: sw/inc/strings.hrc:464
+msgctxt "STR_TABLEHEADLINE"
+msgid "Table heading"
+msgstr "Tabela titolo"
+
+#. gnndv
+#: sw/inc/strings.hrc:465
+msgctxt "STR_REPLACE"
+msgid "Replace: $1 $2 $3"
+msgstr "Anstataŭigi: $1 $2 $3"
+
+#. WwuFC
+#: sw/inc/strings.hrc:466
+msgctxt "STR_INSERTSECTION"
+msgid "Insert section"
+msgstr "Enmeti sekcion"
+
+#. 7pzWX
+#: sw/inc/strings.hrc:467
+msgctxt "STR_DELETESECTION"
+msgid "Delete section"
+msgstr "Forigi sekcion"
+
+#. AFkoM
+#: sw/inc/strings.hrc:468
+msgctxt "STR_CHANGESECTION"
+msgid "Modify section"
+msgstr "Modifi sekcion"
+
+#. BY9gB
+#: sw/inc/strings.hrc:469
+msgctxt "STR_CHANGEDEFATTR"
+msgid "Modify default values"
+msgstr "Ŝanĝi apriorajn valorojn"
+
+#. X7eMx
+#: sw/inc/strings.hrc:470
+msgctxt "STR_REPLACE_STYLE"
+msgid "Replace style: $1 $2 $3"
+msgstr "Anstataŭigi stilon: $1 $2 $3"
+
+#. EXFvJ
+#: sw/inc/strings.hrc:471
+msgctxt "STR_DELETE_PAGE_BREAK"
+msgid "Delete page break"
+msgstr "Forigi paĝosalton"
+
+#. kHVr9
+#: sw/inc/strings.hrc:472
+msgctxt "STR_TEXT_CORRECTION"
+msgid "Text Correction"
+msgstr "Teksta korekto"
+
+#. VfBBy
+#: sw/inc/strings.hrc:473
+msgctxt "STR_OUTLINE_LR"
+msgid "Promote/demote outline level"
+msgstr "Unu nivelon supren/malsupren"
+
+#. Mmk22
+#: sw/inc/strings.hrc:474
+msgctxt "STR_OUTLINE_UD"
+msgid "Move chapter up/down"
+msgstr "Movi ĉapitron supren/malsupren"
+
+#. 3UGKP
+#: sw/inc/strings.hrc:475
+msgctxt "STR_OUTLINE_EDIT"
+msgid "Modify outline"
+msgstr "Ŝanĝi skemon"
+
+#. RjcRH
+#: sw/inc/strings.hrc:476
+msgctxt "STR_INSNUM"
+msgid "Insert numbering"
+msgstr "Enmeti numeradon"
+
+#. RdWjx
+#: sw/inc/strings.hrc:477
+msgctxt "STR_NUMUP"
+msgid "Demote list level"
+msgstr "Unu listan nivelon malsupren"
+
+#. VpBDP
+#: sw/inc/strings.hrc:478
+msgctxt "STR_NUMDOWN"
+msgid "Promote list level"
+msgstr "Unu listan nivelon supren"
+
+#. FGciC
+#: sw/inc/strings.hrc:479
+msgctxt "STR_MOVENUM"
+msgid "Move paragraphs"
+msgstr "Movi alineojn"
+
+#. WdMCK
+#: sw/inc/strings.hrc:480
+msgctxt "STR_INSERTDRAW"
+msgid "Insert drawing object: $1"
+msgstr "Enmeti desegnan objekton: $1"
+
+#. ErB3W
+#: sw/inc/strings.hrc:481
+msgctxt "STR_NUMORNONUM"
+msgid "Number On/Off"
+msgstr "Numerado ek/for"
+
+#. rEZvN
+#: sw/inc/strings.hrc:482
+msgctxt "STR_INC_LEFTMARGIN"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Pligrandigi krommarĝenon"
+
+#. aJxcG
+#: sw/inc/strings.hrc:483
+msgctxt "STR_DEC_LEFTMARGIN"
+msgid "Decrease indent"
+msgstr "Malpligrandigi krommarĝenon"
+
+#. 4GP7c
+#: sw/inc/strings.hrc:484
+msgctxt "STR_INSERTLABEL"
+msgid "Insert caption: $1"
+msgstr "Enmeti apudskribon: $1"
+
+#. GGFM8
+#: sw/inc/strings.hrc:485
+msgctxt "STR_SETNUMRULESTART"
+msgid "Restart numbering"
+msgstr "Rekomenci numeradon"
+
+#. pHfp7
+#: sw/inc/strings.hrc:486
+msgctxt "STR_CHANGEFTN"
+msgid "Modify footnote"
+msgstr "Modifi piednoton"
+
+#. Knr9y
+#: sw/inc/strings.hrc:487
+msgctxt "STR_ACCEPT_REDLINE"
+msgid "Accept change: $1"
+msgstr "Akcepti ŝanĝon: $1"
+
+#. jAvjr
+#: sw/inc/strings.hrc:488
+msgctxt "STR_REJECT_REDLINE"
+msgid "Reject change: $1"
+msgstr "Malakcepti ŝanĝon: $1"
+
+#. uCGqy
+#: sw/inc/strings.hrc:489
+msgctxt "STR_SPLIT_TABLE"
+msgid "Split Table"
+msgstr "Dividi tabelon"
+
+#. TJCZ8
+#: sw/inc/strings.hrc:490
+msgctxt "STR_DONTEXPAND"
+msgid "Stop attribute"
+msgstr "Haltigi atributon"
+
+#. qyCiy
+#: sw/inc/strings.hrc:491
+msgctxt "STR_AUTOCORRECT"
+msgid "AutoCorrect"
+msgstr "Aŭtomate korekti"
+
+#. f4Jfr
+#: sw/inc/strings.hrc:492
+msgctxt "STR_MERGE_TABLE"
+msgid "Merge table"
+msgstr "Kunfandi tabelon"
+
+#. BLcCC
+#: sw/inc/strings.hrc:493
+msgctxt "STR_TRANSLITERATE"
+msgid "Change Case"
+msgstr "Ŝanĝi usklecon"
+
+#. BTGyD
+#: sw/inc/strings.hrc:494
+msgctxt "STR_DELNUM"
+msgid "Delete numbering"
+msgstr "Forigi numeradon"
+
+#. TMvTD
+#: sw/inc/strings.hrc:495
+msgctxt "STR_DRAWUNDO"
+msgid "Drawing objects: $1"
+msgstr "Desegnaj objektoj: $1"
+
+#. FG7rN
+#: sw/inc/strings.hrc:496
+msgctxt "STR_DRAWGROUP"
+msgid "Group draw objects"
+msgstr "Grupigi desegnajn objektojn"
+
+#. xZqoJ
+#: sw/inc/strings.hrc:497
+msgctxt "STR_DRAWUNGROUP"
+msgid "Ungroup drawing objects"
+msgstr "Malgrupigi desegnajn objektojn"
+
+#. FA3Vo
+#: sw/inc/strings.hrc:498
+msgctxt "STR_DRAWDELETE"
+msgid "Delete drawing objects"
+msgstr "Forigi desegnajn objektojn"
+
+#. MbJSs
+#: sw/inc/strings.hrc:499
+msgctxt "STR_REREAD"
+msgid "Replace Image"
+msgstr "Anstataŭigi bildon"
+
+#. 6GmVr
+#: sw/inc/strings.hrc:500
+msgctxt "STR_DELGRF"
+msgid "Delete Image"
+msgstr "Forigi bildon"
+
+#. PAmBF
+#: sw/inc/strings.hrc:501
+msgctxt "STR_TABLE_ATTR"
+msgid "Apply table attributes"
+msgstr "Apliki tabelajn atributojn"
+
+#. GA8gF
+#: sw/inc/strings.hrc:502
+msgctxt "STR_UNDO_TABLE_AUTOFMT"
+msgid "AutoFormat Table"
+msgstr "Aŭtomate formati tabelon"
+
+#. AAPTL
+#: sw/inc/strings.hrc:503
+msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSCOL"
+msgid "Insert Column"
+msgstr "Enmeti kolumnon"
+
+#. tA7ss
+#: sw/inc/strings.hrc:504
+msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSROW"
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Enmeti vicon"
+
+#. LAzxr
+#: sw/inc/strings.hrc:505
+msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELBOX"
+msgid "Delete row/column"
+msgstr "Forigi vicon/kolumnon"
+
+#. yFDYp
+#: sw/inc/strings.hrc:506
+msgctxt "STR_UNDO_COL_DELETE"
+msgid "Delete column"
+msgstr "Forigi kolumnon"
+
+#. 9SF9L
+#: sw/inc/strings.hrc:507
+msgctxt "STR_UNDO_ROW_DELETE"
+msgid "Delete row"
+msgstr "Forigi vicon"
+
+#. FnLC7
+#: sw/inc/strings.hrc:508
+msgctxt "STR_UNDO_TABLE_SPLIT"
+msgid "Split Cells"
+msgstr "Dividi ĉelojn"
+
+#. 3Em7B
+#: sw/inc/strings.hrc:509
+msgctxt "STR_UNDO_TABLE_MERGE"
+msgid "Merge Cells"
+msgstr "Kunfandi ĉelojn"
+
+#. 3VVmF
+#: sw/inc/strings.hrc:510
+msgctxt "STR_TABLE_NUMFORMAT"
+msgid "Format cell"
+msgstr "Formati ĉelon"
+
+#. UbSKw
+#: sw/inc/strings.hrc:511
+msgctxt "STR_INSERT_TOX"
+msgid "Insert index/table"
+msgstr "Enmeti indekson/tabelon"
+
+#. szpbj
+#: sw/inc/strings.hrc:512
+msgctxt "STR_CLEAR_TOX_RANGE"
+msgid "Remove index/table"
+msgstr "Forigi indekson/tabelon"
+
+#. cN5DN
+#: sw/inc/strings.hrc:513
+msgctxt "STR_TABLE_TBLCPYTBL"
+msgid "Copy table"
+msgstr "Kopii tabelon"
+
+#. eUFgx
+#: sw/inc/strings.hrc:514
+msgctxt "STR_TABLE_CPYTBL"
+msgid "Copy table"
+msgstr "Kopii tabelon"
+
+#. TC6mz
+#: sw/inc/strings.hrc:515
+msgctxt "STR_INS_FROM_SHADOWCRSR"
+msgid "Set cursor"
+msgstr "Agordi kursoron"
+
+#. 4GStA
+#: sw/inc/strings.hrc:516
+msgctxt "STR_UNDO_CHAIN"
+msgid "Link frames"
+msgstr "Ligi kadrojn"
+
+#. XV4Ap
+#: sw/inc/strings.hrc:517
+msgctxt "STR_UNDO_UNCHAIN"
+msgid "Unlink frames"
+msgstr "Malligi kadrojn"
+
+#. vUJG9
+#: sw/inc/strings.hrc:518
+msgctxt "STR_UNDO_FTNINFO"
+msgid "Modify footnote options"
+msgstr "Modifi piednotajn agordaĵojn"
+
+#. AgREs
+#: sw/inc/strings.hrc:519
+msgctxt "STR_UNDO_COMPAREDOC"
+msgid "Compare Document"
+msgstr "Kompari dokumenton"
+
+#. kZATW
+#: sw/inc/strings.hrc:520
+msgctxt "STR_UNDO_SETFLYFRMFMT"
+msgid "Apply frame style: $1"
+msgstr "Apliki kadran stilon: $1"
+
+#. 4Ae2X
+#: sw/inc/strings.hrc:521
+msgctxt "STR_UNDO_SETRUBYATTR"
+msgid "Ruby Setting"
+msgstr "Agordi rubenon"
+
+#. J4AUR
+#: sw/inc/strings.hrc:522
+msgctxt "STR_INSERT_FOOTNOTE"
+msgid "Insert footnote"
+msgstr "Enmeti piednoton"
+
+#. RMgFD
+#: sw/inc/strings.hrc:523
+msgctxt "STR_INSERT_URLBTN"
+msgid "insert URL button"
+msgstr "Enmeti URL-butonon"
+
+#. UKN7k
+#: sw/inc/strings.hrc:524
+msgctxt "STR_INSERT_URLTXT"
+msgid "Insert Hyperlink"
+msgstr "Enmeti hiperligilon"
+
+#. 9odT8
+#: sw/inc/strings.hrc:525
+msgctxt "STR_DELETE_INVISIBLECNTNT"
+msgid "remove invisible content"
+msgstr "forigi nevideblan enhavon"
+
+#. e6U2R
+#: sw/inc/strings.hrc:526
+msgctxt "STR_TOXCHANGE"
+msgid "Table/index changed"
+msgstr "Tabelo/indekso ŝanĝita"
+
+#. JpGh6
+#: sw/inc/strings.hrc:527
+msgctxt "STR_START_QUOTE"
+msgid "“"
+msgstr "“"
+
+#. kZoAG
+#: sw/inc/strings.hrc:528
+msgctxt "STR_END_QUOTE"
+msgid "”"
+msgstr "”"
+
+#. wNZDq
+#: sw/inc/strings.hrc:529
+msgctxt "STR_LDOTS"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. yiQgo
+#: sw/inc/strings.hrc:530
+msgctxt "STR_MULTISEL"
+msgid "multiple selection"
+msgstr "multobla elekto"
+
+#. qFESB
+#: sw/inc/strings.hrc:531
+msgctxt "STR_TYPING_UNDO"
+msgid "Typing: $1"
+msgstr "Tajpi: $1"
+
+#. A6HSG
+#: sw/inc/strings.hrc:532
+msgctxt "STR_PASTE_CLIPBOARD_UNDO"
+msgid "Paste clipboard"
+msgstr "Alglui tondujon"
+
+#. mfDMF
+#: sw/inc/strings.hrc:533
+msgctxt "STR_YIELDS"
+msgid "→"
+msgstr "→"
+
+#. wNRhZ
+#: sw/inc/strings.hrc:534
+msgctxt "STR_OCCURRENCES_OF"
+msgid "occurrences of"
+msgstr "aperoj de"
+
+#. hHUZi
+#: sw/inc/strings.hrc:535
+msgctxt "STR_UNDO_TABS"
+msgid "One tab"
+msgid_plural "$1 tabs"
+msgstr[0] "$1 tabo"
+msgstr[1] "$1 taboj"
+
+#. eP6mC
+#: sw/inc/strings.hrc:536
+msgctxt "STR_UNDO_NLS"
+msgid "One line break"
+msgid_plural "$1 line breaks"
+msgstr[0] "Unu linisalto"
+msgstr[1] "$1 linisaltoj"
+
+#. yS3nP
+#: sw/inc/strings.hrc:537
+msgctxt "STR_UNDO_PAGEBREAKS"
+msgid "page break"
+msgstr "paĝosalto"
+
+#. Q4YVg
+#: sw/inc/strings.hrc:538
+msgctxt "STR_UNDO_COLBRKS"
+msgid "column break"
+msgstr "kolumnosalto"
+
+#. L6qva
+#: sw/inc/strings.hrc:539
+msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_INSERT"
+msgid "Insert $1"
+msgstr "Enmeti je $1"
+
+#. i8ZQo
+#: sw/inc/strings.hrc:540
+msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_DELETE"
+msgid "Delete $1"
+msgstr "Forigi je $1"
+
+#. 5KECk
+#: sw/inc/strings.hrc:541
+msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FORMAT"
+msgid "Attributes changed"
+msgstr "Atributoj ŝanĝitaj"
+
+#. N7CUk
+#: sw/inc/strings.hrc:542
+msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE"
+msgid "Table changed"
+msgstr "Tabelo ŝanĝita"
+
+#. DCGPF
+#: sw/inc/strings.hrc:543
+msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FMTCOLL"
+msgid "Style changed"
+msgstr "Stilo ŝanĝita"
+
+#. p77WZ
+#: sw/inc/strings.hrc:544
+msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT"
+msgid "Paragraph formatting changed"
+msgstr "Alinea formato ŝanĝita"
+
+#. nehrq
+#: sw/inc/strings.hrc:545
+msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT"
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Enmeti vicon"
+
+#. Ud4qT
+#: sw/inc/strings.hrc:546
+msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE"
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Forigi vicon"
+
+#. GvxsC
+#: sw/inc/strings.hrc:547
+msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT"
+msgid "Insert Cell"
+msgstr "Enmeti ĉelon"
+
+#. ZMrVY
+#: sw/inc/strings.hrc:548
+msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE"
+msgid "Delete Cell"
+msgstr "Forigi ĉelon"
+
+#. DqprY
+#: sw/inc/strings.hrc:549
+msgctxt "STR_N_REDLINES"
+msgid "$1 changes"
+msgstr "$1 ŝanĝoj"
+
+#. ve5ZA
+#: sw/inc/strings.hrc:550
+msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC"
+msgid "Change page style: $1"
+msgstr "Ŝanĝi paĝan stilon: $1"
+
+#. RDkdy
+#: sw/inc/strings.hrc:551
+msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_CREATE"
+msgid "Create page style: $1"
+msgstr "Krei paĝan stilon: $1"
+
+#. tBVzV
+#: sw/inc/strings.hrc:552
+msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_DELETE"
+msgid "Delete page style: $1"
+msgstr "Forigi paĝan stilon: $1"
+
+#. wzjRB
+#: sw/inc/strings.hrc:553
+msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_RENAME"
+msgid "Rename page style: $1 $2 $3"
+msgstr "Renomi paĝan stilon: $1 $2 $3"
+
+#. UcTVv
+#: sw/inc/strings.hrc:554
+msgctxt "STR_UNDO_HEADER_FOOTER"
+msgid "Header/footer changed"
+msgstr "Paĝokapo/paĝopiedo ŝanĝita"
+
+#. tGyeC
+#: sw/inc/strings.hrc:555
+msgctxt "STR_UNDO_FIELD"
+msgid "Field changed"
+msgstr "Kampo ŝanĝita"
+
+#. xh3dq
+#: sw/inc/strings.hrc:556
+msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_CREATE"
+msgid "Create paragraph style: $1"
+msgstr "Krei alinestilon: $1"
+
+#. aRf6Z
+#: sw/inc/strings.hrc:557
+msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_DELETE"
+msgid "Delete paragraph style: $1"
+msgstr "Forigi alinestilon: $1"
+
+#. DtD6w
+#: sw/inc/strings.hrc:558
+msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_RENAME"
+msgid "Rename paragraph style: $1 $2 $3"
+msgstr "Renomi alinestilon: $1 $2 $3"
+
+#. J2FcF
+#: sw/inc/strings.hrc:559
+msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_CREATE"
+msgid "Create character style: $1"
+msgstr "Krei signostilon: $1"
+
+#. FjT56
+#: sw/inc/strings.hrc:560
+msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_DELETE"
+msgid "Delete character style: $1"
+msgstr "Forigi signostilon: $1"
+
+#. mT2GJ
+#: sw/inc/strings.hrc:561
+msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_RENAME"
+msgid "Rename character style: $1 $2 $3"
+msgstr "Renomi signan stilon: $1 $2 $3"
+
+#. AvK4p
+#: sw/inc/strings.hrc:562
+msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_CREATE"
+msgid "Create frame style: $1"
+msgstr "Krei kadran stilon: $1"
+
+#. zHLcd
+#: sw/inc/strings.hrc:563
+msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_DELETE"
+msgid "Delete frame style: $1"
+msgstr "Forigi kadran stilon: $1"
+
+#. BUdbD
+#: sw/inc/strings.hrc:564
+msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_RENAME"
+msgid "Rename frame style: $1 $2 $3"
+msgstr "Renomi kadran stilon: $1 $2 $3"
+
+#. GG9BH
+#: sw/inc/strings.hrc:565
+msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_CREATE"
+msgid "Create numbering style: $1"
+msgstr "Krei numeradan stilon: $1"
+
+#. zYZW8
+#: sw/inc/strings.hrc:566
+msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_DELETE"
+msgid "Delete numbering style: $1"
+msgstr "Forigi numeradan stilon: $1"
+
+#. QhDFe
+#: sw/inc/strings.hrc:567
+msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_RENAME"
+msgid "Rename numbering style: $1 $2 $3"
+msgstr "Renomi numeradan stilon: $1 $2 $3"
+
+#. oWrh9
+#: sw/inc/strings.hrc:568
+msgctxt "STR_UNDO_BOOKMARK_RENAME"
+msgid "Rename bookmark: $1 $2 $3"
+msgstr "Renomi legosignon: $1 $2 $3"
+
+#. WTcEw
+#: sw/inc/strings.hrc:569
+msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_INSERT"
+msgid "Insert index entry"
+msgstr "Enmeti indekseron"
+
+#. fbidx
+#: sw/inc/strings.hrc:570
+msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_DELETE"
+msgid "Delete index entry"
+msgstr "Forigi indekseron"
+
+#. WCDy7
+#: sw/inc/strings.hrc:571
+msgctxt "STR_FIELD"
+msgid "field"
+msgstr "kampo"
+
+#. aC9iU
+#: sw/inc/strings.hrc:572
+msgctxt "STR_UNDO_INSERT_TEXTBOX"
+msgid "text box"
+msgstr "tekstujo"
+
+#. yNjem
+#. undo: STR_PARAGRAPHS, string.text
+#: sw/inc/strings.hrc:574
+msgctxt "STR_PARAGRAPHS"
+msgid "Paragraphs"
+msgstr "Alineoj"
+
+#. 9fb4z
+#: sw/inc/strings.hrc:575
+msgctxt "STR_FRAME"
+msgid "frame"
+msgstr "kadro"
+
+#. gfjHA
+#: sw/inc/strings.hrc:576
+msgctxt "STR_OLE"
+msgid "OLE object"
+msgstr "OLE-objekto"
+
+#. db5Tg
+#: sw/inc/strings.hrc:577
+msgctxt "STR_MATH_FORMULA"
+msgid "formula"
+msgstr "Formulo"
+
+#. BirkF
+#: sw/inc/strings.hrc:578
+msgctxt "STR_CHART"
+msgid "chart"
+msgstr "diagramo"
+
+#. YxCuu
+#: sw/inc/strings.hrc:579
+msgctxt "STR_NOTE"
+msgid "comment"
+msgstr "komento"
+
+#. CKqsU
+#: sw/inc/strings.hrc:580
+msgctxt "STR_REFERENCE"
+msgid "cross-reference"
+msgstr "krucreferenco"
+
+#. q9BGR
+#: sw/inc/strings.hrc:581
+msgctxt "STR_SCRIPT"
+msgid "script"
+msgstr "skripto"
+
+#. o6FWi
+#: sw/inc/strings.hrc:582
+msgctxt "STR_AUTHORITY_ENTRY"
+msgid "bibliography entry"
+msgstr "bibliografia elemento"
+
+#. qbRLG
+#: sw/inc/strings.hrc:583
+msgctxt "STR_SPECIALCHAR"
+msgid "special character"
+msgstr "Speciala signo"
+
+#. qJd8G
+#: sw/inc/strings.hrc:584
+msgctxt "STR_FOOTNOTE"
+msgid "footnote"
+msgstr "Piednoto"
+
+#. bKvaD
+#: sw/inc/strings.hrc:585
+msgctxt "STR_GRAPHIC"
+msgid "image"
+msgstr "bildo"
+
+#. J7CgG
+#: sw/inc/strings.hrc:586
+msgctxt "STR_DRAWING_OBJECTS"
+msgid "drawing object(s)"
+msgstr "desegna(j) objekto(j)"
+
+#. rYPFG
+#: sw/inc/strings.hrc:587
+msgctxt "STR_TABLE_NAME"
+msgid "table: $1$2$3"
+msgstr "tabelo: $1$2$3"
+
+#. AtWxA
+#: sw/inc/strings.hrc:588
+msgctxt "STR_CHAPTERS"
+msgid "chapter"
+msgid_plural "chapters"
+msgstr[0] "ĉapitro"
+msgstr[1] "ĉapitroj"
+
+#. 2JCL2
+#: sw/inc/strings.hrc:589
+msgctxt "STR_PARAGRAPH_UNDO"
+msgid "paragraph"
+msgstr "alineo"
+
+#. DvnGA
+#: sw/inc/strings.hrc:590
+msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGN_UNDO"
+msgid "Paragraph sign"
+msgstr "Alinea signo"
+
+#. oL9GG
+#: sw/inc/strings.hrc:591
+msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_TITLE"
+msgid "Change object title of $1"
+msgstr "Ŝanĝi titolon de objekt $1"
+
+#. 3Cv7E
+#: sw/inc/strings.hrc:592
+msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_DESCRIPTION"
+msgid "Change object description of $1"
+msgstr "Ŝanĝi objektan priskribon de $1"
+
+#. VgNVS
+#: sw/inc/strings.hrc:593
+msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_DECORATIVE"
+msgid "Change decorative of $1"
+msgstr "Ŝanĝi la ornamaĵon de $1"
+
+#. rWw8U
+#: sw/inc/strings.hrc:594
+msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_CREATE"
+msgid "Create table style: $1"
+msgstr "Krei tabelan stilon: $1"
+
+#. jGxgy
+#: sw/inc/strings.hrc:595
+msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_DELETE"
+msgid "Delete table style: $1"
+msgstr "Forigi tabelan stilon: $1"
+
+#. 6NWP3
+#: sw/inc/strings.hrc:596
+msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_UPDATE"
+msgid "Update table style: $1"
+msgstr "Ĝisdatigi tabelan stilon: $1"
+
+#. JegfU
+#: sw/inc/strings.hrc:597
+msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELETE"
+msgid "Delete table"
+msgstr "Forigi tabelon"
+
+#. KSMpJ
+#: sw/inc/strings.hrc:598
+msgctxt "STR_UNDO_INSERT_FORM_FIELD"
+msgid "Insert form field"
+msgstr "Enmeti formularan kampon"
+
+#. 83pZ4
+#: sw/inc/strings.hrc:599
+msgctxt "STR_UNDO_UPDATE_FORM_FIELD"
+msgid "Update form field"
+msgstr "Ĝisdatigi formularan kampon"
+
+#. Lkt9n
+#: sw/inc/strings.hrc:600
+msgctxt "STR_UNDO_UPDATE_FORM_FIELDS"
+msgid "Update form fields"
+msgstr "Ĝisdatigi formularajn kampojn"
+
+#. R7raK
+#: sw/inc/strings.hrc:601
+msgctxt "STR_UNDO_DELETE_FORM_FIELDS"
+msgid "Delete form fields"
+msgstr "Forigi formularajn kampojn"
+
+#. kdxGJ
+#: sw/inc/strings.hrc:602
+msgctxt "STR_UNDO_INSERT_PAGE_NUMBER"
+msgid "Insert page number"
+msgstr "Enmeti paĝnumeron"
+
+#. XztwB
+#: sw/inc/strings.hrc:603
+msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_THEME_COLORS"
+msgid "Change document theme color"
+msgstr "Ŝanĝi dokumantan etosan koloron"
+
+#. 2zJmG
+#: sw/inc/strings.hrc:605
+msgctxt "STR_DROP_DOWN_FIELD_ITEM_LIMIT"
+msgid "You can specify maximum of 25 items for a drop-down form field."
+msgstr "Vi povas agordi maksimume 25 erojn por fallista kampo."
+
+#. CUXeF
+#: sw/inc/strings.hrc:607
+msgctxt "STR_ACCESS_DOC_NAME"
+msgid "Document view"
+msgstr "Dokumenta vido"
+
+#. FrBrC
+#: sw/inc/strings.hrc:608
+msgctxt "STR_ACCESS_DOC_DESC"
+msgid "Document view"
+msgstr "Dokumenta vido"
+
+#. BCEgS
+#: sw/inc/strings.hrc:609
+msgctxt "STR_ACCESS_HEADER_NAME"
+msgid "Header $(ARG1)"
+msgstr "Kapo $(ARG1)"
+
+#. zKdDR
+#: sw/inc/strings.hrc:610
+msgctxt "STR_ACCESS_HEADER_DESC"
+msgid "Header page $(ARG1)"
+msgstr "Kapa paĝo $(ARG1)"
+
+#. NhFrV
+#: sw/inc/strings.hrc:611
+msgctxt "STR_ACCESS_FOOTER_NAME"
+msgid "Footer $(ARG1)"
+msgstr "Paĝopiedo $(ARG1)"
+
+#. 6GJNd
+#: sw/inc/strings.hrc:612
+msgctxt "STR_ACCESS_FOOTER_DESC"
+msgid "Footer page $(ARG1)"
+msgstr "Pieda paĝo $(ARG1)"
+
+#. VGUwW
+#: sw/inc/strings.hrc:613
+msgctxt "STR_ACCESS_FOOTNOTE_NAME"
+msgid "Footnote $(ARG1)"
+msgstr "Piednoto $(ARG1)"
+
+#. a7XMU
+#: sw/inc/strings.hrc:614
+msgctxt "STR_ACCESS_FOOTNOTE_DESC"
+msgid "Footnote $(ARG1)"
+msgstr "Piednoto $(ARG1)"
+
+#. 3ExiP
+#: sw/inc/strings.hrc:615
+msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_NAME"
+msgid "Endnote $(ARG1)"
+msgstr "Finnoto $(ARG1)"
+
+#. 8XdTm
+#: sw/inc/strings.hrc:616
+msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_DESC"
+msgid "Endnote $(ARG1)"
+msgstr "Finnoto $(ARG1)"
+
+#. 4sTZN
+#: sw/inc/strings.hrc:617
+msgctxt "STR_ACCESS_TABLE_DESC"
+msgid "$(ARG1) on page $(ARG2)"
+msgstr "$(ARG1) en paĝo $(ARG2)"
+
+#. Z5Uy9
+#: sw/inc/strings.hrc:618
+msgctxt "STR_ACCESS_PAGE_NAME"
+msgid "Page $(ARG1)"
+msgstr "Paĝo $(ARG1)"
+
+#. CWroT
+#: sw/inc/strings.hrc:619
+msgctxt "STR_ACCESS_PAGE_DESC"
+msgid "Page: $(ARG1)"
+msgstr "Paĝo: $(ARG1)"
+
+#. iwfxM
+#: sw/inc/strings.hrc:620
+msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_AUTHOR_NAME"
+msgid "Author"
+msgstr "Aŭtoro"
+
+#. sff9t
+#: sw/inc/strings.hrc:621
+msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_DATE_NAME"
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#. VScXC
+#: sw/inc/strings.hrc:622
+msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_RESOLVED_NAME"
+msgid "Resolved"
+msgstr "Solvita"
+
+#. JtzA4
+#: sw/inc/strings.hrc:623
+msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_NAME"
+msgid "Actions"
+msgstr "Agoj"
+
+#. cHWqM
+#: sw/inc/strings.hrc:624
+msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_DESC"
+msgid "Activate this button to open a list of actions which can be performed on this comment and other comments"
+msgstr "Aktivigu ĉi tiun butonon por malfermi liston de agoj kiuj estas fareblaj je ĉi tiu komento kaj aliaj komentoj"
+
+#. 9YxaB
+#: sw/inc/strings.hrc:625
+msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_NAME"
+msgid "Document preview"
+msgstr "Antaŭrigardi dokumenton"
+
+#. eYFFo
+#: sw/inc/strings.hrc:626
+msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_SUFFIX"
+msgid "(Preview mode)"
+msgstr "(Antaŭvida reĝimo)"
+
+#. Fp7Hn
+#: sw/inc/strings.hrc:627
+msgctxt "STR_ACCESS_DOC_WORDPROCESSING"
+msgid "%PRODUCTNAME Document"
+msgstr "%PRODUCTNAME -dokumento"
+
+#. CsQKH
+#: sw/inc/strings.hrc:629
+msgctxt "STR_COMCORE_READERROR"
+msgid "Read Error"
+msgstr "Legeraro"
+
+#. ztbVu
+#: sw/inc/strings.hrc:630
+msgctxt "STR_COMCORE_CANT_SHOW"
+msgid "Image cannot be displayed."
+msgstr "Ne eblas vidigi bildon."
+
+#. iJsFt
+#: sw/inc/strings.hrc:631
+msgctxt "STR_ERROR_CLPBRD_READ"
+msgid "Error reading from the clipboard."
+msgstr "Eraro dum kopiado el tondujo."
+
+#. bXZQD
+#: sw/inc/strings.hrc:633
+msgctxt "STR_COLUMN_BREAK"
+msgid "Manual Column Break"
+msgstr "Permana kolumnosalto"
+
+#. 7DzNG
+#: sw/inc/strings.hrc:635
+msgctxt "STR_CHART2_ROW_LABEL_TEXT"
+msgid "Row %ROWNUMBER"
+msgstr "Vico %ROWNUMBER"
+
+#. GYFVF
+#: sw/inc/strings.hrc:636
+msgctxt "STR_CHART2_COL_LABEL_TEXT"
+msgid "Column %COLUMNLETTER"
+msgstr "Kolumno %COLUMNLETTER"
+
+#. GGS2b
+#: sw/inc/strings.hrc:637
+msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CHARACTER"
+msgid "Character"
+msgstr "Signo"
+
+#. KBw5e
+#: sw/inc/strings.hrc:638
+msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PARAGRAPH"
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Alineo"
+
+#. ERH8o
+#: sw/inc/strings.hrc:639
+msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_FRAME"
+msgid "Frame"
+msgstr "Kadro"
+
+#. Cqjn8
+#: sw/inc/strings.hrc:640
+msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PAGE"
+msgid "Pages"
+msgstr "Paĝoj"
+
+#. FFZEr
+#: sw/inc/strings.hrc:641
+msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_NUMBERING"
+msgid "List"
+msgstr "Listo"
+
+#. NydLs
+#: sw/inc/strings.hrc:642
+msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_TABLE"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabelo"
+
+#. XUhuM
+#: sw/inc/strings.hrc:643
+msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CELL"
+msgid "Cell"
+msgstr "Ĉelo"
+
+#. DRqDZ
+#: sw/inc/strings.hrc:645
+msgctxt "ST_SCRIPT_ASIAN"
+msgid "Asian"
+msgstr "Azia"
+
+#. owFtq
+#: sw/inc/strings.hrc:646
+msgctxt "ST_SCRIPT_CTL"
+msgid "CTL"
+msgstr "CTL"
+
+#. ap5iF
+#: sw/inc/strings.hrc:647
+msgctxt "ST_SCRIPT_WESTERN"
+msgid "Western"
+msgstr "Okcidenta"
+
+#. HD64i
+#: sw/inc/strings.hrc:648
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRODUCTNAME"
+msgid "%PRODUCTNAME %s"
+msgstr "%PRODUCTNAME %s"
+
+#. q6egu
+#: sw/inc/strings.hrc:649
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_CONTENTS"
+msgid "Contents"
+msgstr "Enhavo"
+
+#. Ka4fM
+#: sw/inc/strings.hrc:650
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGE_BACKGROUND"
+msgid "Page ba~ckground"
+msgstr "Paĝa fono"
+
+#. YPEEH
+#: sw/inc/strings.hrc:651
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PICTURES"
+msgid "~Images and other graphic objects"
+msgstr "Bildoj kaj aliaj grafikaj objektoj"
+
+#. L6GSj
+#: sw/inc/strings.hrc:652
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_HIDDEN"
+msgid "Hidden te~xt"
+msgstr "Kaŝita teksto"
+
+#. pXiRN
+#: sw/inc/strings.hrc:653
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_TEXT_PLACEHOLDERS"
+msgid "~Text placeholders"
+msgstr "Tekstaj lokokupiloj"
+
+#. JBWVd
+#: sw/inc/strings.hrc:654
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_FORM_CONTROLS"
+msgid "Form control~s"
+msgstr "Formularaj regiloj"
+
+#. X8Bfu
+#: sw/inc/strings.hrc:655
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COLOR"
+msgid "Color"
+msgstr "Koloro"
+
+#. kQDcq
+#: sw/inc/strings.hrc:656
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLACK"
+msgid "Print text in blac~k"
+msgstr "Presi tekston nigre"
+
+#. DEELn
+#: sw/inc/strings.hrc:657
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGES_TEXT"
+msgid "Pages:"
+msgstr "Paĝoj:"
+
+#. uddbB
+#: sw/inc/strings.hrc:658
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLANK"
+msgid "Print ~automatically inserted blank pages"
+msgstr "Presi aŭtomate enmetitajn vakajn paĝojn"
+
+#. MTJt2
+#: sw/inc/strings.hrc:659
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ONLY_PAPER"
+msgid "~Use only paper tray from printer preferences"
+msgstr "Uzi nur paperpleton el presilaj agordoj"
+
+#. 4uBam
+#: sw/inc/strings.hrc:660
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_NONE"
+msgid "None (document only)"
+msgstr "Neniu (nur dokumento)"
+
+#. pbQtA
+#: sw/inc/strings.hrc:661
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS_ONLY"
+msgid "Comments only"
+msgstr "Nur komentoj"
+
+#. sVnbD
+#: sw/inc/strings.hrc:662
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_END"
+msgid "Place at end of document"
+msgstr "Meti ĉe la fino de la dokumento"
+
+#. D4BXH
+#: sw/inc/strings.hrc:663
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_PAGE"
+msgid "Place at end of page"
+msgstr "Meti ĉe la fino de la paĝo"
+
+#. 6rzab
+#: sw/inc/strings.hrc:664
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS"
+msgid "~Comments"
+msgstr "Komentoj"
+
+#. cnqLU
+#: sw/inc/strings.hrc:665
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_BROCHURE"
+msgid "Broch~ure"
+msgstr "Broŝuro"
+
+#. t6drz
+#: sw/inc/strings.hrc:666
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_LEFT_SCRIPT"
+msgid "Left-to-right script"
+msgstr "Maldekstra-dekstren skripto"
+
+#. QgmxB
+#: sw/inc/strings.hrc:667
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_RIGHT_SCRIPT"
+msgid "Right-to-left script"
+msgstr "Dekstra-maldekstren skripto"
+
+#. t4Cm7
+#: sw/inc/strings.hrc:668
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINTALLPAGES"
+msgid "~All Pages"
+msgstr "Ĉiuj paĝoj"
+
+#. ZDRM2
+#: sw/inc/strings.hrc:669
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINTPAGES"
+msgid "Pa~ges:"
+msgstr "Paĝoj:"
+
+#. rajyx
+#: sw/inc/strings.hrc:670
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINTSELECTION"
+msgid "~Selection"
+msgstr "Elekto"
+
+#. 9EXcV
+#: sw/inc/strings.hrc:671
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_MARGINS"
+msgid "Place in margins"
+msgstr "Meti en marĝenojn"
+
+#. NGQw3
+#: sw/inc/strings.hrc:673
+msgctxt "STR_FORMULA_CALC"
+msgid "Functions"
+msgstr "Funkcioj"
+
+#. D3RCG
+#: sw/inc/strings.hrc:674
+msgctxt "STR_FORMULA_CANCEL"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Nuligi"
+
+#. 3Tg3C
+#: sw/inc/strings.hrc:675
+msgctxt "STR_FORMULA_APPLY"
+msgid "Apply"
+msgstr "Apliki"
+
+#. UDkFb
+#: sw/inc/strings.hrc:676
+msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TOOLBAR"
+msgid "Formula Tool Bar"
+msgstr "Formula ilobreto"
+
+#. Z3CB5
+#: sw/inc/strings.hrc:677
+msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TYPE"
+msgid "Formula Type"
+msgstr "Tipo de formulo"
+
+#. 3CCa7
+#: sw/inc/strings.hrc:678
+msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TEXT"
+msgid "Formula Text"
+msgstr "Formula teksto"
+
+#. FXNer
+#: sw/inc/strings.hrc:680
+msgctxt "STR_ACCESS_TL_GLOBAL"
+msgid "Global View"
+msgstr "Malloka vido"
+
+#. aeeRP
+#: sw/inc/strings.hrc:681
+msgctxt "STR_ACCESS_TL_CONTENT"
+msgid "Content Navigation View"
+msgstr "Enhava naviga vido"
+
+#. UAExA
+#: sw/inc/strings.hrc:682
+msgctxt "STR_OUTLINE_LEVEL"
+msgid "Outline Level"
+msgstr "Skema nivelo"
+
+#. yERK6
+#: sw/inc/strings.hrc:683
+msgctxt "STR_DRAGMODE"
+msgid "Drag Mode"
+msgstr "Ŝovreĝimo"
+
+#. PAB4k
+#: sw/inc/strings.hrc:684
+msgctxt "STR_SEND_OUTLINE_TO_CLIPBOARD_ENTRY"
+msgid "Send Outline to Clipboard"
+msgstr "Sendi skemon al tondejo"
+
+#. b5tPU
+#: sw/inc/strings.hrc:685
+msgctxt "STR_OUTLINE_TRACKING"
+msgid "Outline Tracking"
+msgstr "Spuri konturon"
+
+#. qzXwn
+#: sw/inc/strings.hrc:686
+msgctxt "STR_OUTLINE_TRACKING_DEFAULT"
+msgid "Default"
+msgstr "Apriora"
+
+#. HGDgJ
+#: sw/inc/strings.hrc:687
+msgctxt "STR_OUTLINE_TRACKING_FOCUS"
+msgid "Focus"
+msgstr "Fokuso"
+
+#. BYRpF
+#: sw/inc/strings.hrc:688
+msgctxt "STR_OUTLINE_TRACKING_OFF"
+msgid "Off"
+msgstr "For"
+
+#. NGgt3
+#: sw/inc/strings.hrc:689
+msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY"
+msgid "Click to toggle outline folding"
+msgstr "Alklaku por baskuligi skeman volvadon"
+
+#. 44jEc
+#: sw/inc/strings.hrc:690
+msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY_EXT"
+msgid "right-click to include sub levels"
+msgstr "dekstre klaku por inkludi subnivelojn"
+
+#. mnZA9
+#: sw/inc/strings.hrc:691
+msgctxt "STR_CLICK_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY"
+msgid "Click to toggle outline folding"
+msgstr "Alklaku por baskuligi skeman volvadon"
+
+#. rkD8H
+#: sw/inc/strings.hrc:692
+msgctxt "STR_CLICK_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY_EXT"
+msgid "right-click to include sub levels"
+msgstr "dekstre klaku por inkludi subnivelojn"
+
+#. oBH6y
+#: sw/inc/strings.hrc:693
+msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_TOGGLE"
+msgid "Toggle"
+msgstr "Baskuligi"
+
+#. aQniE
+#: sw/inc/strings.hrc:694
+msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_SHOW_ALL"
+msgid "Unfold Including Sub Levels"
+msgstr "Malfaldi inklude subnivelojn"
+
+#. B82B2
+#: sw/inc/strings.hrc:695
+msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_HIDE_ALL"
+msgid "Fold Including Sub Levels"
+msgstr "Faldi inklude subnivelojn"
+
+#. vNEvg
+#: sw/inc/strings.hrc:696
+msgctxt "STR_OUTLINE_LEVELS_SHOWN_TITLE"
+msgid "Show Up to Outline Level"
+msgstr "Vidigi ĝis kontura nivelo"
+
+#. 6UtZh
+#: sw/inc/strings.hrc:697
+msgctxt "STR_OUTLINE_LEVELS_SHOWN_SPIN_LABEL"
+msgid "Level (1–10):"
+msgstr "Nivelo (1–10):"
+
+#. BFGYg
+#: sw/inc/strings.hrc:698
+msgctxt "STR_OUTLINE_LEVELS_SHOWN_HELP_LABEL"
+msgid "Enter maximum outline level allowed for a displayed heading."
+msgstr "Enigu la maksimuman konturan nivelon permesotan por vidigota titolo."
+
+#. 9Fipd
+#: sw/inc/strings.hrc:700
+msgctxt "STR_EXPANDALL"
+msgid "Expand All"
+msgstr "Etendi ĉiujn"
+
+#. FxGVt
+#: sw/inc/strings.hrc:701
+msgctxt "STR_COLLAPSEALL"
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Maletendi ĉiujn"
+
+#. xvSRm
+#: sw/inc/strings.hrc:702
+msgctxt "STR_HYPERLINK"
+msgid "Insert as Hyperlink"
+msgstr "Enmeti kiel hiperligilon"
+
+#. sdfGe
+#: sw/inc/strings.hrc:703
+msgctxt "STR_LINK_REGION"
+msgid "Insert as Link"
+msgstr "Enmeti kiel ligilon"
+
+#. Suaiz
+#: sw/inc/strings.hrc:704
+msgctxt "STR_COPY_REGION"
+msgid "Insert as Copy"
+msgstr "Enmeti kiel kopion"
+
+#. VgdhT
+#: sw/inc/strings.hrc:705
+msgctxt "STR_DISPLAY"
+msgid "Display"
+msgstr "Vidigi"
+
+#. 3VXp5
+#: sw/inc/strings.hrc:706
+msgctxt "STR_ACTIVE_VIEW"
+msgid "Active Window"
+msgstr "Aktiva fenestro"
+
+#. fAAUc
+#: sw/inc/strings.hrc:707
+msgctxt "STR_HIDDEN"
+msgid "hidden"
+msgstr "kaŝita"
+
+#. 3VWjq
+#: sw/inc/strings.hrc:708
+msgctxt "STR_ACTIVE"
+msgid "active"
+msgstr "aktiva"
+
+#. YjPvg
+#: sw/inc/strings.hrc:709
+msgctxt "STR_INACTIVE"
+msgid "inactive"
+msgstr "neaktiva"
+
+#. tBPKU
+#: sw/inc/strings.hrc:710
+msgctxt "STR_EDIT_ENTRY"
+msgid "Edit..."
+msgstr "Redakti..."
+
+#. ppC87
+#: sw/inc/strings.hrc:711
+msgctxt "STR_UPDATE"
+msgid "~Update"
+msgstr "Ĝisdatigi"
+
+#. 44Esc
+#: sw/inc/strings.hrc:712
+msgctxt "STR_EDIT_CONTENT"
+msgid "Edit"
+msgstr "Redakti"
+
+#. w3ZrD
+#: sw/inc/strings.hrc:713
+msgctxt "STR_EDIT_LINK"
+msgid "Edit link"
+msgstr "Redakti ligilon"
+
+#. xyPWE
+#: sw/inc/strings.hrc:714
+msgctxt "STR_EDIT_INSERT"
+msgid "Insert"
+msgstr "Enmeti"
+
+#. AT9SS
+#: sw/inc/strings.hrc:715
+msgctxt "STR_INDEX"
+msgid "~Index"
+msgstr "Indekso"
+
+#. MnBLc
+#: sw/inc/strings.hrc:716
+msgctxt "STR_FILE"
+msgid "File"
+msgstr "Dosiero"
+
+#. DdBgh
+#: sw/inc/strings.hrc:717
+msgctxt "STR_NEW_FILE"
+msgid "New Document"
+msgstr "Nova dokumento"
+
+#. aV9Uy
+#: sw/inc/strings.hrc:718
+msgctxt "STR_INSERT_TEXT"
+msgid "Text"
+msgstr "Teksto"
+
+#. 5rD3D
+#: sw/inc/strings.hrc:719
+msgctxt "STR_DELETE"
+msgid "Delete"
+msgstr "Forigi"
+
+#. 9MrsU
+#: sw/inc/strings.hrc:720
+msgctxt "STR_DELETE_ENTRY"
+msgid "~Delete"
+msgstr "Forigi"
+
+#. A28Rb
+#: sw/inc/strings.hrc:721
+msgctxt "STR_UPDATE_SEL"
+msgid "Selection"
+msgstr "Elektaĵo"
+
+#. gRBxA
+#: sw/inc/strings.hrc:722
+msgctxt "STR_UPDATE_INDEX"
+msgid "Indexes"
+msgstr "Indeksoj"
+
+#. WKwLS
+#: sw/inc/strings.hrc:723
+msgctxt "STR_UPDATE_LINK"
+msgid "Links"
+msgstr "Ligiloj"
+
+#. TaaJK
+#: sw/inc/strings.hrc:724
+msgctxt "STR_UPDATE_ALL"
+msgid "All"
+msgstr "Ĉiuj"
+
+#. HpMeb
+#: sw/inc/strings.hrc:726
+msgctxt "STR_INVISIBLE"
+msgid "hidden"
+msgstr "kaŝita"
+
+#. XcCnB
+#: sw/inc/strings.hrc:727
+msgctxt "STR_BROKEN_LINK"
+msgid "File not found: "
+msgstr "Dosiero ne trovita: "
+
+#. UC53U
+#: sw/inc/strings.hrc:729
+msgctxt "STR_RESOLVED"
+msgid "RESOLVED"
+msgstr "SOLVITA"
+
+#. 3ceMF
+#: sw/inc/strings.hrc:731
+msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_LEFT"
+msgid "Left: "
+msgstr "Maldekstra: "
+
+#. EiXF2
+#: sw/inc/strings.hrc:732
+msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_RIGHT"
+msgid ". Right: "
+msgstr ". Dekstra: "
+
+#. UFpVa
+#: sw/inc/strings.hrc:733
+msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_INNER"
+msgid "Inner: "
+msgstr "Interna: "
+
+#. XE7Wb
+#: sw/inc/strings.hrc:734
+msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_OUTER"
+msgid ". Outer: "
+msgstr ". Ekstera: "
+
+#. 3A8Vg
+#: sw/inc/strings.hrc:735
+msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_TOP"
+msgid ". Top: "
+msgstr ". Supra: "
+
+#. dRhyZ
+#: sw/inc/strings.hrc:736
+msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_BOT"
+msgid ". Bottom: "
+msgstr ". Malsupra: "
+
+#. XuC4Y
+#. Error calculator
+#: sw/inc/strings.hrc:739
+msgctxt "STR_POSTIT_PAGE"
+msgid "Page"
+msgstr "Paĝo"
+
+#. AeDYh
+#: sw/inc/strings.hrc:740
+msgctxt "STR_POSTIT_LINE"
+msgid "Line"
+msgstr "Linio"
+
+#. kfJG6
+#: sw/inc/strings.hrc:741
+msgctxt "STR_POSTIT_AUTHOR"
+msgid "Author"
+msgstr "Aŭtoro"
+
+#. gejqG
+#: sw/inc/strings.hrc:742
+msgctxt "STR_CALC_SYNTAX"
+msgid "** Syntax Error **"
+msgstr "** Sintaksa eraro **"
+
+#. q6dUT
+#: sw/inc/strings.hrc:743
+msgctxt "STR_CALC_ZERODIV"
+msgid "** Division by zero **"
+msgstr "** Divido per nul **"
+
+#. HSo6d
+#: sw/inc/strings.hrc:744
+msgctxt "STR_CALC_BRACK"
+msgid "** Wrong use of brackets **"
+msgstr "** Nevalida uzo de krampoj **"
+
+#. jcNfg
+#: sw/inc/strings.hrc:745
+msgctxt "STR_CALC_POW"
+msgid "** Square function overflow **"
+msgstr "** Kvadratiga funkcio trois **"
+
+#. C453V
+#: sw/inc/strings.hrc:746
+msgctxt "STR_CALC_OVERFLOW"
+msgid "** Overflow **"
+msgstr "** Troo **"
+
+#. KEQfz
+#: sw/inc/strings.hrc:747
+msgctxt "STR_CALC_DEFAULT"
+msgid "** Error **"
+msgstr "** Eraro **"
+
+#. hxrg9
+#: sw/inc/strings.hrc:748
+msgctxt "STR_CALC_ERROR"
+msgid "** Expression is faulty **"
+msgstr "** Esprimo misa **"
+
+#. 2yBhF
+#: sw/inc/strings.hrc:749
+msgctxt "STR_GETREFFLD_REFITEMNOTFOUND"
+msgid "Error: Reference source not found"
+msgstr "Eraro: ne trovis referencan fonton"
+
+#. jgRW7
+#: sw/inc/strings.hrc:750
+msgctxt "STR_TEMPLATE_NONE"
+msgid "None"
+msgstr "Neniu"
+
+#. KRD6s
+#: sw/inc/strings.hrc:751
+msgctxt "STR_FIELD_FIXED"
+msgid "(fixed)"
+msgstr "(fiksita)"
+
+#. FCRUB
+#: sw/inc/strings.hrc:752
+msgctxt "STR_DURATION_FORMAT"
+msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6"
+msgstr " J: %1 M: %2 T: %3 H: %4 M: %5 S: %6"
+
+#. ocA84
+#: sw/inc/strings.hrc:753
+msgctxt "STR_TOI"
+msgid "Alphabetical Index"
+msgstr "Alfabeta indekso"
+
+#. GDCRF
+#: sw/inc/strings.hrc:754
+msgctxt "STR_TOU"
+msgid "User-Defined"
+msgstr "Propre agordita"
+
+#. vnaNc
+#: sw/inc/strings.hrc:755
+msgctxt "STR_TOC"
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Enhavotabelo"
+
+#. BESjb
+#: sw/inc/strings.hrc:756
+msgctxt "STR_TOX_AUTH"
+msgid "Bibliography"
+msgstr "Bibliografio"
+
+#. ZFBUD
+#: sw/inc/strings.hrc:757
+msgctxt "STR_TOX_CITATION"
+msgid "Citation"
+msgstr "Citaĵo"
+
+#. WAs8q
+#: sw/inc/strings.hrc:758
+msgctxt "STR_TOX_TBL"
+msgid "Index of Tables"
+msgstr "Indekso de tabeloj"
+
+#. NFzTx
+#: sw/inc/strings.hrc:759
+msgctxt "STR_TOX_OBJ"
+msgid "Table of Objects"
+msgstr "Tabelo de objektoj"
+
+#. mSyms
+#: sw/inc/strings.hrc:760
+msgctxt "STR_TOX_ILL"
+msgid "Table of Figures"
+msgstr "Tabelo de bildoj"
+
+#. TspkU
+#. SubType DocInfo
+#: sw/inc/strings.hrc:762
+msgctxt "FLD_DOCINFO_TITEL"
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#. ziEpC
+#: sw/inc/strings.hrc:763
+msgctxt "FLD_DOCINFO_THEMA"
+msgid "Subject"
+msgstr "Temo"
+
+#. FCVZS
+#: sw/inc/strings.hrc:764
+msgctxt "FLD_DOCINFO_KEYS"
+msgid "Keywords"
+msgstr "Ŝlosilvortoj"
+
+#. kHC7q
+#: sw/inc/strings.hrc:765
+msgctxt "FLD_DOCINFO_COMMENT"
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentoj"
+
+#. i6psX
+#: sw/inc/strings.hrc:766
+msgctxt "FLD_DOCINFO_CREATE"
+msgid "Created"
+msgstr "Kreita"
+
+#. L2Bxp
+#: sw/inc/strings.hrc:767
+msgctxt "FLD_DOCINFO_CHANGE"
+msgid "Modified"
+msgstr "Modifita"
+
+#. D2YKS
+#: sw/inc/strings.hrc:768
+msgctxt "FLD_DOCINFO_PRINT"
+msgid "Last printed"
+msgstr "Laste presita"
+
+#. QtuZM
+#: sw/inc/strings.hrc:769
+msgctxt "FLD_DOCINFO_DOCNO"
+msgid "Revision number"
+msgstr "Revizia numero"
+
+#. YDFbi
+#: sw/inc/strings.hrc:770
+msgctxt "FLD_DOCINFO_EDIT"
+msgid "Total editing time"
+msgstr "Totala redaktoperiodo"
+
+#. EpZ9C
+#: sw/inc/strings.hrc:771
+msgctxt "STR_PAGEDESC_NAME"
+msgid "Convert $(ARG1)"
+msgstr "Konverti $(ARG1)"
+
+#. nY3NU
+#: sw/inc/strings.hrc:772
+msgctxt "STR_PAGEDESC_FIRSTNAME"
+msgid "First convert $(ARG1)"
+msgstr "Unue konverti $(ARG1)"
+
+#. eQtGV
+#: sw/inc/strings.hrc:773
+msgctxt "STR_PAGEDESC_FOLLOWNAME"
+msgid "Next convert $(ARG1)"
+msgstr "Poste konverti $(ARG1)"
+
+#. aBwxC
+#: sw/inc/strings.hrc:774
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_ARTICLE"
+msgid "Article"
+msgstr "Artikolo"
+
+#. di8ud
+#: sw/inc/strings.hrc:775
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOK"
+msgid "Book"
+msgstr "Libro"
+
+#. GD5KJ
+#: sw/inc/strings.hrc:776
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOKLET"
+msgid "Brochures"
+msgstr "Broŝuroj"
+
+#. mfFSf
+#: sw/inc/strings.hrc:777
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CONFERENCE"
+msgid "Conference proceedings"
+msgstr "Konferenca raporto"
+
+#. Et2Px
+#: sw/inc/strings.hrc:778
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INBOOK"
+msgid "Book excerpt"
+msgstr "Libreltiraĵo"
+
+#. ys2B8
+#: sw/inc/strings.hrc:779
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INCOLLECTION"
+msgid "Book excerpt with title"
+msgstr "Libreltiraĵo kun titolo"
+
+#. mdEqj
+#: sw/inc/strings.hrc:780
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INPROCEEDINGS"
+msgid "Conference proceedings"
+msgstr "Konferenca raporto"
+
+#. jNmVD
+#: sw/inc/strings.hrc:781
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_JOURNAL"
+msgid "Journal"
+msgstr "Gazeto"
+
+#. M3xkM
+#: sw/inc/strings.hrc:782
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MANUAL"
+msgid "Techn. documentation"
+msgstr "Tekn. dokumentaro"
+
+#. EJAj4
+#: sw/inc/strings.hrc:783
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MASTERSTHESIS"
+msgid "Thesis"
+msgstr "Disertacio"
+
+#. NoUCv
+#: sw/inc/strings.hrc:784
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MISC"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Diversaĵoj"
+
+#. qNGGE
+#: sw/inc/strings.hrc:785
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PHDTHESIS"
+msgid "Dissertation"
+msgstr "Disertacio"
+
+#. L7W7R
+#: sw/inc/strings.hrc:786
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PROCEEDINGS"
+msgid "Conference proceedings"
+msgstr "Konferenca raporto"
+
+#. X8bGG
+#: sw/inc/strings.hrc:787
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_TECHREPORT"
+msgid "Research report"
+msgstr "Esplora raporto"
+
+#. 4dDC9
+#: sw/inc/strings.hrc:788
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_UNPUBLISHED"
+msgid "Unpublished"
+msgstr "Neeldonita"
+
+#. Gb38d
+#: sw/inc/strings.hrc:789
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_EMAIL"
+msgid "Email"
+msgstr "Retpoŝto"
+
+#. 9HKD6
+#: sw/inc/strings.hrc:790
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_WWW"
+msgid "WWW document"
+msgstr "TTT-dokumento"
+
+#. qA449
+#: sw/inc/strings.hrc:791
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM1"
+msgid "User-defined1"
+msgstr "Propra1"
+
+#. nyzxz
+#: sw/inc/strings.hrc:792
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM2"
+msgid "User-defined2"
+msgstr "Propra2"
+
+#. cCFTF
+#: sw/inc/strings.hrc:793
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM3"
+msgid "User-defined3"
+msgstr "Propra3"
+
+#. mrqJC
+#: sw/inc/strings.hrc:794
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM4"
+msgid "User-defined4"
+msgstr "Propra4"
+
+#. fFs86
+#: sw/inc/strings.hrc:795
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM5"
+msgid "User-defined5"
+msgstr "Propra5"
+
+#. nsCwi
+#: sw/inc/strings.hrc:796
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_IDENTIFIER"
+msgid "Short name"
+msgstr "Mallonga nomo"
+
+#. CpKgc
+#: sw/inc/strings.hrc:797
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHORITY_TYPE"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. kUGDr
+#: sw/inc/strings.hrc:798
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ADDRESS"
+msgid "Address"
+msgstr "Adreso"
+
+#. DquVQ
+#: sw/inc/strings.hrc:799
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ANNOTE"
+msgid "Annotation"
+msgstr "Prinotaĵo"
+
+#. sduuV
+#: sw/inc/strings.hrc:800
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHOR"
+msgid "Author(s)"
+msgstr "Aŭtoro(j)"
+
+#. fXvz6
+#: sw/inc/strings.hrc:801
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_BOOKTITLE"
+msgid "Book title"
+msgstr "Librotitolo"
+
+#. c8PFE
+#: sw/inc/strings.hrc:802
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CHAPTER"
+msgid "Chapter"
+msgstr "Ĉapitro"
+
+#. GXqxF
+#: sw/inc/strings.hrc:803
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITION"
+msgid "Edition"
+msgstr "Eldono"
+
+#. p7A3p
+#: sw/inc/strings.hrc:804
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITOR"
+msgid "Editor"
+msgstr "Redaktinto"
+
+#. aAFEz
+#: sw/inc/strings.hrc:805
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_HOWPUBLISHED"
+msgid "Publication type"
+msgstr "Eldona tipo"
+
+#. 8DwdJ
+#: sw/inc/strings.hrc:806
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_INSTITUTION"
+msgid "Institution"
+msgstr "Institucio"
+
+#. VWNxy
+#: sw/inc/strings.hrc:807
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_JOURNAL"
+msgid "Journal"
+msgstr "Gazeto"
+
+#. Da4fW
+#: sw/inc/strings.hrc:808
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_MONTH"
+msgid "Month"
+msgstr "Monato"
+
+#. SdSBt
+#: sw/inc/strings.hrc:809
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NOTE"
+msgid "Note"
+msgstr "Noto"
+
+#. MZYpD
+#: sw/inc/strings.hrc:810
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NUMBER"
+msgid "Number"
+msgstr "Numero"
+
+#. ZB7Go
+#: sw/inc/strings.hrc:811
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ORGANIZATIONS"
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizo"
+
+#. C4CdP
+#: sw/inc/strings.hrc:812
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PAGES"
+msgid "Page(s)"
+msgstr "Paĝo(j)"
+
+#. yFPFa
+#: sw/inc/strings.hrc:813
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PUBLISHER"
+msgid "Publisher"
+msgstr "Eldonisto"
+
+#. d9u3p
+#: sw/inc/strings.hrc:814
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SCHOOL"
+msgid "University"
+msgstr "Universitato"
+
+#. Qxsdb
+#: sw/inc/strings.hrc:815
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SERIES"
+msgid "Series"
+msgstr "Serio"
+
+#. YhXPg
+#: sw/inc/strings.hrc:816
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TITLE"
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#. qEBhL
+#: sw/inc/strings.hrc:817
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TYPE"
+msgid "Type of report"
+msgstr "Tipo de raporto"
+
+#. Sij9w
+#: sw/inc/strings.hrc:818
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_VOLUME"
+msgid "Volume"
+msgstr "Volumo"
+
+#. K8miv
+#: sw/inc/strings.hrc:819
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_YEAR"
+msgid "Year"
+msgstr "Jaro"
+
+#. pFMSV
+#: sw/inc/strings.hrc:820
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_URL"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. xFG3c
+#: sw/inc/strings.hrc:821
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM1"
+msgid "User-defined1"
+msgstr "Propra1"
+
+#. wtDyU
+#: sw/inc/strings.hrc:822
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM2"
+msgid "User-defined2"
+msgstr "Propra2"
+
+#. VH3Se
+#: sw/inc/strings.hrc:823
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM3"
+msgid "User-defined3"
+msgstr "Propra3"
+
+#. twuKb
+#: sw/inc/strings.hrc:824
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM4"
+msgid "User-defined4"
+msgstr "Propra4"
+
+#. WAo7Z
+#: sw/inc/strings.hrc:825
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM5"
+msgid "User-defined5"
+msgstr "Propra5"
+
+#. 3r6Wg
+#: sw/inc/strings.hrc:826
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ISBN"
+msgid "ISBN"
+msgstr "ISBN"
+
+#. BhDrt
+#: sw/inc/strings.hrc:827
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_LOCAL_URL"
+msgid "Local copy"
+msgstr "Loka kopio"
+
+#. CeSBP
+#: sw/inc/strings.hrc:828
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TARGET_TYPE"
+msgid "Mark link target"
+msgstr "Marki celan ligilon"
+
+#. GnKHG
+#: sw/inc/strings.hrc:829
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TARGET_URL"
+msgid "Target URL"
+msgstr "Cela URL"
+
+#. eFnnx
+#: sw/inc/strings.hrc:831
+msgctxt "STR_IDXMRK_EDIT"
+msgid "Edit Index Entry"
+msgstr "Redakti Indekselementon"
+
+#. EHTHH
+#: sw/inc/strings.hrc:832
+msgctxt "STR_IDXMRK_INSERT"
+msgid "Insert Index Entry"
+msgstr "Enmeti indekseron"
+
+#. D2gkA
+#: sw/inc/strings.hrc:833
+msgctxt "STR_QUERY_CHANGE_AUTH_ENTRY"
+msgid "The document already contains the bibliography entry but with different data. Do you want to adjust the existing entries?"
+msgstr "La dokumento jam enhavas la bibliografian elementon sed kun aliaj datumoj. Ĉu vi volas alĝustigi la ekzistantajn elementojn?"
+
+#. mK84T
+#: sw/inc/strings.hrc:835
+msgctxt "STR_COMMENTS_LABEL"
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentoj"
+
+#. fwecS
+#: sw/inc/strings.hrc:836
+msgctxt "STR_SHOW_COMMENTS"
+msgid "Show comments"
+msgstr "Vidigi komentojn"
+
+#. HkUvy
+#: sw/inc/strings.hrc:837
+msgctxt "STR_HIDE_COMMENTS"
+msgid "Hide comments"
+msgstr "Kaŝi komentojn"
+
+#. FcmEy
+#: sw/inc/strings.hrc:839
+msgctxt "STR_DOUBLE_SHORTNAME"
+msgid "Shortcut name already exists. Please choose another name."
+msgstr "Ligila nomo jam ekzistas. Bonvolu elekti alian nomon."
+
+#. VhMST
+#: sw/inc/strings.hrc:840
+msgctxt "STR_QUERY_DELETE"
+msgid "Delete AutoText?"
+msgstr "Ĉu forigi aŭtomatan tekston?"
+
+#. E5MLr
+#: sw/inc/strings.hrc:841
+msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP1"
+msgid "Delete the category "
+msgstr "Forigi la kategorion "
+
+#. qndNh
+#: sw/inc/strings.hrc:842
+msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP2"
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#. B6xah
+#: sw/inc/strings.hrc:843
+msgctxt "STR_GLOSSARY"
+msgid "AutoText :"
+msgstr "Aŭtomata teksto :"
+
+#. ChetY
+#: sw/inc/strings.hrc:844
+msgctxt "STR_SAVE_GLOSSARY"
+msgid "Save AutoText"
+msgstr "Konservi aŭtomatan tekston"
+
+#. QxAiF
+#: sw/inc/strings.hrc:845
+msgctxt "STR_NO_GLOSSARIES"
+msgid "There is no AutoText in this file."
+msgstr "Mankas aŭtomata teksto en ĉi tiu dosiero."
+
+#. sG8Xt
+#: sw/inc/strings.hrc:846
+msgctxt "STR_MY_AUTOTEXT"
+msgid "My AutoText"
+msgstr "Mia aŭtomata teksto"
+
+#. GaoqR
+#: sw/inc/strings.hrc:848
+msgctxt "STR_NOGLOS"
+msgid "AutoText for Shortcut '%1' not found."
+msgstr "Aŭtomata teksto por Fulmoklavo '%1' ne trovita."
+
+#. MwUEP
+#: sw/inc/strings.hrc:849
+msgctxt "STR_NO_TABLE"
+msgid "A table with no rows or no cells cannot be inserted"
+msgstr "Ne eblas enigi tabelon kun neniu vico aŭ neniu ĉelo"
+
+#. AawM4
+#: sw/inc/strings.hrc:850
+msgctxt "STR_TABLE_TOO_LARGE"
+msgid "The table cannot be inserted because it is too large"
+msgstr "Ne eblas enigi la tabelon ĉar ĝi estas tro granda"
+
+#. GGo8i
+#: sw/inc/strings.hrc:851
+msgctxt "STR_ERR_INSERT_GLOS"
+msgid "AutoText could not be created."
+msgstr "Aŭtomata teksto ne estis kreebla."
+
+#. DCPSB
+#: sw/inc/strings.hrc:852
+msgctxt "STR_CLPBRD_FORMAT_ERROR"
+msgid "Requested clipboard format is not available."
+msgstr "Petata tonduja formato ne haveblas."
+
+#. YxCCF
+#: sw/inc/strings.hrc:853
+msgctxt "STR_PRIVATETEXT"
+msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document"
+msgstr "Teksta dokumento de %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. 8ygN3
+#: sw/inc/strings.hrc:854
+msgctxt "STR_PRIVATEGRAPHIC"
+msgid "Image (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document)"
+msgstr "Bildo (teksta dokumento de %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION)"
+
+#. ewPPB
+#: sw/inc/strings.hrc:855
+msgctxt "STR_PRIVATEOLE"
+msgid "Object (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document)"
+msgstr "Objekto (teksta dokumento de %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION)"
+
+#. 9VEc3
+#: sw/inc/strings.hrc:856
+msgctxt "STR_DDEFORMAT"
+msgid "Dynamic Data Exchange (DDE link)"
+msgstr "dinamika datuminterŝanĝo (DDE-ligilo)"
+
+#. svrE7
+#: sw/inc/strings.hrc:858
+msgctxt "STR_DELETE_ALL_NOTES"
+msgid "All Comments"
+msgstr "Ĉiuj komentoj"
+
+#. YGNN4
+#: sw/inc/strings.hrc:859
+msgctxt "STR_FORMAT_ALL_NOTES"
+msgid "All Comments"
+msgstr "Ĉiuj komentoj"
+
+#. GDH49
+#: sw/inc/strings.hrc:860
+msgctxt "STR_DELETE_AUTHOR_NOTES"
+msgid "Comments by "
+msgstr "Komentoj de "
+
+#. RwAcm
+#: sw/inc/strings.hrc:861
+msgctxt "STR_NODATE"
+msgid "(no date)"
+msgstr "(sen dato)"
+
+#. ytxKG
+#: sw/inc/strings.hrc:862
+msgctxt "STR_NOAUTHOR"
+msgid "(no author)"
+msgstr "(sen aŭtoro)"
+
+#. nAwMG
+#: sw/inc/strings.hrc:863
+msgctxt "STR_REPLY"
+msgid "Reply to $1"
+msgstr "Respondi al $1"
+
+#. CVVa6
+#: sw/inc/strings.hrc:865
+msgctxt "ST_TITLE_EDIT"
+msgid "Edit Address Block"
+msgstr "Redakti adresblokon"
+
+#. njGGA
+#: sw/inc/strings.hrc:866
+msgctxt "ST_TITLE_MALE"
+msgid "Custom Salutation (Male Recipients)"
+msgstr "Propra saluto (viraj ricevontoj)"
+
+#. ZVuKY
+#: sw/inc/strings.hrc:867
+msgctxt "ST_TITLE_FEMALE"
+msgid "Custom Salutation (Female Recipients)"
+msgstr "Propra saluto (virinaj ricevontoj)"
+
+#. h4yuq
+#: sw/inc/strings.hrc:868
+msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENTS"
+msgid "Salutation e~lements"
+msgstr "Salutaj elementoj"
+
+#. kWhqT
+#: sw/inc/strings.hrc:869
+msgctxt "ST_INSERTSALUTATIONFIELD"
+msgid "Add to salutation"
+msgstr "Aldoni al saluto"
+
+#. hvF3V
+#: sw/inc/strings.hrc:870
+msgctxt "ST_REMOVESALUTATIONFIELD"
+msgid "Remove from salutation"
+msgstr "Forigi el saluto"
+
+#. A6XaR
+#: sw/inc/strings.hrc:871
+msgctxt "ST_DRAGSALUTATION"
+msgid "1. ~Drag salutation elements into the box below"
+msgstr "1. Tiru salutelementojn en la ĉi suban ujon"
+
+#. 4VJWL
+#: sw/inc/strings.hrc:872
+msgctxt "ST_SALUTATION"
+msgid "Salutation"
+msgstr "Saluto"
+
+#. Vj6XT
+#: sw/inc/strings.hrc:873
+msgctxt "ST_PUNCTUATION"
+msgid "Punctuation Mark"
+msgstr "Interpunkcia signo"
+
+#. bafeG
+#: sw/inc/strings.hrc:874
+msgctxt "ST_TEXT"
+msgid "Text"
+msgstr "Teksto"
+
+#. tt6sA
+#: sw/inc/strings.hrc:875
+msgctxt "ST_SALUTATIONMATCHING"
+msgid "Assign the fields from your data source to match the salutation elements."
+msgstr "Atribui la kampojn de via datumfonto por kongrui kun la salutaj elementoj."
+
+#. zrUsN
+#: sw/inc/strings.hrc:876
+msgctxt "ST_SALUTATIONPREVIEW"
+msgid "Salutation preview"
+msgstr "Vidigi saluton"
+
+#. 2UVE6
+#: sw/inc/strings.hrc:877
+msgctxt "ST_ADDRESSELEMENT"
+msgid "Address elements"
+msgstr "Adreselementoj"
+
+#. Bd6pd
+#: sw/inc/strings.hrc:878
+msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENT"
+msgid "Salutation elements"
+msgstr "Salutaj elementoj"
+
+#. 9krzf
+#: sw/inc/strings.hrc:879
+msgctxt "ST_MATCHESTO"
+msgid "Matches to field:"
+msgstr "Kongruas laŭ kampo:"
+
+#. oahCQ
+#: sw/inc/strings.hrc:880
+msgctxt "ST_PREVIEW"
+msgid "Preview"
+msgstr "Aspekto"
+
+#. ijdxe
+#: sw/inc/strings.hrc:881
+msgctxt "ST_DELETE_CONFIRM"
+msgid "Do you want to delete this registered data source?"
+msgstr "Ĉu vi volas forigi ĉi tiun registritan datumfonton?"
+
+#. kE5C3
+#: sw/inc/strings.hrc:883
+msgctxt "STR_NOTASSIGNED"
+msgid " not yet matched "
+msgstr " ankoraŭ ne kongruita "
+
+#. Y6FhG
+#: sw/inc/strings.hrc:884
+msgctxt "STR_FILTER_ALL"
+msgid "All files"
+msgstr "Ĉiuj dosieroj"
+
+#. fCAvo
+#: sw/inc/strings.hrc:885
+msgctxt "STR_FILTER_ALL_DATA"
+msgid "Address lists"
+msgstr "Adreslistoj"
+
+#. Wjpry
+#: sw/inc/strings.hrc:886
+msgctxt "STR_FILTER_SXB"
+msgid "%PRODUCTNAME Base"
+msgstr "%PRODUCTNAME-Datumbazo"
+
+#. CVU2n
+#: sw/inc/strings.hrc:887
+msgctxt "STR_FILTER_SXC"
+msgid "%PRODUCTNAME Calc"
+msgstr "%PRODUCTNAME-Tabelilo"
+
+#. ccsQt
+#: sw/inc/strings.hrc:888
+msgctxt "STR_FILTER_SXW"
+msgid "%PRODUCTNAME Writer"
+msgstr "%PRODUCTNAME-Verkilo"
+
+#. Jwqok
+#: sw/inc/strings.hrc:889
+msgctxt "STR_FILTER_DBF"
+msgid "dBase"
+msgstr "dBase"
+
+#. wEWC3
+#: sw/inc/strings.hrc:890
+msgctxt "STR_FILTER_XLS"
+msgid "Microsoft Excel"
+msgstr "Microsoft Excel"
+
+#. e3ndC
+#: sw/inc/strings.hrc:891
+msgctxt "STR_FILTER_DOC"
+msgid "Microsoft Word"
+msgstr "Microsoft Word"
+
+#. 9aA4Y
+#: sw/inc/strings.hrc:892
+msgctxt "STR_FILTER_TXT"
+msgid "Plain text"
+msgstr "Simpla teksto"
+
+#. 5iEeN
+#: sw/inc/strings.hrc:893
+msgctxt "STR_FILTER_CSV"
+msgid "Text Comma Separated"
+msgstr "Teksto kun apartigaj komoj"
+
+#. D8MYt
+#: sw/inc/strings.hrc:894
+msgctxt "STR_FILTER_MDB"
+msgid "Microsoft Access"
+msgstr "Microsoft Access"
+
+#. nRKEu
+#: sw/inc/strings.hrc:895
+msgctxt "STR_FILTER_ACCDB"
+msgid "Microsoft Access 2007"
+msgstr "Microsoft Access 2007"
+
+#. uDNRt
+#: sw/inc/strings.hrc:896
+msgctxt "ST_CONFIGUREMAIL"
+msgid ""
+"In order to be able to send mail merge documents by email, %PRODUCTNAME requires information about the email account to be used.\n"
+"\n"
+"Do you want to enter email account information now?"
+msgstr ""
+"Por povi sendi kunfanditajn dokumentojn per retpoŝto, %PRODUCTNAME bezonas informon pri la retpoŝta konto uzota.\n"
+"\n"
+"Ĉu vi nun volas enigi informon pri la retpoŝta konto?"
+
+#. r9BVg
+#: sw/inc/strings.hrc:897
+msgctxt "ST_FILTERNAME"
+msgid "%PRODUCTNAME Address List (.csv)"
+msgstr "%PRODUCTNAME Adresa Listo (.csv)"
+
+#. jiJuZ
+#: sw/inc/strings.hrc:899
+msgctxt "ST_STARTING"
+msgid "Select Starting Document"
+msgstr "Elekti komencan dokumenton"
+
+#. FiUyK
+#: sw/inc/strings.hrc:900
+msgctxt "ST_DOCUMENTTYPE"
+msgid "Select Document Type"
+msgstr "Elekti dokumentan tipon"
+
+#. QwrpS
+#: sw/inc/strings.hrc:901
+msgctxt "ST_ADDRESSBLOCK"
+msgid "Insert Address Block"
+msgstr "Enmeti adresblokon"
+
+#. omRZF
+#: sw/inc/strings.hrc:902
+msgctxt "ST_ADDRESSLIST"
+msgid "Select Address List"
+msgstr "Elekti adresliston"
+
+#. YrDuD
+#: sw/inc/strings.hrc:903
+msgctxt "ST_GREETINGSLINE"
+msgid "Create Salutation"
+msgstr "Krei saluton"
+
+#. tTr4B
+#: sw/inc/strings.hrc:904
+msgctxt "ST_LAYOUT"
+msgid "Adjust Layout"
+msgstr "Modifi aranĝon"
+
+#. S4p5M
+#: sw/inc/strings.hrc:905
+msgctxt "ST_EXCLUDE"
+msgid "Exclude recipient"
+msgstr "Ellasu la ricevonton"
+
+#. N5YUH
+#: sw/inc/strings.hrc:906
+msgctxt "ST_FINISH"
+msgid "~Finish"
+msgstr "Fini"
+
+#. L5FEG
+#: sw/inc/strings.hrc:907
+msgctxt "ST_MMWTITLE"
+msgid "Mail Merge Wizard"
+msgstr "Retpoŝtkunfanda Asistanto"
+
+#. CEhZj
+#: sw/inc/strings.hrc:909
+msgctxt "ST_TABLE"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabelo"
+
+#. v9hEB
+#: sw/inc/strings.hrc:910
+msgctxt "ST_QUERY"
+msgid "Query"
+msgstr "Informpeto"
+
+#. HxGAu
+#: sw/inc/strings.hrc:912
+msgctxt "STR_QUERY_SPELL_CONTINUE"
+msgid "Continue checking at beginning of document?"
+msgstr "Ĉu daŭrigi kontrolon ĉe komenco de dokumento?"
+
+#. gE7CA
+#: sw/inc/strings.hrc:913
+msgctxt "STR_SPELLING_COMPLETED"
+msgid "The spellcheck is complete."
+msgstr "La literumada kontrolo estas finita."
+
+#. 2SuqF
+#: sw/inc/strings.hrc:914
+msgctxt "STR_DICTIONARY_UNAVAILABLE"
+msgid "No dictionary available"
+msgstr "Neniu vortaro disponeblas"
+
+#. 8gBWQ
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. Description: strings for the types
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. range document
+#: sw/inc/strings.hrc:920
+msgctxt "STR_DATEFLD"
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#. V9cQp
+#: sw/inc/strings.hrc:921
+msgctxt "STR_TIMEFLD"
+msgid "Time"
+msgstr "Horo"
+
+#. 2zgWi
+#: sw/inc/strings.hrc:922
+msgctxt "STR_FILENAMEFLD"
+msgid "File name"
+msgstr "Dosiernomo"
+
+#. FdSaU
+#: sw/inc/strings.hrc:923
+msgctxt "STR_DBNAMEFLD"
+msgid "Database Name"
+msgstr "Datumbaznomo"
+
+#. cGn9h
+#: sw/inc/strings.hrc:924
+msgctxt "STR_CHAPTERFLD"
+msgid "~Heading"
+msgstr "Titolo"
+
+#. wYWy2
+#: sw/inc/strings.hrc:925
+msgctxt "STR_PAGENUMBERFLD"
+msgid "Page number"
+msgstr "Paĝonumero"
+
+#. EXC6N
+#: sw/inc/strings.hrc:926
+msgctxt "STR_DOCSTATFLD"
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiko"
+
+#. EW86G
+#: sw/inc/strings.hrc:927
+msgctxt "STR_AUTHORFLD"
+msgid "Author"
+msgstr "Aŭtoro"
+
+#. 5aFak
+#: sw/inc/strings.hrc:928
+msgctxt "STR_TEMPLNAMEFLD"
+msgid "Templates"
+msgstr "Ŝablonoj"
+
+#. 3wdud
+#: sw/inc/strings.hrc:929
+msgctxt "STR_EXTUSERFLD"
+msgid "Sender"
+msgstr "Sendinto"
+
+#. LxZEm
+#. range functions
+#: sw/inc/strings.hrc:931
+msgctxt "STR_SETFLD"
+msgid "Set variable"
+msgstr "Agordi variablon"
+
+#. ckA26
+#: sw/inc/strings.hrc:932
+msgctxt "STR_GETFLD"
+msgid "Show variable"
+msgstr "Vidigi variablon"
+
+#. Fjzgu
+#: sw/inc/strings.hrc:933
+msgctxt "STR_FORMELFLD"
+msgid "Insert Formula"
+msgstr "Enmeti Formulon"
+
+#. AXoAT
+#: sw/inc/strings.hrc:934
+msgctxt "STR_INPUTFLD"
+msgid "Input field"
+msgstr "Eniga kampo"
+
+#. VfqNE
+#: sw/inc/strings.hrc:935
+msgctxt "STR_SETINPUTFLD"
+msgid "Input field (variable)"
+msgstr "Eniga kampo (variablo)"
+
+#. E8JAd
+#: sw/inc/strings.hrc:936
+msgctxt "STR_USRINPUTFLD"
+msgid "Input field (user)"
+msgstr "Eniga kampo (uzanto)"
+
+#. 8LGEQ
+#: sw/inc/strings.hrc:937
+msgctxt "STR_CONDTXTFLD"
+msgid "Conditional text"
+msgstr "Kondiĉa teksto"
+
+#. jrZ7i
+#: sw/inc/strings.hrc:938
+msgctxt "STR_DDEFLD"
+msgid "DDE field"
+msgstr "DDE-kampo"
+
+#. 9WAT9
+#: sw/inc/strings.hrc:939
+msgctxt "STR_MACROFLD"
+msgid "Execute macro"
+msgstr "Plenumi makroon"
+
+#. qEBxa
+#: sw/inc/strings.hrc:940
+msgctxt "STR_SEQFLD"
+msgid "Number range"
+msgstr "Numera amplekso"
+
+#. ACE5s
+#: sw/inc/strings.hrc:941
+msgctxt "STR_SETREFPAGEFLD"
+msgid "Set page variable"
+msgstr "Agordi paĝan variablon"
+
+#. ayB3N
+#: sw/inc/strings.hrc:942
+msgctxt "STR_GETREFPAGEFLD"
+msgid "Show page variable"
+msgstr "Vidigi paĝan variablon"
+
+#. DBM4P
+#: sw/inc/strings.hrc:943
+msgctxt "STR_INTERNETFLD"
+msgid "Load URL"
+msgstr "Ŝargi URL-on"
+
+#. LJFF5
+#: sw/inc/strings.hrc:944
+msgctxt "STR_JUMPEDITFLD"
+msgid "Placeholder"
+msgstr "Lokokupilo"
+
+#. zZCg6
+#: sw/inc/strings.hrc:945
+msgctxt "STR_COMBINED_CHARS"
+msgid "Combine characters"
+msgstr "Kunigi signojn"
+
+#. 9MGU6
+#: sw/inc/strings.hrc:946
+msgctxt "STR_DROPDOWN"
+msgid "Input list"
+msgstr "Eniga listo"
+
+#. 7BWSk
+#. range references
+#: sw/inc/strings.hrc:948
+msgctxt "STR_SETREFFLD"
+msgid "Set Reference"
+msgstr "Agordi referencon"
+
+#. FJ2X8
+#: sw/inc/strings.hrc:949
+msgctxt "STR_GETREFFLD"
+msgid "Insert Reference"
+msgstr "Enmeti referencon"
+
+#. sztLS
+#. range database
+#: sw/inc/strings.hrc:951
+msgctxt "STR_DBFLD"
+msgid "Mail merge fields"
+msgstr "Retpoŝta kunfandaj kampoj"
+
+#. JP2DU
+#: sw/inc/strings.hrc:952
+msgctxt "STR_DBNEXTSETFLD"
+msgid "Next record"
+msgstr "Sekva rikordo"
+
+#. GizhA
+#: sw/inc/strings.hrc:953
+msgctxt "STR_DBNUMSETFLD"
+msgid "Any record"
+msgstr "Iu ajn rikordo"
+
+#. aMGxm
+#: sw/inc/strings.hrc:954
+msgctxt "STR_DBSETNUMBERFLD"
+msgid "Record number"
+msgstr "Rikordnumero"
+
+#. DtYzi
+#: sw/inc/strings.hrc:955
+msgctxt "STR_PREVPAGEFLD"
+msgid "Previous page"
+msgstr "Antaŭa paĝo"
+
+#. UCSej
+#: sw/inc/strings.hrc:956
+msgctxt "STR_NEXTPAGEFLD"
+msgid "Next page"
+msgstr "Sekva paĝo"
+
+#. M8Fac
+#: sw/inc/strings.hrc:957
+msgctxt "STR_HIDDENTXTFLD"
+msgid "Hidden text"
+msgstr "Kaŝita teksto"
+
+#. WvBF2
+#. range user fields
+#: sw/inc/strings.hrc:959
+msgctxt "STR_USERFLD"
+msgid "User Field"
+msgstr "Kampo de uzanto"
+
+#. XELYN
+#: sw/inc/strings.hrc:960
+msgctxt "STR_POSTITFLD"
+msgid "Note"
+msgstr "Noto"
+
+#. MB6kt
+#: sw/inc/strings.hrc:961
+msgctxt "STR_SCRIPTFLD"
+msgid "Script"
+msgstr "Skripto"
+
+#. BWU6A
+#: sw/inc/strings.hrc:962
+msgctxt "STR_AUTHORITY"
+msgid "Bibliography entry"
+msgstr "Bibliografia elemento"
+
+#. 7EGCR
+#: sw/inc/strings.hrc:963
+msgctxt "STR_HIDDENPARAFLD"
+msgid "Hidden Paragraph"
+msgstr "Kaŝita alineo"
+
+#. dRBRK
+#. range DocumentInfo
+#: sw/inc/strings.hrc:965
+msgctxt "STR_DOCINFOFLD"
+msgid "DocInformation"
+msgstr "DokInformoj"
+
+#. vAMBR
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. Description: SubCmd-Strings
+#. --------------------------------------------------------------------
+#: sw/inc/strings.hrc:969
+msgctxt "FLD_DATE_STD"
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#. qMCEh
+#: sw/inc/strings.hrc:970
+msgctxt "FLD_DATE_FIX"
+msgid "Date (fixed)"
+msgstr "Dato (fiksita)"
+
+#. AXmyw
+#: sw/inc/strings.hrc:971
+msgctxt "FLD_TIME_STD"
+msgid "Time"
+msgstr "Horo"
+
+#. 6dxVs
+#: sw/inc/strings.hrc:972
+msgctxt "FLD_TIME_FIX"
+msgid "Time (fixed)"
+msgstr "Horo (fiksita)"
+
+#. U3SW8
+#. SubCmd Statistic
+#: sw/inc/strings.hrc:974
+msgctxt "FLD_STAT_TABLE"
+msgid "Tables"
+msgstr "Tabeloj"
+
+#. 7qW4K
+#: sw/inc/strings.hrc:975
+msgctxt "FLD_STAT_CHAR"
+msgid "Characters"
+msgstr "Signoj"
+
+#. zDRCp
+#: sw/inc/strings.hrc:976
+msgctxt "FLD_STAT_WORD"
+msgid "Words"
+msgstr "Vortoj"
+
+#. 2wgLC
+#: sw/inc/strings.hrc:977
+msgctxt "FLD_STAT_PARA"
+msgid "Paragraphs"
+msgstr "Alineoj"
+
+#. JPGG7
+#: sw/inc/strings.hrc:978
+msgctxt "FLD_STAT_GRF"
+msgid "Image"
+msgstr "Bildo"
+
+#. Eu6Ns
+#: sw/inc/strings.hrc:979
+msgctxt "FLD_STAT_OBJ"
+msgid "OLE objects"
+msgstr "OLE-objektoj"
+
+#. bDG6R
+#: sw/inc/strings.hrc:980
+msgctxt "FLD_STAT_PAGE"
+msgid "Pages"
+msgstr "Paĝoj"
+
+#. yqhF5
+#. SubCmd DDETypes
+#: sw/inc/strings.hrc:982
+msgctxt "FMT_DDE_HOT"
+msgid "DDE automatic"
+msgstr "DDE aŭtomata"
+
+#. xPP2E
+#: sw/inc/strings.hrc:983
+msgctxt "FMT_DDE_NORMAL"
+msgid "DDE manual"
+msgstr "DDE manlibro"
+
+#. spdXd
+#: sw/inc/strings.hrc:984
+msgctxt "FLD_INPUT_TEXT"
+msgid "[Text]"
+msgstr "[Text]"
+
+#. TyYok
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. Description: SubType Extuser
+#. --------------------------------------------------------------------
+#: sw/inc/strings.hrc:989
+msgctxt "FLD_EU_FIRMA"
+msgid "Company"
+msgstr "Entrepreno"
+
+#. WWxTK
+#: sw/inc/strings.hrc:990
+msgctxt "FLD_EU_VORNAME"
+msgid "First Name"
+msgstr "Persona nomo"
+
+#. 4tdAc
+#: sw/inc/strings.hrc:991
+msgctxt "FLD_EU_NAME"
+msgid "Last Name"
+msgstr "Familia nomo"
+
+#. xTV7n
+#: sw/inc/strings.hrc:992
+msgctxt "FLD_EU_ABK"
+msgid "Initials"
+msgstr "Inicialoj"
+
+#. AKD3k
+#: sw/inc/strings.hrc:993
+msgctxt "FLD_EU_STRASSE"
+msgid "Street"
+msgstr "Strato"
+
+#. ErMju
+#: sw/inc/strings.hrc:994
+msgctxt "FLD_EU_LAND"
+msgid "Country"
+msgstr "Lando"
+
+#. ESbkx
+#: sw/inc/strings.hrc:995
+msgctxt "FLD_EU_PLZ"
+msgid "Zip code"
+msgstr "Poŝtkodo"
+
+#. WDAc2
+#: sw/inc/strings.hrc:996
+msgctxt "FLD_EU_ORT"
+msgid "City"
+msgstr "Urbo"
+
+#. pg7MV
+#: sw/inc/strings.hrc:997
+msgctxt "FLD_EU_TITEL"
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#. DwLhZ
+#: sw/inc/strings.hrc:998
+msgctxt "FLD_EU_POS"
+msgid "Position"
+msgstr "Pozicio"
+
+#. LDTdu
+#: sw/inc/strings.hrc:999
+msgctxt "FLD_EU_TELPRIV"
+msgid "Tel. (Home)"
+msgstr "Tel. (Hejma)"
+
+#. JBZyj
+#: sw/inc/strings.hrc:1000
+msgctxt "FLD_EU_TELFIRMA"
+msgid "Tel. (Work)"
+msgstr "Tel. (Labora)"
+
+#. 5EmGH
+#: sw/inc/strings.hrc:1001
+msgctxt "FLD_EU_FAX"
+msgid "Fax"
+msgstr "Fakso"
+
+#. AtN9J
+#: sw/inc/strings.hrc:1002
+msgctxt "FLD_EU_EMAIL"
+msgid "Email"
+msgstr "Retpoŝto"
+
+#. 6GBRm
+#: sw/inc/strings.hrc:1003
+msgctxt "FLD_EU_STATE"
+msgid "State"
+msgstr "Ŝtato"
+
+#. pbrdQ
+#: sw/inc/strings.hrc:1004
+msgctxt "FLD_PAGEREF_OFF"
+msgid "off"
+msgstr "for"
+
+#. wC8SE
+#: sw/inc/strings.hrc:1005
+msgctxt "FLD_PAGEREF_ON"
+msgid "on"
+msgstr "ek"
+
+#. diGwR
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. Description: path name
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. Format FileName
+#: sw/inc/strings.hrc:1010
+msgctxt "FMT_FF_NAME"
+msgid "File name"
+msgstr "Dosiernomo"
+
+#. RBpz3
+#: sw/inc/strings.hrc:1011
+msgctxt "FMT_FF_NAME_NOEXT"
+msgid "File name without extension"
+msgstr "Dosiernomo sen vojprefikso"
+
+#. BCzy8
+#: sw/inc/strings.hrc:1012
+msgctxt "FMT_FF_PATHNAME"
+msgid "Path/File name"
+msgstr "Vojprefiksa/dosiera nomo"
+
+#. ChFwM
+#: sw/inc/strings.hrc:1013
+msgctxt "FMT_FF_PATH"
+msgid "Path"
+msgstr "Vojprefikso"
+
+#. R6KrL
+#: sw/inc/strings.hrc:1014
+msgctxt "FMT_FF_UI_NAME"
+msgid "Template name"
+msgstr "Nomo de ŝablono"
+
+#. ANM2H
+#: sw/inc/strings.hrc:1015
+msgctxt "FMT_FF_UI_RANGE"
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorio"
+
+#. wjh3m
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. Description: format chapter
+#. --------------------------------------------------------------------
+#: sw/inc/strings.hrc:1019
+msgctxt "FMT_CHAPTER_NAME"
+msgid "Heading contents"
+msgstr "Titola enhavo"
+
+#. B9gFR
+#: sw/inc/strings.hrc:1020
+msgctxt "FMT_CHAPTER_NO"
+msgid "Heading number"
+msgstr "Titola numero"
+
+#. vFtwZ
+#: sw/inc/strings.hrc:1021
+msgctxt "FMT_CHAPTER_NO_NOSEPARATOR"
+msgid "Heading number without separator"
+msgstr "Titola numero sen apartigilo"
+
+#. BVPZY
+#: sw/inc/strings.hrc:1022
+msgctxt "FMT_CHAPTER_NAMENO"
+msgid "Heading number and contents"
+msgstr "Titola numero kaj enhavo"
+
+#. bQAHz
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. Description: formats
+#. --------------------------------------------------------------------
+#: sw/inc/strings.hrc:1026
+msgctxt "FMT_NUM_ABC"
+msgid "A B C"
+msgstr "A B C"
+
+#. jm7G7
+#: sw/inc/strings.hrc:1027
+msgctxt "FMT_NUM_SABC"
+msgid "a b c"
+msgstr "a b c"
+
+#. ETgy7
+#: sw/inc/strings.hrc:1028
+msgctxt "FMT_NUM_ABC_N"
+msgid "A .. AA .. AAA"
+msgstr "A .. AA .. AAA"
+
+#. m84Fb
+#: sw/inc/strings.hrc:1029
+msgctxt "FMT_NUM_SABC_N"
+msgid "a .. aa .. aaa"
+msgstr "a .. aa .. aaa"
+
+#. d9YtB
+#: sw/inc/strings.hrc:1030
+msgctxt "FMT_NUM_ROMAN"
+msgid "Roman (I II III)"
+msgstr "Roma (I II III)"
+
+#. vA5RT
+#: sw/inc/strings.hrc:1031
+msgctxt "FMT_NUM_SROMAN"
+msgid "Roman (i ii iii)"
+msgstr "Roma (i ii iii)"
+
+#. 3ZDgc
+#: sw/inc/strings.hrc:1032
+msgctxt "FMT_NUM_ARABIC"
+msgid "Arabic (1 2 3)"
+msgstr "Araba (1 2 3)"
+
+#. CHmdp
+#: sw/inc/strings.hrc:1033
+msgctxt "FMT_NUM_PAGEDESC"
+msgid "As Page Style"
+msgstr "Kiel paĝostilo"
+
+#. xBKwZ
+#: sw/inc/strings.hrc:1034
+msgctxt "FMT_NUM_PAGESPECIAL"
+msgid "Text"
+msgstr "Teksto"
+
+#. kJPh4
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. Description: Author
+#. --------------------------------------------------------------------
+#: sw/inc/strings.hrc:1038
+msgctxt "FMT_AUTHOR_NAME"
+msgid "Name"
+msgstr "Nomo"
+
+#. RCnZb
+#: sw/inc/strings.hrc:1039
+msgctxt "FMT_AUTHOR_SCUT"
+msgid "Initials"
+msgstr "Inicialoj"
+
+#. TAYCd
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. Description: set variable
+#. --------------------------------------------------------------------
+#: sw/inc/strings.hrc:1043
+msgctxt "FMT_SETVAR_SYS"
+msgid "System"
+msgstr "Sistemo"
+
+#. qKXLW
+#: sw/inc/strings.hrc:1044
+msgctxt "FMT_SETVAR_TEXT"
+msgid "Text"
+msgstr "Teksto"
+
+#. E86ZD
+#: sw/inc/strings.hrc:1045
+msgctxt "FMT_GETVAR_NAME"
+msgid "Name"
+msgstr "Nomo"
+
+#. FB3Rp
+#: sw/inc/strings.hrc:1046
+msgctxt "FMT_GETVAR_TEXT"
+msgid "Text"
+msgstr "Teksto"
+
+#. KiBai
+#: sw/inc/strings.hrc:1047
+msgctxt "FMT_USERVAR_CMD"
+msgid "Formula"
+msgstr "Formulo"
+
+#. 9AsdS
+#: sw/inc/strings.hrc:1048
+msgctxt "FMT_USERVAR_TEXT"
+msgid "Text"
+msgstr "Teksto"
+
+#. GokUf
+#: sw/inc/strings.hrc:1049
+msgctxt "FMT_DBFLD_DB"
+msgid "Database"
+msgstr "Datumbazo"
+
+#. UBADL
+#: sw/inc/strings.hrc:1050
+msgctxt "FMT_DBFLD_SYS"
+msgid "System"
+msgstr "Sistemo"
+
+#. Yh5iJ
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. Description: storage fields
+#. --------------------------------------------------------------------
+#: sw/inc/strings.hrc:1054
+msgctxt "FMT_REG_AUTHOR"
+msgid "Author"
+msgstr "Aŭtoro"
+
+#. aqFVp
+#: sw/inc/strings.hrc:1055
+msgctxt "FMT_REG_TIME"
+msgid "Time"
+msgstr "Horo"
+
+#. FaZKx
+#: sw/inc/strings.hrc:1056
+msgctxt "FMT_REG_DATE"
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#. ur5wH
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. Description: formats references
+#. --------------------------------------------------------------------
+#: sw/inc/strings.hrc:1060
+msgctxt "FMT_REF_TEXT"
+msgid "Referenced text"
+msgstr "Referencita teksto"
+
+#. eeSAu
+#: sw/inc/strings.hrc:1061
+msgctxt "FMT_REF_PAGE"
+msgid "Page number (unstyled)"
+msgstr "Paĝnumero (nestiligita)"
+
+#. MaB3q
+#: sw/inc/strings.hrc:1062
+msgctxt "FMT_REF_CHAPTER"
+msgid "Chapter"
+msgstr "Ĉapitro"
+
+#. VBMno
+#: sw/inc/strings.hrc:1063
+msgctxt "FMT_REF_UPDOWN"
+msgid "“Above”/“Below”"
+msgstr "“Super”/“Sub”"
+
+#. 96emU
+#: sw/inc/strings.hrc:1064
+msgctxt "FMT_REF_PAGE_PGDSC"
+msgid "Page number (styled)"
+msgstr "Paĝnumero (stiligita)"
+
+#. CQitd
+#: sw/inc/strings.hrc:1065
+msgctxt "FMT_REF_ONLYNUMBER"
+msgid "Category and Number"
+msgstr "Kategorio kaj numero"
+
+#. BsvCn
+#: sw/inc/strings.hrc:1066
+msgctxt "FMT_REF_ONLYCAPTION"
+msgid "Caption Text"
+msgstr "Apudskriba teksto"
+
+#. Xbm7G
+#: sw/inc/strings.hrc:1067
+msgctxt "FMT_REF_ONLYSEQNO"
+msgid "Number"
+msgstr "Numero"
+
+#. QBGit
+#: sw/inc/strings.hrc:1068
+msgctxt "FMT_REF_NUMBER"
+msgid "Number"
+msgstr "Numero"
+
+#. CGkV7
+#: sw/inc/strings.hrc:1069
+msgctxt "FMT_REF_NUMBER_NO_CONTEXT"
+msgid "Number (no context)"
+msgstr "Numero (sen kunteksto)"
+
+#. XgSb3
+#: sw/inc/strings.hrc:1070
+msgctxt "FMT_REF_NUMBER_FULL_CONTEXT"
+msgid "Number (full context)"
+msgstr "Numero (plena kunteksto)"
+
+#. zQTNF
+#: sw/inc/strings.hrc:1072
+msgctxt "FMT_REF_WITH_LOWERCASE_HU_ARTICLE"
+msgid "Article a/az + "
+msgstr "Artikolo a/az + "
+
+#. 97Vs7
+#: sw/inc/strings.hrc:1073
+msgctxt "FMT_REF_WITH_UPPERCASE_HU_ARTICLE"
+msgid "Article A/Az + "
+msgstr "Artikolo a/az + "
+
+#. UYNRx
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. Description: placeholder
+#. --------------------------------------------------------------------
+#: sw/inc/strings.hrc:1077
+msgctxt "FMT_MARK_TEXT"
+msgid "Text"
+msgstr "Teksto"
+
+#. rAQoE
+#: sw/inc/strings.hrc:1078
+msgctxt "FMT_MARK_TABLE"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabelo"
+
+#. biUa2
+#: sw/inc/strings.hrc:1079
+msgctxt "FMT_MARK_FRAME"
+msgid "Frame"
+msgstr "Kadro"
+
+#. 7mkZb
+#: sw/inc/strings.hrc:1080
+msgctxt "FMT_MARK_GRAFIC"
+msgid "Image"
+msgstr "Bildo"
+
+#. GgbFY
+#: sw/inc/strings.hrc:1081
+msgctxt "FMT_MARK_OLE"
+msgid "Object"
+msgstr "Objekto"
+
+#. NjaQf
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. Description: ExchangeStrings for Edit/NameFT
+#. --------------------------------------------------------------------
+#: sw/inc/strings.hrc:1085
+msgctxt "STR_COND"
+msgid "~Condition"
+msgstr "Kondiĉo"
+
+#. X9cqJ
+#: sw/inc/strings.hrc:1086
+msgctxt "STR_TEXT"
+msgid "Then, Else"
+msgstr "Tiam, Alie"
+
+#. bo8yF
+#: sw/inc/strings.hrc:1087
+msgctxt "STR_DDE_CMD"
+msgid "DDE Statement"
+msgstr "DDE klaŭzo"
+
+#. LixXA
+#: sw/inc/strings.hrc:1088
+msgctxt "STR_INSTEXT"
+msgid "Hidden t~ext"
+msgstr "Kaŝita teksto"
+
+#. EX3bJ
+#: sw/inc/strings.hrc:1089
+msgctxt "STR_MACNAME"
+msgid "~Macro name"
+msgstr "Makronomo"
+
+#. dNZtd
+#: sw/inc/strings.hrc:1090
+msgctxt "STR_PROMPT"
+msgid "~Reference"
+msgstr "Referenco"
+
+#. bfRPa
+#: sw/inc/strings.hrc:1091
+msgctxt "STR_COMBCHRS_FT"
+msgid "Ch~aracters"
+msgstr "Signoj"
+
+#. j2G5G
+#: sw/inc/strings.hrc:1092
+msgctxt "STR_OFFSET"
+msgid "O~ffset"
+msgstr "Deŝovo"
+
+#. vEgGo
+#: sw/inc/strings.hrc:1093
+msgctxt "STR_VALUE"
+msgid "Value"
+msgstr "Valoro"
+
+#. YQesU
+#: sw/inc/strings.hrc:1094
+msgctxt "STR_FORMULA"
+msgid "Formula"
+msgstr "Formulo"
+
+#. Eq5xq
+#: sw/inc/strings.hrc:1095
+msgctxt "STR_CUSTOM_FIELD"
+msgid "Custom"
+msgstr "Propra"
+
+#. 32NzA
+#: sw/inc/strings.hrc:1097
+msgctxt "STR_CUSTOM_LABEL"
+msgid "[User]"
+msgstr "[Uzanto]"
+
+#. dYQTU
+#: sw/inc/strings.hrc:1099
+msgctxt "STR_HDIST"
+msgid "H. Pitch"
+msgstr "H. paŝo"
+
+#. xELZY
+#: sw/inc/strings.hrc:1100
+msgctxt "STR_VDIST"
+msgid "V. Pitch"
+msgstr "V. Paŝo"
+
+#. F9Ldz
+#: sw/inc/strings.hrc:1101
+msgctxt "STR_WIDTH"
+msgid "Width"
+msgstr "Larĝo"
+
+#. rdxcb
+#: sw/inc/strings.hrc:1102
+msgctxt "STR_HEIGHT"
+msgid "Height"
+msgstr "Alto"
+
+#. DQm2h
+#: sw/inc/strings.hrc:1103
+msgctxt "STR_LEFT"
+msgid "Left margin"
+msgstr "Maldekstra marĝeno"
+
+#. imDMU
+#: sw/inc/strings.hrc:1104
+msgctxt "STR_UPPER"
+msgid "Top margin"
+msgstr "Supra marĝeno"
+
+#. ayQss
+#: sw/inc/strings.hrc:1105
+msgctxt "STR_COLS"
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolumnoj"
+
+#. 3moLd
+#: sw/inc/strings.hrc:1106
+msgctxt "STR_ROWS"
+msgid "Rows"
+msgstr "Vicoj"
+
+#. XWMSH
+#: sw/inc/strings.hrc:1108
+msgctxt "STR_WORDCOUNT_HINT"
+msgid "Word and character count. Click to open Word Count dialog."
+msgstr "Nombro da vortoj kaj signoj. Alklaku por malfermi vortnombran dialogon."
+
+#. nxGNq
+#: sw/inc/strings.hrc:1109
+msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_ONE"
+msgid "Single-page view"
+msgstr "Unupaĝa vido"
+
+#. 57ju6
+#: sw/inc/strings.hrc:1110
+msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_MULTI"
+msgid "Multiple-page view"
+msgstr "Plurpaĝa vido"
+
+#. tbig8
+#: sw/inc/strings.hrc:1111
+msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_BOOK"
+msgid "Book view"
+msgstr "Libra vido"
+
+#. xBHUG
+#: sw/inc/strings.hrc:1112
+msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT"
+msgid "Page number in document. Click to open Go to Page dialog or right-click for bookmark list."
+msgstr "Paĝnumero en dokumento. Alklaku por malfermi dialogon Iri al Paĝo aŭ dekstre alklaku por listo de legosignoj."
+
+#. XaF3v
+#: sw/inc/strings.hrc:1113
+msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT_EXTENDED"
+msgid "Page number in document (Page number on printed document). Click to open Go to Page dialog."
+msgstr "Paĝnumero en dokumento. (Paĝnumero en presita dokumento). Alklaku por malfermi dialogon Iri al Paĝo."
+
+#. EWtd2
+#: sw/inc/strings.hrc:1114
+msgctxt "STR_TMPLCTRL_HINT"
+msgid "Page Style. Right-click to change style or click to open Style dialog."
+msgstr "Paĝa stilo. Dekstre alklaku por ŝanĝi stilon aŭ alklaku por malfermi dialogon Stilo."
+
+#. ng6cd
+#: sw/inc/strings.hrc:1115
+msgctxt "STR_ACCESSIBILITY_CHECK_HINT"
+msgid ""
+"Status of the accessibility check.\n"
+"Number of issues found: %issues%."
+msgstr ""
+"Stato de la kontrolado alireblecon.\n"
+"Nombro da problemoj trovitaj: %issues%."
+
+#. jQAym
+#. Strings for textual attributes.
+#: sw/inc/strings.hrc:1118
+msgctxt "STR_DROP_OVER"
+msgid "Drop Caps over"
+msgstr "Ĉefliteroj supre"
+
+#. PLAVt
+#: sw/inc/strings.hrc:1119
+msgctxt "STR_DROP_LINES"
+msgid "rows"
+msgstr "vicoj"
+
+#. sg6Za
+#: sw/inc/strings.hrc:1120
+msgctxt "STR_NO_DROP_LINES"
+msgid "No Drop Caps"
+msgstr "Neniuj ĉefliteroj"
+
+#. gueRC
+#: sw/inc/strings.hrc:1121
+msgctxt "STR_NO_PAGEDESC"
+msgid "No page break"
+msgstr "Sen paĝosalto"
+
+#. G3CQN
+#: sw/inc/strings.hrc:1122
+msgctxt "STR_NO_MIRROR"
+msgid "Don't mirror"
+msgstr "Ne speguli"
+
+#. MVEk8
+#: sw/inc/strings.hrc:1123
+msgctxt "STR_VERT_MIRROR"
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Renversi vertikale"
+
+#. Dns6t
+#: sw/inc/strings.hrc:1124
+msgctxt "STR_HORI_MIRROR"
+msgid "Flip horizontal"
+msgstr "Renversi horizontale"
+
+#. ZUKCy
+#: sw/inc/strings.hrc:1125
+msgctxt "STR_BOTH_MIRROR"
+msgid "Horizontal and Vertical Flip"
+msgstr "Renversi horizontale kaj vertikale"
+
+#. LoQic
+#: sw/inc/strings.hrc:1126
+msgctxt "STR_MIRROR_TOGGLE"
+msgid "+ mirror horizontal on even pages"
+msgstr "+ speguli horizontale ĉe paraj paĝoj"
+
+#. kbnTf
+#: sw/inc/strings.hrc:1127
+msgctxt "STR_CHARFMT"
+msgid "Character Style"
+msgstr "Signostilo"
+
+#. D99ZJ
+#: sw/inc/strings.hrc:1128
+msgctxt "STR_NO_CHARFMT"
+msgid "No Character Style"
+msgstr "Neniu Signostilo"
+
+#. fzG3P
+#: sw/inc/strings.hrc:1129
+msgctxt "STR_FOOTER"
+msgid "Footer"
+msgstr "Paĝopiedo"
+
+#. 9RCsQ
+#: sw/inc/strings.hrc:1130
+msgctxt "STR_NO_FOOTER"
+msgid "No footer"
+msgstr "Neniu paĝopiedo"
+
+#. zFTin
+#: sw/inc/strings.hrc:1131
+msgctxt "STR_HEADER"
+msgid "Header"
+msgstr "Paĝokapo"
+
+#. PcYEB
+#: sw/inc/strings.hrc:1132
+msgctxt "STR_NO_HEADER"
+msgid "No header"
+msgstr "Neniu paĝokapo"
+
+#. 8Jgfg
+#: sw/inc/strings.hrc:1133
+msgctxt "STR_SURROUND_IDEAL"
+msgid "Optimal"
+msgstr "Optimuma"
+
+#. HEuGy
+#: sw/inc/strings.hrc:1134
+msgctxt "STR_SURROUND_NONE"
+msgid "None"
+msgstr "Neniu"
+
+#. 4tA4q
+#: sw/inc/strings.hrc:1135
+msgctxt "STR_SURROUND_THROUGH"
+msgid "Through"
+msgstr "Tra"
+
+#. ypvD6
+#: sw/inc/strings.hrc:1136
+msgctxt "STR_SURROUND_PARALLEL"
+msgid "Parallel"
+msgstr "Paralela"
+
+#. hyEQ5
+#: sw/inc/strings.hrc:1137
+msgctxt "STR_SURROUND_LEFT"
+msgid "Before"
+msgstr "Antaŭ"
+
+#. bGBtQ
+#: sw/inc/strings.hrc:1138
+msgctxt "STR_SURROUND_RIGHT"
+msgid "After"
+msgstr "Post"
+
+#. SrG3D
+#: sw/inc/strings.hrc:1139
+msgctxt "STR_SURROUND_ANCHORONLY"
+msgid "(Anchor only)"
+msgstr "(Nur ankro)"
+
+#. 9Ywzb
+#: sw/inc/strings.hrc:1140
+msgctxt "STR_FRM_WIDTH"
+msgid "Width:"
+msgstr "Larĝo:"
+
+#. 2GYT7
+#: sw/inc/strings.hrc:1141
+msgctxt "STR_FRM_FIXEDHEIGHT"
+msgid "Fixed height:"
+msgstr "Fiksita alto:"
+
+#. QrFMi
+#: sw/inc/strings.hrc:1142
+msgctxt "STR_FRM_MINHEIGHT"
+msgid "Min. height:"
+msgstr "Minimuma alto:"
+
+#. kLiYd
+#: sw/inc/strings.hrc:1143
+msgctxt "STR_FLY_AT_PARA"
+msgid "to paragraph"
+msgstr "al alineo"
+
+#. A8nAb
+#: sw/inc/strings.hrc:1144
+msgctxt "STR_FLY_AS_CHAR"
+msgid "as character"
+msgstr "kiel signo"
+
+#. Uszmm
+#: sw/inc/strings.hrc:1145
+msgctxt "STR_FLY_AT_CHAR"
+msgid "to character"
+msgstr "al signo"
+
+#. hDUSa
+#: sw/inc/strings.hrc:1146
+msgctxt "STR_FLY_AT_PAGE"
+msgid "to page"
+msgstr "al paĝo"
+
+#. JMHRz
+#: sw/inc/strings.hrc:1147
+msgctxt "STR_POS_X"
+msgid "X Coordinate:"
+msgstr "X-koordinato:"
+
+#. oCZWW
+#: sw/inc/strings.hrc:1148
+msgctxt "STR_POS_Y"
+msgid "Y Coordinate:"
+msgstr "Y-koordinato:"
+
+#. YNKE6
+#: sw/inc/strings.hrc:1149
+msgctxt "STR_VERT_TOP"
+msgid "at top"
+msgstr "supre"
+
+#. GPTAu
+#: sw/inc/strings.hrc:1150
+msgctxt "STR_VERT_CENTER"
+msgid "Centered vertically"
+msgstr "Centrigi vertikale"
+
+#. fcpTS
+#: sw/inc/strings.hrc:1151
+msgctxt "STR_VERT_BOTTOM"
+msgid "at bottom"
+msgstr "malsupre"
+
+#. 37hos
+#: sw/inc/strings.hrc:1152
+msgctxt "STR_LINE_TOP"
+msgid "Top of line"
+msgstr "Supro de linio"
+
+#. MU7hC
+#: sw/inc/strings.hrc:1153
+msgctxt "STR_LINE_CENTER"
+msgid "Line centered"
+msgstr "Linio centrigita"
+
+#. ZvEq7
+#: sw/inc/strings.hrc:1154
+msgctxt "STR_LINE_BOTTOM"
+msgid "Bottom of line"
+msgstr "Malsupro de linio"
+
+#. jypsG
+#: sw/inc/strings.hrc:1155
+msgctxt "STR_REGISTER_ON"
+msgid "Page line-spacing"
+msgstr "Paĝlinia interspaco"
+
+#. Cui3U
+#: sw/inc/strings.hrc:1156
+msgctxt "STR_REGISTER_OFF"
+msgid "Not page line-spacing"
+msgstr "Ne paĝlinia interspaco"
+
+#. 4RL9X
+#: sw/inc/strings.hrc:1157
+msgctxt "STR_HORI_RIGHT"
+msgid "at the right"
+msgstr "dekstre"
+
+#. wzGK7
+#: sw/inc/strings.hrc:1158
+msgctxt "STR_HORI_CENTER"
+msgid "Centered horizontally"
+msgstr "Centrigita horizontale"
+
+#. ngRmB
+#: sw/inc/strings.hrc:1159
+msgctxt "STR_HORI_LEFT"
+msgid "at the left"
+msgstr "maldekstre"
+
+#. JyHkM
+#: sw/inc/strings.hrc:1160
+msgctxt "STR_HORI_INSIDE"
+msgid "inside"
+msgstr "interne"
+
+#. iXSZZ
+#: sw/inc/strings.hrc:1161
+msgctxt "STR_HORI_OUTSIDE"
+msgid "outside"
+msgstr "ekstere"
+
+#. kDY9Z
+#: sw/inc/strings.hrc:1162
+msgctxt "STR_HORI_FULL"
+msgid "Full width"
+msgstr "Tuta larĝo"
+
+#. Hvn8D
+#: sw/inc/strings.hrc:1163
+msgctxt "STR_COLUMNS"
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolumnoj"
+
+#. 6j6TA
+#: sw/inc/strings.hrc:1164
+msgctxt "STR_LINE_WIDTH"
+msgid "Separator Width:"
+msgstr "Apartigila larĝo:"
+
+#. dvdDt
+#: sw/inc/strings.hrc:1165
+msgctxt "STR_MAX_FTN_HEIGHT"
+msgid "Max. footnote area:"
+msgstr "Maks. piednota areo:"
+
+#. BWqF3
+#: sw/inc/strings.hrc:1166
+msgctxt "STR_EDIT_IN_READONLY"
+msgid "Editable in read-only document"
+msgstr "Redaktebla en nurlega dokumento"
+
+#. SCL5F
+#: sw/inc/strings.hrc:1167
+msgctxt "STR_LAYOUT_SPLIT"
+msgid "Split"
+msgstr "Dividi"
+
+#. CFmBk
+#: sw/inc/strings.hrc:1168
+msgctxt "STR_NUMRULE_ON"
+msgid "List Style: (%LISTSTYLENAME)"
+msgstr "Lista stilo: (%LISTSTYLENAME)"
+
+#. HvZBm
+#: sw/inc/strings.hrc:1169
+msgctxt "STR_NUMRULE_OFF"
+msgid "List Style: (None)"
+msgstr "Lista stilo: (Neniu)"
+
+#. QDaFk
+#: sw/inc/strings.hrc:1170
+msgctxt "STR_CONNECT1"
+msgid "linked to "
+msgstr "ligita al "
+
+#. rWmT8
+#: sw/inc/strings.hrc:1171
+msgctxt "STR_CONNECT2"
+msgid "and "
+msgstr "kaj "
+
+#. H2Kwq
+#: sw/inc/strings.hrc:1172
+msgctxt "STR_LINECOUNT"
+msgid "Count lines"
+msgstr "Nombri liniojn"
+
+#. yjSiJ
+#: sw/inc/strings.hrc:1173
+msgctxt "STR_DONTLINECOUNT"
+msgid "don't count lines"
+msgstr "ne nombri liniojn"
+
+#. HE4BV
+#: sw/inc/strings.hrc:1174
+msgctxt "STR_LINCOUNT_START"
+msgid "restart line count with: "
+msgstr "rekomenci lininombradon per: "
+
+#. 7Q8qC
+#: sw/inc/strings.hrc:1175
+msgctxt "STR_LUMINANCE"
+msgid "Brightness: "
+msgstr "Brileco: "
+
+#. sNxPE
+#: sw/inc/strings.hrc:1176
+msgctxt "STR_CHANNELR"
+msgid "Red: "
+msgstr "Ruĝa: "
+
+#. u73NC
+#: sw/inc/strings.hrc:1177
+msgctxt "STR_CHANNELG"
+msgid "Green: "
+msgstr "Verda: "
+
+#. qQsPp
+#: sw/inc/strings.hrc:1178
+msgctxt "STR_CHANNELB"
+msgid "Blue: "
+msgstr "Blua: "
+
+#. BS4nZ
+#: sw/inc/strings.hrc:1179
+msgctxt "STR_CONTRAST"
+msgid "Contrast: "
+msgstr "Kontrasto: "
+
+#. avJBK
+#: sw/inc/strings.hrc:1180
+msgctxt "STR_GAMMA"
+msgid "Gamma: "
+msgstr "Gama: "
+
+#. HQCJZ
+#: sw/inc/strings.hrc:1181
+msgctxt "STR_TRANSPARENCY"
+msgid "Transparency: "
+msgstr "Travidebleco: "
+
+#. 5jDK3
+#: sw/inc/strings.hrc:1182
+msgctxt "STR_INVERT"
+msgid "Invert"
+msgstr "Inversigi"
+
+#. DVSAx
+#: sw/inc/strings.hrc:1183
+msgctxt "STR_INVERT_NOT"
+msgid "do not invert"
+msgstr "ne inversigi"
+
+#. Z7tXB
+#: sw/inc/strings.hrc:1184
+msgctxt "STR_DRAWMODE"
+msgid "Graphics mode: "
+msgstr "Grafika reĝimo: "
+
+#. RXuUF
+#: sw/inc/strings.hrc:1185
+msgctxt "STR_DRAWMODE_STD"
+msgid "Standard"
+msgstr "Normala"
+
+#. kbALJ
+#: sw/inc/strings.hrc:1186
+msgctxt "STR_DRAWMODE_GREY"
+msgid "Grayscales"
+msgstr "Grizoskaloj"
+
+#. eSHEj
+#: sw/inc/strings.hrc:1187
+msgctxt "STR_DRAWMODE_BLACKWHITE"
+msgid "Black & White"
+msgstr "Nigra-blanka"
+
+#. tABTr
+#: sw/inc/strings.hrc:1188
+msgctxt "STR_DRAWMODE_WATERMARK"
+msgid "Watermark"
+msgstr "Akvomarko"
+
+#. 8SwC3
+#: sw/inc/strings.hrc:1189
+msgctxt "STR_ROTATION"
+msgid "Rotation"
+msgstr "Turno"
+
+#. hWEeF
+#: sw/inc/strings.hrc:1190
+msgctxt "STR_GRID_NONE"
+msgid "No grid"
+msgstr "Sen krado"
+
+#. HEuEv
+#: sw/inc/strings.hrc:1191
+msgctxt "STR_GRID_LINES_ONLY"
+msgid "Grid (lines only)"
+msgstr "Krado (nur linioj)"
+
+#. VFgMq
+#: sw/inc/strings.hrc:1192
+msgctxt "STR_GRID_LINES_CHARS"
+msgid "Grid (lines and characters)"
+msgstr "Krado (linioj kaj signoj)"
+
+#. VRJrB
+#: sw/inc/strings.hrc:1193
+msgctxt "STR_FOLLOW_TEXT_FLOW"
+msgid "Follow text flow"
+msgstr "Sekvi tekstfluon"
+
+#. Sb3Je
+#: sw/inc/strings.hrc:1194
+msgctxt "STR_DONT_FOLLOW_TEXT_FLOW"
+msgid "Do not follow text flow"
+msgstr "Ne sekvi tekstofluon"
+
+#. yXFKP
+#: sw/inc/strings.hrc:1195
+msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_ON"
+msgid "Merge borders"
+msgstr "Kunfandi borderojn"
+
+#. vwHbS
+#: sw/inc/strings.hrc:1196
+msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_OFF"
+msgid "Do not merge borders"
+msgstr "Ne kunfandi borderojn"
+
+#. Fsnm6
+#: sw/inc/strings.hrc:1198
+msgctxt "ST_PGE"
+msgid "Page"
+msgstr "Paĝo"
+
+#. amiSY
+#: sw/inc/strings.hrc:1199
+msgctxt "ST_CTRL"
+msgid "Control"
+msgstr "Regilo"
+
+#. Cbktp
+#: sw/inc/strings.hrc:1200
+msgctxt "ST_SEL"
+msgid "Selection"
+msgstr "Elektaĵo"
+
+#. GpAUo
+#: sw/inc/strings.hrc:1201
+msgctxt "ST_MARK"
+msgid "Reminder"
+msgstr "Memorigo"
+
+#. qpbDE
+#: sw/inc/strings.hrc:1202
+msgctxt "ST_SRCH_REP"
+msgid "Repeat search"
+msgstr "Ripeti serĉon"
+
+#. sfmff
+#: sw/inc/strings.hrc:1203
+msgctxt "ST_TABLE_FORMULA"
+msgid "Table formula"
+msgstr "Tabela formulo"
+
+#. DtkuT
+#: sw/inc/strings.hrc:1204
+msgctxt "ST_TABLE_FORMULA_ERROR"
+msgid "Wrong table formula"
+msgstr "Malĝusta tabela formulo"
+
+#. A6Vgk
+#: sw/inc/strings.hrc:1205
+msgctxt "ST_RECENCY"
+msgid "Recency"
+msgstr "Freŝeco"
+
+#. LYuHA
+#: sw/inc/strings.hrc:1206
+msgctxt "ST_FIELD_BYTYPE"
+msgid "Field by type"
+msgstr "Kampo laŭ tipo"
+
+#. ECFxw
+#. Strings for the quickhelp of the View-PgUp/Down-Buttons
+#: sw/inc/strings.hrc:1208
+msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_DOWN"
+msgid "Next table"
+msgstr "Sekva tabelo"
+
+#. yhnpi
+#: sw/inc/strings.hrc:1209
+msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_DOWN"
+msgid "Next frame"
+msgstr "Sekva kadro"
+
+#. M4BCA
+#: sw/inc/strings.hrc:1210
+msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_DOWN"
+msgid "Next page"
+msgstr "Sekva paĝo"
+
+#. UWeq4
+#: sw/inc/strings.hrc:1211
+msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_DOWN"
+msgid "Next drawing"
+msgstr "Sekva desegnaĵo"
+
+#. ZVCrD
+#: sw/inc/strings.hrc:1212
+msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_DOWN"
+msgid "Next control"
+msgstr "Sekva regilo"
+
+#. NGAqr
+#: sw/inc/strings.hrc:1213
+msgctxt "STR_IMGBTN_REG_DOWN"
+msgid "Next section"
+msgstr "Sekva sekcio"
+
+#. Mwcvm
+#: sw/inc/strings.hrc:1214
+msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_DOWN"
+msgid "Next bookmark"
+msgstr "Sekva legosigno"
+
+#. xbxDs
+#: sw/inc/strings.hrc:1215
+msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_DOWN"
+msgid "Next graphic"
+msgstr "Sekva grafikaĵo"
+
+#. 4ovAF
+#: sw/inc/strings.hrc:1216
+msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_DOWN"
+msgid "Next OLE object"
+msgstr "Sekva OLE-objekto"
+
+#. YzK6w
+#: sw/inc/strings.hrc:1217
+msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_DOWN"
+msgid "Next heading"
+msgstr "Sekva titolo"
+
+#. skdRc
+#: sw/inc/strings.hrc:1218
+msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_DOWN"
+msgid "Next selection"
+msgstr "Sekva elekto"
+
+#. RBFga
+#: sw/inc/strings.hrc:1219
+msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_DOWN"
+msgid "Next footnote"
+msgstr "Sekva piednoto"
+
+#. GNLrx
+#: sw/inc/strings.hrc:1220
+msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_DOWN"
+msgid "Next Reminder"
+msgstr "Sekva memorigo"
+
+#. mFCfp
+#: sw/inc/strings.hrc:1221
+msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_DOWN"
+msgid "Next Comment"
+msgstr "Sekva komento"
+
+#. gbnwp
+#: sw/inc/strings.hrc:1222
+msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_DOWN"
+msgid "Continue search forward"
+msgstr "Daŭrigi serĉon antaŭen"
+
+#. TXYkA
+#: sw/inc/strings.hrc:1223
+msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_DOWN"
+msgid "Next index entry"
+msgstr "Sekva indeksero"
+
+#. EyvbV
+#: sw/inc/strings.hrc:1224
+msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_UP"
+msgid "Previous table"
+msgstr "Antaŭa tabelo"
+
+#. cC5vJ
+#: sw/inc/strings.hrc:1225
+msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_UP"
+msgid "Previous frame"
+msgstr "Antaŭa kadro"
+
+#. eQPFD
+#: sw/inc/strings.hrc:1226
+msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_UP"
+msgid "Previous page"
+msgstr "Antaŭa paĝo"
+
+#. p5jbU
+#: sw/inc/strings.hrc:1227
+msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_UP"
+msgid "Previous drawing"
+msgstr "Antaŭa desegnaĵo"
+
+#. 2WMmZ
+#: sw/inc/strings.hrc:1228
+msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_UP"
+msgid "Previous control"
+msgstr "Antaŭa regilo"
+
+#. 6uGDP
+#: sw/inc/strings.hrc:1229
+msgctxt "STR_IMGBTN_REG_UP"
+msgid "Previous section"
+msgstr "Antaŭa sekcio"
+
+#. YYCtk
+#: sw/inc/strings.hrc:1230
+msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_UP"
+msgid "Previous bookmark"
+msgstr "Antaŭa legosigno"
+
+#. nFLdX
+#: sw/inc/strings.hrc:1231
+msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_UP"
+msgid "Previous graphic"
+msgstr "Antaŭa grafikaĵo"
+
+#. VuxvB
+#: sw/inc/strings.hrc:1232
+msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_UP"
+msgid "Previous OLE object"
+msgstr "Antaŭa OLE-objekto"
+
+#. QSuct
+#: sw/inc/strings.hrc:1233
+msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_UP"
+msgid "Previous heading"
+msgstr "Antaŭa titolo"
+
+#. CzLBr
+#: sw/inc/strings.hrc:1234
+msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_UP"
+msgid "Previous selection"
+msgstr "Antaŭa elektaĵo"
+
+#. B7PoL
+#: sw/inc/strings.hrc:1235
+msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_UP"
+msgid "Previous footnote"
+msgstr "Antaŭa piednoto"
+
+#. AgtLD
+#: sw/inc/strings.hrc:1236
+msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_UP"
+msgid "Previous Reminder"
+msgstr "Antaŭa memorigo"
+
+#. GJQ6F
+#: sw/inc/strings.hrc:1237
+msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_UP"
+msgid "Previous Comment"
+msgstr "Antaŭa komento"
+
+#. GWnfD
+#: sw/inc/strings.hrc:1238
+msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_UP"
+msgid "Continue search backwards"
+msgstr "Daŭrigi serĉon malantaŭen"
+
+#. uDtcG
+#: sw/inc/strings.hrc:1239
+msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_UP"
+msgid "Previous index entry"
+msgstr "Antaŭa indeksero"
+
+#. VR6DX
+#: sw/inc/strings.hrc:1240
+msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_UP"
+msgid "Previous table formula"
+msgstr "Antaŭa tabela formulo"
+
+#. GqESF
+#: sw/inc/strings.hrc:1241
+msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_DOWN"
+msgid "Next table formula"
+msgstr "Sekva tabela formulo"
+
+#. gBgxo
+#: sw/inc/strings.hrc:1242
+msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_UP"
+msgid "Previous faulty table formula"
+msgstr "Antaŭa misa tabela formulo"
+
+#. UAon9
+#: sw/inc/strings.hrc:1243
+msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_DOWN"
+msgid "Next faulty table formula"
+msgstr "Sekva misa tabela formulo"
+
+#. L2Apv
+#: sw/inc/strings.hrc:1244
+msgctxt "STR_IMGBTN_RECENCY_UP"
+msgid "Go back"
+msgstr "Retroiri"
+
+#. jCsGs
+#: sw/inc/strings.hrc:1245
+msgctxt "STR_IMGBTN_RECENCY_DOWN"
+msgid "Go forward"
+msgstr "Antaŭeniri"
+
+#. o3BBz
+#: sw/inc/strings.hrc:1246
+msgctxt "STR_IMGBTN_FIELD_UP"
+msgid "Previous field"
+msgstr "Antaŭa kampo"
+
+#. bQ33Z
+#: sw/inc/strings.hrc:1247
+msgctxt "STR_IMGBTN_FIELD_DOWN"
+msgid "Next field"
+msgstr "Sekva kampo"
+
+#. bhUaK
+#: sw/inc/strings.hrc:1248
+msgctxt "STR_IMGBTN_FIELD_BYTYPE_UP"
+msgid "Previous '%FIELDTYPE' field"
+msgstr "Antaŭa '%FIELDTYPE' -kampo"
+
+#. A8HWi
+#: sw/inc/strings.hrc:1249
+msgctxt "STR_IMGBTN_FIELD_BYTYPE_DOWN"
+msgid "Next '%FIELDTYPE' field"
+msgstr "Sekva '%FIELDTYPE' -kampo"
+
+#. hSYa3
+#: sw/inc/strings.hrc:1251
+msgctxt "STR_REDLINE_INSERT"
+msgid "Inserted"
+msgstr "Enmetita"
+
+#. LnFkq
+#: sw/inc/strings.hrc:1252
+msgctxt "STR_REDLINE_DELETE"
+msgid "Deleted"
+msgstr "Forigita"
+
+#. cTNEn
+#: sw/inc/strings.hrc:1253
+msgctxt "STR_REDLINE_FORMAT"
+msgid "Formatted"
+msgstr "Formatita"
+
+#. YWr7C
+#: sw/inc/strings.hrc:1254
+msgctxt "STR_REDLINE_TABLE"
+msgid "Table changed"
+msgstr "Tabelo ŝanĝita"
+
+#. 6xVDN
+#: sw/inc/strings.hrc:1255
+msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLL"
+msgid "Applied Paragraph Styles"
+msgstr "Aplikitaj alinestiloj"
+
+#. 32AND
+#: sw/inc/strings.hrc:1256
+msgctxt "STR_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT"
+msgid "Paragraph formatting changed"
+msgstr "Alinea formato ŝanĝita"
+
+#. wLDkj
+#: sw/inc/strings.hrc:1257
+msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT"
+msgid "Row Inserted"
+msgstr "Vico enmetita"
+
+#. Eb5Gb
+#: sw/inc/strings.hrc:1258
+msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE"
+msgid "Row Deleted"
+msgstr "Vico forigita"
+
+#. RyLHZ
+#: sw/inc/strings.hrc:1259
+msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_COLUMN_INSERT"
+msgid "Column Inserted"
+msgstr "Kolumno enmetita"
+
+#. FqpCw
+#: sw/inc/strings.hrc:1260
+msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_COLUMN_DELETE"
+msgid "Column Deleted"
+msgstr "Kolumno forigita"
+
+#. i5ZJt
+#: sw/inc/strings.hrc:1261
+msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT"
+msgid "Cell Inserted"
+msgstr "Ĉelo enmetita"
+
+#. 4gE3z
+#: sw/inc/strings.hrc:1262
+msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE"
+msgid "Cell Deleted"
+msgstr "Ĉelo forigita"
+
+#. BLEBh
+#: sw/inc/strings.hrc:1263
+msgctxt "STR_REDLINE_INSERT_MOVED"
+msgid "Moved (insertion)"
+msgstr "Movita (enmeto)"
+
+#. o39AA
+#: sw/inc/strings.hrc:1264
+msgctxt "STR_REDLINE_DELETE_MOVED"
+msgid "Moved (deletion)"
+msgstr "Movita (forigo)"
+
+#. DRCyp
+#: sw/inc/strings.hrc:1265
+msgctxt "STR_ENDNOTE"
+msgid "Endnote: "
+msgstr "Finnoto: "
+
+#. qpW2q
+#: sw/inc/strings.hrc:1266
+msgctxt "STR_FTNNOTE"
+msgid "Footnote: "
+msgstr "Piednoto: "
+
+#. 3RFUd
+#: sw/inc/strings.hrc:1267
+msgctxt "STR_SMARTTAG_CLICK"
+msgid "%s-click to open Smart Tag menu"
+msgstr "%s-klaki por malfermi la Inteligente Marki menuon"
+
+#. QCD36
+#: sw/inc/strings.hrc:1268
+msgctxt "STR_HEADER_TITLE"
+msgid "Header (%1)"
+msgstr "Paĝokapo (%1)"
+
+#. AYjgB
+#: sw/inc/strings.hrc:1269
+msgctxt "STR_FIRST_HEADER_TITLE"
+msgid "First Page Header (%1)"
+msgstr "Kapo de la unua paĝo (%1)"
+
+#. qVX2k
+#: sw/inc/strings.hrc:1270
+msgctxt "STR_LEFT_HEADER_TITLE"
+msgid "Left Page Header (%1)"
+msgstr "Maldekstra paĝokapo (%1)"
+
+#. DSg3b
+#: sw/inc/strings.hrc:1271
+msgctxt "STR_RIGHT_HEADER_TITLE"
+msgid "Right Page Header (%1)"
+msgstr "Dekstra paĝokapo (%1)"
+
+#. 6GzuM
+#: sw/inc/strings.hrc:1272
+msgctxt "STR_FOOTER_TITLE"
+msgid "Footer (%1)"
+msgstr "Paĝopiedo (%1)"
+
+#. FDVNH
+#: sw/inc/strings.hrc:1273
+msgctxt "STR_FIRST_FOOTER_TITLE"
+msgid "First Page Footer (%1)"
+msgstr "Unua paĝopiedo (%1)"
+
+#. SL7r3
+#: sw/inc/strings.hrc:1274
+msgctxt "STR_LEFT_FOOTER_TITLE"
+msgid "Left Page Footer (%1)"
+msgstr "Maldekstra paĝopiedo (%1)"
+
+#. CBvih
+#: sw/inc/strings.hrc:1275
+msgctxt "STR_RIGHT_FOOTER_TITLE"
+msgid "Right Page Footer (%1)"
+msgstr "Dekstra paĝopiedo (%1)"
+
+#. s8v3h
+#: sw/inc/strings.hrc:1276
+msgctxt "STR_DELETE_HEADER"
+msgid "Delete Header..."
+msgstr "Forigi paĝokapon..."
+
+#. wL3Fr
+#: sw/inc/strings.hrc:1277
+msgctxt "STR_FORMAT_HEADER"
+msgid "Format Header..."
+msgstr "Formati paĝokapon..."
+
+#. DrAUe
+#: sw/inc/strings.hrc:1278
+msgctxt "STR_DELETE_FOOTER"
+msgid "Delete Footer..."
+msgstr "Forigi paĝopiedon..."
+
+#. 9Xgou
+#: sw/inc/strings.hrc:1279
+msgctxt "STR_FORMAT_FOOTER"
+msgid "Format Footer..."
+msgstr "Formati paĝopiedon..."
+
+#. ApT5B
+#: sw/inc/strings.hrc:1281
+msgctxt "STR_UNFLOAT_TABLE"
+msgid "Un-float Table"
+msgstr "Malglitigi tabelon"
+
+#. wVAZJ
+#: sw/inc/strings.hrc:1283
+msgctxt "STR_PAGE_BREAK_BUTTON"
+msgid "Edit page break"
+msgstr "Redakti paĝosalton"
+
+#. uvDKE
+#: sw/inc/strings.hrc:1285
+msgctxt "STR_GRFILTER_OPENERROR"
+msgid "Image file cannot be opened"
+msgstr "Ne eblas malfermi bildo-dosieron"
+
+#. iJuAv
+#: sw/inc/strings.hrc:1286
+msgctxt "STR_GRFILTER_IOERROR"
+msgid "Image file cannot be read"
+msgstr "Ne eblas legi bildo-dosieron"
+
+#. Bwwho
+#: sw/inc/strings.hrc:1287
+msgctxt "STR_GRFILTER_FORMATERROR"
+msgid "Unknown image format"
+msgstr "Nekonata bildformato."
+
+#. bfog5
+#: sw/inc/strings.hrc:1288
+msgctxt "STR_GRFILTER_VERSIONERROR"
+msgid "This image file version is not supported"
+msgstr "Ĉi tiu versio de grafika dosiero ne estas subtenata"
+
+#. xy4Vm
+#: sw/inc/strings.hrc:1289
+msgctxt "STR_GRFILTER_FILTERERROR"
+msgid "Image filter not found"
+msgstr "Ne trovis bildofiltrilon"
+
+#. tEqyq
+#: sw/inc/strings.hrc:1290
+msgctxt "STR_GRFILTER_TOOBIG"
+msgid "Not enough memory to insert the image."
+msgstr "Malsufiĉa memoro por enmeti la bildon."
+
+#. 5ihue
+#: sw/inc/strings.hrc:1291
+msgctxt "STR_INSERT_GRAPHIC"
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Enmeti bildon"
+
+#. GWzLN
+#: sw/inc/strings.hrc:1292
+msgctxt "STR_REDLINE_COMMENT"
+msgid "Comment: "
+msgstr "Komento: "
+
+#. CoJc8
+#: sw/inc/strings.hrc:1293
+msgctxt "STR_REDLINE_INSERTED"
+msgid "Insertion"
+msgstr "Enmetaĵo"
+
+#. dfMEF
+#: sw/inc/strings.hrc:1294
+msgctxt "STR_REDLINE_DELETED"
+msgid "Deletion"
+msgstr "Forigo"
+
+#. NytQQ
+#: sw/inc/strings.hrc:1295
+msgctxt "STR_REDLINE_AUTOFMT"
+msgid "AutoCorrect"
+msgstr "Aŭtomate korekti"
+
+#. YRAQL
+#: sw/inc/strings.hrc:1296
+msgctxt "STR_REDLINE_FORMATTED"
+msgid "Formats"
+msgstr "Formatoj"
+
+#. ELCVU
+#: sw/inc/strings.hrc:1297
+msgctxt "STR_REDLINE_TABLECHG"
+msgid "Table Changes"
+msgstr "Tabelaj ŝanĝoj"
+
+#. PzfQF
+#: sw/inc/strings.hrc:1298
+msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLLSET"
+msgid "Applied Paragraph Styles"
+msgstr "Aplikitaj alinestiloj"
+
+#. WghdP
+#: sw/inc/strings.hrc:1299
+msgctxt "STR_REDLINE_COMMENT_ADDED"
+msgid "Comment added"
+msgstr "Aldonis komenton"
+
+#. 2KNu9
+#: sw/inc/strings.hrc:1300
+msgctxt "STR_REDLINE_COMMENT_DELETED"
+msgid "Comment deleted"
+msgstr "Forigis komenton"
+
+#. sgEbW
+#: sw/inc/strings.hrc:1301
+msgctxt "STR_PAGE"
+msgid "Page "
+msgstr "Paĝo "
+
+#. QHfpZ
+#: sw/inc/strings.hrc:1302
+msgctxt "STR_PAGES_TWO_CONJUNCTION"
+msgid "and"
+msgstr "kaj"
+
+#. 3DpEx
+#: sw/inc/strings.hrc:1303
+msgctxt "STR_PAGE_COUNT"
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Paĝo %1 de %2"
+
+#. kMeye
+#: sw/inc/strings.hrc:1304
+msgctxt "STR_PAGE_COUNT_EXTENDED"
+msgid "Page %1 of %2 [Page %3]"
+msgstr "Paĝo %1 el %2 (Paĝo %3)"
+
+#. gqFYf
+#: sw/inc/strings.hrc:1305
+msgctxt "STR_PAGES_COUNT"
+msgid "Pages %1 - %2 of %3"
+msgstr "Paĝoj %1 - %2 el %3"
+
+#. BqLqv
+#: sw/inc/strings.hrc:1306
+msgctxt "STR_PAGES_COUNT_EXTENDED"
+msgid "Pages %1 - %2 of %3 [Pages %4 - %5]"
+msgstr "Paĝoj %1 - %2 el %3 [Paĝoj %4 - %5]"
+
+#. FjgDc
+#: sw/inc/strings.hrc:1307
+msgctxt "STR_PAGE_COUNT_CUSTOM"
+msgid "Page %1 (%2) of %3"
+msgstr "Paĝo %1 (%2) el %3"
+
+#. jBinK
+#: sw/inc/strings.hrc:1308
+msgctxt "STR_PAGE_COUNT_CUSTOM_EXTENDED"
+msgid "Page %1 (%2) of %3 [Page %4 (%5)]"
+msgstr "Paĝoj %1 (%2) el %3 [Paĝoj %4 (%5)]"
+
+#. 5EAe9
+#: sw/inc/strings.hrc:1309
+msgctxt "STR_PAGES_COUNT_CUSTOM"
+msgid "Pages %1 - %2 (%3 - %4) of %5"
+msgstr "Paĝoj %1 - %2 (%3 - %4) el %5"
+
+#. 6pfhH
+#: sw/inc/strings.hrc:1310
+msgctxt "STR_PAGES_COUNT_CUSTOM_EXTENDED"
+msgid "Pages %1 - %2 (%3 - %4) of %5 [Pages %6 - %7 (%8 - %9)]"
+msgstr "Paĝoj %1 - %2 (%3 - %4) el %5 [Paĝoj %6 - %7 (%8 - %9)]"
+
+#. a7tDc
+#: sw/inc/strings.hrc:1311
+msgctxt "STR_PAGE_COUNT_PRINTED"
+msgid "Page %1 of %2 (Page %3 of %4 to print)"
+msgstr "Paĝo %1 el %2 (Paĝo %3 el %4 por presi)"
+
+#. KjML8
+#. Strings for gallery/background
+#: sw/inc/strings.hrc:1313
+msgctxt "STR_SWBG_PARAGRAPH"
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Alineo"
+
+#. aAtmp
+#: sw/inc/strings.hrc:1314
+msgctxt "STR_SWBG_GRAPHIC"
+msgid "Image"
+msgstr "Bildo"
+
+#. UBDMK
+#: sw/inc/strings.hrc:1315
+msgctxt "STR_SWBG_OLE"
+msgid "OLE object"
+msgstr "OLE-objekto"
+
+#. xEWbo
+#: sw/inc/strings.hrc:1316
+msgctxt "STR_SWBG_FRAME"
+msgid "Frame"
+msgstr "Kadro"
+
+#. hfJns
+#: sw/inc/strings.hrc:1317
+msgctxt "STR_SWBG_TABLE"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabelo"
+
+#. GRqNY
+#: sw/inc/strings.hrc:1318
+msgctxt "STR_SWBG_TABLE_ROW"
+msgid "Table row"
+msgstr "Tabela vico"
+
+#. CDQY4
+#: sw/inc/strings.hrc:1319
+msgctxt "STR_SWBG_TABLE_CELL"
+msgid "Table cell"
+msgstr "Tabela ĉelo"
+
+#. 2Db9T
+#: sw/inc/strings.hrc:1320
+msgctxt "STR_SWBG_PAGE"
+msgid "Page"
+msgstr "Paĝo"
+
+#. 63FuG
+#: sw/inc/strings.hrc:1321
+msgctxt "STR_SWBG_HEADER"
+msgid "Header"
+msgstr "Paĝokapo"
+
+#. aDuAY
+#: sw/inc/strings.hrc:1322
+msgctxt "STR_SWBG_FOOTER"
+msgid "Footer"
+msgstr "Paĝopiedo"
+
+#. uAp9i
+#. End: strings for gallery/background
+#: sw/inc/strings.hrc:1325
+msgctxt "STR_WRITER_WEBDOC_FULLTYPE"
+msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION HTML Document"
+msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION HTML-a Dokumento"
+
+#. y2GBv
+#: sw/inc/strings.hrc:1327
+msgctxt "STR_TITLE"
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#. AipGR
+#: sw/inc/strings.hrc:1328
+msgctxt "STR_ALPHA"
+msgid "Separator"
+msgstr "Apartigilo"
+
+#. CoSEf
+#: sw/inc/strings.hrc:1329
+msgctxt "STR_LEVEL"
+msgid "Level "
+msgstr "Nivelo "
+
+#. JdTF4
+#: sw/inc/strings.hrc:1330
+msgctxt "STR_FILE_NOT_FOUND"
+msgid "The file, \"%1\" in the \"%2\" path could not be found."
+msgstr "Ne eblis trovi la dosieron \"%1\" kun la vojprefikso \"%2\"."
+
+#. zRWDZ
+#: sw/inc/strings.hrc:1331
+msgctxt "STR_USER_DEFINED_INDEX"
+msgid "User-Defined Index"
+msgstr "Propre agordita indekso"
+
+#. t5uWs
+#: sw/inc/strings.hrc:1332
+msgctxt "STR_NOSORTKEY"
+msgid "<None>"
+msgstr "<Neniu>"
+
+#. vSSnJ
+#: sw/inc/strings.hrc:1333
+msgctxt "STR_NO_CHAR_STYLE"
+msgid "<None>"
+msgstr "<Neniu>"
+
+#. NSx98
+#: sw/inc/strings.hrc:1334
+msgctxt "STR_DELIM"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#. WxBG7
+#: sw/inc/strings.hrc:1335
+msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY_NO"
+msgid "N#"
+msgstr "N#"
+
+#. 8EgTx
+#: sw/inc/strings.hrc:1336
+msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY"
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#. gxt8B
+#: sw/inc/strings.hrc:1337
+msgctxt "STR_TOKEN_TAB_STOP"
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#. pGAb4
+#: sw/inc/strings.hrc:1338
+msgctxt "STR_TOKEN_PAGE_NUMS"
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#. jCQgT
+#: sw/inc/strings.hrc:1339
+msgctxt "STR_TOKEN_CHAPTER_INFO"
+msgid "HI"
+msgstr "HI"
+
+#. XWaFn
+#: sw/inc/strings.hrc:1340
+msgctxt "STR_TOKEN_LINK_START"
+msgid "LS"
+msgstr "LS"
+
+#. xp6D6
+#: sw/inc/strings.hrc:1341
+msgctxt "STR_TOKEN_LINK_END"
+msgid "LE"
+msgstr "LF"
+
+#. AogDK
+#: sw/inc/strings.hrc:1342
+msgctxt "STR_TOKEN_AUTHORITY"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#. GnDd5
+#: sw/inc/strings.hrc:1343
+msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY_NO"
+msgid "Numbering"
+msgstr "Numerado"
+
+#. FH365
+#: sw/inc/strings.hrc:1344
+msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY"
+msgid "Entry"
+msgstr "Elemento"
+
+#. xZjtZ
+#: sw/inc/strings.hrc:1345
+msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TAB_STOP"
+msgid "Tab stop"
+msgstr "Tabo"
+
+#. aXW8y
+#: sw/inc/strings.hrc:1346
+msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TEXT"
+msgid "Text"
+msgstr "Teksto"
+
+#. MCUd2
+#: sw/inc/strings.hrc:1347
+msgctxt "STR_TOKEN_HELP_PAGE_NUMS"
+msgid "Page number"
+msgstr "Paĝnumero"
+
+#. BzpRR
+#: sw/inc/strings.hrc:1348
+msgctxt "STR_TOKEN_HELP_CHAPTER_INFO"
+msgid "Heading info"
+msgstr "Titola informo"
+
+#. DRBSD
+#: sw/inc/strings.hrc:1349
+msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_START"
+msgid "Hyperlink start"
+msgstr "Hiperligila komenco"
+
+#. Ytn5g
+#: sw/inc/strings.hrc:1350
+msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_END"
+msgid "Hyperlink end"
+msgstr "Hiperligila fino"
+
+#. hRo3J
+#: sw/inc/strings.hrc:1351
+msgctxt "STR_TOKEN_HELP_AUTHORITY"
+msgid "Bibliography entry: "
+msgstr "Bibliografia elemento: "
+
+#. ZKG5v
+#: sw/inc/strings.hrc:1352
+msgctxt "STR_CHARSTYLE"
+msgid "Character Style: "
+msgstr "Signostilo: "
+
+#. d9BES
+#: sw/inc/strings.hrc:1353
+msgctxt "STR_STRUCTURE"
+msgid "Structure text"
+msgstr "Struktura teksto"
+
+#. kwoGP
+#: sw/inc/strings.hrc:1354
+msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING1"
+msgid "Press Ctrl+Alt+A to move focus for more operations"
+msgstr "Premu je Stir+Alt+A por movi la fokuson por pliaj operacioj"
+
+#. Avm9y
+#: sw/inc/strings.hrc:1355
+msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING2"
+msgid "Press left or right arrow to choose the structure controls"
+msgstr "Premu maldekstren aŭ dekstren-sagon por elekti la strukturajn regilojn"
+
+#. 59eRi
+#: sw/inc/strings.hrc:1356
+msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING3"
+msgid "Press Ctrl+Alt+B to move focus back to the current structure control"
+msgstr "Premu Stir+Alt_B por ree movi la fokuson al la aktuala struktura regilo"
+
+#. 8AagG
+#: sw/inc/strings.hrc:1357
+msgctxt "STR_AUTOMARK_TYPE"
+msgid "Selection file for the alphabetical index (*.sdi)"
+msgstr "Elektodosiero por la alfabeta indekso (*.sdi)"
+
+#. Rvcdk
+#. -----------------------------------------------------------------------
+#. Description: character alignment for frmsh.cxx - context menu
+#. -----------------------------------------------------------------------
+#: sw/inc/strings.hrc:1362
+msgctxt "STR_FRMUI_TOP_BASE"
+msgid "Base line at ~top"
+msgstr "Baza linio ĉe supro"
+
+#. 5GiEA
+#: sw/inc/strings.hrc:1363
+msgctxt "STR_FRMUI_BOTTOM_BASE"
+msgid "~Base line at bottom"
+msgstr "Baza linio ĉe malsupro"
+
+#. sdyVF
+#: sw/inc/strings.hrc:1364
+msgctxt "STR_FRMUI_CENTER_BASE"
+msgid "Base line ~centered"
+msgstr "Baza linio centrigita"
+
+#. 8oPgS
+#: sw/inc/strings.hrc:1365
+msgctxt "STR_FRMUI_OLE_INSERT"
+msgid "Insert OLE object"
+msgstr "Enmeti OLE-objekton"
+
+#. pmqbK
+#: sw/inc/strings.hrc:1366
+msgctxt "STR_FRMUI_OLE_EDIT"
+msgid "Edit OLE object"
+msgstr "Redakti OLE-objekton"
+
+#. 3QFYB
+#: sw/inc/strings.hrc:1367
+msgctxt "STR_FRMUI_COLL_HEADER"
+msgid " (Template: "
+msgstr " (Ŝablono: "
+
+#. oUhnK
+#: sw/inc/strings.hrc:1368
+msgctxt "STR_FRMUI_BORDER"
+msgid "Borders"
+msgstr "Borderoj"
+
+#. T2SH2
+#: sw/inc/strings.hrc:1369
+msgctxt "STR_FRMUI_PATTERN"
+msgid "Background"
+msgstr "Fono"
+
+#. K6Yvs
+#: sw/inc/strings.hrc:1371
+msgctxt "STR_TEXTCOLL_HEADER"
+msgid "(Paragraph Style: "
+msgstr "(Alinestilo: "
+
+#. Fsanh
+#: sw/inc/strings.hrc:1372
+msgctxt "STR_ILLEGAL_PAGENUM"
+msgid "Page numbers cannot be applied to the current page. Even numbers can be used on left pages, odd numbers on right pages."
+msgstr "Ne eblas apliki paĝnumerojn al aktuala paĝo. Paraj nombroj estas uzeblaj por maldekstraj paĝoj, malparaj por dekstraj paĝoj."
+
+#. VZnJf
+#: sw/inc/strings.hrc:1374
+msgctxt "STR_WRITER_GLOBALDOC_FULLTYPE"
+msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Master Document"
+msgstr "Ĉefa dokumento de %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. kWe9j
+#: sw/inc/strings.hrc:1376
+msgctxt "STR_QUERY_CONNECT"
+msgid "A file connection will delete the contents of the current section. Connect anyway?"
+msgstr "Dosierkonekto forigos la enhavon de la aktuala sekcio. Ĉu tamen konekti?"
+
+#. dLuAF
+#: sw/inc/strings.hrc:1377
+msgctxt "STR_WRONG_PASSWORD"
+msgid "The password entered is invalid."
+msgstr "La enskribita pasvorto estas nevalida."
+
+#. oUR7Y
+#: sw/inc/strings.hrc:1378
+msgctxt "STR_WRONG_PASSWD_REPEAT"
+msgid "The password has not been set."
+msgstr "La pasvorto ne estas agordita."
+
+#. GBVqD
+#: sw/inc/strings.hrc:1380
+msgctxt "STR_HYP_OK"
+msgid "Hyphenation completed"
+msgstr "Vortdivido finfarita"
+
+#. rZBXF
+#: sw/inc/strings.hrc:1381
+msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE"
+msgid "None (Do not check spelling)"
+msgstr "Neniu (ne kontroli literumadon)"
+
+#. Z8EjG
+#: sw/inc/strings.hrc:1382
+msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE"
+msgid "Reset to Default Language"
+msgstr "Reagordi al apriora lingvo"
+
+#. YEXdS
+#: sw/inc/strings.hrc:1383
+msgctxt "STR_LANGSTATUS_MORE"
+msgid "More..."
+msgstr "Pli..."
+
+#. QecQ3
+#: sw/inc/strings.hrc:1384
+msgctxt "STR_IGNORE_SELECTION"
+msgid "~Ignore"
+msgstr "~Malatenti"
+
+#. aaiBM
+#: sw/inc/strings.hrc:1385
+msgctxt "STR_EXPLANATION_LINK"
+msgid "Explanations..."
+msgstr "Klarigoj..."
+
+#. kSDGu
+#: sw/inc/strings.hrc:1387
+msgctxt "STR_QUERY_SPECIAL_FORCED"
+msgid "Check special regions is deactivated. Check anyway?"
+msgstr "Kontrolo de specialaj kampoj estas malŝaltita. Ĉu tamen kontroli?"
+
+#. KiAdJ
+#: sw/inc/strings.hrc:1388
+msgctxt "STR_NO_MERGE_ENTRY"
+msgid "Could not merge documents."
+msgstr "Ne eblas kunfandi dokumentojn."
+
+#. FqsCt
+#: sw/inc/strings.hrc:1389
+msgctxt "STR_NO_BASE_FOR_MERGE"
+msgid "%PRODUCTNAME Base component is absent, and it is required to use Mail Merge."
+msgstr "Modulo %PRODUCTNAME-Datumbazo mankas, kaj Porpoŝta Kunfandado bezonas ĝin."
+
+#. wcuf4
+#: sw/inc/strings.hrc:1390
+msgctxt "STR_ERR_SRCSTREAM"
+msgid "The source cannot be loaded."
+msgstr "Ne eblas ŝargi la fonton."
+
+#. K9qMS
+#: sw/inc/strings.hrc:1391
+msgctxt "STR_ERR_NO_FAX"
+msgid "No fax printer has been set under Tools/Options/%1/Print."
+msgstr "Neniu faksa presilo estas elektita sub Iloj/Agordaĵoj/%1/Presi."
+
+#. XWQ8w
+#: sw/inc/strings.hrc:1392
+msgctxt "STR_WEBOPTIONS"
+msgid "HTML document"
+msgstr "HTML-dokumento"
+
+#. qVZBx
+#: sw/inc/strings.hrc:1393
+msgctxt "STR_TEXTOPTIONS"
+msgid "Text document"
+msgstr "Teksta dokumento"
+
+#. qmmPU
+#: sw/inc/strings.hrc:1394
+msgctxt "STR_SCAN_NOSOURCE"
+msgid "Source not specified."
+msgstr "Fonto ne agordita."
+
+#. 2LgDJ
+#: sw/inc/strings.hrc:1395
+msgctxt "STR_NUM_LEVEL"
+msgid "Level "
+msgstr "Nivelo "
+
+#. AcAD8
+#: sw/inc/strings.hrc:1396
+msgctxt "STR_NUM_OUTLINE"
+msgid "Outline "
+msgstr "Konturo "
+
+#. DE9FZ
+#: sw/inc/strings.hrc:1397
+msgctxt "STR_EDIT_FOOTNOTE"
+msgid "Edit Footnote/Endnote"
+msgstr "Redakti piednoton/finnoton"
+
+#. EzBCZ
+#: sw/inc/strings.hrc:1398
+msgctxt "STR_NB_REPLACED"
+msgid "Search key replaced XX times."
+msgstr "Serĉa ŝlosilo anstataŭigita XX fojojn."
+
+#. 5GCGF
+#: sw/inc/strings.hrc:1399
+msgctxt "STR_SEARCH_KEY_FOUND_TIMES"
+msgid "Search key found %1 times."
+msgstr "Serĉata teksto trovita %1-foje"
+
+#. fgywB
+#: sw/inc/strings.hrc:1400
+msgctxt "STR_SRCVIEW_ROW"
+msgid "Row "
+msgstr "Vico "
+
+#. GUc4a
+#: sw/inc/strings.hrc:1401
+msgctxt "STR_SRCVIEW_COL"
+msgid "Column "
+msgstr "Kolumno "
+
+#. yMyuo
+#: sw/inc/strings.hrc:1402
+msgctxt "STR_SAVEAS_SRC"
+msgid "~Export source..."
+msgstr "Eksporti fonton..."
+
+#. ywFCb
+#: sw/inc/strings.hrc:1403
+msgctxt "STR_SAVEACOPY_SRC"
+msgid "~Export copy of source..."
+msgstr "Eksporti kopion de fonto..."
+
+#. BT3M3
+#: sw/inc/strings.hrc:1405
+msgctxt "ST_CONTINUE"
+msgid "~Continue"
+msgstr "~Daŭrigi"
+
+#. hnqAm
+#: sw/inc/strings.hrc:1406
+msgctxt "ST_CLOSE_DIALOG"
+msgid "~Close"
+msgstr "Fermi"
+
+#. ZR9aw
+#: sw/inc/strings.hrc:1407
+msgctxt "ST_SENDINGTO"
+msgid "Sending to: %1"
+msgstr "Sendas al: %1"
+
+#. YCNYb
+#: sw/inc/strings.hrc:1408
+msgctxt "ST_COMPLETED"
+msgid "Successfully sent"
+msgstr "Sukcese sendis"
+
+#. fmHmE
+#: sw/inc/strings.hrc:1409
+msgctxt "ST_FAILED"
+msgid "Sending failed"
+msgstr "Ne eblis sendi"
+
+#. EAxAu
+#: sw/inc/strings.hrc:1410
+msgctxt "ST_ADDRESS_INVALID"
+msgid "Address invalid"
+msgstr "Adreso ne validas"
+
+#. yAAPM
+#: sw/inc/strings.hrc:1412
+msgctxt "STR_SENDER_TOKENS"
+msgid "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALCODE;CR;COUNTRY;CR;"
+msgstr "KOMPANIO;CR;PERSONONOMO; ;FAMILINOMO;CR;ADRESO;CR;LOKO; ;SHTATPROV; ;POSHTKODOE;CR;LANDO;CR;"
+
+#. mWrXk
+#: sw/inc/strings.hrc:1414
+msgctxt "STR_TBL_FORMULA"
+msgid "Text formula"
+msgstr "Teksta formulo"
+
+#. RmBFW
+#: sw/inc/strings.hrc:1416
+msgctxt "STR_DROP_DOWN_EMPTY_LIST"
+msgid "No Item specified"
+msgstr "Neniu elemento agordita"
+
+#. e2tTF
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. Description: Classification strings
+#. --------------------------------------------------------------------
+#: sw/inc/strings.hrc:1422
+msgctxt "STR_CLASSIFICATION_LEVEL_CHANGED"
+msgid "Document classification has changed because a paragraph classification level is higher"
+msgstr "La klasifiko de la dokumento ŝanĝiĝis ĉar iu alinea klasifika nivelo estas pli alta"
+
+#. LDkdk
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. Description: Paragraph Signature
+#. --------------------------------------------------------------------
+#: sw/inc/strings.hrc:1427
+msgctxt "STR_VALID"
+msgid " Valid "
+msgstr " Valida "
+
+#. xAKRC
+#: sw/inc/strings.hrc:1428
+msgctxt "STR_INVALID"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Nevalida"
+
+#. pDAHz
+#: sw/inc/strings.hrc:1429
+msgctxt "STR_INVALID_SIGNATURE"
+msgid "Invalid Signature"
+msgstr "Nevalida subskribo"
+
+#. etEEx
+#: sw/inc/strings.hrc:1430
+msgctxt "STR_SIGNED_BY"
+msgid "Signed-by"
+msgstr "Subskribis"
+
+#. BK7ub
+#: sw/inc/strings.hrc:1431
+msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGNATURE"
+msgid "Paragraph Signature"
+msgstr "Alinea subskribo"
+
+#. kZKCf
+#: sw/inc/strings.hrc:1433
+msgctxt "labeldialog|cards"
+msgid "Business Cards"
+msgstr "Vizitkartoj"
+
+#. ECFij
+#: sw/inc/strings.hrc:1435
+msgctxt "STR_MAILCONFIG_DLG_TITLE"
+msgid "Email settings"
+msgstr "Retpoŝtaj agordoj"
+
+#. PwrB9
+#: sw/inc/strings.hrc:1437
+msgctxt "optredlinepage|insertedpreview"
+msgid "Insert"
+msgstr "Enmeti"
+
+#. NL48o
+#: sw/inc/strings.hrc:1438
+msgctxt "optredlinepage|deletedpreview"
+msgid "Delete"
+msgstr "Forigi"
+
+#. PW4Bz
+#: sw/inc/strings.hrc:1439
+msgctxt "optredlinepage|changedpreview"
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributoj"
+
+#. yfgiq
+#: sw/inc/strings.hrc:1441
+msgctxt "createautomarkdialog|searchterm"
+msgid "Search term"
+msgstr "Serĉota termino"
+
+#. fhLzk
+#: sw/inc/strings.hrc:1442
+msgctxt "createautomarkdialog|alternative"
+msgid "Alternative entry"
+msgstr "Alternativa elemento"
+
+#. gD4D3
+#: sw/inc/strings.hrc:1443
+msgctxt "createautomarkdialog|key1"
+msgid "1st key"
+msgstr "1-a ŝlosilo"
+
+#. BFszo
+#: sw/inc/strings.hrc:1444
+msgctxt "createautomarkdialog|key2"
+msgid "2nd key"
+msgstr "2-a ŝlosilo"
+
+#. EoAB8
+#: sw/inc/strings.hrc:1445
+msgctxt "createautomarkdialog|comment"
+msgid "Comment"
+msgstr "Komento"
+
+#. Shstx
+#: sw/inc/strings.hrc:1446
+msgctxt "createautomarkdialog|casesensitive"
+msgid "Match case"
+msgstr "Kongruigi usklecon"
+
+#. 8Cjvb
+#: sw/inc/strings.hrc:1447
+msgctxt "createautomarkdialog|wordonly"
+msgid "Word only"
+msgstr "Nur vorto"
+
+#. zD8rb
+#: sw/inc/strings.hrc:1448
+msgctxt "createautomarkdialog|yes"
+msgid "Yes"
+msgstr "Jes"
+
+#. 4tTop
+#: sw/inc/strings.hrc:1449
+msgctxt "createautomarkdialog|no"
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#. KhKwa
+#: sw/inc/strings.hrc:1451
+msgctxt "sidebarwrap|customlabel"
+msgid "Custom"
+msgstr "Adapti"
+
+#. aHi89
+#: sw/inc/strings.hrc:1452
+msgctxt "STR_CONTENT_CONTROL_PLACEHOLDER"
+msgid "Click here to enter text"
+msgstr "Alklaku ĉi tie por enigi tekston"
+
+#. N3ocz
+#: sw/inc/strings.hrc:1453
+msgctxt "STR_DROPDOWN_CONTENT_CONTROL_PLACEHOLDER"
+msgid "Choose an item"
+msgstr "Elekti elementon"
+
+#. AQEZK
+#: sw/inc/strings.hrc:1454
+msgctxt "STR_DATE_CONTENT_CONTROL_PLACEHOLDER"
+msgid "Choose a date"
+msgstr "Elekti daton"
+
+#. eNMYS
+#. accessibility descriptions that use %PRODUCTNAME, we set these explicitly because querying a11y descs
+#. in order to change %PRODUCTNAME at runtime is expensive, so limit doing that as much as possible.
+#: sw/inc/strings.hrc:1458
+msgctxt "insertcaption|extended_tip|auto"
+msgid "Opens the Caption dialog. It has the same information as the dialog you get by menu %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption in the Options dialog box."
+msgstr "Malfermas la dialogon Apudskribo. Ĝi havas la saman informon kiel la dialogo alirebla per menueroj Iloj - Agordaĵoj - %PRODUCTNAME Verkilo - Aŭtomata apudskribo."
+
+#. 2iTJE
+#: sw/inc/strings.hrc:1460
+msgctxt "STR_A11Y_DESIGN_MODE_TITLE"
+msgid "The forms are not editable"
+msgstr "La formularoj ne estas redakteblaj"
+
+#. QJbEq
+#: sw/inc/strings.hrc:1461
+msgctxt "STR_A11Y_DESIGN_MODE_PRIMARY"
+msgid "Would you like to switch to design mode?"
+msgstr "Ĉu ŝalti al fasonoreĝimo?"
+
+#. 6zBuF
+#: sw/inc/strings.hrc:1462
+msgctxt "STR_A11Y_DESIGN_MODE_SECONDARY"
+msgid "You need to switch to design mode to edit forms."
+msgstr "Necesas ŝalti al fasonoreĝimo por redakti formularojn."
+
+#. LGFZa
+#: sw/inc/strings.hrc:1464
+msgctxt "STR_MARK_COPY"
+msgid "%1 Copy "
+msgstr "%1 kopio "
+
+#. kF23A
+#: sw/inc/strings.hrc:1466
+msgctxt "STR_INFORODLG_FOLDED_PRIMARY"
+msgid "You are trying to delete folded (hidden) content."
+msgstr "Vi provas forigi falditan (kaŝitan) enhavon."
+
+#. h2E9u
+#: sw/inc/strings.hrc:1467
+msgctxt "STR_INFORODLG_FOLDED_SECONDARY"
+msgid "To delete this content, first unfold it so you can see what you intend to delete."
+msgstr "Por forigi ĉi tiun enhavon, unue malfaldu ĝin por ke vi vidu tion, kion vi intencas forigi."
+
+#. JCQRL
+#: sw/inc/strings.hrc:1469
+msgctxt "STR_PARAGRAPH_DIRECT_FORMATTING"
+msgid "Paragraph Direct Formatting"
+msgstr "Alinea rekta formatado"
+
+#. 5FKBR
+#: sw/inc/strings.hrc:1470
+msgctxt "STR_CHARACTER_DIRECT_FORMATTING"
+msgid "Character Direct Formatting"
+msgstr "Signa rekta formatado"
+
+#. qc9xU
+#: sw/inc/strings.hrc:1471
+msgctxt "STR_CHARACTER_DIRECT_FORMATTING_TAG"
+msgid "df"
+msgstr "df"
+
+#. YiRsr
+#: sw/inc/utlui.hrc:30
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Remove empty paragraphs"
+msgstr "Forigi malplenajn alineojn"
+
+#. zWFE6
+#: sw/inc/utlui.hrc:31
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Use replacement table"
+msgstr "Uzi anstataŭigan tabelon"
+
+#. EQfLp
+#: sw/inc/utlui.hrc:32
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Correct TWo INitial CApitals"
+msgstr "Korekti DU KOmencajn MAjusklojn"
+
+#. JBCDA
+#: sw/inc/utlui.hrc:33
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Capitalize first letter of sentences"
+msgstr "Majuskligi unuan literon de frazoj"
+
+#. eGLb9
+#: sw/inc/utlui.hrc:34
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Replace \"standard\" quotes with %1custom%2 quotes"
+msgstr "Anstataŭigi \"normalajn\" citilojn per %1custom%2 citiloj"
+
+#. dgZCx
+#: sw/inc/utlui.hrc:35
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Replace Custom Styles"
+msgstr "Anstataŭigi proprajn stilojn"
+
+#. zXHk9
+#: sw/inc/utlui.hrc:36
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Bullets replaced"
+msgstr "Buloj anstataŭigitaj"
+
+#. p7V6t
+#: sw/inc/utlui.hrc:37
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Automatic _underline_"
+msgstr "Aŭtomata _substreko_"
+
+#. Hzt7q
+#: sw/inc/utlui.hrc:38
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Automatic *bold*"
+msgstr "Aŭtomate *grasa*"
+
+#. oMfhs
+#: sw/inc/utlui.hrc:39
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Replace 1/2 ... with ½ ..."
+msgstr "Anstataŭigi 1/2 ... per ½ ..."
+
+#. UCK6y
+#: sw/inc/utlui.hrc:40
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "URL recognition"
+msgstr "Rekonado de URL-oj"
+
+#. MD9fC
+#: sw/inc/utlui.hrc:41
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Replace dashes"
+msgstr "Anstataŭigi haltostrekojn"
+
+#. YABTx
+#: sw/inc/utlui.hrc:42
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Replace 1st... with 1^st..."
+msgstr "Anstataŭigi 1-a... per 1^a..."
+
+#. ebBjY
+#: sw/inc/utlui.hrc:43
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Combine single line paragraphs"
+msgstr "Kunigi unulinajn alineojn"
+
+#. QmEbH
+#: sw/inc/utlui.hrc:44
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Set \"Body Text\" Style"
+msgstr "Agordi stilon de \"Teksta korpo\""
+
+#. jMfBD
+#: sw/inc/utlui.hrc:45 sw/inc/utlui.hrc:47
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Set \"Body Text, Indented\" Style"
+msgstr "Agordi stilon de \"Teksta korpo, krommarĝeno\""
+
+#. qEb3E
+#: sw/inc/utlui.hrc:46
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Set \"Hanging Indent\" Style"
+msgstr "Agordi stilon \"Negativa marĝeno\""
+
+#. qv2KD
+#: sw/inc/utlui.hrc:48
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Set \"Heading $(ARG1)\" Style"
+msgstr "Agordi stilon \"Titola $(ARG1)\""
+
+#. orFXE
+#: sw/inc/utlui.hrc:49
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Set \"Bullet\" or \"Numbering\" Style"
+msgstr "Agordi stilon \"Bulo\" aŭ \"Numerado\""
+
+#. yGoaB
+#: sw/inc/utlui.hrc:50
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Combine paragraphs"
+msgstr "Kunigi alineojn"
+
+#. rpT9U
+#: sw/inc/utlui.hrc:51
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Add non breaking space"
+msgstr "Enmeti nerompeblan spaceton"
+
+#. FHPwi
+#: sw/inc/utlui.hrc:52
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Transliterates RTL Hungarian text to Old Hungarian script"
+msgstr "Transliteras RTL-hungaran tekston al Malnova Hungara skripto."
+
+#. 62jqE
+#: sw/inc/utlui.hrc:53
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "DOI citation recognition"
+msgstr "Rekoni DOI-citaĵon"
+
+#. f98Ea
+#: sw/inc/utlui.hrc:54
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Automatic /italic/"
+msgstr ""
+
+#. Mqjzu
+#: sw/inc/utlui.hrc:55
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Automatic -strikethrough-"
+msgstr ""
+
+#. GAu62
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:41
+msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_document_label"
+msgid "Document"
+msgstr "Dokumento"
+
+#. 6k9H4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:70
+msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_styles_label"
+msgid "Styles"
+msgstr "Stiloj"
+
+#. XAAng
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:100
+msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_linked_label"
+msgid "Missing linked graphic"
+msgstr ""
+
+#. mffKD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:130
+msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_no_alt_label"
+msgid "Missing alternative or description text"
+msgstr "Mankas alternativa aŭ priskriba teksto"
+
+#. 5GkvC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:159
+msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_table_label"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabelo"
+
+#. FeJ9J
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:188
+msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_formatting_label"
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatado"
+
+#. aa75N
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:217
+msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_hyperlink_label"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hiperligilo"
+
+#. 9xUft
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:246
+msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_fakes_label"
+msgid "Simulated captions"
+msgstr "Simulataj apudskriboj"
+
+#. 4MrEA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:275
+msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_numbering_label"
+msgid "Numbering"
+msgstr "Numerado"
+
+#. spEUt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/a11ycheckissuespanel.ui:304
+msgctxt "a11ycheckissuespanel|expand_other_label"
+msgid "Other"
+msgstr "Alia"
+
+#. MEgcB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:22
+msgctxt "abstractdialog|AbstractDialog"
+msgid "Create AutoAbstract"
+msgstr "Krei aŭtomatan resumon"
+
+#. fWdjM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:113
+msgctxt "abstractdialog|label2"
+msgid "Included outline levels"
+msgstr "Inkluzivitaj konturaj niveloj"
+
+#. 8rYwZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:128
+msgctxt "abstractdialog|label3"
+msgid "Paragraphs per level"
+msgstr "Alineoj en unu nivelo"
+
+#. CZFAS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:143
+msgctxt "abstractdialog|label4"
+msgid "The abstract contains the selected number of paragraphs from the included outline levels."
+msgstr "La resumo enhavas la elektitan nombron da alineoj el la inkluzivitaj skemaj niveloj."
+
+#. zeoic
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:168
+msgctxt "abstractdialog|extended_tip|outlines"
+msgid "Enter the extent of the outline levels to be copied to the new document."
+msgstr "Tajpu la maksimumon de la skemaj niveloj kopiendaj al la nova dokumento."
+
+#. ELZAp
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:186
+msgctxt "abstractdialog|extended_tip|paras"
+msgid "Specify the maximum number of consecutive paragraphs to be included in the AutoAbstract document after each heading."
+msgstr "Specifu la maksimuman nombron da sinsekvaj alineoj inkluzivendaj en la aŭtomate resumata dokumento post ĉiu titolo."
+
+#. G6YVz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:201
+msgctxt "abstractdialog|label1"
+msgid "Properties"
+msgstr "Atributoj"
+
+#. 3UKNA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:226
+msgctxt "abstractdialog|extended_tip|AbstractDialog"
+msgid "Copies the headings and a number of subsequent paragraphs in the active document to a new AutoAbstract text document. An AutoAbstract is useful for obtaining an overview of long documents."
+msgstr "Kopias la titolojn kaj nombron da tujsekvaj alineoj en la aktuala dokumento al la nova tekstdokumento de la aŭtomata resumo. Aŭtomata resumo estas utila por akiri superrigardon de longaj dokumentoj."
+
+#. rFSF5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addentrydialog.ui:8
+msgctxt "addentrydialog|AddEntryDialog"
+msgid "Add Element"
+msgstr "Enmeti elementon"
+
+#. D73ms
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addentrydialog.ui:100
+msgctxt "addentrydialog|label1"
+msgid "Element Name"
+msgstr "Nomo de elemento"
+
+#. dBqBG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:28
+msgctxt "addressblockdialog|image5|tooltip_text"
+msgid "Add to address"
+msgstr "Aldoni al adreso"
+
+#. mER6A
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:47
+msgctxt "addressblockdialog|AddressBlockDialog"
+msgid "New Address Block"
+msgstr "Nova adresa bloko"
+
+#. J5BXC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:128
+msgctxt "addressblockdialog|addressesft"
+msgid "Address _elements"
+msgstr "Adresaj elementoj"
+
+#. BFZo7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:173
+msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|addresses"
+msgid "Select a field and drag the field to the other list."
+msgstr "Elektu kampon kaj ŝovu la kampon al la alia listo."
+
+#. mQ55L
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:189
+msgctxt "addressblockdialog|addressdestft"
+msgid "1. Drag address elements here"
+msgstr "1. Ŝovu adresajn elementojn ĉi tien"
+
+#. FPtPs
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:213
+msgctxt "addressblockdialog|up|tooltip_text"
+msgid "Move up"
+msgstr "Movi supren"
+
+#. HGrvF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:218
+msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|up"
+msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item."
+msgstr "Elektu elementon en la listo kaj alklaku sagan butonon por movi la elementon."
+
+#. WaKFt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:232
+msgctxt "addressblockdialog|left|tooltip_text"
+msgid "Move left"
+msgstr "Movi maldekstren"
+
+#. gW9cV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:237
+msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|left"
+msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item."
+msgstr "Elektu elementon en la listo kaj alklaku sagan butonon por movi la elementon."
+
+#. 8SHCH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:251
+msgctxt "addressblockdialog|right|tooltip_text"
+msgid "Move right"
+msgstr "Movi dekstren"
+
+#. 8J9sd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:256
+msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|right"
+msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item."
+msgstr "Elektu elementon en la listo kaj alklaku sagan butonon por movi la elementon."
+
+#. 3qGSH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:270
+msgctxt "addressblockdialog|down|tooltip_text"
+msgid "Move down"
+msgstr "Movi malsupren"
+
+#. FFgmC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:275
+msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|down"
+msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item."
+msgstr "Elektu elementon en la listo kaj alklaku sagan butonon por movi la elementon."
+
+#. VeEDs
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:309
+msgctxt "addressblockdialog|label3"
+msgid "Preview"
+msgstr "Aspekto"
+
+#. pAsvT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:323
+msgctxt "addressblockdialog|customft"
+msgid "2. Customi_ze salutation"
+msgstr "2. Adapti saluton"
+
+#. T3QBj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:347
+msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|custom"
+msgid "Select a value from the list for the salutation and the punctuation mark fields."
+msgstr "Elektu valoron el la listo por la saluta kaj la interpunkcia kampoj."
+
+#. X4p3v
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:378
+msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|addressdest"
+msgid "Arrange the fields by drag-and-drop or use the arrow buttons."
+msgstr "Aranĝu la kampojn ŝove kaj demete aŭ uzu la sagajn butonojn."
+
+#. ZJVnT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:411
+msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|addrpreview"
+msgid "Displays a preview of the first database record with the current salutation layout."
+msgstr "Vidigas la aspekton de la unua datumbaza rikordo laŭ la aktuala saluta aranĝo."
+
+#. HQ7GB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:436
+msgctxt "addressblockdialog|fromaddr|tooltip_text"
+msgid "Remove from address"
+msgstr "Forigi el adreso"
+
+#. JDRCu
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:441
+msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|fromaddr"
+msgid "Removes the selected field from the other list."
+msgstr "Forigas la elektitan kampon el la alia listo."
+
+#. GzXkX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:459
+msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|toaddr"
+msgid "Adds the selected field from the list of salutation elements to the other list. You can add a field more than once."
+msgstr "Enmetas la kampon elektitan el la listo de salutaj elementoj al la alia listo. Oni povas enmeti kampon pli ol unufoje."
+
+#. WAm7A
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:7
+msgctxt "alreadyexistsdialog|AlreadyExistsDialog"
+msgid "File already exists"
+msgstr "Dosiero jam ekzistas"
+
+#. F4LSk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:12
+msgctxt "alreadyexistsdialog|textbuffer1"
+msgid "A document with the name '%1' already exists."
+msgstr "Jam ekzistas dokumento kun la nomo '%1'."
+
+#. rstcF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:13
+msgctxt "alreadyexistsdialog|textbuffer2"
+msgid "Please save this document under a different name."
+msgstr "Bonvolu konservi ĉi tiun dokumenton kun alia nomo."
+
+#. Q9ieU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:83
+msgctxt "alreadyexistsdialog|label1"
+msgid "Subject:"
+msgstr "Temo:"
+
+#. 2FnkB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:18
+msgctxt "annotationmenu|reply"
+msgid "Reply"
+msgstr "Respondi"
+
+#. YRAJH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:32
+msgctxt "annotationmenu|resolve"
+msgid "Resolve"
+msgstr "Solvi"
+
+#. WgQ4z
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:40
+msgctxt "annotationmenu|unresolve"
+msgid "Unresolve"
+msgstr "Marki ĝin nesolvita"
+
+#. FYnEB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:48
+msgctxt "annotationmenu|resolvethread"
+msgid "Resolve Thread"
+msgstr "Solvi fadenon"
+
+#. gE5Sy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:56
+msgctxt "annotationmenu|unresolvethread"
+msgid "Unresolve Thread"
+msgstr "Malsolvi fadenon"
+
+#. qAYam
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:64
+msgctxt "annotationmenu|delete"
+msgid "Delete _Comment"
+msgstr "Forigi komenton"
+
+#. 9ZUko
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:72
+msgctxt "annotationmenu|deletethread"
+msgid "Delete _Comment Thread"
+msgstr "Forigi komentan fadenon"
+
+#. z2NAS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:80
+msgctxt "annotationmenu|deleteby"
+msgid "Delete _All Comments by $1"
+msgstr "Forigi ĉiujn komentojn de $1"
+
+#. 8WjDG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:88
+msgctxt "annotationmenu|deleteall"
+msgid "_Delete All Comments"
+msgstr "Forigi ĉiujn komentojn"
+
+#. GaWL2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:96
+msgctxt "annotationmenu|formatall"
+msgid "Format All Comments..."
+msgstr "Formati ĉiujn komentojn..."
+
+#. NPgr3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:8
+msgctxt "asciifilterdialog|AsciiFilterDialog"
+msgid "ASCII Filter Options"
+msgstr "Askio-filtrila Agordaro"
+
+#. qa99e
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:98
+msgctxt "asciifilterdialog|label2"
+msgid "_Character set:"
+msgstr "Signaro:"
+
+#. jU5eB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:112
+msgctxt "asciifilterdialog|fontft"
+msgid "Default fonts:"
+msgstr "Aprioraj tiparoj:"
+
+#. UauRo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:126
+msgctxt "asciifilterdialog|languageft"
+msgid "Lan_guage:"
+msgstr "Lingvo:"
+
+#. EH9oq
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:140
+msgctxt "asciifilterdialog|label5"
+msgid "_Paragraph break:"
+msgstr "Alinea salto:"
+
+#. rYJMs
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:155
+msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|charset"
+msgid "Specifies the character set of the file for export or import."
+msgstr "Agordas la signaron de la dosiero eksportota aŭ importota."
+
+#. gabV8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:171
+msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|font"
+msgid "By setting a default font, you specify that the text should be displayed in a specific font. The default fonts can only be selected when importing."
+msgstr "Agordante aprioran tiparon, vi decidas, ke la teksto vidiĝu per tiu specifa tiparo. La aprioraj tiparoj estas elekteblaj nur je importo."
+
+#. Vd7Uv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:188
+msgctxt "asciifilterdialog|crlf"
+msgid "_CR & LF"
+msgstr "CR & LF"
+
+#. ZEa5G
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:197
+msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|crlf"
+msgid "Produces a \"Carriage Return\" and a \"Linefeed\". This option is the default."
+msgstr "Faras \"ĉaretrevenon\" kaj \"linisalton\". Ĉi tiu eblo estas apriora."
+
+#. WuYz5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:209
+msgctxt "asciifilterdialog|cr"
+msgid "C_R"
+msgstr "CR"
+
+#. nurFX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:219
+msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|cr"
+msgid "Produces a \"Carriage Return\" as the paragraph break."
+msgstr "Faras \"ĉaretrevenon\" kiel la alinean salton."
+
+#. 9ckGF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:231
+msgctxt "asciifilterdialog|lf"
+msgid "_LF"
+msgstr "LF"
+
+#. K5KDB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:241
+msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|lf"
+msgid "Produces a \"Linefeed\" as the paragraph break."
+msgstr "Faras \"linisalton\" kiel la alinean salton."
+
+#. jWeWy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:272
+msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|language"
+msgid "Specifies the language of the text, if this has not already been defined. This setting is only available when importing."
+msgstr "Agordas la lingvon de la teksto, se ĝi ne estas jam agordita. Tiu agordo uzeblas nur je importo."
+
+#. BMvpA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:283
+msgctxt "asciifilterdialog|includebom"
+msgid "Include byte-order mark"
+msgstr "Inkluzivi bajtordan markon"
+
+#. 9E8VF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:291
+msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|includebom"
+msgid "For Unicode character set only, a byte order mark (BOM) is a sequence of bytes used to indicate Unicode encoding of a text file."
+msgstr "Por nur Unikoda signaro, bajtorda marko (BOM) estas serio de bajtoj por indiki la Unikodan kodoprezenton de teksta dosiero."
+
+#. B2ofV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:309
+msgctxt "asciifilterdialog|label1"
+msgid "Properties"
+msgstr "Atributoj"
+
+#. S6E7s
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asksearchdialog.ui:12
+msgctxt "asksearchdialog|AskSearchDialog"
+msgid "To proceed with this action, you must first turn off the \"undo\" function. Do you want to turn off the \"undo\" function?"
+msgstr "Por daŭrigi tiun agon, vi devas unue malŝalti la funkcion \"malfari\". Ĉu vi volas malŝalti la funkcion \"malfari\"?"
+
+#. GmhSy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:8
+msgctxt "assignfieldsdialog|AssignFieldsDialog"
+msgid "Match Fields"
+msgstr "Kongruigi kampojn"
+
+#. J2Cz3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:85
+msgctxt "assignfieldsdialog|MATCHING_LABEL"
+msgid "Assign the fields from your data source to match the address elements."
+msgstr "Agordu la kampojn de via datumfonto por kongrui kun la adresaj elementoj."
+
+#. 5V34F
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:160
+msgctxt "assignfieldsdialog|extended_tip|FIELDS"
+msgid "Select a field name in your database for each logical address element."
+msgstr "Elektu kampnomon en via datumbazo por ĉiu logika kampelemento."
+
+#. B8UUd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:191
+msgctxt "assignfieldsdialog|ST_ADDRESSELEMENT"
+msgid "Address elements"
+msgstr "Adreselementoj"
+
+#. xLK6U
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:203
+msgctxt "assignfieldsdialog|ST_PREVIEW"
+msgid "Preview"
+msgstr "Antaŭrigardo"
+
+#. iGH2C
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:216
+msgctxt "assignfieldsdialog|ST_MATCHESTO"
+msgid "Matches to field"
+msgstr "Kongruas laŭ kampo"
+
+#. maVoT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:242
+msgctxt "assignfieldsdialog|PREVIEW_LABEL"
+msgid "Address block preview"
+msgstr "Antaŭvidi adresan blokon"
+
+#. vHo84
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:269
+msgctxt "assignfieldsdialog|extended_tip|PREVIEW"
+msgid "Displays a preview of the values of the first data record."
+msgstr "Vidigas antaŭrigardon de la valoroj de la unua datumrikordo."
+
+#. VHDRJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:302
+msgctxt "assignfieldsdialog|extended_tip|AssignFieldsDialog"
+msgid "Matches the logical field names of the layout dialog to the field names in your database when you create new address blocks or salutations."
+msgstr "Kongruas kun la logikaj kampnomoj el la aranĝa dialogo kun la kampnomoj en via datumbazo kiam vi kreas novajn adresblokojn aŭ salutojn."
+
+#. RhjgE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:92
+msgctxt "assignstylesdialog|AssignStylesDialog"
+msgid "Assign Styles"
+msgstr "Agordi stilojn"
+
+#. KvMnK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:197
+msgctxt "assignstylesdialog|left|tooltip_text"
+msgid "Promote index level"
+msgstr "Unu indeksan nivelon supren"
+
+#. szu9U
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:202
+msgctxt "assignstylesdialog|left-atkobject"
+msgid "Left"
+msgstr "Maldekstre"
+
+#. KurCF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:203
+msgctxt "assignstylesdialog|extended_tip|left"
+msgid "Moves the selected paragraph style up one level in the index hierarchy."
+msgstr "Movas supren je unu nivelo en la indeksa hierarkio la alinean stilon."
+
+#. Fg696
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:218
+msgctxt "assignstylesdialog|right|tooltip_text"
+msgid "Demote index level"
+msgstr "Unu indeksan nivelon malsupren"
+
+#. 6aqvE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:223
+msgctxt "assignstylesdialog|right-atkobject"
+msgid "Right"
+msgstr "Desktre"
+
+#. vmpZc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:224
+msgctxt "assignstylesdialog|extended_tip|right"
+msgid "Moves the selected paragraph style down one level in the index hierarchy."
+msgstr "Movas malsupren je unu nivelo en la indeksa hierarkio la alinean stilon."
+
+#. tF4xa
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:273
+msgctxt "assignstylesdialog|stylecolumn"
+msgid "Style"
+msgstr "Stilo"
+
+#. 3MYjK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:462
+msgctxt "assignstylesdialog|label3"
+msgid "Styles"
+msgstr "Stiloj"
+
+#. sr78E
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:484
+msgctxt "assignstylesdialog|extended_tip|AssignStylesDialog"
+msgid "Creates index entries from specific paragraph styles."
+msgstr "Kreas indekserojn el specifaj alineaj stiloj."
+
+#. hDDjU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:7
+msgctxt "attachnamedialog|AttachNameDialog"
+msgid "No Attachment Name"
+msgstr "Sen nomo de kunsendaĵo"
+
+#. 2YAGB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:12
+msgctxt "attachnamedialog|textbuffer1"
+msgid "You did not specify a new name for the attachment."
+msgstr "Vi ne agordis novan nomon por la kunsendaĵo."
+
+#. ckEXF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:13
+msgctxt "attachnamedialog|textbuffer2"
+msgid "If you would like to provide one, please type it now."
+msgstr "Se ĝi estas bezonata, bonvolu nun tajpi ĝin."
+
+#. nthhh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:83
+msgctxt "attachnamedialog|label1"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nomo:"
+
+#. MrmFr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:14
+msgctxt "authenticationsettingsdialog|AuthenticationSettingsDialog"
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Aŭtentigo de servilo"
+
+#. 6RCzU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:92
+msgctxt "authenticationsettingsdialog|authentication"
+msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires au_thentication"
+msgstr "Necesas aŭtentigi la (SMTP) servilon por elirantaj poŝtoj"
+
+#. G5XjW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:100
+msgctxt "extended_tip|authentication"
+msgid "Enables the authentication that is required to send email by SMTP."
+msgstr "Aktivigas la aŭtentokontrolon bezonatan por sendi retpoŝton per SMTP."
+
+#. 5F7CW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:112
+msgctxt "authenticationsettingsdialog|separateauthentication"
+msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires _separate authentication"
+msgstr "Necesas aparte aŭtentigi la (SMTP) servilon por elirantaj poŝtoj"
+
+#. kYrGM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:122
+msgctxt "extended_tip|separateauthentication"
+msgid "Select if your SMTP server requires a user name and password."
+msgstr "Elektu se via SMTP-servilo bezonas salutnomon kaj pasvorton."
+
+#. 4Y4mH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:137
+msgctxt "authenticationsettingsdialog|label1"
+msgid "Outgoing mail server:"
+msgstr "Servilo por eliranta poŝto:"
+
+#. ySAX7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:156
+msgctxt "extended_tip|username"
+msgid "Enter the user name for the SMTP server."
+msgstr "Enigu la salutnomon por la SMTP-servilo."
+
+#. G9RDY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:170
+msgctxt "authenticationsettingsdialog|username_label"
+msgid "_User name:"
+msgstr "Salutnomo:"
+
+#. FZBkD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:192
+msgctxt "extended_tip|outpassword"
+msgid "Enter the password for the user name."
+msgstr "Enigu la pasvorton por la salutnomo."
+
+#. Sd4zx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:206
+msgctxt "authenticationsettingsdialog|outpassword_label"
+msgid "_Password:"
+msgstr "Pasvorto:"
+
+#. ALCGF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:218
+msgctxt "authenticationsettingsdialog|smtpafterpop"
+msgid "The outgoing mail server uses the same authentication as the _incoming mail server"
+msgstr "La servilo por sendi retpoŝtojn uzas la saman aŭtentigon kiel la servilo por ricevi retpoŝtojn"
+
+#. ZEBYd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:228
+msgctxt "extended_tip|smtpafterpop"
+msgid "Select if you are required to first read your email before you can send email."
+msgstr "Elektu se vi devas unue legi viajn retpoŝtojn antaŭ ol vi povas sendi retpoŝtojn."
+
+#. hguDR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:243
+msgctxt "authenticationsettingsdialog|label2"
+msgid "Incoming mail server:"
+msgstr "Servilo por ricevi retpoŝtojn:"
+
+#. 4SQU2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:262
+msgctxt "extended_tip|server"
+msgid "Enter the server name of your POP 3 or IMAP mail server."
+msgstr "Enigu la nomon de via POP3 aŭ IMAP-servilo."
+
+#. 2Kevy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:276
+msgctxt "authenticationsettingsdialog|server_label"
+msgid "Server _name:"
+msgstr "Nomo de servilo:"
+
+#. 4PEvE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:297
+msgctxt "extended_tip|port"
+msgid "Enter the port on the POP3 or IMAP server."
+msgstr "Enigu la pordon de la POP3 aŭ IMAP-servilo."
+
+#. RjbdV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:311
+msgctxt "authenticationsettingsdialog|label3"
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo"
+
+#. o6FWC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:323
+msgctxt "authenticationsettingsdialog|pop3"
+msgid "_POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#. J8eWz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:332
+msgctxt "extended_tip|pop3"
+msgid "Specifies that the incoming mail server uses POP 3."
+msgstr "Agordas ke la servilo por envenantaj retpoŝtoj uzas je POP3."
+
+#. b9FGk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:343
+msgctxt "authenticationsettingsdialog|imap"
+msgid "_IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#. hLU78
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:352
+msgctxt "extended_tip|imap"
+msgid "Specifies that the incoming mail server uses IMAP."
+msgstr "Agordas ke la servilo por envenantaj retpoŝtoj uzas je POP3."
+
+#. 6rQFw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:371
+msgctxt "extended_tip|inusername"
+msgid "Enter the user name for the IMAP server."
+msgstr "Enigu la salutnomon por la IMAP-servilo."
+
+#. YWCC2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:392
+msgctxt "extended_tip|inpassword"
+msgid "Enter the password."
+msgstr "Enigu la pasvorton."
+
+#. eEGih
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:406
+msgctxt "authenticationsettingsdialog|inusername_label"
+msgid "Us_er name:"
+msgstr "Salutnomo:"
+
+#. hKcZx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:421
+msgctxt "authenticationsettingsdialog|inpassword_label"
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Pasvorto:"
+
+#. DVAwX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:436
+msgctxt "authenticationsettingsdialog|port_label"
+msgid "P_ort:"
+msgstr "Pordo:"
+
+#. ETqet
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:16
+msgctxt "autoformattable|AutoFormatTableDialog"
+msgid "AutoFormat"
+msgstr "Aŭtomate formati"
+
+#. tCRU9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:39
+msgctxt "autoformattable|extended_tip|cancel"
+msgid "Closes dialog and discards all changes."
+msgstr "Fermas la dialogon kaj forigas ĉiujn ŝanĝojn."
+
+#. V6Tpf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:60
+msgctxt "autoformattable|extended_tip|ok"
+msgid "Saves all changes and closes dialog."
+msgstr "Konservas ĉiujn ŝanĝojn kaj fermas la dialogon."
+
+#. NTY8D
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:131
+msgctxt "autoformattable|extended_tip|preview"
+msgid "Displays a preview of the current selection."
+msgstr "Vidigas antaŭvidon de la aktuala elektaĵo."
+
+#. q7HjF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:173
+msgctxt "autoformattable|extended_tip|formatlb"
+msgid "Lists the available formatting styles for tables. Click the format that you want to apply, and then click OK."
+msgstr "Listigas la disponeblajn formatajn stilojn por tabeloj. Alklaku la formaton aplikotan, kaj alklaku je Akcepti."
+
+#. s8u6x
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:206
+msgctxt "autoformattable|extended_tip|add"
+msgid "Adds a new table style to the list."
+msgstr "Aldonas novan tabelan stilon al la listo."
+
+#. DYbCK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:225
+msgctxt "autoformattable|extended_tip|remove"
+msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation."
+msgstr "Forigas la elektitan elementon aŭ elementojn post konfirmo."
+
+#. YNp3m
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:237
+msgctxt "autoformattable|rename"
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomi"
+
+#. SEACv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:260
+msgctxt "autoformattable|label1"
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#. ZVWaV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:290
+msgctxt "autoformattable|numformatcb"
+msgid "Number format"
+msgstr "Numerformato"
+
+#. BXsZr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:298
+msgctxt "autoformattable|extended_tip|numformatcb"
+msgid "Includes number formats in the selected table style."
+msgstr "Inkludas numerajn formatojn en la elektita tabela stilo."
+
+#. 6jMct
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:309
+msgctxt "autoformattable|bordercb"
+msgid "Borders"
+msgstr "Borderoj"
+
+#. AM2ZR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:317
+msgctxt "autoformattable|extended_tip|bordercb"
+msgid "Includes border styles in the selected table style."
+msgstr "Inkludas borderajn stilojn en la elektita tabela stilo."
+
+#. FV6mC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:328
+msgctxt "autoformattable|fontcb"
+msgid "Font"
+msgstr "Tiparo"
+
+#. PiYBP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:336
+msgctxt "autoformattable|extended_tip|fontcb"
+msgid "Includes font formatting in the selected table style."
+msgstr "Inkludas tiparan formatadon en la elektita tabela stilo."
+
+#. BG3bD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:347
+msgctxt "autoformattable|patterncb"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Ŝablono"
+
+#. ajZHg
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:355
+msgctxt "autoformattable|extended_tip|patterncb"
+msgid "Includes background styles in the selected table style."
+msgstr "Inkludas fonajn stilojn en la elektita tabela stilo"
+
+#. iSuf5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:366
+msgctxt "autoformattable|alignmentcb"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Ĝisrandigo"
+
+#. YDQmL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:374
+msgctxt "autoformattable|extended_tip|alignmentcb"
+msgid "Includes alignment settings in the selected table style."
+msgstr "Inkludas ĝisrandajn agordojn en la elektita tabela stilo."
+
+#. pR75z
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:392
+msgctxt "autoformattable|label2"
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatado"
+
+#. DFUNM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:422
+msgctxt "autoformattable|extended_tip|AutoFormatTableDialog"
+msgid "Automatically applies formats to the current table, including fonts, shading, and borders."
+msgstr "Aŭtomate aplikas formatojn al la aktuala tabelo, inkluzivante tiparojn, ombradon, kaj borderojn."
+
+#. RoSFi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:12
+msgctxt "autotext|new"
+msgid "_New"
+msgstr "Nova"
+
+#. 58pFi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:16
+msgctxt "autotext|extended_tip|new"
+msgid "Creates a new AutoText category using the name that you entered in the Name box."
+msgstr "Kreas novan kategorion de aŭtomata teksto uzante la nomon kiun vi tajpis en la tekstujo Nomo."
+
+#. 25P7a
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:25
+msgctxt "autotext|newtext"
+msgid "New (text only)"
+msgstr "Nova (nur teksto)"
+
+#. s5n2E
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:29
+msgctxt "autotext|extended_tip|newtext"
+msgid "Creates a new AutoText entry only from the text in the selection that you made in the current document. Graphics, tables and other objects are not included. You must first enter a name before you see this command."
+msgstr "Kreas novan Aŭtomatan Teksteron el nur la teksto elektita de vi en la aktuala dokumento. Bildoj, tabeloj kaj aliaj objektoj ne inkluziviĝos. Necesas unue enmeti nomon antaŭ ol vi vidos ĉi tiun komandon."
+
+#. YWzFB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:38
+msgctxt "autotext|copy"
+msgid "_Copy"
+msgstr "Kopii"
+
+#. sCRvE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:42
+msgctxt "autotext|extended_tip|copy"
+msgid "Copies the selected AutoText to the clipboard."
+msgstr "Kopias la elektitan aŭtomatan tekston al la tondejo."
+
+#. MxnC4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:51
+msgctxt "autotext|replace"
+msgid "Replace"
+msgstr "Anstataŭigi"
+
+#. DDAC8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:55
+msgctxt "autotext|extended_tip|replace"
+msgid "Replaces the contents of the selected AutoText entry with the selection that was made in the current document."
+msgstr "Anstataŭigas la enhavon de la elektita Aŭtomata Tekstero per la elektita teksto en la aktuala dokumento."
+
+#. KEn5J
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:64
+msgctxt "autotext|replacetext"
+msgid "Rep_lace (text only)"
+msgstr "Anstataŭigi (nur tekston)"
+
+#. 9d3fF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:72
+msgctxt "autotext|rename"
+msgid "Rename..."
+msgstr "Renomi..."
+
+#. Bd2zf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:76
+msgctxt "autotext|extended_tip|rename"
+msgid "Changes the name of the selected AutoText category to the name that you enter in the Name box."
+msgstr "Ŝanĝas la nomon de la elektita kategorio de Aŭtomata Teksto al la nomo kiun vi enmetas en la kadro Nomo."
+
+#. 2g8DF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:85
+msgctxt "autotext|delete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "Forigi"
+
+#. WZNHC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:99
+msgctxt "autotext|edit"
+msgid "_Edit"
+msgstr "Redakti"
+
+#. iakGZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:103
+msgctxt "autotext|extended_tip|edit"
+msgid "Opens the selected AutoText entry for editing in a separate document. Make the changes that you want, choose File - Save AutoText, and then choose File - Close."
+msgstr "Malfermas la elektitan Aŭtomatan Teksteron por redakti en aparta dokumento. Ŝanĝi laŭdezire, elektu menuerojn Dosiero - Konservi Aŭtomatan Tekston, kaj elektu menuerojn Dosiero - Fermi."
+
+#. Kg5xa
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:118
+msgctxt "autotext|macro"
+msgid "_Macro..."
+msgstr "Makroo..."
+
+#. Eum5k
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:122
+msgctxt "autotext|extended_tip|macro"
+msgid "Opens the Assign Macro dialog, where you attach a macro to the selected AutoText entry."
+msgstr "Malfermas la dialogon Agordi Makroon, kie oni povas kunligi makroon al la elektita Aŭtomata Tekstero."
+
+#. oKb9y
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:137
+msgctxt "autotext|import"
+msgid "_Import..."
+msgstr "Importi..."
+
+#. 9KgvM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:141
+msgctxt "autotext|extended_tip|import"
+msgid "Opens a dialog where you can select the 97/2000/XP Word document or template, containing the AutoText entries that you want to import."
+msgstr "Malfermas dialogon kie oni povas elekti la dokumenton aŭ ŝablonon de Word 97/2000/XP, kiu enhavas la erojn importotajn."
+
+#. WDD5f
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:158
+msgctxt "autotext|AutoTextDialog"
+msgid "AutoText"
+msgstr "Aŭtomata teksto"
+
+#. VuRG2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:174
+msgctxt "autotext|autotext"
+msgid "AutoTe_xt"
+msgstr "Aŭtomata teksto"
+
+#. kDwAj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:186
+msgctxt "autotext|extended_tip|autotext"
+msgid "Click to display additional AutoText commands, for example, to create a new AutoText entry from a text selection in the current document."
+msgstr "Alklaku por vidigi pluajn komandojn pri Aŭtomata Teksto, ekzemple, por krei novan Aŭtomatan Teksteron de elektita teksto en la aktuala dokumento."
+
+#. hXXv3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:198
+msgctxt "autotext|categories"
+msgid "Cat_egories..."
+msgstr "Kategorioj..."
+
+#. t3kjh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:205
+msgctxt "autotext|extended_tip|categories"
+msgid "Adds, renames, or deletes AutoText categories."
+msgstr "Aldonas, renomas, aŭ forigas kategoriojn de aŭtomata teksto."
+
+#. 6fErD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:217
+msgctxt "autotext|path"
+msgid "_Path..."
+msgstr "Vojprefikso..."
+
+#. JzGXV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:224
+msgctxt "autotext|extended_tip|path"
+msgid "Opens the Edit Paths dialog, where you can select the directory to store AutoText."
+msgstr "Malfermas la dialogon Redakti Vojprefiksojn, kie oni povas elekti la dosierujon en kiu konservi Aŭtomatan Tekston."
+
+#. DCz3b
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:250
+msgctxt "autotext|insert"
+msgid "_Insert"
+msgstr "Enmeti"
+
+#. VsqAk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:312
+msgctxt "autotext|relfile"
+msgid "_File system"
+msgstr "Dosiersistemo"
+
+#. UXSeo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:320
+msgctxt "autotext|extended_tip|relfile"
+msgid "Links to AutoText directories on your computer are relative."
+msgstr "Ligiloj al dosierujoj de Aŭtomata Teksto en via komputilo estas relativaj."
+
+#. MCtWy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:331
+msgctxt "autotext|relnet"
+msgid "Inter_net"
+msgstr "Interreto"
+
+#. KnzU2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:339
+msgctxt "autotext|extended_tip|relnet"
+msgid "Links to files on the Internet are relative."
+msgstr "Ligiloj al dosieroj en la Interreto estas relativaj."
+
+#. LEwb8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:354
+msgctxt "autotext|label1"
+msgid "Save Links Relative To"
+msgstr "Konservi ligilojn rilate al"
+
+#. 95dBG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:379
+msgctxt "autotext|inserttip"
+msgid "_Display remainder of name as suggestion while typing"
+msgstr "Vidigi reston de nomo kiel proponon dum tajpado"
+
+#. GdqFE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:404
+msgctxt "autotext|nameft"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nomo:"
+
+#. Ji8CJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:417
+msgctxt "autotext|shortnameft"
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Fulmoklavo:"
+
+#. ZrcM8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:436
+msgctxt "autotext|extended_tip|name"
+msgid "Displays the name of the selected AutoText category. To change the name of the category, type a new name, and then click Rename. To create a new category, type a name, and then click New."
+msgstr "Vidigas la nomon de la elektita kategorio de Aŭtomata Teksto. Por ŝanĝi la nomon de la kategorio, tajpu novan nomon, kaj alklaku je Renomi. Por krei novan kategorion, tajpu nomon, kaj alklaku je Nova."
+
+#. Ye7DD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:456
+msgctxt "autotext|extended_tip|shortname"
+msgid "Displays the shortcut for the selected AutoText entry. If you are creating a new AutoText entry, type the shortcut that you want to use for the entry."
+msgstr "Vidigas la fulmoklavon por la elektita Aŭtomata Teksto. Se vi kreas novan Aŭtomatan Teksteron, tajpu la fulmoklavon uzotan por tiu ero."
+
+#. NBAos
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:508
+msgctxt "autotext|category-atkobject"
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorio"
+
+#. gxCjR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:542
+msgctxt "autotext|example-atkobject"
+msgid "Preview"
+msgstr "Antaŭmontro"
+
+#. 2FEex
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:575
+msgctxt "autotext|extended_tip|AutoTextDialog"
+msgid "Creates, edits, or inserts AutoText. You can store formatted text, text with graphics, tables, and fields as AutoText. To quickly insert AutoText, type the shortcut for the AutoText in your document, and then press F3."
+msgstr "Kreas, redaktas, aŭ enmetas Aŭtomatan Tekston. Eblas konservi formatitan tekston, tekston kun bildoj, tabelojn, kaj kampojn kiel Aŭtomatan Tekston. Por rapide enmeti Aŭtomatan Tekston, tajpu la fulmoklavon por la Aŭtomata Teksto en la dokumento, kaj premu je F3."
+
+#. XKQvW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:45
+msgctxt "bibliofragment|browse"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Foliumi..."
+
+#. ni4Mj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:68
+msgctxt "bibliofragment|pagecb"
+msgid "Page"
+msgstr "Paĝo"
+
+#. bTVGA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:157
+msgctxt "bibliofragment|targettype0"
+msgid "Open Display URL"
+msgstr "Malfermi vidan URL"
+
+#. YUAGE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:158
+msgctxt "bibliofragment|targettype1"
+msgid "Open Target URL"
+msgstr "Malfermi celan URL"
+
+#. zyLPQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:159
+msgctxt "bibliofragment|targettype2"
+msgid "None"
+msgstr "Neniu"
+
+#. cbQHF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:160
+msgctxt "bibliofragment|targettype3"
+msgid "Jump to Bibliography Table Row"
+msgstr "Salti al Bibliografio, tabela vico"
+
+#. bBcSd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:8
+msgctxt "bibliographyentry|BibliographyEntryDialog"
+msgid "Insert Bibliography Entry"
+msgstr "Enmeti bibliografieron"
+
+#. XnbFd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:43
+msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|new"
+msgid "Opens the Define Bibliography Entry dialog, where you can create a new bibliography record. This record is only stored in the document. To add a record to the bibliography database, choose Tools - Bibliography Database."
+msgstr "Malfermas la dialogon Difini bibliografian elementon, kie oni povas krei novan bibliografian rikordon. Ĉi tiu rikordo konserviĝas nur en la dokumento. Por enmeti rikordon en la bibliografian datumbazon, elektu menuerojn Iloj - Bibliografia datumbazon."
+
+#. xHxhn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:62
+msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|edit"
+msgid "Opens the Define Bibliography Entry dialog where you can edit the selected bibliography record."
+msgstr "Malfermas la dialogon Difini bibliografian elementon kie oni povas redakti la elektitan bibliografian rikordon."
+
+#. zo8CS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:81
+msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|close"
+msgid "Closes the dialog."
+msgstr "Malfermas la dialogon."
+
+#. sQJ4e
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:93
+msgctxt "bibliographyentry|insert"
+msgid "Insert"
+msgstr "Enmeti"
+
+#. rUZwC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:101
+msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|insert"
+msgid "Inserts the bibliographic reference into the document. If you created a new record, you must also insert it as an entry, otherwise the record is lost when you close the document."
+msgstr "Enigas la bibliografian referencon en la dokumenton. Se vi kreis novan rikordon, vi devas ankaŭ enigi ĝin kiel elementon, alie la rikordo perdiĝos kiam vi fermas la dokumenton."
+
+#. JT2A7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:113
+msgctxt "bibliographyentry|modify"
+msgid "Apply"
+msgstr "Apliki"
+
+#. EhmoG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:150
+msgctxt "bibliographyentry|frombibliography"
+msgid "Bibliography Database"
+msgstr "Bibliografia datumbazo"
+
+#. TyGCb
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:159
+msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|frombibliography"
+msgid "Inserts a reference from the bibliography database."
+msgstr "Enmetas referencon el la bibliografia datumbazo."
+
+#. BFK8W
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:170
+msgctxt "bibliographyentry|fromdocument"
+msgid "Document Content"
+msgstr "Dokumenta enhavo"
+
+#. m4Ynn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:179
+msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|fromdocument"
+msgid "Inserts a reference from the bibliography records that are stored in the current document."
+msgstr "Enmetas referencon el la bibliografiaj rikordoj konservitaj en la aktuala dokumento."
+
+#. AhW2w
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:194
+msgctxt "bibliographyentry|label1"
+msgid "Bibliography Source"
+msgstr "Bibliografia fonto"
+
+#. 5BLqy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:226
+msgctxt "bibliographyentry|label2"
+msgid "Author"
+msgstr "Aŭtoro"
+
+#. AMDy4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:238
+msgctxt "bibliographyentry|label3"
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#. VPXDb
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:275
+msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|entrylb"
+msgid "Select the short name of the bibliography record that you want to insert."
+msgstr "Elektu la mallongan nomon de la bibliografia rikordo enmetota."
+
+#. YYgLc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:292
+msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|entryed"
+msgid "Select the short name of the bibliography record that you want to insert."
+msgstr "Elektu la mallongan nomon de la bibliografia rikordo enmetota."
+
+#. AAmDi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:305
+msgctxt "bibliographyentry|label5"
+msgid "Short name"
+msgstr "Mallonga nomo"
+
+#. voQD7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:324
+msgctxt "bibliographyentry|label4"
+msgid "Entry"
+msgstr "Elemento"
+
+#. 3trf6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:345
+msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|BibliographyEntryDialog"
+msgid "Inserts a bibliography reference."
+msgstr "Enmetas bibliografian referencon."
+
+#. 7gBGN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:8
+msgctxt "bulletsandnumbering|BulletsAndNumberingDialog"
+msgid "Bullets and Numbering"
+msgstr "Buloj kaj numeradoj"
+
+#. 9Ad8z
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:27
+msgctxt "bulletsandnumbering|user"
+msgid "_Remove"
+msgstr "Forigi"
+
+#. XWsAH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:41
+msgctxt "bulletsandnumbering|reset"
+msgid "Reset"
+msgstr "Reŝargi"
+
+#. RCUCL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:162
+msgctxt "bulletsandnumbering|bullets"
+msgid "Unordered"
+msgstr "Neordigite"
+
+#. qqAgU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:163
+msgctxt "bulletsandnumbering|bullets"
+msgid "Select a bullet type for an unordered list."
+msgstr "Elekti bulan tipon por nenumerita listo."
+
+#. pHHPT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:210
+msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum"
+msgid "Ordered"
+msgstr "Ordigite"
+
+#. aELAv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:211
+msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum"
+msgid "Select a numbering scheme for an ordered list."
+msgstr "Elekti numeran skemon por numerita listo"
+
+#. 8AADg
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:259
+msgctxt "bulletsandnumbering|outlinenum"
+msgid "Outline"
+msgstr "Konturo"
+
+#. ek4S5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:260
+msgctxt "bulletsandnumbering|outlinenum"
+msgid "Select an outline format for an ordered list."
+msgstr "Elekti skeman formaton por numerita listo."
+
+#. hW6yn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:308
+msgctxt "bulletsandnumbering|graphics"
+msgid "Image"
+msgstr "Bildo"
+
+#. a2bnX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:309
+msgctxt "bulletsandnumbering|graphics"
+msgid "Select a graphic bullet symbol for an unordered list."
+msgstr "Elekti grafikan bulan simbolon por nenumerita listo."
+
+#. zVTFe
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:357
+msgctxt "bulletsandnumbering|position"
+msgid "Position"
+msgstr "Pozicio"
+
+#. i3gc4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:358
+msgctxt "bulletsandnumbering|position"
+msgid "Modify indent, spacing, and alignment options for ordered and unordered lists."
+msgstr "Agordi krommarĝenon, interspacon, kaj ĝisrandigon por numeritaj kaj nenumeritaj listoj."
+
+#. nFfDs
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:406
+msgctxt "bulletsandnumbering|customize"
+msgid "Customize"
+msgstr "Adapti"
+
+#. B3cGG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:407
+msgctxt "bulletsandnumbering|customize"
+msgid "Design your own bullet or numbering scheme."
+msgstr "Fasoni propran bulan aŭ numeradan skemon."
+
+#. rK9Jk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:26
+msgctxt "businessdatapage|label5"
+msgid "Company:"
+msgstr "Kompanio:"
+
+#. MnnUx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:40
+msgctxt "businessdatapage|streetft"
+msgid "Slogan:"
+msgstr "Slogano:"
+
+#. AgVpM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:54
+msgctxt "businessdatapage|countryft"
+msgid "Co_untry/state:"
+msgstr "Lando/ŝtato:"
+
+#. E22ms
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:68
+msgctxt "businessdatapage|label8"
+msgid "Position:"
+msgstr "Pozicio:"
+
+#. F7gdj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:82
+msgctxt "businessdatapage|phoneft"
+msgid "Fa_x:"
+msgstr "Fakso:"
+
+#. KJFn7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:96
+msgctxt "businessdatapage|faxft"
+msgid "Homepage/email:"
+msgstr "Hejmpaĝo/retpoŝto:"
+
+#. iBeNF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:121
+msgctxt "businessdatapage|company-atkobject"
+msgid "Company"
+msgstr "Kompanio"
+
+#. Lw69w
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:122
+msgctxt "extended tip | company"
+msgid "Type the name of your company in this field."
+msgstr "Tajpu la nomon de via kompanio."
+
+#. P4Ury
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:153
+msgctxt "businessdatapage|position-atkobject"
+msgid "Position"
+msgstr "Pozicio"
+
+#. QGc4K
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:154
+msgctxt "extended tip | position"
+msgid "Type your position in the company in this field."
+msgstr "Tajpu vian postenon en la kompanio."
+
+#. FGLL2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:184
+msgctxt "businessdatapage|fax-atkobject"
+msgid "Fax number"
+msgstr "Faksnumero"
+
+#. hCy4G
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:185
+msgctxt "extended tip | fax"
+msgid "Type company fax number in this field."
+msgstr "Tajpu la faksnumeron de via kompanio en ĉi tiu kampo."
+
+#. amPAE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:217
+msgctxt "businessdatapage|url-atkobject"
+msgid "Homepage"
+msgstr "Hejmpaĝo"
+
+#. RshDE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:218
+msgctxt "extended tips | url"
+msgid "Company homepage"
+msgstr "Hejmpaĝo de la kompanio"
+
+#. ExL9t
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:236
+msgctxt "businessdatapage|email-atkobject"
+msgid "Email address"
+msgstr "Retadreso"
+
+#. 6qLuv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:237
+msgctxt "extended tip | email"
+msgid "Type your company email address."
+msgstr "Tajpu la retadreson de via kompanio."
+
+#. CCKWa
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:256
+msgctxt "businessdatapage|eastnameft"
+msgid "Company 2nd line:"
+msgstr "Kompanio - dua linio:"
+
+#. dKBDV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:281
+msgctxt "businessdatapage|company2-atkobject"
+msgid "Company second line"
+msgstr "Kompanio - dua linio:"
+
+#. MrShX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:282
+msgctxt "extended tips | company2"
+msgid "Company second line"
+msgstr "Kompanio - dua linio:"
+
+#. Po3B3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:301
+msgctxt "businessdatapage|icityft"
+msgid "_Zip/city:"
+msgstr "Poŝtkodo/urbo:"
+
+#. sZyRB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:326
+msgctxt "businessdatapage|icity-atkobject"
+msgid "City"
+msgstr "Urbo"
+
+#. tD9Hi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:327
+msgctxt "extended tip | icity"
+msgid "Type the company city"
+msgstr "Tajpu la urbon de la kompanio"
+
+#. ytCQe
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:345
+msgctxt "businessdatapage|izip-atkobject"
+msgid "Zip code"
+msgstr "Poŝtkodo"
+
+#. K9T4A
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:346
+msgctxt "extended tip | izip"
+msgid "Type company ZIP in this field."
+msgstr "Tajpu la poŝtan kodon de via kompanio."
+
+#. NoUHx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:376
+msgctxt "businessdatapage|slogan-atkobject"
+msgid "Slogan"
+msgstr "Slogano"
+
+#. iVLAA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:377
+msgctxt "extended tips | slogan"
+msgid "Company slogan"
+msgstr "Slogano de la kompanio"
+
+#. oDRTR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:408
+msgctxt "businessdatapage|country-atkobject"
+msgid "Country"
+msgstr "Lando"
+
+#. GAi2c
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:409
+msgctxt "extended tips | country"
+msgid "Company country"
+msgstr "Lando de la kompanio"
+
+#. fLgsd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:427
+msgctxt "businessdatapage|state-atkobject"
+msgid "State"
+msgstr "Ŝtato"
+
+#. ZFNQd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:428
+msgctxt "extended tip | state"
+msgid "Type company state."
+msgstr "Ŝtato/provinco de la kompanio."
+
+#. yvuE2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:447
+msgctxt "businessdatapage|titleft1"
+msgid "Phone/mobile:"
+msgstr "Telefono/poŝtelefono:"
+
+#. Z3D4e
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:473
+msgctxt "businessdatapage|phone-atkobject"
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefono"
+
+#. Cbfw6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:474
+msgctxt "extended tips | phone"
+msgid "Type business phone"
+msgstr "Kompania telefonnumero"
+
+#. SAXTn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:492
+msgctxt "businessdatapage|mobile-atkobject"
+msgid "Mobile"
+msgstr "Poŝtelefono"
+
+#. ppLsf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:493
+msgctxt "extended tips | mobile"
+msgid "Type company mobile"
+msgstr "Poŝtelfonnumero de la kompanio"
+
+#. 9TjDF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:512
+msgctxt "businessdatapage|streetft1"
+msgid "Street:"
+msgstr "Strato:"
+
+#. cBaft
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:537
+msgctxt "businessdatapage|street-atkobject"
+msgid "Street"
+msgstr "Strato"
+
+#. A4FvA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:538
+msgctxt "extended tip | street"
+msgid "Type the name of company street in this field."
+msgstr "Tajpu la nomon de la strato de la kompanio."
+
+#. RTBTC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:559
+msgctxt "businessdatapage|label1"
+msgid "Business Data"
+msgstr "Komercaj datumoj"
+
+#. rNSTC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:567
+msgctxt "businessdatapage|extended_tip|BusinessDataPage"
+msgid "Contains contact information for business cards that use a layout from a 'Business Card, Work' category. Business card layouts are selected on the Business Cards tab."
+msgstr "Enhavas kontaktan informon por vizitkartoj kiuj uzas la aranĝon el kategorio 'Vizitkarto, Laboro'. Vizitkartoj estas elekteblaj en la langeto Vizitkartoj."
+
+#. EtgDz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:7
+msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog"
+msgid "Cannot Add Label"
+msgstr "Ne eblas aldoni etikedon"
+
+#. meWR4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:14
+msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog"
+msgid "Cannot add label"
+msgstr "Ne eblas aldoni etikedon"
+
+#. ojwcT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:15
+msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog"
+msgid "Predefined labels cannot be overwritten, use another name."
+msgstr "Ne eblas anstataŭigi antaŭe agorditajn etikedojn; uzu alian nomon."
+
+#. nPpEJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captiondialog.ui:8
+msgctxt "captiondialog|CaptionDialog"
+msgid "Caption"
+msgstr "Apudskribo"
+
+#. Dn8bA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:8
+msgctxt "captionoptions|CaptionOptionsDialog"
+msgid "Caption Options"
+msgstr "Apudskribaj agordoj"
+
+#. 3aLfJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:104
+msgctxt "captionoptions|label7"
+msgid "Caption order:"
+msgstr "Apudskriba ordo:"
+
+#. CKCuY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:120
+msgctxt "captionoptions|liststore1"
+msgid "Category first"
+msgstr "Kategorio unue"
+
+#. gETja
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:121
+msgctxt "captionoptions|liststore1"
+msgid "Numbering first"
+msgstr "Numerado unue"
+
+#. ougFj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:125
+msgctxt "captionoptions|extended_tip|caption_order"
+msgid "Place the caption number before or after the caption category."
+msgstr "Metu la apudskriban numeron antaŭ aŭ post la apudskriba kategorio."
+
+#. dCyRP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:138
+msgctxt "captionoptions|label4"
+msgid "Character style:"
+msgstr "Signostilo:"
+
+#. B9BgZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:154
+msgctxt "captionoptions|extended_tip|style"
+msgid "Specifies the character style for the caption category and caption number."
+msgstr "Agordas la signan stilon por la apudskriba kategorio kaj apudskriba numero."
+
+#. ptDQF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:169
+msgctxt "captionoptions|label3"
+msgid "Category and Caption Number"
+msgstr "Kategorio kaj apudskriba numero"
+
+#. snW6e
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:201
+msgctxt "captionoptions|border_and_shadow"
+msgid "_Use border and shadow of selected object"
+msgstr "Uzu borderon kaj ombron de la elektita objekto"
+
+#. 6tDNR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:210
+msgctxt "captionoptions|extended_tip|border_and_shadow"
+msgid "Applies the border and shadow of the object to the caption frame."
+msgstr "Aplikas la borderon kaj ombron de la objekto al la titola kadro."
+
+#. nb3uH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:226
+msgctxt "captionoptions|label2"
+msgid "Frame Format"
+msgstr "Kadra formato"
+
+#. 3XAQ8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:260
+msgctxt "captionoptions|tooltip_text|level"
+msgid "Prepend the heading number of the first prior heading whose outline level is equal to or less than the selected outline level. If [None] is selected, no heading number is prepended."
+msgstr "Antaŭgluu la titolan numeron de la unua antaŭa titolo kies kontura nivelo egalas al aŭ estas malpli ol la elektita kontura nivelo. Se [Neniu] estas elektita, neniu titola numero antaŭgluiĝos."
+
+#. bThjh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:264
+msgctxt "captionoptions|extended_tip|level"
+msgid "Prepend the heading number of the first prior heading whose outline level is equal to or less than the selected outline level. For example, select “2” to display the heading number of the first prior heading with outline level 1 or outline level 2. If [None] is selected, no heading number is displayed."
+msgstr "Antaŭgluu la titolan numeron de la unua antaŭa titolo kies kontura nivelo egalas al aŭ estas malpli ol la elektita kontura nivelo. Ekzemple, elektu je \"2\" por vidigi la titolan numeron de la unua antaŭa titolo kun kontura nivelo 1 aŭ kontura nivelo 2. Se [Neniu] estas elektita, neniu titola numero antaŭgluiĝos."
+
+#. sSGgf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:277
+msgctxt "captionoptions|tooltip_text|separator"
+msgid "Enter the character to display between the heading number and the caption number."
+msgstr "Enigu la signon vidigotan inter la titola numero kaj la apudskriba numero."
+
+#. njhts
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:283
+msgctxt "captionoptions|extended_tip|separator"
+msgid "Enter the character to display between the heading number and the caption number."
+msgstr "Enigu la signon vidigotan inter la titola numero kaj la apudskriba numero."
+
+#. Z3jCu
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:296
+msgctxt "captionoptions|label5"
+msgid "_Up to level:"
+msgstr "Supren al nivelo:"
+
+#. 3istp
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:310
+msgctxt "captionoptions|label6"
+msgid "_Separator:"
+msgstr "Apartigilo:"
+
+#. UpTAC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:326
+msgctxt "captionoptions|label1"
+msgid "Heading Number Before Caption Number"
+msgstr "Titola numero antaŭ apudskriba numero"
+
+#. GHBU2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:59
+msgctxt "cardmediumpage|address"
+msgid "Address"
+msgstr "Adreso"
+
+#. t4NQo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:68
+msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|address"
+msgid "Creates a label with your return address. Text that is currently in the Label text box is overwritten."
+msgstr "Kreas etikedon kun via resenda adreso. Teksto aktuale en la etikeda teksto estas anstataŭota."
+
+#. HH2Su
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:82
+msgctxt "cardmediumpage|label2"
+msgid "Label text:"
+msgstr "Etikeda teksto:"
+
+#. RczQE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:113
+msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|textview"
+msgid "Enter the text that you want to appear on the label. You can also insert a database field."
+msgstr "Enigu la tekston aperontan en la etikedo. Vi povas ankaŭ enmeti datumbazan kampon."
+
+#. xjPBY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:149
+msgctxt "cardmediumpage|label4"
+msgid "Database:"
+msgstr "Datumbazo:"
+
+#. 7shgK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:166
+msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|database"
+msgid "Select the database that you want to use as the data source for your label."
+msgstr "Elektu la datumbazon uzotan kiel datumfonton por via etikedo."
+
+#. G2Vhh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:193
+msgctxt "cardmediumpage|label7"
+msgid "Table:"
+msgstr "Tabelo:"
+
+#. MbB43
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:210
+msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|table"
+msgid "Select the database table containing the field(s) that you want to use in your label."
+msgstr "Elektu la datumbazan tabelon kiu enhavas la kampo(j)n uzota(j)n en via etikedo."
+
+#. LB3gM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:237
+msgctxt "cardmediumpage|label8"
+msgid "Database field:"
+msgstr "Datumbaza kampo:"
+
+#. sRwht
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:254
+msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|field"
+msgid "Select the database field that you want, and then click the arrow to the left of this box to insert the field into the Label text box."
+msgstr "Elektu la datumbazan kampon uzotan, kaj alklaku la sagon maldekstre de tiu kadro por enigi la kampon en la kadron Etikeda teksto."
+
+#. VfLpb
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:280
+msgctxt "cardmediumpage|insert|tooltip_text"
+msgid "Insert"
+msgstr "Enmeti"
+
+#. nF3rB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:286
+msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|insert"
+msgid "Select the database field that you want, and then click the arrow to the left of this box to insert the field into the Label text box."
+msgstr "Elektu la datumbazan kampon uzotan, kaj alklaku la sagon maldekstre de tiu kadro por enigi la kampon en la kadron Etikeda teksto."
+
+#. Y9YPN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:301
+msgctxt "cardmediumpage|label6"
+msgid "Inscription"
+msgstr "Enskribo"
+
+#. iFCWn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:347
+msgctxt "cardmediumpage|continuous"
+msgid "_Continuous"
+msgstr "Seninterrompa"
+
+#. ZHCJD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:356
+msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|continuous"
+msgid "Prints labels on continuous paper."
+msgstr "Presas etikedojn sur kontinua papero."
+
+#. iqG7v
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:367
+msgctxt "cardmediumpage|sheet"
+msgid "_Sheet"
+msgstr "Folio"
+
+#. Z5Zyq
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:399
+msgctxt "cardmediumpage|label5"
+msgid "Brand:"
+msgstr "Marko:"
+
+#. BDZFL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:413
+msgctxt "cardmediumpage|label3"
+msgid "_Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#. h9Uch
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:431
+msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|brand"
+msgid "Select the brand of paper that you want to use."
+msgstr "Elektu la markon de papero uzota."
+
+#. 3frsE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:448
+msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|type"
+msgid "Select the size format that you want to use. The available formats depend on the brand you selected in the Brand list. If you want to use a custom label format, select [User], and then click the Format tab to define the format."
+msgstr "Elektu la grandecan formaton uzotan. La disponeblaj formatoj dependas de la marko kiun vi elektis en la listo Marko. Se vi volas uzi propran etikedan formaton, elektu je [Uzanto], kaj klaku al la langeto Formato por agordi la formaton."
+
+#. DCFRk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:476
+msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|formatinfo"
+msgid "The paper type and the dimensions of the business card are displayed at the bottom of the Format area."
+msgstr "La papera tipo kaj la dimensioj de la etikedo vidiĝos ĉe la malsupro de la zono Formato."
+
+#. 3zCCN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:501
+msgctxt "cardmediumpage|label1"
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#. WtDzB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:516
+msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|CardMediumPage"
+msgid "Specify the label text and choose the paper size for the label."
+msgstr "Agordu la etikedan tekston kaj elektu la paperan grandon por la etikedo."
+
+#. J96RD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:8
+msgctxt "ccdialog|CCDialog"
+msgid "Copy To"
+msgstr "Kopii al"
+
+#. AHAbG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:98
+msgctxt "ccdialog|label2"
+msgid "_Cc:"
+msgstr "Kk:"
+
+#. LKsro
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:112
+msgctxt "ccdialog|label3"
+msgid "_Bcc:"
+msgstr "Bkk:"
+
+#. VBFED
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:126
+msgctxt "ccdialog|label4"
+msgid "Note: Separate email addresses with a semicolon (;)."
+msgstr "Notu: Apartigu retpoŝtajn adresojn per punktokomo (;)."
+
+#. GFwkE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:148
+msgctxt "ccdialog|extended_tip|cc"
+msgid "Enter the recipients of email copies, separated by a semicolon (;)."
+msgstr "Enigu la ricevontojn de retmesaĝaj kopioj, apartigitajn de punktokomo (;)."
+
+#. BCsoU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:166
+msgctxt "ccdialog|extended_tip|bcc"
+msgid "Enter the recipients of email blind copies, separated by a semicolon (;)."
+msgstr "Enigu la ricevontojn de retmesaĝaj kaŝitaj kopioj, apartigitajn de punktokomo (;)."
+
+#. P3CcW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:181
+msgctxt "ccdialog|label1"
+msgid "Send a Copy of This Mail To..."
+msgstr "Sendi kopion de tiu ĉi mesaĝo al..."
+
+#. z7D9z
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:9
+msgctxt "characterproperties|CharacterPropertiesDialog"
+msgid "Character"
+msgstr "Signo"
+
+#. pjT6b
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:33
+msgctxt "characterproperties|reset"
+msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted."
+msgstr "Nekonservitaj ŝanĝoj al ĉi tiu langeto malfariĝos."
+
+#. tLVfC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:36
+msgctxt "characterproperties|extended_tip|reset"
+msgid "Revert any changes made on the tab shown here to the settings that were present when this dialog was opened."
+msgstr "Malfari eventualajn ŝanĝojn ĉe la langeto montrita ĉi tie al la agordoj kiuj ĉeestis kiam la dialogo malfermiĝis."
+
+#. GJNuu
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:160
+msgctxt "characterproperties|font"
+msgid "Font"
+msgstr "Tiparo"
+
+#. bwwEA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:207
+msgctxt "characterproperties|fonteffects"
+msgid "Font Effects"
+msgstr "Tiparaj efektoj"
+
+#. CV8Tr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:255
+msgctxt "characterproperties|position"
+msgid "Position"
+msgstr "Pozicio"
+
+#. CXLtN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:303
+msgctxt "characterproperties|asianlayout"
+msgid "Asian Layout"
+msgstr "Azia aranĝo"
+
+#. jTVKZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:351
+msgctxt "characterproperties|hyperlink"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hiperligilo"
+
+#. uV8CG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:399
+msgctxt "characterproperties|background"
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Emfazado"
+
+#. fJhsz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:447
+msgctxt "characterproperties|borders"
+msgid "Borders"
+msgstr "Borderoj"
+
+#. RoRJt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:30
+msgctxt "charurlpage|label36"
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. m8wNo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:44
+msgctxt "charurlpage|label37"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nomo:"
+
+#. AwvtG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:58
+msgctxt "charurlpage|textft"
+msgid "Text:"
+msgstr "Teksto:"
+
+#. ujQMD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:72
+msgctxt "charurlpage|label39"
+msgid "Target frame:"
+msgstr "Cela kadro:"
+
+#. 87jG4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:84
+msgctxt "charurlpage|eventpb"
+msgid "Events..."
+msgstr "Eventoj..."
+
+#. QKCzL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:91
+msgctxt "charurlpage|extended_tip|eventpb"
+msgid "Specify an event that triggers when you click the hyperlink."
+msgstr "Agordu eventon kiu ekagos kiam vi klakos la hiperligilon."
+
+#. MhJbE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:109
+msgctxt "charurlpage|extended_tip|urled"
+msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink."
+msgstr "Enigu je URL por la dosiero kiu malfermiĝu kiam vi klakas al la hiperligilo."
+
+#. YGnoF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:127
+msgctxt "charurlpage|extended_tip|nameed"
+msgid "Enter a name for the hyperlink."
+msgstr "Enigu nomon por la hiperligilo."
+
+#. grQbi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:145
+msgctxt "charurlpage|extended_tip|texted"
+msgid "Enter the text that you want to display for the hyperlink."
+msgstr "Enigu la tekston vidigotan por la hiperligilo."
+
+#. BmLb8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:156
+msgctxt "charurlpage|urlpb"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Foliumi..."
+
+#. 4276D
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:163
+msgctxt "charurlpage|extended_tip|urlpb"
+msgid "Locate the file that you want to link to, and then click Open."
+msgstr "Serĉu la dosieron al kiu ligi, kaj alklaku je Malfermi."
+
+#. ha6rk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:186
+msgctxt "charurlpage|extended_tip|targetfrmlb"
+msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list."
+msgstr "Enigu la nomon de la kadro en kiu malfermi la ligitan dosieron, aŭ elektu antaŭe agorditan kadron el la listo."
+
+#. CQvaG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:216
+msgctxt "charurlpage|label32"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hiperligilo"
+
+#. FCyhD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:248
+msgctxt "charurlpage|label34"
+msgid "Visited links:"
+msgstr "Vizititaj ligiloj:"
+
+#. EvDaT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:262
+msgctxt "charurlpage|label10"
+msgid "Unvisited links:"
+msgstr "Nevizititaj ligiloj:"
+
+#. CqHA6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:278
+msgctxt "charurlpage|extended_tip|visitedlb"
+msgid "Select a formatting style to use for visited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the Styles icon on the Formatting toolbar."
+msgstr "Elektu el la listo formatan stilon uzotan por vizititaj ligiloj. Por aldoni aŭ ŝanĝi stilon en la listo, fermu la dialogon, kaj klaku al la bildsimbolo Stiloj en la ilobreto Formatado."
+
+#. w7Cdu
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:293
+msgctxt "charurlpage|extended_tip|unvisitedlb"
+msgid "Select a formatting style to use for unvisited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the Styles icon on the Formatting toolbar."
+msgstr "Elektu el la listo formatan stilon uzotan por nevizititaj ligiloj. Por aldoni aŭ ŝanĝi stilon en la listo, fermu la dialogon, kaj klaku al la bildsimbolo Stiloj en la ilobreto Formatado."
+
+#. 43fvG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:308
+msgctxt "charurlpage|label33"
+msgid "Character Styles"
+msgstr "Signostiloj"
+
+#. bF2cC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:323
+msgctxt "charurlpage|extended_tip|CharURLPage"
+msgid "Assigns a new hyperlink or edits the selected hyperlink."
+msgstr "Atribuas novan hiperligilon aŭ redaktas la elektitan hiperligilon."
+
+#. 3mgNE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columndialog.ui:8
+msgctxt "columndialog|ColumnDialog"
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolumnoj"
+
+#. VoBt8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:88
+msgctxt "columnpage|autowidth"
+msgid "Auto_Width"
+msgstr "Aŭtomata larĝo"
+
+#. 2gD9K
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:96
+msgctxt "columnpage|extended_tip|autowidth"
+msgid "Creates columns of equal width."
+msgstr "Kreas kolumnojn egallarĝajn."
+
+#. FNRLQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:122
+msgctxt "columnpage|columnft"
+msgid "Column:"
+msgstr "Kolumno:"
+
+#. iB9AT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:180
+msgctxt "columnpage|widthft"
+msgid "Width:"
+msgstr "Larĝo:"
+
+#. 4jPyG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:208
+msgctxt "columnpage|extended_tip|width3mf"
+msgid "Enter the width of the column."
+msgstr "Enigu la larĝon de la kolumno"
+
+#. ForRd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:232
+msgctxt "columnpage|extended_tip|width2mf"
+msgid "Enter the width of the column."
+msgstr "Enigu la larĝon de la kolumno"
+
+#. hrHx7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:256
+msgctxt "columnpage|extended_tip|width1mf"
+msgid "Enter the width of the column."
+msgstr "Enigu la larĝon de la kolumno"
+
+#. nD3AU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:269
+msgctxt "columnpage|distft"
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Interspaco:"
+
+#. rneea
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:302
+msgctxt "columnpage|extended_tip|spacing1mf"
+msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the columns."
+msgstr "Enigu la grandon de spaco lasotan inter kolumnoj."
+
+#. CwCXd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:325
+msgctxt "columnpage|extended_tip|spacing2mf"
+msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the columns."
+msgstr "Enigu la grandon de spaco lasotan inter kolumnoj."
+
+#. j8J9w
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:353
+msgctxt "columnpage|extended_tip|back"
+msgid "Moves the column display one column to the left."
+msgstr "Movas la kolumnan vidigon maldekstren je unu kolumno."
+
+#. EDA5k
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:374
+msgctxt "columnpage|extended_tip|next"
+msgid "Moves the column display one column to the right."
+msgstr "Movas la kolumnan vidigon dekstren je unu kolumno."
+
+#. Xn7wn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:408
+msgctxt "columnpage|label4"
+msgid "Width and Spacing"
+msgstr "Larĝo kaj interspaco"
+
+#. aBAZn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:439
+msgctxt "columnpage|linestyleft"
+msgid "St_yle:"
+msgstr "Stilo:"
+
+#. iTh5i
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:453
+msgctxt "columnpage|linewidthft"
+msgid "_Width:"
+msgstr "Larĝo:"
+
+#. fEm38
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:467
+msgctxt "columnpage|lineheightft"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "Alto:"
+
+#. vKEyi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:481
+msgctxt "columnpage|lineposft"
+msgid "_Position:"
+msgstr "Pozicio:"
+
+#. yhqBe
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:504
+msgctxt "columnpage|extended_tip|linestylelb"
+msgid "Select the formatting style for the column separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\"."
+msgstr "Elektu la formatan stilon por la kolumna apartiga linio. Se vi ne volas apartigan linion, eleku je \"Neniu\"."
+
+#. DcSGt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:518
+msgctxt "columnpage|lineposlb"
+msgid "Top"
+msgstr "Supre"
+
+#. MKcWL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:519
+msgctxt "columnpage|lineposlb"
+msgid "Centered"
+msgstr "Centre"
+
+#. CxCJF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:520
+msgctxt "columnpage|lineposlb"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Malsupro"
+
+#. Akv5r
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:524
+msgctxt "columnpage|extended_tip|lineposlb"
+msgid "Select the vertical alignment of the separator line. This option is only available if Height value of the line is less than 100%."
+msgstr "Elektu la vertikalan ĝisrandigon de la apartiga linio. Ĉi tiu eblo disponeblas nur se la valoro de Alto estas malpli ol 100%."
+
+#. FMShH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:542
+msgctxt "columnpage|extended_tip|lineheightmf"
+msgid "Enter the length of the separator line as a percentage of the height of the column area."
+msgstr "Enigu la longon de la apartiga linio kiel elcenton de la alto de la kolumna areo."
+
+#. kkGNR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:586
+msgctxt "columnpage|linecolorft"
+msgid "_Color:"
+msgstr "Koloro:"
+
+#. 9o7DQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:620
+msgctxt "columnpage|label11"
+msgid "Separator Line"
+msgstr "Apartiga linio"
+
+#. 7SaDT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:669
+msgctxt "columnpage|label3"
+msgid "Columns:"
+msgstr "Kolumnoj:"
+
+#. aF466
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:688
+msgctxt "columnpage|extended_tip|colsnf"
+msgid "Enter the number of columns that you want in the page, frame, or section."
+msgstr "Enigu la nombron da kolumnoj por la paĝo, kadro aŭ sekcio."
+
+#. X9vG6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:711
+msgctxt "columnpage|balance"
+msgid "Evenly distribute contents _to all columns"
+msgstr "Egale distribui enhavon al ĉiuj kolumnoj"
+
+#. BYYDE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:719
+msgctxt "columnpage|extended_tip|balance"
+msgid "Distributes the text in multi-column sections. The text flows into all columns to the same height. The height of the section adjusts automatically."
+msgstr "Distribuas la tekston en plurkolumnaj sekcioj. La teksto fluas en ĉiujn kolumnojn al la sama alto. La alto de la sekcioj aŭtomate adaptiĝas.."
+
+#. bV6Pg
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:739
+msgctxt "columnpage|liststore2"
+msgid "Selection"
+msgstr "Elektaĵo"
+
+#. qA5MH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:740
+msgctxt "columnpage|liststore2"
+msgid "Current Section"
+msgstr "Aktuala sekcio"
+
+#. VSvpa
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:741
+msgctxt "columnpage|liststore2"
+msgid "Selected section"
+msgstr "Elektita sekcio"
+
+#. Mo9GL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:742
+msgctxt "columnpage|liststore2"
+msgid "Frame"
+msgstr "Kadro"
+
+#. mBmAm
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:743
+msgctxt "columnpage|liststore2"
+msgid "Page Style: "
+msgstr "Paĝa stilo: "
+
+#. F7MQT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:747
+msgctxt "columnpage|extended_tip|applytolb"
+msgid "Select the item that you want to apply the column layout to."
+msgstr "Elektu la eron al kiu la kolumna aranĝo estas aplikota."
+
+#. AJFqx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:760
+msgctxt "columnpage|applytoft"
+msgid "_Apply to:"
+msgstr "Apliki al:"
+
+#. rzBnm
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:787
+msgctxt "columnpage|textdirectionft"
+msgid "Text _direction:"
+msgstr "Teksta direkto:"
+
+#. dcDde
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:831
+msgctxt "columnpage|extended_tip|valueset"
+msgid "Enter the number of columns that you want in the page, frame, or section."
+msgstr "Enigu la nombron da kolumnoj por la paĝo, kadro aŭ sekcio."
+
+#. fEbMc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:846
+msgctxt "columnpage|label2"
+msgid "Settings"
+msgstr "Agordaro"
+
+#. 3dGYz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:901
+msgctxt "columnpage|extended_tip|ColumnPage"
+msgid "Specifies the number of columns and the column layout for a page style, frame, or section."
+msgstr "Specifas la nombron de kolumnoj kaj la kolumnan aranĝon por paĝa stilo, kadro aŭ sekcio."
+
+#. gVCEJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:15
+msgctxt "columnwidth|ColumnWidthDialog"
+msgid "Column Width"
+msgstr "Kolumnolarĝo"
+
+#. 5xLXA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:102
+msgctxt "columnwidth|label2"
+msgid "Column:"
+msgstr "Kolumno::"
+
+#. DAK7Y
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:116
+msgctxt "columnwidth|label3"
+msgid "Width:"
+msgstr "Larĝo:"
+
+#. RaBTY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:135
+msgctxt "columnwidth|extended_tip|column"
+msgid "Enter the column number of the column you want to change the width of."
+msgstr "Enigu la kolumnan numeron de la kolumno kies larĝo estas ŝanĝota."
+
+#. mATJY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:153
+msgctxt "columnwidth|extended_tip|width"
+msgid "Enter the width that you want for the selected column(s)."
+msgstr "Enigu la larĝon por la elektitaj kolumnoj."
+
+#. A9Zr4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:168
+msgctxt "columnwidth|label1"
+msgid "Width"
+msgstr "Larĝo"
+
+#. PKRsa
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:193
+msgctxt "columnwidth|extended_tip|ColumnWidthDialog"
+msgid "Changes the width of the selected column(s)."
+msgstr "Ŝanĝas la alton de la elektitaj kolumnoj."
+
+#. X8yvA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:75
+msgctxt "conditionpage|contextft"
+msgid "Context"
+msgstr "Kunteksto"
+
+#. y3tzD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:88
+msgctxt "conditionpage|usedft"
+msgid "Applied Styles"
+msgstr "Aplikitaj stiloj"
+
+#. B9oQk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:99
+msgctxt "conditionpage|extended_tip|links"
+msgid "Here you can see the Writer predefined contexts, including outline levels 1 to 10, list levels 1 to 10, table header, table contents, section, border, footnote, header and footer."
+msgstr "Ĉi tie oni povas vidi la antaŭe difinitajn kuntekstojn de Verkilo, inkluzive la skizajn nivelojn 1 ĝis 10, listajn nivelojn 1 ĝis 10, tabelan titolon, tabelan enhavon, sekcion, borderon, piednoton, paĝokapon kaj paĝopiedon."
+
+#. nDZqL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:128
+msgctxt "conditionpage|extended_tip|remove"
+msgid "Click here to remove the current context assigned to the selected style."
+msgstr "Alklaku ĉi tie por forigi la aktualan kuntekston al la elektita stilo."
+
+#. U248V
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:148
+msgctxt "conditionpage|extended_tip|apply"
+msgid "Click Apply to apply the selected Paragraph Style to the defined context."
+msgstr "Alklaku al Apliki por apliki la elektitan Alinean stilon al la difinita kunteksto."
+
+#. xC6d7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:196
+msgctxt "conditionpage|styleft"
+msgid "Paragraph Styles"
+msgstr "Alineaj stiloj"
+
+#. BAsYG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:207
+msgctxt "conditionpage|extended_tip|styles"
+msgid "A list of all Paragraph Styles which can be assigned to a context is contained in the list box."
+msgstr "Listo de ĉiuj alinestiloj atribueblaj al kunteksto troviĝos en la listkadro."
+
+#. xExAz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:225
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid "Table Header"
+msgstr "Tabela paĝokapo"
+
+#. wmRS4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:226
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabelo"
+
+#. pwWnz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:227
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid "Frame"
+msgstr "Kadro"
+
+#. C9Z9x
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:228
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid "Section"
+msgstr "Sekcio"
+
+#. aABdW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:229
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid "Footnote"
+msgstr "Piednoto"
+
+#. HKU28
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:230
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid "Endnote"
+msgstr "Finnoto"
+
+#. YyCDy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:231
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid "Header"
+msgstr "Paĝokapo"
+
+#. EbBvm
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:232
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid "Footer"
+msgstr "Paĝopiedo"
+
+#. L2Vr5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:233
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid " 1st Outline Level"
+msgstr " 1-a kontura nivelo"
+
+#. GTJPN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:234
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid " 2nd Outline Level"
+msgstr " 2-a kontura nivelo"
+
+#. VKBoL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:235
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid " 3rd Outline Level"
+msgstr " 3-a kontura nivelo"
+
+#. a9TaD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:236
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid " 4th Outline Level"
+msgstr " 4-a kontura nivelo"
+
+#. dXE2C
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:237
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid " 5th Outline Level"
+msgstr " 5-a kontura nivelo"
+
+#. hCaZr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:238
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid " 6th Outline Level"
+msgstr " 6-a kontura nivelo"
+
+#. eY5Fy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:239
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid " 7th Outline Level"
+msgstr " 7-a kontura nivelo"
+
+#. KbZgs
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:240
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid " 8th Outline Level"
+msgstr " 8-a kontura nivelo"
+
+#. L5C8x
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:241
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid " 9th Outline Level"
+msgstr " 9-a kontura nivelo"
+
+#. xNPpQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:242
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid "10th Outline Level"
+msgstr "10-a kontura nivelo"
+
+#. tFzDD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:243
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid " 1st List Level"
+msgstr " 1-a lista nivelo"
+
+#. sGSZA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:244
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid " 2nd List Level"
+msgstr " 2-a lista nivelo"
+
+#. FGGC4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:245
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid " 3rd List Level"
+msgstr " 3-a lista nivelo"
+
+#. kne44
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:246
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid " 4th List Level"
+msgstr " 4-a lista nivelo"
+
+#. Wjkzx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:247
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid " 5th List Level"
+msgstr " 5-a lista nivelo"
+
+#. R7zrU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:248
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid " 6th List Level"
+msgstr " 6-a lista nivelo"
+
+#. A4QuR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:249
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid " 7th List Level"
+msgstr " 7-a lista nivelo"
+
+#. RiFQb
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:250
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid " 8th List Level"
+msgstr " 8-a lista nivelo"
+
+#. AoCPE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:251
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid " 9th List Level"
+msgstr " 9-a lista nivelo"
+
+#. gLAFZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:252
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid "10th List Level"
+msgstr "10-a lista nivelo"
+
+#. AniaD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:273
+msgctxt "conditionpage|label11"
+msgid "Options"
+msgstr "Agordaro"
+
+#. DCF97
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:26
+msgctxt "contentcontroldlg|ContentControlDialog"
+msgid "Content Control Properties"
+msgstr "Enhavoregaj atributoj"
+
+#. bHXzy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:102
+msgctxt "contentcontroldlg|showing_place_holder"
+msgid "Content is placeholder text"
+msgstr "Enhavo estas lokokupila teksto"
+
+#. 2XL7N
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:121
+msgctxt "contentcontroldlg|aliaslabel"
+msgid "Title:"
+msgstr "Titolo:"
+
+#. Acjmk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:145
+msgctxt "contentcontroldlg|idlabel"
+msgid "Id:"
+msgstr "Id:"
+
+#. PaN6a
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:160
+msgctxt "contentcontroldlg|tabindexlabel"
+msgid "Tab order:"
+msgstr "Taba ordo:"
+
+#. TZMBP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:192
+msgctxt "contentcontroldlg|taglabel"
+msgid "Tag:"
+msgstr "Etikedo:"
+
+#. PFheB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:216
+msgctxt "contentcontroldlg:tabindexspinbutton"
+msgid "Keyboard tab navigation order: -1 to exclude from tab stop"
+msgstr "Klavara taba naviga ordo: -1 por ekskludi el tabeliga signo"
+
+#. V44Fw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:260
+msgctxt "contentcontroldlg|checkboxcheckedlabel"
+msgid "Checked character:"
+msgstr "Markita signo:"
+
+#. UFeRU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:273
+msgctxt "contentcontroldlg|checkboxuncheckedlabel"
+msgid "Unchecked character:"
+msgstr "Nemarkita signo:"
+
+#. YEsus
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:284
+msgctxt "contentcontroldlg|btncheckboxchecked"
+msgid "Select..."
+msgstr "Elekti..."
+
+#. SP7XX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:296
+msgctxt "contentcontroldlg|btncheckboxunchecked"
+msgid "Select..."
+msgstr "Elekti..."
+
+#. exBjP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:334
+msgctxt "contentcontroldlg|lblcheckbox"
+msgid "Check Box:"
+msgstr "Markobutono:"
+
+#. 79pkP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:380
+msgctxt "contentcontroldlg|displayname"
+msgid "Display Name"
+msgstr "Vidiga nomo"
+
+#. qy8VG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:393
+msgctxt "contentcontroldlg|value"
+msgid "Value"
+msgstr "Valoro"
+
+#. DmLzh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:410
+msgctxt "contentcontordlg|listitems"
+msgid "List Items:"
+msgstr "Listeroj:"
+
+#. VPCgV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:432
+msgctxt "contentcontordlg|add"
+msgid "Add"
+msgstr "Aldoni"
+
+#. 9Dc6k
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:445
+msgctxt "contentcontordlg|modify"
+msgid "Modify"
+msgstr "Ŝanĝi"
+
+#. rpNb6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:459
+msgctxt "contentcontordlg|remove"
+msgid "Remove"
+msgstr "Forigi"
+
+#. UDHfE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:473
+msgctxt "contentcontordlg|moveup"
+msgid "Move Up"
+msgstr "Movi supren"
+
+#. 6BRRB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:487
+msgctxt "contentcontordlg|movedown"
+msgid "Move Down"
+msgstr "Movi malsupren"
+
+#. hCPKV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:565
+msgctxt "contentcontroldlg|lbldate"
+msgid "Date Format:"
+msgstr "Data formato:"
+
+#. 8yZAP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontrollistitemdlg.ui:8
+msgctxt "contentcontrollistitemdlg|ContentControlListItemDialog"
+msgid "Content Control List Item Properties"
+msgstr "Enhavoregaj listeraj atributoj"
+
+#. 4AXKq
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontrollistitemdlg.ui:90
+msgctxt "contentcontrollistitemdlg|lbdisplayname"
+msgid "Display name:"
+msgstr "Vidiga nomo:"
+
+#. T6EME
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontrollistitemdlg.ui:117
+msgctxt "contentcontrollistitemdlg|lbvalue"
+msgid "Value:"
+msgstr "Valoro:"
+
+#. DDVfE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:15
+msgctxt "converttexttable|ConvertTextTableDialog"
+msgid "Convert Table to Text"
+msgstr "Konverti tabelon al teksto"
+
+#. iArsw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:107
+msgctxt "converttexttable|tabs"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Taboj"
+
+#. 9aKdG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:116
+msgctxt "converttexttable|extended_tip|tabs"
+msgid "Converts the text to a table using tabs as column markers."
+msgstr "Konvertas la tekston al tabelo uzante tabojn kiel kolumnajn markilojn."
+
+#. uPkEG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:127
+msgctxt "converttexttable|semicolons"
+msgid "Semicolons"
+msgstr "Punktokomoj"
+
+#. GqN6W
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:136
+msgctxt "converttexttable|extended_tip|semicolons"
+msgid "Converts the text to a table using semi-colons (;) as column markers."
+msgstr "Konvertas la tekston al tabelo uzante punktkomojn (;) kiel kolumnajn markilojn."
+
+#. fucq3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:148
+msgctxt "converttexttable|paragraph"
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Alineo"
+
+#. 4fBB3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:157
+msgctxt "converttexttable|extended_tip|paragraph"
+msgid "Converts the text to a table using paragraphs as column markers."
+msgstr "Konvertas la tekston al tabelo uzante alineojn kiel kolumnajn markilojn."
+
+#. zN6Mx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:168
+msgctxt "converttexttable|other"
+msgid "Other:"
+msgstr "Alia:"
+
+#. 27JXH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:180
+msgctxt "converttexttable|extended_tip|other"
+msgid "Converts the text to a table using the character that you type in the box as a column marker."
+msgstr "Konvertas la tekston al tabelo uzante la signon kiun vi tajpas en la kadro kiel kolumnan markilon."
+
+#. GQnda
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:197
+msgctxt "converttexttable|othered"
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#. rmBim
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:204
+msgctxt "converttexttable|othered-atkobject"
+msgid "Symbol"
+msgstr "Simbolo"
+
+#. G5obG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:205
+msgctxt "converttexttable|extended_tip|othered"
+msgid "Type the character that you want to use as a column marker."
+msgstr "Tajpu la signon uzotan kiel kolumnan markilon."
+
+#. apGyF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:216
+msgctxt "converttexttable|keepcolumn"
+msgid "Equal width for all columns"
+msgstr "Egala larĝo por ĉiuj kolumnoj"
+
+#. xLjLr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:224
+msgctxt "converttexttable|extended_tip|keepcolumn"
+msgid "Creates columns of equal width, regardless of the position of the column marker."
+msgstr "Kreas kolumnojn egallarĝajn, sendepende de la pozicio de la kolumna markilo."
+
+#. UbhJY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:240
+msgctxt "converttexttable|label1"
+msgid "Separate Text At"
+msgstr "Apartigi tekston ĉe"
+
+#. VDaHH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:270
+msgctxt "converttexttable|headingcb"
+msgid "Heading"
+msgstr "Titolo"
+
+#. dqVGr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:278
+msgctxt "converttexttable|extended_tip|headingcb"
+msgid "Formats the first row of the new table as a heading."
+msgstr "Formatas la unuan vicon de la nova tabelo kiel titolon."
+
+#. XqGoL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:289
+msgctxt "converttexttable|repeatheading"
+msgid "Repeat heading"
+msgstr "Ripeti titolon"
+
+#. YhBhC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:299
+msgctxt "converttexttable|extended_tip|repeatheading"
+msgid "Repeats the table header on each page that the table spans."
+msgstr "Ripetas la tabelan titolon en ĉiu paĝo kiun la tabelo kovras."
+
+#. URvME
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:310
+msgctxt "converttexttable|dontsplitcb"
+msgid "Don't split table"
+msgstr "Ne dividi tabelon"
+
+#. FA8WG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:318
+msgctxt "converttexttable|extended_tip|dontsplitcb"
+msgid "Does not divide the table across pages."
+msgstr "Ne dividas la tabelon trans paĝoj."
+
+#. XaNbS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:339
+msgctxt "converttexttable|label3"
+msgid "The first "
+msgstr "La unua "
+
+#. iXL3d
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:352
+msgctxt "converttexttable|label4"
+msgid "rows"
+msgstr "vicoj"
+
+#. C9QkD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:380
+msgctxt "converttexttable|autofmt"
+msgid "AutoFormat..."
+msgstr "Aŭtomata formato..."
+
+#. ArFSS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:385
+msgctxt "converttexttable|extended_tip|autofmt"
+msgid "Opens the AutoFormat dialog, where you can select a predefined layout for table."
+msgstr "Malfermas la dialogon Aŭtomate formati, kiel vi povas elekti antaŭe difinitan aranĝon por tabelo."
+
+#. Jsmkz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:400
+msgctxt "converttexttable|label2"
+msgid "Options"
+msgstr "Agordaro"
+
+#. kUb8Q
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:432
+msgctxt "converttexttable|extended_tip|ConvertTextTableDialog"
+msgid "Converts the selected text into a table, or the selected table into text."
+msgstr "Konvertas la elektitan tekston al tabelo, aŭ la elektitan tabelon al teksto."
+
+#. FxaLn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:13
+msgctxt "createaddresslist|CreateAddressList"
+msgid "New Address List"
+msgstr "Nova adreslisto"
+
+#. eTJmA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:98
+msgctxt "createaddresslist|ADDRESS_INFORMATION"
+msgid "Address Information"
+msgstr "Adresinformo"
+
+#. KnL9j
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:161
+msgctxt "createaddresslist|extended_tip|CONTAINER"
+msgid "Enter or edit the field contents for each mail merge recipient."
+msgstr "Enigu aŭ redaktu la kampan enhavon por ĉiu porpoŝta kunfanda ricevonto."
+
+#. UKKXX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:185
+msgctxt "createaddresslist|VIEW_ENTRIES"
+msgid "Sho_w entry number"
+msgstr "Vidigi numeron de elemento"
+
+#. DhAsp
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:206
+msgctxt "createaddresslist|START"
+msgid "|<"
+msgstr "|<"
+
+#. cwkzK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:212
+msgctxt "createaddresslist|extended_tip|START"
+msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record."
+msgstr "Alklaku la butonojn por navigi tra la rikordoj aŭ enigu rikordan numeron por vidigi rikordon."
+
+#. XAhXo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:223
+msgctxt "createaddresslist|PREV"
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#. M7ApL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:229
+msgctxt "createaddresslist|extended_tip|PREV"
+msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record."
+msgstr "Alklaku la butonojn por navigi tra la rikordoj aŭ enigu rikordan numeron por vidigi rikordon."
+
+#. BFEtt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:240
+msgctxt "createaddresslist|END"
+msgid ">|"
+msgstr ">|"
+
+#. gEQXQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:246
+msgctxt "createaddresslist|extended_tip|END"
+msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record."
+msgstr "Alklaku la butonojn por navigi tra la rikordoj aŭ enigu rikordan numeron por vidigi rikordon."
+
+#. vzQvB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:257
+msgctxt "createaddresslist|NEXT"
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. AQAb9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:263
+msgctxt "createaddresslist|extended_tip|NEXT"
+msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record."
+msgstr "Alklaku la butonojn por navigi tra la rikordoj aŭ enigu rikordan numeron por vidigi rikordon."
+
+#. r6T84
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:287
+msgctxt "createaddresslist|extended_tip|SETNOSB"
+msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record."
+msgstr "Alklaku la butonojn por navigi tra la rikordoj aŭ enigu rikordan numeron por vidigi rikordon."
+
+#. KdhEt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:305
+msgctxt "createaddresslist|extended_tip|SETNOED"
+msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record."
+msgstr "Alklaku la butonojn por navigi tra la rikordoj aŭ enigu rikordan numeron por vidigi rikordon."
+
+#. hPwMj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:349
+msgctxt "createaddresslist|NEW"
+msgid "_New"
+msgstr "Nova"
+
+#. dUNG3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:356
+msgctxt "createaddresslist|extended_tip|NEW"
+msgid "Adds a new blank record to the address list."
+msgstr "Enmetas novan malplenan rikordon en la adresliston."
+
+#. jt8fG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:368
+msgctxt "createaddresslist|DELETE"
+msgid "_Delete"
+msgstr "Forigi"
+
+#. 9BCh5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:375
+msgctxt "createaddresslist|extended_tip|DELETE"
+msgid "Deletes the selected record."
+msgstr "Forigas la elektitan rikordon."
+
+#. TDMA8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:387
+msgctxt "createaddresslist|FIND"
+msgid "_Find..."
+msgstr "Serĉi..."
+
+#. hiYxd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:394
+msgctxt "createaddresslist|extended_tip|FIND"
+msgid "Opens the Find Entry dialog. You can leave the dialog open while you edit the entries."
+msgstr "Malfermas la dialogon Serĉi elementon. Oni povas lasi la dialogon malferma dum oni redaktas la elementojn."
+
+#. rTdBt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:406
+msgctxt "createaddresslist|CUSTOMIZE"
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "Tajlori..."
+
+#. Y965L
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:413
+msgctxt "createaddresslist|extended_tip|CUSTOMIZE"
+msgid "Opens the Customize Address List dialog where you can rearrange, rename, add, and delete fields."
+msgstr "Malfermas la dialogon Adapti adresliston kie oni povas rearanĝi, renomi, enmeti kaj forigi kampojn."
+
+#. DG4y3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:448
+msgctxt "createaddresslist|extended_tip|CreateAddressList"
+msgid "Enter new addresses or edit the addresses for mail merge documents."
+msgstr "Enigu novajn adresojn aŭ redaktu la adresojn por porpoŝtaj kunfandaj dokumentoj."
+
+#. bZoQN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:9
+msgctxt "createauthorentry|CreateAuthorEntryDialog"
+msgid "Define Bibliography Entry"
+msgstr "Difini bibliografian elementon"
+
+#. UvJRD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:152
+msgctxt "createauthorentry|label1"
+msgid "Entry Data"
+msgstr "Elementaj datumoj"
+
+#. CVuYp
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:174
+msgctxt "createauthorentry|extended_tip|CreateAuthorEntryDialog"
+msgid "Change the content of a bibliography entry."
+msgstr "Ŝanĝu la enhavon de bibliografiero."
+
+#. iuN5j
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:8
+msgctxt "createautomarkdialog|CreateAutomarkDialog"
+msgid "Edit Concordance File"
+msgstr "Redakti indeksodosieron"
+
+#. RDVeW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:98
+msgctxt "createautomarkdialog|label1"
+msgid "Entries"
+msgstr "Elementoj"
+
+#. cyCFm
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:123
+msgctxt "createautomarkdialog|extended_tip|CreateAutomarkDialog"
+msgid "Create or edit a list of words to include in an Alphabetical Index."
+msgstr "Kreu aŭ redaktu liston de vortoj enmetotan en Alfabeta Indekso."
+
+#. 7dr3i
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:26
+msgctxt "customizeaddrlistdialog|CustomizeAddrListDialog"
+msgid "Customize Address List"
+msgstr "Adapti adresaron"
+
+#. Mfeh7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:111
+msgctxt "customizeaddrlistdialog|add"
+msgid "_Add..."
+msgstr "Aldoni..."
+
+#. aU2jL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:118
+msgctxt "customizeaddrlistdialog|extended_tip|add"
+msgid "Inserts a new text field."
+msgstr "Enmetas novan tekstan kampon."
+
+#. zesMS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:137
+msgctxt "customizeaddrlistdialog|extended_tip|delete"
+msgid "Deletes the selected field."
+msgstr "Forigas la elektitan kampon."
+
+#. 8TKnG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:149
+msgctxt "customizeaddrlistdialog|rename"
+msgid "_Rename..."
+msgstr "Renomi..."
+
+#. 8QggP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:156
+msgctxt "customizeaddrlistdialog|extended_tip|rename"
+msgid "Renames the selected text field."
+msgstr "Renomas la elektitan kampon."
+
+#. RRdew
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:184
+msgctxt "customizeaddrlistdialog|label1"
+msgid "A_ddress list elements:"
+msgstr "Adreslisteroj"
+
+#. AxRrt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:226
+msgctxt "customizeaddrlistdialog|extended_tip|treeview"
+msgid "Select the fields that you want to move, delete, or rename."
+msgstr "Elektu la kampojn movotajn, forigotajn aŭ renomotajn."
+
+#. Bmbc2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:7
+msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog"
+msgid "Create a New Data Source?"
+msgstr "Ĉu krei novan datumfonton?"
+
+#. GChGJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:14
+msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog"
+msgid "No data sources are available. Create a new one?"
+msgstr "Ne disponeblas datumfontoj. Ĉu krei novan?"
+
+#. FBnGD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:15
+msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog"
+msgid "No data source has been set up yet. You need a data source, such as a database, to supply data (for example, names and addresses) for the fields."
+msgstr "Neniu datumfonto estas agordita. Vi bezonas datumfonton, ekzemple datumbazon, por liveri datumojn (ekzemple, nomojn kaj adresojn) por la kampoj."
+
+#. sFaqU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dateformfielddialog.ui:16
+msgctxt "dateformfielddialog|DateFormFieldDialog"
+msgid "Date Picker Content Control"
+msgstr "Kontroli la enhavon de la datelektilo"
+
+#. bQFoj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dateformfielddialog.ui:90
+msgctxt "dateformfielddialog|date_format_list_label"
+msgid "Date Format"
+msgstr "Data formato"
+
+#. DQ6DH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:58
+msgctxt "dropcapspage|checkCB_SWITCH"
+msgid "_Display drop caps"
+msgstr "Vidigi ĉefliterojn"
+
+#. PEHkg
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:66
+msgctxt "dropcapspage|extended_tip|checkCB_SWITCH"
+msgid "Applies the drop cap settings to the selected paragraph."
+msgstr "Aplikas la ĉefliterajn atributojn al la elektita alineo."
+
+#. CXZcp
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:78
+msgctxt "dropcapspage|checkCB_WORD"
+msgid "_Whole word"
+msgstr "Tuta vorto"
+
+#. x9AVP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:86
+msgctxt "dropcapspage|extended_tip|checkCB_WORD"
+msgid "Displays the first letter of the first word in the paragraph as a drop cap, and the remaining letters of the word as large type."
+msgstr "Vidigas la unuan literon de la unua vorto en la alineo kiel ĉefliteron, kaj la restajn literojn de la vorto per granda tiparo."
+
+#. YEaFN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:100
+msgctxt "dropcapspage|labelFT_DROPCAPS"
+msgid "Number of _characters:"
+msgstr "Nombro da signoj:"
+
+#. 5R57p
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:114
+msgctxt "dropcapspage|labelTXT_LINES"
+msgid "_Lines:"
+msgstr "Linioj:"
+
+#. fx3xM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:128
+msgctxt "dropcapspage|labelTXT_DISTANCE"
+msgid "_Space to text:"
+msgstr "Interspaco apud teksto:"
+
+#. hsw2F
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:148
+msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_DROPCAPS"
+msgid "Enter the number of characters to convert to drop caps."
+msgstr "Tajpu la nombron da signoj konvertotaj al ĉefliteroj."
+
+#. mTJvq
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:167
+msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_LINES"
+msgid "Enter the number of lines that you want the drop cap to extend downward from the first line of the paragraph. Shorter paragraphs will not get drop caps."
+msgstr "Enmetu la nombron da linioj al kiuj etendiĝu la ĉefliteroj ek de la unua linio de la alineo. Pli mallongaj alineoj ne havos ĉefliterojn."
+
+#. tZURF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:187
+msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_DISTANCE"
+msgid "Enter the amount of space to leave between the drop caps and the rest of the text in the paragraph."
+msgstr "Enmetu kiom da spaco lasi inter la ĉefliteroj kaj la resto de la teksto en la alineo."
+
+#. PQ6xG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:202
+msgctxt "dropcapspage|labelFL_SETTING"
+msgid "Settings"
+msgstr "Agordaro"
+
+#. 9ApzK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:233
+msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEXT"
+msgid "_Text:"
+msgstr "Teksto:"
+
+#. MdKAS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:247
+msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEMPLATE"
+msgid "Character st_yle:"
+msgstr "Signostilo:"
+
+#. rmFud
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:266
+msgctxt "dropcapspage|extended_tip|entryEDT_TEXT"
+msgid "Enter the text that you want to display as drop caps instead of the first letters of the paragraph."
+msgstr "Enmetu la tekston vidigotan kiel ĉefliterojn anstataŭ la unuaj literoj de la alineo."
+
+#. eTLND
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:281
+msgctxt "dropcapspage|extended_tip|comboBOX_TEMPLATE"
+msgid "Select the formatting style that you want to apply to the drop caps."
+msgstr "Elektu la formatan stilon aplikotan al la ĉefliteroj."
+
+#. tAmQu
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:296
+msgctxt "dropcapspage|labelFL_CONTENT"
+msgid "Contents"
+msgstr "Enhavo"
+
+#. Rk5EJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:346
+msgctxt "dropcapspage|extended_tip|DropCapPage"
+msgid "Formats the first letter of a paragraph with a large capital letter, that can span several lines. The paragraph must span at least as many lines as you specify in the Lines box."
+msgstr "Formatas la unuan literon de alineo per granda majusklo, kiu povas ampleksi trans kelkaj linioj. La alineo devas ampleksi almenaŭ tiomajn liniojn, kiom oni specifis en la kadro Linioj."
+
+#. dkjDS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:16
+msgctxt "dropdownfielddialog|DropdownFieldDialog"
+msgid "Choose Item: "
+msgstr "Elekti elementon: "
+
+#. EWsKn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:40
+msgctxt "dropdownfielddialog|prev"
+msgid "_Previous"
+msgstr "Antaŭa"
+
+#. 2Wx2B
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:53
+msgctxt "dropdownfielddialog|next"
+msgid "_Next"
+msgstr "Sekva"
+
+#. USGaG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:59
+msgctxt "dropdownfielddialog|extended_tip|next"
+msgid "Closes the current Input list and displays the next, if available."
+msgstr "Fermas je la aktuala Enmeta listo kaj vidigas la sekvan, se ĝi disponeblas."
+
+#. Ct7px
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:84
+msgctxt "dropdownfielddialog|extended_tip|edit"
+msgid "Displays the Edit Fields: Functions dialog, where you can edit the Input list."
+msgstr "Vidigas la dialogon Redakti kampojn: Funkcioj, kie oni povas redakti je la Enmeta listo."
+
+#. k3yMJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:211
+msgctxt "dropdownfielddialog|label1"
+msgid "Edit"
+msgstr "Redakti"
+
+#. 8RmqF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:16
+msgctxt "dropdownformfielddialog|DropDownFormFieldDialog"
+msgid "Drop-down Form Field"
+msgstr "Fallista kampo"
+
+#. N2ZFM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:100
+msgctxt "dropdownformfielddialog|item_label"
+msgid "Item"
+msgstr "Elemento"
+
+#. PXnt4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:153
+msgctxt "dropdownformfielddialog|listitem_label"
+msgid "Items on list"
+msgstr "Elementoj en listo"
+
+#. mrXBF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:224
+msgctxt "dropdownformfielddialog|up"
+msgid "Move Up"
+msgstr "Movi supren"
+
+#. HADbD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:238
+msgctxt "dropdownformfielddialog|down"
+msgid "Move Down"
+msgstr "Movi malsupren"
+
+#. UD78C
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:18
+msgctxt "editcategories|EditCategoriesDialog"
+msgid "Edit Categories"
+msgstr "Redakti kategoriojn"
+
+#. 2CmpG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:42
+msgctxt "editcategories|extended_tip|new"
+msgid "Creates a new AutoText category using the name that you entered in the Name box."
+msgstr "Kreas novan kategorion de aŭtomata teksto uzante la nomon kiun vi tajpis en la tekstujo Nomo."
+
+#. ckaZS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:69
+msgctxt "editcategories|rename"
+msgid "_Rename"
+msgstr "Renomi"
+
+#. HmC7z
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:77
+msgctxt "editcategories|extended_tip|rename"
+msgid "Changes the name of the selected AutoText category to the name that you enter in the Name box."
+msgstr "Ŝanĝas la nomon de la elektita kategorio de Aŭtomata Teksto al la nomo kiun vi enmetas en la kadro Nomo."
+
+#. 29qRx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:154
+msgctxt "editcategories|label3"
+msgid "Selection list"
+msgstr "Elektaĵlisto"
+
+#. 2L9md
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:212
+msgctxt "editcategories|extended_tip|group"
+msgid "Lists the existing AutoText categories and the corresponding paths."
+msgstr "Listigas la ekzistantajn kategoriojn de Aŭtomata Teksto kaj la rilatajn vojprefiksojn."
+
+#. XgP6M
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:231
+msgctxt "editcategories|extended_tip|pathlb"
+msgid "Displays the current path to the directory where the selected AutoText category files are stored. If you are creating an AutoText category, select where you want to store the category files."
+msgstr "Vidigas la aktualan vojprefikson al la dosierujo kie konservitaj estas la dosieroj de la elektita kategorio de Aŭtomata Teksto. Se vi kreas novan kategorion, elektu kie konservi la kategoriajn dosierojn."
+
+#. 94dZM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:244
+msgctxt "editcategories|label2"
+msgid "Path"
+msgstr "Vojprefikso"
+
+#. zaAUf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:258
+msgctxt "editcategories|label1"
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorio"
+
+#. k4DHd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:277
+msgctxt "editcategories|extended_tip|name"
+msgid "Displays the name of the selected AutoText category. To change the name of the category, type a new name, and then click Rename. To create a new category, type a name, and then click New."
+msgstr "Vidigas la nomon de la elektita kategorio de Aŭtomata Teksto. Por ŝanĝi la nomon de la kategorio, tajpu novan nomon, kaj alklaku je Renomi. Por krei novan kategorion, tajpu nomon, kaj alklaku je Nova."
+
+#. saGoB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:308
+msgctxt "editcategories|extended_tip|EditCategoriesDialog"
+msgid "Adds, renames, or deletes AutoText categories."
+msgstr "Aldonas, renomas, aŭ forigas kategoriojn de aŭtomata teksto."
+
+#. uQE9B
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:18
+msgctxt "editfielddialog|EditFieldDialog"
+msgid "Edit Fields"
+msgstr "Redakti kampojn"
+
+#. kgAD5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:97
+msgctxt "editfielddialog|prev_tip"
+msgid "Previous field of same type"
+msgstr "Antaŭa kampo samspeca"
+
+#. rnvem
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:105
+msgctxt "editfielddialog|extended_tip|prev"
+msgid "Edit field contents."
+msgstr "Redakti enhavon de kampo."
+
+#. T4GAj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:119
+msgctxt "editfielddialog|next_tip"
+msgid "Next field of same type"
+msgstr "Sekva kampo samspeca"
+
+#. zBjeG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:125
+msgctxt "editfielddialog|extended_tip|next"
+msgid "Edit field contents."
+msgstr "Redakti enhavon de kampo."
+
+#. Gg5FB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:136
+msgctxt "editfielddialog|edit"
+msgid "_Edit"
+msgstr "Redakti"
+
+#. LJAnh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:141
+msgctxt "editfielddialog|edit_tip"
+msgid "Edit variable field content"
+msgstr "Redakti enhavon de variabla kampo"
+
+#. uMDvE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:146
+msgctxt "editfielddialog|extended_tip|edit"
+msgid "Edit field contents."
+msgstr "Redakti enhavon de kampo."
+
+#. Lds2R
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:178
+msgctxt "editfielddialog|extended_tip|EditFieldDialog"
+msgid "Edit field contents."
+msgstr "Redakti enhavon de kampo."
+
+#. cL2RH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:18
+msgctxt "editsectiondialog|EditSectionDialog"
+msgid "Edit Sections"
+msgstr "Redakti sekciojn"
+
+#. JhRAC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:65
+msgctxt "editsectiondialog|options"
+msgid "_Options..."
+msgstr "Agordaĵoj..."
+
+#. 8SFsS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:87
+msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|remove"
+msgid "Removes the selected section from the document, and inserts the contents of the section into the document."
+msgstr "Forigas la elektitan sekcion el la dokumento, kaj enmetas la enhavon de la sekcio en la dokumenton."
+
+#. aqo5i
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:154
+msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|curname"
+msgid "Type a name for the new section."
+msgstr "Tajpu nomon por la nova sekcio."
+
+#. qwvCU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:202
+msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|tree"
+msgid "Type the name of the section that you want to edit, or click a name in the Section list."
+msgstr "Tajpu la nomon de la sekcio redaktota, aŭ alklaku la nomon en la listo Sekcio."
+
+#. hQmDw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:219
+msgctxt "editsectiondialog|label1"
+msgid "Section"
+msgstr "Sekcio"
+
+#. 6HhHy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:258
+msgctxt "editsectiondialog|link"
+msgid "_Link"
+msgstr "Ligo"
+
+#. hDHGK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:268
+msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|link"
+msgid "Inserts the contents of another document or section from another document in the current section."
+msgstr "Enmetas la enhavon de alia dokumento aŭ sekcio el alia dokumento en la aktualan sekcion."
+
+#. AtCiy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:279
+msgctxt "editsectiondialog|dde"
+msgid "DD_E"
+msgstr "DDE"
+
+#. Mpbee
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:289
+msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|dde"
+msgid "Creates a DDE link. Select this check box, and then enter the DDE command that you want to use. The DDE option is only available if the Link check box is selected."
+msgstr "Kreas DDE-ligilon. Elektu ĉi tiun markobutonon, kaj enmetu la DDE-komandon uzotan. La DDE-eblo disponeblas nur se la markobutono Ligilo estas markita."
+
+#. kuxD5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:309
+msgctxt "editsectiondialog|file"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Foliumi..."
+
+#. YSbbe
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:316
+msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|file"
+msgid "Locate the file that you want to insert as a link, and then click Insert."
+msgstr "Trovu la dosieron enmetotan kiel ligilon, kaj klaku al Enmeti."
+
+#. KpDNG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:334
+msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|filename"
+msgid "Enter the path and the filename for the file that you want to insert, or click the Browse button to locate the file."
+msgstr "Enmetu la vojprefikson kaj la dosiernomon de la dosiero enmetota, aŭ alklaku la butonon Foliumi por trovi la dosieron."
+
+#. Bc8Ga
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:347
+msgctxt "editsectiondialog|sectionft"
+msgid "_Section"
+msgstr "Sekcio"
+
+#. SpkZg
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:372
+msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|section"
+msgid "Select the section in the file that you want to insert as a link."
+msgstr "Elektu la sekcion en la dosiero enmetotan kiel ligilon."
+
+#. FaKhg
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:391
+msgctxt "editsectiondialog|filenameft"
+msgid "_File name"
+msgstr "Dosiernomo"
+
+#. NTQ7u
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:406
+msgctxt "editsectiondialog|ddeft"
+msgid "DDE _Command"
+msgstr "DDE-komando"
+
+#. MxWBb
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:435
+msgctxt "editsectiondialog|label8"
+msgid "Link"
+msgstr "Ligilo"
+
+#. fjAM8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:467
+msgctxt "editsectiondialog|protect"
+msgid "_Protect"
+msgstr "Protekti"
+
+#. jjkoL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:478
+msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|protect"
+msgid "Prevents the selected section from being edited."
+msgstr "Malebligas ke oni redaktu la elektitan sekcion."
+
+#. cCKhF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:496
+msgctxt "editsectiondialog|withpassword"
+msgid "Wit_h password"
+msgstr "Per pasvorto"
+
+#. hAHNw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:508
+msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|withpassword"
+msgid "Protects the selected section with a password. The password must have a minimum of 5 characters."
+msgstr "Protektas la elektitan sekcion per pasvorto. La pasvorto devas havi almenaŭ 5 signojn."
+
+#. FqGwf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:519
+msgctxt "editsectiondialog|password"
+msgid "Password..."
+msgstr "Pasvorto..."
+
+#. PYhAa
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:529
+msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|password"
+msgid "Opens a dialog where you can change the current password."
+msgstr "Malfermas dialogon en kiu vi povas ŝanĝi la aktualan pasvorton."
+
+#. Vb88z
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:550
+msgctxt "editsectiondialog|label6"
+msgid "Write Protection"
+msgstr "Kontraŭskriba protektado"
+
+#. W4aLX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:582
+msgctxt "editsectiondialog|hide"
+msgid "Hide"
+msgstr "Kaŝi"
+
+#. 5jWJ7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:592
+msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|hide"
+msgid "Hides and prevents the selected section from being printed."
+msgstr "Kaŝas la elektitan sekcion kaj malebligas redakti ĝin."
+
+#. YR5xA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:614
+msgctxt "editsectiondialog|conditionft"
+msgid "_With Condition"
+msgstr "Kun kondiĉo"
+
+#. yHCZA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:634
+msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|condition"
+msgid "Enter the condition that must be met to hide the section."
+msgstr "Enmetu la kondiĉon plenumendan por kaŝi sekcion."
+
+#. tnwHD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:655
+msgctxt "editsectiondialog|label4"
+msgid "Hide"
+msgstr "Kaŝi"
+
+#. CGPxC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:687
+msgctxt "editsectiondialog|editinro"
+msgid "E_ditable in read-only document"
+msgstr "Redaktebla en nurlega dokumento"
+
+#. ndfNc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:707
+msgctxt "editsectiondialog|label9"
+msgid "Properties"
+msgstr "Atributoj"
+
+#. BjqYr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:746
+msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|EditSectionDialog"
+msgid "Sets the properties of the section."
+msgstr "Agordas la atributojn de la sekcio."
+
+#. Sy8Ao
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:38
+msgctxt "endnotepage|label19"
+msgid "Numbering"
+msgstr "Numerado"
+
+#. pP3Tn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:50
+msgctxt "endnotepage|label22"
+msgid "Before"
+msgstr "Antaŭ"
+
+#. icwEj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:62
+msgctxt "endnotepage|offset"
+msgid "Start at"
+msgstr "Komenci je"
+
+#. FKtHY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:74
+msgctxt "endnotepage|label25"
+msgid "After"
+msgstr "Post"
+
+#. KWe5V
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:90
+msgctxt "endnotepage|extended_tip|offsetnf"
+msgid "Enter the number for the first endnote in the document."
+msgstr "Enigu la numeron por la unua finnoto en la dokumento."
+
+#. kEbXn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:107
+msgctxt "endnotepage|extended_tip|prefix"
+msgid "Enter the text that you want to display in front of the endnote number in the note text."
+msgstr "Enigu la tekston vidigotan antaŭ la finnota numero en la nota teksto."
+
+#. UFXFD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:124
+msgctxt "endnotepage|extended_tip|suffix"
+msgid "Enter the text that you want to display after the endnote number in the note text."
+msgstr "Enigu la tekston vidigotan post la finnota numero en la nota teksto."
+
+#. Fby7r
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:139
+msgctxt "endnotepage|extended_tip|numberinglb"
+msgid "Enter the number for the first endnote in the document."
+msgstr "Enigu la numeron por la unua finnoto en la dokumento."
+
+#. C5Z3B
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:154
+msgctxt "endnotepage|label26"
+msgid "Autonumbering"
+msgstr "Aŭtomata numerado"
+
+#. JFJDU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:185
+msgctxt "endnotepage|label20"
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Alineo"
+
+#. bDDBx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:197
+msgctxt "endnotepage|pagestyleft"
+msgid "Page"
+msgstr "Paĝo"
+
+#. zHbGd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:212
+msgctxt "endnotepage|extended_tip|parastylelb"
+msgid "Select the paragraph style for the endnote text. Only special styles can be selected."
+msgstr "Elektu la alinean stilon por la finnota teksto. Nur specialaj stiloj estas elekteblaj."
+
+#. 3CM3n
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:228
+msgctxt "endnotepage|extended_tip|pagestylelb"
+msgid "Select the page style that you want to use for endnotes."
+msgstr "Elektu la paĝan stilon uzotan por la finnotoj."
+
+#. taDmw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:241
+msgctxt "endnotepage|label27"
+msgid "Text area"
+msgstr "Teksta areo"
+
+#. GwJMG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:253
+msgctxt "endnotepage|label28"
+msgid "Endnote area"
+msgstr "Finnota regiono"
+
+#. DdZed
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:268
+msgctxt "endnotepage|extended_tip|charanchorstylelb"
+msgid "Select the character style that you want to use for endnote anchors in the text area of your document."
+msgstr "Elektu la signan stilon uzotan por finnotaj ankroj en la teksta areo de via dokumento."
+
+#. p8rDB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:284
+msgctxt "endnotepage|extended_tip|charstylelb"
+msgid "Select the character style that you want to use for the endnote numbers in the endnote area."
+msgstr "Elektu la signan stilon uzotan por la finnotaj numeroj en la finnota areo."
+
+#. mUJmG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:299
+msgctxt "endnotepage|label23"
+msgid "Styles"
+msgstr "Stiloj"
+
+#. evnAx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:313
+msgctxt "endnotepage|extended_tip|EndnotePage"
+msgid "Specifies the formatting for endnotes."
+msgstr "Agordas la formaton por finnotoj."
+
+#. eMZQa
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:49
+msgctxt "envaddresspage|extended_tip|addredit"
+msgid "Enter the delivery address."
+msgstr "Enmetu la liveran adreson."
+
+#. Ate7u
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:65
+msgctxt "envaddresspage|label2"
+msgid "Addr_essee"
+msgstr "Ricevonto"
+
+#. ZEtSY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:100
+msgctxt "envaddresspage|label4"
+msgid "Database"
+msgstr "Datumbazo"
+
+#. nHjzm
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:117
+msgctxt "envaddresspage|extended_tip|database"
+msgid "Select the database containing the address data that you want to insert."
+msgstr "Elektu la datumbazon kiu enhavas la adresajn datumojn por enmeti."
+
+#. hSE39
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:144
+msgctxt "envaddresspage|label7"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabelo"
+
+#. GSeM5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:161
+msgctxt "envaddresspage|extended_tip|table"
+msgid "Select the database table containing the address data that you want to insert."
+msgstr "Elektu la datumbazan tabelon kiu enhavas la adresajn datumojn enmetotajn."
+
+#. ng4U7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:188
+msgctxt "envaddresspage|label8"
+msgid "Database field"
+msgstr "Datumbaza kampo"
+
+#. GeGpt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:205
+msgctxt "envaddresspage|extended_tip|field"
+msgid "Select the database field containing the address data that you want to insert, and then click the left arrow button. The data is added to the address box containing the cursor."
+msgstr "Elektu la datumbazan kampon kiu enhavas la adresajn datumojn enmetotajn, kaj alklaku la maldekstran sagan butonon. La datumoj enmetiĝos en la adresa kadro kiu enhavas la kursoron."
+
+#. GDUFX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:231
+msgctxt "envaddresspage|insert|tooltip_text"
+msgid "Insert"
+msgstr "Enmeti"
+
+#. xYXzg
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:237
+msgctxt "envaddresspage|extended_tip|insert"
+msgid "Select the database field containing the address data that you want to insert, and then click the left arrow button. The data is added to the address box containing the cursor."
+msgstr "Elektu la datumbazan kampon kiu enhavas la adresajn datumojn enmetotajn, kaj alklaku la maldekstran sagan butonon. La datumoj enmetiĝos en la adresa kadro kiu enhavas la kursoron."
+
+#. 9BZRZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:287
+msgctxt "envaddresspage|extended_tip|senderedit"
+msgid "Includes a return address on the envelope. Select the Sender check box, and then enter the return address."
+msgstr "Enmetas resendan adreson sur la koverto. Marku la markobutonon Sendanto, kaj enigu la resendan adreson."
+
+#. t3YBo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:300
+msgctxt "envaddresspage|sender"
+msgid "_Sender"
+msgstr "Sendanto"
+
+#. 82EGX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:341
+msgctxt "envaddresspage|preview-atkobject"
+msgid "Preview"
+msgstr "Aspekto"
+
+#. jdjqJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:359
+msgctxt "envaddresspage|extended_tip|EnvAddressPage"
+msgid "Enter the delivery and return addresses for the envelope. You can also insert address fields from a database, for example from the Addresses database."
+msgstr "Enmetu la sendan kaj resendan adresojn por la koverto. Oni ankaŭ povas enmeti adresajn kampojn el datumbazo, ekzemple el la datumbazo Adresoj."
+
+#. HTUgZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:8
+msgctxt "envdialog|EnvDialog"
+msgid "Envelope"
+msgstr "Koverto"
+
+#. 7DxRs
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:24
+msgctxt "envdialog|ok"
+msgid "_New Document"
+msgstr "Nova dokumento"
+
+#. KfH9f
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:40
+msgctxt "envdialog|user"
+msgid "_Insert"
+msgstr "Enmeti"
+
+#. Fe8UQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:54
+msgctxt "envdialog|modify"
+msgid "_Modify"
+msgstr "Modifi"
+
+#. ixXKv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:163
+msgctxt "envdialog|envelope"
+msgid "Envelope"
+msgstr "Koverto"
+
+#. dRxAC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:210
+msgctxt "envdialog|format"
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#. uCh8Z
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:258
+msgctxt "envdialog|printer"
+msgid "Printer"
+msgstr "Presilo"
+
+#. 6CKbN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:44
+msgctxt "envformatpage|character1"
+msgid "C_haracter..."
+msgstr "Signo..."
+
+#. 69pND
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:52
+msgctxt "envformatpage|paragraph1"
+msgid "P_aragraph..."
+msgstr "Alineo..."
+
+#. NUhGf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:64
+msgctxt "envformatpage|character2"
+msgid "C_haracter..."
+msgstr "Signo..."
+
+#. NTzVU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:72
+msgctxt "envformatpage|paragraph2"
+msgid "P_aragraph..."
+msgstr "Alineo..."
+
+#. uXLxV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:125
+msgctxt "envformatpage|extended_tip|leftaddr"
+msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the addressee field."
+msgstr "Enmetu la kvanton da spaco lasota inter la maldekstra eĝo de la koverto kaj la kampo Adresato."
+
+#. 8jw6r
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:144
+msgctxt "envformatpage|extended_tip|topaddr"
+msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the addressee field."
+msgstr "Enmetu la kvanton da spaco lasota inter la supra eĝo de la koverto kaj la kampo Adresato."
+
+#. WXNci
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:163
+msgctxt "envformatpage|label5"
+msgid "from left"
+msgstr "de maldekstro"
+
+#. 8N9EG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:190
+msgctxt "envformatpage|label6"
+msgid "from top"
+msgstr "de supro"
+
+#. NCir9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:224
+msgctxt "envformatpage|label7"
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#. NJJAN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:236
+msgctxt "envformatpage|addredit"
+msgid "Edit"
+msgstr "Redakti"
+
+#. Ayz4D
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:247
+msgctxt "envformatpage|extended_tip|addredit"
+msgid "Click and choose the text formatting style for the addressee field that you want to edit."
+msgstr "Alklaku kaj elektu la tekstan formatan stilon por la redaktota kampo Adresato."
+
+#. uXzTX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:268
+msgctxt "envformatpage|label4"
+msgid "Position"
+msgstr "Pozicio"
+
+#. qpdME
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:277
+msgctxt "envformatpage|label1"
+msgid "Addressee"
+msgstr "Ricevonto"
+
+#. 3KoFc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:331
+msgctxt "envformatpage|extended_tip|leftsender"
+msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the sender field."
+msgstr "Enmeti la kvanton da spaco lasota inter la maldekstra eĝo de la koverto kaj la kampo Sendanto."
+
+#. DSKXB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:350
+msgctxt "envformatpage|extended_tip|topsender"
+msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the sender field."
+msgstr "Enmetu la kvanton da spaco lasota inter la supra eĝo de la koverto kaj la kampo Sendanto."
+
+#. VjJGu
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:369
+msgctxt "envformatpage|label8"
+msgid "from left"
+msgstr "de maldekstro"
+
+#. BkPGQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:396
+msgctxt "envformatpage|label9"
+msgid "from top"
+msgstr "de supro"
+
+#. E6Zha
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:430
+msgctxt "envformatpage|label10"
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#. k4avK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:442
+msgctxt "envformatpage|senderedit"
+msgid "Edit"
+msgstr "Redakti"
+
+#. 8yXaA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:453
+msgctxt "envformatpage|extended_tip|senderedit"
+msgid "Click and choose the text formatting style for the sender field that you want to edit."
+msgstr "Alklaku kaj elektu la tekstan formatan stilon por la redaktota kampo Sendanto."
+
+#. 7uAao
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:474
+msgctxt "envformatpage|label11"
+msgid "Position"
+msgstr "Pozicio"
+
+#. 9kDF2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:483
+msgctxt "envformatpage|label2"
+msgid "Sender"
+msgstr "Sendanto"
+
+#. 6Czdy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:524
+msgctxt "envformatpage|label12"
+msgid "F_ormat"
+msgstr "Formato"
+
+#. Ay9BJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:538
+msgctxt "envformatpage|label13"
+msgid "_Width"
+msgstr "Larĝo"
+
+#. juYHj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:552
+msgctxt "envformatpage|label14"
+msgid "_Height"
+msgstr "Alto"
+
+#. SmCXR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:573
+msgctxt "envformatpage|extended_tip|width"
+msgid "Enter the width of the envelope."
+msgstr "Enmetu la larĝon de la koverto."
+
+#. xVPdi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:593
+msgctxt "envformatpage|extended_tip|height"
+msgid "Enter the height of the envelope."
+msgstr "Enmetu la alton de la koverto."
+
+#. oi8DL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:608
+msgctxt "envformatpage|extended_tip|format"
+msgid "Select the envelope size that you want, or select \"User Defined\", and then enter the width and the height of the custom size."
+msgstr "Elektu la kovertan grandon deziratan, aŭ elektu je \"Difinita de Uzanto\", kaj enmetu la larĝon kaj la alton de la propra grando."
+
+#. 6nRvd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:629
+msgctxt "envformatpage|preview-atkobject"
+msgid "Preview"
+msgstr "Aspekto"
+
+#. C6GDB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:644
+msgctxt "envformatpage|label3"
+msgid "Size"
+msgstr "Grando"
+
+#. pujVp
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:658
+msgctxt "envformatpage|extended_tip|EnvFormatPage"
+msgid "Specifies the layout and the dimension of the envelope."
+msgstr "Specifas la aranĝon kaj la dimensiojn de la koverto."
+
+#. MaML5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:100
+msgctxt "envprinterpage|top"
+msgid "_Print from top"
+msgstr "Presi de supro"
+
+#. Z8GPF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:109
+msgctxt "envprinterpage|extended_tip|top"
+msgid "Feeds the envelope with the print side face up in the printer tray."
+msgstr "Enirigas la koverton kun la presota surfaco supre en la presila paperpleto."
+
+#. GbGdf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:121
+msgctxt "envprinterpage|bottom"
+msgid "Print from _bottom"
+msgstr "Presi de la malsupro"
+
+#. zCFHE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:130
+msgctxt "envprinterpage|extended_tip|bottom"
+msgid "Feeds the envelope with the print side face down in the printer tray."
+msgstr "Enirigas la koverton kun la presota surfaco malsupre en la presila paperpleto."
+
+#. JKEJA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:144
+msgctxt "envprinterpage|label3"
+msgid "_Shift right"
+msgstr "Movi dekstren"
+
+#. 6yGCw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:158
+msgctxt "envprinterpage|label4"
+msgid "Shift _down"
+msgstr "Movi malsupren"
+
+#. aNjCh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:178
+msgctxt "envprinterpage|extended_tip|right"
+msgid "Enter the amount to shift the print area to the right."
+msgstr "Enigu la distancon movi dekstren la presotan areon."
+
+#. LYacC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:197
+msgctxt "envprinterpage|extended_tip|down"
+msgid "Enter the amount to shift the print area down."
+msgstr "Enigu la distancon movi malsupren la presotan areon."
+
+#. z5tvD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:216
+msgctxt "envprinterpage|horileftl|tooltip_text"
+msgid "Horizontal Left"
+msgstr "Horizontale maldekstre"
+
+#. EqZR7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:232
+msgctxt "envprinterpage|horicenterl|tooltip_text"
+msgid "Horizontal Center"
+msgstr "Horizontale centre"
+
+#. CCD94
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:248
+msgctxt "envprinterpage|horirightl|tooltip_text"
+msgid "Horizontal Right"
+msgstr "Horizontale dekstre"
+
+#. odBTo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:264
+msgctxt "envprinterpage|vertleftl|tooltip_text"
+msgid "Vertical Left"
+msgstr "Vertikala maldekstre"
+
+#. HKeFF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:280
+msgctxt "envprinterpage|vertcenterl|tooltip_text"
+msgid "Vertical Center"
+msgstr "Vertikale centre"
+
+#. tC3Re
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:296
+msgctxt "envprinterpage|vertrightl|tooltip_text"
+msgid "Vertical Right"
+msgstr "Vertikale dekstre"
+
+#. CzGUJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:325
+msgctxt "envprinterpage|horileftu|tooltip_text"
+msgid "Horizontal Left"
+msgstr "Horizontale maldekstre"
+
+#. tdktA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:341
+msgctxt "envprinterpage|horicenteru|tooltip_text"
+msgid "Horizontal Center"
+msgstr "Horizontale centre"
+
+#. MRjTn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:357
+msgctxt "envprinterpage|horirightu|tooltip_text"
+msgid "Horizontal Right"
+msgstr "Horizontale dekstre"
+
+#. AMfA3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:373
+msgctxt "envprinterpage|vertleftu|tooltip_text"
+msgid "Vertical Left"
+msgstr "Vertikala maldekstre"
+
+#. NPzAL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:389
+msgctxt "envprinterpage|vertcenteru|tooltip_text"
+msgid "Vertical Center"
+msgstr "Vertikale centre"
+
+#. sEMMZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:405
+msgctxt "envprinterpage|vertrightu|tooltip_text"
+msgid "Vertical Right"
+msgstr "Vertikale dekstre"
+
+#. ZZ3Am
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:429
+msgctxt "envprinterpage|label1"
+msgid "Envelope Orientation"
+msgstr "Orientiĝo de koverto"
+
+#. 7F8Pv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:460
+msgctxt "envprinterpage|setup"
+msgid "Setup..."
+msgstr "Agordi..."
+
+#. 4GuQN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:467
+msgctxt "envprinterpage|extended_tip|setup"
+msgid "Opens the Printer Setup dialog where you can define additional printer settings, such as paper format and orientation."
+msgstr "Malfermas la dialogon Agordi presilon, kie oni povas agordi pluajn presilajn agordojn, ekzemple paperan formaton kaj orientiĝon."
+
+#. AKs6U
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:481
+msgctxt "envprinterpage|printername"
+msgid "Printer Name"
+msgstr "Nomo de presilo"
+
+#. SAqJz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:497
+msgctxt "envprinterpage|label2"
+msgid "Current Printer"
+msgstr "Aktuala presilo"
+
+#. UfkX3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:512
+msgctxt "envprinterpage|extended_tip|EnvPrinterPage"
+msgid "Set the print options for the envelope."
+msgstr "Agordu la presajn eblojn por la koverto."
+
+#. mEd2Q
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:28
+msgctxt "exchangedatabases|ExchangeDatabasesDialog"
+msgid "Exchange Databases"
+msgstr "Ŝanĝi datumbazon"
+
+#. 9FhYU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:42
+msgctxt "exchangedatabases|define"
+msgid "Define"
+msgstr "Difini"
+
+#. eKsEF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:122
+msgctxt "exchangedatabases|label5"
+msgid "Databases in Use"
+msgstr "Datumbazo jam uzata"
+
+#. FGFUG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:136
+msgctxt "exchangedatabases|label6"
+msgid "_Available Databases"
+msgstr "Disponeblaj datumbazoj"
+
+#. 8KDES
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:148
+msgctxt "exchangedatabases|browse"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Foliumi..."
+
+#. HvR9A
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:156
+msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|browse"
+msgid "Opens a file open dialog to select a database file (*.odb). The selected file is added to the Available Databases list."
+msgstr "Malfermas dosiermalferman dialogon por elekti datumbazan dosieron (*.odb). La elektita dosiero aldoniĝos al la listo Disponeblaj Datumbazoj."
+
+#. ZgGFH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:171
+msgctxt "exchangedatabases|label7"
+msgid ""
+"Use this dialog to replace the databases you access in your document via database fields, with other databases. You can only make one change at a time. Multiple selection is possible in the list on the left.\n"
+"Use the browse button to select a database file."
+msgstr ""
+"Uzu ĉi tiun dialogon por anstataŭigi la datumbazojn kiujn vi aliras en via dokumento pere de datumbazaj kampoj, per aliaj datumbazoj. Vi nur povas fari unu ŝanĝon ĉiufoje. Multobja elekto estas ebla en la listo maldekstre.\n"
+"Uzu la foliumbutonon por elekti datumbazan dosieron."
+
+#. QCPQK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:228
+msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|inuselb"
+msgid "Lists the databases that are currently in use."
+msgstr "Listigas la datumbazojn aktuale uzatajn."
+
+#. UyMbz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:280
+msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|availablelb"
+msgid "Lists the databases that are registered in Writer."
+msgstr "Listigas la datumbazojn registritajn en Verkilo."
+
+#. ZzrDA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:300
+msgctxt "exchangedatabases|label1"
+msgid "Exchange Databases"
+msgstr "Ŝanĝi datumbazon"
+
+#. VmBvL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:322
+msgctxt "exchangedatabases|label2"
+msgid "Database applied to document:"
+msgstr "Datumbazo aplikata en la dokumento:"
+
+#. ZiC8Q
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:371
+msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|ExchangeDatabasesDialog"
+msgid "Change the data sources for the current document."
+msgstr "Ŝanĝu la datumajn fontojn por la aktuala dokumento."
+
+#. tmLFC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:8
+msgctxt "fielddialog|FieldDialog"
+msgid "Fields"
+msgstr "Kampoj"
+
+#. AQXDA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:37
+msgctxt "fielddialog|ok"
+msgid "_Insert"
+msgstr "Enmeti"
+
+#. AYDUA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:46
+msgctxt "fielddialog|extended_tip|ok"
+msgid "Inserts the selected field at the current cursor position in the document. To close the dialog, click the Close button."
+msgstr "Enmetas la elektitan kampon ĉe la kursorpozicion en la dokumento. Por fermi la dialogon, alklaku la butonon Fermi."
+
+#. AVAfz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:65
+msgctxt "fielddialog|extended_tip|cancel"
+msgid "Closes the dialog."
+msgstr "Malfermas la dialogon."
+
+#. kViDy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:143
+msgctxt "fielddialog|document"
+msgid "Document"
+msgstr "Dokumento"
+
+#. 2wy3C
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:190
+msgctxt "fielddialog|ref"
+msgid "Cross-references"
+msgstr "Krucreferencoj"
+
+#. QqVAq
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:238
+msgctxt "fielddialog|functions"
+msgid "Functions"
+msgstr "Funkcioj"
+
+#. Fg9q6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:286
+msgctxt "fielddialog|docinfo"
+msgid "DocInformation"
+msgstr "DokumentInformo"
+
+#. xAEwa
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:334
+msgctxt "fielddialog|variables"
+msgid "Variables"
+msgstr "Variabloj"
+
+#. mBEV8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:382
+msgctxt "fielddialog|database"
+msgid "Database"
+msgstr "Datumbazo"
+
+#. k3pNp
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:409
+msgctxt "fielddialog|extended_tip|FieldDialog"
+msgid "Inserts a field at the current cursor position."
+msgstr "Enmetas kampon je la aktuala kursorpozicio."
+
+#. 8UkAB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:24
+msgctxt "findentrydialog|find"
+msgid "_Find"
+msgstr "Serĉi"
+
+#. yfE3P
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:33
+msgctxt "findentrydialog|extended_tip|find"
+msgid "Displays the next record that contains the search text."
+msgstr "Vidigas la sekvan rikordon kiu enhavas la serĉtekston."
+
+#. veaSC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:97
+msgctxt "findentrydialog|label1"
+msgid "F_ind"
+msgstr "Serĉi"
+
+#. svGxx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:116
+msgctxt "findentrydialog|extended_tip|entry"
+msgid "Enter the search term."
+msgstr "Tajpu la serĉterminon."
+
+#. CHJAa
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:139
+msgctxt "findentrydialog|findin"
+msgid "Find _only in"
+msgstr "Serĉi nur en"
+
+#. vXdjr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:150
+msgctxt "findentrydialog|extended_tip|findin"
+msgid "Restricts the search to one data field."
+msgstr "Limigas la serĉadon al unu datumkampo."
+
+#. LA7X8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:169
+msgctxt "findentrydialog|extended_tip|area"
+msgid "Select the data field where you want to search for the text."
+msgstr "Elektu la datumkampon kie vi volas serĉi la tekston."
+
+#. FQuFW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:203
+msgctxt "findentrydialog|extended_tip|FindEntryDialog"
+msgid "Searches for a record or recipient in the mail merge address list."
+msgstr "Serĉas rikordon aŭ ricevonton en la porpoŝta kunfanda adreslisto."
+
+#. x6NKD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:89
+msgctxt "flddbpage|extended_tip|type"
+msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert."
+msgstr ">Listigas la haveblajn kampotipojn. Por aldoni kampon al via dokumento, alklaku la kampotipon, alklaku kampon en la listo Elekti , kaj poste alklaku je Enmeti."
+
+#. A5HF3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:100
+msgctxt "flddbpage|label1"
+msgid "_Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. EdyCS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:131
+msgctxt "flddbpage|label5"
+msgid "_Condition"
+msgstr "Kondiĉo"
+
+#. AoBvb
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:149
+msgctxt "flddbpage|extended_tip|condition"
+msgid "For fields linked to a condition, enter the criteria here."
+msgstr "Por kampoj ligitaj al kondiĉo, ĉi tie entajpu la kriteriojn."
+
+#. 8Xd25
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:178
+msgctxt "flddbpage|extended_tip|recnumber"
+msgid "Enter the number of the record that you want to insert when the condition that you specify is met."
+msgstr "Enmetu la numeron de la rikordo enmetota kiam plenumiĝos la kondiĉo kiun vi specifas."
+
+#. WnvGZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:191
+msgctxt "flddbpage|label4"
+msgid "Record number"
+msgstr "Numero de rikordo"
+
+#. 6LT6q
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:277
+msgctxt "flddbpage|extended_tip|select"
+msgid "Select the database table or the database query that you want the field to refer to."
+msgstr "Elektu la datumbazan tabelon aŭ la datumbaza informpeto al kiu la kampo referu."
+
+#. BfZZA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:288
+msgctxt "flddbpage|label2"
+msgid "Database S_election"
+msgstr "Elekti datumbazon"
+
+#. JeBVb
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:314
+msgctxt "flddbpage|browseft"
+msgid "Add database file"
+msgstr "Aldoni datumbazan dosieron"
+
+#. qGJaf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:326
+msgctxt "flddbpage|browse"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Foliumi..."
+
+#. FnCPc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:332
+msgctxt "flddbpage|extended_tip|browse"
+msgid "Opens a file open dialog where you can select a database file (*.odb). The selected file is added to the Databases Selection list."
+msgstr "Malfermas dialogo malfermi dosieron, kie oni povas elekti datumbazan dosieron (*.odb). La elektita dosiero enmetiĝos en la liston Elekti datumbazon."
+
+#. n7J6N
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:367
+msgctxt "flddbpage|fromdatabasecb"
+msgid "From database"
+msgstr "El datumbazo"
+
+#. VB696
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:376
+msgctxt "flddbpage|extended_tip|fromdatabasecb"
+msgid "Uses the format defined in the selected database."
+msgstr "Uzas la formaton difinitan en la elektita datumbazo."
+
+#. 2eALF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:388
+msgctxt "flddbpage|userdefinedcb"
+msgid "User-defined"
+msgstr "Propra"
+
+#. ExYpF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:400
+msgctxt "flddbpage|extended_tip|userdefinedcb"
+msgid "Applies the format that you select in the List of user-defined formats."
+msgstr "Aplikas la formaton kiun vi elektis en la Listo de formatoj difinitaj de uzanto."
+
+#. FRBDf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:420
+msgctxt "flddbpage|extended_tip|format"
+msgid "Lists the available user-defined formats."
+msgstr "Listigas la disponeblajn formatojn difinitajn de la uzanto."
+
+#. mY32p
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:440
+msgctxt "flddbpage|extended_tip|numformat"
+msgid "Lists the available user-defined formats."
+msgstr "Listigas la disponeblajn formatojn difinitajn de la uzanto."
+
+#. LFxBU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:462
+msgctxt "flddbpage|label3"
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#. t94px
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:87
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:132
+msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|type"
+msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert."
+msgstr ">Listigas la haveblajn kampotipojn. Por aldoni kampon al via dokumento, alklaku la kampotipon, alklaku kampon en la listo Elekti , kaj poste alklaku je Enmeti."
+
+#. 5B97z
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:150
+msgctxt "flddocinfopage|label1"
+msgid "_Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. GAgPa
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:206
+msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|select"
+msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert."
+msgstr "Listigas la disponeblajn kampojn por la kampa tipo markita en la listo Tipo. Por enmeti kampon, alklaku la kampon, kaj alklaku al Enmeti."
+
+#. xAe8o
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:217
+msgctxt "flddocinfopage|label2"
+msgid "_Select"
+msgstr "Elekti"
+
+#. oGvBL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:280
+msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|format"
+msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format."
+msgstr "Alklaku la formaton aplikotan al la elektita kampo, aŭ alklaku je \"Kromaj formatoj\" por agordi propran formaton."
+
+#. yAc6z
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:294
+msgctxt "flddocinfopage|fixed"
+msgid "Fi_xed content"
+msgstr "Fiksita enhavo"
+
+#. BojDo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:302
+msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|fixed"
+msgid "Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated."
+msgstr "Enmetas la kampon kiel fiksitan enhavon. Tio signifas ke ne eblas ĝisdatigi la kampon."
+
+#. 3JnCq
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:318
+msgctxt "flddocinfopage|label3"
+msgid "_Format"
+msgstr "Formato"
+
+#. BmH6G
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:91
+msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|type"
+msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert."
+msgstr ">Listigas la haveblajn kampotipojn. Por aldoni kampon al via dokumento, alklaku la kampotipon, alklaku kampon en la listo Elekti , kaj poste alklaku je Enmeti."
+
+#. pmEvX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:102
+msgctxt "flddocumentpage|label1"
+msgid "_Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. dfKEF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:158
+msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|select"
+msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert."
+msgstr "Listigas la disponeblajn kampojn por la kampa tipo markita en la listo Tipo. Por enmeti kampon, alklaku la kampon, kaj alklaku al Enmeti."
+
+#. hnWF4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:169
+msgctxt "flddocumentpage|label2"
+msgid "_Select"
+msgstr "Elekti"
+
+#. xtXnr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:240
+msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|format"
+msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format."
+msgstr "Alklaku la formaton aplikotan al la elektita kampo, aŭ alklaku je \"Kromaj formatoj\" por agordi propran formaton."
+
+#. DXvK2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:298
+msgctxt "flddocumentpage|label3"
+msgid "_Format"
+msgstr "Formato"
+
+#. k7KnK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:314
+msgctxt "flddocumentpage|fixed"
+msgid "Fi_xed content"
+msgstr "Fiksita enhavo"
+
+#. TjKiH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:322
+msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|fixed"
+msgid "Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated."
+msgstr "Enmetas la kampon kiel fiksitan enhavon. Tio signifas ke ne eblas ĝisdatigi la kampon."
+
+#. wwEiA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:341
+msgctxt "flddocumentpage|levelft"
+msgid "_Up to level:"
+msgstr "Supren al nivelo:"
+
+#. sCNGP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:355
+msgctxt "flddocumentpage|level|tooltip_text"
+msgid "Select the first prior heading for display whose outline level is less than or equal to the specified value."
+msgstr "Elektu la unuan antaŭan titolon vidigotan kies kontura nivelo estas malpli ol aŭ egala al la agordita valoro."
+
+#. mCZQJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:358
+msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|level"
+msgid "Use this option to specify which heading before the field to display. The selected heading is the first one whose outline level is less than or equal to the specified value. For example, specifying “2” will display the first heading before the field with outline level 1 or outline level 2. Heading numbers can be enabled by using “Tools - Heading Numbering“."
+msgstr "Uzu ĉi tiun agordon por tiu titolo antaŭ la kampo kiun vidigi. La elektita titolo esta la unua kies kontura nivelo estas malpli ol aŭ egala al la agordita valoro. Ekzemple, agordi je \"2\" vidigos la unuan titolon antaŭ la kampo kun kontura nivelo 1 aŭ 2. Eblas enŝalti titolajn numerojn per \"Iloj - Titola numerado\"."
+
+#. PjBqv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:376
+msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|offset"
+msgid "Enter the offset that you want to apply to a date or time field."
+msgstr "Enmetu la deŝovon aplikotan al data aŭ hora kampo."
+
+#. j7fjs
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:389
+msgctxt "flddocumentpage|daysft"
+msgid "Offs_et in days"
+msgstr "Deŝovo en tagoj"
+
+#. QRcQF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:403
+msgctxt "flddocumentpage|minutesft"
+msgid "Offs_et in minutes"
+msgstr "Deŝovo en minutoj"
+
+#. mENqn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:429
+msgctxt "flddocumentpage|valueft"
+msgid "_Value"
+msgstr "Valoro"
+
+#. GbjDM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:447
+msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|value"
+msgid "Enter the offset value that you want to apply to a page number field, for example \"+1\"."
+msgstr "Enmetu la deŝovan valoron aplikotan al paĝnumera kampo, ekzemple \"+1\"."
+
+#. DMTgW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:87
+msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|type"
+msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert."
+msgstr ">Listigas la haveblajn kampotipojn. Por aldoni kampon al via dokumento, alklaku la kampotipon, alklaku kampon en la listo Elekti , kaj poste alklaku je Enmeti."
+
+#. GvXix
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:98
+msgctxt "fldfuncpage|label1"
+msgid "_Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. vSCUW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:161
+msgctxt "fldfuncpage|label4"
+msgid "_Select"
+msgstr "Elekti"
+
+#. b3UqC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:218
+msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|format"
+msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format."
+msgstr "Alklaku la formaton aplikotan al la elektita kampo, aŭ alklaku je \"Kromaj formatoj\" por agordi propran formaton."
+
+#. AYXG3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:229
+msgctxt "fldfuncpage|label2"
+msgid "_Format"
+msgstr "Formato"
+
+#. CGoTS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:254
+msgctxt "fldfuncpage|macro"
+msgid "_Macro..."
+msgstr "Makroo..."
+
+#. pHLUT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:262
+msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|macro"
+msgid "Opens the Macro Selector, where you can choose the macro that will run when you click the selected field in the document."
+msgstr "Malfermas la Makroelektilon, kie vi povas elekti la makroon rulotan kiam vi alklakas la elektitan kampon en la dokumento."
+
+#. cyE7z
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:282
+msgctxt "fldfuncpage|valueft"
+msgid "_Value"
+msgstr "Valoro"
+
+#. wUCw8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:301
+msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|value"
+msgid "Sets additional function parameters for fields. The type of parameter depends on the field type that you select."
+msgstr "Agordas pluajn funkciajn parametrojn por kampoj. La tipo de parametro dependas de la elektita kampa tipo."
+
+#. Wm4pw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:327
+msgctxt "fldfuncpage|nameft"
+msgid "Na_me"
+msgstr "Nomo"
+
+#. KyA2D
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:367
+msgctxt "fldfuncpage|cond1ft"
+msgid "Then"
+msgstr "tiam"
+
+#. bByDc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:386
+msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|cond1"
+msgid "Enter the text to display when the condition is met in the Then box, and the text to display when the condition is not met in the Else box."
+msgstr "Enmetu la tekston vidigotan kiam la kondiĉo estas plenumita en la kadron Tiam, kaj la tekston vidigotan kiam la kondiĉo ne estas plenumita en la kadron Alie."
+
+#. VjhuY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:411
+msgctxt "fldfuncpage|cond2ft"
+msgid "Else"
+msgstr "alie"
+
+#. EACKA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:430
+msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|cond2"
+msgid "Enter the text to display when the condition is met in the Then box, and the text to display when the condition is not met in the Else box."
+msgstr "Enmetu la tekston vidigotan kiam la kondiĉo estas plenumita en la kadron Tiam, kaj la tekston vidigotan kiam la kondiĉo ne estas plenumita en la kadron Alie."
+
+#. ALCUE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:462
+msgctxt "fldfuncpage|itemft"
+msgid "It_em"
+msgstr "Elemento"
+
+#. zERBz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:481
+msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|item"
+msgid "Enter a new item."
+msgstr "Enmetu novan elementon."
+
+#. F6LmM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:506
+msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|add"
+msgid "Adds the Item to the list."
+msgstr "Enmetas la Elementon en la liston."
+
+#. 4KX6H
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:525
+msgctxt "fldfuncpage|listitemft"
+msgid "Items on _list"
+msgstr "Listeroj"
+
+#. KegJr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:568
+msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|listitems"
+msgid "Lists the items. The topmost item is shown in the document."
+msgstr "Listigas la elementojn. La plej supra ero vidiĝas en la dokumento."
+
+#. 2GZLS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:596
+msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|remove"
+msgid "Removes the selected item from the list."
+msgstr "Forigas la elektitan elementon el la listo."
+
+#. 4oMDF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:608
+msgctxt "fldfuncpage|up"
+msgid "Move _Up"
+msgstr "Movi supren"
+
+#. JwuHf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:615
+msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|up"
+msgid "Moves the selected item up in the list."
+msgstr "Movas la elektitan eron supren en la listo."
+
+#. 5EA2P
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:627
+msgctxt "fldfuncpage|down"
+msgid "Move Do_wn"
+msgstr "Movi malsupren"
+
+#. 8tg3f
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:634
+msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|down"
+msgid "Moves the selected item down in the list."
+msgstr "Movas la elektitan eron malsupren en la listo."
+
+#. 52SQ6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:660
+msgctxt "fldfuncpage|listnameft"
+msgid "Na_me"
+msgstr "Nomo"
+
+#. QGMno
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:679
+msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|listname"
+msgid "Enter a unique name for the Input list."
+msgstr "Enmetu unikan nomon por la Enmta listo."
+
+#. knXRc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:101
+msgctxt "fldrefpage|extended_tip|type"
+msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Selection list, and then click Insert."
+msgstr "Listigas la haveblajn kampotipojn. Por aldoni kampon al via dokumento, alklaku kampotipon, alklaku kampon en la Elekto-listo, kaj tiam alklaku Enmeti."
+
+#. xiiPJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:112
+msgctxt "fldrefpage|label1"
+msgid "_Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. FusAe
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:153
+msgctxt "fldrefpage|tooltip_text|format"
+msgid "Select format for selected reference field."
+msgstr "Elektu formaton por elektita referenca kampo."
+
+#. vhEDd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:169
+msgctxt "fldrefpage|extended_tip|format"
+msgid "Select the format that you want to use for the selected reference field."
+msgstr "Elektu la formaton uzotan por la elektita referenca kampo."
+
+#. GbvEW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:180
+msgctxt "fldrefpage|label3"
+msgid "_Refer using:"
+msgstr "Referi per:"
+
+#. 3otkA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:205
+msgctxt "fldrefpage|stylerefflags|label1"
+msgid "Search this page from bottom to top"
+msgstr "Serĉi ĉi tiun paĝon de malsupro ĝis supro"
+
+#. PADM3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:219
+msgctxt "fldrefpage|stylerefflags|label2"
+msgid "Hide non-numerical characters"
+msgstr "Kaŝi nenumerajn signojn"
+
+#. bjLoy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:269
+msgctxt "fldrefpage|label4"
+msgid "Selection"
+msgstr "Elektaĵo"
+
+#. kRzkp
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:293
+msgctxt "fldrefpage|filter"
+msgid "Filter Selection"
+msgstr "Filtri elektaĵon"
+
+#. WA9vV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:355
+msgctxt "fldrefpage|extended_tip|selecttip"
+msgid "Lists the available fields for the field type selected in the “Type” list. To insert a field, click the field, select a format in the “Refer using” list, and then click “Insert”."
+msgstr "Listigas la disponeblajn kampojn por la kampa tipo markita en la listo \"Tipo\". Por enmeti kampon, alklaku la kampon, kaj elektu formaton en la listo \"Referi per\", kaj klaku al \"Enmeti\"."
+
+#. zQc64
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:400
+msgctxt "fldrefpage|extended_tip|select"
+msgid "Lists the available fields for the field type selected in the “Type” list. To insert a field, click the field, select a format in the “Refer using” list, and then click “Insert”."
+msgstr "Listigas la disponeblajn kampojn por la kampa tipo markita en la listo \"Tipo\". Por enmeti kampon, alklaku la kampon, kaj elektu formaton en la listo \"Referi per\", kaj klaku al \"Enmeti\"."
+
+#. AXSpR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:417
+msgctxt "fldrefpage|label2"
+msgid "S_election"
+msgstr "Elektaĵo"
+
+#. 49DaT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:445
+msgctxt "fldrefpage|valueft"
+msgid "_Value"
+msgstr "Valoro"
+
+#. w3coQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:465
+msgctxt "fldrefpage|extended_tip|value"
+msgid "Enter the contents that you want to add to a user-defined fields."
+msgstr "Enmetu la enhavon aldonotan al kampoj difinitaj de uzanto."
+
+#. FyGMM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:478
+msgctxt "fldrefpage|nameft"
+msgid "Na_me"
+msgstr "Nomo"
+
+#. oQ5CV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:497
+msgctxt "fldrefpage|extended_tip|name"
+msgid "Type the name of the user-defined field that you want to create."
+msgstr "Tajpu la nomon de la propre difinita kampo kiun vi volas krei."
+
+#. NYEnx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:529
+msgctxt "fldrefpage|extended_tip|FieldRefPage"
+msgid "This is where you insert the references or referenced fields into the current document. References are referenced fields within the same document or within sub-documents of a master document."
+msgstr "Jen kie enmeti la referencojn aŭ referencitajn kampojn en la aktualan dokumenton. Referencoj estas referencitaj kampoj en la sama dokumento aŭ en subdokumentoj de ĉefa dokumento."
+
+#. EMeve
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:107
+msgctxt "fldvarpage|extended_tip|type"
+msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert."
+msgstr ">Listigas la haveblajn kampotipojn. Por aldoni kampon al via dokumento, alklaku la kampotipon, alklaku kampon en la listo Elekti , kaj poste alklaku je Enmeti."
+
+#. MYGxL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:118
+msgctxt "fldvarpage|label1"
+msgid "_Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. YfUrq
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:189
+msgctxt "fldvarpage|extended_tip|select"
+msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert."
+msgstr "Listigas la disponeblajn kampojn por la kampa tipo markita en la listo Tipo. Por enmeti kampon, alklaku la kampon, kaj alklaku al Enmeti."
+
+#. JFbpp
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:200
+msgctxt "fldvarpage|label2"
+msgid "_Select"
+msgstr "Elekti"
+
+#. eLoJ7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:286
+msgctxt "fldvarpage|extended_tip|numformat"
+msgid "Click the format to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format."
+msgstr "Alklaku la formaton aplikotan al la elektita kampo, aŭ alklaku al \"Kromaj formatoj\" por agordi propran formaton."
+
+#. bAzUU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:331
+msgctxt "fldvarpage|extended_tip|format"
+msgid "In the Format list, define if the value is inserted as text or as number."
+msgstr "En la listo Formato, difinu ĉu la valoro enmetiĝu kiel teksto aŭ kiel numero."
+
+#. WRjtn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:349
+msgctxt "fldvarpage|label3"
+msgid "_Format"
+msgstr "Formato"
+
+#. qPpKb
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:366
+msgctxt "fldvarpage|invisible"
+msgid "Invisi_ble"
+msgstr "Nevidebla"
+
+#. 4SBL9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:374
+msgctxt "fldvarpage|extended_tip|invisible"
+msgid "Hides the field contents in the document."
+msgstr "Kaŝas la kampan enhavon en la dokumento."
+
+#. jUrib
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:405
+msgctxt "fldvarpage|label5"
+msgid "_Up to level:"
+msgstr "Supren al nivelo:"
+
+#. uXVGk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:418
+msgctxt "fldvarpage|separatorft"
+msgid "Se_parator:"
+msgstr "Apartigilo:"
+
+#. xWPdj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:432
+msgctxt "fldvarpage|level|tooltip_text"
+msgid "Choose heading number to prepend to displayed field, where the number comes from the first prior heading whose outline level is equal to or less than the selected outline level. If [None] is selected, no heading number is displayed."
+msgstr "Elektu titolan numeron antaŭgluotan al vidigita kampo, kie la numero venas el la unua antaŭa titolo kies kontura nivelo estas agala al aŭ malpli ol la elektita kontura nivelo. Se [Neniu] estas elektita, neniu titola numero vidigiĝu."
+
+#. B2VKZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:434
+msgctxt "fldvarpage|level"
+msgid "[None]"
+msgstr "[Neniu]"
+
+#. 3eiSX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:438
+msgctxt "fldvarpage|extended_tip|level"
+msgid "Choose heading number to prepend to displayed field, where the number comes from the first prior heading whose outline level is equal to or less than the selected outline level. For example, select “2” to use the heading number of the first prior heading that has outline level 2 or less. If “None” is selected, no heading number is displayed. To use this option, heading numbers must be enabled. Use “Tools - Heading Numbering”."
+msgstr "Elektu titolan numeron antaŭgluotan al vidigita kampo, kie la numero venas el la unua antaŭa titolo kies kontura nivelo estas agala al aŭ malpli ol la elektita kontura nivelo. Ekzemple, elektu je \"2\" por uzi la titolan numeron de la unua antaŭa titolo kiu havas konturan nivelon 2 aŭ malpli. Se [Neniu] estas elektita, neniu titola numero vidigiĝu. Por uzi ĉi tiun agordon, necesas enŝalti titolajn numerojn. Uzu je \"Iloj - Titola numerado\"."
+
+#. ECBav
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:453
+msgctxt "fldvarpage|separator"
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#. Bnsut
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:455
+msgctxt "fldvarpage|separator|tooltip_text"
+msgid "Enter the character to use as a separator between the heading number and the field number."
+msgstr "Enigu la signon uzotan kiel apartigilon inter la titola numero kaj la kampa numero."
+
+#. 3dC3P
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:458
+msgctxt "fldvarpage|extended_tip|separator"
+msgid "Enter the character to use as a separator between the heading number and the field number."
+msgstr "Enigu la signon uzotan kiel apartigilon inter la titola numero kaj la kampa numero."
+
+#. GgDBN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:473
+msgctxt "fldvarpage|label4"
+msgid "With Heading Number"
+msgstr "Kun titola numero"
+
+#. ibirK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:513
+msgctxt "fldvarpage|nameft"
+msgid "Na_me"
+msgstr "Nomo"
+
+#. juXJz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:532
+msgctxt "fldvarpage|extended_tip|name"
+msgid "Type the name of the user-defined field to create."
+msgstr "Tajpu la nomon de la propre difinita kampo kiun vi volas krei."
+
+#. 5qBE2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:545
+msgctxt "fldvarpage|valueft"
+msgid "_Value"
+msgstr "Valoro"
+
+#. onRpf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:565
+msgctxt "fldvarpage|extended_tip|value"
+msgid "Enter the contents to add to a user-defined field."
+msgstr "Entajpu la enhavon kiun vi volas aldoni al propre difinita kampo."
+
+#. BLiKH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:586
+msgctxt "fldvarpage|apply|tooltip_text"
+msgid "Apply"
+msgstr "Apliki"
+
+#. iLGxP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:592
+msgctxt "fldvarpage|extended_tip|apply"
+msgid "Adds the user-defined field to the Select list."
+msgstr "Enmetas la kampon difinitan de uzanto al la listo Elekti."
+
+#. GKfDe
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:606
+msgctxt "fldvarpage|delete|tooltip_text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Forigi"
+
+#. bGYju
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:612
+msgctxt "fldvarpage|extended_tip|delete"
+msgid "Removes the user-defined field from the select list. You can only remove fields that are not used in the current document."
+msgstr "Forigas la kampon difinitan de uzanto el la elektolisto. Oni povas forigi nur kampojn ne uzatajn en la aktuala dokumento."
+
+#. b5iXT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingsync.ui:7
+msgctxt "floatingsync|FloatingSync"
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Sinkronigi"
+
+#. ooBrL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingsync.ui:34
+msgctxt "floatingsync|sync"
+msgid "Synchronize Labels"
+msgstr "Sinkronigi etikedojn"
+
+#. fiqsh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:8
+msgctxt "footendnotedialog|FootEndnoteDialog"
+msgid "Settings of Footnotes and Endnotes"
+msgstr "Agordoj pri piednotoj kaj finnotoj"
+
+#. hBdgx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:135
+msgctxt "footendnotedialog|footnotes"
+msgid "Footnotes"
+msgstr "Piednotoj"
+
+#. CUa3E
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:182
+msgctxt "footendnotedialog|endnotes"
+msgid "Endnotes"
+msgstr "Finnotoj"
+
+#. FHaCH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:59
+msgctxt "footnoteareapage|maxheightpage"
+msgid "_Not larger than page area"
+msgstr "Ne pli larĝa ol paĝareo"
+
+#. GSJFc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:68
+msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheightpage"
+msgid "Automatically adjusts the height of the footnote area depending on the number of footnotes."
+msgstr "Aŭtomate adaptas la alton de la piednota zono depende de la nombro da piednotoj."
+
+#. FA6CC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:80
+msgctxt "footnoteareapage|maxheight"
+msgid "Maximum footnote _height"
+msgstr "Maksimuma piednota alto"
+
+#. bC7yH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:92
+msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheight"
+msgid "Sets a maximum height for the footnote area. Enable this option, then enter the height."
+msgstr "Agordas maksimuman alton por la piednota zono. Marku ĉi tiun butonon, kaj enigu la alton."
+
+#. YKAGh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:105
+msgctxt "footnoteareapage|label3"
+msgid "Space to text"
+msgstr "Interspaco apud teksto"
+
+#. 3gM96
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:126
+msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|spacetotext"
+msgid "Enter the amount of space to leave between the bottom page margin and the first line of text in the footnote area."
+msgstr "Enigu la grandon de spaco lasotan inter la malsupra paĝa marĝeno kaj la unua linio de teksto en la piednota areo."
+
+#. BEuKg
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:149
+msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheightsb"
+msgid "Enter the maximum height for the footnote area."
+msgstr "Enigu la maksimuman alton por la piednota zono."
+
+#. G6Dar
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:164
+msgctxt "footnoteareapage|label1"
+msgid "Footnote Area"
+msgstr "Piednota zono"
+
+#. nD6YA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:196
+msgctxt "footnoteareapage|label4"
+msgid "_Position"
+msgstr "Pozicio"
+
+#. fzkPB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:210
+msgctxt "footnoteareapage|label5"
+msgid "_Style"
+msgstr "Stilo"
+
+#. 7X5cr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:224
+msgctxt "footnoteareapage|label6"
+msgid "_Thickness"
+msgstr "Graso"
+
+#. myPFY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:238
+msgctxt "footnoteareapage|label7"
+msgid "_Color"
+msgstr "Koloro"
+
+#. xdT9F
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:252
+msgctxt "footnoteareapage|label8"
+msgid "_Length"
+msgstr "Longo"
+
+#. F3nWG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:266
+msgctxt "footnoteareapage|label9"
+msgid "_Spacing to footnote contents"
+msgstr "Egale distribui al piednota enhavo"
+
+#. uZuEN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:282
+msgctxt "footnoteareapage|position"
+msgid "Left"
+msgstr "Maldekstre"
+
+#. dqnpa
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:283
+msgctxt "footnoteareapage|position"
+msgid "Centered"
+msgstr "Centre"
+
+#. eMfVA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:284
+msgctxt "footnoteareapage|position"
+msgid "Right"
+msgstr "Desktre"
+
+#. WGvV6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:288
+msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|position"
+msgid "Select the horizontal alignment for the line that separates the main text from the footnote area."
+msgstr "Elektu la horizontalan ĝisrandigon por la linio kiu apartigos la ĉefan tekston dis de la piednota zono."
+
+#. sD8YC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:311
+msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|style"
+msgid "Select the formatting style for the separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\"."
+msgstr "Elektu la formatan stilon por la apartiga linio. Se vi ne volas apartigan linion, eleku je \"Neniu\"."
+
+#. aHwK5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:334
+msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|color"
+msgid "Select the color of the separator line."
+msgstr "Elektu la koloron de la apartiga linio."
+
+#. vJxuj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:353
+msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|length"
+msgid "Enter the length of the separator line as a percentage of the page width area."
+msgstr "Enigu la longon de la apartiga linio kiel elcenton de la paĝlarĝa areo."
+
+#. FBKJE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:373
+msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|spacingtocontents"
+msgid "Enter the amount of space to leave between the separator line and the first line of the footnote area."
+msgstr "Enigu la grandon de spaco lasotan inter la apartiga linio kaj la unua linio de la piednota areo."
+
+#. Fnt7q
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:393
+msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|thickness"
+msgid "Select the thickness of the separator line."
+msgstr "Elektu la grason de la apartiga linio."
+
+#. bUbrX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:408
+msgctxt "footnoteareapage|label2"
+msgid "Separator Line"
+msgstr "Apartigila linio"
+
+#. vxKGo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:423
+msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|FootnoteAreaPage"
+msgid "Specifies the layout options for footnotes, including the line that separates the footnote from the main body of document."
+msgstr "Agordas la aranĝajn agordojn por piednotoj, inkluzive de la linio kiu apartigos la piednoton dis de la ĉefa korpo de la dokumento."
+
+#. PAqDe
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:38
+msgctxt "footnotepage|label6"
+msgid "Numbering"
+msgstr "Numerado"
+
+#. okHEF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:50
+msgctxt "footnotepage|offset"
+msgid "Start at"
+msgstr "Komenci je"
+
+#. cDDoE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:62
+msgctxt "footnotepage|label8"
+msgid "Before"
+msgstr "Antaŭ"
+
+#. WgGM2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:74
+msgctxt "footnotepage|pos"
+msgid "Position"
+msgstr "Pozicio"
+
+#. GDDSE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:92
+msgctxt "footnotepage|label7"
+msgid "Counting"
+msgstr "Nombrado"
+
+#. T7pFk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:104
+msgctxt "footnotepage|label11"
+msgid "After"
+msgstr "Post"
+
+#. iA9We
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:114
+msgctxt "footnotepage|pospagecb"
+msgid "End of page"
+msgstr "Fino de paĝo"
+
+#. zqfGN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:126
+msgctxt "footnotepage|extended_tip|pospagecb"
+msgid "Displays footnotes at the bottom of the page."
+msgstr "Vidigas piednotojn ĉe la malsupro de la paĝo."
+
+#. 8zwoB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:137
+msgctxt "footnotepage|posdoccb"
+msgid "End of document"
+msgstr "Fino de dokumento"
+
+#. xvD3V
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:149
+msgctxt "footnotepage|extended_tip|posdoccb"
+msgid "Displays footnotes at the end of the document as endnotes."
+msgstr "Vidigas piednotojn ĉe la fino de la dokumento kiel finnotojn."
+
+#. BGVTw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:167
+msgctxt "footnotepage|extended_tip|offsetnf"
+msgid "Enter the number for the first footnote in the document. This option is only available if you selected \"Per Document\" in the Counting box."
+msgstr "Enigu la numeron por la unua piednoto en la dokumento. Ĉi tiu eblo disponeblas nur se vi elektis je \"Dokumente\" en la kadro Numerado."
+
+#. RWgzD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:181
+msgctxt "footnotepage|liststore1"
+msgid "Per page"
+msgstr "Paĝe"
+
+#. MELvZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:182
+msgctxt "footnotepage|liststore1"
+msgid "Per chapter"
+msgstr "Ĉapitre"
+
+#. oD7zV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:183
+msgctxt "footnotepage|liststore1"
+msgid "Per document"
+msgstr "Dokumente"
+
+#. BDrKx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:187
+msgctxt "footnotepage|extended_tip|countinglb"
+msgid "Select the numbering option for the footnotes."
+msgstr "Elektu la nombran eblon por la piednotoj."
+
+#. 7GqFA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:204
+msgctxt "footnotepage|extended_tip|prefix"
+msgid "Enter the text that you want to display in front of the footnote number in the note text."
+msgstr "Enigu la tekston vidigotan antaŭ la piednota numero en la nota teksto."
+
+#. 7rE4w
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:221
+msgctxt "footnotepage|extended_tip|suffix"
+msgid "Enter the text that you want to display after the footnote number in the note text."
+msgstr "Enigu la tekston vidigotan post la piednota numero en la nota teksto."
+
+#. YAUrj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:236
+msgctxt "footnotepage|extended_tip|numberinglb"
+msgid "Select the numbering scheme that you want to use."
+msgstr "Elektu la numeran skemon uzotan."
+
+#. Gzv4E
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:254
+msgctxt "footnotepage|label3"
+msgid "Autonumbering"
+msgstr "Aŭtomata numerado"
+
+#. NRpEM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:287
+msgctxt "footnotepage|label17"
+msgid "End of footnote"
+msgstr "Fino de piednoto"
+
+#. cQefG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:299
+msgctxt "footnotepage|label18"
+msgid "Start of next page"
+msgstr "Komenco de sekva paĝo"
+
+#. CUWNP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:317
+msgctxt "footnotepage|extended_tip|contfromed"
+msgid "Enter the text that you want to display on the page where the footnotes are continued, for example, \"Continued from Page \". Writer automatically inserts the number of the previous page."
+msgstr "Enigu la tekston vidigotan ĉe la paĝo kie la piednotoj estos daŭrigotaj, ekzemple, \"Daŭrigataj de paĝo\". Verkilo aŭtomate enigas la numeron de la antaŭa paĝo."
+
+#. 2X7QW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:336
+msgctxt "footnotepage|extended_tip|conted"
+msgid "Enter the text that you want to display when the footnotes are continued on the next page, for example, \"Continued on Page \". Writer automatically inserts the number of the following page."
+msgstr "Enigu la tekston vidigotan kiam la piednotoj daŭros ĉe la sekva paĝo, ekzemple, \"Daŭrigataj ĉe paĝo \". Verkilo aŭtomate enigas la numeron de la sekva paĝo."
+
+#. ZEhG2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:351
+msgctxt "footnotepage|label5"
+msgid "Continuation Notice"
+msgstr "Avizo pri daŭrigo"
+
+#. jHwyG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:382
+msgctxt "footnotepage|label4"
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Alineo"
+
+#. 95fCg
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:394
+msgctxt "footnotepage|pagestyleft"
+msgid "Page"
+msgstr "Paĝo"
+
+#. RFDnB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:409
+msgctxt "footnotepage|extended_tip|parastylelb"
+msgid "Select the paragraph style for the footnote text. Only special styles can be selected."
+msgstr "Elektu la alinean stilon por la piednota teksto. Nur specialaj stiloj estas elekteblaj."
+
+#. bhosj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:425
+msgctxt "footnotepage|extended_tip|pagestylelb"
+msgid "Select the page style that you want to use for footnotes."
+msgstr "Elektu la paĝan stilon uzotan por piednotoj."
+
+#. ESqR9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:441
+msgctxt "footnotepage|extended_tip|charanchorstylelb"
+msgid "Select the character style that you want to use for footnote anchors in the text area of your document."
+msgstr "Elektu la signostilon uzotan por piednotaj ankroj en la teksta areo de via dokumento."
+
+#. EfWvJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:457
+msgctxt "footnotepage|extended_tip|charstylelb"
+msgid "Select the character style that you want to use for the footnote numbers in the footnote area."
+msgstr "Elektu la signostilon uzotan por la piednotaj numeroj en la piednota areo."
+
+#. ZP5bQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:470
+msgctxt "footnotepage|label15"
+msgid "Text area"
+msgstr "Teksta areo"
+
+#. aYFwJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:482
+msgctxt "footnotepage|label16"
+msgid "Footnote area"
+msgstr "Piednota areo"
+
+#. j8ZuF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:496
+msgctxt "footnotepage|label12"
+msgid "Styles"
+msgstr "Stiloj"
+
+#. soD9k
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:510
+msgctxt "footnotepage|extended_tip|FootnotePage"
+msgid "Specifies the formatting for footnotes."
+msgstr "Agordas la formatadon por piednnotoj."
+
+#. MV5EC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:51
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnum"
+msgid "_Restart numbering"
+msgstr "Restartigi numeri"
+
+#. iDDoD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:60
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnntnum"
+msgid "Restarts the footnote numbering at the number that you specify."
+msgstr "Rekomencas la numeradon de piednotoj je la numero kiun vi specifas."
+
+#. Buptq
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:86
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnoffset"
+msgid "Enter the number that you want to assign the footnote."
+msgstr "Enigu la numeron atribuotan al la piednoto."
+
+#. GVtFs
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:100
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnoffset_label"
+msgid "_Start at:"
+msgstr "Komenci je:"
+
+#. kCEFz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:118
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnumfmt"
+msgid "Custom _format"
+msgstr "Propra formato"
+
+#. qkpCB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:150
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnsuffix"
+msgid "Enter the text that you want to display after the footnote number."
+msgstr "Enigu la tekston vidigotan post la piednota numero."
+
+#. JzjqC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:163
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnsuffix_label"
+msgid "Aft_er:"
+msgstr "Post:"
+
+#. ZBerg
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:179
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnnumviewbox"
+msgid "Select the numbering scheme for the footnotes."
+msgstr "Elektu la numeran skemon por la piednotoj."
+
+#. 7RJB2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:198
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnprefix"
+msgid "Enter the text that you want to display in front of the footnote number."
+msgstr "Enigu la tekston vidigotan antaŭ la piednota numero."
+
+#. MFBgR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:212
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnprefix_label"
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "Antaŭ:"
+
+#. ovwSj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:236
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntattextend"
+msgid "Collec_t at end of text"
+msgstr "Kolekti ĉe la fino de teksto"
+
+#. uTqgF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:245
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnntattextend"
+msgid "Adds footnotes at the end of the section. If the section spans more than one page, the footnotes are added to the bottom of the page on which the footnote anchors appear."
+msgstr "Enmetas piednotojn ĉe la fino de sekcio. Se la sekcio ampleksas pli ol unu paĝon, la piednotoj enmetiĝos ĉe la malsupro de la paĝo sur kiu aperas la piednotaj ankroj."
+
+#. J8Vb4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:260
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|label1"
+msgid "Footnotes"
+msgstr "Piednotoj"
+
+#. AUkwM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:292
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntattextend"
+msgid "C_ollect at end of section"
+msgstr "Kolekti ĉe la fino de sekcio"
+
+#. KH5Xn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:301
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endntattextend"
+msgid "Adds endnotes at the end of the section."
+msgstr "Enmetas finnotojn ĉe la fino de sekcio."
+
+#. KFFRg
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:321
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnum"
+msgid "_Restart numbering"
+msgstr "Restartigi numeri"
+
+#. DjWbC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:330
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endntnum"
+msgid "Restarts the endnote numbering at the number that you specify."
+msgstr "Rekomencas numeradon de finnotoj je la numero kiun vi specifas."
+
+#. CjnZB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:356
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endoffset"
+msgid "Enter the number that you want to assign the endnote."
+msgstr "Enigu la numeron al kiu agordi la finnoton."
+
+#. 3vUD5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:370
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|endoffset_label"
+msgid "_Start at:"
+msgstr "Komenci je:"
+
+#. aZvRb
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:388
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnumfmt"
+msgid "_Custom format"
+msgstr "Propra formato"
+
+#. MuLkn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:398
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endntnumfmt"
+msgid "Specifies a custom numbering format for endnotes."
+msgstr "Agordas propran numeran formaton por finnotoj."
+
+#. ye4DA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:425
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endsuffix"
+msgid "Enter the text that you want to display after the endnote number."
+msgstr "Enigu la tekston vidigotan post la finnota numero."
+
+#. GmatM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:438
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|endsuffix_label"
+msgid "Aft_er:"
+msgstr "Post:"
+
+#. FEZM9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:454
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endnumviewbox"
+msgid "Select the numbering scheme for the endnotes."
+msgstr "Elektu la numeran skemon por la finnotoj."
+
+#. kWheg
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:473
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endprefix"
+msgid "Enter the text that you want to display in front of the endnote number"
+msgstr "Enigu la tekston vidigotan antaŭ la finnota numero"
+
+#. iFELv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:487
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|endprefix_label"
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "Antaŭ:"
+
+#. VC57B
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:515
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|label2"
+msgid "Endnotes"
+msgstr "Finnotoj"
+
+#. NNwDC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:530
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|FootnotesEndnotesTabPage"
+msgid "Specifies where footnotes and endnotes are displayed as well as their numbering formats."
+msgstr "Agordas kie vidigi piednotojn kaj finnotojn kaj iliajn numerajn formatojn."
+
+#. GzLJU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:8
+msgctxt "formatsectiondialog|FormatSectionDialog"
+msgid "Options"
+msgstr "Agordaro"
+
+#. VuNwV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:139
+msgctxt "formatsectiondialog|columns"
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolumnoj"
+
+#. 6vDCu
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:186
+msgctxt "formatsectiondialog|indents"
+msgid "Indents"
+msgstr "Krommarĝenoj"
+
+#. YJWCu
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:234
+msgctxt "formatsectiondialog|background"
+msgid "Background"
+msgstr "Fono"
+
+#. bxq7J
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:282
+msgctxt "formatsectiondialog|notes"
+msgid "Footnotes/Endnotes"
+msgstr "Piednotoj/finnotoj"
+
+#. nq24V
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:76
+msgctxt "formattablepage|nameft"
+msgid "_Name"
+msgstr "Nomo"
+
+#. GF8k3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:90
+msgctxt "formattablepage|widthft"
+msgid "W_idth"
+msgstr "Larĝo"
+
+#. wKDPo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:109
+msgctxt "formattablepage|extended_tip|name"
+msgid "Enter an internal name for the table. You can use this name to quickly locate the table in the Navigator."
+msgstr "Enigu internan nomom por la tabelo. Oni povas uzi tiun nomon por rapide trovi la tabelon per la Navigilo."
+
+#. FUTdi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:126
+msgctxt "formattablepage|relwidth"
+msgid "Relati_ve"
+msgstr "Relative"
+
+#. mFN9w
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:134
+msgctxt "formattablepage|extended_tip|relwidth"
+msgid "Displays the width of the table as a percentage of the page width."
+msgstr "Vidigas la larĝon de la tabelo kiel elcenton de la paĝa larĝo."
+
+#. YioP3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:153
+msgctxt "formattablepage|extended_tip|widthmf"
+msgid "Enter the width of the table."
+msgstr "Enigu la larĝon de la tabelo."
+
+#. FCGH6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:174
+msgctxt "formattablepage|label45"
+msgid "Properties"
+msgstr "Atributoj"
+
+#. ZAykg
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:205
+msgctxt "formattablepage|leftft"
+msgid "Lef_t"
+msgstr "Maldekstre"
+
+#. u9DFD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:220
+msgctxt "formattablepage|rightft"
+msgid "Ri_ght"
+msgstr "Dekstra"
+
+#. rJya4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:234
+msgctxt "formattablepage|aboveft"
+msgid "_Above"
+msgstr "Supre"
+
+#. i3rjD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:248
+msgctxt "formattablepage|belowft"
+msgid "_Below"
+msgstr "Sube"
+
+#. YngSM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:268
+msgctxt "formattablepage|extended_tip|leftmf"
+msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left page margin and the edge of the table."
+msgstr "Enigu la grandon de spaco lasota inter la maldekstra paĝa marĝeno kaj la eĝo de la tabelo."
+
+#. j5BBD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:287
+msgctxt "formattablepage|extended_tip|rightmf"
+msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the right page margin and the edge of the table."
+msgstr "Enigu la grandon de spaco lasota inter la dekstra paĝa marĝeno kaj la eĝo de la tabelo."
+
+#. Aff4C
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:306
+msgctxt "formattablepage|extended_tip|abovemf"
+msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the table and the text above the table."
+msgstr "Enigu la grandon de spaco lasota inter la supra eĝo de la tabelo kaj la teksto super la tabelo."
+
+#. 5f47L
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:325
+msgctxt "formattablepage|extended_tip|belowmf"
+msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the bottom edge of the table and the text below the table."
+msgstr "Enigu la grandon de spaco lasota inter la malsupra eĝo de la tabelo kaj la teksto sub la tabelo."
+
+#. 9zfaR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:340
+msgctxt "formattablepage|label46"
+msgid "Spacing"
+msgstr "Interspaco"
+
+#. SL8ot
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:374
+msgctxt "formattablepage|full"
+msgid "A_utomatic"
+msgstr "Aŭtomata"
+
+#. RhGRy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:383
+msgctxt "formattablepage|extended_tip|full"
+msgid "Extends the table horizontally to the left and to the right page margins."
+msgstr "Etendigas la tabelon horizontale al la maldekstraj kaj dekstraj marĝenoj."
+
+#. hYcCM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:394
+msgctxt "formattablepage|left"
+msgid "_Left"
+msgstr "Maldekstra"
+
+#. dmVkC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:403
+msgctxt "formattablepage|extended_tip|left"
+msgid "Aligns the left edge of the table to the left page margin."
+msgstr "Ĝisrandigas la maldekstran eĝon de la tabelo al la maldekstra paĝa marĝeno."
+
+#. DCS6Q
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:414
+msgctxt "formattablepage|fromleft"
+msgid "_From left"
+msgstr "De maldekstro"
+
+#. BAehY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:423
+msgctxt "formattablepage|extended_tip|fromleft"
+msgid "Aligns the left edge of the table to the indent that you enter in the Left box in the Spacing area."
+msgstr "Ĝisrandigas la maldekstran eĝon de la tabelo al la krommarĝeno kiun vi enigas en la kadro Maldekstraen la areo Interspaco."
+
+#. 83zCa
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:434
+msgctxt "formattablepage|right"
+msgid "R_ight"
+msgstr "Dekstre"
+
+#. ezLvi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:443
+msgctxt "formattablepage|extended_tip|right"
+msgid "Aligns the right edge of the table to the right page margin."
+msgstr "Ĝisrandigas la dekstran eĝon de la tabelo al la dekstra paĝa marĝeno."
+
+#. kMsAJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:454
+msgctxt "formattablepage|center"
+msgid "_Center"
+msgstr "Centre"
+
+#. j2nPx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:463
+msgctxt "formattablepage|extended_tip|center"
+msgid "Centers the table horizontally on the page."
+msgstr "Centrigas la tabelon horizontale en la paĝo."
+
+#. 52nix
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:474
+msgctxt "formattablepage|free"
+msgid "_Manual"
+msgstr "Mana"
+
+#. nWCcJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:483
+msgctxt "formattablepage|extended_tip|free"
+msgid "Horizontally aligns the table based on the values that you enter in the Left and Right boxes in the Spacing area."
+msgstr "Horizontale ĝisrandigas la tabelon laŭ la valoroj kiujn vi enigas en la kadroj Maldekstra kaj Dekstra en la areo Interspaco."
+
+#. pYDMp
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:498
+msgctxt "formattablepage|label43"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Ĝisrandigo"
+
+#. eZcBo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:534
+msgctxt "formattablepage|label53"
+msgid "Text _direction"
+msgstr "Teksta direkto"
+
+#. 6Yw3x
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:560
+msgctxt "formattablepage|label44"
+msgid "Properties "
+msgstr "Atributoj "
+
+#. NDs9y
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:574
+msgctxt "formattablepage|extended_tip|FormatTablePage"
+msgid "Specify the size, position, spacing, and alignment options for the selected table."
+msgstr "Specifu la grandon, pozicion, interspacon, kaj ĝisrandigon por la elektita tabelo."
+
+#. y8Bai
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:8
+msgctxt "framedialog|FrameDialog"
+msgid "Frame"
+msgstr "Kadro"
+
+#. A2nPr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:111
+msgctxt "framedialog|type"
+msgid "Position and Size"
+msgstr "Pozicio kaj grando"
+
+#. PGiYy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:134
+msgctxt "framedialog|options"
+msgid "Options"
+msgstr "Agordaro"
+
+#. GfHpi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:158
+msgctxt "framedialog|wrap"
+msgid "Wrap"
+msgstr "Ĉirkaŭfluo"
+
+#. kau3f
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:182
+msgctxt "framedialog|hyperlink"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hiperligilo"
+
+#. 3dDpH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:206
+msgctxt "framedialog|borders"
+msgid "Borders"
+msgstr "Borderoj"
+
+#. eSXL9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:230
+msgctxt "framedialog|area"
+msgid "Area"
+msgstr "Areo"
+
+#. cuaEE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:254
+msgctxt "framedialog|transparence"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Travidebleco"
+
+#. JkHCb
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:278
+msgctxt "framedialog|columns"
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolumnoj"
+
+#. C4BTP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:302
+msgctxt "framedialog|macro"
+msgid "Macro"
+msgstr "Makroo"
+
+#. PaXf9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:68
+msgctxt "frmaddpage|extended_tip|name"
+msgid "Enter a name for the selected item."
+msgstr "Enigu nomon por la elektita ero."
+
+#. DV6qH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:87
+msgctxt "frmaddpage|extended_tip|altname"
+msgid "Enter a short description of the essential details of the selected object for a person who cannot see the object. This text is available for use by assistive technologies. For images, this text is exported with an appropriate tag to HTML and PDF format."
+msgstr "Enigu mallongan priskribon de la esencaj detaloj de la elektita objekto por uzanto, kiu ne kapablas vidi la objekton. Ĉi tiu teksto disponiĝos al helpoteknologio. Por bildoj, ĉi tiu teksto ekportiĝos kun taŭga etikedo al HTML- kaj PDF-formato."
+
+#. kJNV9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:100
+msgctxt "frmaddpage|name_label"
+msgid "_Name:"
+msgstr "Nomo:"
+
+#. SWXna
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:114
+msgctxt "frmaddpage|altname_label"
+msgid "Text _Alternative:"
+msgstr "Teksta alternativo:"
+
+#. WbwXe
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:115
+msgctxt "frmaddpage|altname_label|tooltip_text"
+msgid "Give a short description for users who do not see this object."
+msgstr "Donu mallongan priskribon por uzantoj kiuj ne povas vidi ĉi tiun objekton."
+
+#. cdFEu
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:129
+msgctxt "frmaddpage|description_label"
+msgid "_Description:"
+msgstr "Priskribo:"
+
+#. EsCvx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:130
+msgctxt "frmaddpage|description_label"
+msgid "Give a longer explanation of the content if it is too complex to be described briefly in “Text Alternative.”"
+msgstr "Donu pli longan klarigon de la enhavo se ĝi estas tro kompleksa por priskribi mallonge en \"Teksta alternativo\"."
+
+#. rWZei
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:157
+msgctxt "frmaddpage|extended_tip|description"
+msgid "Enter a longer description of the object, especially if the object is too complex or contains too much detail to be described adequately with the short “Text Alternative.” This text is available for use by assistive technologies. For images, this text is exported with an appropriate tag to HTML and PDF format."
+msgstr "Enigu pli longan priskribon de la objekto, precipe se la objekto estas tro kompleksa aŭ enhavas troajn detalojn por priskribi sufiĉe per la mallonga \"Teksto alternativa\". Ĉi tiu teksto disponeblos al helpoteknologio. Por bildoj, ĉi tiu teksto eksportiĝos kun taŭga etikedo al HTML- kaj PDF-formatoj."
+
+#. KwZDj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:184
+msgctxt "frmaddpage|decorative"
+msgid "Decorative"
+msgstr "Ornama"
+
+#. bvrpj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:192
+msgctxt "frmaddpage|extended_tip|decorative"
+msgid "The item is purely decorative, not part of the document content, and may be ignored by assistive technologies."
+msgstr "La elemento estas nure ornama, ne parto de la dokumenta enhavo, kaj ĝin eble ignoros helpoteknologio."
+
+#. DWCEc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:207
+msgctxt "frmaddpage|label1"
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Alireblo"
+
+#. WCaFa
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:236
+msgctxt "frmaddpage|protectcontent"
+msgid "_Contents"
+msgstr "Enhavo"
+
+#. FrDqV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:244
+msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectcontent"
+msgid "Prevents changes to the contents of the selected item."
+msgstr "Malebligas ŝanĝojn al la enhavo de la elektita elemento."
+
+#. tHFEc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:255
+msgctxt "frmaddpage|protectframe"
+msgid "P_osition"
+msgstr "Pozicio"
+
+#. skuDE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:263
+msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectframe"
+msgid "Locks the position of the selected item in the current document."
+msgstr "Ŝlosas la pozicion de la elektita ero en la aktuala dokumento."
+
+#. MJfL4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:274
+msgctxt "frmaddpage|protectsize"
+msgid "_Size"
+msgstr "Grando"
+
+#. FEkTC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:282
+msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectsize"
+msgid "Locks the size of the selected item."
+msgstr "Ŝlosas la grandon de la elektita ero."
+
+#. JoBc6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:297
+msgctxt "frmaddpage|label8"
+msgid "Protect"
+msgstr "Protekti"
+
+#. E93Da
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:327
+msgctxt "frmaddpage|label2"
+msgid "_Vertical alignment:"
+msgstr "Vertikala ĝisrandigo:"
+
+#. fzvfP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:340
+msgctxt "frmaddpage|liststore"
+msgid "Top"
+msgstr "Supre"
+
+#. Mz6Ss
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:341
+msgctxt "frmaddpage|liststore"
+msgid "Centered"
+msgstr "Centre"
+
+#. qpZAw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:342
+msgctxt "frmaddpage|liststore"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Malsupre"
+
+#. AAw2F
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:346
+msgctxt "frmaddpage|extended_tip|vertalign"
+msgid "Specifies the vertical alignment of the frame's content. Mainly it means text content, but it also affects tables and other objects anchored to the text area (anchored as character, to character or to paragraph), for example frames, graphics or drawings."
+msgstr "Agordas la vertikalan ĝisrandigon de la enhavo de la kadro. Ĉefe temas pri teksta enhavo, sed ĝi ankaŭ influas tabelojn kaj aliajn objektojn ankritajn al la teksta zono (ankrita kiel signo, al signo aŭ al alineo), ekzemple kadroj, bildoj kaj desegnaĵoj."
+
+#. 2weJX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:361
+msgctxt "frmaddpage|label7"
+msgid "Content Alignment"
+msgstr "Ĝisrandigi enhavon"
+
+#. ikzFT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:392
+msgctxt "frmaddpage|editinreadonly"
+msgid "_Editable in read-only document"
+msgstr "Redaktebla en nurlega dokumento"
+
+#. GM7gD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:400
+msgctxt "frmaddpage|extended_tip|editinreadonly"
+msgid "Allows you to edit the contents of a frame in a document that is read-only (write-protected)."
+msgstr "Ebligas redakti la enhavon de kadro en dokumento nurlega (protektita kontraŭ skribado)"
+
+#. vmiHE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:412
+msgctxt "frmaddpage|printframe"
+msgid "Prin_t"
+msgstr "Presi"
+
+#. URLpE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:420
+msgctxt "frmaddpage|extended_tip|printframe"
+msgid "Includes the selected item when you print the document."
+msgstr "Inkluzivas la elektitan eron kiam oni presigas la dokumenton."
+
+#. ZSv3T
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:437
+msgctxt "frmaddpage|extended_tip|textflow"
+msgid "Specifies the preferred text flow direction in a frame. To use the default text flow settings for the page, select Use superordinate object settings from the list."
+msgstr "Specifas la preferatan tekstfluan direkton en kadro. Por uzi la aprioran tekstofluajn agordaĵojn por la paĝo, elektu la listeron Uzu superrangajn objektajn agordaĵojn."
+
+#. ph8JN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:450
+msgctxt "frmaddpage|textflow_label"
+msgid "_Text direction:"
+msgstr "Teksta direkto:"
+
+#. MvNvt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:466
+msgctxt "frmaddpage|label3"
+msgid "Properties"
+msgstr "Atributoj"
+
+#. 9qEg2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:500
+msgctxt "frmaddpage|prev_label"
+msgid "Link this frame prior to current frame."
+msgstr "Ligu ĉi tiun kadron antaŭ la aktuala kadro."
+
+#. Da3D4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:501
+msgctxt "frmaddpage|prev_label"
+msgid "_Previous link:"
+msgstr "Antaŭa ligilo:"
+
+#. j25pX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:517
+msgctxt "frmaddpage|prev"
+msgid "<None>"
+msgstr "<Neniu>"
+
+#. 24Gnc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:521
+msgctxt "frmaddpage|extended_tip|prev"
+msgid "Displays the frame that comes before the current frame in a linked sequence. To add or change the previous link, select a frame from the list. If you are linking frames, the current frame and the target frame must be empty."
+msgstr "Vidigas la kadron kiu antaŭas la aktualan kadron en ligita sinsekvo. Por enmeti aŭ ŝanĝi la antaŭan ligilon, elektu kadron en la listo. Se vi ligas kadrojn, la aktuala kadro kaj la cela kadro devas esti vakaj."
+
+#. 6CXC7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:534
+msgctxt "frmaddpage|next_label"
+msgid "Link this frame after the current frame."
+msgstr "Ligu ĉi tiun kadron post la aktuala kadro."
+
+#. PcwqA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:535
+msgctxt "frmaddpage|next_label"
+msgid "_Next link:"
+msgstr "Sekva ligilo:"
+
+#. pwAz4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:551
+msgctxt "frmaddpage|next"
+msgid "<None>"
+msgstr "<Neniu>"
+
+#. WyGHY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:555
+msgctxt "frmaddpage|extended_tip|next"
+msgid "Displays the frame that comes after the current frame in a linked sequence. To add or change the next link, select a frame from the list. If you are linking frames, the target frame must be empty."
+msgstr "Vidigas la kadron kiu sekvas la aktualan kadron en ligita sinsekvo. Por enmeti aŭ ŝanĝi la sekvan ligilon, elektu kadron en la listo. Se vi ligas kadrojn, la cela kadro devas esti vaka."
+
+#. s6AqL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:570
+msgctxt "frmaddpage|labelSequence"
+msgid "Sequence"
+msgstr "Sinsekvo"
+
+#. MbkfA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:571
+msgctxt "frmaddpage|labelSequence"
+msgid "Specify the sequence for linked frames."
+msgstr "Agordi la sinsekvon por la ligitaj kadroj."
+
+#. 7Eswq
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:586
+msgctxt "frmaddpage|extended_tip|FrameAddPage"
+msgid "Specifies properties for the selected object, graphic or frame."
+msgstr "Agordas la elektitan objekton, bildon aŭ kadron."
+
+#. gULKP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:73
+msgctxt "frmtypepage|widthft"
+msgid "_Width"
+msgstr "Larĝo"
+
+#. FApNw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:87
+msgctxt "frmtypepage|autowidthft"
+msgid "_Width (at least)"
+msgstr "Larĝo (almenaŭ)"
+
+#. up2BK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:114
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|width"
+msgid "Enter the width that you want for the selected object."
+msgstr "Enigu la larĝon por la elektita objekto."
+
+#. 77XjV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:125
+msgctxt "frmtypepage|relwidth"
+msgid "Relat_ive to"
+msgstr "Rilate al"
+
+#. H3kKU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:134
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relwidth"
+msgid "Calculates the width of the selected object as a percentage of the width of the page text area."
+msgstr "Kalkulas la larĝon de la elektita objekto kiel elcenton de la larĝo de la paĝa teksta areo."
+
+#. CDRCF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:150
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relwidthrelation"
+msgid "Decides what 100% width means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins)."
+msgstr "Agordas la signifon de 100% larĝo: aŭ teksta areo (ekskluzive marĝenojn) aŭ la tuta paĝo (inkluzive marĝenojn)."
+
+#. LVvrB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:161
+msgctxt "frmtypepage|autowidth"
+msgid "AutoSize"
+msgstr "AŭtomateRegrandigi"
+
+#. br57s
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:170
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|autowidth"
+msgid "Automatically adjusts the width or height of a frame to match the contents of the frame. If you want, you can specify a minimum width or minimum height for the frame."
+msgstr "Aŭtomate modifas la larĝon aŭ alton de kadro por kongrui al la enhavo de la kadro. Se dezirante, vi povas difini minimuman larĝon aŭ minimuman alton por la kadro."
+
+#. TNaFa
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:190
+msgctxt "frmtypepage|heightft"
+msgid "H_eight"
+msgstr "Alto"
+
+#. Rvr7b
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:204
+msgctxt "frmtypepage|autoheightft"
+msgid "H_eight (at least)"
+msgstr "Alto (almenaŭ)"
+
+#. nAbJb
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:231
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|height"
+msgid "Enter the height that you want for the selected object."
+msgstr "Enigu la alton por la elektita objekto."
+
+#. uN2DT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:242
+msgctxt "frmtypepage|relheight"
+msgid "Re_lative to"
+msgstr "Rilate al"
+
+#. 6BmoJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:251
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relheight"
+msgid "Calculates the height of the selected object as a percentage of the height of the page text area."
+msgstr "Kalkulas la alton de la elektita objekto kiel elcenton de la alto de la paĝa teksta areo."
+
+#. rgwPm
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:267
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relheightrelation"
+msgid "Decides what 100% height means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins)."
+msgstr "Agordas la signifon de 100% alto: aŭ teksta areo (ekskluzivante marĝenojn) aŭ la tuta paĝo (inkluzivante marĝenojn)."
+
+#. U2yc9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:278
+msgctxt "frmtypepage|autoheight"
+msgid "AutoSize"
+msgstr "AŭtomateRegrandigi"
+
+#. X7XFK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:287
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|autoheight"
+msgid "Automatically adjusts the width or height of a frame to match the contents of the frame. If you want, you can specify a minimum width or minimum height for the frame."
+msgstr "Aŭtomate modifas la larĝon aŭ alton de kadro por kongrui al la enhavo de la kadro. Se dezirante, vi povas difini minimuman larĝon aŭ minimuman alton por la kadro."
+
+#. htCBL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:299
+msgctxt "frmtypepage|ratio"
+msgid "_Keep ratio"
+msgstr "Konservi proporcion"
+
+#. RGWEJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:307
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|ratio"
+msgid "Maintains the height and width ratio when you change the width or the height setting."
+msgstr "Konservas la proporcion de alto kaj larĝo kiam vi ŝanĝas la valoron de la larĝo aŭ alto."
+
+#. rMhep
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:319
+msgctxt "frmtypepage|origsize"
+msgid "_Original Size"
+msgstr "Origina grando"
+
+#. 4ZHrz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:327
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|origsize"
+msgid "Resets the size settings of the selected object to the original values."
+msgstr "Reagordas la grandon de la elektita objekto al la originaj valoroj."
+
+#. Z2CJB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:343
+msgctxt "frmtypepage|label2"
+msgid "Size"
+msgstr "Grando"
+
+#. EwYPL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:374
+msgctxt "frmtypepage|topage"
+msgid "To _page"
+msgstr "Al paĝo"
+
+#. bnxYw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:383
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|topage"
+msgid "Anchors the selection to the current page."
+msgstr "Ankras la elektaĵon al la aktuala paĝo."
+
+#. MMqAf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:394
+msgctxt "frmtypepage|topara"
+msgid "To paragrap_h"
+msgstr "Al alineo"
+
+#. zuY6M
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:403
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|topara"
+msgid "Anchors the selection to the current paragraph."
+msgstr "Ankras la elektaĵon al la aktuala alineo."
+
+#. yX6rK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:414
+msgctxt "frmtypepage|tochar"
+msgid "To cha_racter"
+msgstr "Al signo"
+
+#. CKgCn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:423
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|tochar"
+msgid "Anchors the selection to a character."
+msgstr "Ankras la elektaĵon al signo."
+
+#. C9xQY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:434
+msgctxt "frmtypepage|aschar"
+msgid "_As character"
+msgstr "Kiel signo"
+
+#. idwGi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:443
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|aschar"
+msgid "Anchors the selection as character. The height of the current line is resized to match the height of the selection."
+msgstr "Ankras la elektaĵon kiel signon. La alto de la aktuala linio regrandiĝos por kongrui al la alto de la elektaĵo."
+
+#. TGg8f
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:454
+msgctxt "frmtypepage|toframe"
+msgid "To _frame"
+msgstr "Al kadro"
+
+#. 3DgCP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:473
+msgctxt "frmtypepage|label1"
+msgid "Anchor"
+msgstr "Ankri"
+
+#. d4jxE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:502
+msgctxt "frmtypepage|lbPreview"
+msgid "Preview"
+msgstr "Antaŭvidi"
+
+#. 7RCJH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:539
+msgctxt "frmtypepage|horiposft"
+msgid "Hori_zontal"
+msgstr "Horizontala"
+
+#. ytvmN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:553
+msgctxt "frmtypepage|horibyft"
+msgid "b_y"
+msgstr "laŭ"
+
+#. EEXr7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:567
+msgctxt "frmtypepage|vertbyft"
+msgid "by"
+msgstr "laŭ"
+
+#. NW7Se
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:581
+msgctxt "frmtypepage|horitoft"
+msgid "_to"
+msgstr "al"
+
+#. jg9kn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:601
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|byhori"
+msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the To box."
+msgstr "Agordu la grandon de spaco lasota inter la maldekstra eĝo de la elektita objekto kaj la referenca punkto kiun vi elektas en la kadro Al."
+
+#. ATVDy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:616
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|horianchor"
+msgid "Select the reference point for the selected horizontal alignment option."
+msgstr "Elektu la referencan punkton por la elektita horizontala ĝisrangido."
+
+#. Mzkkm
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:631
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|horipos"
+msgid "Select the horizontal alignment option for the object."
+msgstr "Elektu eblon por la horizontala ĝisrandigo de la objekto."
+
+#. jATQG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:644
+msgctxt "frmtypepage|vertposft"
+msgid "_Vertical"
+msgstr "Vertikala"
+
+#. mcsH8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:660
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|vertpos"
+msgid "Select the vertical alignment option for the object."
+msgstr "Elektu la vertikalan ĝisrandigan eblon por la objekto."
+
+#. BcA3U
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:679
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|byvert"
+msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the To box."
+msgstr "Enigu la grandon de spaco lasota inter la supra eĝo de la elektita objekto kaj la referenca punkto kiun vi elektas en la kadro Al."
+
+#. nJyJE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:692
+msgctxt "frmtypepage|verttoft"
+msgid "t_o"
+msgstr "al"
+
+#. Aw5J8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:708
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|vertanchor"
+msgid "Select the reference point for the selected vertical alignment option."
+msgstr "Elektu la referencan punkton por la elektita vertikala ĝisrandiga eblo."
+
+#. WwDCp
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:719
+msgctxt "frmtypepage|mirror"
+msgid "_Mirror on even pages"
+msgstr "Speguli en paraj paĝoj"
+
+#. Nftff
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:728
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|mirror"
+msgid "Reverses the current horizontal alignment settings on even pages."
+msgstr "Inversigas la aktualajn agordojn de horizontala ĝisrandigo en paraj paĝoj."
+
+#. PFJMP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:740
+msgctxt "frmtypepage|followtextflow"
+msgid "Keep inside text boundaries"
+msgstr "Resti ene de tekstaj limoj"
+
+#. 55hUf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:749
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|followtextflow"
+msgid "Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option."
+msgstr "Konservas la elektitan objekton en la aranĝaj limoj de la teksto al kiu la objekto estas ankrita. Por meti la elektitan objekton alien en la dokumento, ne elektu ĉi tiun eblon."
+
+#. NZCFD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:761
+msgctxt "frmtypepage|flysplit"
+msgid "Allow frame to split across pages"
+msgstr "Permesu ke la kadro disiĝu trans paĝoj"
+
+#. cAiUp
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:781
+msgctxt "frmtypepage|label11"
+msgid "Position"
+msgstr "Pozicio"
+
+#. DHEeZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:795
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|FrameTypePage"
+msgid "Specifies the size and the position of the selected object or frame on a page."
+msgstr "Agordas la grandon kaj pozicion de la elektita objekto aŭ kadro en paĝo."
+
+#. gnpwK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:40
+msgctxt "frmurlpage|extended_tip|url"
+msgid "Enter the complete path to the file that you want to open."
+msgstr "Enigu la tutan vojon al la dosiero malfermota."
+
+#. ZsUyb
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:58
+msgctxt "frmurlpage|extended_tip|name"
+msgid "Enter a name for the hyperlink."
+msgstr "Enigu nomon por la hiperligilo."
+
+#. rJNqX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:72
+msgctxt "frmurlpage|url_label"
+msgid "_URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. DHeCW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:86
+msgctxt "frmurlpage|name_label"
+msgid "_Name:"
+msgstr "Nomo:"
+
+#. F3UJE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:100
+msgctxt "frmurlpage|frame_label"
+msgid "_Frame:"
+msgstr "Kadro:"
+
+#. CC42B
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:118
+msgctxt "frmurlpage|search"
+msgid "_Browse..."
+msgstr "Foliumi..."
+
+#. S44B2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:125
+msgctxt "frmurlpage|extended_tip|search"
+msgid "Locate the file that you want the hyperlink to open, and then click Open."
+msgstr "Trovu la dosieron ke la hiperligilo malfermu, kaj alklaku je Malfermi."
+
+#. N7zSV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:156
+msgctxt "frmurlpage|extended_tip|frame"
+msgid "Specify the name of the frame where you want to open the targeted file."
+msgstr "Specifu la nomon de la kadro kie malfermi la celan dosieron."
+
+#. ADpZK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:172
+msgctxt "frmurlpage|label1"
+msgid "Link to"
+msgstr "Ligi al"
+
+#. sE5GK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:205
+msgctxt "frmurlpage|server"
+msgid "_Server-side image map"
+msgstr "Servilflanka bildomapo"
+
+#. b7kPv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:214
+msgctxt "frmurlpage|extended_tip|server"
+msgid "Uses a server-side image map."
+msgstr "Uzas ĉeservilan bildan mapon."
+
+#. MWxs6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:225
+msgctxt "frmurlpage|client"
+msgid "_Client-side image map"
+msgstr "Klientflanka bildomapo"
+
+#. FxBbu
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:234
+msgctxt "frmurlpage|extended_tip|client"
+msgid "Uses the image map that you created for the selected object."
+msgstr "Uzas la bildan mapon kiun vi kreis por la elektita objekto."
+
+#. Y49PK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:249
+msgctxt "frmurlpage|label2"
+msgid "Image Map"
+msgstr "Bildomapo"
+
+#. SB3EF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:264
+msgctxt "frmurlpage|extended_tip|FrameURLPage"
+msgid "Specify the properties of the hyperlink for the selected graphic, frame or OLE object."
+msgstr "Agordu la hiperligilon por la elektita bildo, kadro aŭ OLE-objekto."
+
+#. kyPYk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:8
+msgctxt "gotopagedialog|GotoPageDialog"
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Iri al paĝo"
+
+#. wjidN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:74
+msgctxt "gotopagedialog|page_count"
+msgid "of $1"
+msgstr "el $1"
+
+#. 9aib6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:101
+msgctxt "gotopagedialog|page_label"
+msgid "Page:"
+msgstr "Paĝo:"
+
+#. 6mAhi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/hfmenubutton.ui:24
+msgctxt "headerfootermenu|borderback"
+msgid "Border and Background..."
+msgstr "Bordero kaj fono..."
+
+#. DTFDx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/hfmenubutton.ui:39
+msgctxt "headerfootermenu|insert_pagenumber"
+msgid "Insert Page Number"
+msgstr "Enmeti paĝnumeron"
+
+#. gi42L
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/hfmenubutton.ui:47
+msgctxt "headerfootermenu|insert_pagecount"
+msgid "Insert Page Count"
+msgstr "Enmeti kalkulon da paĝoj"
+
+#. BM4Ju
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:55
+msgctxt "indentpage|label1"
+msgid "_Before section"
+msgstr "Antaŭ sekcio"
+
+#. sb53A
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:69
+msgctxt "indentpage|label3"
+msgid "_After section"
+msgstr "Post sekcio"
+
+#. u3NDD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:89
+msgctxt "indentpage|extended_tip|before"
+msgid "Specifies the indents before the section, at the left margin."
+msgstr "Specifas krommarĝenojn antaŭ la sekcio, ĉe la maldekstra marĝeno."
+
+#. sBtvo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:108
+msgctxt "indentpage|extended_tip|after"
+msgid "Specifies the indents after the section, at the right margin."
+msgstr "Specifas krommarĝenojn post la sekcio, ĉe la dekstra marĝeno."
+
+#. rrGkM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:123
+msgctxt "indentpage|label2"
+msgid "Indent"
+msgstr "Krommarĝeno"
+
+#. TZCZv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:159
+msgctxt "indentpage|preview-atkobject"
+msgid "Example"
+msgstr "Ekzemplo"
+
+#. LFm5f
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:46
+msgctxt "indexentry|IndexEntryDialog"
+msgid "Insert Index Entry"
+msgstr "Enmeti indekseron"
+
+#. bjWdX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:63
+msgctxt "indexentry|tooltip_text|close"
+msgid "Close dialog without saving non-applied changes."
+msgstr "Fermi dialogon sen konservi neaplikitajn ŝanĝojn."
+
+#. 8dTXx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:81
+msgctxt "indexentry|extended_tip|delete"
+msgid "Deletes the selected entry from the index. The entry text in the document is not deleted."
+msgstr "Forigas la elektitan elementon el la indekso. La elementa teksto en la dokumento ne foriĝos."
+
+#. UAN8C
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:93
+msgctxt "indexentry|insert"
+msgid "Insert"
+msgstr "Enmeti"
+
+#. CMKGH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:159
+msgctxt "indexentry|typeft"
+msgid "Index:"
+msgstr "Indekso:"
+
+#. RvGJB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:176
+msgctxt "indexentry|extended_tip|typecb"
+msgid "Select the index that you want to add the entry to."
+msgstr "Elektu la indekson en kiun enmeti elementon."
+
+#. goQoK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:190
+msgctxt "indexentry|new|tooltip_text"
+msgid "New User-defined Index"
+msgstr "Nova indekso agordita de la uzanto"
+
+#. HPXtE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:204
+msgctxt "indexentry|label3"
+msgid "Entry:"
+msgstr "Enigi:"
+
+#. fQv56
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:222
+msgctxt "indexentry|extended_tip|entryed"
+msgid "Displays the text that is selected in the document. If you want, you can enter a different word for the index entry. The selected text in the document is not changed."
+msgstr "Vidigas la tekston elektitan en la dokumento. Laŭplaĉe vi povas enigi alian vorton por la indeksa elemento. La elektita teksto en la dokumento ne ŝanĝiĝos."
+
+#. JbXGT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:235
+msgctxt "indexentry|sync|tooltip_text"
+msgid "Update entry from selection"
+msgstr "Ĝisdatigi elementon el sekcio"
+
+#. VzkGr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:250
+msgctxt "indexentry|phonetic0ft"
+msgid "Phonetic reading:"
+msgstr "Fonetika legado:"
+
+#. DnAcC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:268
+msgctxt "indexentry|extended_tip|phonetic0ed"
+msgid "Enter the phonetic reading for the corresponding entry. For example, if a Japanese Kanji word has more than one pronunciation, enter the correct pronunciation as a Katakana word. The Kanji word is then sorted according to the phonetic reading entry."
+msgstr "Enigu la fonektikan skribon por la rilata elemento. Ekzemple, se japana kanĝi-vorto havas pli ol unu prononcon, enigu la ĝustan prononcon kiel katakana-vorto."
+
+#. PFLz8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:283
+msgctxt "indexentry|phonetic1ft"
+msgid "Phonetic reading:"
+msgstr "Fonetika legado:"
+
+#. DGXEy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:301
+msgctxt "indexentry|extended_tip|phonetic1ed"
+msgid "Enter the phonetic reading for the corresponding entry."
+msgstr "Enigu la fonetikan skibon por la rilata elemento."
+
+#. x6k8N
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:316
+msgctxt "indexentry|phonetic2ft"
+msgid "Phonetic reading:"
+msgstr "Fonetika legado:"
+
+#. yHXJW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:334
+msgctxt "indexentry|extended_tip|phonetic2ed"
+msgid "Enter the phonetic reading for the corresponding entry."
+msgstr "Enigu la fonetikan skibon por la rilata elemento."
+
+#. ZDUo6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:349
+msgctxt "indexentry|key1ft"
+msgid "1st key:"
+msgstr "1-a ŝlosilo:"
+
+#. L5evA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:374
+msgctxt "indexentry|extended_tip|key1cb"
+msgid "Makes the current selection a subentry of the word that you enter here. For example, if you select “cold”, and enter “weather” as the 1st key, the index entry will be “weather, cold”."
+msgstr "Igas la aktualan elektaĵon subero de la vorto kiun vi tajpis tie. Ekzemple, se vi elektas je \"malvarma\", kaj tajpas je \"vetero\" kiel la unuan ŝlosilon, la indeksa elemento estas \"vetero, malvarma\"."
+
+#. TszYK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:390
+msgctxt "indexentry|key2ft"
+msgid "2nd key:"
+msgstr "2-a ŝlosilo:"
+
+#. QF3du
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:415
+msgctxt "indexentry|extended_tip|key2cb"
+msgid "Makes the current selection a sub-subentry of the 1st key. For example, if you select “cold”, and enter “weather” as the 1st key and “winter” as the 2nd key, the index entry will be “weather, winter, cold”."
+msgstr "Faras la aktualan elektaĵon sub-subero de la unua ŝlosilo. Ekzemple, se vi elektas je \"malvarma\", kaj tajpas je \"vetero\" kiel la unuan ŝlosilon, kaj je \"vintro\" kiel la duan ŝlosilon, la indeksa elemento estas \"vetero, vintro, malvarma\"."
+
+#. bgwC9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:430
+msgctxt "indexentry|levelft"
+msgid "Index level:"
+msgstr "Indeksa nivelo:"
+
+#. EjGCB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:444
+msgctxt "indexentry|levelnf"
+msgid "Enter the index level for the entry, which determines the appearance of the entry in the generated index."
+msgstr "Enigu la indeksan nivelon por la elemento, kiu agordas la aspekton de la elemento en la generata indekso."
+
+#. MWuGF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:451
+msgctxt "indexentry|extended_tip|levelnf"
+msgid "Enter the index level for the entry. The index level determines the appearance of the entry, according to the settings for that level in the “Entries” tab and the “Styles” tab in the “Table of Contents, Index, or Bibliography” dialog. With default settings, a higher index level results in a greater indent for the entry in the generated index."
+msgstr "Enigu la indeksan nivelon por la elemento. La indeksa nivelo agordas la aspekton de la elemento, laŭ la agordoj por tiu nivelo en la langeto \"Elementoj\" kaj la langeto \"Stiloj\", en la dialogo \"Enhavtabelo\", indekso, aŭ bibliografio\". Kun la aprioraj agordoj, pli alta indeksa nivelo rezultigos pli grandan krommarĝenon por la elemento en la generota indekso."
+
+#. B5PWe
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:463
+msgctxt "indexentry|mainentrycb"
+msgid "Main entry"
+msgstr "Ĉefa elemento"
+
+#. GKoEt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:472
+msgctxt "indexentry|extended_tip|mainentrycb"
+msgid "Makes the selected text the main entry in an alphabetical index."
+msgstr "Igas la elektitan tekston la ĉefa elemento en alfabeta indekso."
+
+#. 5gcLy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:529
+msgctxt "indexentry|applytoallcb"
+msgid "Apply to all other occurrences"
+msgstr "Apliki al ĉiuj aliaj aperoj"
+
+#. MBayS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:533
+msgctxt "indexentry|applytoallcb|tooltip_text"
+msgid "Add an index entry to any other occurrences of the text selected into “Entry”."
+msgstr "Aldoni indeksan elementon al ajnaj aliaj aperoj de la elektita teksto agordita en \"Enigi\"."
+
+#. fLgBF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:539
+msgctxt "indexentry|extended_tip|applytoallcb"
+msgid "Add an index entry to any other occurrences of the text selected into “Entry”. For a modified entry, the match is conducted on the original selection, but the modified entry is inserted, and will appear in the index."
+msgstr "Aldoni indeksan elementon al ajnaj aliaj okazoj de la teksto elektita en \"Elemento\". Por ŝanĝita elemento, la komparo okazas je la origina elektaĵo, sed la ŝanĝita elemento enmetiĝas, kaj aperos en la indekso."
+
+#. 8Q9RW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:550
+msgctxt "indexentry|searchcasewordonlycb"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Nur kompletaj vortoj"
+
+#. ZdMSz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:566
+msgctxt "indexentry|searchcasesensitivecb"
+msgid "Match case"
+msgstr "Kongruigi usklecon"
+
+#. 3FCGF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:588
+msgctxt "indexentry|selectedentrytitle"
+msgid "For Selected Entry"
+msgstr "Poe elektita elemento"
+
+#. 2mkMr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:615
+msgctxt "indexentry|last|tooltip_text"
+msgid "Next entry (same name)"
+msgstr "Sekva elemento (samnoma)"
+
+#. gYHoh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:623
+msgctxt "indexentry|extended_tip|last"
+msgid "Jumps to the next index entry of the same type and with the same name in the document."
+msgstr "Saltas al la sekva indeksa elemento samtipa kun la sama nomo en la dokumento."
+
+#. KnhCr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:637
+msgctxt "indexentry|first|tooltip_text"
+msgid "Previous entry (same name)"
+msgstr "Antaŭa elemento (samnoma)"
+
+#. 3dGEa
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:645
+msgctxt "indexentry|extended_tip|first"
+msgid "Jumps to the previous index entry of the same type and with the same name in the document."
+msgstr "Saltas al la antaŭa indeksa elemento samtipa kun la sama nomo en la dokumento."
+
+#. 62yyk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:659
+msgctxt "indexentry|previous|tooltip_text"
+msgid "Previous entry"
+msgstr "Antaŭa elemento"
+
+#. Vd86J
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:667
+msgctxt "indexentry|extended_tip|previous"
+msgid "Jumps to the previous index entry of the same type in the document."
+msgstr "Saltas al la antaŭa samspeca indeksa elemento en la dokumento."
+
+#. VsuQU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:681
+msgctxt "indexentry|next|tooltip_text"
+msgid "Next entry"
+msgstr "Sekva elemento"
+
+#. WsgJC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:689
+msgctxt "indexentry|extended_tip|next"
+msgid "Jumps to the next index entry of the same type in the document."
+msgstr "Saltas al la sekva samspeca indeksa elemento en la dokumento."
+
+#. XzwGW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:734
+msgctxt "indexentry|extended_tip|IndexEntryDialog"
+msgid "Marks the selected text as index or table of contents entry. Edits the selected index entry."
+msgstr "Markas la elektitan tekston kiel indekso aŭ enhavotabelo. Redaktas la elektitan indekseron."
+
+#. MDsQd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/infonotfounddialog.ui:7
+msgctxt "infonotfounddialog|InfoNotFoundDialog"
+msgid "Find"
+msgstr "Serĉi"
+
+#. HBW5g
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/infonotfounddialog.ui:13
+msgctxt "infonotfounddialog|InfoNotFoundDialog"
+msgid "Search key not found."
+msgstr "Ne trovis serĉan ŝlosilon."
+
+#. bADab
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:7
+msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog"
+msgid "Read-Only Content"
+msgstr "Nurlega enhavo"
+
+#. VUSLQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:13
+msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog"
+msgid "Write-protected content cannot be changed."
+msgstr "Kontraŭskribe protektita enhavo ne estas ŝanĝebla."
+
+#. vGSds
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:14
+msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog"
+msgid "No modifications will be accepted."
+msgstr "Ŝanĝoj ne akceptiĝos."
+
+#. wun9A
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:8
+msgctxt "inputfielddialog|InputFieldDialog"
+msgid "Review Fields"
+msgstr "Revidi kampojn"
+
+#. jLu5C
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:31
+msgctxt "inputfielddialog|next"
+msgid "_Previous"
+msgstr "Antaŭa"
+
+#. iwh9e
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:45
+msgctxt "inputfielddialog|next"
+msgid "_Next"
+msgstr "Sekva"
+
+#. YpSqb
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:52
+msgctxt "inputfielddialog|extended_tip|next"
+msgid "Jumps to the next input field in the document."
+msgstr "Saltas al la sekva kampo en la dokumento."
+
+#. m9uWN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:135
+msgctxt "inputfielddialog|inputfieldname"
+msgid "Reference:"
+msgstr "Referenco:"
+
+#. c3zXj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:176
+msgctxt "inputfielddialog|extended_tip|text"
+msgid "This box displays the name that you entered in the Reference box on the Functions or Variables tab of the Fields dialog. The box underneath displays the contents of the field."
+msgstr "Ĉi tiu kadro vidigas la nomon kiun oni enmetis en la kadron Referenco en la langeto Funkcioj aŭ Variabloj de la dialogo Kampoj. La malsupra kadro vidigas la enhavon de la kampo."
+
+#. KcGwQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:207
+msgctxt "inputfielddialog|extended_tip|InputFieldDialog"
+msgid "Inserts a text field that you can open and edit by clicking it in the document."
+msgstr "Enmetas tekstan kampon kiun oni povas malfermi kaj redakti alklakante ĝin en la dokumento."
+
+#. ywLfx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:12
+msgctxt "inputwinmenu|sum"
+msgid "Sum"
+msgstr "Sumo"
+
+#. AaqnZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:16
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|sum"
+msgid "Calculates the sum of the selected cells."
+msgstr "Kalkulas la sumon de la elektitaj ĉeloj."
+
+#. gscMt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:25
+msgctxt "inputwinmenu|round"
+msgid "Round"
+msgstr "Rondigi"
+
+#. ZtNLr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:29
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|round"
+msgid "Rounds a number to the specified decimal places."
+msgstr "Rondigas numeron al la agordita nombro da dekumaj lokoj."
+
+#. 9nA3q
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:38
+msgctxt "inputwinmenu|phd"
+msgid "Percent"
+msgstr "Elcento"
+
+#. AE86C
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:42
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|phd"
+msgid "Calculates a percentage"
+msgstr "Kalkulas elcenton."
+
+#. P9tJv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:51
+msgctxt "inputwinmenu|sqrt"
+msgid "Square Root"
+msgstr "Kvadrata radiko"
+
+#. vANCd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:55
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|sqrt"
+msgid "Calculates the square root."
+msgstr "Kalkulas la kvadratan radikon."
+
+#. cfE6B
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:64
+msgctxt "inputwinmenu|pow"
+msgid "Power"
+msgstr "Potenco"
+
+#. AoEVB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:68
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|pow"
+msgid "Calculates the power of a number."
+msgstr "Kalkulas la potencon de numero,"
+
+#. dMv5S
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:77
+msgctxt "inputwinmenu|operators"
+msgid "Operators"
+msgstr "Operacisimboloj"
+
+#. WBzwp
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:87
+msgctxt "inputwinmenu||"
+msgid "List Separator"
+msgstr "Lista apartigilo"
+
+#. enQAA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:91
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip||"
+msgid "Separates the elements in a list."
+msgstr "Apartigas la elementojn de listo."
+
+#. VXGUH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:100
+msgctxt "inputwinmenu|eq"
+msgid "Equal"
+msgstr "Egala"
+
+#. Z6CEY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:104
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|eq"
+msgid "Checks if selected values are equal."
+msgstr "Kontrolas ĉu elektitaj valoroj estas egalaj."
+
+#. g3ARG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:113
+msgctxt "inputwinmenu|neq"
+msgid "Not Equal"
+msgstr "Ne egala"
+
+#. BnSN9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:117
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|neq"
+msgid "Tests for inequality between selected values."
+msgstr "Testas por neegaleco inter elektitaj valoroj."
+
+#. 9y6jk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:126
+msgctxt "inputwinmenu|leq"
+msgid "Less Than or Equal"
+msgstr "Malpli ol aŭ egala al"
+
+#. YGjJn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:130
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|leq"
+msgid "Tests for values less than or equal to a specified value."
+msgstr "Testas por valoroj malpli ol aŭ egalaj al donita valoro."
+
+#. mDjkK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:139
+msgctxt "inputwinmenu|geq"
+msgid "Greater Than or Equal"
+msgstr "Pli ol aŭ egala al"
+
+#. BRptY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:143
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|geq"
+msgid "Tests for values greater than or equal to a specified value"
+msgstr "Testas por valoroj pli ol aŭ egalaj al donita valoro."
+
+#. FBmuE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:152
+msgctxt "inputwinmenu|l"
+msgid "Less"
+msgstr "Malpli"
+
+#. rXGGi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:156
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|l"
+msgid "Tests for values less than a specified value"
+msgstr "Testas por valoroj malpli ol donita valoro."
+
+#. WUGeb
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:165
+msgctxt "inputwinmenu|g"
+msgid "Greater"
+msgstr "Pli"
+
+#. 5Fdnk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:169
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|g"
+msgid "Tests for values greater than a specified value"
+msgstr "Testas por valoroj pli ol donita valoro."
+
+#. ufZCg
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:184
+msgctxt "inputwinmenu|or"
+msgid "Boolean Or"
+msgstr "Disjunkcio"
+
+#. mYhii
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:188
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|or"
+msgid "Tests for values matching the Boolean OR"
+msgstr "Testas por valoroj kiuj kongruas al la bulea AŬ"
+
+#. kqdjD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:197
+msgctxt "inputwinmenu|xor"
+msgid "Boolean Xor"
+msgstr "Ekskluziva disjunkcio"
+
+#. CEcTo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:201
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|xor"
+msgid "Tests for values matching the Boolean exclusive OR"
+msgstr "Testas por valoroj kiuj kongruas al la bulea AŬ"
+
+#. eXMSG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:210
+msgctxt "inputwinmenu|and"
+msgid "Boolean And"
+msgstr "Konjunkcio"
+
+#. DfomB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:214
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|and"
+msgid "Tests for values matching the Boolean AND"
+msgstr "Testas por valoroj kiuj kongruas al la bulea KAJ"
+
+#. 6fFN5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:223
+msgctxt "inputwinmenu|not"
+msgid "Boolean Not"
+msgstr "Negacio"
+
+#. 2hhtQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:227
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|not"
+msgid "Tests for values matching the Boolean NOT"
+msgstr "Testas por valoroj kiuj kongruas al la bulea NE"
+
+#. 8EE7z
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:236
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|operators"
+msgid "You can insert various operators in your formula."
+msgstr "Oni povas enmeti diversajn operacisimbolojn en formulon."
+
+#. F26qr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:245
+msgctxt "inputwinmenu|statistics"
+msgid "Statistical Functions"
+msgstr "Statistikaj funkcioj"
+
+#. 6DuVf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:255
+msgctxt "inputwinmenu|mean"
+msgid "Mean"
+msgstr "Averaĝo"
+
+#. CUZQE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:259
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|mean"
+msgid "Calculates the arithmetic mean of the values in an area or a list."
+msgstr "Kalkulas la aritmetikan mezumon de la valoroj en zono aŭ listo."
+
+#. nSYdA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:268
+msgctxt "inputwinmenu|min"
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimumo"
+
+#. GUdHA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:272
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|min"
+msgid "Calculates the minimum value in an area or a list."
+msgstr "Kalkulas la minimuman valoron en zono aŭ listo."
+
+#. nEGnR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:281
+msgctxt "inputwinmenu|max"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maksimumo"
+
+#. pYAHv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:285
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|max"
+msgid "Calculates the maximum value in an area or a list."
+msgstr "Kalkulas la maksimuman valoron en zono aŭ listo."
+
+#. PRJyk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:294
+msgctxt "inputwinmenu|count"
+msgid "Count"
+msgstr "Nombri"
+
+#. 3VBfQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:302
+msgctxt "inputwinmenu|product"
+msgid "Product"
+msgstr "Produto"
+
+#. DRxEW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:310
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|statistics"
+msgid "You can choose from the following statistical functions:"
+msgstr "Oni povas elekti el la jenaj statistikaj funkcioj:"
+
+#. vEC7B
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:319
+msgctxt "inputwinmenu|functions"
+msgid "Functions"
+msgstr "Funkcioj"
+
+#. CGyzt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:329
+msgctxt "inputwinmenu|sin"
+msgid "Sine"
+msgstr "Sinuso"
+
+#. W6GYs
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:333
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|sin"
+msgid "Calculates the sine in radians"
+msgstr "Kalkulas la sinuson en radianoj."
+
+#. EGGzK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:342
+msgctxt "inputwinmenu|cos"
+msgid "Cosine"
+msgstr "Kosinuso"
+
+#. wzQrz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:346
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|cos"
+msgid "Calculates the cosine in radians."
+msgstr "Kalkulas la kosinuson en radianoj."
+
+#. nbqKZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:355
+msgctxt "inputwinmenu|tag"
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tangento"
+
+#. LNEBV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:359
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|tag"
+msgid "Calculates the tangent in radians."
+msgstr "Kalkulas la tangenton en radianoj."
+
+#. PUrKG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:368
+msgctxt "inputwinmenu|asin"
+msgid "Arcsine"
+msgstr "Arksinuso"
+
+#. Fuemd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:372
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|asin"
+msgid "Calculates the arc sine in radians."
+msgstr "Kalkulas la arksinuson en radianoj."
+
+#. 4VKJB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:381
+msgctxt "inputwinmenu|acos"
+msgid "Arccosine"
+msgstr "Arkkosinuso"
+
+#. Z62GN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:385
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|acos"
+msgid "Calculates the arc cosine in radians."
+msgstr "Kalkulas la arkkosinuson en radianoj."
+
+#. QB8fF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:394
+msgctxt "inputwinmenu|atan"
+msgid "Arctangent"
+msgstr "Arktangento"
+
+#. d9Bc3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:398
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|atan"
+msgid "Calculates the arc tangent in radians."
+msgstr "Kalkulas la arktangenton en radianoj."
+
+#. mQRGG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:413
+msgctxt "inputwinmenu|abs"
+msgid "Abs"
+msgstr "absoluta"
+
+#. wmZwk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:421
+msgctxt "inputwinmenu|sign"
+msgid "Sign"
+msgstr "Signumo"
+
+#. 9t366
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:429
+msgctxt "inputwinmenu|int"
+msgid "Int"
+msgstr "Entjero"
+
+#. ytZBB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:437
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|functions"
+msgid "You can choose from the following trigonometric functions:"
+msgstr "Oni povas elekti el la jenaj trigonometriaj funkcioj:"
+
+#. nnGmr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertautotextdialog.ui:16
+msgctxt "insertautotextdialog|InsertAutoTextDialog"
+msgid "Insert AutoText"
+msgstr "Enigi aŭtomatan tekston"
+
+#. FBi9x
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertautotextdialog.ui:139
+msgctxt "insertautotextdialog|label1"
+msgid "Autotexts for Shortcut "
+msgstr "Aŭtomata teksto por fulmoklavo "
+
+#. dpXKq
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:24
+msgctxt "insertbookmark|InsertBookmarkDialog"
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Legosignoj"
+
+#. fofuv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:107
+msgctxt "insertbookmark|extended_tip|name"
+msgid "Type the name of the bookmark that you want to create. Then press Insert."
+msgstr "Tajpu la nomon de la legosigno kreota. Tiam premu je Enmeti."
+
+#. zocpL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:118
+msgctxt "insertbookmark|insert"
+msgid "Insert"
+msgstr "Enmeti"
+
+#. 56gF6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:136
+msgctxt "insertbookmark|name"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nomo:"
+
+#. LyrCp
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:147
+msgctxt "insertbookmark|hide"
+msgid "H_ide"
+msgstr "Kaŝi"
+
+#. FCkPS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:166
+msgctxt "insertbookmark|condlabel"
+msgid "_Condition:"
+msgstr "Kondiĉo"
+
+#. XbAhB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:239
+msgctxt "insertbookmark|page"
+msgid "Page"
+msgstr "Paĝo"
+
+#. gmKKz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:253
+msgctxt "insertbookmark|name"
+msgid "Name"
+msgstr "Nomo"
+
+#. fXQTX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:267
+msgctxt "insertbookmark|text"
+msgid "Text"
+msgstr "Teksto"
+
+#. ha65m
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:283
+msgctxt "insertbookmark|hidden"
+msgid "Hidden"
+msgstr "Kaŝita"
+
+#. M7eFG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:297
+msgctxt "insertbookmark|condition"
+msgid "Condition"
+msgstr "Kondiĉo"
+
+#. ACcov
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:315
+msgctxt "insertbookmark|bookmarks"
+msgid "_Bookmarks:"
+msgstr "Legosignoj"
+
+#. aZFEd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:337
+msgctxt "insertbookmark|goto"
+msgid "Go to"
+msgstr "Iru al"
+
+#. AfRGE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:351
+msgctxt "insertbookmark|delete"
+msgid "Delete"
+msgstr "Forigi"
+
+#. 2XZ5g
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:357
+msgctxt "insertbookmark|extended_tip|delete"
+msgid "To delete a bookmark, select the bookmark and click the Delete button. No confirmation dialog will follow."
+msgstr "Por forigi legosignon, elektu la legosignon kaj klaku al la butono Forigi. Neniu konfirma dialogo sekvas."
+
+#. o7sDd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:370
+msgctxt "insertbookmark|edittext"
+msgid "Edit Text"
+msgstr "Redakti tekston"
+
+#. hvWfd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:384
+msgctxt "insertbookmark|rename"
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomi"
+
+#. gb2CC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:411
+msgctxt "insertbookmark|extended_tip|InsertBookmarkDialog"
+msgid "Inserts a bookmark at the cursor position. You can then use the Navigator to quickly jump to the marked location at a later time."
+msgstr "Enmetas legosignon ĉe la kursora pozicio. Poste vi povas uzi la Navigilon por rapide salti al la markita loko je estonta momento."
+
+#. ydP4q
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:14
+msgctxt "insertbreak|BreakDialog"
+msgid "Insert Break"
+msgstr "Enmeti Salton"
+
+#. jDmM9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:98
+msgctxt "insertbreak|linerb"
+msgid "Line break"
+msgstr "Linisalto"
+
+#. BXTKY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:107
+msgctxt "insertbreak|linerb-atkobject"
+msgid "Ends the current line, and moves the text found to the right of the cursor to the next line, without creating a new paragraph."
+msgstr "Finas la aktualan linion, kaj movas la trovitan tekston al dekstre de la kursoro al la sekva linio, sen krei novan alineon."
+
+#. 88jq6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:122
+msgctxt "insertbreak|clearft"
+msgid "Restart Location:"
+msgstr "Restarta loko:"
+
+#. fJEqu
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:140
+msgctxt "insertbreak|clearlb0"
+msgid "[None]"
+msgstr "[Neniu]"
+
+#. dGBC7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:141
+msgctxt "insertbreak|clearlb1"
+msgid "Left"
+msgstr "Maldekstre"
+
+#. HbijZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:142
+msgctxt "insertbreak|clearlb2"
+msgid "Right"
+msgstr "Desktre"
+
+#. AAg7H
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:143
+msgctxt "insertbreak|clearlb3"
+msgid "Next Full Line"
+msgstr "Sekva plena linio"
+
+#. gqCuB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:154
+msgctxt "insertbreak|columnrb"
+msgid "Column break"
+msgstr "Kolumnosalto"
+
+#. poiJj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:163
+msgctxt "insertbreak|columnrb-atkobject"
+msgid "Inserts a manual column break (in a multiple column layout), and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next column. A manual column break is indicated by a nonprinting border at the top of the new column."
+msgstr "Enmetas manan kolumnan salton (en plurkolumna aranĝo), kaj movas la trovitan tekston al dekstre de la kursoro al la komenco de la sekva kolumno. Mana kolumna salto estas markata per nepresebla bordero ĉe la supro de la nova kolumno."
+
+#. 9GAAp
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:175
+msgctxt "insertbreak|pagerb"
+msgid "Page break"
+msgstr "Paĝosalto"
+
+#. G7e9T
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:184
+msgctxt "insertbreak|pagerb-atkobject"
+msgid "Inserts a manual page break, and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next page. The inserted page break is indicated by a nonprinting border at the top of the new page."
+msgstr "Enmetas manan paĝan salton, kaj movas la tekston trovitan dekstre de la kursoro, al la komenco de la sekva paĝo. La enmetitan paĝan salton markas nepresebla bordero supre de la nova paĝo."
+
+#. qAj3x
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:199
+msgctxt "insertbreak|styleft"
+msgid "Page Style:"
+msgstr "Paĝa stilo:"
+
+#. BWnND
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:216
+msgctxt "insertbreak|liststore1"
+msgid "[None]"
+msgstr "[Neniu]"
+
+#. 8WDUc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:220
+msgctxt "insertbreak|stylelb-atkobject"
+msgid "Select the page style for the page that follows the manual page break."
+msgstr "Elektu la paĝan stilon por la paĝo kiu sekvas la manan paĝan salton."
+
+#. LbNq3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:232
+msgctxt "insertbreak|pagenumcb"
+msgid "Change page number"
+msgstr "Ŝanĝi paĝnumeron"
+
+#. cfsdj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:241
+msgctxt "insertbreak|pagenumcb-atkobject"
+msgid "Assigns the page number that you specify to the page that follows the manual page break. This option is only available if you assign a different page style to the page that follows manual page break."
+msgstr "Atribuas la paĝan numeron specifitan de vi, al la paĝo sekvanta la manan paĝan salton. Tiu eblo disponeblas nur se vi atribuas alian paĝan stilon al la paĝo sekvanta la manan paĝan salton."
+
+#. iWGZG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:264
+msgctxt "insertbreak|pagenumsb-atkobject"
+msgid "Enter the new page number for the page that follows the manual page break."
+msgstr "Enigu la novan paĝan numeron por la paĝo kiu sekvas la manan paĝan salton."
+
+#. uAMAX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:280
+msgctxt "insertbreak|label1"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. fYmmW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:304
+msgctxt "insertbreak|extended_tip|BreakDialog"
+msgid "Inserts a manual line break, column break or a page break at the current cursor position."
+msgstr "Enmetas manan linian salton, kolumnan salton aŭ paĝan salton ĉe la aktuala kursora pozicio."
+
+#. C4mDz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:8
+msgctxt "insertcaption|InsertCaptionDialog"
+msgid "Insert Caption"
+msgstr "Enmeti apudskribon"
+
+#. 6ZfLA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:24
+msgctxt "insertcaption|auto"
+msgid "Auto..."
+msgstr "Aŭtomate..."
+
+#. CsBbW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:37
+msgctxt "insertcaption|options"
+msgid "Options..."
+msgstr "Agordaĵoj..."
+
+#. goGzf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:131
+msgctxt "insertcaption|label1"
+msgid "Caption"
+msgstr "Apudskribo"
+
+#. 8q2o6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:166
+msgctxt "insertcaption|numbering_label"
+msgid "Numbering:"
+msgstr "Numerado:"
+
+#. MSBmW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:180
+msgctxt "insertcaption|separator_label"
+msgid "Before caption:"
+msgstr "Antaŭ apudskribo:"
+
+#. ofzxE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:194
+msgctxt "insertcaption|position_label"
+msgid "Position:"
+msgstr "Pozicio:"
+
+#. 8tB3F
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:210
+msgctxt "insertcaption|extended_tip|numbering"
+msgid "Select the type of numbering that you want to use in the caption."
+msgstr "Elektu la tipon de numerado uzota en la apudskribo."
+
+#. JuwVi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:225
+msgctxt "insertcaption|separator_edit"
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+#. wsRTh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:227
+msgctxt "insertcaption|separator_edit|tooltip_text"
+msgid "Enter optional text characters to appear after the caption category and number and before the caption text."
+msgstr "Enigu malneprajn signojn kiuj aperu post la apudskriba kategorio kaj numero, kaj antaŭ la apudskriba enhavo."
+
+#. qJ9zt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:230
+msgctxt "insertcaption|extended_tip|separator_edit"
+msgid "Enter optional text characters to appear after the caption category and number and before the caption text. The optional text characters are not inserted if no caption text is given."
+msgstr "Enigu malneprajn tekstajn signojn kiuj aperu post la apudskriba kategorio kaj numero, kaj antaŭ la apudskriba enhavo. La malnepraj signoj ne enmetiĝos se neniu apudskriba teksto estas donita."
+
+#. GznFH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:244
+msgctxt "insertcaption|num_separator"
+msgid "After number:"
+msgstr "Post numero:"
+
+#. BaojC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:259
+msgctxt "insertcaption|num_separator_edit"
+msgid ". "
+msgstr ". "
+
+#. A8EKv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:261
+msgctxt "insertcaption|num_separator_edit|tooltip_text"
+msgid "When “Caption order” (in Options) is “Numbering first”, enter optional text to appear after caption number."
+msgstr "Kiam \"Apudskriba ordo\" (en la ebloj) estas \"Numerado antaŭe\", enigu malnepran tekston aperonta post la apudksriba numero."
+
+#. kobpC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:264
+msgctxt "insertcaption|extended_tip|num_separator_edit"
+msgid "Enter optional text to appear after the caption number. Only available when “Numbering first” is selected for “Caption order” in Options."
+msgstr "Enigu malnepran tekston kiu aperu post la apudksriba numero. Disponeblas nur kiam \"Numerado antaŭe\" estas elektita por \"Apudksriba ordo\" en Ebloj."
+
+#. DS3Qi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:280
+msgctxt "insertcaption|extended_tip|position"
+msgid "Adds the caption above or below the selected item. This option is only available for some objects."
+msgstr "Enmetas la apudskribon super aŭ sub la elektita elemento. Ĉi tiu eblo disponeblas nur por iuj objektoj"
+
+#. QAJ9Q
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:294
+msgctxt "insertcaption|label4"
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategorio:"
+
+#. LySa4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:317
+msgctxt "insertcaption|extended_tip|category"
+msgid "Select the caption category, or type a name to create a new category. The category text appears before the caption number in the caption label. Each predefined caption category is formatted with a paragraph style of the same name."
+msgstr "Elektu la apudskriban kategorion, aŭ tajpu nomon por krei novan kategorion. La kategoria teksto aperos antaŭ la apudskriba numero en la apudskriba etikedo. Ĉiu antaŭe difinita apudskriba kategorio formatiĝas kun alinea stilo kun la sama nomo."
+
+#. rJDNR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:332
+msgctxt "insertcaption|label2"
+msgid "Properties"
+msgstr "Atributoj"
+
+#. Pg34D
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:379
+msgctxt "insertcaption|label3"
+msgid "Preview"
+msgstr "Aspekto"
+
+#. oeQRS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:413
+msgctxt "insertcaption|extended_tip|InsertCaptionDialog"
+msgid "Adds a numbered caption to a selected image, table, chart, frame, or shape."
+msgstr "Enmetas numeritan apudskribon al elektita bildo, tabelo, diagramo, kadro, aŭ formo."
+
+#. 5k8HB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:431
+msgctxt "insertcaption|liststore1"
+msgid "[None]"
+msgstr "[Neniu]"
+
+#. hKFSr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:57
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|InsertDbColumnsDialog"
+msgid "Insert Database Columns"
+msgstr "Enigi datumbazajn kolumnojn"
+
+#. SLAeD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:143
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label1"
+msgid "Insert data as:"
+msgstr "Enigi datumojn kiel:"
+
+#. fahdL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:162
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astable"
+msgid "T_able"
+msgstr "Tabelo"
+
+#. FpaRE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:171
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|astable"
+msgid "Inserts data selected from the data source browser into the document as a table."
+msgstr "Enmetas datumojn elektitajn el la datumfonta foliumilo en la dokumenton kiel tabelo."
+
+#. 8JSFQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:182
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|asfields"
+msgid "_Fields"
+msgstr "Kampoj"
+
+#. o9vrZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:191
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|asfields"
+msgid "Inserts data selected from the data source browser into the document as fields."
+msgstr "Enmetas datumojn elektitajn el la datumfonta foliumilo en la dokumenton kiel kampoj."
+
+#. vzNne
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:202
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astext"
+msgid "_Text"
+msgstr "Teksto"
+
+#. dYQPq
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:211
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|astext"
+msgid "Inserts data selected from the data source browser into the document as text."
+msgstr "Enmetas datumojn elektitajn el la datumfonta foliumilo en la dokumenton kiel teksto."
+
+#. mbu6k
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:254
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label4"
+msgid "Database _columns"
+msgstr "Datumbazaj kolumnoj"
+
+#. q5Z9N
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:268
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tablecolft"
+msgid "Tab_le column(s)"
+msgstr "Tabela(j) kolumno(j)"
+
+#. GJeoX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:295
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|allright"
+msgid "Moves all listed database fields into the Table column(s) list box."
+msgstr "Movas ĉiujn listigitajn datumbazajn kampojn en la tabelajn kampojn de listujo."
+
+#. 36dFc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:314
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|oneright"
+msgid "Moves the selected database field into the Table column(s) list box."
+msgstr "Movas la elektitan datumbazan kampon en la tabelajn kampojn de listujo."
+
+#. bGF2A
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:333
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|toedit"
+msgid "Moves the fields that you selected in the Database columns list box into the selection field."
+msgstr "Movas la kampojn elektitajn de vi el la datumbazaj kolumnoj de listujo en la elektokampon."
+
+#. 2NBVw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:352
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|oneleft"
+msgid "Removes the selected database field from the Table column(s) list box"
+msgstr "Forigas la elektitan datumbazan kampon el la tabelaj kampoj de listujo."
+
+#. V2tM7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:372
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|allleft"
+msgid "Removes all database fields from the Table column(s) list box."
+msgstr "Forigas ĉiujn datumbazajn kampojn el la tabelaj kampoj de listujo."
+
+#. BFk6U
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:429
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tablecols"
+msgid "Lists all database columns to be inserted into the document."
+msgstr "Listigas ĉiujn datumbazajn kolumnojn enmetotajn en la dokumenton."
+
+#. BBDKG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:456
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|textview"
+msgid "Lists the database columns that you selected to be inserted into the document. You can also enter text here. This text will be also inserted into the document."
+msgstr "Listigas la datumbazajn kolumnojn kiujn vi elektis por enmeti en la dokumenton. Vi ankaŭ povas enigi tekston ĉi tie. Ĉi tiu teksto ankaŭ enmetiĝos en la dokumenton."
+
+#. wFeTt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:514
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tabledbcols"
+msgid "Specifies the database columns to be inserted into the text table."
+msgstr "Agordas la datumbazajn kolumnojn enmetotajn en la tekstan tabelon."
+
+#. xupgr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:559
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tabletxtcols"
+msgid "Select the database columns that you want to insert in the document."
+msgstr "Elektu la datumbazajn kolumnojn enmetotajn en la dokumenton."
+
+#. DJStE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:623
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableheading"
+msgid "Insert table heading"
+msgstr "Enmeti tabelan titolon"
+
+#. t6EBC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:631
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tableheading"
+msgid "Specifies whether to insert a heading line for the columns in the text table."
+msgstr "Agordas ĉu enmeti titolan linion por la kolumnoj en la teksta tabelo."
+
+#. wEgCa
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:642
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|columnname"
+msgid "Apply column _name"
+msgstr "Apliki kolumnonomon"
+
+#. CXxAf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:652
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|columnname"
+msgid "Uses the field names of the database table as headings for each of the text table columns."
+msgstr "Uzas la kampajn nomojn de la datumbaza tabelo kiel titolojn por ĉiu teksta tabela kolumno."
+
+#. Aeipk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:663
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|rowonly"
+msgid "Create row only"
+msgstr "Nur krei vicon"
+
+#. CEFVA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:673
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|rowonly"
+msgid "Inserts an empty heading line into the text table."
+msgstr "Enmetas vakan titolan linion en la tekstan tabelon."
+
+#. oJMmt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:684
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableformat"
+msgid "Pr_operties..."
+msgstr "Atributoj..."
+
+#. s2Yfx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:691
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tableformat"
+msgid "Opens the Table Format dialog, which enables you to define the table properties such as borders, background, and column width."
+msgstr "Malfermas la dialogon Tabela formato, kiu ebligas al vi agordi la tabelajn atributojn, ekzemple borderojn, fonon, kja kolumnan larĝon."
+
+#. EyALm
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:702
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|autoformat"
+msgid "Aut_oFormat..."
+msgstr "Aŭtomata formato..."
+
+#. uc3tJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:709
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|autoformat"
+msgid "Opens the AutoFormat dialog, in which you can select format styles that are immediately applied when inserting the table."
+msgstr "Malfermas la dialogon Aŭtomata formato, en kiu vi povas elekti formatajn stilojn, kiuj tuj enmetiĝas kiam vi enmetas la tabelon."
+
+#. Ab7c7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:722
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|parastylelabel"
+msgid "Paragraph _style:"
+msgstr "Alinea stilo:"
+
+#. mTErr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:742
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|parastyle"
+msgid "This is where you can select other Paragraph Styles to apply to the paragraph you want to insert into the document."
+msgstr "Ĉi tie vi povas elekti aliajn alineajn stilojn apliki al la alineo enmetota en la dokumenton."
+
+#. seYaw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:768
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|fromdatabase"
+msgid "From _database"
+msgstr "El datumbazo"
+
+#. FWyqG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:777
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|fromdatabase"
+msgid "Accepts the database formats."
+msgstr "Akceptas la datumbazajn formatojn."
+
+#. sDwyx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:788
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|userdefined"
+msgid "_User-defined"
+msgstr "Propre agordita"
+
+#. KRqrf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:800
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|userdefined"
+msgid "Specifies a format from the list, if the format information of certain data fields is not accepted."
+msgstr "Agordas formaton el la listo, se la formata informo de certaj datumaj kampoj ne akceptiĝas."
+
+#. 7HFcY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:835
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label3"
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#. UQUAG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:18
+msgctxt "insertfootnote|InsertFootnoteDialog"
+msgid "Insert Footnote/Endnote"
+msgstr "Enmeti piednoton/finnoton"
+
+#. PLsmF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:43
+msgctxt "insertfootnote|prev"
+msgid "Previous footnote/endnote"
+msgstr "Antaŭa piednoto/finnoto"
+
+#. LdyGB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:48
+msgctxt "insertfootnote|extended_tip|prev"
+msgid "Moves to the previous footnote or endnote anchor in the document."
+msgstr "Moviĝas al la antaŭa piednota aŭ finnota ankro en la dokumento."
+
+#. LhiEr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:61
+msgctxt "insertfootnote|next"
+msgid "Next footnote/endnote"
+msgstr "Sekva piednoto/finnoto"
+
+#. 5uMgu
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:66
+msgctxt "insertfootnote|extended_tip|next"
+msgid "Moves to the next footnote or endnote anchor in the document."
+msgstr "Moviĝas al la sekva piednota aŭ finnota ankro en la dokumento."
+
+#. HjJZd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:159
+msgctxt "insertfootnote|automatic"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Aŭtomate"
+
+#. 5B8vB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:169
+msgctxt "insertfootnote|extended_tip|automatic"
+msgid "Automatically assigns consecutive numbers to the footnotes or endnotes that you insert."
+msgstr "Aŭtomate atribuas sinsekvajn numerojn al la piednotoj aŭ finnotoj kiujn vi enmetas."
+
+#. sCxPm
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:181
+msgctxt "insertfootnote|character"
+msgid "Character:"
+msgstr "Signo:"
+
+#. KuhfJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:194
+msgctxt "insertfootnote|extended_tip|character"
+msgid "Choose this option to define a character or symbol for the current footnote."
+msgstr "Elektu tiun eblon por difini signon aŭ simbolon por la aktuala piednoto."
+
+#. BrqCB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:218
+msgctxt "insertfootnote|characterentry-atkobject"
+msgid "Character"
+msgstr "Signo"
+
+#. BPv7S
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:219
+msgctxt "insertfootnote|extended_tip|characterentry"
+msgid "Choose this option to define a character or symbol for the current footnote."
+msgstr "Elektu tiun eblon por difini signon aŭ simbolon por la aktuala piednoto."
+
+#. yx2tm
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:230
+msgctxt "insertfootnote|choosecharacter"
+msgid "Choose…"
+msgstr "Elekti..."
+
+#. XDgLr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:238
+msgctxt "insertfootnote|extended_tip|choosecharacter"
+msgid "Inserts a special character as a footnote or endnote anchor."
+msgstr "Enmetas specialan signon kiel piednotan aŭ finnotan ankron."
+
+#. g3wcX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:253
+msgctxt "insertfootnote|label1"
+msgid "Numbering"
+msgstr "Numerado"
+
+#. dFGBy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:282
+msgctxt "insertfootnote|footnote"
+msgid "Footnote"
+msgstr "Piednoto"
+
+#. Kn3DE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:292
+msgctxt "insertfootnote|extended_tip|footnote"
+msgid "Inserts a footnote anchor at the current cursor position in the document, and adds a footnote to the bottom of the page."
+msgstr "Enmetas piednotan ankron ĉe la aktuala kursora pozicio, kaj aldonas piednoton ĉe la malsupro de la paĝo."
+
+#. bQVDE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:304
+msgctxt "insertfootnote|endnote"
+msgid "Endnote"
+msgstr "Finnoto"
+
+#. smdRn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:314
+msgctxt "insertfootnote|extended_tip|endnote"
+msgid "Inserts an endnote anchor at the current cursor position in the document, and adds an endnote at the end of the document."
+msgstr "Enmetas finnotan ankron ĉe la aktuala kursora pozicio, kaj aldonas finnoton ĉe la fino de la dokumento."
+
+#. F9Ef8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:330
+msgctxt "insertfootnote|label2"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. 4uq24
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:362
+msgctxt "insertfootnote|extended_tip|InsertFootnoteDialog"
+msgid "Inserts a footnote or an endnote in the document. The anchor for the note is inserted at the current cursor position."
+msgstr "Enmetas piednoton aŭ finnoton en la dokumenton. La ankro por la noto enmetiĝos ĉe la aktuala kursora pozicio."
+
+#. ApbYD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:18
+msgctxt "insertscript|InsertScriptDialog"
+msgid "Insert Script"
+msgstr "Enmeti skripton"
+
+#. H6Gmd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:49
+msgctxt "insertscript|extended_tip|previous"
+msgid "Jump to Previous Script."
+msgstr "Salti al Antaŭa skripto."
+
+#. xDqL5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:67
+msgctxt "insertscript|extended_tip|next"
+msgid "Jump to Next Script."
+msgstr "Salti al Sekva skripto."
+
+#. JbTo2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:150
+msgctxt "insertscript|label1"
+msgid "Script type:"
+msgstr "Tipo de skripto:"
+
+#. u2JVC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:162
+msgctxt "insertscript|scripttype"
+msgid "JavaScript"
+msgstr "Ĝavaskripto"
+
+#. tUjiC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:166
+msgctxt "insertscript|extended_tip|scripttype"
+msgid "Enter the type of script that you want to insert."
+msgstr "Enmetu la tipon de skripto enmetotan."
+
+#. GFmMH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:178
+msgctxt "insertscript|url"
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. sYT47
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:188
+msgctxt "insertscript|extended_tip|url"
+msgid "Adds a link to a script file. Click the URL radio button, and then enter the link in the box. You can also click the Browse button, locate the file, and then click Insert."
+msgstr "Enmetas ligilon en skriptan dosieron. Alklaku la radiobutonon URL, kaj enmetu la ligilon en la kadron. Vi povas ankaŭ alklaki la butonon Foliumi, trovi la dosieron, kaj alklaki al Enmeti."
+
+#. v7yUw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:206
+msgctxt "insertscript|extended_tip|urlentry"
+msgid "Adds a link to a script file. Click the URL radio button, and then enter the link in the box. You can also click the Browse button, locate the file, and then click Insert."
+msgstr "Enmetas ligilon en skriptan dosieron. Alklaku la radiobutonon URL, kaj enmetu la ligilon en la kadron. Vi povas ankaŭ alklaki la butonon Foliumi, trovi la dosieron, kaj alklaki al Enmeti."
+
+#. 9XGDv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:217
+msgctxt "insertscript|browse"
+msgid "Browse…"
+msgstr "Foliumi..."
+
+#. rFmHc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:224
+msgctxt "insertscript|extended_tip|browse"
+msgid "Locate the script file that you want to link to, and then click Insert."
+msgstr "Trovu la skriptan dosieron al kiu ligi, kaj alklaku jeEnmeti."
+
+#. pmdTa
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:235
+msgctxt "insertscript|text"
+msgid "Text:"
+msgstr "Teksto:"
+
+#. D694K
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:245
+msgctxt "insertscript|extended_tip|text"
+msgid "Enter the script code that you want to insert."
+msgstr "Enmetu la skriptan kodon enmetotan."
+
+#. 8GXCG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:270
+msgctxt "insertscript|extended_tip|textentry"
+msgid "Enter the script code that you want to insert."
+msgstr "Enmetu la skriptan kodon enmetotan."
+
+#. nSrqS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:307
+msgctxt "insertscript|extended_tip|InsertScriptDialog"
+msgid "Inserts a script at the current cursor position in an HTML or text document."
+msgstr "Enmetas skripton ĉe la aktuala kursora pozicio en HTML-an aŭ tekstan dokumenton."
+
+#. hqFAX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:8
+msgctxt "insertsectiondialog|InsertSectionDialog"
+msgid "Insert Section"
+msgstr "Enmeti sekcion"
+
+#. rEeaX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:37
+msgctxt "insertsectiondialog|ok"
+msgid "_Insert"
+msgstr "Enmeti"
+
+#. V4AJG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:110
+msgctxt "insertsectiondialog|section"
+msgid "Section"
+msgstr "Sekcio"
+
+#. hgnkY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:133
+msgctxt "insertsectiondialog|columns"
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolumnoj"
+
+#. AbW5x
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:157
+msgctxt "insertsectiondialog|indents"
+msgid "Indents"
+msgstr "Krommarĝenoj"
+
+#. XFoBE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:181
+msgctxt "insertsectiondialog|area"
+msgid "Area"
+msgstr "Zono"
+
+#. Kt5QB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:205
+msgctxt "insertsectiondialog|notes"
+msgid "Footnotes/Endnotes"
+msgstr "Piednotoj/finnotoj"
+
+#. BBLE8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:37
+msgctxt "inserttable|InsertTableDialog"
+msgid "Insert Table"
+msgstr "Enmeti tabelon"
+
+#. 6HSVJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:53
+msgctxt "inserttable|ok"
+msgid "Insert"
+msgstr "Enmeti"
+
+#. AzYkF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:61
+msgctxt "inserttable|extended_tip|ok"
+msgid "Saves all changes and closes dialog."
+msgstr "Konservas ĉiujn ŝanĝojn kaj fermas la dialogon."
+
+#. M4Bgm
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:80
+msgctxt "inserttable|extended_tip|cancel"
+msgid "Closes dialog and discards all changes."
+msgstr "Fermas la dialogon kaj forigas ĉiujn ŝanĝojn."
+
+#. zNdax
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:147
+msgctxt "inserttable|extended_tip|nameedit"
+msgid "Enter a name for the table."
+msgstr "Enigu nomon por la tabelo."
+
+#. nrFC2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:161
+msgctxt "inserttable|label3"
+msgid "_Name:"
+msgstr "Nomo:"
+
+#. ScZyw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:175
+msgctxt "inserttable|3"
+msgid "_Columns:"
+msgstr "Kolumnoj:"
+
+#. AWrBU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:195
+msgctxt "inserttable|extended_tip|colspin"
+msgid "Enter the number of columns that you want in the table."
+msgstr "Enigu la nombron da kolumnoj bezonataj en la tabelo."
+
+#. f3nKw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:208
+msgctxt "inserttable|4"
+msgid "_Rows:"
+msgstr "Vicoj:"
+
+#. TFLFE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:228
+msgctxt "inserttable|extended_tip|rowspin"
+msgid "Enter the number of rows that you want in the table."
+msgstr "Enigu la nombron da vicoj bezonataj en la tabelo."
+
+#. odHbY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:240
+msgctxt "inserttable|lbwarning"
+msgid "Warning : Large tables may adversely affect performance and compatibility"
+msgstr "Averto: grandaj tabeloj eble malfavore influos rendimenton kaj kongruon."
+
+#. M2tGB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:257
+msgctxt "inserttable|label1"
+msgid "General"
+msgstr "Ĝenerale"
+
+#. dYEPP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:290
+msgctxt "inserttable|headercb"
+msgid "Hea_ding"
+msgstr "Titolo"
+
+#. EZBnS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:298
+msgctxt "inserttable|extended_tip|headercb"
+msgid "Includes a heading row in the table."
+msgstr "Inkluzivas titolan vicon en la tabelo."
+
+#. 7obXo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:309
+msgctxt "inserttable|repeatcb"
+msgid "Repeat heading rows on new _pages"
+msgstr "Ripeti titolajn vicojn en novaj paĝoj"
+
+#. LdEem
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:320
+msgctxt "inserttable|extended_tip|repeatcb"
+msgid "Repeats the heading of the table at the top of subsequent page if the table spans more than one page."
+msgstr "Ripetas la titolon de la tabelo ĉe la supro de sekva paĝo se la tabelo kovras pli ol unu paĝon."
+
+#. EkDeF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:331
+msgctxt "inserttable|dontsplitcb"
+msgid "Don’t _split table over pages"
+msgstr "Ne distranĉi tabelon preter paĝon"
+
+#. rGaCK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:339
+msgctxt "inserttable|extended_tip|dontsplitcb"
+msgid "Prevents the table from spanning more than one page."
+msgstr "Preventas ke la tabelo kovru pli ol unu paĝon."
+
+#. NveMH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:366
+msgctxt "inserttable|extended_tip|repeatheaderspin"
+msgid "Select the number of rows that you want to use for the heading."
+msgstr "Elektu la nombron da vicoj uzotaj por la titolo."
+
+#. kkA32
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:379
+msgctxt "inserttable|repeatheaderafter"
+msgid "Heading ro_ws:"
+msgstr "Titolaj vicoj:"
+
+#. D26kf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:400
+msgctxt "inserttable|label2"
+msgid "Options"
+msgstr "Agordaro"
+
+#. GRq9m
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:440
+msgctxt "inserttable|extended_tip|previewinstable"
+msgid "Displays a preview of the current selection."
+msgstr "Vidigas antaŭvidon de la aktuala elektaĵo."
+
+#. QDdwV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:482
+msgctxt "inserttable|extended_tip|formatlbinstable"
+msgid "Select a predefined style for the new table."
+msgstr "Elektu antaŭe agorditan stilon por la nova tabelo."
+
+#. 9FGjK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:499
+msgctxt "inserttable|lbTableStyle"
+msgid "Styles"
+msgstr "Stiloj"
+
+#. qHExF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:531
+msgctxt "inserttable|extended_tip|InsertTableDialog"
+msgid "Inserts a table into the document. You can also click the arrow, drag to select the number of rows and columns to include in the table, and then click in the last cell."
+msgstr "Enmetas tabelon en la dokumenton. Oni ankaŭ povas alklaki la sagon, ŝovi por elekti la nombron da vicoj kaj kolumnoj por enmeti en la tabelon, kaj alklaki en la lasta ĉelo."
+
+#. b4mJy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:8
+msgctxt "labeldialog|LabelDialog"
+msgid "Labels"
+msgstr "Etikedoj"
+
+#. jnQsV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:25
+msgctxt "labeldialog|ok"
+msgid "_New Document"
+msgstr "Nova dokumento"
+
+#. HF8VF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:34
+msgctxt "labeldialog|extended_tip|ok"
+msgid "Creates a new document for editing."
+msgstr "Kreas novan dokumenton redaktotan."
+
+#. hJSCq
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:144
+msgctxt "labeldialog|labels"
+msgid "Labels"
+msgstr "Etikedoj"
+
+#. G378Z
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:192
+msgctxt "labeldialog|private"
+msgid "Private"
+msgstr "Privata"
+
+#. CAEMT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:240
+msgctxt "labeldialog|business"
+msgid "Business"
+msgstr "Firmao"
+
+#. a7BSb
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:288
+msgctxt "labeldialog|format"
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#. cs8CW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:336
+msgctxt "labeldialog|options"
+msgid "Options"
+msgstr "Agordaro"
+
+#. uB6wE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:363
+msgctxt "labeldialog|extended_tip|LabelDialog"
+msgid "Allows you to create labels. Labels are created in a text document."
+msgstr "Ebligas al vi krei etikedojn. Etikedoj kreiĝas en teksta dokumento."
+
+#. ZNbvM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:36
+msgctxt "labelformatpage|label1"
+msgid "Hori_zontal pitch:"
+msgstr "Horizontala interpaŝo:"
+
+#. SFCGD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:50
+msgctxt "labelformatpage|label2"
+msgid "_Vertical pitch:"
+msgstr "Vertikala interpaŝo:"
+
+#. fpXAC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:64
+msgctxt "labelformatpage|label3"
+msgid "_Width:"
+msgstr "Larĝo:"
+
+#. 2ZXTL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:78
+msgctxt "labelformatpage|label4"
+msgid "_Height:"
+msgstr "Alto:"
+
+#. BedQe
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:92
+msgctxt "labelformatpage|label5"
+msgid "_Left margin:"
+msgstr "Maldekstra marĝeno:"
+
+#. 5PGWt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:106
+msgctxt "labelformatpage|label6"
+msgid "_Top margin:"
+msgstr "Supra marĝeno:"
+
+#. zPFR4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:120
+msgctxt "labelformatpage|label7"
+msgid "_Columns:"
+msgstr "Kolumnoj:"
+
+#. L958B
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:134
+msgctxt "labelformatpage|label8"
+msgid "R_ows:"
+msgstr "Vicoj:"
+
+#. UhqFw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:148
+msgctxt "labelformatpage|label9"
+msgid "P_age width:"
+msgstr "Larĝo de paĝo:"
+
+#. nG5uU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:162
+msgctxt "labelformatpage|label10"
+msgid "Pa_ge height:"
+msgstr "Alto de paĝo:"
+
+#. DKByW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:174
+msgctxt "labelformatpage|save"
+msgid "_Save..."
+msgstr "Konservi..."
+
+#. DEEfq
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:182
+msgctxt "labelformatpage|extended_tip|save"
+msgid "Saves the current label or business card format."
+msgstr "Registras la formaton de la aktuala etikedo aŭ vizitkarto."
+
+#. CSycD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:201
+msgctxt "labelformatpage|extended_tip|hori"
+msgid "Displays the distance between the left edges of adjacent labels or business cards. If you are defining a custom format, enter a value here."
+msgstr "Vidigas la distancon inter la maldekstraj eĝoj de apudaj etikedoj aŭ vizitkartoj. Se vi agordas propran formaton, enigu valoron ĉi tie."
+
+#. wKgmD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:219
+msgctxt "labelformatpage|extended_tip|vert"
+msgid "Displays the distance between the upper edge of a label or a business card and the upper edge of the label or the business card directly below. If you are defining a custom format, enter a value here."
+msgstr "Vidigas la distancon inter la supra eĝo de etikedo aŭ vizitkarto kaj la supra eĝo de la etikedo aŭ vizitkarto rekte sube. Se vi agordas propran formaton, enigu valoron ĉi tie."
+
+#. iSpdv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:237
+msgctxt "labelformatpage|extended_tip|width"
+msgid "Displays the width for the label or the business card. If you are defining a custom format, enter a value here."
+msgstr "Vidigas la larĝon por la etikedo aŭ vizitkarto. Se vi agordas propran formaton, enigu valoron ĉi tie."
+
+#. WGJFY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:255
+msgctxt "labelformatpage|extended_tip|height"
+msgid "Displays the height for the label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here."
+msgstr "Vidigas la altonpor la etikedo aŭ vizitkarto. Se vi agordas propran formaton, enigu valoron ĉi tie."
+
+#. tGisE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:273
+msgctxt "labelformatpage|extended_tip|left"
+msgid "Displays the distance from the left edge of the page to the left edge of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here."
+msgstr "Vidigas la distancon inter la maldekstra eĝo de la paĝo kaj la maldekstra eĝo de la unua etikedo aŭ vizitkarto. Se vi agordas propran formaton, enigu valoron ĉi tie."
+
+#. aMAV5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:291
+msgctxt "labelformatpage|extended_tip|top"
+msgid "Displays distance from the top edge of the page to the top of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here."
+msgstr "Vidigas la distancon inter la supra eĝo de la paĝo kaj la supro de la unua etikedo aŭ vizitkarto. Se vi agordas propran formaton, enigu valoron ĉi tie."
+
+#. tzdCa
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:309
+msgctxt "labelformatpage|extended_tip|cols"
+msgid "Enter the number of labels or business cards that you want to span the width of the page."
+msgstr "Enigu la nombron da etikedoj aŭ vizitkartoj kiuj etendos trans la larĝon de la paĝo."
+
+#. CeSdu
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:327
+msgctxt "labelformatpage|extended_tip|rows"
+msgid "Enter the number of labels or business cards that you want to span the height of the page."
+msgstr "Enigu la nombron da etikedoj aŭ vizitkartoj kiuj etendos trans la alton de la paĝo."
+
+#. ecGH2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:414
+msgctxt "labelformatpage|extended_tip|type"
+msgid "Enter or select a label type."
+msgstr "Enigu aŭ elektu etikedan tipon."
+
+#. Uhwgr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:432
+msgctxt "labelformatpage|extended_tip|LabelFormatPage"
+msgid "Set paper formatting options."
+msgstr "Agordi paperan formaton."
+
+#. E9bCh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:44
+msgctxt "labeloptionspage|entirepage"
+msgid "_Entire page"
+msgstr "Tuta paĝo"
+
+#. wrdGY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:53
+msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|entirepage"
+msgid "Creates a full page of labels or business cards."
+msgstr "Kreas tutan paĝon da etikedoj aŭ vizitkartoj."
+
+#. cDFub
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:65
+msgctxt "labeloptionspage|singlelabel"
+msgid "_Single label"
+msgstr "Unuopa etikedo"
+
+#. 5Jtrz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:75
+msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|singlelabel"
+msgid "Prints a single label or business card on a page."
+msgstr "Presas unuopan etikedon aŭ vizitkarton en unu paĝo."
+
+#. MfBnH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:100
+msgctxt "labeloptionspage|label4"
+msgid "Colu_mn"
+msgstr "Kolumno"
+
+#. tEZv9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:119
+msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|cols"
+msgid "Select the column in which you want to place your single label or business card."
+msgstr "Elektu la kolumnon en kiu vi volas meti vian unuopan etikedon aŭ vizitkarton."
+
+#. 9xfPc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:144
+msgctxt "labeloptionspage|label5"
+msgid "Ro_w"
+msgstr "Vico"
+
+#. oZjd2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:163
+msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|rows"
+msgid "Select the row in which you want to place your single label or business card."
+msgstr "Elektu la kolumnon en kiu vi volas meti vian unuopan etikedon aŭ vizitkarton."
+
+#. dPmJF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:186
+msgctxt "labeloptionspage|synchronize"
+msgid "Synchroni_ze contents"
+msgstr "Sinkronigi enhavon"
+
+#. ZNG3x
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:194
+msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|synchronize"
+msgid "Allows you to edit a single label or business card and updates the contents of the remaining labels or business cards on the page when you click the Synchronize Labels button."
+msgstr "Ebligas al vi redakti unu etikedon aŭ vizitkarton kaj ĝisdatigas la enhavon de la restantaj etikedoj aŭ vizitkartoj en la paĝo kiam vi alklakas la butonon Sinkronigi etikedojn."
+
+#. 97jZe
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:210
+msgctxt "labeloptionspage|label1"
+msgid "Distribute"
+msgstr "Distribui"
+
+#. f57xo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:241
+msgctxt "labeloptionspage|setup"
+msgid "Setup..."
+msgstr "Agordi..."
+
+#. eBLwT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:248
+msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|setup"
+msgid "Opens the Printer Setup dialog."
+msgstr "Malfermas la dialogon Agordi presilon."
+
+#. ePWUe
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:262
+msgctxt "labeloptionspage|printername"
+msgid "Printer Name"
+msgstr "Nomo de presilo"
+
+#. GoP4B
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:278
+msgctxt "labeloptionspage|label2"
+msgid "Printer"
+msgstr "Presilo"
+
+#. BxCVt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:293
+msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|LabelOptionsPage"
+msgid "Sets additional options for your labels or business cards, including text synchronization and printer settings."
+msgstr "Agordas pluajn eblojn por viaj etikedoj aŭ vizitkartoj, inkluzive de teksta sinkronigo kaj presilaj agordoj."
+
+#. PQHNf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:27
+msgctxt "linenumbering|LineNumberingDialog"
+msgid "Line Numbering"
+msgstr "Linia numerado"
+
+#. fUTMR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:102
+msgctxt "linenumbering|shownumbering"
+msgid "Show numbering"
+msgstr "Vidigi numeradon"
+
+#. brVav
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:111
+msgctxt "linenumbering|extended_tip|shownumbering"
+msgid "Adds line numbers to the current document."
+msgstr "Aldonas lininumerojn al la aktuala dokumento."
+
+#. GCj2M
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:147
+msgctxt "linenumbering|characterstyle"
+msgid "Character style:"
+msgstr "Signostilo:"
+
+#. nHiTU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:161
+msgctxt "linenumbering|format"
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
+
+#. PCFPj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:173
+msgctxt "linenumbering|position"
+msgid "Position:"
+msgstr "Pozicio:"
+
+#. EFB9m
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:187
+msgctxt "linenumbering|spacing"
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Interspaco:"
+
+#. NZABV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:201
+msgctxt "linenumbering|interval"
+msgid "Interval:"
+msgstr "Intervalo:"
+
+#. gHLQC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:217
+msgctxt "linenumbering|extended_tip|styledropdown"
+msgid "Select the character style that you want to use for the line numbers."
+msgstr "Elektu la signan stilon uzotan por la lininumeroj."
+
+#. MBZ7K
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:233
+msgctxt "linenumbering|extended_tip|formatdropdown"
+msgid "Select the numbering scheme that you want to use."
+msgstr "Elektu la numeran skemon uzotan."
+
+#. ntwJw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:248
+msgctxt "linenumbering|positionstore"
+msgid "Left"
+msgstr "Maldekstre"
+
+#. 3BCVp
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:249
+msgctxt "linenumbering|positionstore"
+msgid "Right"
+msgstr "Desktre"
+
+#. yBNwG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:250
+msgctxt "linenumbering|positionstore"
+msgid "Inner"
+msgstr "Ena"
+
+#. 8ReZp
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:251
+msgctxt "linenumbering|positionstore"
+msgid "Outer"
+msgstr "Ekstera"
+
+#. hhv5t
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:255
+msgctxt "linenumbering|extended_tip|positiondropdown"
+msgid "Select where you want the line numbers to appear."
+msgstr "Elektu kie aperu la lininumeroj."
+
+#. 34vWC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:275
+msgctxt "linenumbering|extended_tip|spacingspin"
+msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the line numbers and the text."
+msgstr "Enigu la larĝon lasotan inter la lininumeroj kaj la teksto."
+
+#. mPYiA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:298
+msgctxt "linenumbering|extended_tip|intervalspin"
+msgid "Enter the counting interval for the line numbers."
+msgstr "Enigu la nombran intervalon por la lininumeroj."
+
+#. YatD8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:312
+msgctxt "linenumbering|intervallines"
+msgid "lines"
+msgstr "linioj"
+
+#. i8DYH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:334
+msgctxt "linenumbering|view"
+msgid "View"
+msgstr "Vido"
+
+#. D8TER
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:365
+msgctxt "linenumbering|text"
+msgid "Text:"
+msgstr "Teksto:"
+
+#. Lsj2A
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:379
+msgctxt "linenumbering|every"
+msgid "Every:"
+msgstr "Ĉiuj:"
+
+#. fwXBB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:399
+msgctxt "linenumbering|extended_tip|textentry"
+msgid "Enter the text that you want to use as a separator."
+msgstr "Enigu la tekston uzotan kiel apartigilon."
+
+#. Cugqr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:422
+msgctxt "linenumbering|extended_tip|linesspin"
+msgid "Enter the number of lines to leave between the separators."
+msgstr "Enigu la nombron da linioj lasotaj inter la apartigiloj."
+
+#. u6G7c
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:436
+msgctxt "linenumbering|lines"
+msgid "lines"
+msgstr "linioj"
+
+#. Toub5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:458
+msgctxt "linenumbering|separator"
+msgid "Separator"
+msgstr "Apartigilo"
+
+#. aDAQE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:486
+msgctxt "linenumbering|blanklines"
+msgid "Blank lines"
+msgstr "Malplenaj linioj"
+
+#. bmBtx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:495
+msgctxt "linenumbering|extended_tip|blanklines"
+msgid "Includes empty paragraphs in the line count."
+msgstr "Inkluzivas malplenajn alineojn en la nombro da linioj."
+
+#. qnnhG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:507
+msgctxt "linenumbering|linesintextframes"
+msgid "Lines in text frames"
+msgstr "Linioj en tekstaj kadroj"
+
+#. ShHR5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:515
+msgctxt "linenumbering|extended_tip|linesintextframes"
+msgid "Adds line numbers to text in frames. The numbering restarts in each frame, and is excluded from the line count in the main text area of the document."
+msgstr "Aldonas lininumerojn al teksto en kadroj. La numerado rekomencas en ĉiu kadro, kaj ellasiĝas el la nombro da linioj en la ĉefa teksta areo de la domumento."
+
+#. tAaU6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:527
+msgctxt "linenumbering|showfooterheadernumbering"
+msgid "Include header and footer"
+msgstr "Inkluzivi paĝokapon kaj paĝopiedon"
+
+#. FPgbW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:542
+msgctxt "linenumbering|restarteverynewpage"
+msgid "Restart every new page"
+msgstr "Rekomenci ĉe ĉiu nova paĝo"
+
+#. khfKF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:550
+msgctxt "linenumbering|extended_tip|restarteverynewpage"
+msgid "Restarts line numbering at the top of each page in the document."
+msgstr "Rekomencas la lininombradon ĉe la supro de ĉiu paĝo en la dokumento."
+
+#. xBGhA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:566
+msgctxt "linenumbering|count"
+msgid "Count"
+msgstr "Nombri"
+
+#. 9Pyhz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:45
+msgctxt "extended_tip|displayname"
+msgid "Enter your name."
+msgstr "Enigu vian nomon."
+
+#. Sqhr9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:63
+msgctxt "extended_tip|address"
+msgid "Enter your email address for replies."
+msgstr "Enigu vian retadreson por respondoj."
+
+#. yBLGV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:81
+msgctxt "extended_tip|replyto"
+msgid "Enter the address to use for email replies."
+msgstr "Enigu la adreson uzotan por retpoŝtaj respondoj."
+
+#. nfWNf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:95
+msgctxt "mailconfigpage|displayname_label"
+msgid "_Your name:"
+msgstr "Via nomo:"
+
+#. 9BEvE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:110
+msgctxt "mailconfigpage|address_label"
+msgid "_Email address:"
+msgstr "Retpoŝta adreso:"
+
+#. 9rEdp
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:122
+msgctxt "mailconfigpage|replytocb"
+msgid "Send replies to _different email address"
+msgstr "Sendi respondojn al alia retpoŝta adreso"
+
+#. jAywn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:130
+msgctxt "extended_tip|replytocb"
+msgid "Uses the email address that you enter in the Reply address text box as the reply-to email address."
+msgstr "Uzas la retadreson, kiun vi enigas en la tekstan kampon Responda adreso, kiel la retadreson al kiu respondi."
+
+#. AESca
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:146
+msgctxt "mailconfigpage|replyto_label"
+msgid "_Reply address:"
+msgstr "Responda adreso:"
+
+#. 5KJrn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:214
+msgctxt "mailconfigpage|label1"
+msgid "User Information"
+msgstr "Informo pri uzanto"
+
+#. FUCZ9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:252
+msgctxt "extended_tip|server"
+msgid "Enter the SMTP server name."
+msgstr "Enigu la nomon de la SMTP-servilo."
+
+#. zeoLy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:272
+msgctxt "mailconfigpage|serverauthentication"
+msgid "Ser_ver Authentication…"
+msgstr "Aŭtentigo de servilo..."
+
+#. iERhR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:280
+msgctxt "extended_tip|serverauthentication"
+msgid "Opens the Server Authentication dialog where you can specify the server authentication settings for secure email."
+msgstr "Malfermas la dialogon Aŭtentokontroli servilon, kie vi povas agordi la servilan aŭtentokontrolon por sekura retpoŝtado."
+
+#. AqgAF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:304
+msgctxt "extended_tip|port"
+msgid "Enter the SMTP port."
+msgstr "Enigu la SMTP-pordon."
+
+#. UU5RG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:319
+msgctxt "mailconfigpage|server_label"
+msgid "_Server name:"
+msgstr "Nomo de servilo:"
+
+#. BNGrw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:334
+msgctxt "mailconfigpage|port_label"
+msgid "_Port:"
+msgstr "Pordo:"
+
+#. cTjiC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:346
+msgctxt "mailconfigpage|secure"
+msgid "_Use secure connection (TLS/SSL)"
+msgstr "Uzi sekuran konekton (TLS/SSL)"
+
+#. CoPAE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:355
+msgctxt "extended_tip|secure"
+msgid "When available, uses a secure connection to send emails."
+msgstr "Kiam disponeble, uzas sekuran konekton por sendi retpoŝtojn."
+
+#. U82eq
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:374
+msgctxt "mailconfigpage|test"
+msgid "_Test Settings"
+msgstr "Testa agordaro"
+
+#. tezBK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:381
+msgctxt "extended_tip|test"
+msgid "Opens the Test Account Settings dialog to test the current settings."
+msgstr "Malfermas la dialogon Testi konton, por testi la aktualajn agordojn."
+
+#. TTCNG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:451
+msgctxt "mailconfigpage|label2"
+msgid "Outgoing Email Server (SMTP Only)"
+msgstr "Elira retpoŝta servilo (nur SMTP)"
+
+#. 5yzqi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:466
+msgctxt "extended_tip|MailConfigPage"
+msgid "Specifies the user information and server settings for when you send form letters as email messages."
+msgstr "Agordas la informon pri la uzanto kaj servilo, por kiam vi sendas formularajn leterojn kiel retpoŝtojn."
+
+#. RyDB6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:16
+msgctxt "mailmerge|MailmergeDialog"
+msgid "Mail Merge"
+msgstr "Porpoŝta kunfandado"
+
+#. GwH4i
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:131
+msgctxt "mailmerge|all"
+msgid "_All"
+msgstr "Ĉiuj"
+
+#. 5JC4B
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:140
+msgctxt "mailmerge|extended_tip|all"
+msgid "Processes all the records from the database."
+msgstr "Procezas ĉiujn rikordojn el la datumbazo."
+
+#. HZJS2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:152
+msgctxt "mailmerge|selected"
+msgid "_Selected records"
+msgstr "Elektitaj rikordoj"
+
+#. K9dSC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:161
+msgctxt "mailmerge|extended_tip|selected"
+msgid "Processes only the marked records from the database. This option is only available when you have previously marked the necessary records in the database."
+msgstr "Procezas nur la markitajn rikordojn el la datumbazo. Ĉi tiu ebleco nur estas havebla kiam vi antaŭe markis la necesajn rikordojn en la datumbazo."
+
+#. VCERP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:178
+msgctxt "mailmerge|rbfrom"
+msgid "_From:"
+msgstr "El:"
+
+#. AEMgx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:187
+msgctxt "mailmerge|extended_tip|rbfrom"
+msgid "Specify the number of the first record to be printed."
+msgstr "Agordu la nombron de la unua rikordo presota."
+
+#. ACUEE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:207
+msgctxt "mailmerge|extended_tip|from"
+msgid "Specify the number of the first record to be printed."
+msgstr "Agordu la nombron de la unua rikordo presota."
+
+#. kSjcA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:221
+msgctxt "mailmerge|label3"
+msgid "_To:"
+msgstr "Al:"
+
+#. sUXJo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:241
+msgctxt "mailmerge|extended_tip|to"
+msgid "Specify the number of the last record to be printed."
+msgstr "Agordu la numeron de la lasta presota rikordo."
+
+#. 8ZDzD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:264
+msgctxt "mailmerge|recordslabel"
+msgid "Records"
+msgstr "Rikordoj"
+
+#. 9MNVA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:300
+msgctxt "mailmerge|printer"
+msgid "_Printer"
+msgstr "Presilo"
+
+#. rMZGy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:309
+msgctxt "mailmerge|extended_tip|printer"
+msgid "Prints the form letters."
+msgstr "Presas la formularleterojn."
+
+#. UeS6C
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:321
+msgctxt "mailmerge|electronic"
+msgid "_Electronic"
+msgstr "Elektronika"
+
+#. 5ZWAB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:337
+msgctxt "mailmerge|file"
+msgid "File"
+msgstr "Dosiero"
+
+#. fS96j
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:346
+msgctxt "mailmerge|extended_tip|file"
+msgid "Saves the form letters in files."
+msgstr "Konservas la formularleterojn en dosieroj."
+
+#. o3LR6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:365
+msgctxt "mailmerge|singlejobs"
+msgid "_Single print jobs"
+msgstr "Unuopaj presaj taskoj"
+
+#. p6r4G
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:405
+msgctxt "mailmerge|generate"
+msgid "Generate file name from _database"
+msgstr "Generi dosiernomon de datumbazo"
+
+#. KEEvW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:413
+msgctxt "mailmerge|extended_tip|generate"
+msgid "Generate each file name from data contained in a database."
+msgstr "Generu ĉiun dosiernomon el datumoj enhavataj en datumbazo."
+
+#. nw8Ax
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:428
+msgctxt "mailmerge|fieldlabel"
+msgid "Field:"
+msgstr "Kampoj:"
+
+#. 7YFc9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:441
+msgctxt "mailmerge|pathlabel"
+msgid "_Path:"
+msgstr "Vojprefikso:"
+
+#. Qmqis
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:456
+msgctxt "mailmerge|fileformatlabel"
+msgid "F_ile format:"
+msgstr "Dosiera formato:"
+
+#. y8TZP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:472
+msgctxt "mailmerge|extended_tip|field"
+msgid "Uses the content of the selected database field as the file name for the form letter."
+msgstr "Uzas la enhavon de la elektita datumkampo kiel la dosiernomon por la formulara letero."
+
+#. GLPxA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:488
+msgctxt "mailmerge|extended_tip|fileformat"
+msgid "Select the file format to store the resulting document."
+msgstr "Elektu la dosierformaton por konservi la rezultan dokumenton."
+
+#. JFCAP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:507
+msgctxt "mailmerge|extended_tip|pathpb"
+msgid "Opens the Select Path dialog."
+msgstr "Malfermas la dialogon Elekti vojprefikson ."
+
+#. mqhEz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:524
+msgctxt "mailmerge|extended_tip|path"
+msgid "Specifies the path to store the form letters."
+msgstr "Specifas la vojprefikson por konservi la formularleterojn."
+
+#. Bjh2Z
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:539
+msgctxt "mailmerge|subjectlabel"
+msgid "_Subject:"
+msgstr "Temo:"
+
+#. bqGD8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:568
+msgctxt "mailmerge|attachmentslabel"
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Kunsendaĵoj:"
+
+#. nFGt3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:610
+msgctxt "mailmerge|mailformatlabel"
+msgid "Mail format:"
+msgstr "Retpoŝta formato:"
+
+#. f5arv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:631
+msgctxt "mailmerge|html"
+msgid "HTM_L"
+msgstr "HTML"
+
+#. aqcBi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:646
+msgctxt "mailmerge|rtf"
+msgid "RT_F"
+msgstr "RTF"
+
+#. aDQVK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:661
+msgctxt "mailmerge|swriter"
+msgid "%PRODUCTNAME Writer"
+msgstr "%PRODUCTNAME-Verkilo"
+
+#. CnEBu
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:676
+msgctxt "mailmerge|passwd-check"
+msgid "Save with password"
+msgstr "Konservi kun pasvorto"
+
+#. FFSYA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:693
+msgctxt "mailmerge|passwd-label"
+msgid "Password field:"
+msgstr "Kampo por pasvorto:"
+
+#. LDBbz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:753
+msgctxt "mailmerge|singledocument"
+msgid "S_ave as single document"
+msgstr "Konservi kiel unuopan dokumenton"
+
+#. EFAPN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:762
+msgctxt "mailmerge|extended_tip|singledocument"
+msgid "Create one big document containing all data records."
+msgstr "Kreu unu grandan dokumenton kiu enhavu ĉiujn datumrikordojn."
+
+#. mdC58
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:774
+msgctxt "mailmerge|individualdocuments"
+msgid "Sa_ve as individual documents"
+msgstr "Konservi kiel unuopajn dokumentojn"
+
+#. BFG5Y
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:783
+msgctxt "mailmerge|extended_tip|individualdocuments"
+msgid "Create one document for each data record."
+msgstr "Krei unu dokumenton por ĉiu unuopa datumrikordo."
+
+#. bAuH5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:801
+msgctxt "mailmerge|savemergeddoclabel"
+msgid "Save Merged Document"
+msgstr "Konservi kunfanditan dokumenton"
+
+#. hNH8a
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:820
+msgctxt "mailmerge|outputlabel"
+msgid "Output"
+msgstr "Eligo"
+
+#. sQ3GC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:859
+msgctxt "mailmerge|extended_tip|MailmergeDialog"
+msgid "The Mail Merge dialog helps you in printing and saving form letters."
+msgstr "La dialogo Porpoŝta kunfandado helpas vin por presi kaj konservi formularajn leterojn."
+
+#. SjjnV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:8
+msgctxt "mailmergedialog|MailMergeDialog"
+msgid "Mail Merge"
+msgstr "Porpoŝta kunfandado"
+
+#. BSJ4X
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:96
+msgctxt "mailmergedialog|document"
+msgid "From this _document"
+msgstr "De ĉi tiu dokumento"
+
+#. Ew2Bo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:111
+msgctxt "mailmergedialog|template"
+msgid "From a _template"
+msgstr "El ŝablono"
+
+#. MzVLu
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:130
+msgctxt "mailmergedialog|label1"
+msgid "Create"
+msgstr "Krei"
+
+#. kGwFD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:64
+msgctxt "managechangessidebar|writeredit"
+msgid "Edit Comment..."
+msgstr "Redakti komenton..."
+
+#. E9ZFR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:71
+msgctxt "managechangessidebar|writersort"
+msgid "Sort By"
+msgstr "Ordigi laŭ"
+
+#. HTAC6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:81
+msgctxt "managechangessidebar|writeraction"
+msgid "Action"
+msgstr "Ago"
+
+#. dfFhr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:89
+msgctxt "managechangessidebar|writerauthor"
+msgid "Author"
+msgstr "Aŭtoro"
+
+#. GisU3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:98
+msgctxt "managechangessidebar|writerdate"
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#. FuCGu
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:107
+msgctxt "managechangessidebar|writerdesc"
+msgid "Comment"
+msgstr "Komento"
+
+#. 2HuG3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:116
+msgctxt "managechangessidebar|writerposition"
+msgid "Document Position"
+msgstr "Dokumenta pozicio"
+
+#. qy73g
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:12
+msgctxt "readonlymenu|STR_UPDATE"
+msgid "_Update"
+msgstr "Ĝisdatigi"
+
+#. MUFyx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:22
+msgctxt "mastercontextmenu|STR_UPDATE_SEL"
+msgid "Selection"
+msgstr "Elektaĵo"
+
+#. Xv4Q8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:30
+msgctxt "mastercontextmenu|STR_UPDATE_INDEX"
+msgid "Indexes"
+msgstr "Indeksoj"
+
+#. NekK7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:38
+msgctxt "mastercontextmenu|STR_UPDATE_SEL"
+msgid "Links"
+msgstr "Ligiloj"
+
+#. RiguA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:46
+msgctxt "mastercontextmenu|STR_UPDATE_ALL"
+msgid "All"
+msgstr "Ĉiuj"
+
+#. kxEdV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:58
+msgctxt "mastercontextmenu|STR_EDIT_CONTENT"
+msgid "Edit"
+msgstr "Redakti"
+
+#. V4abB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:66
+msgctxt "mastercontextmenu|STR_EDIT_LINK"
+msgid "Edit link"
+msgstr "Redakti ligilon"
+
+#. 4DrHX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:74
+msgctxt "readonlymenu|STR_EDIT_INSERT"
+msgid "Insert"
+msgstr "Enmeti"
+
+#. MCA6M
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:84
+msgctxt "mastercontextmenu|STR_INDEX"
+msgid "_Index"
+msgstr "Indekso"
+
+#. Eg3ib
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:92
+msgctxt "mastercontextmenu|STR_FILE"
+msgid "File"
+msgstr "Dosiero"
+
+#. m6agV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:100
+msgctxt "mastercontextmenu|STR_NEW_FILE"
+msgid "New Document"
+msgstr "Nova dokumento"
+
+#. WCRAT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:108
+msgctxt "mastercontextmenu|STR_INSERT_TEXT"
+msgid "Text"
+msgstr "Teksto"
+
+#. diCCN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:126
+msgctxt "mastercontextmenu|STR_DELETE_ENTRY"
+msgid "_Delete"
+msgstr "Forigi"
+
+#. Gnk7X
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:8
+msgctxt "mergeconnectdialog|MergeConnectDialog"
+msgid "Data Source Connection"
+msgstr "Datumfonta konekto"
+
+#. Mr2UG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:94
+msgctxt "mergeconnectdialog|existing"
+msgid "_Use existing"
+msgstr "Uzi ekzistantan"
+
+#. j64cG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:109
+msgctxt "mergeconnectdialog|new"
+msgid "_Create new connection"
+msgstr "Krei novan konekton"
+
+#. NEDKH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:126
+msgctxt "mergeconnectdialog|label2"
+msgid "Fields are used to personalize form letters. The fields are placeholders for data from a data source, such as a database. The fields in the form letter must be connected to the data source."
+msgstr "Kampoj uziĝas por personigi modelajn leterojn. La kampoj estas lokokupiloj por datumoj el datumfonto, ekzemple datumbazo. La kampoj en la modela letero devas esti konektitaj al la datumfonto."
+
+#. erCDQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:146
+msgctxt "mergeconnectdialog|label1"
+msgid "Connect"
+msgstr "Konekti"
+
+#. d5YqG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:8
+msgctxt "mergetabledialog|MergeTableDialog"
+msgid "Merge Tables"
+msgstr "Kunfandi tabelojn"
+
+#. TNtgp
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:92
+msgctxt "mergetabledialog|prev"
+msgid "Join with _previous table"
+msgstr "Aligi al antaŭa tabelo"
+
+#. BqasK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:107
+msgctxt "mergetabledialog|next"
+msgid "Join with _next table"
+msgstr "Aligi al sekva tabelo"
+
+#. 2piPE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:126
+msgctxt "mergetabledialog|label1"
+msgid "Mode"
+msgstr "Reĝimo"
+
+#. wCSht
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:151
+msgctxt "mergetabledialog|extended_tip|MergeTableDialog"
+msgid "Combines two consecutive tables into a single table. The tables must be directly next to each other and not separated by an empty paragraph."
+msgstr "Kombinas du sinsekvajn tabelojn en unuopan tabelon. La tabeloj devas esti tuj apude sen ajna malplena alineo."
+
+#. M7mkx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:58
+msgctxt "mmaddressblockpage|addresslist"
+msgid "Select A_ddress List..."
+msgstr "Elekti adresliston"
+
+#. 7vUgG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:65
+msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|addresslist"
+msgid "Opens the Select Address List dialog, where you can choose a data source for the addresses, add new addresses, or type in a new address list."
+msgstr "Malfermas la dialogon Elekti adresan liston, kie oni povas elekti datuman fonton por la adresoj, enmeti novajn adresojn, aŭ tajpi novan adresliston."
+
+#. kG8DG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:76
+msgctxt "mmaddressblockpage|differentlist"
+msgid "Select Different A_ddress List..."
+msgstr "Elekti alian adresliston"
+
+#. Sb7nE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:97
+msgctxt "mmaddressblockpage|currentaddress"
+msgid "Current address list: %1"
+msgstr "Aktuala adreslisto: %1"
+
+#. 8JF4w
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:118
+msgctxt "mmaddressblockpage|label2"
+msgid "Select the address list containing the address data you want to use. This data is needed to create the address block."
+msgstr "Elektu la adresliston kiu enhavas la adresajn datumojn uzotajn. Tiuj datumoj estas bezonataj por krei la adresblokon."
+
+#. EwS5S
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:134
+msgctxt "mmaddressblockpage|label3"
+msgid "1."
+msgstr "1."
+
+#. DNaP6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:164
+msgctxt "mmaddressblockpage|assign"
+msgid "Match _Fields..."
+msgstr "Kongrui kampojn..."
+
+#. seTsD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:172
+msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|assign"
+msgid "Opens the Match Fields dialog."
+msgstr "Malfermas la dialogon Kongrui kampojn."
+
+#. jBqUV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:193
+msgctxt "mmaddressblockpage|label4"
+msgid "Match the field name used in the mail merge to the column headers in your data source."
+msgstr "Kongrui la uzatan nomon de la kampo en la retpoŝta kunfando al la kolumnaj titoloj en via datumfonto."
+
+#. WGCk4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:209
+msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft1"
+msgid "3."
+msgstr "3."
+
+#. 2rEHZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:243
+msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft"
+msgid "2."
+msgstr "2."
+
+#. KNMW6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:255
+msgctxt "mmaddressblockpage|address"
+msgid "_This document shall contain an address block"
+msgstr "Ĉi tiu dokumento enhavu adresan blokon"
+
+#. 5KBsc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:263
+msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|address"
+msgid "Adds an address block to the mail merge document."
+msgstr "Enmetas adresan blokon en la porpoŝtan kunfandan dokumenton."
+
+#. XGCEE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:291
+msgctxt "mmaddressblockpage|settings"
+msgid "_More..."
+msgstr "Pli..."
+
+#. irYyv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:299
+msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|settings"
+msgid "Opens the Select Address Block dialog."
+msgstr "Malfermas la dialogon Elekti adresblokon."
+
+#. uu6BK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:328
+msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|settingspreview"
+msgid "Select the address block layout that you want to use."
+msgstr "Elektu la adresblokan aranĝon uzotan."
+
+#. 6UxZF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:349
+msgctxt "mmaddressblockpage|hideempty"
+msgid "_Suppress lines with just empty fields"
+msgstr "Kaŝu liniojn kun nur malplenaj kampoj"
+
+#. icdn5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:357
+msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|hideempty"
+msgid "Enable to leave empty lines out of the address."
+msgstr "Ŝalti por ellasi malplenajn liniojn el la adreso."
+
+#. K73zi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:415
+msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|addresspreview"
+msgid "Shows a preview of the address block template filled with data."
+msgstr "Vidigas antaŭvidon de la adresbloka ŝablono plenigita per datumoj."
+
+#. de4LB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:439
+msgctxt "mmaddressblockpage|prev|tooltip_text"
+msgid "Preview Previous Address Block"
+msgstr "Antaŭvidi antaŭan adresblokon"
+
+#. Eh2p9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:444
+msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|prev"
+msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record."
+msgstr "Uzu la foliumajn butonojn por vidigi la informon de la antaŭa aŭ sekva rikordo."
+
+#. VJLVC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:458
+msgctxt "mmaddressblockpage|next|tooltip_text"
+msgid "Preview Next Address Block"
+msgstr "Antaŭvidi sekvan adresblokon"
+
+#. 9sK8G
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:463
+msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|next"
+msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record."
+msgstr "Uzu la foliumajn butonojn por vidigi la informon de la antaŭa aŭ sekva rikordo."
+
+#. 5FAA9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:477
+msgctxt "mmaddressblockpage|documentindex"
+msgid "Document: %1"
+msgstr "Dokumento: %1"
+
+#. JmEkU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:509
+msgctxt "mmaddressblockpage|label6"
+msgid "Check if the address data matches correctly."
+msgstr "Kontrolu ĉu kongruas la adresaj datumoj."
+
+#. Ek9hx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:524
+msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft2"
+msgid "4."
+msgstr "4."
+
+#. Atojr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:551
+msgctxt "mmaddressblockpage|label1"
+msgid "Insert Address Block"
+msgstr "Enmeti adresblokon"
+
+#. 6vUFE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:566
+msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|MMAddressBlockPage"
+msgid "Specify the recipients for the mail merge document as well as the layout of the address block."
+msgstr "Agordu la ricevontojn por la porpoŝta kunfanda dokumento kaj la aranĝon de la adresa bloko."
+
+#. qr3dv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:7
+msgctxt "mmcreatingdialog|MMCreatingDialog"
+msgid "Mail Merge"
+msgstr "Porpoŝta kunfandado"
+
+#. sv2qk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:54
+msgctxt "mmcreatingdialog|label1"
+msgid "Status:"
+msgstr "Stato:"
+
+#. ZGLiG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:68
+msgctxt "mmcreatingdialog|label2"
+msgid "Progress:"
+msgstr "Progreso:"
+
+#. BJbG4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:82
+msgctxt "mmcreatingdialog|label3"
+msgid "Creating documents..."
+msgstr "Kreado de dokumentoj..."
+
+#. VGzPa
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:96
+msgctxt "mmcreatingdialog|progress"
+msgid "%X of %Y"
+msgstr "%X el %Y"
+
+#. Akrs2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:72
+msgctxt "mmlayoutpage|label6"
+msgid "_From top"
+msgstr "De la supro"
+
+#. cgzFG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:87
+msgctxt "mmlayoutpage|top"
+msgid "2.00"
+msgstr "2,00"
+
+#. XTEnY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:94
+msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|top"
+msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the page and the top edge of the address block."
+msgstr "Enigu la kvanton de spaco lasota inter la supra eĝo de la paĝo kaj la supra eĝo de la adresa bloko."
+
+#. j3QQH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:117
+msgctxt "mmlayoutpage|align"
+msgid "Align to text body"
+msgstr "Ĝisrandigi al la teksta korpo"
+
+#. BE4cD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:125
+msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|align"
+msgid "Aligns the frame that contains the address block to the left page margin."
+msgstr "Ĝisrandigas la kadron, kiu enhavas la adresan blokon, al la maldekstra paĝa marĝeno."
+
+#. nXTWc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:152
+msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|left"
+msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the left edge of the address block."
+msgstr "Enigu la kvanton de spaco lasota inter la maldekstra eĝo de la paĝo kaj la maldekstra eĝo de la adresa bloko."
+
+#. FwgfG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:171
+msgctxt "mmlayoutpage|leftft"
+msgid "From _left"
+msgstr "De la maldekstro"
+
+#. hFZkG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:206
+msgctxt "mmlayoutpage|label2"
+msgid "Address Block Position"
+msgstr "Pozicio de la adresbloko"
+
+#. RXuEV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:237
+msgctxt "mmlayoutpage|label4"
+msgid "Move"
+msgstr "Movi"
+
+#. tdpVa
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:251
+msgctxt "mmlayoutpage|label5"
+msgid "Move"
+msgstr "Movi"
+
+#. 8RH52
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:263
+msgctxt "mmlayoutpage|up"
+msgid "_Up"
+msgstr "Supren"
+
+#. UAeYJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:270
+msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|up"
+msgid "Moves the salutation up."
+msgstr "Movas supren la saluton."
+
+#. toRE2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:281
+msgctxt "mmlayoutpage|down"
+msgid "_Down"
+msgstr "Malsupren"
+
+#. JErEG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:288
+msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|down"
+msgid "Moves the salutation down."
+msgstr "Movas malsupren la saluton."
+
+#. smDgJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:303
+msgctxt "mmlayoutpage|label3"
+msgid "Salutation Position"
+msgstr "Pozicio de saluto"
+
+#. FsBFC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:340
+msgctxt "mmlayoutpage|label7"
+msgid "_Zoom"
+msgstr "Zomi"
+
+#. kF4Eb
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:355
+msgctxt "mmlayoutpage|zoom"
+msgid "Entire page"
+msgstr "Tuta paĝo"
+
+#. qaDqV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:359
+msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|zoom"
+msgid "Select a magnification for the print preview."
+msgstr "Elektu pligrandon por la paĝa aspekto."
+
+#. WB6v3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:397
+msgctxt "mmlayoutpage|example-atkobject"
+msgid "Preview"
+msgstr "Antaŭmontro"
+
+#. bh5DE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:398
+msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|example"
+msgid "Provides a preview of the salutation positioning on the page."
+msgstr "Donas antaŭvidon de la pozicio de la saluto en la paĝo."
+
+#. 2EvMJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:423
+msgctxt "mmlayoutpage|label1"
+msgid "Adjust Layout of Address Block and Salutation"
+msgstr "Adapti la aranĝon de la adresbloko kaj saluto"
+
+#. 8ACbf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:438
+msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|MMLayoutPage"
+msgid "Specify the position of the address blocks and salutations on the documents."
+msgstr "Agordi la pozicion de la adresaj blokoj kaj salutoj en la dokumentoj."
+
+#. 9J5W4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:8
+msgctxt "mmmailbody|MailBodyDialog"
+msgid "Email Message"
+msgstr "Retpoŝta mesaĝo"
+
+#. NdBGD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:89
+msgctxt "mmmailbody|bodyft"
+msgid "Write your message here"
+msgstr "Skribu vian mesaĝon ĉi tie"
+
+#. FNsFU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:117
+msgctxt "mmmailbody|extended_tip|bodymle"
+msgid "Enter the main text of the email."
+msgstr "Enigu la ĉefan tekston de la retmesaĝo."
+
+#. AEVTw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:143
+msgctxt "mmmailbody|greeting"
+msgid "This email should contain a salutation"
+msgstr "Tiu ĉi retmesaĝo devus enhavi saluton"
+
+#. FFQ3x
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:151
+msgctxt "mmmailbody|extended_tip|greeting"
+msgid "Adds a salutation to the email."
+msgstr "Enmetas saluton en la retmesaĝon."
+
+#. i7T9E
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:172
+msgctxt "mmmailbody|generalft"
+msgid "General salutation"
+msgstr "Ĝenerala saluto"
+
+#. fB4pf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:197
+msgctxt "mmmailbody|extended_tip|general"
+msgid "Select the default greeting to use if a personalized salutation cannot be created."
+msgstr "Elektu la aprioran saluton uzotan se ne eblas krei personecigitan saluton."
+
+#. FbDGH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:227
+msgctxt "mmmailbody|femalefi"
+msgid "Address list field indicating a female recipient"
+msgstr "Adreslista kampo montranta ricevontinon"
+
+#. CGRhM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:240
+msgctxt "mmmailbody|femaleft"
+msgid "_Female"
+msgstr "Virino"
+
+#. AsBWM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:254
+msgctxt "mmmailbody|maleft"
+msgid "_Male"
+msgstr "Viro"
+
+#. bXB8d
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:268
+msgctxt "mmmailbody|femalecolft"
+msgid "Field name"
+msgstr "Nomo de kampo"
+
+#. 4z8EE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:281
+msgctxt "mmmailbody|femalefieldft"
+msgid "Field value"
+msgstr "Valoro de kampo"
+
+#. BNLQL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:292
+msgctxt "mmmailbody|newfemale"
+msgid "_New..."
+msgstr "Nova..."
+
+#. FUyzo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:300
+msgctxt "mmmailbody|extended_tip|newfemale"
+msgid "Opens the Custom Salutation dialog for a female recipient."
+msgstr "Malfermas la dalogon Propra saluto por ricevontino."
+
+#. iDifX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:311
+msgctxt "mmmailbody|newmale"
+msgid "N_ew..."
+msgstr "Nova..."
+
+#. MPBju
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:319
+msgctxt "mmmailbody|extended_tip|newmale"
+msgid "Opens the Custom Salutation dialog for a male recipient."
+msgstr "Malfermas la dialogon Propra saluto por vira ricevonto."
+
+#. qEdFG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:336
+msgctxt "mmmailbody|extended_tip|female"
+msgid "Select the personalized greeting for a female recipient."
+msgstr "Elektu la specialan saluton por ricevontino."
+
+#. 6Fqxk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:353
+msgctxt "mmmailbody|extended_tip|male"
+msgid "Select the personalized greeting for a male recipient."
+msgstr "Elektu la personecigitan saluton por vira ricevonto."
+
+#. DEff3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:370
+msgctxt "mmmailbody|extended_tip|femalecol"
+msgid "Select the field name of the address database field that contains the gender information."
+msgstr "Elektu la kamponomon de la adresa datumbaza kampo kiu enhavas la informon pri sekso."
+
+#. GNvsR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:395
+msgctxt "mmmailbody|extended_tip|femalefield"
+msgid "Select the field value that indicates the gender of the recipient."
+msgstr "Elektu la kampan valoron kiu montras la sekson de la ricevonto."
+
+#. K6a9E
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:418
+msgctxt "mmmailbody|personalized"
+msgid "Insert personalized salutation"
+msgstr "Enmeti personan saluton"
+
+#. vyKar
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:426
+msgctxt "mmmailbody|extended_tip|personalized"
+msgid "Adds a personalized salutation. To use the default salutation, clear this check box."
+msgstr "Enmetas personecigitan saluton. Por uzi la aprioran saluton, malmarku ĉi tiun markobutonon."
+
+#. 4GXww
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:472
+msgctxt "mmmailbody|extended_tip|MailBodyDialog"
+msgid "Type the message and the salutation for files that you send as email attachments."
+msgstr "Tajpu la mesaĝon kaj la saluton por dosieroj, kiujn vi sendos kiel retpoŝtajn kunsendaĵojn."
+
+#. Zqr7R
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:38
+msgctxt "mmoutputtypepage|letterft"
+msgid "Send letters to a group of recipients. The letters can contain an address block and a salutation. The letters can be personalized for each recipient."
+msgstr "Sendu leterojn al grupo de ricevontoj. La leteroj povas enhavi adresblokon kaj saluton. La leteroj povas esti personigitaj por ĉiu ricevanto."
+
+#. 8KmNe
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:56
+msgctxt "mmoutputtypepage|emailft"
+msgid "Send email messages to a group of recipients. The email messages can contain a salutation. The email messages can be personalized for each recipient."
+msgstr "Sendi retpoŝtajn mesaĝojn al grupo de ricevantoj. La retpoŝtaj mesaĝoj povas enhavi saluton. La retpoŝtaj mesaĝoj povas esti personigitaj por ĉiu ricevanto."
+
+#. C55d9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:76
+msgctxt "mmoutputtypepage|letter"
+msgid "_Letter"
+msgstr "Letero"
+
+#. rAnN7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:85
+msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|letter"
+msgid "Creates a printable mail merge document."
+msgstr "Kreas preseblan porpoŝtan kunfandan dokumenton."
+
+#. 7oDY3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:96
+msgctxt "mmoutputtypepage|email"
+msgid "_Email message"
+msgstr "Retpoŝta mesaĝo"
+
+#. Sr8EB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:105
+msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|email"
+msgid "Creates mail merge documents that you can send as an email message or an email attachment."
+msgstr "Kreas retpoŝtajn kunfandajn dokumentojn kiujn vi povos sendi kiel retmesaĝon aŭ retpoŝtan kunsendaĵon."
+
+#. roGWt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:138
+msgctxt "mmoutputtypepage|label1"
+msgid "What Type of Document Do You Want to Create?"
+msgstr "Kian tipon de dokumento vi volas krei?"
+
+#. cCE2r
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:153
+msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|MMOutputTypePage"
+msgid "Specify the type of mail merge document to create."
+msgstr "Agordi la tipon de kunfanda dokumento kreota."
+
+#. 4jmu8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:20
+msgctxt "mmresultemaildialog|MMResultEmailDialog"
+msgid "Email merged document"
+msgstr "Retpoŝta kunfandita dokumento"
+
+#. gT9YY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:36
+msgctxt "mmresultemaildialog|ok"
+msgid "Send Documents"
+msgstr "Sendi dokumentojn"
+
+#. GNwFE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:44
+msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|ok"
+msgid "Click to start sending emails."
+msgstr "Alklaku por eksendi retmesaĝojn."
+
+#. cNmQk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:119
+msgctxt "mmresultemaildialog|mailtoft"
+msgid "T_o"
+msgstr "Al"
+
+#. QByD6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:136
+msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|mailto"
+msgid "Select the database field that contains the email address of the recipient."
+msgstr "Elektu la datumbazan kampon kiu entenas la retpoŝtan adreson de la ricevonto."
+
+#. H6VrM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:147
+msgctxt "mmresultemaildialog|copyto"
+msgid "_Copy to..."
+msgstr "Kopii al..."
+
+#. RsFBa
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:154
+msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|copyto"
+msgid "Opens the Copy To dialog where you can specify one or more CC or BCC addresses."
+msgstr "Malfermas la dialogon Kopii al kie vi povas agordi unu aŭ pliajn adresojn por Kopio aŭ Kaŝita kopio."
+
+#. HAvs3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:167
+msgctxt "mmresultemaildialog|subjectft"
+msgid "S_ubject"
+msgstr "Temo"
+
+#. 8ZZt9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:186
+msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|subject"
+msgid "Enter the subject line for the email messages."
+msgstr "Enmetu la temlinion por la retmesaĝoj."
+
+#. DRHXR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:199
+msgctxt "mmresultemaildialog|sendasft"
+msgid "Sen_d as"
+msgstr "Sendi kiel"
+
+#. FUKtT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:215
+msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
+msgid "OpenDocument Text"
+msgstr "Teksto de OpenDocument"
+
+#. kEPGB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:216
+msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
+msgid "PDF Document"
+msgstr "PDF-dokumento"
+
+#. LpGGz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:217
+msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
+msgid "Microsoft Word Document"
+msgstr "Dokumento de Microsoft Word"
+
+#. xSrmF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:218
+msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
+msgid "HTML Message"
+msgstr "HTML-mesaĝo"
+
+#. eCCZz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:219
+msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Simpla teksto"
+
+#. AzGMf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:223
+msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendas"
+msgid "Select the mail format for the email messages."
+msgstr "Elektu la retpoŝtan formaton por la retmesaĝoj."
+
+#. A25u6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:234
+msgctxt "mmresultemaildialog|sendassettings"
+msgid "Pr_operties..."
+msgstr "Atributoj..."
+
+#. ebnCM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:242
+msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendassettings"
+msgid "Opens the E-Mail Message dialog where you can enter the email message for the mail merge files that are sent as attachments."
+msgstr "Malfermas la dialogon Retmesaĝo kie vi povas enigi la retmesaĝon por la porpoŝtaj kunfandaj dosieroj sendotaj kiel kunsendaĵoj."
+
+#. TePCV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:255
+msgctxt "mmresultemaildialog|passwordft"
+msgid "Password"
+msgstr "Pasvorto"
+
+#. AEF8w
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:278
+msgctxt "mmresultemaildialog|passwordcb"
+msgid "Save with password"
+msgstr "Konservi kun pasvorto"
+
+#. vHPkv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:321
+msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|attach"
+msgid "Shows the name of the attachment."
+msgstr "Vidigas la nomon de la kunsendaĵo."
+
+#. Z6zpg
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:330
+msgctxt "mmresultemaildialog|attachft"
+msgid "Name of the a_ttachment"
+msgstr "Nomo de la kunsendaĵo"
+
+#. 3JkpG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:348
+msgctxt "mmresultemaildialog|label2"
+msgid "Email Options"
+msgstr "Retpoŝtaj agordoj"
+
+#. kCBDz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:376
+msgctxt "mmresultemaildialog|sendallrb"
+msgid "S_end all documents"
+msgstr "Sendi ĉiujn dokumentojn"
+
+#. FxrTt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:385
+msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendallrb"
+msgid "Select to send emails to all recipients."
+msgstr "Elektu por sendi retmesaĝojn al ĉiuj ricevontoj."
+
+#. EN8Jh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:403
+msgctxt "mmresultemaildialog|fromrb"
+msgid "_From"
+msgstr "El"
+
+#. kdkiA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:415
+msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|fromrb"
+msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box."
+msgstr "Elektas aron de rikordoj komencante ĉe la rikorda numero en la kampo De kaj finante ĉe la rikorda numero en la kampo Al."
+
+#. S2Qdz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:428
+msgctxt "mmresultemaildialog|toft"
+msgid "_To"
+msgstr "Al"
+
+#. mDfQb
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:450
+msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|from"
+msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge."
+msgstr "Enigu la numeron de la unua rikordo enmetotan en la kunfandaĵon."
+
+#. pk5wo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:469
+msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|to"
+msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge."
+msgstr "Enigu la numeron de la lasta rikordo enmetotan en la kunfandaĵon."
+
+#. F8VuK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:491
+msgctxt "mmresultemaildialog|label1"
+msgid "Send Records"
+msgstr "Sendi rikordojn"
+
+#. 6VhcE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:516
+msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|MMResultEmailDialog"
+msgid "Sends the mail merge output as email messages to all or some recipients."
+msgstr "Sendas la eligaĵon kiel retmesaĝojn al ĉiuj aŭ iuj ricevontoj."
+
+#. rD68U
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:20
+msgctxt "mmresultprintdialog|MMResultPrintDialog"
+msgid "Print merged document"
+msgstr "Presi kunfanditan dokumenton"
+
+#. 5a7YA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:36
+msgctxt "mmresultprintdialog|ok"
+msgid "Print Documents"
+msgstr "Presi dokumentojn"
+
+#. 9za3k
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:44
+msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|ok"
+msgid "Prints the mail merge documents."
+msgstr "Presas la dokumenton de retpoŝta kunfando."
+
+#. juZiE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:113
+msgctxt "mmresultprintdialog|printerft"
+msgid "_Printer"
+msgstr "Presilo"
+
+#. BbUuA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:130
+msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|printers"
+msgid "Select the printer."
+msgstr "Elektu la presilon."
+
+#. SBDzy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:141
+msgctxt "mmresultprintdialog|printersettings"
+msgid "P_roperties..."
+msgstr "Atributoj..."
+
+#. gBzam
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:148
+msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|printersettings"
+msgid "Changes the printer properties."
+msgstr "Ŝanĝas la agordojn de la presilo."
+
+#. ScCmz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:163
+msgctxt "mmresultprintdialog|label2"
+msgid "Printer Options"
+msgstr "Presilaj agordoj"
+
+#. VemES
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:191
+msgctxt "mmresultprintdialog|printallrb"
+msgid "Print _all documents"
+msgstr "Presi ĉiujn dokumentojn"
+
+#. EnbGk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:200
+msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|printallrb"
+msgid "Prints documents for all recipients."
+msgstr "Presas dokumentojn por ĉiuj ricevontoj."
+
+#. 4fHrU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:218
+msgctxt "mmresultprintdialog|fromrb"
+msgid "_From"
+msgstr "El"
+
+#. tKUPY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:230
+msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|fromrb"
+msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box."
+msgstr "Elektas aron de rikordoj komencante ĉe la rikorda numero en la kampo De kaj finante ĉe la rikorda numero en la kampo Al."
+
+#. 9nnCK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:243
+msgctxt "mmresultprintdialog|toft"
+msgid "_To"
+msgstr "Al"
+
+#. pVf6R
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:265
+msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|from"
+msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge."
+msgstr "Enigu la numeron de la unua rikordo enmetotan en la kunfandaĵon."
+
+#. yGCUN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:284
+msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|to"
+msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge."
+msgstr "Enigu la numeron de la lasta rikordo enmetotan en la kunfandaĵon."
+
+#. bqADL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:306
+msgctxt "mmresultprintdialog|label1"
+msgid "Print Records"
+msgstr "Presi rikordojn"
+
+#. ZZ5p9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:331
+msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|MMResultPrintDialog"
+msgid "Prints the mail merge output for all or some recipients."
+msgstr "Presas la eligaĵon por ĉiuj aŭ iuj ricevontoj."
+
+#. XPDJt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:22
+msgctxt "mmresultsavedialog|MMResultSaveDialog"
+msgid "Save merged document"
+msgstr "Konservi kunfanditan dokumenton"
+
+#. htZAM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:38
+msgctxt "mmresultsavedialog|ok"
+msgid "Save Documents"
+msgstr "Konservi dokumentojn"
+
+#. H5YKR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:46
+msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|ok"
+msgid "Saves the documents."
+msgstr "Konservas la dokumentojn."
+
+#. yQdjt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:113
+msgctxt "mmresultsavedialog|singlerb"
+msgid "S_ave as a single large document"
+msgstr "Konservi kiel unuopan grandan dokumenton"
+
+#. bZcqe
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:122
+msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|singlerb"
+msgid "Saves the merged document as a single file."
+msgstr "Konservas la kunfanditan dokumenton kiel unuopan dosieron."
+
+#. ZVJLJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:133
+msgctxt "mmresultsavedialog|individualrb"
+msgid "Sa_ve as individual documents"
+msgstr "Konservi kiel unuopajn dokumentojn"
+
+#. BNcaB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:142
+msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|individualrb"
+msgid "Saves the merged document as a separate file for each recipient. The file names of the documents are constructed from the name that you enter, followed by an underscore, and the number of the current record."
+msgstr "Konservas la kunfanditan dokumenton kiel apartan dosieron por ĉiu ricevonto. La dosiernomoj de la dokumentoj estas konstruotaj el la nomo kiun vi enmetas, sekvata de substreko, kaj la numero de la aktuala rikordo."
+
+#. g3Knf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:157
+msgctxt "mmresultsavedialog|label2"
+msgid "Save As Options"
+msgstr "Konservi kiel agordojn"
+
+#. xRGbs
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:191
+msgctxt "mmresultsavedialog|fromrb"
+msgid "_From"
+msgstr "El"
+
+#. gvAQf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:202
+msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|fromrb"
+msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box."
+msgstr "Elektas aron de rikordoj komencante ĉe la rikorda numero en la kampo De kaj finante ĉe la rikorda numero en la kampo Al."
+
+#. LGEwR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:215
+msgctxt "mmresultsavedialog|toft"
+msgid "_To"
+msgstr "Al"
+
+#. XML8V
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:238
+msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|from"
+msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge."
+msgstr "Enigu la numeron de la unua rikordo enmetotan en la kunfandaĵon."
+
+#. dAWiB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:258
+msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|to"
+msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge."
+msgstr "Enigu la numeron de la lasta rikordo enmetotan en la kunfandaĵon."
+
+#. VibGJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:273
+msgctxt "mmresultsavedialog|FromToRange"
+msgid "Range"
+msgstr "Amplekso"
+
+#. 2BCiE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:295
+msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|MMResultSaveDialog"
+msgid "Save the mail merge output to file."
+msgstr "Konservi la kunfanditan eligaĵon al dosiero."
+
+#. Vd4X6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:55
+msgctxt "mmsalutationpage|previewft"
+msgid "Preview"
+msgstr "Aspekto"
+
+#. UqSJW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:76
+msgctxt "mmsalutationpage|assign"
+msgid "_Match fields..."
+msgstr "Kongruigi kampojn..."
+
+#. TdGGG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:84
+msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|assign"
+msgid "Opens the Match Fields dialog."
+msgstr "Malfermas la dialogon Kongrui kampojn."
+
+#. CDmVL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:114
+msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|preview"
+msgid "Displays a preview of the salutation."
+msgstr "Vidigas la aspekton de la saluto."
+
+#. NUC5G
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:138
+msgctxt "mmsalutationpage|prev|tooltip_text"
+msgid "Preview Previous Address Block"
+msgstr "Antaŭvidi antaŭan adresblokon"
+
+#. WUhJW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:143
+msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|prev"
+msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record."
+msgstr "Uzu la foliumajn butonojn por vidigi la informon de la antaŭa aŭ sekva rikordo."
+
+#. 5CDnR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:157
+msgctxt "mmsalutationpage|next|tooltip_text"
+msgid "Preview Next Address Block"
+msgstr "Antaŭvidi sekvan adresblokon"
+
+#. rnqbV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:162
+msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|next"
+msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record."
+msgstr "Uzu la foliumajn butonojn por vidigi la informon de la antaŭa aŭ sekva rikordo."
+
+#. rS3A8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:176
+msgctxt "mmsalutationpage|documentindex"
+msgid "Document: %1"
+msgstr "Dokumento: %1"
+
+#. rWpBq
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:211
+msgctxt "mmsalutationpage|greeting"
+msgid "This document should contain a salutation"
+msgstr "Ĉi tiu dokumento devus enhavi saluton"
+
+#. zPnZa
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:219
+msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|greeting"
+msgid "Adds a salutation."
+msgstr "Enmetas saluton."
+
+#. DDB2B
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:240
+msgctxt "mmsalutationpage|generalft"
+msgid "General salutation"
+msgstr "Ĝenerala saluto"
+
+#. 7Snab
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:264
+msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|general"
+msgid "Select the default salutation that is used when you do not specify a personalized salutation."
+msgstr "Elektu la aprioran saluton uzotan kiam vi ne agordis specialan saluton."
+
+#. CegBx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:294
+msgctxt "mmsalutationpage|femalefi"
+msgid "Address list field indicating a female recipient"
+msgstr "Adreslista kampo montranta ricevontinon"
+
+#. Gu5tC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:307
+msgctxt "mmsalutationpage|femaleft"
+msgid "_Female"
+msgstr "Virino"
+
+#. Rmtni
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:321
+msgctxt "mmsalutationpage|maleft"
+msgid "_Male"
+msgstr "Viro"
+
+#. dUuiH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:335
+msgctxt "mmsalutationpage|femalecolft"
+msgid "Field name"
+msgstr "Nomo de kampo"
+
+#. cFDEw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:349
+msgctxt "mmsalutationpage|femalefieldft"
+msgid "Field value"
+msgstr "Valoro de kampo"
+
+#. YCdbP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:361
+msgctxt "mmsalutationpage|newfemale"
+msgid "_New..."
+msgstr "Nova..."
+
+#. iQETJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:369
+msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|newfemale"
+msgid "Opens the Custom Salutation (Female recipient) dialog."
+msgstr "Malfermas la dialogon Propra saluto (Ricevontino)."
+
+#. R5QR8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:380
+msgctxt "mmsalutationpage|newmale"
+msgid "N_ew..."
+msgstr "Nova..."
+
+#. ACYDN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:388
+msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|newmale"
+msgid "Opens the Custom Salutation (Male recipient) dialog."
+msgstr "Malfermas la dialogon Propra saluto (Vira ricevonto)."
+
+#. fAUfC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:405
+msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|female"
+msgid "Select the personalized greeting for a female recipient."
+msgstr "Elektu la specialan saluton por ricevontino."
+
+#. 9oaEY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:422
+msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|male"
+msgid "Select the personalized greeting for a male recipient."
+msgstr "Elektu la personecigitan saluton por vira ricevonto."
+
+#. YvzLW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:439
+msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|femalecol"
+msgid "Select the field name of the address database field that contains the gender information."
+msgstr "Elektu la kamponomon de la adresa datumbaza kampo kiu enhavas la informon pri sekso."
+
+#. QxevE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:463
+msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|femalefield"
+msgid "Select the field value that indicates the gender of the recipient."
+msgstr "Elektu la kampan valoron kiu montras la sekson de la ricevonto."
+
+#. AXiog
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:486
+msgctxt "mmsalutationpage|personalized"
+msgid "Insert personalized salutation"
+msgstr "Enmeti personan saluton"
+
+#. YZcw2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:494
+msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|personalized"
+msgid "Adds a personalized salutation to the mail merge document. To use the default salutation, clear this check box."
+msgstr "Enmetas personan saluton en la porpoŝtan kunfandan dokumenton. Por uzi la aprioran saluton, malmarku ĉi tiun markobutonon."
+
+#. nbXMj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:527
+msgctxt "mmsalutationpage|label1"
+msgid "Create a Salutation"
+msgstr "Krei saluton"
+
+#. wMLEZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:542
+msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|MMSalutationPage"
+msgid "Specify the properties for the salutation."
+msgstr "Agordi la saluton."
+
+#. TC3eL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:28
+msgctxt "mmselectpage|currentdoc"
+msgid "Use the current _document"
+msgstr "Uzi la aktualan dokumenton"
+
+#. EUVtU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:38
+msgctxt "mmselectpage|extended_tip|currentdoc"
+msgid "Uses the current Writer document as the base for the mail merge document."
+msgstr "Uzas la aktualan Verkilo-dokumenton kiel bazon por la porpoŝta kunfanda dokumento."
+
+#. KUEyG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:49
+msgctxt "mmselectpage|newdoc"
+msgid "Create a ne_w document"
+msgstr "Krei novan dokumenton"
+
+#. XY8FU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:58
+msgctxt "mmselectpage|extended_tip|newdoc"
+msgid "Creates a new Writer document to use for the mail merge."
+msgstr "Kreas novan Verkilo-dokumenton uzotan por la porpoŝta kunfandado."
+
+#. bATvf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:69
+msgctxt "mmselectpage|loaddoc"
+msgid "Start from _existing document"
+msgstr "Komenci per ekzistanta dokumento"
+
+#. MFqCS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:79
+msgctxt "mmselectpage|extended_tip|loaddoc"
+msgid "Select an existing Writer document to use as the base for the mail merge document."
+msgstr "Elektu ekzistantan Verkilo-dokumenton uzotan kiel la bazon por la porpoŝta kunfanda dokumento."
+
+#. GieL3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:90
+msgctxt "mmselectpage|template"
+msgid "Start from a t_emplate"
+msgstr "Komenci per ŝablono"
+
+#. BxBQF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:100
+msgctxt "mmselectpage|extended_tip|template"
+msgid "Select the template that you want to create your mail merge document with."
+msgstr "Elektu la ŝablonon per kiu krei la porpoŝtan kunfandan dokumenton."
+
+#. mSCWL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:111
+msgctxt "mmselectpage|recentdoc"
+msgid "Start fro_m a recently saved starting document"
+msgstr "Komenci per lastatempe konservita startodokumento"
+
+#. xomYf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:120
+msgctxt "mmselectpage|extended_tip|recentdoc"
+msgid "Use an existing mail merge document as the base for a new mail merge document."
+msgstr "Uzi ekzistantan porpoŝtan kunfandan dokumenton kiel la bazon por nova porpoŝta kunfanda dokumento."
+
+#. JMgbV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:136
+msgctxt "mmselectpage|extended_tip|recentdoclb"
+msgid "Select the document."
+msgstr "Elektu la dokumenton."
+
+#. BUbEr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:147
+msgctxt "mmselectpage|browsedoc"
+msgid "B_rowse..."
+msgstr "Foliumi..."
+
+#. i7inE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:156
+msgctxt "mmselectpage|extended_tip|browsedoc"
+msgid "Locate the Writer document that you want to use, and then click Open."
+msgstr "Trovu la Verkilo-dokumenton uzotan, kaj tiam klaku al Malfermi."
+
+#. 3trwP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:167
+msgctxt "mmselectpage|browsetemplate"
+msgid "B_rowse..."
+msgstr "Foliumi..."
+
+#. CdmfM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:176
+msgctxt "mmselectpage|extended_tip|browsetemplate"
+msgid "Opens a template selector dialog."
+msgstr "Malfermas la dialogon por elekti ŝablonon."
+
+#. EDivp
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:191
+msgctxt "mmselectpage|datasourcewarning"
+msgid "Data source of the current document is not registered. Please exchange database."
+msgstr "Datumfonto de la aktuala dokumento ne estas registrita. Bonvolu interŝanĝi la datumbazon."
+
+#. NGYGa
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:200
+msgctxt "mmselectpage|exchangedatabase"
+msgid "Exchange Databases..."
+msgstr "Interŝanĝi datumbazojn..."
+
+#. YjZmM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:208
+msgctxt "mmselectpage|extended_tip|exchangedatabase"
+msgid "Click to exchange the databases of your mail merge."
+msgstr "Alklaku por interŝanĝi la datumbazojn de via retpoŝta kunfandado."
+
+#. 8ESAz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:223
+msgctxt "mmselectpage|label1"
+msgid "Select Starting Document for the Mail Merge"
+msgstr "Elektu startodokumenton por la retpoŝta kunfandado"
+
+#. Hpca5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:238
+msgctxt "mmselectpage|extended_tip|MMSelectPage"
+msgid "Specify the document that you want to use as a base for the mail merge document."
+msgstr "Agordu la dokumenton uzotan kiel la bazon por la porpoŝta kunfanda dokumento."
+
+#. CDQgx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:22
+msgctxt "mmsendmails|SendMailsDialog"
+msgid "Sending Email messages"
+msgstr "Sendas retpoŝtajn mesaĝojn"
+
+#. SAQKs
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:42
+msgctxt "mmsendmails|stop"
+msgid "_Pause"
+msgstr "Paŭzi"
+
+#. DNMAX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:96
+msgctxt "mmsendmails|label3"
+msgid "The connection to the outgoing mail server has been established"
+msgstr "Establis konekton al la elira retpoŝta servilo"
+
+#. g5EaC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:107
+msgctxt "mmsendmails|label1"
+msgid "Connection Status"
+msgstr "Stato de la konekto"
+
+#. v56TS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:150
+msgctxt "mmsendmails|transferstatus"
+msgid "%1 of %2 emails processed"
+msgstr "Traktis %1 el %2 retpoŝtoj"
+
+#. 6VN4T
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:166
+msgctxt "mmsendmails|paused"
+msgid "Sending paused"
+msgstr "Sendado paŭzis"
+
+#. 7xjc3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:201
+msgctxt "mmsendmails|errorstatus"
+msgid "Emails not sent: %1"
+msgstr "Retpoŝtoj nesenditaj: %1"
+
+#. 2CxFG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:248
+msgctxt "mmsendmails|nameft"
+msgid "Task"
+msgstr "Tasko"
+
+#. oohKd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:259
+msgctxt "mmsendmails|statusft"
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
+
+#. kEpcV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:276
+msgctxt "mmsendmails|label5"
+msgid "Details"
+msgstr "Detaloj"
+
+#. aPUCS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:293
+msgctxt "mmsendmails|label2"
+msgid "Transfer Status"
+msgstr "Transporta statuso"
+
+#. c2i5B
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:20
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_SEND_OUTLINE_TO_CLIPBOARD_ENTRY"
+msgid "Send Outline to Clipboard"
+msgstr "Sendi skemon al tondejo"
+
+#. 7HC9V
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:34
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_GOTO"
+msgid "Go to"
+msgstr "Iru al"
+
+#. VCmAZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:43
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_SELECT"
+msgid "Select"
+msgstr "Elekti"
+
+#. iH6Pr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:51
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_COPY_ENTRY"
+msgid "_Copy"
+msgstr "Kopii"
+
+#. 7vB4w
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:60
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_CHAPTER"
+msgid "Delete Heading"
+msgstr "Forigi pagokapon"
+
+#. eivVr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:69
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_PROMOTE_CHAPTER"
+msgid "Move Heading Up"
+msgstr "Movi paĝokapon supren"
+
+#. VEcRd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:78
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DEMOTE_CHAPTER"
+msgid "Move Heading Down"
+msgstr "Movi paĝokapon malsupren"
+
+#. FJZdw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:87
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_PROMOTE_LEVEL"
+msgid "Promote Outline Level"
+msgstr "Unu skeman nivelon supren"
+
+#. GRZmf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:96
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DEMOTE_LEVEL"
+msgid "Demote Outline Level"
+msgstr "Unu skeman nivelon malsupren"
+
+#. tukRq
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:105
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_REMOVE_INDEX"
+msgid "_Remove Index"
+msgstr "Forigi indekson"
+
+#. C4355
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:113
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_UPDATE"
+msgid "_Update"
+msgstr "Ĝisdatigi"
+
+#. BtCca
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:121
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_EDIT_ENTRY"
+msgid "Edit..."
+msgstr "Redakti..."
+
+#. BYyhD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:129
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_REMOVE_TBL_PROTECTION"
+msgid "_Unprotect"
+msgstr "Malprotekti"
+
+#. 6KWWG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:137
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_READONLY_IDX"
+msgid "Read-_only"
+msgstr "Nurlega"
+
+#. Z46XG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:145
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_TABLE"
+msgid "Delete Table"
+msgstr "Forigi tabelon"
+
+#. nWZCB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:154
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_FRAME"
+msgid "Delete Frame"
+msgstr "Forigi Kadron"
+
+#. iA4dL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:163
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_IMAGE"
+msgid "Delete Image"
+msgstr "Forigi bildon"
+
+#. PeDxb
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:172
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_OLE_OBJECT"
+msgid "Delete OLE object"
+msgstr "Forigi OLE-objekton"
+
+#. gGdPe
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:181
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_BOOKMARK"
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Forigi legosignon"
+
+#. CYbsq
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:190
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_REGION"
+msgid "Delete Section"
+msgstr "Forigi sekcion"
+
+#. NzaP7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:199
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_HYPERLINK"
+msgid "Delete Hyperlink"
+msgstr "Forigi hiperligilon"
+
+#. hNJRX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:208
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_REFERENCE"
+msgid "Delete Reference"
+msgstr "Forigi referencon"
+
+#. LaCMh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:216
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_INDEX"
+msgid "Delete Index"
+msgstr "Forigi indekson"
+
+#. cEyZC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:225
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_COMMENT"
+msgid "Delete Comment"
+msgstr "Forigi komenton"
+
+#. AuAjE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:234
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_DRAWING_OBJECT"
+msgid "Delete Drawing object"
+msgstr "Forigi desegnan objekton"
+
+#. RhyGG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:243
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_FIELD"
+msgid "Delete Field"
+msgstr "Forigi kampon"
+
+#. CUqD5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:252
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_RENAME"
+msgid "_Rename..."
+msgstr "Renomi..."
+
+#. f9jYB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:260
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_PROTECT_SECTION"
+msgid "Protect Section"
+msgstr ""
+
+#. MEGAM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:268
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_HIDE_SECTION"
+msgid "Hide Section"
+msgstr ""
+
+#. U5nAb
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:276
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_POSTIT_SHOW"
+msgid "Show All"
+msgstr "Vidigi ĉiujn"
+
+#. E2wWp
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:284
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_POSTIT_HIDE"
+msgid "Hide All"
+msgstr "Kaŝi ĉion"
+
+#. aDRke
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:292
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_POSTIT_DELETE"
+msgid "Delete All"
+msgstr "Forigi ĉion"
+
+#. YBipC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:306
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_CONTENT"
+msgid "Outline Folding"
+msgstr "Skema volvado"
+
+#. EBK2E
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:326
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_TRACKING"
+msgid "Outline Tracking"
+msgstr "Spuri konturon"
+
+#. fZEEr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:340
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_TABLE_TRACKING"
+msgid "Table Tracking"
+msgstr "Spuri tabelon"
+
+#. 7oCFa
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:348
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_SECTION_TRACKING"
+msgid "Section Tracking"
+msgstr "Spuri sekcion"
+
+#. YmjQf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:356
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_FRAME_TRACKING"
+msgid "Frame Tracking"
+msgstr "Spuri kadron"
+
+#. vhxX5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:364
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_IMAGE_TRACKING"
+msgid "Image Tracking"
+msgstr "Spuri bildon"
+
+#. mcYqZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:372
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OLE_OBJECT_TRACKING"
+msgid "OLE Object Tracking"
+msgstr "Spuri OLE-objekton"
+
+#. DRaED
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:380
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_BOOKMARK_TRACKING"
+msgid "Bookmark Tracking"
+msgstr "Spuri legosignon"
+
+#. vpLmh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:388
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_HYPERLINK_TRACKING"
+msgid "Hyperlink Tracking"
+msgstr "Spuri hiperligilon"
+
+#. EvBzN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:396
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_REFERENCE_TRACKING"
+msgid "Reference Tracking"
+msgstr "Spuri referencon"
+
+#. M8Bes
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:404
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_INDEX_TRACKING"
+msgid "Index Tracking"
+msgstr "Spuri indekson"
+
+#. KBFwM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:412
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_COMMENT_TRACKING"
+msgid "Comment Tracking"
+msgstr "Spuri komenton"
+
+#. oGavB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:420
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DRAWING_OBJECT_TRACKING"
+msgid "Drawing Object Tracking"
+msgstr "Spuri desegnan objekton"
+
+#. w8FTW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:428
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_FIELD_TRACKING"
+msgid "Field Tracking"
+msgstr "Spuri kampon"
+
+#. BoCeZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:436
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_FOOTNOTE_TRACKING"
+msgid "Footnote Tracking"
+msgstr "Spuri piednoton"
+
+#. QqAhu
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:444
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_ENDNOTE_TRACKING"
+msgid "Endnote Tracking"
+msgstr "Spuri piednoton"
+
+#. vBGAw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:452
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_SORT_ALPHABETICALLY"
+msgid "Sort Alphabetically"
+msgstr "Ordigi alfabete"
+
+#. cqtBF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:466
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_LEVEL"
+msgid "Show Up to Outline Level"
+msgstr "Vidigi ĝis kontura nivelo"
+
+#. GyAcG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:480
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DRAGMODE"
+msgid "Drag Mode"
+msgstr "Ŝovreĝimo"
+
+#. Zehx2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:494
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DISPLAY"
+msgid "Display"
+msgstr "Vidigi"
+
+#. bgZoy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:514
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_COLLAPSE_ALL_CATEGORIES"
+msgid "Collapse All Categories"
+msgstr "Maletendi ĉiujn kategoriojn"
+
+#. ba8wC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:18
+msgctxt "navigatorpanel|hyperlink"
+msgid "Insert as Hyperlink"
+msgstr "Enmeti kiel hiperligilon"
+
+#. YFPAS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:28
+msgctxt "navigatorpanel|link"
+msgid "Insert as Link"
+msgstr "Enmeti kiel ligilon"
+
+#. 97BBT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:38
+msgctxt "navigatorpanel|copy"
+msgid "Insert as Copy"
+msgstr "Enmeti kiel kopion"
+
+#. mBP9D
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:155
+msgctxt "navigatorpanel|STR_INDEX"
+msgid "_Index"
+msgstr "Indekso"
+
+#. NyHHE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:163
+msgctxt "navigatorpanel|STR_FILE"
+msgid "File"
+msgstr "Dosiero"
+
+#. NZZqB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:171
+msgctxt "navigatorpanel|STR_NEW_FILE"
+msgid "New Document"
+msgstr "Nova dokumento"
+
+#. FMVmv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:179
+msgctxt "navigatorpanel|STR_INSERT_TEXT"
+msgid "Text"
+msgstr "Teksto"
+
+#. xuEPo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:266
+msgctxt "navigatorpanel|contenttoggle|tooltip_text"
+msgid "Toggle Master View"
+msgstr "Baskuligi ĉefan vidon"
+
+#. bavit
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:270
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|contenttoggle"
+msgid "Switches between master view and normal view if a master document is open."
+msgstr "Ŝaltas inter modela vido kaj ordinara vido, se modela dokumento estas malfermita."
+
+#. aVJn7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:377
+msgctxt "navigatorpanel|spinbutton|tooltip_text"
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Iri al paĝo"
+
+#. avLGA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:384
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|spinbutton"
+msgid "Enter page number and press Enter. Use arrows to move to next page forward or backward."
+msgstr "Enigu paĝnumeron kaj premu je Enigi. Uzu sagojn por movi al sekva paĝo antaŭe aŭ retro."
+
+#. DgvFE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:416
+msgctxt "navigatorpanel|root|tooltip_text"
+msgid "Content Navigation View"
+msgstr "Enhava naviga vido"
+
+#. RCE5p
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:420
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|root"
+msgid "Switches between the display of all categories in the Navigator and the selected category."
+msgstr "Baskulas inter la vidigo de ĉiuj kategorioj en la Navilgilo kaj la elektita kategorio."
+
+#. Ngjxu
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:442
+msgctxt "navigatorpanel|header|tooltip_text"
+msgid "Header"
+msgstr "Paĝokapo"
+
+#. yZHED
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:446
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|header"
+msgid "Moves the cursor to the header, or from the header to the document text area."
+msgstr "Movas la kursoron al la titolo, aŭ de la titolo al la dokumenta teksta areo."
+
+#. dfTJU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:458
+msgctxt "navigatorpanel|footer|tooltip_text"
+msgid "Footer"
+msgstr "Paĝopiedo"
+
+#. 5BVYB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:462
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|footer"
+msgid "Moves the cursor to the footer, or from the footer to the document text area."
+msgstr "Movas la kursoron al la piednoto, aŭ de la piednoto al la tekstareo de la dokumento."
+
+#. EefnL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:474
+msgctxt "navigatorpanel|anchor|tooltip_text"
+msgid "Anchor<->Text"
+msgstr "Ankro<->teksto"
+
+#. vwcpF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:478
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|anchor"
+msgid "Jumps between the footnote text and the footnote anchor."
+msgstr "Saltas inter la piednota teksto kaj la piednota ankro."
+
+#. GbEFs
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:490
+msgctxt "navigatorpanel|reminder|tooltip_text"
+msgid "Set Reminder"
+msgstr "Agordi memorigon"
+
+#. d2Bnv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:494
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|reminder"
+msgid "Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the Navigation icon, in the Navigation window click the Reminder icon, and then click the Previous or Next button."
+msgstr "Alklaku ĉi tie por agordi memorigon ĉe la aktuala kursora loko. Oni povas difini ĝis kvin memorigojn. Por salti al memorigo, alklaku la bildsimbolon Navigado, en la fenestro Navigado alklaku la bildsimbolon Memorigo, kaj alklaku la butonon Antaŭa aŭ Sekva."
+
+#. YdRTG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:516
+msgctxt "navigatorpanel|headings|tooltip_text"
+msgid "Show Up to Outline Level"
+msgstr "Vidigi ĝis kontura nivelo"
+
+#. EVb5c
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:520
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|headings"
+msgid "Use this option to control what headings in the document structure are displayed in the Navigator window. Click the icon, and choose an outline level number. Any heading with an outline number less than or equal to the selected number will be displayed."
+msgstr "Uzu ĉi tiun eblon por regi tiujn titolojn en la dokumenta strukturo kiuj vidiĝu en la fenestro Navigilo. Alklaku la bildsimbolon, kaj elektu numeron de skema nivelo. Titolo kun skema numero malpli ol aŭ egala al la elektita numero vidiĝos."
+
+#. sxyvw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:544
+msgctxt "navigatorpanel|listbox|tooltip_text"
+msgid "List Box On/Off"
+msgstr "Listujo ek/for"
+
+#. y7YBB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:548
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|listbox"
+msgid "Shows or hides the Navigator list."
+msgstr "Vidigas aŭ kaŝas la listonNavigilo."
+
+#. bifrF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:570
+msgctxt "navigatorpanel|promote|tooltip_text"
+msgid "Promote Outline Level"
+msgstr "Skema nivelo supren"
+
+#. dvQYH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:574
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|promote"
+msgid "Increases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only increase the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon."
+msgstr "Pliigas je unu la skizan nivelon de la elektita titolo, kaj la titoloj kiuj troviĝas sub tiu titolo. Por pliigi nur la skizan nivelon de la elektita titolo, tenu Stir, kaj alklaku ĉi tiun bildsimbolon."
+
+#. 37YWp
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:586
+msgctxt "navigatorpanel|demote|tooltip_text"
+msgid "Demote Outline Level"
+msgstr "Skema nivelo malsupren"
+
+#. NHBAZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:590
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|demote"
+msgid "Decreases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only decrease the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon."
+msgstr "Malpliigas je unu la skizan nivelon de la elektita titolo, kaj la titoloj kiuj troviĝas sub tiu titolo. Por malpliigi nur la skizan nivelon de la elektita titolo, tenu Stir, kaj alklaku ĉi tiun bildsimbolon."
+
+#. 8LqeP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:602
+msgctxt "navigatorpanel|chapterup|tooltip_text"
+msgid "Move Heading Up"
+msgstr "Movi paĝkapon supren"
+
+#. mwCBQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:606
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|chapterup"
+msgid "Moves the selected heading, and the text below the heading, up one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon."
+msgstr "Movas la elektitan titolon, kaj la tekston sub la titolo, supren je unu titola pozicio en la Navigilo kaj en la dokumento. Por movi nur la elektitan titolon, kaj ne la tekston kun la titolo, tenu je Stir, kaj alklaku ĉi tiun bildsimbolon."
+
+#. HaiYT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:618
+msgctxt "navigatorpanel|chapterdown|tooltip_text"
+msgid "Move Heading Down"
+msgstr "Movi paĝkapon malsupren"
+
+#. sGNbn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:622
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|chapterdown"
+msgid "Moves the selected heading, and the text below the heading, down one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon."
+msgstr "Movas la elektitan titolon, kaj la tekston sub la titolo, supren je unu titola pozicio en la Navigilo kaj en la dokumento. Por movi nur la elektitan titolon, kaj ne la tekston kun la titolo, tenu je Stir, kaj alklaku ĉi tiun bildsimbolon."
+
+#. mHVom
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:644
+msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text"
+msgid "Drag Mode"
+msgstr "Ŝovreĝimo"
+
+#. 9cuar
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:648
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|dragmode"
+msgid "Sets the drag and drop options for inserting items from the Navigator into a document, for example, as a hyperlink. Click this icon, and then choose the option that you want to use."
+msgstr "Agordas la ŝovajn kaj demetajn eblojn por enmeti erojn el la Navigilo en dokumenton, ekzemple, hiperligilon. Alklaku ĉi tiun bildsimbolon, kaj elektu la funkcion uzotan."
+
+#. 3rY8r
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:680
+msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text"
+msgid "Document"
+msgstr "Dokumento"
+
+#. wavgT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:683
+msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject"
+msgid "Active Window"
+msgstr "Aktiva fenestro"
+
+#. 3yk2y
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:767
+msgctxt "navigatorpanel|globaltoggle|tooltip_text"
+msgid "Toggle Master View"
+msgstr "Baskuligi ĉefan vidon"
+
+#. AoCVA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:771
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|globaltoggle"
+msgid "Switches between master view and normal view if a master document is open."
+msgstr "Ŝaltas inter modela vido kaj ordinara vido, se modela dokumento estas malfermita."
+
+#. HS3W2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:793
+msgctxt "navigatorpanel|edit|tooltip_text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Redakti"
+
+#. phQFB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:797
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|edit"
+msgid "Edit the contents of the component selected in the Navigator list. If the selection is a file, the file is opened for editing. If the selection is an index, the Index dialog is opened."
+msgstr "Redaktu la enhavon de la komponanto elektita en la Navigilo-listo. Se la elektaĵo estas dosiero, tiu malfermiĝos por redaktado. Se la elektaĵo estas indekso, malferiĝos la dialogo Indekso."
+
+#. svmCG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:809
+msgctxt "navigatorpanel|update|tooltip_text"
+msgid "Update"
+msgstr "Ĝisdatigi"
+
+#. FEEGn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:813
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|update"
+msgid "Click and choose the contents that you want to update."
+msgstr "Alklaku kaj elektu la enhavon ĝisdatigotan."
+
+#. tu94A
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:825
+msgctxt "navigatorpanel|insert|tooltip_text"
+msgid "Insert"
+msgstr "Enmeti"
+
+#. 9kmNw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:829
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|insert"
+msgid "Inserts a file, an index, or a new document into the master document."
+msgstr "Enmetas dosieron, indekson, aŭ novan dokumenton en la ĉefan dokumenton."
+
+#. MvgHM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:851
+msgctxt "navigatorpanel|save|tooltip_text"
+msgid "Save Contents as well"
+msgstr "Ankaŭ konservi enhavon"
+
+#. KBDdA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:855
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|save"
+msgid "Saves a copy of the contents of the linked files in the master document. This ensures that the current contents are available when the linked files cannot be accessed."
+msgstr "Konservas kopion de la enhavo de la ligitaj dosieroj en la ĉefa dokumento. Tio certigas, ke la aktuala enhavo estas alirebla kiam la ligitaj dosieroj ne estas alireblaj."
+
+#. yEETn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:877
+msgctxt "navigatorpanel|moveup|tooltip_text"
+msgid "Move Up"
+msgstr "Movi supren"
+
+#. rEFCS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:881
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|moveup"
+msgid "Moves the selection up one position in the Navigator list."
+msgstr "Movas la elektaĵon supre unu pozicion en la listo de Navigilo."
+
+#. KN3mN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:893
+msgctxt "navigatorpanel|movedown|tooltip_text"
+msgid "Move Down"
+msgstr "Movi malsupren"
+
+#. Cs7D9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:897
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|movedown"
+msgid "Moves the selection down one position in the Navigator list."
+msgstr "Movas la elektaĵon malsupre unu pozicion en la listo de Navigilo."
+
+#. 3RwmV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:989
+msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_SEL"
+msgid "Selection"
+msgstr "Elektaĵo"
+
+#. v2iCL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:997
+msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_INDEX"
+msgid "Indexes"
+msgstr "Indeksoj"
+
+#. fvFtM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1005
+msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_SEL"
+msgid "Links"
+msgstr "Ligiloj"
+
+#. Njw6i
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1013
+msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_ALL"
+msgid "All"
+msgstr "Ĉiuj"
+
+#. mYVYE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:8
+msgctxt "newuserindexdialog|NewUserIndexDialog"
+msgid "Create New User-defined Index"
+msgstr "Krei novan indekson agorditan de la uzanto"
+
+#. Pgi3x
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:98
+msgctxt "newuserindexdialog|label2"
+msgid "_Name:"
+msgstr "Nomo:"
+
+#. W9iAY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:127
+msgctxt "newuserindexdialog|label1"
+msgid "New User Index"
+msgstr "Nova indekso de uzanto"
+
+#. pyNZP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:3231
+msgctxt "WriterNotebookbar|FileMenuButton"
+msgid "_File"
+msgstr "Dosiero"
+
+#. uFrkV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:3250
+msgctxt "WriterNotebookbar|HelpMenuButton"
+msgid "_Help"
+msgstr "Helpo"
+
+#. QC5EA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:3305
+msgctxt "WriterNotebookbar|FileLabel"
+msgid "~File"
+msgstr "~Dosiero"
+
+#. 4gzad
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:4567
+msgctxt "WriterNotebookbar|HomeMenuButton"
+msgid "_Home"
+msgstr "Hejmo"
+
+#. JAhp6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:4654
+msgctxt "WriterNotebookbar|HomeLabel"
+msgid "~Home"
+msgstr "Hejmo"
+
+#. NA9SG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5780
+msgctxt "WriterNotebookbar|InsertMenuButton"
+msgid "_Insert"
+msgstr "Enmeti"
+
+#. b4aNG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5885
+msgctxt "WriterNotebookbar|InsertLabel"
+msgid "~Insert"
+msgstr "Enmeti"
+
+#. 4t2ES
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:6990
+msgctxt "WriterNotebookbar|LayoutMenuButton"
+msgid "_Layout"
+msgstr "Aranĝo"
+
+#. 4sDuv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7075
+msgctxt "WriterNotebookbar|LayoutLabel"
+msgid "~Layout"
+msgstr "Aranĝo"
+
+#. iLbkU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7778
+msgctxt "WriterNotebookbar|ReferencesMenuButton"
+msgid "Reference_s"
+msgstr "Referencoj"
+
+#. GEwcS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7862
+msgctxt "WriterNotebookbar|ReferencesLabel"
+msgid "Reference~s"
+msgstr "Referencoj"
+
+#. fDqyq
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8777
+msgctxt "WriterNotebookbar|ReviewMenuButton"
+msgid "_Review"
+msgstr "Revidi"
+
+#. rsvWQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8862
+msgctxt "WriterNotebookbar|ReviewLabel"
+msgid "~Review"
+msgstr "Revidi"
+
+#. Lzxon
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9713
+msgctxt "WriterNotebookbar|ViewMenuButton"
+msgid "_View"
+msgstr "Vido"
+
+#. WyVST
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9798
+msgctxt "WriterNotebookbar|ViewLabel"
+msgid "~View"
+msgstr "Vido"
+
+#. RgE7C
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:10941
+msgctxt "WriterNotebookbar|TableMenuButton"
+msgid "_Table"
+msgstr "Tabelo"
+
+#. nFByf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:11025
+msgctxt "WriterNotebookbar|TableLabel"
+msgid "~Table"
+msgstr "Tabelo"
+
+#. ePiUn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12251
+msgctxt "WriterNotebookbar|ImageMenuButton"
+msgid "Ima_ge"
+msgstr "Bildo"
+
+#. tfZvk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12348
+msgctxt "WriterNotebookbar|ImageLabel"
+msgid "Ima~ge"
+msgstr "Bildo"
+
+#. CAFm3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13667
+msgctxt "WriterNotebookbar|DrawMenuButton"
+msgid "_Draw"
+msgstr "Desegni"
+
+#. eBYpc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13774
+msgctxt "WriterNotebookbar|DrawLabel"
+msgid "~Draw"
+msgstr "Desegni"
+
+#. UPA2b
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14641
+msgctxt "WriterNotebookbar|ObjectMenuButton"
+msgid "_Object"
+msgstr "Objekto"
+
+#. gMACj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14726
+msgctxt "WriterNotebookbar|ObjectLabel"
+msgid "~Object"
+msgstr "Objekto"
+
+#. YLmxD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15505
+msgctxt "WriterNotebookbar|MediaMenuButton"
+msgid "_Media"
+msgstr "Spektaĵoj"
+
+#. A9AmF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15609
+msgctxt "WriterNotebookbar|MediaLabel"
+msgid "~Media"
+msgstr "Spektaĵoj"
+
+#. SDFU4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16040
+msgctxt "WriterNotebookbar|PrintMenuButton"
+msgid "_Print"
+msgstr "Presi"
+
+#. uMQuW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16122
+msgctxt "WriterNotebookbar|PrintLabel"
+msgid "~Print"
+msgstr "Presi"
+
+#. 3sRtM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16930
+msgctxt "WriterNotebookbar|FormMenuButton"
+msgid "Fo_rm"
+msgstr "Formularo"
+
+#. HbNSG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17014
+msgctxt "WriterNotebookbar|FormLabel"
+msgid "Fo~rm"
+msgstr "Formularo"
+
+#. mrTYB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17071
+msgctxt "WriterNotebookbar|FormMenuButton"
+msgid "E_xtension"
+msgstr "Sufikso"
+
+#. Gtj2Y
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17145
+msgctxt "WriterNotebookbar|ExtensionLabel"
+msgid "E~xtension"
+msgstr "Sufikso"
+
+#. FzYUk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:18092
+msgctxt "WriterNotebookbar|ToolsMenuButton"
+msgid "_Tools"
+msgstr "Iloj"
+
+#. 68iAK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:18176
+msgctxt "WriterNotebookbar|ToolsLabel"
+msgid "~Tools"
+msgstr "Iloj"
+
+#. guA3a
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:3196
+msgctxt "notebookbar_compact|FileMenuButton"
+msgid "_File"
+msgstr "Dosiero"
+
+#. PU9ct
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:3245
+msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel"
+msgid "~File"
+msgstr "Dosiero"
+
+#. McDEQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4740
+msgctxt "notebookbar_compact|HomeMenuButton"
+msgid "_Home"
+msgstr "Hejmo"
+
+#. MSVBh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4792
+msgctxt "notebookbar_compact|HomeLabel"
+msgid "~Home"
+msgstr "Hejmo"
+
+#. zveKA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5818
+msgctxt "notebookbar_compact|InsertMenuButton"
+msgid "_Insert"
+msgstr "Enmeti"
+
+#. CDXv3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5873
+msgctxt "notebookbar_compact|InsertLabel"
+msgid "~Insert"
+msgstr "Enmeti"
+
+#. a5p4d
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6652
+msgctxt "notebookbar_compact|LayoutMenuButton"
+msgid "Layout"
+msgstr "Aranĝo"
+
+#. TbQMa
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6704
+msgctxt "notebookbar_compact|LayoutLabel"
+msgid "~Layout"
+msgstr "Aranĝo"
+
+#. R5zY7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:7410
+msgctxt "notebookbar_compact|ReferencesMenuButton"
+msgid "Reference_s"
+msgstr "Referencoj"
+
+#. iEmZn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:7461
+msgctxt "notebookbar_compact|ReferencesLabel"
+msgid "Reference~s"
+msgstr "Referencoj"
+
+#. jYD7j
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8278
+msgctxt "notebookbar_compact|ReviewMenuButton"
+msgid "_Review"
+msgstr "Kontroli"
+
+#. Lbj5B
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8330
+msgctxt "notebookbar_compact|ReviewLabel"
+msgid "~Review"
+msgstr "Revizii"
+
+#. 35kA2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8997
+msgctxt "notebookbar_compact|ViewMenuButton"
+msgid "_View"
+msgstr "Vido"
+
+#. ZGh8C
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9049
+msgctxt "notebookbar_compact|ViewLabel"
+msgid "~View"
+msgstr "Vido"
+
+#. W5JNf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10358
+msgctxt "notebookbar_compact|TableMenuButton"
+msgid "T_able"
+msgstr "Tabelo"
+
+#. UBApt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10410
+msgctxt "notebookbar_compact|TableLabel"
+msgid "~Table"
+msgstr "Tabelo"
+
+#. fDEwj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:11748
+msgctxt "notebookbar_compact|ImageMenuButton"
+msgid "Im_age"
+msgstr "Bildo"
+
+#. ekWoX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:11801
+msgctxt "notebookbar_compact|ImageLabel"
+msgid "Ima~ge"
+msgstr "Bildo"
+
+#. 8eQN8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:13183
+msgctxt "notebookbar_compact|DrawMenuButton"
+msgid "D_raw"
+msgstr "Desegni"
+
+#. FBf68
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:13238
+msgctxt "notebookbar_compact|ShapeLabel"
+msgid "~Draw"
+msgstr "Desegni"
+
+#. DoVwy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:14271
+msgctxt "notebookbar_compact|ObjectMenuButton"
+msgid "Object"
+msgstr "Objekto"
+
+#. JXKiY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:14327
+msgctxt "notebookbar_compact|FrameLabel"
+msgid "~Object"
+msgstr "Objekto"
+
+#. q8wnS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:15068
+msgctxt "notebookbar_compact|MediaButton"
+msgid "_Media"
+msgstr "Aŭdvidaĵoj"
+
+#. 7HDt3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:15124
+msgctxt "notebookbar_compact|MediaLabel"
+msgid "~Media"
+msgstr "Spektaĵo"
+
+#. vSDok
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:15783
+msgctxt "notebookbar_compact|PrintPreviewButton"
+msgid "Print"
+msgstr "Presi"
+
+#. goiqQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:15838
+msgctxt "notebookbar_compact|FormLabel"
+msgid "~Print"
+msgstr "Presi"
+
+#. EBGs5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17221
+msgctxt "notebookbar_compact|FormButton"
+msgid "Fo_rm"
+msgstr "Formularo"
+
+#. EKA8X
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17276
+msgctxt "notebookbar_compact|FormLabel"
+msgid "Fo~rm"
+msgstr "Formularo"
+
+#. 8SvE5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17355
+msgctxt "notebookbar_compact|ExtensionMenuButton"
+msgid "E_xtension"
+msgstr "Sufikso"
+
+#. WH5NR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17413
+msgctxt "notebookbar_compact|ExtensionLabel"
+msgid "E~xtension"
+msgstr "Sufikso"
+
+#. 8fhwb
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:18414
+msgctxt "notebookbar_compact|ToolsMenuButton"
+msgid "_Tools"
+msgstr "Iloj"
+
+#. kpc43
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:18466
+msgctxt "notebookbar_compact|DevLabel"
+msgid "~Tools"
+msgstr "Iloj"
+
+#. 2AFu6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2843
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenubarAction"
+msgid "Menubar"
+msgstr "Menubreto"
+
+#. ENEdU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3335
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenubarView"
+msgid "Menubar"
+msgstr "Menubreto"
+
+#. kKr3K
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3684
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FileButton"
+msgid "_File"
+msgstr "Dosiero"
+
+#. n7MoD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3795
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|EditButton"
+msgid "_Edit"
+msgstr "Redakti"
+
+#. o7pcA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3894
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5204
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|StyleButton"
+msgid "St_yles"
+msgstr "Stiloj"
+
+#. T2jYU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4081
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5389
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormatButton"
+msgid "F_ont"
+msgstr "Tiparo"
+
+#. wUssG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4292
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5632
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ParagraphButton"
+msgid "_Paragraph"
+msgstr "Alineo"
+
+#. tuzE5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4530
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6390
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|InsertButton"
+msgid "_Insert"
+msgstr "Enmeti"
+
+#. ZDLUo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4677
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ReferenceButton"
+msgid "Reference_s"
+msgstr "Referencoj"
+
+#. NxjgM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4789
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ReviewButton"
+msgid "_Review"
+msgstr "Recenzi"
+
+#. 47viq
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4901
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10234
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11997
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ViewButton"
+msgid "_View"
+msgstr "Vido"
+
+#. bgPuY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5009
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12123
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormButton"
+msgid "Fo_rm"
+msgstr "Formularo"
+
+#. 5fAr4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5101
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ExtensionMenuButton"
+msgid "E_xtension"
+msgstr "Sufikso"
+
+#. Tgwxy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5805
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|rowscolumnst"
+msgid "_Table"
+msgstr "Tabelo"
+
+#. GHcYf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6279
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CalculateButton"
+msgid "_Calc"
+msgstr "Tabelilo"
+
+#. DC7Hv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6535
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
+msgid "D_raw"
+msgstr "Desegni"
+
+#. ncAKi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6909
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8508
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9605
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10599
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ArrangeButton"
+msgid "_Arrange"
+msgstr "Aranĝi"
+
+#. 8pLR3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7313
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|draw"
+msgid "_Shape"
+msgstr "Formo"
+
+#. NM63T
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7561
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb"
+msgid "Grou_p"
+msgstr "Grupo"
+
+#. cbMTW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7683
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db"
+msgid "3_D"
+msgstr "3D"
+
+#. BTzDn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7910
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton"
+msgid "_Fontwork"
+msgstr "FontWork"
+
+#. PLqyG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8021
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9134
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10123
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton"
+msgid "_Grid"
+msgstr "Krado"
+
+#. jWoME
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8158
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ImageButton"
+msgid "_Image"
+msgstr "Bildo"
+
+#. SEFWn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8865
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ColorButton"
+msgid "Fi_lter"
+msgstr "Filtrilo"
+
+#. 5a4zV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9272
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
+msgid "_Object"
+msgstr "Objekto"
+
+#. q3Fbm
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10010
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
+msgid "F_rame"
+msgstr "Kadro"
+
+#. Ghwp6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10370
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
+msgid "_Media"
+msgstr "Spektaĵoj"
+
+#. bRfaC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11000
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton"
+msgid "_Layout"
+msgstr "Aranĝo"
+
+#. PhCFL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11392
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton"
+msgid "_Print"
+msgstr "Presi"
+
+#. fczCB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11536
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|LanguageButton"
+msgid "_Language"
+msgstr "Lingvo"
+
+#. HxnjT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11659
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewButton"
+msgid "_Review"
+msgstr "Recenzi"
+
+#. 9zFhS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11791
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CommentsButton"
+msgid "_Comments"
+msgstr "Komentoj"
+
+#. bCPNM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11894
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CompareButton"
+msgid "Com_pare"
+msgstr "Kompari"
+
+#. RC7F3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12862
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenuButton"
+msgid "_Menu"
+msgstr "Menuo"
+
+#. CSzSh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3068
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenubarAction"
+msgid "Menubar"
+msgstr "Menubreto"
+
+#. 2S8D3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3904
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenuButton"
+msgid "_Menu"
+msgstr "Menuo"
+
+#. mCwjN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3956
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ToolsButton"
+msgid "_Tools"
+msgstr "Iloj"
+
+#. pkdoB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4009
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|HelpButton"
+msgid "_Help"
+msgstr "Helpo"
+
+#. eks5K
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4115
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FileButton"
+msgid "_File"
+msgstr "Dosiero"
+
+#. cfLmD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4348
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|EditButton"
+msgid "_Edit"
+msgstr "Redakti"
+
+#. 3GXeo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4541
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6291
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|StyleButton"
+msgid "St_yles"
+msgstr "Stiloj"
+
+#. hEZAZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4818
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6568
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9374
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FormatButton"
+msgid "F_ormat"
+msgstr "Formato"
+
+#. RFMpm
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5143
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6893
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9627
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ParagraphButton"
+msgid "_Paragraph"
+msgstr "Alineo"
+
+#. TSKQ8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5376
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9950
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|InsertButton"
+msgid "_Insert"
+msgstr "Enmeti"
+
+#. F9WAK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5600
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8173
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ReferenceButton"
+msgid "Referen_ce"
+msgstr "Referenco"
+
+#. 8XawJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5798
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8532
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ReviewButton"
+msgid "_Review"
+msgstr "Recenzi"
+
+#. Pfwpq
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5944
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9085
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9799
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14739
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15791
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ViewButton"
+msgid "_View"
+msgstr "Vido"
+
+#. q6NwY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6115
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15965
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FormButton"
+msgid "Fo_rm"
+msgstr "Formularo"
+
+#. XNJZd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7111
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|TableButton"
+msgid "T_able"
+msgstr "Tabelo"
+
+#. ao9tD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7303
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|RowsColumnsButton"
+msgid "R_ows"
+msgstr "Vicoj"
+
+#. CGLeG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7501
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MergeButton"
+msgid "_Merge"
+msgstr "Kunfandi"
+
+#. XSx69
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7725
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|SelectButton"
+msgid "Sele_ct"
+msgstr "Elekti"
+
+#. NZWw8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7949
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CalculateButton"
+msgid "_Calc"
+msgstr "Tabelilo"
+
+#. cyjNn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8308
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|LanguageButton"
+msgid "_Language"
+msgstr "Lingvo"
+
+#. GFyTQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8740
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CommentsButton"
+msgid "_Comments"
+msgstr "Komentoj"
+
+#. mvE4u
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8939
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CompareButton"
+msgid "Com_pare"
+msgstr "Kompari"
+
+#. YtBAd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10269
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|DrawButton"
+msgid "D_raw"
+msgstr "Desegni"
+
+#. gPK7A
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10571
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12374
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13868
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15193
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ArrangeButton"
+msgid "_Arrange"
+msgstr "Aranĝi"
+
+#. dkXBa
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11268
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|DrawEditButton"
+msgid "_Edit"
+msgstr "Redakti"
+
+#. 4jpsG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11447
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13406
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14593
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15645
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridButton"
+msgid "_Grid"
+msgstr "Krado"
+
+#. 4BrBg
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11645
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GroupButton"
+msgid "Grou_p"
+msgstr "Grupo"
+
+#. rDBLq
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11817
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3DButton"
+msgid "3_D"
+msgstr "3D"
+
+#. fDD7F
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12104
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GraphicButton"
+msgid "Image"
+msgstr "Bildo"
+
+#. hpbGC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13060
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ColorButton"
+msgid "C_olor"
+msgstr "Koloro"
+
+#. DzzAv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13579
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FrameButton"
+msgid "_Object"
+msgstr "Objekto"
+
+#. W7NR4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14434
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FrameButton"
+msgid "F_rame"
+msgstr "Kadro"
+
+#. DhFZG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14904
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MediaButton"
+msgid "_Media"
+msgstr "Spektaĵoj"
+
+#. LRxDK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:16718
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|PrintMenuButton"
+msgid "Slide Layout"
+msgstr "Lumbilda aranĝo"
+
+#. 8J3Bt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:17190
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|PrintMenuButton"
+msgid "_Print"
+msgstr "Presi"
+
+#. BHK39
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:34
+msgctxt "notebookbar_groups|imagestyledefault"
+msgid "Default"
+msgstr "Apriora"
+
+#. 6WNhQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:42
+msgctxt "notebookbar_groups|imagestylegray"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Grizoskalo"
+
+#. weCyB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:50
+msgctxt "notebookbar_groups|imagestylebw"
+msgid "Black and White"
+msgstr "Nigra kaj blanka"
+
+#. dGwzE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:58
+msgctxt "notebookbar_groups|imagestylewater"
+msgid "Watermark"
+msgstr "Filigrano"
+
+#. CLNBv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:72
+msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionbc20m"
+msgid "-20% Brightness & Contrast"
+msgstr "-20% brileco kaj kontrasto"
+
+#. ZiNCw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:80
+msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionb20m"
+msgid "-20% Brightness"
+msgstr "-20% brileco"
+
+#. qgQvJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:88
+msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionc20m"
+msgid "-20% Contrast"
+msgstr "-20% kontrasto"
+
+#. Lrv9j
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:96
+msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectiondefault"
+msgid "0% Brightness & Contrast"
+msgstr "0% brileco kaj kontrasto"
+
+#. LcUFL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:104
+msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionb20p"
+msgid "+20% Brightness"
+msgstr "+20% brileco"
+
+#. AWfQS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:112
+msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionc20p"
+msgid "+20% Contrast"
+msgstr "+ 20% kontrasto"
+
+#. dECsC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:120
+msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionbc20p"
+msgid "+20% Brightness & Contrast"
+msgstr "+20% brileco kaj kontrasto"
+
+#. FHkoR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:134
+msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorred"
+msgid "Colorize Red"
+msgstr "Kolorigi ruĝa"
+
+#. d62Cu
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:142
+msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorblue"
+msgid "Colorize Blue"
+msgstr "Kolorigi blua"
+
+#. wEHYw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:150
+msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorgreen"
+msgid "Colorize Green"
+msgstr "Kolorigi verda"
+
+#. b6DBd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:158
+msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolororange"
+msgid "Colorize Orange"
+msgstr "Kolorigi oranĝa"
+
+#. mimQW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:186
+msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hiperligilo"
+
+#. LbUtj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:200
+msgctxt "notebookbar_groups|footnote"
+msgid "Footnote"
+msgstr "Piednoto"
+
+#. BkhhA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:209
+msgctxt "notebookbar_groups|endnote"
+msgid "Endnote"
+msgstr "Finnoto"
+
+#. 4uDNR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:224
+msgctxt "notebookbar_groups|bookmark"
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Legosigno"
+
+#. JE3bf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:233
+msgctxt "notebookbar_groups|crossreference"
+msgid "Cross-Reference"
+msgstr "Krucreferenco"
+
+#. zRAeB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:317
+msgctxt "notebookbar_groups|paradefault"
+msgid "Default Paragraph"
+msgstr "Apriora alineo"
+
+#. iYtax
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:326
+msgctxt "notebookbar_groups|title"
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#. EwiEC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:335
+msgctxt "notebookbar_groups|heading1"
+msgid "Heading 1"
+msgstr "Titolo 1"
+
+#. G4VHC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:344
+msgctxt "notebookbar_groups|heading2"
+msgid "Heading 2"
+msgstr "Titolo 2"
+
+#. sQPo5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:353
+msgctxt "notebookbar_groups|heading3"
+msgid "Heading 3"
+msgstr "Titolo 3"
+
+#. vixA6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:368
+msgctxt "notebookbar_groups|chardefault"
+msgid "Default Character"
+msgstr "Apriora signo"
+
+#. x3jsJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:377
+msgctxt "notebookbar_groups|italic"
+msgid "Emphasis"
+msgstr "Emfazo"
+
+#. 9rC8k
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:386
+msgctxt "notebookbar_groups|bold"
+msgid "Strong Emphasis"
+msgstr "Forta Emfazo"
+
+#. zG37D
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:404
+msgctxt "notebookbar_groups|tablestylenone"
+msgid "None"
+msgstr "Neniu"
+
+#. 2EFPh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:412
+msgctxt "notebookbar_groups|tablestyledefault"
+msgid "Default"
+msgstr "Apriora"
+
+#. Gjjky
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:420
+msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle1"
+msgid "Style 1"
+msgstr "Stilo 1"
+
+#. AWqDR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:428
+msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2"
+msgid "Style 2"
+msgstr "Stilo 2"
+
+#. vHoey
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:436
+msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3"
+msgid "Style 3"
+msgstr "Stilo 3"
+
+#. GpBfX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:444
+msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle4"
+msgid "Style 4"
+msgstr "Stilo 4"
+
+#. 3YhGR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:471
+msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuaddup"
+msgid "Insert Rows Above"
+msgstr "Enmeti vicojn supre"
+
+#. ntjaH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:480
+msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuadddown"
+msgid "Insert Rows Below"
+msgstr "Enmeti vicojn malsupre"
+
+#. 5e3T2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:495
+msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudel"
+msgid "Delete Rows"
+msgstr "Forigi vicojn"
+
+#. ToC4E
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:504
+msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuselect"
+msgid "Select Rows"
+msgstr "Elekti vicojn"
+
+#. DVYQN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:519
+msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuheight"
+msgid "Row Height..."
+msgstr "Vica alto..."
+
+#. ZLYnH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:528
+msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuminimalrow"
+msgid "Minimal Row Height"
+msgstr "Minimuma vica alto"
+
+#. 75tn7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:537
+msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuoptimalrow"
+msgid "Optimal Row Height"
+msgstr "Optimuma vicoalto"
+
+#. rDrFG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:546
+msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudistribute"
+msgid "Distribute Rows Evenly"
+msgstr "Egale distribui vicojn"
+
+#. CsPMA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:751
+msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel"
+msgid "File"
+msgstr "Dosiero"
+
+#. FHC5q
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:907
+msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel"
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Tondujo"
+
+#. FLyUA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:953
+msgctxt "notebookbar_groups|paragraphstyleb"
+msgid "Style"
+msgstr "Stilo"
+
+#. nyg3m
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1445
+msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel"
+msgid "Text"
+msgstr "Teksto"
+
+#. geGED
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1571
+msgctxt "notebookbar_groups|linksb"
+msgid "Links"
+msgstr "Ligiloj"
+
+#. QdJQU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1615
+msgctxt "notebookbar_groups|shapesb"
+msgid "Shapes"
+msgstr "Formoj"
+
+#. txpNZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1724
+msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel"
+msgid "Insert"
+msgstr "Enmeti"
+
+#. zMDvT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1760
+msgctxt "notebookbar_groups|tablestyleb"
+msgid "Style"
+msgstr "Stilo"
+
+#. Cswyz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1784
+msgctxt "notebookbar_groups|tablerowsb"
+msgid "Rows"
+msgstr "Vicoj"
+
+#. jvo7D
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1804
+msgctxt "notebookbar_groups|tablecolumnsb"
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolumnoj"
+
+#. bvYvp
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2007
+msgctxt "notebookbar_groups|tablegrouplabel"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabelo"
+
+#. Du8Qw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2043
+msgctxt "notebookbar_groups|imagestyleb"
+msgid "Style"
+msgstr "Stilo"
+
+#. E7zcE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2087
+msgctxt "notebookbar_groups|resetb"
+msgid "Reset"
+msgstr "Reagordi"
+
+#. w6XXT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2137
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapb"
+msgid "Wrap"
+msgstr "Ĉirkaŭfluo"
+
+#. QdS8h
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2156
+msgctxt "notebookbar_groups|lockb"
+msgid "Lock"
+msgstr "Ŝlosi"
+
+#. VUCKC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2204
+msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel"
+msgid "Image"
+msgstr "Bildo"
+
+#. tGNaF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2262
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff"
+msgid "None"
+msgstr "Neniu"
+
+#. MCMXX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2271
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal"
+msgid "Optimal"
+msgstr "Optimuma"
+
+#. EpwrB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2280
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapon"
+msgid "Parallel"
+msgstr "Paralela"
+
+#. fAfKA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2289
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft"
+msgid "Before"
+msgstr "Antaŭ"
+
+#. H7zCN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2298
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapright"
+msgid "After"
+msgstr "Post"
+
+#. PGXfq
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2307
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough"
+msgid "Through"
+msgstr "Tra"
+
+#. WEBWT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2322
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour"
+msgid "Contour"
+msgstr "Konturo"
+
+#. d7AtT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2331
+msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog"
+msgid "Edit Contour"
+msgstr "Redakti konturon"
+
+#. VGQAU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:16
+msgctxt "numberingnamedialog|NumberingNameDialog"
+msgid "Save As"
+msgstr "Konservi kiel"
+
+#. xAo2K
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:122
+msgctxt "numberingnamedialog|grid1"
+msgid "Names of saved formats."
+msgstr "Nomoj de konservitaj foratoj."
+
+#. 62pRF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:138
+msgctxt "numberingnamedialog|extended_tip|form"
+msgid "Shows the current saved format names."
+msgstr "Vidigas la nomojn de la aktualaj konservitaj formatoj."
+
+#. AbLwh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:155
+msgctxt "numberingnamedialog|entry"
+msgid "Enter name to identify the format to be saved."
+msgstr "Enigu nomon por identigi la formaton konservotan."
+
+#. F662A
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:158
+msgctxt "numberingnamedialog|extended_tip|entry"
+msgid "Enter a name for the format being saved. Afterwards the name appears in the list shown by the Load/Save button."
+msgstr "Enigu nomon por la formato konservota. Poste la nomo aperos en la listo kiun vidigas la butono Ŝargi/Konservi."
+
+#. VExwF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:173
+msgctxt "numberingnamedialog|label1"
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#. 8G5Vp
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:41
+msgctxt "numparapage|labelFT_OUTLINE_LEVEL"
+msgid "Select or change the Outline Level applied to the selected paragraphs or Paragraph Style."
+msgstr "Elektu aŭ ŝanĝu la Skizan nivelon, aplikitan al la elektitaj alineoj aŭ Alinea stilo."
+
+#. Rekgx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:42
+msgctxt "numparapage|labelFT_OUTLINE_LEVEL"
+msgid "Outline level:"
+msgstr "Skema nivelo"
+
+#. CHRqd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:57
+msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
+msgid "Assigned Outline Level"
+msgstr "Agordita skema nivelo."
+
+#. Ec8Do
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:59
+msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
+msgid "[None]"
+msgstr "[Neniu]"
+
+#. DcmkY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:60
+msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
+msgid "Level 1"
+msgstr "Nivelo 1"
+
+#. Ae7iR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:61
+msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
+msgid "Level 2"
+msgstr "Nivelo 2"
+
+#. ygFj9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:62
+msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
+msgid "Level 3"
+msgstr "Nivelo 3"
+
+#. NJN9p
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:63
+msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
+msgid "Level 4"
+msgstr "Nivelo 4"
+
+#. cLGAT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:64
+msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
+msgid "Level 5"
+msgstr "Nivelo 5"
+
+#. iNtCJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:65
+msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
+msgid "Level 6"
+msgstr "Nivelo 6"
+
+#. 7QbBG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:66
+msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
+msgid "Level 7"
+msgstr "Nivelo 7"
+
+#. q9rXy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:67
+msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
+msgid "Level 8"
+msgstr "Nivelo 8"
+
+#. 2BdWa
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:68
+msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
+msgid "Level 9"
+msgstr "Nivelo 9"
+
+#. PgJyA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:69
+msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
+msgid "Level 10"
+msgstr "Nivelo 10"
+
+#. chMYQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:73
+msgctxt "numparapage|extended_tip|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
+msgid "Assigns an outline level from 1 to 10 to the selected paragraphs or Paragraph Style."
+msgstr "Atribuas konturan nivelon inter 1 kaj 10 al la elektitaj alineoj aŭ Alinea stilo."
+
+#. A9CrD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:89
+msgctxt "numparapage|labelOutline"
+msgid "Outline"
+msgstr "Konturo"
+
+#. oKotj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:126
+msgctxt "numparapage|labelFT_NUMBER_STYLE"
+msgid "Select a List Style to apply to the paragraph."
+msgstr "Elektu listan stilon aplikotan al la alineo."
+
+#. eQZED
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:127
+msgctxt "numparapage|labelFT_NUMBER_STYLE"
+msgid "_List style:"
+msgstr "Lista stilo:"
+
+#. Kx7Bm
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:147
+msgctxt "numparapage|comboLB_NUMBER_STYLE"
+msgid "Assigned List Style"
+msgstr "Agordita lista stilo"
+
+#. qgNLu
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:149
+msgctxt "numparapage|comboLB_NUMBER_STYLE"
+msgid "No List"
+msgstr "Neniu listo"
+
+#. hRgAM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:153
+msgctxt "numparapage|extended_tip|comboLB_NUMBER_STYLE"
+msgid "Select the List Style that you want to apply to the paragraph."
+msgstr "Elekti la listan stilon aplikotan al la alineo."
+
+#. eBkEW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:165
+msgctxt "numparapage|editnumstyle"
+msgid "Edit Style"
+msgstr "Redakti stilon"
+
+#. cbzvQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:171
+msgctxt "numparapage|extended_tip|editnumstyle"
+msgid "Edit the properties of the selected List Style."
+msgstr "Agordi la atributojn de la elektita Lista stilo."
+
+#. 6gf9b
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:204
+msgctxt "numparapagedlg|labelFT_LIST_LEVEL"
+msgid "List level:"
+msgstr "Lista nivelo:"
+
+#. AEhib
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:220
+msgctxt "numparapage|comboLB_LIST_LEVEL"
+msgid "Assigned List Level"
+msgstr "Agordita lista nivelo"
+
+#. XAxAv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:222
+msgctxt "numparapage|comboLB_LIST_LEVEL"
+msgid "Same as outline level"
+msgstr "Sama kiel kontura nivelo"
+
+#. CwDVL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:223
+msgctxt "numparapage|comboLB_LIST_LEVEL"
+msgid "Level 1"
+msgstr "Nivelo 1"
+
+#. 9usTV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:224
+msgctxt "numparapage|comboLB_LIST_LEVEL"
+msgid "Level 2"
+msgstr "Nivelo 2"
+
+#. xscSn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:225
+msgctxt "numparapage|comboLB_LIST_LEVEL"
+msgid "Level 3"
+msgstr "Nivelo 3"
+
+#. PGVKB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:226
+msgctxt "numparapage|comboLB_LIST_LEVEL"
+msgid "Level 4"
+msgstr "Nivelo 4"
+
+#. dEiJP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:227
+msgctxt "numparapage|comboLB_LIST_LEVEL"
+msgid "Level 5"
+msgstr "Nivelo 5"
+
+#. jC6LW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:228
+msgctxt "numparapage|comboLB_LIST_LEVEL"
+msgid "Level 6"
+msgstr "Nivelo 6"
+
+#. 8AGMm
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:229
+msgctxt "numparapage|comboLB_LIST_LEVEL"
+msgid "Level 7"
+msgstr "Nivelo 7"
+
+#. pR8n4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:230
+msgctxt "numparapage|comboLB_LIST_LEVEL"
+msgid "Level 8"
+msgstr "Nivelo 8"
+
+#. zPEoE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:231
+msgctxt "numparapage|comboLB_LIST_LEVEL"
+msgid "Level 9"
+msgstr "Nivelo 9"
+
+#. YBCiv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:232
+msgctxt "numparapage|comboLB_LIST_LEVEL"
+msgid "Level 10"
+msgstr "Nivelo 10"
+
+#. nezuH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:239
+msgctxt "numparapage|extended_tip|comboLB_LIST_LEVEL"
+msgid "Assigns a list level from 1 to 10 to the selected paragraphs or Paragraph Style."
+msgstr "Atribuas konturan nivelon inter 1 kaj 10 al la elektitaj alineoj aŭ Alinea stilo."
+
+#. sQw2M
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:259
+msgctxt "numparapage|checkCB_NEW_START"
+msgid "R_estart numbering at this paragraph"
+msgstr "Restartigi numeradon ĉe ĉi tiu alineo"
+
+#. Dreuk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:263
+msgctxt "numparapage|checkCB_NEW_START"
+msgid "For ordered lists and List Styles with numbering"
+msgstr "Por orditaj listoj kaj listaj stiloj kun numerado"
+
+#. SCaCA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:270
+msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_NEW_START"
+msgid "Restarts the numbering at the current paragraph."
+msgstr "Restartigas la numeradon ĉe la aktuala alineo."
+
+#. UivrN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:292
+msgctxt "numparapage|checkCB_NUMBER_NEW_START"
+msgid "S_tart with:"
+msgstr "Komenci per:"
+
+#. 2Vb8v
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:306
+msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_NUMBER_NEW_START"
+msgid "Select this check box, and then enter the number that you want to assign to the paragraph."
+msgstr "Marku ĉi tiun markobutonon, kaj enigu la numeron atribuotan al la alineo."
+
+#. GmF7H
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:332
+msgctxt "numparapage|extended_tip|spinNF_NEW_START"
+msgid "Enter the number that you want to assign to the paragraph."
+msgstr "Enigu la numeron atribuotan al la alineo."
+
+#. SDdFs
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:355
+msgctxt "numparapage|label2"
+msgid "Apply List Style"
+msgstr "Apliki listan stilon"
+
+#. tBYXk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:384
+msgctxt "numparapage|checkCB_COUNT_PARA"
+msgid "_Include this paragraph in line numbering"
+msgstr "Inkluzivi ĉi tiu alineon en linia numerado"
+
+#. mhtFH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:394
+msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_COUNT_PARA"
+msgid "Includes the current paragraph in the line numbering."
+msgstr "Inkluzivas la aktualan alineon en la linia numerado."
+
+#. wGRPh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:406
+msgctxt "numparapage|checkCB_RESTART_PARACOUNT"
+msgid "Rest_art at this paragraph"
+msgstr "Restartigi ĉe ĉi tiu alineo"
+
+#. YhNoE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:416
+msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_RESTART_PARACOUNT"
+msgid "Restarts the line numbering at the current paragraph, or at the number that you enter."
+msgstr "Rekomencas la linian numeradon ĉe la aktuala alineo, aŭ ĉe la numero kiun vi tajpas."
+
+#. uuXAF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:444
+msgctxt "numparapage|labelFT_RESTART_NO"
+msgid "_Start with:"
+msgstr "Komenci per:"
+
+#. CMbmy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:471
+msgctxt "numparapage|extended_tip|spinNF_RESTART_PARA"
+msgid "Enter the number at which to restart the line numbering"
+msgstr "Tajpu la numeron ĉe kiu rekomenci la linian numeradon"
+
+#. FcEtC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:494
+msgctxt "numparapage|labelLINE_NUMBERING"
+msgid "Line Numbering"
+msgstr "Linia numerado"
+
+#. QrTFm
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:509
+msgctxt "numparapage|extended_tip|NumParaPage"
+msgid "Adds or removes Outline Level, List Style, and line numbering from the paragraph. You can also reset the numbering in a numbered list."
+msgstr "Aldonas aŭ forigas skeman nivelon, listan stilon, kaj linian numeradon el la alineo. Oni ankaŭ povas agordi la numeradon en numerita listo."
+
+#. GHR9r
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:8
+msgctxt "objectdialog|ObjectDialog"
+msgid "OLE Object"
+msgstr "OLE-objekto"
+
+#. eRTnb
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:110
+msgctxt "objectdialog|type"
+msgid "Position and Size"
+msgstr "Pozicio kaj grando"
+
+#. ADJiB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:133
+msgctxt "objectdialog|options"
+msgid "Options"
+msgstr "Agordaro"
+
+#. s9Kta
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:157
+msgctxt "objectdialog|wrap"
+msgid "Wrap"
+msgstr "Ĉirkaŭfluo"
+
+#. vtCHo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:181
+msgctxt "objectdialog|hyperlink"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hiperligilo"
+
+#. GquSU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:205
+msgctxt "objectdialog|borders"
+msgid "Borders"
+msgstr "Borderoj"
+
+#. L6dGA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:229
+msgctxt "objectdialog|area"
+msgid "Area"
+msgstr "Areo"
+
+#. zJ76x
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:253
+msgctxt "objectdialog|transparence"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Travidebleco"
+
+#. FVDe9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:277
+msgctxt "objectdialog|macro"
+msgid "Macro"
+msgstr "Makroo"
+
+#. G8iDm
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:60
+msgctxt "optcaptionpage|label7"
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategorio:"
+
+#. kbdFC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:74
+msgctxt "optcaptionpage|numberingft"
+msgid "_Numbering:"
+msgstr "Numerado:"
+
+#. PE5G2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:88
+msgctxt "optcaptionpage|numseparatorft"
+msgid "After number:"
+msgstr "Post numero:"
+
+#. rDYMn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:102
+msgctxt "optcaptionpage|separatorft"
+msgid "Before caption:"
+msgstr "Antaŭ apudskribo:"
+
+#. 9XdwG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:116
+msgctxt "optcaptionpage|label18"
+msgid "Position:"
+msgstr "Pozicio:"
+
+#. Chcy8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:134
+msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|position"
+msgid "Determines the position of the caption with respect to the object."
+msgstr "Determinas la pozicion de la apudskribo rilate al la objekto."
+
+#. wgXg3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:147
+msgctxt "optcaptionpage|tooltip_text|separator"
+msgid "Enter optional text characters to appear after the caption category and number."
+msgstr "Enigu malneprajn signojn kiuj aperu post la apudskriba kategorio kaj numero."
+
+#. 8zdFg
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:154
+msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|separator"
+msgid "Enter optional characters to appear after the caption category and number, and before the caption contents."
+msgstr "Enigu malneprajn signojn kiuj aperu post la apudskriba kategorio kaj numero, kaj antaŭ la apudskriba enhavo."
+
+#. TtR2L
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:167
+msgctxt "optcaptionpage|tooltip_text|numseparator"
+msgid "For Numbering first option, define characters to display between caption number and caption category."
+msgstr "Por la eblo Numerado unue, agordu la signojn vidigotajn inter la apudskriba numero kaj la apudskriba kategorio."
+
+#. SxBrV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:171
+msgctxt "optcaptionpage|numseparator"
+msgid ". "
+msgstr ". "
+
+#. DCBXg
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:175
+msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|numseparator"
+msgid "For Numbering first option, defines the characters to be displayed between the caption number and the caption category."
+msgstr "Por numerado la unua eblo, agordas la signojn vidigotajn inter la apudskriba numero kaj la apudskriba kategorio."
+
+#. UPQT3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:192
+msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|numbering"
+msgid "Specifies the type of numbering required."
+msgstr "Agordas la bezonatan tipon de numerado."
+
+#. TCT4E
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:215
+msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|comboboxtext-entry"
+msgid "Choose the name for the caption of the object."
+msgstr "Elektu la nomon por la apudskribo de la objekto."
+
+#. H5DQS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:222
+msgctxt "extended_tip|category"
+msgid "Specifies the category of the selected object."
+msgstr "Agordas la kategorion de la elektita objekto."
+
+#. eFbC3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:302
+msgctxt "optcaptionpage|label2"
+msgid "Caption"
+msgstr "Apudskribo"
+
+#. Z9arb
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:335
+msgctxt "optcaptionpage|label4"
+msgid "_Up to level:"
+msgstr "Ĝis nivelo:"
+
+#. R78ig
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:349
+msgctxt "optcaptionpage|label6"
+msgid "Separator:"
+msgstr "Apartigilo:"
+
+#. JAoh3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:363
+msgctxt "captionoptions|tooltip_text|chapseparator"
+msgid "Specify the character to display between the heading number and the caption number."
+msgstr "Enigu la signon vidigotan inter la titola numero kaj la apudskriba numero."
+
+#. AYmms
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:370
+msgctxt "optcationpage|extended_tip|chapseparator"
+msgid "Specify the character to display between the heading number and the caption number."
+msgstr "Agordu la signon vidigotan inter la titola numero kaj la apudskriba numero."
+
+#. DyivF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:383
+msgctxt "optcaptionpage|tooltip_text|level"
+msgid "Display the heading number of the first prior heading whose outline level is equal to or less than the selected outline level. If [None] is selected, no heading number is displayed."
+msgstr "Vidigu la titolan numeron de la unua antaŭa titolo kies kontura nivelo egalas al aŭ estas malpli ol la elektita kontura nivelo. Se [Neniu] estas elektita, neniu titola numero vidiĝos."
+
+#. FmxD9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:387
+msgctxt "optcaptionpage|level"
+msgid "None"
+msgstr "Neniu"
+
+#. FCXrC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:391
+msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|level"
+msgid "The heading number of the first prior heading whose outline level is equal to or less than the selected outline level is displayed before the caption number. For example, select “2” to use the heading number of the first prior heading with outline level 1 or outline level 2. If [None] is selected, no heading number is displayed. Heading numbers must be enabled to use this option. Use “Tools - Heading Numbering.”"
+msgstr "La titola numero de la unua antaŭa titolo kies kontura nivelo estas egala al aŭ malpli ol la elektita kontura nivelo vidiĝos antaŭ la apudskriba numero. Ekzemple, elektu je \"2\" por uzi la titolan numeron de la unua antaŭa titolo kun la kontura nivelo 1 aŭ la kontura nivelo 2. Se [Neniu] estas elektita, neniu titola numero vidiĝos. Necesas enŝalti titolajn numerojn por uzi ĉi tiun eblon. Uzu je \"Iloj - Titola numerado\"."
+
+#. w2mxD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:432
+msgctxt "optcaptionpage|label11"
+msgid "Heading Number Before Caption Number"
+msgstr "Titola numero antaŭ apudskriba numero"
+
+#. 6QFaH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:465
+msgctxt "optcaptionpage|label3"
+msgid "Character style:"
+msgstr "Signostilo:"
+
+#. tbQPU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:481
+msgctxt "optcaptionpage|charstyle"
+msgid "None"
+msgstr "Neniu"
+
+#. UrfCG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:485
+msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|charstyle"
+msgid "Specifies the character style of the caption paragraph."
+msgstr "Agordas la signan stilon de la apudskriba alineo."
+
+#. 9nDHG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:496
+msgctxt "optcaptionpage|applyborder"
+msgid "Apply border and shadow"
+msgstr "Apliki borderon kaj ombron"
+
+#. BCXhP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:504
+msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|applyborder"
+msgid "Applies the border and shadow of the object to the caption frame."
+msgstr "Aplikas la borderon kaj ombron de la objekto al la titola kadro."
+
+#. Xxb3U
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:546
+msgctxt "optcaptionpage|label10"
+msgid "Category and Frame Format"
+msgstr "Kategoria kaj kadra formatoj"
+
+#. LqNnK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:631
+msgctxt "extended_tip|objects"
+msgid "Select the object type for which the AutoCaption settings are to be valid."
+msgstr "Elekti la objektan tipon por kiu validos la agordoj de la Aŭtomata apudskribo."
+
+#. RBGFT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:642
+msgctxt "optcaptionpage|label1"
+msgid ""
+"Add captions automatically\n"
+"when inserting:"
+msgstr ""
+"Aŭtomate aldoni apudskribojn\n"
+"dum enmetado:"
+
+#. kUskc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:719
+msgctxt "optcaptionpage|captionorder"
+msgid "Category first"
+msgstr "Kategorio unue"
+
+#. AiEA9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:720
+msgctxt "optcaptionpage|captionorder"
+msgid "Numbering first"
+msgstr "Numerado unue"
+
+#. jiB5c
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:724
+msgctxt "optcaptionpage|extended_tip|captionorder"
+msgid "Place the caption number before or after the caption category."
+msgstr "Metu la apudskriban numeron antaŭ aŭ post la apudskriba kategorio."
+
+#. gB7ua
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:740
+msgctxt "optcaptionpage|label13"
+msgid "Caption Order"
+msgstr "Apudskriba ordo"
+
+#. C8mhn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:767
+msgctxt "extended_tip|OptCaptionPage"
+msgid "Select the object type for which the AutoCaption settings are to be valid."
+msgstr "Elekti la objektan tipon por kiu validos la agordoj de la Aŭtomata apudskribo."
+
+#. VhREB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:34
+msgctxt "optcomparison|auto"
+msgid "A_uto"
+msgstr "Aŭtomate"
+
+#. LBDEx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:49
+msgctxt "optcomparison|byword"
+msgid "By w_ord"
+msgstr "Laŭ vorto"
+
+#. LCQRz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:64
+msgctxt "optcomparison|bycharacter"
+msgid "By _character"
+msgstr "Laŭ signo"
+
+#. BZL9r
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:102
+msgctxt "optcomparison|label1"
+msgid "Compare Documents"
+msgstr "Kompari dokumentojn"
+
+#. DDuRo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:132
+msgctxt "optcomparison|ignore"
+msgid "Ignore _pieces of length:"
+msgstr "Malatenti pecojn kun longo:"
+
+#. cCUqS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:146
+msgctxt "optcomparison|useRSID"
+msgid "Take it into account when comparing"
+msgstr "Konsideri kiam komparante"
+
+#. CeJ8F
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:173
+msgctxt "optcomparison|storeRSID"
+msgid "Store it when changing the document"
+msgstr "Konservi ĝin kiam ŝanĝante la dokumenton"
+
+#. GdpWi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:255
+msgctxt "optcomparison|setting"
+msgid "Random number to improve accuracy of document comparison"
+msgstr "Hazarda nombro por pliekzakte kompari dokumentojn"
+
+#. R7PfG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:103
+msgctxt "optcompatpage|format"
+msgid "Add spacing between paragraphs and tables"
+msgstr "Enmeti spacon inter alineo kaj tabelo"
+
+#. KaYuf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:104
+msgctxt "optcompatpage|format"
+msgid "Add paragraph and table spacing at top of first page and page breaks"
+msgstr "Aldoni alinean kaj tablan interspacon ĉe la supro de la unua paĝo kaj paĝaj saltoj"
+
+#. QuEtV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:105
+msgctxt "optcompatpage|format"
+msgid "Use OpenOffice.org 1.1 tabstop formatting"
+msgstr "Uzi taban formaton de OpenOffice.org 1.1"
+
+#. zmokm
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:106
+msgctxt "optcompatpage|format"
+msgid "Do not add leading (extra space) between lines of text"
+msgstr "Ne aldoni antaŭan spaceton inter tekstaj linioj"
+
+#. hsFB2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:107
+msgctxt "optcompatpage|format"
+msgid "Use OpenOffice.org 1.1 line spacing"
+msgstr "Uzi interlinian distancon de OpenOffice.org 1.1"
+
+#. Pv7rv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:108
+msgctxt "optcompatpage|format"
+msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells"
+msgstr "Aldoni alinean kaj tabelan interspacojn ĉe malsupro de tabelaj ĉeloj"
+
+#. AGBC4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:109
+msgctxt "optcompatpage|format"
+msgid "Use OpenOffice.org 1.1 object positioning"
+msgstr "Uzi objektan lokadon de OpenOffice.org 1.1"
+
+#. YHcEC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:110
+msgctxt "optcompatpage|format"
+msgid "Use OpenOffice.org 1.1 text wrapping around objects"
+msgstr "Uzi tekstofluon de OpenOffice.org 1.1 ĉirkaŭ objektoj"
+
+#. BUdCR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:111
+msgctxt "optcompatpage|format"
+msgid "Consider wrapping style when positioning objects"
+msgstr "Konsideri ĉirkaŭfluan stilon dum lokado de objekto"
+
+#. ggSEH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:112
+msgctxt "optcompatpage|format"
+msgid "Justify lines with a manual line break in justified paragraphs"
+msgstr "Ĝisrandigi liniojn per mana linia salto en ĝisrandigitaj alineoj"
+
+#. mjaAT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:113
+msgctxt "optcompatpage|format"
+msgid "Protect form (no longer protects whole document. Insert write protected section instead)"
+msgstr "Protekti formularon (ne plu protektas tutan dokumenton. Enmetu skribe protektitan sekcion anstataŭe)"
+
+#. 3Y63F
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:114
+msgctxt "optcompatpage|format"
+msgid "Word-compatible trailing blanks"
+msgstr "MS Word-kongruaj sekvaj spacetoj"
+
+#. 8PPVZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:115
+msgctxt "optcompatpage|format"
+msgid "Tolerate white lines that may appear in PDF page backgrounds"
+msgstr "Toleri blankajn liniojn kiuj eble aperos en PDF-paĝaj fonoj"
+
+#. QEZVG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:116
+msgctxt "optcompatpage|format"
+msgid "Hide paragraphs of database fields (e.g., mail merge) with an empty value"
+msgstr "Kaŝi alineojn de datumbazaj kampoj (ekz. porretpoŝta kunfandado) per vaka valoro"
+
+#. XFTqo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:117
+msgctxt "optcompatpage|format"
+msgid "Render non-breaking spaces (NBSP) as standard-space-width (off for fixed size)"
+msgstr "Bildigi nerompeblajn spacetojn kiel apriora larĝeco de spaceto (ne por konstanta grando)."
+
+#. YBG9Y
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:118
+msgctxt "optcompatpage|format"
+msgid "<User settings>"
+msgstr "<Agordoj de uzanto>"
+
+#. i4UkP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:128
+msgctxt "optcompatpage|default"
+msgid "Use as _Default"
+msgstr "Uzi kiel aprioran"
+
+#. ZVuBe
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:136
+msgctxt "extended_tip|default"
+msgid "Click to use the current settings on this tab page as the default for further sessions with Writer."
+msgstr "Alklaku por uzi la aktualajn agordojn en ĉi tiu langeto kiel la apriorajn por pluaj seancoj per Verkilo."
+
+#. XAXU2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:151
+msgctxt "optcompatpage|label11"
+msgid "Compatibility options for “%DOCNAME”"
+msgstr "Kongruecaj agordoj por “%DOCNAME”"
+
+#. XAThv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:166
+msgctxt "extended_tip|OptCompatPage"
+msgid "Specifies compatibility settings for text documents. These options help in fine-tuning Writer when importing Microsoft Word documents."
+msgstr "Agordas kongruecajn agordojn por tekstaj dokumentoj. Tiuj agordoj helpas adapti Verkilon, kiam ĝi importas dokumentojn de Microsoft Word."
+
+#. kHud8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:35
+msgctxt "optfonttabpage|font_label"
+msgid "Font"
+msgstr "Tiparo"
+
+#. NWF9F
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:47
+msgctxt "optfonttabpage|size_label"
+msgid "_Size"
+msgstr "Grando"
+
+#. KyMdw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:61
+msgctxt "optfonttabpage|default_label"
+msgid "De_fault:"
+msgstr "Apriora:"
+
+#. 9ArgF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:75
+msgctxt "optfonttabpage|heading_label"
+msgid "Headin_g:"
+msgstr "Paĝokapo"
+
+#. iHgYG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:89
+msgctxt "optfonttabpage|list_label"
+msgid "_List:"
+msgstr "Listo:"
+
+#. FZvkS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:103
+msgctxt "optfonttabpage|caption_label"
+msgid "C_aption:"
+msgstr "Apudskribo:"
+
+#. mBVuP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:117
+msgctxt "optfonttabpage|index_label"
+msgid "_Index:"
+msgstr "Indekso"
+
+#. ymmxp
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:142
+msgctxt "extended_tip|standardbox"
+msgid "Specifies the font to be used for the Default Paragraph Style."
+msgstr "Agordas la tiparon por la Apriora alinea stilo."
+
+#. C8bAt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:166
+msgctxt "extended_tip|titlebox"
+msgid "Specifies the font to be used for headings."
+msgstr "Agordas la tiparon por titoloj."
+
+#. hEhde
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:190
+msgctxt "extended_tip|listbox"
+msgid "Specifies the fonts for lists and numbering and all derived styles."
+msgstr "Agordas la tiparojn por listoj kaj numerado kaj ĉiuj derivitaj stiloj."
+
+#. oxAeB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:214
+msgctxt "extended_tip|labelbox"
+msgid "Specifies the font used for the captions of images and tables."
+msgstr "Agordas la tiparon por la apudskriboj de bildoj kaj tabeloj."
+
+#. v8res
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:238
+msgctxt "extended_tip|idxbox"
+msgid "Specifies the font used for indexes, alphabetical indexes, and tables of contents."
+msgstr "Agordas la tiparon por indeksoj, alfabetaj indeksoj, kaj enhavotabeloj."
+
+#. VwA36
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:261
+msgctxt "extended_tip|standardheight"
+msgid "Specifies the size of the font."
+msgstr "Agordas la grandon de la tiparo."
+
+#. B9rgK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:284
+msgctxt "extended_tip|titleheight"
+msgid "Specifies the size of the font."
+msgstr "Agordas la grandon de la tiparo."
+
+#. cRRCw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:307
+msgctxt "extended_tip|listheight"
+msgid "Specifies the size of the font."
+msgstr "Agordas la grandon de la tiparo."
+
+#. eNpiB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:330
+msgctxt "extended_tip|labelheight"
+msgid "Specifies the size of the font."
+msgstr "Agordas la grandon de la tiparo."
+
+#. DAzgw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:353
+msgctxt "extended_tip|indexheight"
+msgid "Specifies the size of the font."
+msgstr "Agordas la grandon de la tiparo."
+
+#. 7EQZ8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:507
+msgctxt "optfonttabpage|label1"
+msgid "Basic Fonts (%1)"
+msgstr "Bazaj tiparoj (%1)"
+
+#. 6aJB2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:530
+msgctxt "optfonttabpage|standard"
+msgid "_Default"
+msgstr "Apriora"
+
+#. VezyG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:551
+msgctxt "extended_tip|OptFontTabPage"
+msgid "Specifies the settings for the basic fonts in your documents."
+msgstr "Agordas la bazajn tiparojn por viaj dokumentoj."
+
+#. pPiqe
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:34
+msgctxt "optformataidspage|paragraph"
+msgid "Pa_ragraph end"
+msgstr "Alinea fino"
+
+#. oDTBA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:42
+msgctxt "extended_tip|paragraph"
+msgid "Specifies whether paragraph delimiters are displayed. The paragraph delimiters also contain paragraph format information."
+msgstr "Agordas ĉu vidigi la alineajn disigilojn. La alineaj disigiloj ankaŭ enhavas informon pri la alinea formato."
+
+#. jBMu5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:53
+msgctxt "optformataidspage|hyphens"
+msgid "Soft h_yphens"
+msgstr "Eventualaj streketoj"
+
+#. D9auF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:61
+msgctxt "extended_tip|hyphens"
+msgid "Specifies whether soft hyphens (called also as optional or discretionary hyphens) are displayed. These are hidden user-defined delimiters that you enter within a word by pressing Ctrl+Hyphen(-). Words with soft hyphens are only separated at the end of a line at the point where a soft hyphen has been inserted, irrespective of whether the automatic hyphenation is activated or deactivated."
+msgstr "Agordas ĉu vidigi eventualajn streketojn (malneprajn streketojn). Tiuj estas kaŝitaj, propre determinitaj disigiloj, kiujn vi enigas en vorto tajpante Stir+Streketo(-). Vortoj kun eventualaj streketoj dividiĝas ĉe linifino, ĉe la punkto kie eventuala streketo estas enmetita, sendepende de ĉu aŭtomata vortdivido estas aktiva."
+
+#. GTJrw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:72
+msgctxt "optformataidspage|spaces"
+msgid "Spac_es"
+msgstr "Spacetoj"
+
+#. rubDd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:80
+msgctxt "extended_tip|spaces"
+msgid "Specifies whether to represent every space in the text with a dot."
+msgstr "Agordas ĉu prezenti ĉiun spaceton en la teksto per punkto."
+
+#. A3QMx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:91
+msgctxt "optformataidspage|nonbreak"
+msgid "Non-breaking s_paces"
+msgstr "Nerompeblaj spacetoj"
+
+#. jd36B
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:99
+msgctxt "extended_tip|nonbreak"
+msgid "Specifies that non-breaking spaces are shown as gray boxes. Non-breaking spaces are not broken at the end of a line and are entered with the Ctrl+Shift+Spacebar shortcut keys."
+msgstr "Agordas vidigi nerompeblajn spacetojn kiel grizajn skatolojn. Nerompeblaj spacetoj ne dividiĝas ĉe linifino kaj estas enigeblaj per la fulmoklavoj Stir+Maj+Spacostango."
+
+#. HyAaY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:110
+msgctxt "optformataidspage|tabs"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Taboj"
+
+#. GM6S5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:118
+msgctxt "extended_tip|tabs"
+msgid "Specifies that tab stops are displayed as small arrows."
+msgstr "Agordas ke tabeligaj signoj vidiĝu kiel malgrandaj sagoj."
+
+#. rBxLK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:129
+msgctxt "optformataidspage|break"
+msgid "Brea_ks"
+msgstr "Saltoj"
+
+#. smjwV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:137
+msgctxt "extended_tip|break"
+msgid "Displays all line breaks inserted with the Shift+Enter shortcut. These breaks create a new line, but do not start a new paragraph."
+msgstr "Vidigas ĉiujn linisaltojn enmetitajn per la fulmoklavoj Maj+Enigi. Tiuj saltoj kreas novan linion, sed ne komencigas novan alineon."
+
+#. wy3SL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:148
+msgctxt "optformataidspage|hiddentext"
+msgid "Hidden characters"
+msgstr "Kaŝitaj signoj"
+
+#. qAMSs
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:156
+msgctxt "extended_tip|hiddentext"
+msgid "Displays text that uses the character format \"hidden\", when View - Formatting Marks is enabled."
+msgstr "Vidigas tekston kiu uzas la signan formaton \"kaŝita\", kiam Vido - Formataj markoj estas aktiva."
+
+#. ubosK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:167
+msgctxt "optformataidspage|bookmarks"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Legosignoj"
+
+#. 2HLfe
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:243
+msgctxt "optformataidspage|bookmarks_label|tooltip_text"
+msgid ""
+"⌶ indicates a point bookmark,\n"
+"[ and ] indicate the start and end of a bookmark on a text range"
+msgstr ""
+"⌶ indikas punktan legosignon\n"
+"[ kaj ] indikas la komencon kaj finon de legosigno en teksta amplekso"
+
+#. FGSCJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:408
+msgctxt "optformataidspage|displayfl"
+msgid "Display Formatting"
+msgstr "Vidiga formato"
+
+#. ufN3R
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:436
+msgctxt "optformataidspage|mathbaseline"
+msgid "Math baseline alignment"
+msgstr "Ĝisrandigi matematikan bazlinion"
+
+#. tFDwg
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:467
+msgctxt "optformataidspage|layoutopt"
+msgid "Layout Assistance"
+msgstr "Asisto pri aranĝo"
+
+#. A7s4f
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:496
+msgctxt "optformataidspage|cursorinprot"
+msgid "Enable cursor"
+msgstr "Enŝalti kursoron"
+
+#. Qor9X
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:504
+msgctxt "extended_tip|cursorinprot"
+msgid "Specifies that you can set the cursor in a protected area, but cannot make any changes."
+msgstr "Agordas ke vi povas agordi la kursoron en protektita zono, sed ne povas ŝanĝi ion."
+
+#. nfGAn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:537
+msgctxt "optformataidspage|cursoropt"
+msgid "Protected Areas"
+msgstr "Protektitaj zonoj"
+
+#. s9cDX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:570
+msgctxt "optformataidspage|cursoronoff"
+msgid "_Direct cursor"
+msgstr "Rekta kursoro"
+
+#. AoLf5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:578
+msgctxt "extended_tip|cursoronoff"
+msgid "Activates the direct cursor."
+msgstr "Aktivigas la rektan kursoron."
+
+#. 8eyNs
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:596
+msgctxt "optformataidspage|fillmode"
+msgid "Insert:"
+msgstr "Enmeti:"
+
+#. ACvNA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:613
+msgctxt "optformataidspage|filltab"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Taboj"
+
+#. CgFKr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:614
+msgctxt "optformataidspage|filltabandspace"
+msgid "Tabs and spaces"
+msgstr "Taboj kaj spacetoj"
+
+#. 5FinN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:615
+msgctxt "optformataidspage|fillspace"
+msgid "Spaces"
+msgstr "Spacetoj"
+
+#. mSGUr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:616
+msgctxt "optformataidspage|fillindent"
+msgid "Left paragraph margin"
+msgstr "Maldekstra marĝeno de alineo"
+
+#. 7REyM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:617
+msgctxt "optformataidspage|fillmargin"
+msgid "Paragraph alignment"
+msgstr "Alinea ĝisrandigo"
+
+#. zGjgi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:669
+msgctxt "optformataidspage|cursorlabel"
+msgid "Direct Cursor"
+msgstr "Rekta kursoro"
+
+#. rJxta
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:714
+msgctxt "optformataidspage|anchor"
+msgid "_Anchor:"
+msgstr "Ankri:"
+
+#. 4ahDA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:731
+msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor1"
+msgid "To Paragraph"
+msgstr "Al alineo"
+
+#. Fxh2u
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:732
+msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor2"
+msgid "To Character"
+msgstr "Al Signo"
+
+#. rafqG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:733
+msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor3"
+msgid "As Character"
+msgstr "Kiel signo"
+
+#. B3qDX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:748
+msgctxt "optformataidspage|lbImage"
+msgid "Image"
+msgstr "Bildo"
+
+#. F7oGa
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:776
+msgctxt "extended_tip|OptFormatAidsPage"
+msgid "In Writer text and HTML documents, defines the display for certain characters and for the direct cursor."
+msgstr "En tekstaj kaj HTML-dokumentoj, agordas la vidigon por specifaj signoj kaj por la rekta kursoro."
+
+#. V9Ahc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:43
+msgctxt "optgeneralpage|updatefields"
+msgid "_Fields"
+msgstr "Kampoj"
+
+#. SobJt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:51
+msgctxt "extended_tip|updatefields"
+msgid "The contents of all fields are updated automatically whenever the screen contents are displayed as new. Even with this box unchecked, some fields are updated each time a special condition takes place."
+msgstr "Aŭtomate ĝisdatigas ĉiujn kampojn kiam la enhavo de fenestro vidiĝas kiel nova. Eĉ kiam ĉi tiu butono estas nemarkita, iuj kampoj ĝisdatiĝas ĉiun fojon kiam speciala kondiĉo okazas."
+
+#. gGD6o
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:62
+msgctxt "optgeneralpage|updatecharts"
+msgid "_Charts"
+msgstr "Diagramoj"
+
+#. xA9SL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:70
+msgctxt "extended_tip|updatecharts"
+msgid "Specifies whether to automatically update charts. Whenever a Writer table cell value changes and the cursor leaves that cell, the chart that displays the cell value is updated automatically."
+msgstr "Agordas ĉu aŭtomate ĝisdatigi diagramojn. Kiam ŝanĝiĝas tabelaj ĉeloj de Verkilo, kaj la kursoro lasas tiun ĉelon, aŭtomate ĝisdatiĝas la diagramo kiu vidigas la ĉelvaloron."
+
+#. GfsZW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:111
+msgctxt "optgeneralpage|label2"
+msgid "Automatically Update"
+msgstr "Aŭtomata ĝisdatigo"
+
+#. CD9es
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:146
+msgctxt "optgeneralpage|always"
+msgid "_Always"
+msgstr "Ĉiam"
+
+#. 3WiMS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:155
+msgctxt "extended_tip|always"
+msgid "Always updates links while loading a document, and only if the document is in a trusted file location or the global security level is Low (Not recommended)."
+msgstr "Ĉiam ĝisdatigas ligilojn dum ŝargante dokumenton, kaj nur se la dokumento troviĝas en fidata dosierloko aŭ la malloka sekureca nivelo estas Malalta (Ne rekomendita)."
+
+#. UAGDA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:166
+msgctxt "optgeneralpage|onrequest"
+msgid "_On request"
+msgstr "Laŭpete"
+
+#. 56ADF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:175
+msgctxt "extended_tip|onrequest"
+msgid "Updates links only on request while loading a document."
+msgstr "Alŝutas ligilojn nur je peto dum ĝi ŝargas dokumenton."
+
+#. sbk3q
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:186
+msgctxt "optgeneralpage|never"
+msgid "_Never"
+msgstr "Neniam"
+
+#. zCHEF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:195
+msgctxt "extended_tip|never"
+msgid "Links are never updated while loading a document."
+msgstr "Neniam ĝisdatigas ligilojn dum ĝi ŝargas dokumenton."
+
+#. 7WCku
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:229
+msgctxt "optgeneralpage|label1"
+msgid "Update Links when Loading"
+msgstr "Ĝisdatigi ligojn dum ŝargo"
+
+#. BnMCi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:267
+msgctxt "optgeneralpage|label5"
+msgid "_Measurement unit:"
+msgstr "Mezurunuo:"
+
+#. pFfju
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:285
+msgctxt "extended_tip|metric"
+msgid "Specifies the unit of measurement for text documents."
+msgstr "Agordas la mezurunuon por tekstaj dokumentoj."
+
+#. TjFaE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:298
+msgctxt "optgeneralpage|tablabel"
+msgid "_Tab stops:"
+msgstr "Taboj:"
+
+#. ptDvH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:321
+msgctxt "extended_tip|tab"
+msgid "Specifies the spacing between the individual tab stops."
+msgstr "Agordas la spacon inter la unuopaj taboj."
+
+#. 4c98s
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:370
+msgctxt "optgeneralpage|usecharunit"
+msgid "_Enable char unit"
+msgstr "Enŝalti signan unuon"
+
+#. BSsXz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:379
+msgctxt "extended_tip|usecharunit"
+msgid "When this setting is enabled, the measurement units of indents and spacing on Format - Paragraph - Indents & Spacing tab will be character (ch) and line."
+msgstr "Kiam ĉi tiu agordo estas aktiva, la mezurunuoj de krommarĝenoj kaj interspacoj, en la tabo Formato - Alineo - Krommarĝenoj kaj interspacoj, estos signo (ch) kaj linio."
+
+#. Ktgd2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:390
+msgctxt "optgeneralpage|squaremode"
+msgid "_Use square page mode for text grid"
+msgstr "Uzi kvadratpaĝan reĝimon por teksta krado"
+
+#. FJBNS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:399
+msgctxt "extended_tip|squaremode"
+msgid "When this setting is enabled, the text grid will look like square page."
+msgstr "Kiam ĉi tiu agordo estas aktiva, la teksta krado aspektos kiel kvadrata paĝo."
+
+#. BCtAD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:446
+msgctxt "optgeneralpage|label3"
+msgid "Settings"
+msgstr "Agordaro"
+
+#. PdMCE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:487
+msgctxt "optgeneralpage|label7"
+msgid "_Additional separators:"
+msgstr "Pluaj apartigiloj:"
+
+#. 9pDAg
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:536
+msgctxt "optgeneralpage|standardizedpageshow"
+msgid "Show standardized page count"
+msgstr "Vidigi normigitan nombron da paĝoj"
+
+#. qJ4Fr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:559
+msgctxt "optgeneralpage|labelstandardpages"
+msgid "Characters per standardized page:"
+msgstr "Signoj en normigita paĝo:"
+
+#. dgznZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:629
+msgctxt "optgeneralpage|label4"
+msgid "Word Count"
+msgstr "Nombro da vortoj"
+
+#. qfBtq
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:644
+msgctxt "extended_tip|OptGeneralPage"
+msgid "Specifies general settings for text documents."
+msgstr "Agordas ĝeneralajn agordojn por tekstaj dokumentoj."
+
+#. G6aHC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:34
+msgctxt "optredlinepage|insert_label"
+msgid "_Attributes:"
+msgstr "Atributoj:"
+
+#. AdCLY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:48
+msgctxt "optredlinepage|insertcolor_label"
+msgid "Co_lor:"
+msgstr "Koloro"
+
+#. zM5BS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:64
+msgctxt "optredlinepage|insert"
+msgid "[None]"
+msgstr "[Neniu]"
+
+#. mhAvC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:65
+msgctxt "optredlinepage|insert"
+msgid "Bold"
+msgstr "Grasa"
+
+#. ECCBC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:66
+msgctxt "optredlinepage|insert"
+msgid "Italic"
+msgstr "Kursiva"
+
+#. hVBVQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:67
+msgctxt "optredlinepage|insert"
+msgid "Underlined"
+msgstr "Substrekita"
+
+#. FLFXy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:68
+msgctxt "optredlinepage|insert"
+msgid "Underlined: double"
+msgstr "Substrekita: duoble"
+
+#. KaDwD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:69
+msgctxt "optredlinepage|insert"
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Trastrekita"
+
+#. sDgMx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:70
+msgctxt "optredlinepage|insert"
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Majuskla"
+
+#. LqieQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:71
+msgctxt "optredlinepage|insert"
+msgid "Lowercase"
+msgstr "Minuskla"
+
+#. DHzGV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:72
+msgctxt "optredlinepage|insert"
+msgid "Small caps"
+msgstr "Majuskletoj"
+
+#. 6KoGJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:73
+msgctxt "optredlinepage|insert"
+msgid "Title font"
+msgstr "Titola tiparo"
+
+#. NPD8e
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:74
+msgctxt "optredlinepage|insert"
+msgid "Background color"
+msgstr "Fona koloro"
+
+#. 8cWtT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:78
+msgctxt "extended_tip|insert"
+msgid "Specifies how changes in the document are displayed when text is inserted."
+msgstr "Agordas kiel vidigi ŝanĝojn en la dokumento kiam teksto enmetiĝas."
+
+#. mGEfK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:100
+msgctxt "optredlinepage|insertcolor-atkobject"
+msgid "Color of Insertions"
+msgstr "Koloro de enmetaĵoj"
+
+#. sMFHo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:101
+msgctxt "extended_tip|insertcolor"
+msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by Writer, then modified to match to the author of each change."
+msgstr "Vi povas ankaŭ elekti koloron por vidigi ĉiun tipon de registrita ŝanĝo. Kiam vi elektas la kondiĉon \"Laŭ aŭtoro\" en la listo, Verkilo aŭtomate elektas la koloron, kaj ŝanĝas ĝin por kongrui al la aŭtoro de ĉiu ŝanĝo."
+
+#. aCEwk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:170
+msgctxt "optredlinepage|label2"
+msgid "Insertions"
+msgstr "Enmetaĵoj"
+
+#. FFvMK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:204
+msgctxt "optredlinepage|deleted_label"
+msgid "Attri_butes:"
+msgstr "Atributoj:"
+
+#. CzQcF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:218
+msgctxt "optredlinepage|deletedcolor_label"
+msgid "Col_or:"
+msgstr "Koloro:"
+
+#. JsEJx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:235
+msgctxt "extended_tip|deleted"
+msgid "Specifies how changes in the document are displayed when text is deleted. If you record text deletions, the text is displayed with the selected attribute (for example, strikethrough) and is not deleted."
+msgstr "Agordas kiel vidigi ŝanĝojn en la dokumento kiam teksto estas forigita. Se vi registras tekstajn forigojn, vidigas tekston kun la elektita atributo (ekzemple trastreko) kaj ne malaperas."
+
+#. P2XbL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:257
+msgctxt "optredlinepage|deletedcolor-atkobject"
+msgid "Color of Deletions"
+msgstr "Koloro de forigoj"
+
+#. 62sfZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:258
+msgctxt "extended_tip|deletedcolor"
+msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by Writer, then modified to match to the author of each change."
+msgstr "Vi povas ankaŭ elekti koloron por vidigi ĉiun tipon de registrita ŝanĝo. Kiam vi elektas la kondiĉon \"Laŭ aŭtoro\" en la listo, Verkilo aŭtomate elektas la koloron, kaj ŝanĝas ĝin por kongrui al la aŭtoro de ĉiu ŝanĝo."
+
+#. 3FpZy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:327
+msgctxt "optredlinepage|label3"
+msgid "Deletions"
+msgstr "Forigoj"
+
+#. qhZhQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:361
+msgctxt "optredlinepage|changed_label"
+msgid "Attrib_utes:"
+msgstr "Atributoj:"
+
+#. 3pALq
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:375
+msgctxt "optredlinepage|changedcolor_label"
+msgid "Colo_r:"
+msgstr "Koloro:"
+
+#. hFSia
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:392
+msgctxt "extended_tip|changed"
+msgid "Defines how changes to text attributes are displayed in the document. These changes affect attributes such as bold, italic or underline."
+msgstr "Agordas kiel vidiĝas ŝanĝoj pri tekstaj atributoj en la dokumento. Tiuj ŝanĝoj influas atributojn, ekzemple grasa, kursiva, substreka."
+
+#. QUmdP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:414
+msgctxt "optredlinepage|changedcolor-atkobject"
+msgid "Color of Changed Attributes"
+msgstr "Koloro de ŝanĝitaj atributoj"
+
+#. Zdx7m
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:415
+msgctxt "extended_tip|changedcolor"
+msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by Writer, then modified to match to the author of each change."
+msgstr "Vi povas ankaŭ elekti koloron por vidigi ĉiun tipon de registrita ŝanĝo. Kiam vi elektas la kondiĉon \"Laŭ aŭtoro\" en la listo, Verkilo aŭtomate elektas la koloron, kaj ŝanĝas ĝin por kongrui al la aŭtoro de ĉiu ŝanĝo."
+
+#. ZqYdk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:484
+msgctxt "optredlinepage|label4"
+msgid "Changed Attributes"
+msgstr "Ŝanĝitaj atributoj"
+
+#. E9g4Y
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:527
+msgctxt "optredlinepage|markcolor-atkobject"
+msgid "Color of Mark"
+msgstr "Koloro de marko"
+
+#. RrcPw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:528
+msgctxt "extended_tip|markcolor"
+msgid "Specifies the color for highlighting the changed lines in the text."
+msgstr "Agordas la koloron por emfazi la ŝanĝitajn liniojn en la teksto."
+
+#. iLgeg
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:541
+msgctxt "optredlinepage|markpos_label"
+msgid "Mar_k:"
+msgstr "Marko:"
+
+#. paCGy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:555
+msgctxt "optredlinepage|markcolor_label"
+msgid "_Color:"
+msgstr "Koloro:"
+
+#. T9Fd9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:599
+msgctxt "optredlinepage|markpos"
+msgid "[None]"
+msgstr "[Neniu]"
+
+#. gj7eD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:600
+msgctxt "optredlinepage|markpos"
+msgid "Left margin"
+msgstr "Maldekstra marĝeno"
+
+#. CMzw9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:601
+msgctxt "optredlinepage|markpos"
+msgid "Right margin"
+msgstr "Dekstra marĝeno"
+
+#. g4YX6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:602
+msgctxt "optredlinepage|markpos"
+msgid "Outer margin"
+msgstr "Ekstera marĝeno"
+
+#. SxANq
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:603
+msgctxt "optredlinepage|markpos"
+msgid "Inner margin"
+msgstr "Interna marĝeno"
+
+#. zf4X2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:607
+msgctxt "extended_tip|markpos"
+msgid "Defines if and where changed lines in the document are marked."
+msgstr "Agordas ĉu kaj kie markiĝas ŝanĝitaj linioj en la dokumento."
+
+#. CEWpA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:648
+msgctxt "optredlinepage|label5"
+msgid "Lines Changed"
+msgstr "Linioj ŝanĝitaj"
+
+#. ZgDSi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:662
+msgctxt "extended_tip|OptRedLinePage"
+msgid "Defines the appearance of changes in the document."
+msgstr "Agordas la aspekton de ŝanĝoj en la dokumento."
+
+#. yqco2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:60
+msgctxt "opttablepage|header"
+msgid "H_eading"
+msgstr "Paĝokapo"
+
+#. 4qFFB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:68
+msgctxt "extended_tip|header"
+msgid "Specifies that the first row of the table is formatted with the \"Table heading\" Paragraph Style."
+msgstr "Agordas ke la unua vico de la tabelo formatiĝu kun la alinea stilo \"Tabela titolo\"."
+
+#. pUDwB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:79
+msgctxt "opttablepage|repeatheader"
+msgid "Re_peat on each page"
+msgstr "Ripeti en ĉiu paĝo"
+
+#. bUgvP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:88
+msgctxt "extended_tip|repeatheader"
+msgid "Specifies whether the table heading is carried over onto the new page after a page break."
+msgstr "Agordas ĉu la tabela titolo moviĝas en la novan paĝon post paĝosalto."
+
+#. h87BD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:99
+msgctxt "opttablepage|dontsplit"
+msgid "_Do not split"
+msgstr "Ne dividi"
+
+#. N7b3p
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:107
+msgctxt "extended_tip|dontsplit"
+msgid "Specifies that tables are not split by any type of text flow break."
+msgstr "Agordas ke tabelojn ne dividu ajna tekstoflua salto."
+
+#. DF6g4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:118
+msgctxt "opttablepage|border"
+msgid "B_order"
+msgstr "Bordero"
+
+#. qkQei
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:126
+msgctxt "extended_tip|border"
+msgid "Specifies that table cells have a border by default."
+msgstr "Agordas ke tabelaj ĉeloj havu borderon apriore."
+
+#. tDqM4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:193
+msgctxt "opttablepage|label1"
+msgid "New Table Defaults"
+msgstr "Novaj tabelaj aprioraĵoj"
+
+#. WYbaB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:225
+msgctxt "opttablepage|numformatting"
+msgid "_Number recognition"
+msgstr "Rekono de numeroj"
+
+#. 8Bg9h
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:233
+msgctxt "extended_tip|numformatting"
+msgid "Specifies that numbers in a text table are recognized and formatted as numbers."
+msgstr "Agordas ke numeroj en teksta tabelo rekoniĝu kaj formatiĝu kiel numeroj."
+
+#. U6v8M
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:244
+msgctxt "opttablepage|numfmtformatting"
+msgid "N_umber format recognition"
+msgstr "Numerformata rekono"
+
+#. 7CocC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:253
+msgctxt "extended_tip|numfmtformatting"
+msgid "If Number format recognition is not marked, only input in the format that has been set at the cell is accepted. Any other input resets the format to Text."
+msgstr "Se numerformata rekono ne estas markita, akceptiĝos enigaĵo nur en la formato agordita ĉe la ĉelo. Iu ajn alia enigaĵo aliagordos la formaton al Teksto."
+
+#. b6GGr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:264
+msgctxt "opttablepage|numalignment"
+msgid "_Alignment"
+msgstr "Ĝisrandigo"
+
+#. dBHyT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:273
+msgctxt "extended_tip|numalignment"
+msgid "Specifies that numbers are always bottom right aligned in the cell."
+msgstr "Agordas ke numeroj ĉiam estu malsupre dekstre ĝisrandigita en la ĉelo."
+
+#. AWFT8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:327
+msgctxt "opttablepage|label2"
+msgid "Input in Tables"
+msgstr "Enigo en tabelojn"
+
+#. LhnNT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:377
+msgctxt "opttablepage|label10"
+msgid "Behavior of rows/columns"
+msgstr "Funkciado de vicoj/kolumnoj"
+
+#. oW7XW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:388
+msgctxt "opttablepage|fix"
+msgid "_Fixed"
+msgstr "Fiksita"
+
+#. jBrSY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:398
+msgctxt "extended_tip|fix"
+msgid "Specifies that changes to a row or column only affect the corresponding adjacent area."
+msgstr "Agordas ke ŝanĝoj ĉe vico aŭ kolumno influu nur la rilatan apudan zonon."
+
+#. YH3A4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:409
+msgctxt "opttablepage|fixprop"
+msgid "Fi_xed, proportional"
+msgstr "Fiksita, proporcia"
+
+#. zDqF9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:419
+msgctxt "extended_tip|fixprop"
+msgid "Specifies that changes to a row or column have an effect on the entire table."
+msgstr "Agordas ke ŝanĝoj ĉe vico aŭ kolumno influu la tutan tabelon."
+
+#. 4GG2h
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:430
+msgctxt "opttablepage|var"
+msgid "_Variable"
+msgstr "Variabla"
+
+#. TFEkh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:440
+msgctxt "extended_tip|var"
+msgid "Specifies that changes to a row or column affect the table size."
+msgstr "Agordas ke ŝanĝoj ĉe vico aŭ kolumno influu la grandon de la tabelo."
+
+#. LE694
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:454
+msgctxt "opttablepage|label11"
+msgid "Changes affect the adjacent area only"
+msgstr "Ŝanĝoj influas nur la apudan areon"
+
+#. P5dLC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:474
+msgctxt "opttablepage|label12"
+msgid "Changes affect the entire table"
+msgstr "Ŝanĝoj influas la tutan tabelon"
+
+#. DoB9R
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:493
+msgctxt "opttablepage|label13"
+msgid "Changes affect the table size"
+msgstr "Ŝanĝoj influas la tabelan grandon"
+
+#. juzyR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:556
+msgctxt "opttablepage|label4"
+msgid "Move cells"
+msgstr "Movi ĉelojn"
+
+#. vc4NR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:575
+msgctxt "extended_tip|rowmove"
+msgid "Specifies the step size value when moving a row with the keyboard."
+msgstr "Agordas la valoron de la paŝogrando kiam movante unu vicon per la klavaro."
+
+#. EBmAX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:594
+msgctxt "extended_tip|colmove"
+msgid "Specifies the step size value when moving a column with the keyboard."
+msgstr "Agordas la valoron de la paŝogrando kiam movante unu kolumnon per la klavaro."
+
+#. bmvCF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:608
+msgctxt "opttablepage|label5"
+msgid "_Row:"
+msgstr "Vico:"
+
+#. bb7Uf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:623
+msgctxt "opttablepage|label6"
+msgid "_Column:"
+msgstr "Kolumno:"
+
+#. MwaG6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:689
+msgctxt "extended_tip|rowinsert"
+msgid "Specifies the default value for inserting rows."
+msgstr "Agordas la aprioran valoron por enigi vicojn."
+
+#. nbrx9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:708
+msgctxt "extended_tip|colinsert"
+msgid "Specifies the default value for inserting columns."
+msgstr "Agordas la aprioran valoron por enigi kolumnojn."
+
+#. hoDuN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:722
+msgctxt "opttablepage|label15"
+msgid "Ro_w:"
+msgstr "Vico:"
+
+#. pBM3d
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:737
+msgctxt "opttablepage|label16"
+msgid "Colu_mn:"
+msgstr "Kolumno:"
+
+#. KcBp8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:751
+msgctxt "opttablepage|label14"
+msgid "Insert cell"
+msgstr "Enmeti ĉelon"
+
+#. WG9hA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:808
+msgctxt "opttablepage|label3"
+msgid "Keyboard Handling"
+msgstr "Klavara traktado"
+
+#. XKdEA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:823
+msgctxt "extended_tip|OptTablePage"
+msgid "Defines the attributes of tables in text documents."
+msgstr "Agordas la atributojn de tabeloj en tekstaj dokumentoj."
+
+#. mq4U3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:12
+msgctxt "outlinenumbering|form1"
+msgid "Untitled 1"
+msgstr "Sentitola 1"
+
+#. iAsbf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:16
+msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form1"
+msgid "Select this predefined numbering format to be the numbering format for this document. It will overwrite the current settings."
+msgstr "Elektu ĉi tiun antaŭe agorditan numeran formaton esti la numera formato por ĉi tiu dokumento. Ĝi anstataŭigos la aktualajn agordojn."
+
+#. stM8e
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:25
+msgctxt "outlinenumbering|form2"
+msgid "Untitled 2"
+msgstr "Sentitola 2"
+
+#. YLxMD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:29
+msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form2"
+msgid "Select this predefined numbering format to be the numbering format for this document. It will overwrite the current settings."
+msgstr "Elektu ĉi tiun antaŭe agorditan numeran formaton esti la numera formato por ĉi tiu dokumento. Ĝi anstataŭigos la aktualajn agordojn."
+
+#. Sbvhz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:38
+msgctxt "outlinenumbering|form3"
+msgid "Untitled 3"
+msgstr "Sentitola 3"
+
+#. CVm2G
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:42
+msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form3"
+msgid "Select this predefined numbering format to be the numbering format for this document. It will overwrite the current settings."
+msgstr "Elektu ĉi tiun antaŭe agorditan numeran formaton esti la numera formato por ĉi tiu dokumento. Ĝi anstataŭigos la aktualajn agordojn."
+
+#. Dsuic
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:51
+msgctxt "outlinenumbering|form4"
+msgid "Untitled 4"
+msgstr "Sentitola 4"
+
+#. C524n
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:55
+msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form4"
+msgid "Select this predefined numbering format to be the numbering format for this document. It will overwrite the current settings."
+msgstr "Elektu ĉi tiun antaŭe agorditan numeran formaton esti la numera formato por ĉi tiu dokumento. Ĝi anstataŭigos la aktualajn agordojn."
+
+#. FcNJ7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:64
+msgctxt "outlinenumbering|form5"
+msgid "Untitled 5"
+msgstr "Sentitola 5"
+
+#. YwDKa
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:68
+msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form5"
+msgid "Select this predefined numbering format to be the numbering format for this document. It will overwrite the current settings."
+msgstr "Elektu ĉi tiun antaŭe agorditan numeran formaton esti la numera formato por ĉi tiu dokumento. Ĝi anstataŭigos la aktualajn agordojn."
+
+#. RZ5wa
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:77
+msgctxt "outlinenumbering|form6"
+msgid "Untitled 6"
+msgstr "Sentitola 6"
+
+#. igCdG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:81
+msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form6"
+msgid "Select this predefined numbering format to be the numbering format for this document. It will overwrite the current settings."
+msgstr "Elektu ĉi tiun antaŭe agorditan numeran formaton esti la numera formato por ĉi tiu dokumento. Ĝi anstataŭigos la aktualajn agordojn."
+
+#. 7nVF5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:90
+msgctxt "outlinenumbering|form7"
+msgid "Untitled 7"
+msgstr "Sentitola 7"
+
+#. PH7jB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:94
+msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form7"
+msgid "Select this predefined numbering format to be the numbering format for this document. It will overwrite the current settings."
+msgstr "Elektu ĉi tiun antaŭe agorditan numeran formaton esti la numera formato por ĉi tiu dokumento. Ĝi anstataŭigos la aktualajn agordojn."
+
+#. YyuRY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:103
+msgctxt "outlinenumbering|form8"
+msgid "Untitled 8"
+msgstr "Sentitola 8"
+
+#. jKQDu
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:107
+msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form8"
+msgid "Select this predefined numbering format to be the numbering format for this document. It will overwrite the current settings."
+msgstr "Elektu ĉi tiun antaŭe agorditan numeran formaton esti la numera formato por ĉi tiu dokumento. Ĝi anstataŭigos la aktualajn agordojn."
+
+#. yeNqB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:116
+msgctxt "outlinenumbering|form9"
+msgid "Untitled 9"
+msgstr "Sentitola 9"
+
+#. NSDAZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:120
+msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form9"
+msgid "Select this predefined numbering format to be the numbering format for this document. It will overwrite the current settings."
+msgstr "Elektu ĉi tiun antaŭe agorditan numeran formaton esti la numera formato por ĉi tiu dokumento. Ĝi anstataŭigos la aktualajn agordojn."
+
+#. KqFzs
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:135
+msgctxt "outlinenumbering|saveas"
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Konservi kiel..."
+
+#. MTXJA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:139
+msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|saveas"
+msgid "Opens a dialog box where you enter a name to identify the current settings. The name you enter will appear in the dropdown list when the Load/Save button is clicked, both in the current and in other documents. Click on the name to load the saved settings into a document."
+msgstr "Malfermas dialogujon, kie vi enigu nomon por identigi la aktualajn agordojn. La enigita nomo aperos en la fallisto kiam oni alklakas la butonon Ŝargi/Konservi, en la aktuala dokumento kaj en aliaj dokumentoj. Alklaku la nomon por ŝargi la konservitajn agordojn en dokumenton."
+
+#. yPHBs
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:146
+msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form"
+msgid "Click a numbering scheme in the list, and then enter a name for the scheme. The numbers correspond to the outline level of the styles."
+msgstr "Alklaku numeradan skemon en la listo, kaj enigu nomon por la skemo. La numeroj rilatas al la skema nivelo de la stiloj."
+
+#. NPisV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:153
+msgctxt "outlinenumbering|OutlineNumberingDialog"
+msgid "Heading Numbering"
+msgstr "Titola numerado"
+
+#. pBP94
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:170
+msgctxt "outlinenumbering|user"
+msgid "L_oad/Save"
+msgstr "Ŝargi/Konservi"
+
+#. A4kyF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:300
+msgctxt "outlinenumbering|numbering"
+msgid "Numbering"
+msgstr "Numerado"
+
+#. eTpmZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:347
+msgctxt "outlinenumbering|position"
+msgid "Position"
+msgstr "Pozicio"
+
+#. yoSF9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:374
+msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|OutlineNumberingDialog"
+msgid "Use this dialog to specify the numbering format for headings in the current document. For each outline level, you can assign a paragraph style and a numbering scheme. Use “1-10” to apply the same setting for all outline levels."
+msgstr "Uzu ĉi tiun dialogon por agordi la numeradan formaton por la titoloj en la aktuala dokumento. Por ĉiu skema nivelo, vi povas agordi alinean stilon kaj numeradan skemon. Uzu je \"1-10\" por apliki la saman agordaron por ĉiuj skemaj niveloj."
+
+#. p9CCk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:70
+msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|level"
+msgid "Click the outline level that you want to modify, then specify the numbering options for that level. Use “1-10” to apply the same setting for all outline levels."
+msgstr "Alklaku la skeman nivelon ŝanĝotan, kaj agordu la numeradajn eblojn por tiu nivelo. Uzu je \"1-10\" por apliki la saman agordaron por ĉiuj skemaj niveloj."
+
+#. 2ibio
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:81
+msgctxt "outlinenumberingpage|label1"
+msgid "Level"
+msgstr "Nivelo"
+
+#. bFwTy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:130
+msgctxt "outlinenumberingpage|label17"
+msgid "Preview"
+msgstr "Antaŭvido"
+
+#. JfB3i
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:168
+msgctxt "outlinenumberingpage|label3"
+msgid "Paragraph style:"
+msgstr "Alinea stilo:"
+
+#. RT8ZF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:183
+msgctxt "outlinenumberingpage|tooltip_text|style"
+msgid "Select the paragraph style to assign to the selected outline level. Select [None] to skip the outline level."
+msgstr "Agordu la alinean stilon atribuotan al la elektita skema nivelo. Elektu je {Neniu] por preterpasi la skeman nivelon."
+
+#. GQWw4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:186
+msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|style"
+msgid "Select the paragraph style to assign to the selected outline level. Select [None] to skip the outline level."
+msgstr "Agordu la alinean stilon atribuotan al la elektita skema nivelo. Elektu je {Neniu] por preterpasi la skeman nivelon."
+
+#. nrfyA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:199
+msgctxt "outlinenumberingpage|label4"
+msgid "Number:"
+msgstr "Numero:"
+
+#. 8yV7Q
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:213
+msgctxt "outlinenumberingpage|label5"
+msgid "Character style:"
+msgstr "Signostilo:"
+
+#. Az7ML
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:227
+msgctxt "outlinenumberingpage|sublevelsft"
+msgid "Show sublevels:"
+msgstr "Vidigi subnivelojn:"
+
+#. Ee4ms
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:244
+msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|numbering"
+msgid "Select the numbering scheme that you want to apply to the selected outline level."
+msgstr "Elektu la numeradan skemon aplikotan al la elektita skema nivelo."
+
+#. BSBWE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:260
+msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|charstyle"
+msgid "Select the character style of the numbering character."
+msgstr "Elektu la signan stilon de la numerada signo."
+
+#. xZD79
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:281
+msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|sublevelsnf"
+msgid "Select the number of outline levels to display in the heading number, where 1 starts at the current level, and increasing the value shows additional previous levels. For example, select “3” to display the current level and the two previous levels in the heading number."
+msgstr "Elektu la numeron de la skemaj niveloj vidigotaj en la titola numero, kie 1 komenciĝos ĉe la aktuala nivelo, kaj pligrandi la valoron vidigos pluajn antaŭajn nivelojn. Ekzemple, elektu je \"3\" por vidigi la aktualan nivelon kaj la du antauajn nivelojn en la titola numero."
+
+#. XVzhy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:294
+msgctxt "outlinenumberingpage|label10"
+msgid "Start at:"
+msgstr "Komenci ĉe:"
+
+#. d4By8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:314
+msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|startat"
+msgid "Enter the number at which to start the numbering for the selected outline level."
+msgstr "Enigu la numeron ĉe kiu komenci la numeradon por la elektita skema nivelo."
+
+#. YoP59
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:329
+msgctxt "outlinenumberingpage|label2"
+msgid "Numbering"
+msgstr "Numerado"
+
+#. PHu5v
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:365
+msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|prefix"
+msgid "Enter the text that you want to display before the heading number."
+msgstr "Enigu la tekston vidigotan antaŭ la titola numero."
+
+#. SnCta
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:383
+msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|suffix"
+msgid "Enter the text that you want to display after the heading number."
+msgstr "Enigu la tekston vidigotan post la titola numero."
+
+#. zoAuC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:396
+msgctxt "outlinenumberingpage|label8"
+msgid "Before:"
+msgstr "Antaŭ:"
+
+#. 3KmsV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:410
+msgctxt "outlinenumberingpage|label9"
+msgid "After:"
+msgstr "Post:"
+
+#. Vmmga
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:426
+msgctxt "outlinenumberingpage|label7"
+msgid "Separator"
+msgstr "Apartigilo"
+
+#. DC268
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:89
+msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|levellb"
+msgid "Select the level(s) that you want to modify."
+msgstr "Elektu la nivelo(j)n ŝanĝotajn."
+
+#. aBYaM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:100
+msgctxt "outlinepositionpage|1"
+msgid "Level"
+msgstr "Nivelo"
+
+#. 63tjr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:136
+msgctxt "outlinepositionpage|numalign"
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Ĝisrandigo:"
+
+#. 7C7M7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:152
+msgctxt "outlinepositionpage|liststore1"
+msgid "Left"
+msgstr "Maldekstre"
+
+#. W4eDj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:153
+msgctxt "outlinepositionpage|liststore1"
+msgid "Centered"
+msgstr "Centre"
+
+#. gRaNm
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:154
+msgctxt "outlinepositionpage|liststore1"
+msgid "Right"
+msgstr "Desktre"
+
+#. CPWPU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:158
+msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numalignlb"
+msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position."
+msgstr "Agordu la ĝisrandigon de la numeradaj simboloj. Elektu \"Maldekstre\" por ĝisrandigi la numeradan simbolon komenci tuj ĉe la pozicio \"Ĝisrandigita ĉe\". Elektu \"Dekstre\" por ĝisrandigi la simbolon finiĝi tuj antaŭ la pozicio \"Ĝisrandigita ĉe\". Elektu \"Centre\" por centrigi la simbolon ĉirkaŭ la pozicio \"Ĝisrandigita ĉe\"."
+
+#. DCbYC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:171
+msgctxt "outlinepositionpage|numdist"
+msgid ""
+"Minimum space between\n"
+"numbering and text:"
+msgstr ""
+"Minimuma spaco inter\n"
+"numerado kaj teksto:"
+
+#. qNaWE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:193
+msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numdistmf"
+msgid "The alignment of the numbering symbol is adjusted to get the desired minimum space. If it is not possible because the numbering area is not wide enough, then the start of the text is adjusted."
+msgstr "La ĝisrandigo de la numerada simbolo adaptiĝas por atingi la bezonatan minimuman spacon. Se tio ne eblas ĉar la numerada zono ne estas sufiĉe larĝa, tiam la teksta komenco adaptiĝos."
+
+#. JdjtA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:206
+msgctxt "outlinepositionpage|numberingwidth"
+msgid "Width of numbering:"
+msgstr "Larĝo de numerado:"
+
+#. bBUvA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:227
+msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numberingwidthmf"
+msgid "Enter the width of the numbering area. The numbering symbol can be left, center or right in this area."
+msgstr "Enigu la larĝon de la numerada zono. La numerada simbolo povas lokiĝi maldekstre, centre aŭ dekstre en tiu zono."
+
+#. aZwtj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:238
+msgctxt "outlinepositionpage|relative"
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativa"
+
+#. vqn5C
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:246
+msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|relative"
+msgid "Indents the current level relative to the previous level in the list hierarchy."
+msgstr "Enmetas krommarĝenon ĉe la aktuala nivelo relative al la antaŭa nivelo en la lista hierarkio."
+
+#. jBvmB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:259
+msgctxt "outlinepositionpage|indent"
+msgid "Indent:"
+msgstr "Krommarĝeno:"
+
+#. hKehH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:280
+msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|indentmf"
+msgid "Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering area. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent."
+msgstr "Enigu la kvanton de spaco lasi inter la maldekstra marĝeno (aŭ la maldekstra eĝo de la teksta objekto) kaj la maldekstra eĝo de la numerada zono. Se la aktuala alinea stilo uzas krommarĝenon, la kvanto kiun vi enigas ĉi tie aldoniĝos al la krommarĝeno."
+
+#. GFsnA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:293
+msgctxt "outlinepositionpage|indentat"
+msgid "Indent at:"
+msgstr "Krommarĝeno ĉe:"
+
+#. VgG4o
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:314
+msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|indentatmf"
+msgid "Enter the distance from the left page margin to the start of all lines in the numbered paragraph that follow the first line."
+msgstr "Enigu la distancon for de la maldekstra paĝa marĝeno ĝis la komenco de ĉiuj linioj en la numerita alineo kiuj sekvas la unuan linion."
+
+#. UdxEw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:327
+msgctxt "outlinepositionpage|num2align"
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Ĝisrandigo:"
+
+#. rhrGW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:344
+msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|num2alignlb"
+msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position."
+msgstr "Agordu la ĝisrandigon de la numeradaj simboloj. Elektu \"Maldekstre\" por ĝisrandigi la numeradan simbolon komenci tuj ĉe la pozicio \"Ĝisrandigita ĉe\". Elektu \"Dekstre\" por ĝisrandigi la simbolon finiĝi tuj antaŭ la pozicio \"Ĝisrandigita ĉe\". Elektu \"Centre\" por centrigi la simbolon ĉirkaŭ la pozicio \"Ĝisrandigita ĉe\"."
+
+#. wnCMF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:357
+msgctxt "outlinepositionpage|alignedat"
+msgid "Aligned at:"
+msgstr "Ĝisrandigita ĉe:"
+
+#. kWMhW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:378
+msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|alignedatmf"
+msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned."
+msgstr "Enigu la distancon de la maldekstra paĝa marĝeno ĉe kiu la numerada simbolo ĝisrandiĝos."
+
+#. 3EGPa
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:391
+msgctxt "outlinepositionpage|at"
+msgid "Tab stop at:"
+msgstr "Tabeliga signo ĉe:"
+
+#. FVvCZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:412
+msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|atmf"
+msgid "If you select a tab stop to follow the numbering, you can enter a non-negative value as the tab stop position."
+msgstr "Se vi elektas tabon, kiu sekvu la numeradon, vi povas enigi nenegativan valoron por la taba pozicio."
+
+#. AtJnm
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:427
+msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
+msgid "Tab stop"
+msgstr "Tabo"
+
+#. w6UaR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:428
+msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
+msgid "Space"
+msgstr "Spaco"
+
+#. E5DdF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:429
+msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nenio"
+
+#. p524j
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:430
+msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
+msgid "New Line"
+msgstr "Nova linio"
+
+#. AacBT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:434
+msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numfollowedbylb"
+msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned."
+msgstr "Enigu la distancon de la maldekstra paĝa marĝeno ĉe kiu la numerada simbolo ĝisrandiĝu."
+
+#. PAkF5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:447
+msgctxt "outlinepositionpage|numfollowedby"
+msgid "Followed by:"
+msgstr "Sekvata de:"
+
+#. 2AXGD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:459
+msgctxt "outlinepositionpage|standard"
+msgid "Default"
+msgstr "Apriora"
+
+#. 8fEFG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:466
+msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|standard"
+msgid "Resets the indent and the spacing values to the default values."
+msgstr "Aliagordas la krommarĝenon kaj la spacan valorojn al la aprioraj."
+
+#. bLuru
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:487
+msgctxt "outlinepositionpage|label10"
+msgid "Position and Spacing"
+msgstr "Pozicio kaj interspaco"
+
+#. ogECa
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:531
+msgctxt "outlinepositionpage|label17"
+msgid "Preview"
+msgstr "Antaŭvido"
+
+#. PvTZ8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:20
+msgctxt "pagecolumncontrol|column1"
+msgid "1 Column"
+msgstr "1 kolumno"
+
+#. sTCAF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:37
+msgctxt "pagecolumncontrol|column2"
+msgid "2 Columns"
+msgstr "2 kolumnoj"
+
+#. tGqEV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:54
+msgctxt "pagecolumncontrol|column3"
+msgid "3 Columns"
+msgstr "3 kolumnoj"
+
+#. AEYdA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:71
+msgctxt "pagecolumncontrol|columnleft"
+msgid "Left"
+msgstr "Maldekstre"
+
+#. TkJbA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:88
+msgctxt "pagecolumncontrol|columnright"
+msgid "Right"
+msgstr "Dekstre"
+
+#. UXJLr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:105
+msgctxt "pagecolumncontrol|column1L"
+msgid "1 Column"
+msgstr "1 kolumno"
+
+#. moDES
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:122
+msgctxt "pagecolumncontrol|column2L"
+msgid "2 Columns"
+msgstr "2 kolumnoj"
+
+#. RFp4e
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:139
+msgctxt "pagecolumncontrol|column3L"
+msgid "3 Columns"
+msgstr "3 kolumnoj"
+
+#. edcQH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:156
+msgctxt "pagecolumncontrol|columnleftL"
+msgid "Left"
+msgstr "Maldekstre"
+
+#. kiCpN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:173
+msgctxt "pagecolumncontrol|columnrightL"
+msgid "Right"
+msgstr "Dekstre"
+
+#. 9GNY9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:190
+msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions"
+msgid "_More Options"
+msgstr "Pliaj agordoj"
+
+#. tG9pB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:195
+msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions|tooltip_text"
+msgid "More Options"
+msgstr "Pliaj agordoj"
+
+#. JJ7Ec
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:24
+msgctxt "pagefooterpanel|customlabel"
+msgid "Custom"
+msgstr "Propra"
+
+#. RyvUN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:36
+msgctxt "pagefooterpanel|spacing"
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Interspaco:"
+
+#. uCyAR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:50
+msgctxt "pagefooterpanel|samecontent"
+msgid "Same Content:"
+msgstr "Sama enhavo:"
+
+#. rdLFC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:97
+msgctxt "pagefooterpanel|footertoggle"
+msgid "Margins:"
+msgstr "Marĝenoj:"
+
+#. xepvQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:109
+msgctxt "PageHeaderPanel|footertoggle-atkobject"
+msgid "Enable footer"
+msgstr "Enŝalti paĝopiedon"
+
+#. YXX8x
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:24
+msgctxt "pageformatpanel|size"
+msgid "Size:"
+msgstr "Grando:"
+
+#. E54TG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:38
+msgctxt "pageformatpanel|width"
+msgid "Width:"
+msgstr "Larĝo:"
+
+#. GBL8j
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:52
+msgctxt "pageformatpanel|height"
+msgid "Height:"
+msgstr "Alto:"
+
+#. yEcLA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:66
+msgctxt "pageformatpanel|orientation"
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientiĝo:"
+
+#. LAFBF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:80
+msgctxt "pageformatpanel|paperwidth|tooltip_text"
+msgid "Paper Width"
+msgstr "Larĝo de papero"
+
+#. D6DaA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:94
+msgctxt "pageformatpanel|paperheight|tooltip_text"
+msgid "Paper Height"
+msgstr "Alto de papero"
+
+#. CirJ8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:110
+msgctxt "pageformatpanel|paperorientation"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Vertikala orientiĝo"
+
+#. Rv2aA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:111
+msgctxt "pageformatpanel|paperorientation"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Horizontala orientiĝo"
+
+#. ve57F
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:134
+msgctxt "pageformatpanel|margin"
+msgid "Margins:"
+msgstr "Marĝenoj:"
+
+#. GBNW9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:159
+msgctxt "pageformatpanel|customlabel"
+msgid "Custom"
+msgstr "Propra"
+
+#. izzfX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:24
+msgctxt "pageheaderpanel|customlabel"
+msgid "Custom"
+msgstr "Propra"
+
+#. Cr2Js
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:36
+msgctxt "pageheaderpanel|spacing"
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Interspaco:"
+
+#. FFyoF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:50
+msgctxt "pageheaderpanel|samecontent"
+msgid "Same Content:"
+msgstr "Sama enhavo:"
+
+#. 7JKbe
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:97
+msgctxt "pageheaderpanel|headertoggle"
+msgid "Margins:"
+msgstr "Marĝenoj:"
+
+#. PAGRJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:109
+msgctxt "PageHeaderPanel|headertoggle-atkobject"
+msgid "Enable header"
+msgstr "Enŝalti paĝokapon"
+
+#. ewbzE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:95
+msgctxt "pagemargincontrol|narrow"
+msgid "Narrow"
+msgstr "Mallarĝa"
+
+#. GtwBx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:112
+msgctxt "pagemargincontrol|normal"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normala"
+
+#. aXonV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:129
+msgctxt "pagemargincontrol|wide"
+msgid "Wide"
+msgstr "Larĝa"
+
+#. VCbfs
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:146
+msgctxt "pagemargincontrol|mirrored"
+msgid "Mirrored"
+msgstr "Spegulita"
+
+#. qrMpD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:163
+msgctxt "pagemargincontrol|last"
+msgid "Last Custom Value"
+msgstr "Lasta propra valoro"
+
+#. dLNXD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:180
+msgctxt "pagemargincontrol|narrowL"
+msgid "Narrow"
+msgstr "Mallarĝa"
+
+#. 82LVJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:197
+msgctxt "pagemargincontrol|normalL"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normala"
+
+#. 2ZSKA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:214
+msgctxt "pagemargincontrol|wideL"
+msgid "Wide"
+msgstr "Larĝa"
+
+#. Yf68C
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:231
+msgctxt "pagemargincontrol|mirroredL"
+msgid "Mirrored"
+msgstr "Spegulita"
+
+#. uzwhc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:248
+msgctxt "pagemargincontrol|lastL"
+msgid "Last Custom Value"
+msgstr "Lasta propra valoro"
+
+#. iaSG5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:281
+msgctxt "pagemargincontrol|label4"
+msgid "_Top"
+msgstr "Supre"
+
+#. 3AqWf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:295
+msgctxt "pagemargincontrol|label5"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "Malsupre"
+
+#. bRaFE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:313
+msgctxt "pagemargincontrol|leftLabel"
+msgid "_Left"
+msgstr "Maldekstre"
+
+#. o9Zga
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:328
+msgctxt "pagemargincontrol|innerLabel"
+msgid "I_nner"
+msgstr "Interne"
+
+#. qBn9F
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:353
+msgctxt "pagemargincontrol|rightLabel"
+msgid "_Right"
+msgstr "Dekstre"
+
+#. 3wCMi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:368
+msgctxt "pagemargincontrol|outerLabel"
+msgid "O_uter"
+msgstr "Ekstera"
+
+#. Vh532
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:447
+msgctxt "pagemargincontrol|label1"
+msgid "Custom"
+msgstr "Propra"
+
+#. LKnbm
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:474
+msgctxt "pagemargincontrol|moreoptions"
+msgid "_More Options"
+msgstr "Pliaj agordoj"
+
+#. SGvTq
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:478
+msgctxt "pagemargincontrol|moreoptions|tooltip_text"
+msgid "More Options"
+msgstr "Pliaj agordoj"
+
+#. DVeaU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:8
+msgctxt "pagenumberdlg|PageNumberDialog"
+msgid "Page Number Wizard"
+msgstr "Paĝnumera Asistanto"
+
+#. wuKF8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:92
+msgctxt "pagenumberdlg|positionLabel"
+msgid "Position:"
+msgstr "Pozicio:"
+
+#. fSaWV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:97
+msgctxt "pagenumberdlg|positionLabel-atkobject"
+msgid "Position"
+msgstr "Pozicio"
+
+#. qxoiA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:113
+msgctxt "pagenumberdlg|positionCombo"
+msgid "Top of page (Header)"
+msgstr "Supro de paĝo (paĝokapo)"
+
+#. G7aWi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:114
+msgctxt "pagenumberdlg|positionCombo"
+msgid "Bottom of page (Footer)"
+msgstr "Malsupro de paĝo (paĝopiedo)"
+
+#. rEUYC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:118
+msgctxt "pagenumbering|extended_tip|positionCombo"
+msgid "Insert page number in footer."
+msgstr "Enmeti paĝan numeron en paĝopiedojn"
+
+#. aUbVT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:134
+msgctxt "pagenumberdlg|alignmentLabel"
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Ĝisrandigo:"
+
+#. F7e8D
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:139
+msgctxt "pagenumberdlg|alignmentLabel-atkobject"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Ĝisrandigo"
+
+#. XEkoF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:155
+msgctxt "pagenumberdlg|alignmentCombo"
+msgid "Left"
+msgstr "Maldekstren"
+
+#. s8FsG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:156
+msgctxt "pagenumberdlg|alignmentCombo"
+msgid "Center"
+msgstr "Centrigi"
+
+#. Pmvsv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:157
+msgctxt "pagenumberdlg|alignmentCombo"
+msgid "Right"
+msgstr "Dekstren"
+
+#. 5xBPD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:161
+msgctxt "pagenumbering|extended_tip|alignmentCombo"
+msgid "Align page number in page footer or header."
+msgstr "Ĝisrandigi paĝnumeron en paĝopiedo aŭ paĝokapo."
+
+#. ij6L3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:173
+msgctxt "pagenumberdlg|mirrorCheckbox"
+msgid "Mirror on even pages"
+msgstr "Spegulu sur paraj paĝoj"
+
+#. gr98T
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:182
+msgctxt "pagenumberdlg|extended_tip|mirrorCheckbox"
+msgid "Creates separate left/right pages with mirrored page number placements"
+msgstr "Kreas apartajn maldekstrajn/dekstrajn paĝojn kun spegulataj paĝnumeraj metoj"
+
+#. ddnjH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:194
+msgctxt "pagenumberdlg|pagetotalCheckbox"
+msgid "Include page total"
+msgstr "Inkluzivi paĝsumon"
+
+#. EHbmr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:204
+msgctxt "pagenumberdlg|extended_tip|pagetotalCheckbox"
+msgid "Also insert the total number of pages"
+msgstr "Ankaŭ enmetu la nombron da paĝoj"
+
+#. mFDFf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:220
+msgctxt "pagenumberdlg|numfmtLabel"
+msgid "Page numbers:"
+msgstr "Paĝnumeroj:"
+
+#. zBZCW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:228
+msgctxt "pagenumberdlg|alignmentLabel-atkobject"
+msgid "Number format"
+msgstr "Numerformato"
+
+#. xuA2n
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:247
+msgctxt "pagenumberdlg|extended_tip|numfmtlb"
+msgid "Select a numbering scheme for the page numbering."
+msgstr "Elektu numeran skemon por la paĝnumerado."
+
+#. LUsGq
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagenumberdlg.ui:274
+msgctxt "pagenumberdlg|previewLabel"
+msgid "Preview"
+msgstr "Antaŭrigardi"
+
+#. ZodAv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageorientationcontrol.ui:20
+msgctxt "pageorientationcontrol|portrait"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Vertikala orientiĝo"
+
+#. nWp9u
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageorientationcontrol.ui:38
+msgctxt "pageorientationcontrol|landscape"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Horizontala orientiĝo"
+
+#. gks9T
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagesizecontrol.ui:88
+msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions"
+msgid "_More Options"
+msgstr "Pliaj agordoj"
+
+#. WP4wn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagesizecontrol.ui:92
+msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions|tooltip_text"
+msgid "More Options"
+msgstr "Pliaj agordoj"
+
+#. PF9ME
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:48
+msgctxt "pagestylespanel|numberslabel"
+msgid "Number:"
+msgstr "Numero:"
+
+#. Jn9zG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:62
+msgctxt "pagestylespanel|backgroundlabel"
+msgid "Background:"
+msgstr "Fono:"
+
+#. 9yeCB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:87
+msgctxt "pagestylespanel|layoutlabel"
+msgid "Layout:"
+msgstr "Aranĝo:"
+
+#. Eg4EB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:103
+msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout"
+msgid "Right and left"
+msgstr "Dekstre kaj maldekstre"
+
+#. NzEGF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:104
+msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout"
+msgid "Mirrored"
+msgstr "Spegulita"
+
+#. 7EUgo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:105
+msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout"
+msgid "Only right"
+msgstr "Nur dekstre"
+
+#. pJ6Zw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:106
+msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout"
+msgid "Only left"
+msgstr "Nur maldekstre"
+
+#. gfUBD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:118
+msgctxt "pagestylespanel|columnlabel"
+msgid "Columns:"
+msgstr "Kolumnoj:"
+
+#. RYLyN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:134
+msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
+msgid "1 Column"
+msgstr "1 kolumno"
+
+#. cHPkh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:135
+msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
+msgid "2 Columns"
+msgstr "2 kolumnoj"
+
+#. bYDDJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:136
+msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
+msgid "3 Columns"
+msgstr "3 kolumnoj"
+
+#. KRZWF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:137
+msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
+msgid "Left"
+msgstr "Maldekstre"
+
+#. FDPsX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:138
+msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
+msgid "Right"
+msgstr "Dekstre"
+
+#. pCkgP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:253
+msgctxt "pagestylespanel|customlabel"
+msgid "Custom"
+msgstr "Propra"
+
+#. ZrS3t
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:9
+msgctxt "paradialog|ParagraphPropertiesDialog"
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Alineo"
+
+#. npDMu
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:33
+msgctxt "paradialog|reset"
+msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted."
+msgstr "Malfariĝas nekonservitaj ŝanĝoj al ĉi tiu langeto."
+
+#. Gw9vR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:36
+msgctxt "paradialog|extended_tip|reset"
+msgid "Revert any changes made on the tab shown here to the settings that were present when this dialog was opened."
+msgstr "Malfaru eventualajn ŝanĝojn faritajn en la langeto vidigita ĉi tie al la agordoj kiuj aktivis kiam malfermiĝis ĉi tiu dialogo."
+
+#. 6xRiy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:160
+msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD"
+msgid "Indents & Spacing"
+msgstr "Krommarĝenoj kaj interspacoj"
+
+#. PRo68
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:207
+msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Ĝisrandigo"
+
+#. hAL52
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:256
+msgctxt "paradialog|textflow"
+msgid "Text Flow"
+msgstr "Teksta fluo"
+
+#. EB5A9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:305
+msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN"
+msgid "Asian Typography"
+msgstr "Azia tipografio"
+
+#. hFkAh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:353
+msgctxt "paradialog|labelTP_NUMPARA"
+msgid "Outline & List"
+msgstr "Skemo kaj listo"
+
+#. hZxni
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:354
+msgctxt "paradialog|labelTP_NUMPARA"
+msgid "Set outline level, list style and line numbering for paragraph."
+msgstr "Agordi skeman nivelon, listan stilon kaj linian numeradon por alineo."
+
+#. BzbWJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:402
+msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Taboj"
+
+#. GHrCB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:450
+msgctxt "paradialog|labelTP_DROPCAPS"
+msgid "Drop Caps"
+msgstr "Ĉefliteroj"
+
+#. EVCmZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:498
+msgctxt "paradialog|labelTP_BORDER"
+msgid "Borders"
+msgstr "Borderoj"
+
+#. GCvEC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:546
+msgctxt "paradialog|area"
+msgid "Area"
+msgstr "Areo"
+
+#. VnDtp
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:594
+msgctxt "paradialog|transparence"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Travidebleco"
+
+#. DC96L
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pbmenubutton.ui:17
+msgctxt "pagebreakmenu|edit"
+msgid "Edit Page Break..."
+msgstr "Redakti paĝosalton..."
+
+#. WAiR7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pbmenubutton.ui:25
+msgctxt "pagebreakmenu|delete"
+msgid "Delete Page Break"
+msgstr "Forigi paĝosalton"
+
+#. D9Fj4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:8
+msgctxt "picturedialog|PictureDialog"
+msgid "Image"
+msgstr "Bildo"
+
+#. R2vnu
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:136
+msgctxt "picturedialog|type"
+msgid "Position and Size"
+msgstr "Pozicio kaj grando"
+
+#. AJHDA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:183
+msgctxt "picturedialog|options"
+msgid "Options"
+msgstr "Agordaro"
+
+#. 9MUMU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:231
+msgctxt "picturedialog|wrap"
+msgid "Wrap"
+msgstr "Ĉirkaŭfluo"
+
+#. SPXJN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:279
+msgctxt "picturedialog|hyperlink"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hiperligilo"
+
+#. Jjp3a
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:327
+msgctxt "picturedialog|picture"
+msgid "Rotation"
+msgstr "Turno"
+
+#. ggt23
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:375
+msgctxt "picturedialog|crop"
+msgid "Crop"
+msgstr "Stuci"
+
+#. GvnNr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:423
+msgctxt "picturedialog|borders"
+msgid "Borders"
+msgstr "Borderoj"
+
+#. dGAqL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:471
+msgctxt "picturedialog|area"
+msgid "Area"
+msgstr "Areo"
+
+#. BzFLQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:519
+msgctxt "picturedialog|transparence"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Travidebleco"
+
+#. AY5jk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:567
+msgctxt "picturedialog|macro"
+msgid "Macro"
+msgstr "Makroo"
+
+#. EqTqQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:35
+msgctxt "picturepage|browse"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Foliumi..."
+
+#. wtHPx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:41
+msgctxt "picturepage|extended_tip|browse"
+msgid "Locate the new graphic file that you want to link to, and then click Open."
+msgstr "Trovinte la bildan dosieron al kiu ligi, alklaku je Malfermi."
+
+#. dGTfN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:59
+msgctxt "picturepage|extended_tip|entry"
+msgid "Displays the path to the linked graphic file. To change the link, click the Browse button and then locate the file that you want to link to."
+msgstr "Vidigas la vojprefikson de la ligita bilda dosiero. Por ŝanĝi la ligilon, alklaku la butonon Foliumi kaj serĉu la dosieron al kiu vi volas ligi."
+
+#. PqFMY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:72
+msgctxt "picturepage|label1"
+msgid "_File name"
+msgstr "Dosiernomo"
+
+#. UYzJC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:88
+msgctxt "picturepage|label11"
+msgid "Link"
+msgstr "Ligilo"
+
+#. hCVDF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:121
+msgctxt "picturepage|vert"
+msgid "_Vertically"
+msgstr "_Vertikale"
+
+#. wG2bK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:129
+msgctxt "picturepage|extended_tip|vert"
+msgid "Flips the selected image vertically."
+msgstr "Vertikale renversas la elektitan bildon."
+
+#. jwAir
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:140
+msgctxt "picturepage|hori"
+msgid "Hori_zontally"
+msgstr "Horizontale"
+
+#. DKxDV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:148
+msgctxt "picturepage|extended_tip|hori"
+msgid "Flips the selected image horizontally."
+msgstr "Horizontale renversas la elektitan bildon."
+
+#. F3zpM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:159
+msgctxt "picturepage|allpages"
+msgid "On all pages"
+msgstr "En ĉiuj paĝoj"
+
+#. mTETs
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:169
+msgctxt "picturepage|extended_tip|allpages"
+msgid "Flips the selected image horizontally on all pages."
+msgstr "Horizontale renversas la elektitan bildon en ĉiuj paĝoj."
+
+#. FX5Cn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:180
+msgctxt "picturepage|leftpages"
+msgid "On left pages"
+msgstr "En maldekstraj paĝoj"
+
+#. iPxX8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:190
+msgctxt "picturepage|extended_tip|leftpages"
+msgid "Flips the selected image horizontally only on even pages."
+msgstr "Horizontale renversas la elektitan bildon nur en paraj paĝoj."
+
+#. 6eLFK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:201
+msgctxt "picturepage|rightpages"
+msgid "On right pages"
+msgstr "En dekstraj paĝoj"
+
+#. XL7Y3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:211
+msgctxt "picturepage|extended_tip|rightpages"
+msgid "Flips the selected image horizontally only on odd pages."
+msgstr "Horizontale renversas la elektitan bildon nur en malparaj paĝoj."
+
+#. M9Lxh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:258
+msgctxt "picturepage|label2"
+msgid "Flip"
+msgstr "Renversi"
+
+#. vEJFW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:294
+msgctxt "picturepage|FT_ANGLE"
+msgid "_Angle:"
+msgstr "Angulo:"
+
+#. hBc6G
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:339
+msgctxt "picturepage|CTL_ANGLE|tooltip_text"
+msgid "Rotation Angle"
+msgstr "Turnangulo"
+
+#. Q6xq6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:352
+msgctxt "picturepage|FT_ANGLEPRESETS"
+msgid "Default _settings:"
+msgstr "Aprioraj agordoj:"
+
+#. HpCfF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:375
+msgctxt "picturepage|label2"
+msgid "Rotation Angle"
+msgstr "Turnangulo"
+
+#. swQe7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:409
+msgctxt "picturepage|label15"
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#. DrEQF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:443
+msgctxt "picturepage|label16"
+msgid "Image Information"
+msgstr "Informo pri bildo"
+
+#. UFDyD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:458
+msgctxt "picturepage|extended_tip|PicturePage"
+msgid "Specify the flip and the link options for the selected image."
+msgstr "Agordi la renverson kaj la ligilon por la elektita bildo."
+
+#. fSmkv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:22
+msgctxt "previewzoomdialog|PreviewZoomDialog"
+msgid "Multiple Pages"
+msgstr "Pluraj paĝoj"
+
+#. WM5km
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:104
+msgctxt "previewzoomdialog|label1"
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Vicoj"
+
+#. akPZq
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:118
+msgctxt "previewzoomdialog|label2"
+msgid "_Columns"
+msgstr "Kolumnoj"
+
+#. EkNU9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:138
+msgctxt "previewzoomdialog|extended_tip|rows"
+msgid "Defines the number of rows of pages."
+msgstr "Difinas la nombron da vicoj da paĝoj."
+
+#. 9PMpM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:157
+msgctxt "previewzoomdialog|extended_tip|cols"
+msgid "Defines the number of pages shown in columns."
+msgstr "Difinas la nombron da paĝoj vidigitaj en kolumnoj."
+
+#. A5j6C
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:185
+msgctxt "previewzoomdialog|extended_tip|PreviewZoomDialog"
+msgid "Defines the number of pages displayed on screen. Click the arrow next to the icon to open a grid to select the number of pages to be displayed as rows and columns in the preview."
+msgstr "Difinas la nombron da paĝoj vidigotaj en la ekrano. Alklaku la sagon apud la bildsimbolo por malfermi kradon por elekti la nombron da paĝoj vidigotaj kiel vicoj kaj kolumnoj en la antaŭvido."
+
+#. 2UCY8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:26
+msgctxt "printeroptions|pagebackground"
+msgid "Page background"
+msgstr "Fono de paĝo"
+
+#. v2Vzp
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:34
+msgctxt "printeroptions|extended_tip|pagebackground"
+msgid "Specifies whether to print colors and objects that are inserted to the background of the page, which you have specified under Format - Page - Background."
+msgstr "Agordas ĉu presi kolorojn kaj objektojn enmetitajn en la fonon de la paĝo, kiun vi agordis sub Formato - Paĝo - Fono."
+
+#. K9pGA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:46
+msgctxt "printeroptions|pictures"
+msgid "Images and other graphic objects"
+msgstr "Bildoj kaj aliaj grafikaj objektoj"
+
+#. BWWNC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:54
+msgctxt "printeroptions|extended_tip|pictures"
+msgid "Specifies whether the graphics and drawings or OLE objects of your text document are printed."
+msgstr "Agordas ĉu la grafikaĵoj kaj desegnoj aŭ OLE-objektoj de via teksta dokumento presiĝu."
+
+#. VRCmc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:66
+msgctxt "printeroptions|hiddentext"
+msgid "Hidden text"
+msgstr "Kaŝita teksto"
+
+#. eYDgs
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:74
+msgctxt "printeroptions|extended_tip|hiddentext"
+msgid "Enable this option to print text that is marked as hidden."
+msgstr "Enŝaltu ĉi tiun eblon por presi tekston markitan kaŝita."
+
+#. boJH4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:86
+msgctxt "printeroptions|placeholders"
+msgid "Text placeholders"
+msgstr "Tekstaj lokokupiloj"
+
+#. DJVwz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:94
+msgctxt "printeroptions|extended_tip|placeholders"
+msgid "Enable this option to print text placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in the printout."
+msgstr "Enŝaltu ĉi tiun eblon por presi tekstajn lokokupilojn. Malŝaltu ĉi tiun eblon por lasi la tekstajn lokokupilojn vakaj en la elpresaĵo."
+
+#. 3y2Gm
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:106
+msgctxt "printeroptions|formcontrols"
+msgid "Form controls"
+msgstr "Formularaj regiloj"
+
+#. y7HG4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:114
+msgctxt "printeroptions|extended_tip|formcontrols"
+msgid "Specifies whether the form control fields of the text document are printed."
+msgstr "Agordas ĉu la formularaj regilaj kampoj de la teksta dokumento presiĝu."
+
+#. w7VH3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:134
+msgctxt "printeroptions|formcontrols"
+msgid "Comments:"
+msgstr "Komentoj:"
+
+#. BAzk7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:150
+msgctxt "printeroptions|extended_tip|writercomments"
+msgid "Specify where to print comments (if any)."
+msgstr "Agordi kie presi komentojn (se iuj)."
+
+#. M6JQf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:173
+msgctxt "printeroptions|label4"
+msgid "Contents"
+msgstr "Enhavo"
+
+#. FADdm
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:194
+msgctxt "printeroptions|textinblack"
+msgid "Print text in black"
+msgstr "Presi nigre"
+
+#. ELGpG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:204
+msgctxt "printeroptions|extended_tip|textinblack"
+msgid "Specifies whether to always print text in black."
+msgstr "Agordas ĉu ĉiam presi tekston nigra."
+
+#. uFDfh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:213
+msgctxt "printeroptions|label5"
+msgid "Color"
+msgstr "Koloro"
+
+#. kCb92
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:234
+msgctxt "printeroptions|autoblankpages"
+msgid "Print automatically inserted blank pages"
+msgstr "Presi aŭtomate enmetitajn blankajn paĝojn"
+
+#. cnT2C
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:244
+msgctxt "printeroptions|extended_tip|autoblankpages"
+msgid "If this option is enabled automatically inserted blank pages are printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, Writer inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page."
+msgstr "Se ĉi tiu eblo estas aktiva, presiĝas aŭtomate enmetitaj vakaj paĝoj. Tio taŭgas se vi presas duflanke. Ekzemple, en libro, \"ĉapitra\" alinea stilo estas agordita komenci per nepara vaka paĝo. Se la antaŭa ĉapitro finiĝas ĉe nepara paĝo, Verkilo enmetas paran vakan paĝon. Tiu eblo regas ĉu presi tiun paran paĝon."
+
+#. tkryr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:253
+msgctxt "printeroptions|label6"
+msgid "Pages"
+msgstr "Paĝoj"
+
+#. 5DbCB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printmergedialog.ui:12
+msgctxt "printmergedialog|PrintMergeDialog"
+msgid "Your document contains address database fields. Do you want to print a form letter?"
+msgstr "Via dokumento enhavas adresdatumbazajn kampojn. Ĉu vi volas presi modelan leteron?"
+
+#. LyE96
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printmergedialog.ui:85
+msgctxt "printmergedialog|extended_tip|PrintMergeDialog"
+msgid "When you print a document that contains database fields, a dialog asks you if you want to print a form letter. If you answer Yes, the Mail Merge dialog opens where you can select the database records to print."
+msgstr "Kiam oni presas dokumenton kiu enhavas la datumbazajn kampojn, dialogo demandas ĉu presi modelan leteron. Se oni respondas jese, malfermiĝas la dialogo Porpoŝta kunfandado kie oni povas elekti la datumbazajn rikordojn presotajn."
+
+#. vnSLh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printmonitordialog.ui:8
+msgctxt "printmonitordialog|PrintMonitorDialog"
+msgid "Print monitor"
+msgstr "Presila mastrumilo"
+
+#. G3EK7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printmonitordialog.ui:70
+msgctxt "printmonitordialog|printing"
+msgid "is being prepared for printing on"
+msgstr "estas preparata por presado ĉe"
+
+#. xxmtW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:34
+msgctxt "printoptionspage|graphics"
+msgid "_Images and objects"
+msgstr "Bildoj kaj objektoj"
+
+#. AXuCG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:42
+msgctxt "extended_tip|graphics"
+msgid "Specifies whether the graphics of your text document are printed."
+msgstr "Agordas ĉu presiĝu la grafikoj de via teksta dokumento."
+
+#. YXZkf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:53
+msgctxt "printoptionspage|formcontrols"
+msgid "Form control_s"
+msgstr "Formularaj regiloj"
+
+#. awozF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:61
+msgctxt "extended_tip|formcontrols"
+msgid "Specifies whether the form control fields of the text document are printed."
+msgstr "Ĝisrandigas la enhavon de la ĉelo dekstren."
+
+#. Etckm
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:72
+msgctxt "printoptionspage|background"
+msgid "Page ba_ckground"
+msgstr "Paĝa fono"
+
+#. DAfze
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:80
+msgctxt "printoptionspage|extended_tip|background"
+msgid "Specifies whether to include colors and objects that are inserted to the background of the page style (Format - Page Style - Area) in the printed document."
+msgstr "Agordas ĉu inkludi enmetitajn kolorojn kaj objektojn, al la fono de la paĝa stilo (Formato - Paĝa stilo - Zono), en la presota dokumento."
+
+#. FWBUe
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:91
+msgctxt "printoptionspage|inblack"
+msgid "Print text in blac_k"
+msgstr "Presi tekston nigre"
+
+#. W6rPX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:99
+msgctxt "extended_tip|inblack"
+msgid "Specifies whether to always print text in black."
+msgstr "Enmetas vicon en la tabelon."
+
+#. EhvUm
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:110
+msgctxt "printoptionspage|hiddentext"
+msgid "Hidden te_xt"
+msgstr "Kaŝita teksto"
+
+#. 5eAqy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:118
+msgctxt "extended_tip|hiddentext"
+msgid "Enable this option to print text that is marked as hidden."
+msgstr "Elektu ĉi tiun bildsimbolon por foliumi tra tekstkadroj."
+
+#. AkeAw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:129
+msgctxt "printoptionspage|textplaceholder"
+msgid "Text _placeholder"
+msgstr "Teksta lokokupilo"
+
+#. QfL9u
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:137
+msgctxt "extended_tip|textplaceholder"
+msgid "Enable this option to print text placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in the printout."
+msgstr "Forigas la aktualan kolumnon. Ne eblas forigi la titolan kolumnon."
+
+#. nxmuA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:230
+msgctxt "printoptionspage|label2"
+msgid "Contents"
+msgstr "Enhavo"
+
+#. UdKAr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:258
+msgctxt "printoptionspage|leftpages"
+msgid "_Left pages"
+msgstr "Maldekstraj paĝoj"
+
+#. AQNdC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:266
+msgctxt "extended_tip|leftpages"
+msgid "Specifies whether to print all left (even numbered) pages of the document."
+msgstr "Agordas ĉu presi ĉiujn maldekstrajn (pare numeritajn) paĝojn de la dokumento."
+
+#. UpodC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:277
+msgctxt "printoptionspage|rightpages"
+msgid "_Right pages"
+msgstr "Dekstraj paĝoj"
+
+#. YNAik
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:285
+msgctxt "extended_tip|rightpages"
+msgid "Specifies whether to print all right (odd numbered) pages of the document."
+msgstr "Agordas ĉu presi ĉiujn dekstrajn (nepare numeritajn) paĝojn de la dokumento."
+
+#. yWvNR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:296
+msgctxt "printoptionspage|brochure"
+msgid "Broch_ure"
+msgstr "Broŝuro"
+
+#. BHXQ2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:304
+msgctxt "extended_tip|brochure"
+msgid "Select the Brochure option to print your document in brochure format."
+msgstr "Elektu la eblon Broŝuro por presi vian dokumenton en broŝura formato."
+
+#. knHGC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:315
+msgctxt "printoptionspage|rtl"
+msgid "Right to Left"
+msgstr "De dekstro maldekstren"
+
+#. bjysC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:324
+msgctxt "extended_tip|rtl"
+msgid "Check to print the pages of the brochure in the correct order for a right-to-left script."
+msgstr "Marku por presi la paĝojn de la broŝuro en la ĝusta ordo por dedekstre skribata lingvo."
+
+#. QTzam
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:391
+msgctxt "printoptionspage|label10"
+msgid "Pages"
+msgstr "Paĝoj"
+
+#. 6C24R
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:424
+msgctxt "printoptionspage|none"
+msgid "_None"
+msgstr "Neniu"
+
+#. d4YMs
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:433
+msgctxt "printoptionspage|extended_tip|none"
+msgid "Do not print document comments."
+msgstr "Ne presu dokumentajn komentojn."
+
+#. 6vPTt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:444
+msgctxt "printoptionspage|only"
+msgid "Comments _only"
+msgstr "Nur komentoj"
+
+#. aBf74
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:453
+msgctxt "printoptionspage|extended_tip|only"
+msgid "Only print the comments of your document."
+msgstr "Presu nur la komentojn de via dokumento."
+
+#. n5M2U
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:464
+msgctxt "printoptionspage|end"
+msgid "End of docu_ment"
+msgstr "Fino de dokumento"
+
+#. LgZCr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:473
+msgctxt "printoptionspage|extended_tip|end"
+msgid "Print comments on a new page at end of the document."
+msgstr "Presu komentojn sur nova paĝo ĉe la fino de la dokumento."
+
+#. pRqdi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:484
+msgctxt "printoptionspage|endpage"
+msgid "_End of page"
+msgstr "Fino de paĝo"
+
+#. c2JD2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:493
+msgctxt "extended_tip|endpage"
+msgid "Print comments on a new page after the current page."
+msgstr "Presu komentojn sur nova paĝo post la aktuala paĝo."
+
+#. oBR83
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:504
+msgctxt "printoptionspage|inmargins"
+msgid "In margins"
+msgstr "En marĝenoj"
+
+#. HTtDH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:513
+msgctxt "printoptionspage|extended_tip|inmargins"
+msgid "Include the comments boxes on the margin of the page. The page contents is rendered to fit both contents and the comments boxes."
+msgstr "Inkludu la komentajn kampojn sur la marĝeno de la paĝo. La paĝa enhavo bildiĝos por akomodi kaj la komentojn kaj la komentokampojn."
+
+#. VeG6V
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:547
+msgctxt "printoptionspage|4"
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentoj"
+
+#. hwuKb
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:593
+msgctxt "printoptionspage|label5"
+msgid "_Fax:"
+msgstr "Fakso:"
+
+#. CFCk9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:598
+msgctxt "extended_tip|label5"
+msgid "If you have installed fax software on your computer and wish to fax directly from the text document, select the desired fax machine."
+msgstr "Se vi instalis faksan programon en via komputilo kaj vi volas faksi rekte el la teksta dokumento, elektu la deziratan faksilon."
+
+#. SBVz6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:613
+msgctxt "extended_tip|fax"
+msgid "If you have installed fax software on your computer and wish to fax directly from the text document, select the desired fax machine."
+msgstr "Se vi instalis faksan programon en via komputilo kaj vi volas faksi rekte el la teksta dokumento, elektu la deziratan faksilon."
+
+#. HCEJQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:630
+msgctxt "printoptionspage|blankpages"
+msgid "Print _automatically inserted blank pages"
+msgstr "Presi aŭtomate enmetitajn blankajn paĝojn"
+
+#. fT4kP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:638
+msgctxt "extended_tip|blankpages"
+msgid "If this option is enabled, automatically-inserted blank pages are being printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, Writer inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page or not."
+msgstr "Se ĉi tiu eblo estas aktiva, presiĝas aŭtomate enmetitaj vakaj paĝoj. Tio taŭgas se vi presas duflanke. Ekzemple, en libro, \"ĉapitra\" alinea stilo estas agordita komenci per nepara vaka paĝo. Se la antaŭa ĉapitro finiĝas ĉe nepara paĝo, Verkilo enmetas paran vakan paĝon. Tiu eblo regas ĉu presi tiun paran paĝon."
+
+#. oSYKd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:649
+msgctxt "printoptionspage|papertray"
+msgid "_Paper tray from printer settings"
+msgstr "Paperpleto el presila agordaro"
+
+#. xGp3V
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:657
+msgctxt "extended_tip|papertray"
+msgid "For printers with multiple trays, the \"Paper tray from printer settings\" option specifies whether the paper tray used is specified by the system settings of the printer."
+msgstr "Por presiloj kun pluraj paperpletoj, la eblo \"Paperpleto el presila agordaro\" regas ĉu la paperpleto uzota estas agordita de la sistema agordaro de la presilo."
+
+#. XdcEh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:711
+msgctxt "printoptionspage|label1"
+msgid "Other"
+msgstr "Alia"
+
+#. VYFK7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:726
+msgctxt "extended_tip|PrintOptionsPage"
+msgid "Specifies print settings within a text or HTML document."
+msgstr "Agordas presilajn eblojn en teksta aŭ HTML-dokumento."
+
+#. APhFB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:26
+msgctxt "privateuserpage|nameft"
+msgid "First/last _name/initials:"
+msgstr "Persona/familia nomo/inicialoj:"
+
+#. wBySi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:40
+msgctxt "privateuserpage|streetft"
+msgid "_Street:"
+msgstr "Strato:"
+
+#. DzXD5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:54
+msgctxt "privateuserpage|countryft"
+msgid "Co_untry/state:"
+msgstr "Lando/ŝtato:"
+
+#. 3R8uD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:68
+msgctxt "privateuserpage|titleft"
+msgid "_Title/profession:"
+msgstr "Titolo/profesio:"
+
+#. qBATi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:82
+msgctxt "privateuserpage|faxft"
+msgid "Fa_x:"
+msgstr "Fakso:"
+
+#. B4DZy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:96
+msgctxt "privateuserpage|homepageft"
+msgid "Homepage/email:"
+msgstr "Hejmpaĝo/retpoŝto:"
+
+#. 679ut
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:121
+msgctxt "privateuserpage|firstname-atkobject"
+msgid "First name"
+msgstr "Persona nomo"
+
+#. XfEkD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:122
+msgctxt "extended tip | firstname"
+msgid "Type your first name."
+msgstr "Tajpu vian personan nomon."
+
+#. PMz3U
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:140
+msgctxt "privateuserpage|lastname-atkobject"
+msgid "Last name"
+msgstr "Familia nomo"
+
+#. cWaCs
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:141
+msgctxt "extended tip | lastname"
+msgid "Type your last name."
+msgstr "Tajpu vian familian nomon."
+
+#. V5DfK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:159
+msgctxt "privateuserpage|shortname-atkobject"
+msgid "Initials"
+msgstr "Inicialoj"
+
+#. CYFY2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:160
+msgctxt "extended tip | shortname"
+msgid "Type your initials."
+msgstr "Tajpu viajn inicialojn."
+
+#. V9RgF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:191
+msgctxt "privateuserpage|title-atkobject"
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#. 5G2ww
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:192
+msgctxt "extended tip | title"
+msgid "Type your title in this field."
+msgstr "Tajpu vian titolon."
+
+#. FcfuU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:210
+msgctxt "privateuserpage|job-atkobject"
+msgid "Position"
+msgstr "Pozicio"
+
+#. 9wRE5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:211
+msgctxt "extended tips | job"
+msgid "Type your profession"
+msgstr "Tajpu vian okupon"
+
+#. mAeTv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:241
+msgctxt "privateuserpage|fax-atkobject"
+msgid "Fax number"
+msgstr "Faksnumero"
+
+#. CtsEr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:242
+msgctxt "extended tip | fax"
+msgid "Type your fax number in this field."
+msgstr "Tajpu vian faksnumeron en ĉi tiu kampo."
+
+#. HKYBS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:274
+msgctxt "privateuserpage|url-atkobject"
+msgid "Homepage"
+msgstr "Hejmpaĝo"
+
+#. D3t8m
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:275
+msgctxt "extended tips | url"
+msgid "Enter your home page"
+msgstr "Enigu vian hejmpaĝon"
+
+#. NMMjk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:293
+msgctxt "privateuserpage|email-atkobject"
+msgid "Email address"
+msgstr "Retadreso"
+
+#. PGFMX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:294
+msgctxt "extended tip | email"
+msgid "Type your email address."
+msgstr "Tajpu vian retadreson."
+
+#. Qxb4Q
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:313
+msgctxt "privateuserpage|eastnameft"
+msgid "First/last _name/initials 2:"
+msgstr "Persona/Familia nomo/Inicialoj 2:"
+
+#. TYauL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:338
+msgctxt "privateuserpage|firstname2-atkobject"
+msgid "First name"
+msgstr "Persona nomo"
+
+#. V3dvt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:339
+msgctxt "extended tips | firstname2"
+msgid "Type your first name"
+msgstr "Tajpu via personan nomon."
+
+#. Bb5BY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:357
+msgctxt "privateuserpage|lastname2-atkobject"
+msgid "Last name"
+msgstr "Familia nomo"
+
+#. xCEPE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:358
+msgctxt "extended tips | lastname2"
+msgid "Type your last name "
+msgstr "Tajpu vian familian nomon. "
+
+#. rztbH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:376
+msgctxt "privateuserpage|shortname2-atkobject"
+msgid "Initials"
+msgstr "Inicialoj"
+
+#. DNHUN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:377
+msgctxt "extended tips | shortname2"
+msgid "Type your initials"
+msgstr "Tajpu viajn inicialojn."
+
+#. LGHpW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:396
+msgctxt "privateuserpage|icityft"
+msgid "_Zip/city:"
+msgstr "Poŝtkodo/urbo:"
+
+#. AvWPi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:421
+msgctxt "privateuserpage|icity-atkobject"
+msgid "City"
+msgstr "Urbo"
+
+#. knxAE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:422
+msgctxt "extended tip | icity"
+msgid "Type the city where you live."
+msgstr "Tajpu la urbon kie vi rezidas."
+
+#. AZwKD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:440
+msgctxt "privateuserpage|izip-atkobject"
+msgid "Zip code"
+msgstr "Poŝtkodo"
+
+#. 4zTys
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:441
+msgctxt "extended tip | izip"
+msgid "Type your ZIP in this field."
+msgstr "Tajpu vian poŝtan kodon en ĉi tiu kampo."
+
+#. 6DQcL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:471
+msgctxt "privateuserpage|street-atkobject"
+msgid "Street"
+msgstr "Strato"
+
+#. VbiGF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:472
+msgctxt "extended tip | street"
+msgid "Type the name of your street in this field."
+msgstr "Tajpu la nomon de via strato."
+
+#. bwKMz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:503
+msgctxt "privateuserpage|country-atkobject"
+msgid "Country"
+msgstr "Lando"
+
+#. QmBKX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:504
+msgctxt "extended tips | country"
+msgid "Type the country name"
+msgstr "Tajpu la nomon de la lando"
+
+#. 8y4of
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:522
+msgctxt "privateuserpage|state-atkobject"
+msgid "State"
+msgstr "Ŝtato"
+
+#. y652V
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:523
+msgctxt "extended tip | state"
+msgid "Type your state."
+msgstr "Tajpu vian provincon."
+
+#. JmayN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:542
+msgctxt "privateuserpage|phoneft"
+msgid "Phone/mobile:"
+msgstr "Telefono/poŝtelefono:"
+
+#. DCmVJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:568
+msgctxt "privateuserpage|phone-atkobject"
+msgid "Phone number"
+msgstr "Telefona numero"
+
+#. XXAz3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:569
+msgctxt "extended tips | phone"
+msgid "Type your phone number"
+msgstr "Tajpu vian telefonnumeron."
+
+#. tDAB5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:587
+msgctxt "privateuserpage|mobile-atkobject"
+msgid "Mobile phone number"
+msgstr "Poŝtelefona numero"
+
+#. CEAMw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:588
+msgctxt "extended tips | mobile"
+msgid "Type your mobile phone number"
+msgstr "Tajpu vian poŝtelefonan numeron."
+
+#. bGoA3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:609
+msgctxt "privateuserpage|label1"
+msgid "Private Data"
+msgstr "Privataj datumoj"
+
+#. 5d2FB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:617
+msgctxt "privateuserpage|privateuserpage-atkobject"
+msgid "Private data"
+msgstr "Privataj datumoj"
+
+#. TYEJf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:618
+msgctxt "privateuserpage|extended_tip|PrivateUserPage"
+msgid "Contains personal contact information for business cards. Business card layouts are selected on the Business Cards tab."
+msgstr "Enhavas personan kontaktan informon por vizitkartoj. Vizitkartaj aranĝoj estas elekteblaj en la langeto Vizitkartoj."
+
+#. re87U
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:7
+msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog"
+msgid "Continue at the beginning?"
+msgstr "Ĉu daŭri ĉe la komenco?"
+
+#. 4e8PD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:14
+msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog"
+msgid "Do you want to continue at the beginning?"
+msgstr "Ĉu vi volas daŭrigi de la komenco?"
+
+#. 7pDvP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:15
+msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog"
+msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the end of the document."
+msgstr "%PRODUCTNAME Verkilo serĉis al la fino de la dokumento."
+
+#. fuaTy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinueenddialog.ui:7
+msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog"
+msgid "Continue at the end?"
+msgstr "Ĉu daŭrigi ĉe la fino?"
+
+#. Taxpw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinueenddialog.ui:14
+msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog"
+msgid "Do you want to continue at the end?"
+msgstr "Ĉu vi volas daŭrigi ĉe la fino?"
+
+#. wsV5N
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinueenddialog.ui:15
+msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog"
+msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the beginning of the document."
+msgstr "%PRODUCTNAME Verkilo serĉis al la komenco de la dokumento."
+
+#. bj5SZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:7
+msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog"
+msgid "Use as default?"
+msgstr "Ĉu uzi kiel aprioran?"
+
+#. hrgKv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:14
+msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog"
+msgid "Do you want to change the compatibility options of the default template?"
+msgstr "Ĉu vi volas ŝanĝi la kongruecajn agordojn de la apriora ŝablono?"
+
+#. HUwVH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:15
+msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog"
+msgid "This will affect all new documents based on the default template."
+msgstr "Tio influos ĉiujn novajn dokumentojn bazitajn sur la apriora ŝablono."
+
+#. BLSz9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:7
+msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog"
+msgid "Save label?"
+msgstr "Ĉu konservi etikedon?"
+
+#. ABiQF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:14
+msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog"
+msgid "A label named \"%1 / %2\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Etikedo nomita \"%1 / %2\" jam ekzistas. Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?"
+
+#. 52oiv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:15
+msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog"
+msgid "A label already exists with brand \"%1\" and type \"%2\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "Etikedo jam ekzistas kun marko \"%1\" kaj tipo \"%2\". Anstataŭigi ĝin anstataŭigos ĝian enhavon."
+
+#. JCDyD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:12
+msgctxt "readonlymenu|openurl"
+msgid "_Open"
+msgstr "Malfermi"
+
+#. CJTUD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:20
+msgctxt "readonlymenu|opendoc"
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Malfermi en nova fenestro"
+
+#. 5yPoU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:28
+msgctxt "readonlymenu|edit"
+msgid "_Edit"
+msgstr "Redakti"
+
+#. gCfEC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:36
+msgctxt "readonlymenu|selection"
+msgid "Select Text"
+msgstr "Elekti tekston"
+
+#. dmcAx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:44
+msgctxt "readonlymenu|reload"
+msgid "Re_load"
+msgstr "Reŝargi"
+
+#. tFZH6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:52
+msgctxt "readonlymenu|reloadframe"
+msgid "Reload Frame"
+msgstr "Reŝargi kadron"
+
+#. DcGxr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:60
+msgctxt "readonlymenu|html"
+msgid "HT_ML Source"
+msgstr "HTML-fonto"
+
+#. vQ78H
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:74
+msgctxt "readonlymenu|backward"
+msgid "Backwards"
+msgstr "Malantaŭen"
+
+#. s7SAK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:82
+msgctxt "readonlymenu|forward"
+msgid "_Forward"
+msgstr "Antaŭen"
+
+#. MreRK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:96
+msgctxt "readonlymenu|savegraphic"
+msgid "Save Image..."
+msgstr "Konservi bildon..."
+
+#. PNe3C
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:104
+msgctxt "readonlymenu|graphictogallery"
+msgid "Add Image"
+msgstr "Aldoni bildon"
+
+#. 2SJDt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:114
+msgctxt "readonlymenu|graphicaslink"
+msgid "As Link"
+msgstr "Kiel ligilo"
+
+#. YikY9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:122
+msgctxt "readonlymenu|graphicascopy"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopii"
+
+#. jKGhP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:140
+msgctxt "readonlymenu|savebackground"
+msgid "Save Background..."
+msgstr "Konservi fonon..."
+
+#. mZvzh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:156
+msgctxt "readonlymenu|backaslink"
+msgid "As Link"
+msgstr "Kiel ligilo"
+
+#. CwLB2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:164
+msgctxt "readonlymenu|backascopy"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopii"
+
+#. K9D4E
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:188
+msgctxt "readonlymenu|copylink"
+msgid "Copy _Link"
+msgstr "Kopii ligilon"
+
+#. em9fk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:202
+msgctxt "readonlymenu|loadgraphic"
+msgid "Load Image"
+msgstr "Ŝargi bildojn"
+
+#. sv6zF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:210
+msgctxt "readonlymenu|imagesoff"
+msgid "Image Off"
+msgstr "Bildo for"
+
+#. CE8GQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:224
+msgctxt "readonlymenu|fullscreen"
+msgid "Leave Full-Screen Mode"
+msgstr "Eliri tutekranan reĝimon"
+
+#. 7v2eV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:238
+msgctxt "readonlymenu|copy"
+msgid "_Copy"
+msgstr "Kopii"
+
+#. 8Jkwi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:8
+msgctxt "renameautotextdialog|RenameAutoTextDialog"
+msgid "Rename AutoText"
+msgstr "Renomi aŭtomatan tekston"
+
+#. X34y4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:80
+msgctxt "renameautotextdialog|label2"
+msgid "Na_me"
+msgstr "Nomo"
+
+#. FPBan
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:94
+msgctxt "renameautotextdialog|label3"
+msgid "_New"
+msgstr "Nova"
+
+#. j3LTU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:115
+msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|oldname"
+msgid "Displays the current name of the selected AutoText item."
+msgstr "Vidigas la aktualan nomon dela elektita Aŭtomata Tekstero."
+
+#. qMN6w
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:135
+msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|newname"
+msgid "Type the new name for the selected AutoText component."
+msgstr "Tajpu la novan nomon por la elektita komponanto de Aŭtomata Teksto."
+
+#. 58DNf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:161
+msgctxt "renameautotextdialog|label4"
+msgid "Short_cut"
+msgstr "Ligilo"
+
+#. h2ovi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:175
+msgctxt "renameautotextdialog|label5"
+msgid "_Shortcut"
+msgstr "Ligilo"
+
+#. hCUBD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:195
+msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|oldsc"
+msgid "Assigns a shortcut to the selected AutoText entry."
+msgstr "Agordas ligilon al la elektita Aŭtomata Tekstero."
+
+#. mF8sy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:213
+msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|newsc"
+msgid "Assigns a shortcut to the selected AutoText entry."
+msgstr "Agordas ligilon al la elektita Aŭtomata Tekstero."
+
+#. q7Uk2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameentrydialog.ui:8
+msgctxt "renameentrydialog|RenameEntryDialog"
+msgid "Rename Element"
+msgstr "Renomi elementon"
+
+#. E4Th3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameentrydialog.ui:100
+msgctxt "renameentrydialog|label1"
+msgid "Element Name"
+msgstr "Nomo de elemento"
+
+#. WTa6U
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:8
+msgctxt "renameobjectdialog|RenameObjectDialog"
+msgid "Rename object: "
+msgstr "Alinomi objekton: "
+
+#. kWc8q
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:98
+msgctxt "renameobjectdialog|label2"
+msgid "New name:"
+msgstr "Nova nomo:"
+
+#. Yffi5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:127
+msgctxt "renameobjectdialog|label1"
+msgid "Change Name"
+msgstr "Ŝanĝi nomon"
+
+#. NWjKW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:15
+msgctxt "rowheight|RowHeightDialog"
+msgid "Row Height"
+msgstr "Vica alto"
+
+#. Pin62
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:107
+msgctxt "rowheight|extended_tip|heightmf"
+msgid "Enter the height that you want for the selected row(s)."
+msgstr "Enigu la alton por la elektitaj vicoj."
+
+#. 8JFHg
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:119
+msgctxt "rowheight|fit"
+msgid "_Fit to size"
+msgstr "Adapti laŭ grando"
+
+#. FFHCd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:127
+msgctxt "rowheight|extended_tip|fit"
+msgid "Automatically adjusts the row height to match the contents of the cells."
+msgstr "Aŭtomate adaptas la vican alton por kongrui al la enhavo de la ĉeloj."
+
+#. 87zor
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:143
+msgctxt "rowheight|label1"
+msgid "Height"
+msgstr "Alto"
+
+#. 2ZKqA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:168
+msgctxt "rowheight|extended_tip|RowHeightDialog"
+msgid "Changes the height of the selected row(s)."
+msgstr "Ŝanĝas la alton de la elektita(j) vico(j)."
+
+#. nNUFB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:7
+msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog"
+msgid "Save as HTML?"
+msgstr "Konservi kiel HTML?"
+
+#. nnt82
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:14
+msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog"
+msgid "Would you like to save the document as HTML?"
+msgstr "Ĉu vi volas konservi la dokumenton kiel HTML?"
+
+#. NFQBW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:15
+msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog"
+msgid "The source code can only be displayed if the document is saved in HTML format."
+msgstr "La fontokodo estos vidigebla nur se la dokumento estas konservita en HTML-formato."
+
+#. 6zCYG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:8
+msgctxt "savelabeldialog|SaveLabelDialog"
+msgid "Save Label Format"
+msgstr "Konservi etikedan formaton"
+
+#. PkJVz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:96
+msgctxt "savelabeldialog|label2"
+msgid "Brand"
+msgstr "Marko"
+
+#. AwGvc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:109
+msgctxt "savelabeldialog|label3"
+msgid "T_ype"
+msgstr "Tipo"
+
+#. KX58T
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:127
+msgctxt "savelabeldialog|extended_tip|type"
+msgid "Enter or select a label type."
+msgstr "Enigu aŭ elektu etikedan tipon."
+
+#. TZRxC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:151
+msgctxt "savelabeldialog|extended_tip|brand"
+msgid "Enter or select the desired brand."
+msgstr "Enigu aŭ elektu la uzotan markon."
+
+#. vtbE3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:166
+msgctxt "savelabeldialog|label1"
+msgid "Options"
+msgstr "Agordaro"
+
+#. SfeLM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:191
+msgctxt "savelabeldialog|extended_tip|SaveLabelDialog"
+msgid "Enter or select the desired brand."
+msgstr "Enigu aŭ elektu la uzotan markon."
+
+#. J9Lnz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/savemonitordialog.ui:8
+msgctxt "printmonitordialog|PrintMonitorDialog"
+msgid "Save monitor"
+msgstr "Konserva mastrumilo"
+
+#. ZeFhF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/savemonitordialog.ui:71
+msgctxt "printmonitordialog|saving"
+msgid "is being saved to"
+msgstr "estas konservata al"
+
+#. L7P6y
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:97
+msgctxt "sectionpage|label4"
+msgid "New Section"
+msgstr "Nova sekcio"
+
+#. Z9GeF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:105
+msgctxt "sectionpage|extended_tip|section"
+msgid "Select the section in the file that you want to insert as a link."
+msgstr "Elektu la sekcion en la dosiero enmetotan kiel ligilon."
+
+#. fC7dS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:140
+msgctxt "sectionpage|link"
+msgid "_Link"
+msgstr "Ligo"
+
+#. FAzSY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:148
+msgctxt "sectionpage|extended_tip|link"
+msgid "Inserts the contents of another document or section from another document in the current section."
+msgstr "Enmetas la enhavon de alia dokumento aŭ sekcio el alia dokumento en la aktualan sekcion."
+
+#. 7JfBV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:159
+msgctxt "sectionpage|dde"
+msgid "DD_E"
+msgstr "DDE"
+
+#. nGnxp
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:168
+msgctxt "sectionpage|extended_tip|dde"
+msgid "Creates a DDE link. Select this check box, and then enter the DDE command that you want to use. The DDE option is only available if the Link check box is selected."
+msgstr "Kreas DDE-ligilon. Elektu ĉi tiun markobutonon, kaj enmetu la DDE-komandon uzotan. La DDE-eblo disponeblas nur se la markobutono Ligilo estas markita."
+
+#. KGrwG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:195
+msgctxt "sectionpage|filelabel"
+msgid "_File name"
+msgstr "Dosiernomo"
+
+#. AYDG6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:210
+msgctxt "sectionpage|ddelabel"
+msgid "DDE _command"
+msgstr "DDE-komando"
+
+#. BN2By
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:232
+msgctxt "sectionpage|sectionlabel"
+msgid "_Section"
+msgstr "Sekcio"
+
+#. UEpHN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:244
+msgctxt "sectionpage|selectfile"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Foliumi..."
+
+#. XjJAi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:252
+msgctxt "sectionpage|extended_tip|selectfile"
+msgid "Locate the file that you want to insert as a link, and then click Insert."
+msgstr "Trovu la dosieron enmetotan kiel ligilon, kaj klaku al Enmeti."
+
+#. ZFBBc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:272
+msgctxt "sectionpage|extended_tip|filename"
+msgid "Enter the path and the filename for the file that you want to insert, or click the Browse button to locate the file."
+msgstr "Enmetu la vojprefikson kaj la dosiernomon de la dosiero enmetota, aŭ alklaku la butonon Foliumi por trovi la dosieron."
+
+#. QCM5c
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:298
+msgctxt "sectionpage|extended_tip|sectionname"
+msgid "Type a name for the new section."
+msgstr "Tajpu nomon por la nova sekcio."
+
+#. 9GJeE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:320
+msgctxt "sectionpage|label1"
+msgid "Link"
+msgstr "Ligilo"
+
+#. zeESA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:351
+msgctxt "sectionpage|protect"
+msgid "_Protect"
+msgstr "Protekti"
+
+#. QFfh7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:360
+msgctxt "sectionpage|extended_tip|protect"
+msgid "Prevents the selected section from being edited."
+msgstr "Malebligas ke oni redaktu la elektitan sekcion."
+
+#. fpWcx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:378
+msgctxt "sectionpage|withpassword"
+msgid "Wit_h password"
+msgstr "Per pasvorto"
+
+#. 8igby
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:390
+msgctxt "sectionpage|extended_tip|withpassword"
+msgid "Protects the selected section with a password. The password must have a minimum of 5 characters."
+msgstr "Protektas la elektitan sekcion per pasvorto. La pasvorto devas havi almenaŭ 5 signojn."
+
+#. 8ydz9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:401
+msgctxt "sectionpage|selectpassword"
+msgid "Password..."
+msgstr "Pasvorto..."
+
+#. nBQLQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:411
+msgctxt "sectionpage|extended_tip|selectpassword"
+msgid "Opens a dialog where you can change the current password."
+msgstr "Malfermas dialogon en kiu vi povas ŝanĝi la aktualan pasvorton."
+
+#. 4rFEh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:432
+msgctxt "sectionpage|label2"
+msgid "Write Protection"
+msgstr "Kontraŭskriba protektado"
+
+#. eEPSX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:463
+msgctxt "sectionpage|hide"
+msgid "H_ide"
+msgstr "Kaŝi"
+
+#. 483VD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:472
+msgctxt "sectionpage|extended_tip|hide"
+msgid "Hides and prevents the selected section from being printed."
+msgstr "Kaŝas la elektitan sekcion kaj malebligas redakti ĝin."
+
+#. D7G8F
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:494
+msgctxt "sectionpage|condlabel"
+msgid "_With Condition"
+msgstr "Kun kondiĉo"
+
+#. W8PCT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:515
+msgctxt "sectionpage|extended_tip|withcond"
+msgid "Enter the condition that must be met to hide the section."
+msgstr "Enmetu la kondiĉon plenumendan por kaŝi sekcion."
+
+#. sKZmk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:536
+msgctxt "sectionpage|label3"
+msgid "Hide"
+msgstr "Kaŝi"
+
+#. Y4tfP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:557
+msgctxt "sectionpage|editable"
+msgid "E_ditable in read-only document"
+msgstr "Redaktebla en nurlega dokumento"
+
+#. hoFVv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:572
+msgctxt "sectionpage|label5"
+msgid "Properties"
+msgstr "Atributoj"
+
+#. BLED9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:592
+msgctxt "sectionpage|extended_tip|SectionPage"
+msgid "Sets the properties of the section."
+msgstr "Agordas la atributojn de la sekcio."
+
+#. F8WuK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:18
+msgctxt "selectaddressdialog|SelectAddressDialog"
+msgid "Select Address List"
+msgstr "Elekti adresliston"
+
+#. uEB4J
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:96
+msgctxt "selectaddressdialog|desc"
+msgid "Select an address list. Click '%1' to select recipients from a different list. If you do not have an address list you can create one by clicking '%2'."
+msgstr "Elektu adresliston. Alklaku al '%1' por elekti ricevontojn el alia listo. Se vi ne havas adresliston, vi povas krei tian per alklakado al '%2'."
+
+#. WkuFD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:120
+msgctxt "selectaddressdialog|label2"
+msgid "Your recipients are currently selected from:"
+msgstr "Viaj ricevontoj estas aktuale elektitaj el:"
+
+#. omDDB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:137
+msgctxt "selectaddressdialog|add"
+msgid "_Add..."
+msgstr "Aldoni..."
+
+#. vmGDA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:144
+msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|add"
+msgid "Select the database file that contains the addresses that you want to use as an address list."
+msgstr "Elektu la datumbazan dosieron kiu enhavas la adresojn uzotajn kiel adreslisto."
+
+#. Xh7Pc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:156
+msgctxt "selectaddressdialog|remove"
+msgid "_Remove"
+msgstr "Forigi"
+
+#. dPCjU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:170
+msgctxt "selectaddressdialog|create"
+msgid "_Create..."
+msgstr "Krei..."
+
+#. Q7aPs
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:177
+msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|create"
+msgid "Opens the New Address List dialog, where you can create a new address list."
+msgstr "Malfermas la dialogon Nova adreslisto, kie oni povas krei novan adresliston."
+
+#. uwBMk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:189
+msgctxt "selectaddressdialog|filter"
+msgid "_Filter..."
+msgstr "Filtri..."
+
+#. MByRg
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:196
+msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|filter"
+msgid "Opens the Standard Filter dialog , where you can apply filters to the address list to display the recipients that you want to see."
+msgstr "Malfermas la dialogon Kutima filtrilo, kie oni povas apliki filtrilojn al la adreslisto por vidigi la ricevontojn kiujn oni volas vidi."
+
+#. XLNrP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:208
+msgctxt "selectaddressdialog|edit"
+msgid "_Edit..."
+msgstr "Redakti..."
+
+#. Kp7hn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:215
+msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|edit"
+msgid "Opens the New Address List dialog, where you can edit the selected address list."
+msgstr "Malfermas la dialogon Nova adreslisto, kie oni povas redakti la elektitan adresliston."
+
+#. taJUf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:227
+msgctxt "selectaddressdialog|changetable"
+msgid "Change _Table..."
+msgstr "Ŝanĝi tabelon..."
+
+#. WDUAW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:234
+msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|changetable"
+msgid "Opens the Select Table dialog, where you can select another table to use for mail merge."
+msgstr "Malfermas la dialogon Elekti tabelon, kie oni povas elekti alian tabelon uzotan por porpoŝta kunfandado."
+
+#. MhA9k
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:254
+msgctxt "selectaddressdialog|connecting"
+msgid "Connecting to data source..."
+msgstr "Konektas al datumfonto..."
+
+#. 9x69k
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:285
+msgctxt "selectaddressdialog|name"
+msgid "Name"
+msgstr "Nomo"
+
+#. sT5C5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:298
+msgctxt "selectaddressdialog|table"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabelo"
+
+#. aKnGF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:340
+msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|SelectAddressDialog"
+msgid "Select the address list that you want to use for mail merge, then click OK."
+msgstr "Elektu la adresliston uzotan por porpoŝta kunfandado, kaj alklaku je Akcepti."
+
+#. qEPZL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectautotextdialog.ui:16
+msgctxt "selectautotextdialog|SelectAutoTextDialog"
+msgid "Select AutoText:"
+msgstr "Elekti aŭtomatan tekston:"
+
+#. Wkkoq
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectautotextdialog.ui:131
+msgctxt "selectautotextdialog|label1"
+msgid "AutoText - Group"
+msgstr "Aŭtomata teksto - Grupo"
+
+#. rkpVh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:8
+msgctxt "selectblockdialog|SelectBlockDialog"
+msgid "Select Address Block"
+msgstr "Elekti adresblokon"
+
+#. PaQhk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:93
+msgctxt "selectblockdialog|new"
+msgid "_New..."
+msgstr "Nova..."
+
+#. HAcMA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:100
+msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|new"
+msgid "Opens the New Address Block dialog where you can define a new address block layout."
+msgstr "Malfermas la dialogon Nova adresbloko kie oni povas agordi la novan adresblokan aranĝon."
+
+#. z2hB7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:112
+msgctxt "selectblockdialog|edit"
+msgid "_Edit..."
+msgstr "Redakti..."
+
+#. TauiG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:119
+msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|edit"
+msgid "Opens the Edit Address Block dialog where you can edit the selected address block layout."
+msgstr "Malfermas la dialogon Nova adresbloko kie oni povas redakti la elektitan adresblokan aranĝon."
+
+#. qcSeC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:131
+msgctxt "selectblockdialog|delete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "Forigi"
+
+#. Xv9Ub
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:138
+msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|delete"
+msgid "Deletes the selected address block layout."
+msgstr "Forigas la elektitan adresblokan aranĝon."
+
+#. FD7A8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:159
+msgctxt "selectblockdialog|label1"
+msgid "_Select your preferred address block"
+msgstr "Elektu vian preferatan adresblokon"
+
+#. TJ22s
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:186
+msgctxt "selectblockdialog|never"
+msgid "N_ever include the country/region"
+msgstr "Neniam enmeti landon/regionon"
+
+#. zCVnB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:195
+msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|never"
+msgid "Excludes country or regional information from the address block."
+msgstr "Ellasas landan aŭ regionan informon el la adresbloko."
+
+#. RnB8Q
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:206
+msgctxt "selectblockdialog|always"
+msgid "_Always include the country/region"
+msgstr "Ĉiam enmeti landon/regionon"
+
+#. TJHWo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:215
+msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|always"
+msgid "Includes country or regional information in the address block."
+msgstr "Enmetas landan aŭ regionan informon en la adresblokon."
+
+#. qMyCk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:226
+msgctxt "selectblockdialog|dependent"
+msgid "Only _include the country/region if it is not:"
+msgstr "Enmeti landon/regionon nur se ĝi ne estas:"
+
+#. 3jvNX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:238
+msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|dependent"
+msgid "Only includes country or regional information in the address block if the value differs from the value that you enter in the text box."
+msgstr "Enmetas landan aŭ regionan informon en la adresblokon se la valoro malsamas al la valoro kiun vi enigas en la tekstan kadron."
+
+#. FgnyP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:260
+msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|country"
+msgid "Enter the country/region string that shall not be printed."
+msgstr "Enigu la landan/regionan ĉenon kiu ne presiĝu."
+
+#. masP6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:275
+msgctxt "selectblockdialog|label2"
+msgid "Address Block Settings"
+msgstr "Adresblokaj agordaĵoj"
+
+#. UE4HD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:308
+msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|preview"
+msgid "Select the block in the list that you want to use for mail merge addresses, and click OK."
+msgstr "Elektu la blokon en la listo uzotan por la porpoŝta kunfandaj adresoj, kaj alklaku je Akcepti."
+
+#. JzmqG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:340
+msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|SelectBlockDialog"
+msgid "Select, edit, or delete an address block layout for mail merge."
+msgstr "Elektu, redaktu aŭ forigu adresblokan aranĝon por porpoŝta kunfandado."
+
+#. 7qbh6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:16
+msgctxt "selectindexdialog|SelectIndexDialog"
+msgid "Index Markings"
+msgstr "Indeksmarkoj"
+
+#. V5Gky
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:144
+msgctxt "selectindexdialog|label1"
+msgid "Selection"
+msgstr "Elektaĵo"
+
+#. qscPT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:168
+msgctxt "selectindexdialog|extended_tip|SelectIndexDialog"
+msgid "Edits the selected index entry. Click in front of or in the index entry, and then choose this command."
+msgstr "Redaktas la elektitan indekseron. Alklaku antaŭ aŭ en la indeksero, kaj elektu ĉi tiun komandon."
+
+#. aGPFr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:18
+msgctxt "selecttabledialog|SelectTableDialog"
+msgid "Select Table"
+msgstr "Elekti tabelon"
+
+#. SfHVd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:99
+msgctxt "selecttabledialog|select"
+msgid "The file you have selected contains more than one table. Please select the table containing the address list you want to use."
+msgstr "La elektita de vi dosiero enhavas pli ol unu tabelon. Bonvolu elekti la tabelon, kiu enhavas la adresaron uzotan."
+
+#. Fmgdg
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:136
+msgctxt "selecttabledialog|column1"
+msgid "Name"
+msgstr "Nomo"
+
+#. GPMBL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:149
+msgctxt "selecttabledialog|column2"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. GoUkf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:160
+msgctxt "selecttabledialog|extended_tip|table"
+msgid "Select the table that you want to use for mail merge addresses."
+msgstr "Elektu la tabelon uzotan por porpoŝtaj kunfandaj adresoj."
+
+#. uRHDQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:181
+msgctxt "selecttabledialog|preview"
+msgid "_Preview"
+msgstr "Aspekto"
+
+#. Wo98B
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:188
+msgctxt "selecttabledialog|extended_tip|preview"
+msgid "Opens the Mail Merge Recipients dialog."
+msgstr "Malfermas la dialogon Porpoŝtaj kunfandaj ricevontoj."
+
+#. HvjeJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:224
+msgctxt "selecttabledialog|extended_tip|SelectTableDialog"
+msgid "Select the table that you want to use for mail merge addresses."
+msgstr "Elektu la tabelon uzotan por porpoŝtaj kunfandaj adresoj."
+
+#. DSVQt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:34
+msgctxt "sidebatableedit|rowheight|tooltip_text"
+msgid "Row Height"
+msgstr "Vica alto"
+
+#. McHyF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:50
+msgctxt "sidebartableedit|insert_label"
+msgid "Insert:"
+msgstr "Enmeti:"
+
+#. WxnPo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:117
+msgctxt "sidebartableedit|select_label"
+msgid "Select:"
+msgstr "Elekti:"
+
+#. iaj7k
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:194
+msgctxt "sidebatableedit|columnwidth|tooltip_text"
+msgid "Column Width"
+msgstr "Kolumnolarĝo"
+
+#. wBi45
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:211
+msgctxt "sidebartableedit|row_height_label"
+msgid "Row height:"
+msgstr "Vica alto:"
+
+#. A9e3U
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:226
+msgctxt "sidebartableedit|column_width_label"
+msgid "Column width:"
+msgstr "Kolumnolarĝo:"
+
+#. MDyQt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:326
+msgctxt "sidebartableedit|delete_label"
+msgid "Delete:"
+msgstr "Forigi:"
+
+#. 6wzLa
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:383
+msgctxt "sidebartableedit|split_merge_label"
+msgid "Split/Merge:"
+msgstr "Dividi/kunfandi:"
+
+#. Em3y9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:484
+msgctxt "sidebartableedit|misc_label"
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Diversaj:"
+
+#. B25Kd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartheme.ui:15
+msgctxt "sidebartheme|label2"
+msgid "Colors"
+msgstr "Koloroj"
+
+#. 9P6rW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:23
+msgctxt "sidebarwrap|label1"
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Interspaco:"
+
+#. UfPZU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:37
+msgctxt "sidebarwrap|spacingLB|tooltip_text"
+msgid "Set the amount of space between the image and surrounding text"
+msgstr "Agordi la spacon inter la bildo kaj la ĉirkaŭa teksto"
+
+#. akira
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:49
+msgctxt "sidebarwrap|label2"
+msgid "Wrap:"
+msgstr "Ĉirkaŭfluo:"
+
+#. CeCh8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:74
+msgctxt "sidebarwrap|wrapoff|tooltip_text"
+msgid "None"
+msgstr "Neniu"
+
+#. BM99o
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:86
+msgctxt "sidebarwrap|wrapon|tooltip_text"
+msgid "Parallel"
+msgstr "Paralela"
+
+#. 6LvB4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:98
+msgctxt "sidebarwrap|wrapideal|tooltip_text"
+msgid "Optimal"
+msgstr "Optimuma"
+
+#. 2TrbF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:110
+msgctxt "sidebarwrap|wrapbefore|tooltip_text"
+msgid "Before"
+msgstr "Antaŭ"
+
+#. oKykv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:122
+msgctxt "sidebarwrap|wrapafter|tooltip_text"
+msgid "After"
+msgstr "Post"
+
+#. Sw6vj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:134
+msgctxt "sidebarwrap|wrapthrough|tooltip_text"
+msgid "Through"
+msgstr "Tra"
+
+#. PqGRt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:29
+msgctxt "sortdialog|SortDialog"
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordigi"
+
+#. Ceifw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:123
+msgctxt "sortdialog|column"
+msgid "Column"
+msgstr "Kolumno"
+
+#. Wgvv2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:139
+msgctxt "sortdialog|keytype"
+msgid "Key type"
+msgstr "Kriteritipo"
+
+#. ykAeB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:155
+msgctxt "sortdialog|order"
+msgid "Order"
+msgstr "Ordo"
+
+#. NioK5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:178
+msgctxt "sortdialog|up1"
+msgid "Ascending"
+msgstr "Kreska"
+
+#. ASaRk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:191
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|up1"
+msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)."
+msgstr "Ordigas en kreskanta ordo, (ekzemple, 1, 2, 3 aŭ a, b, c)."
+
+#. yVqST
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:202
+msgctxt "sortdialog|down1"
+msgid "Descending"
+msgstr "Malkreska"
+
+#. YS8zz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:215
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|down1"
+msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)."
+msgstr "Ordigas en malkreskanta ordo, (ekzemple, 9, 8, 7 aŭ z, y, x)."
+
+#. P9D2w
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:238
+msgctxt "sortdialog|up2"
+msgid "Ascending"
+msgstr "Kreska"
+
+#. TMLam
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:251
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|up2"
+msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)."
+msgstr "Ordigas en kreskanta ordo, (ekzemple, 1, 2, 3 aŭ a, b, c)."
+
+#. haL8p
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:262
+msgctxt "sortdialog|down2"
+msgid "Descending"
+msgstr "Malkreska"
+
+#. HMoq2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:275
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|down2"
+msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)."
+msgstr "Ordigas en malkreskanta ordo, (ekzemple, 9, 8, 7 aŭ z, y, x)."
+
+#. PHxUv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:298
+msgctxt "sortdialog|up3"
+msgid "Ascending"
+msgstr "Kreska"
+
+#. jL5gX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:311
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|up3"
+msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)."
+msgstr "Ordigas en kreskanta ordo, (ekzemple, 1, 2, 3 aŭ a, b, c)."
+
+#. zsggE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:322
+msgctxt "sortdialog|down3"
+msgid "Descending"
+msgstr "Malkreska"
+
+#. 8LdjH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:335
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|down3"
+msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)."
+msgstr "Ordigas en malkreskanta ordo, (ekzemple, 9, 8, 7 aŭ z, y, x)."
+
+#. 3yLB6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:352
+msgctxt "sortdialog|key1"
+msgid "Key 1"
+msgstr "Kriterio 1"
+
+#. GXMCr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:368
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|key1"
+msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys."
+msgstr "Agordas pluajn ordigajn kriteriojn. Vi povas ankaŭ kombini ordigajn ŝlosilojn."
+
+#. XDgAf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:379
+msgctxt "sortdialog|key2"
+msgid "Key 2"
+msgstr "Kriterio 2"
+
+#. CgEiB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:394
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|key2"
+msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys."
+msgstr "Agordas pluajn ordigajn kriteriojn. Vi povas ankaŭ kombini ordigajn ŝlosilojn."
+
+#. 8yfoN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:405
+msgctxt "sortdialog|key3"
+msgid "Key 3"
+msgstr "Kriterio 3"
+
+#. yS2ky
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:420
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|key3"
+msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys."
+msgstr "Agordas pluajn ordigajn kriteriojn. Vi povas ankaŭ kombini ordigajn ŝlosilojn."
+
+#. pFZY3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:443
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|colsb1"
+msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting."
+msgstr "Enigu la nombron de la tabela kolumno uzota kiel bazo por ordigo."
+
+#. n2S79
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:466
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|colsb2"
+msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting."
+msgstr "Enigu la nombron de la tabela kolumno uzota kiel bazo por ordigo."
+
+#. ckwsF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:489
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|colsb3"
+msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting."
+msgstr "Enigu la nombron de la tabela kolumno uzota kiel bazo por ordigo."
+
+#. 5bX9W
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:510
+msgctxt "sortdialog|typelb1-atkobject"
+msgid "Key type"
+msgstr "Kriteritipo"
+
+#. rAGDj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:511
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|typelb1"
+msgid "Select the sorting option that you want to use."
+msgstr "Elektu la ordigan agordon uzotan."
+
+#. FxBUC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:533
+msgctxt "sortdialog|typelb2-atkobject"
+msgid "Key type"
+msgstr "Kriteritipo"
+
+#. efrcu
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:534
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|typelb2"
+msgid "Select the sorting option that you want to use."
+msgstr "Elektu la ordigan agordon uzotan."
+
+#. 9D3Mg
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:555
+msgctxt "sortdialog|typelb3-atkobject"
+msgid "Key type"
+msgstr "Kriteritipo"
+
+#. RjtNn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:556
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|typelb3"
+msgid "Select the sorting option that you want to use."
+msgstr "Elektu la ordigan agordon uzotan."
+
+#. m3EJC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:574
+msgctxt "sortdialog|1"
+msgid "Sort Criteria"
+msgstr "Ordigokriterioj"
+
+#. dY8Rr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:612
+msgctxt "sortdialog|columns"
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolumnoj"
+
+#. PviSN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:621
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|columns"
+msgid "Sorts the columns in the table according to the current sort options."
+msgstr "Ordigas la kolumnojn en la tabelo laŭ la aktualaj ordigaj agordoj."
+
+#. d7odM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:632
+msgctxt "sortdialog|rows"
+msgid "Rows"
+msgstr "Vicoj"
+
+#. vsSra
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:641
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|rows"
+msgid "Sorts the rows in the table or the paragraphs in the selection according to the current sort options."
+msgstr "Ordigas la vicojn en la tabelo aŭ la alineojn en la elektaĵo laŭ la aktualaj ordigaj kriterioj."
+
+#. C4Fuq
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:656
+msgctxt "sortdialog|label3"
+msgid "Direction"
+msgstr "Direkto"
+
+#. JGBYA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:686
+msgctxt "sortdialog|tabs"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Taboj"
+
+#. dE3Av
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:695
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|tabs"
+msgid "If the selected paragraphs correspond to a list separated by tabs, select this option."
+msgstr "Se la elektitaj alineoj rilatas al listo apartigita de taboj, elektu ĉi tiun eblon."
+
+#. 7GWNt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:707
+msgctxt "sortdialog|character"
+msgid "Character "
+msgstr "Signo "
+
+#. 9yFT9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:722
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|character"
+msgid "Enter the character that you want to use as a separator in the selected area."
+msgstr "Enigu la signon por apartigilo en la elektita kampo."
+
+#. ECCA5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:753
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|separator"
+msgid "Enter the character that you want to use as a separator in the selected area."
+msgstr "Enigu la signon por apartigilo en la elektita kampo."
+
+#. XC5zv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:764
+msgctxt "sortdialog|delimpb"
+msgid "Select..."
+msgstr "Elekti..."
+
+#. VhhBB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:774
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|delimpb"
+msgid "Opens the Special Characters dialog, where you can select the character that you want to use as a separator."
+msgstr "Malfermas la dialogon Specialaj signoj, kie vi povas elekti la signon uzotan kiel apartigilon."
+
+#. BX6Mq
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:795
+msgctxt "sortdialog|label4"
+msgid "Separator"
+msgstr "Apartigilo"
+
+#. bBbUV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:843
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|langlb"
+msgid "Select the language that defines the sorting rules."
+msgstr "Elektu la lingvon kiu difinas la ordigajn regulojn."
+
+#. gEcoc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:852
+msgctxt "sortdialog|label1"
+msgid "Language"
+msgstr "Lingvo"
+
+#. QnviQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:872
+msgctxt "sortdialog|matchcase"
+msgid "Match case"
+msgstr "Kongruigi usklecon"
+
+#. Nd8XG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:882
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|matchcase"
+msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters when you sort a table. For Asian languages special handling applies."
+msgstr "Distingas inter majuskloj kaj minuskloj kiam vi ordigas tabelon. Por aziaj lingvoj aplikiĝas speciala traktado."
+
+#. Adw2Y
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:891
+msgctxt "sortdialog|label2"
+msgid "Setting"
+msgstr "Agordaĵo"
+
+#. pCcXF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:926
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|SortDialog"
+msgid "Sorts the selected paragraphs or table rows alphabetically or numerically."
+msgstr "Ordigas la elektitajn alineojn aŭ tabelajn vicojn alfabete aŭ numere."
+
+#. vBG3R
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:12
+msgctxt "spellmenu|ignoreall"
+msgid "I_gnore All"
+msgstr "Malatenti ĉiujn"
+
+#. CFBDU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:20
+msgctxt "spellmenu|addmenu"
+msgid "Add to _Dictionary"
+msgstr "Aldoni al vortaro"
+
+#. GMjgF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:34
+msgctxt "spellmenu|add"
+msgid "Add to _Dictionary"
+msgstr "Aldoni al vortaro"
+
+#. i7HEY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:55
+msgctxt "spellmenu|correctmenu"
+msgid "Add selected correction as replacement for incorrect word in AutoCorrect replacement table."
+msgstr "Aldoni la elektitan korekton kiel anstataŭanton por la malĝusta vorto en la aŭtomate korekta tabelo."
+
+#. jDmAi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:56
+msgctxt "spellmenu|correctmenu"
+msgid "Always AutoCorrect _to"
+msgstr "Ĉiam aŭtomate korekti al"
+
+#. AU9d2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:83
+msgctxt "spellmenu|langselection"
+msgid "Set Language for Selection"
+msgstr "Agordi lingvon por elektaĵo"
+
+#. FQFNM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:97
+msgctxt "spellmenu|langpara"
+msgid "Set Language for Paragraph"
+msgstr "Agordi lingvon por alineo"
+
+#. Ys6Ab
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:118
+msgctxt "spellmenu|accept"
+msgid "Accept Change"
+msgstr "Akcepti ŝanĝon"
+
+#. xuAu5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:127
+msgctxt "spellmenu|reject"
+msgid "Reject Change"
+msgstr "Malakcepti ŝanĝon"
+
+#. bFB4S
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:136
+msgctxt "spellmenu|next"
+msgid "Next Change"
+msgstr "Sekva ŝanĝo"
+
+#. B5xFx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:145
+msgctxt "spellmenu|prev"
+msgid "Previous Change"
+msgstr "Antaŭa ŝanĝo"
+
+#. wwAqa
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:8
+msgctxt "splittable|SplitTableDialog"
+msgid "Split Table"
+msgstr "Dividi tabelon"
+
+#. EqUx2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:92
+msgctxt "splittable|copyheading"
+msgid "Copy heading"
+msgstr "Kopii titolon"
+
+#. ajD2B
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:101
+msgctxt "splittable|extended_tip|copyheading"
+msgid "Includes the first row of the original table as the first row of the second table."
+msgstr "Inkluzivas la unuan vicon de la origina tabelo kiel la unuan vicon de la dua tabelo."
+
+#. 5qZGL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:112
+msgctxt "splittable|customheadingapplystyle"
+msgid "Custom heading (apply Style)"
+msgstr "Propra titolo (apliki stilon)"
+
+#. eq5fU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:121
+msgctxt "splittable|extended_tip|customheadingapplystyle"
+msgid "Inserts a blank header row in the second table that is formatted with the style of the first row in the original table."
+msgstr "Enmetas malplenan titolan vicon en la dua tabelo kiu havas la stilon de la unua vico en la origina tabelo."
+
+#. DKd7P
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:132
+msgctxt "splittable|customheading"
+msgid "Custom heading"
+msgstr "Propra titolo"
+
+#. muzaG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:141
+msgctxt "splittable|extended_tip|customheading"
+msgid "Inserts an additional header row in the second table."
+msgstr "Enmetas pluan paĝokapan vicon en la dua tabelo."
+
+#. hiwak
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:152
+msgctxt "splittable|noheading"
+msgid "No heading"
+msgstr "Neniu titolo"
+
+#. hhmK9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:161
+msgctxt "splittable|extended_tip|noheading"
+msgid "Splits the table without copying the header row."
+msgstr "Dividas la tabelon sen kopii la titolan vicon."
+
+#. RrS2A
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:176
+msgctxt "splittable|label1"
+msgid "Mode"
+msgstr "Reĝimo"
+
+#. 9DBjn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:198
+msgctxt "splittable|extended_tip|SplitTableDialog"
+msgid "Splits the current table into two separate tables at the cursor position."
+msgstr "Dividas la aktualan tabelon en du apartajn tabelojn ĉe la kursora pozicio."
+
+#. Yqd5u
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:17
+msgctxt "statisticsinfopage|label4"
+msgid "Pages:"
+msgstr "Paĝoj:"
+
+#. DwWGW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:31
+msgctxt "statisticsinfopage|label5"
+msgid "Tables:"
+msgstr "Tabeloj:"
+
+#. keuGN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:45
+msgctxt "statisticsinfopage|label6"
+msgid "Images:"
+msgstr "Bildoj:"
+
+#. 7bsoo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:59
+msgctxt "statisticsinfopage|label31"
+msgid "OLE objects:"
+msgstr "OLE-objektoj:"
+
+#. fH3HS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:73
+msgctxt "statisticsinfopage|label32"
+msgid "Paragraphs:"
+msgstr "Alineoj:"
+
+#. sGGYz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:87
+msgctxt "statisticsinfopage|label33"
+msgid "Words:"
+msgstr "Vortoj:"
+
+#. BLnus
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:101
+msgctxt "statisticsinfopage|label34"
+msgid "Characters:"
+msgstr "Signoj:"
+
+#. FHhX7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:115
+msgctxt "statisticsinfopage|label35"
+msgid "Characters excluding spaces:"
+msgstr "Signoj eksludante spacetojn:"
+
+#. 8NPGk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:129
+msgctxt "statisticsinfopage|lineft"
+msgid "Lines:"
+msgstr "Linioj:"
+
+#. xEDWN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:258
+msgctxt "statisticsinfopage|update"
+msgid "Update"
+msgstr "Ĝisdatigi"
+
+#. LVWDd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:275
+msgctxt "statisticsinfopage|extended_tip|StatisticsInfoPage"
+msgid "Displays statistics for the current file."
+msgstr "Vidigas statistikojn por la aktuala dosiero."
+
+#. M4Ub9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/stringinput.ui:74
+msgctxt "stringinput|name"
+msgid "Name"
+msgstr "Nomo"
+
+#. GbGR2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/stringinput.ui:96
+msgctxt "stringinput|extended_tip|edit"
+msgid "Enter a name for the new AutoFormat, and then click OK."
+msgstr "Enigu nomon por la novaatomata formato, kaj alklaku al Akcepti."
+
+#. oaeDs
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:7
+msgctxt "subjectdialog|SubjectDialog"
+msgid "No Subject"
+msgstr "Sen temo"
+
+#. crhjc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:12
+msgctxt "subjectdialog|textbuffer1"
+msgid "You did not specify a subject for this message."
+msgstr "Vi ne agordis temon por ĉi tiu mesaĝo."
+
+#. FD2EC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:13
+msgctxt "subjectdialog|textbuffer2"
+msgid "If you would like to provide one, please type it now."
+msgstr "Se ĝi estas bezonata, bonvolu nun tajpi ĝin."
+
+#. xgJtV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:84
+msgctxt "subjectdialog|label1"
+msgid "Subject:"
+msgstr "Temo:"
+
+#. FXZf3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:67
+msgctxt "tablecolumnpage|adaptwidth"
+msgid "Adapt table _width"
+msgstr "Adapti tabelan larĝon"
+
+#. fR9FX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:75
+msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|adaptwidth"
+msgid "Reduces or increases table width with modified column width."
+msgstr "Adaptas la tabelan larĝon rilate al la kolumna larĝo."
+
+#. MnC6Z
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:86
+msgctxt "tablecolumnpage|adaptcolumns"
+msgid "Ad_just columns proportionally"
+msgstr "Modifi kolumnojn proporcie"
+
+#. Pmoga
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:94
+msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|adaptcolumns"
+msgid "If possible, change in column width will be equal for each column."
+msgstr "Se eble, la ŝanĝo de la kolumna larĝo egalos por ĉiu kolumno."
+
+#. Wyp7Q
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:113
+msgctxt "tablecolumnpage|spaceft"
+msgid "Remaining space:"
+msgstr "Restanta spaco :"
+
+#. aLn3F
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:146
+msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|space"
+msgid "Displays the amount of space that is available for adjusting the width of the columns. To set the width of the table, click the Table tab."
+msgstr "Vidigas la grandon de spaco havebla por modifi la larĝon de la kolumnoj. Por agordi la larĝon de la tabelo, alklaku la langeton Tabelo."
+
+#. GZ93v
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:191
+msgctxt "tablecolumnpage|width2-atkobject"
+msgid "Column 2 Width"
+msgstr "Kolumnolarĝo 2"
+
+#. gx7EX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:192
+msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width2"
+msgid "Enter the width that you want for the column."
+msgstr "Enigu la larĝon por la kolumno."
+
+#. emUrw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:214
+msgctxt "tablecolumnpage|width3-atkobject"
+msgid "Column 3 Width"
+msgstr "Kolumnolarĝo 3"
+
+#. CDpmD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:215
+msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width3"
+msgid "Enter the width that you want for the column."
+msgstr "Enigu la larĝon por la kolumno."
+
+#. 56Y2z
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:237
+msgctxt "tablecolumnpage|width4-atkobject"
+msgid "Column 4 Width"
+msgstr "Kolumnolarĝo 4"
+
+#. BcFnA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:238
+msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width4"
+msgid "Enter the width that you want for the column."
+msgstr "Enigu la larĝon por la kolumno."
+
+#. ZBDu2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:260
+msgctxt "tablecolumnpage|width5-atkobject"
+msgid "Column 5 Width"
+msgstr "Kolumnolarĝo 5"
+
+#. n8XBS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:261
+msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width5"
+msgid "Enter the width that you want for the column."
+msgstr "Enigu la larĝon por la kolumno."
+
+#. 3eDE3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:283
+msgctxt "tablecolumnpage|width6-atkobject"
+msgid "Column 6 Width"
+msgstr "Kolumnolarĝo 6"
+
+#. MBnau
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:284
+msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width6"
+msgid "Enter the width that you want for the column."
+msgstr "Enigu la larĝon por la kolumno."
+
+#. cLHfy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:394
+msgctxt "tablecolumnpage|width1-atkobject"
+msgid "Column 1 Width"
+msgstr "Kolumnolarĝo 1"
+
+#. 2aHhx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:395
+msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width1"
+msgid "Enter the width that you want for the column."
+msgstr "Enigu la larĝon por la kolumno."
+
+#. BzYRm
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:416
+msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|back"
+msgid "Displays the table columns found to the left of the current column."
+msgstr "Vidigas la tabelajn kolumnojn kiuj troviĝas maldekstre de la aktuala kolumno."
+
+#. bJpi8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:436
+msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|next"
+msgid "Displays the table columns found to the right of the current column."
+msgstr "Vidigas la tabelajn kolumnojn kiuj troviĝas dekstre de la aktuala kolumno."
+
+#. iJhVV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:451
+msgctxt "tablecolumnpage|label26"
+msgid "Column Width"
+msgstr "Kolumnolarĝo"
+
+#. fxTCe
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablepreviewdialog.ui:8
+msgctxt "tablepreviewdialog|TablePreviewDialog"
+msgid "Mail Merge Recipients"
+msgstr "Kunfandaj retpoŝtaj ricevantoj"
+
+#. VCi4N
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablepreviewdialog.ui:61
+msgctxt "tablepreviewdialog|description"
+msgid "The list below shows the contents of: %1"
+msgstr "La suba listo vidigas la enhavon de: %1"
+
+#. BR9dC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:8
+msgctxt "tableproperties|TablePropertiesDialog"
+msgid "Table Properties"
+msgstr "Atributoj de tabelo"
+
+#. 4jHAN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:137
+msgctxt "tableproperties|table"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabelo"
+
+#. PgyPz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:184
+msgctxt "tableproperties|textflow"
+msgid "Text Flow"
+msgstr "Teksta fluo"
+
+#. ADSBP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:232
+msgctxt "tableproperties|columns"
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolumnoj"
+
+#. BFWgV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:280
+msgctxt "tableproperties|borders"
+msgid "Borders"
+msgstr "Borderoj"
+
+#. AJTd2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:328
+msgctxt "tableproperties|background"
+msgid "Background"
+msgstr "Fono"
+
+#. YVWhW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:51
+msgctxt "tabletextflowpage|break"
+msgid "_Break"
+msgstr "Salto"
+
+#. LEfit
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:65
+msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|break"
+msgid "Select this check box, and then select the type of break that you want to associate with the table."
+msgstr "Marku ĉi tiun markobutonon, kaj elektu la tipon de salto ebligi por la tabelo."
+
+#. 85dHS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:76
+msgctxt "tabletextflowpage|page"
+msgid "_Page"
+msgstr "Paĝo"
+
+#. LUPNA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:88
+msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|page"
+msgid "Inserts a page break before or after the table."
+msgstr "Enmetas paĝan salton antaŭ aŭ post la tabelo."
+
+#. ATESc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:99
+msgctxt "tabletextflowpage|column"
+msgid "Col_umn"
+msgstr "Kolumnoj"
+
+#. bU9Sj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:111
+msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|column"
+msgid "Inserts a column break before or after the table on a multi-column page."
+msgstr "Enmetu kolumnan salton antaŭ aŭ post la tabelo en plurkolumn paĝo."
+
+#. bFvFr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:122
+msgctxt "tabletextflowpage|before"
+msgid "Be_fore"
+msgstr "Antaŭ"
+
+#. wCFtD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:134
+msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|before"
+msgid "Inserts a page or column break before the table."
+msgstr "Enmetas paĝan aŭ kolumnan salton antaŭ la tabelo."
+
+#. x9LiQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:145
+msgctxt "tabletextflowpage|after"
+msgid "_After"
+msgstr "Post"
+
+#. y4ECA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:157
+msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|after"
+msgid "Inserts a page or column break after the table."
+msgstr "Enmetas paĝan aŭ kolumnan salton post la tabelo."
+
+#. ZKgd9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:183
+msgctxt "tabletextflowpage|pagestyle"
+msgid "With Page St_yle"
+msgstr "Kun paĝa stilo"
+
+#. NMMdy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:195
+msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|pagestyle"
+msgid "Applies the page style that you specify to the first page that follows the page break."
+msgstr "Aplikas la paĝan stilon kiun vi agordas por la unua paĝo kiu sekvas la paĝan salton."
+
+#. 4ifHW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:206
+msgctxt "tabletextflowpage|pagenoft"
+msgid "Page _number"
+msgstr "Paĝnumero"
+
+#. b8xXZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:230
+msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|pagenonf"
+msgid "Enter the page number for the first page that follows the break. If you want to continue the current page numbering, leave the checkbox unchecked."
+msgstr "Enigu la paĝan numeron por la unua paĝo kiu sekvas la salton. Se vi volas daŭrigi la aktualan paĝnumeradon, lasu la markobutonon nemarkita."
+
+#. 5oC83
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:248
+msgctxt "tabletextflowpage|pagestylelb-atkobject"
+msgid "With Page Style"
+msgstr "Kun paĝa stilo"
+
+#. NENyo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:249
+msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|pagestylelb"
+msgid "Select the page style that you want to apply to the first page that follows the break."
+msgstr "Elektu la paĝan stilon aplikotan al la unua paĝo kiu sekvas la salton."
+
+#. CZpDc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:266
+msgctxt "tabletextflowpage|split"
+msgid "Allow _table to split across pages and columns"
+msgstr "Permesi, ke tabelo dividiĝu trans paĝojn kaj kolumnojn"
+
+#. QXXZK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:274
+msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|split"
+msgid "Allows a page break or column break between the rows of a table."
+msgstr "Ebligas paĝan salton aŭ kolumnan salton inter la vicoj de tabelo."
+
+#. SKeze
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:285
+msgctxt "tabletextflowpage|splitrow"
+msgid "Allow row to break a_cross pages and columns"
+msgstr "Permesi, ke vico saltu trans paĝoj kaj kolumnoj"
+
+#. HYN9t
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:295
+msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|splitrow"
+msgid "Allows a page break or column break inside a row of the table."
+msgstr "Ebligas paĝan salton aŭ kolumnan salton en vico de tabelo."
+
+#. jGCyC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:306
+msgctxt "tabletextflowpage|keep"
+msgid "_Keep with next paragraph"
+msgstr "Teni kun sekva alineo"
+
+#. iFwuV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:314
+msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|keep"
+msgid "Keeps the table and the following paragraph together when you insert the break."
+msgstr "Certigas ke la tabelo kaj la sekva alineo estas kune kiam vi enmetas la salton."
+
+#. QAY45
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:333
+msgctxt "tabletextflowpage|label40"
+msgid "Text _orientation"
+msgstr "Teksta orientiĝo"
+
+#. JsEEP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:347
+msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontala"
+
+#. RgbAV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:348
+msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
+msgid "Vertical (top to bottom)"
+msgstr "Vertikale (el supro malsupren)"
+
+#. 7yaYB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:349
+msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
+msgid "Vertical (bottom to top)"
+msgstr "Vertikale (el malsupro supren)"
+
+#. 5CGH9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:350
+msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
+msgid "Use superordinate object settings"
+msgstr "Uzi superordinatajn objektagordojn"
+
+#. FJnts
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:354
+msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|textorientation"
+msgid "Select the orientation for the text in the cells."
+msgstr "Elektu la orientiĝon por la teksto en la ĉeloj."
+
+#. tWodL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:377
+msgctxt "tabletextflowpage|headline"
+msgid "R_epeat heading"
+msgstr "Ripeti titolon"
+
+#. EpMSY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:385
+msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|headline"
+msgid "Repeats the table heading on a new page when the table spans more than one page."
+msgstr "Ripetas la tabelan titolon en nova paĝo kiam la tabelo ampleksas pli ol unu paĝon."
+
+#. 7R7Gn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:404
+msgctxt "tabletextflowpage|label38"
+msgid "The first "
+msgstr "La unua "
+
+#. KEVNR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:417
+msgctxt "tabletextflowpage|label39"
+msgid "rows"
+msgstr "vicoj"
+
+#. hLzfu
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:433
+msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|repeatheadernf"
+msgid "Enter the number of rows to include in the heading."
+msgstr "Enigu la nombron da vicoj enigotaj en la titolo."
+
+#. yLhbA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:460
+msgctxt "tabletextflowpage|label35"
+msgid "Text Flow"
+msgstr "Teksta fluo"
+
+#. FRUDs
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:490
+msgctxt "tabletextflowpage|label41"
+msgid "_Vertical alignment"
+msgstr "Vertikala ĝisrandigo"
+
+#. YLPEL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:504
+msgctxt "tabletextflowpage|liststore2"
+msgid "Top"
+msgstr "Supre"
+
+#. 5Pb5v
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:505
+msgctxt "tabletextflowpage|liststore2"
+msgid "Centered"
+msgstr "Centre"
+
+#. 4aZFz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:506
+msgctxt "tabletextflowpage|liststore2"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Malsupro"
+
+#. SwHrE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:510
+msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|vertorient"
+msgid "Specify the vertical text alignment for the cells in the table."
+msgstr "Specifu la vertikalan tekstan ĝisrandigon por la ĉeloj en la tabelo."
+
+#. ZtGTC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:525
+msgctxt "tabletextflowpage|label36"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Ĝisrandigo"
+
+#. GJKSu
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:539
+msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|TableTextFlowPage"
+msgid "Set the text flow options for the text before and after the table."
+msgstr "Agordi la tekstan fluon por la teksto antaŭ kaj post la tabelo."
+
+#. xhDck
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:9
+msgctxt "templatedialog1|TemplateDialog1"
+msgid "Character Style"
+msgstr "Signostilo"
+
+#. gKTob
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:35
+msgctxt "templatedialog1|extended_tip|reset"
+msgid "Revert any changes made on the tab shown here to the settings that were present when this dialog was opened."
+msgstr "Malfari eventualajn ŝanĝojn ĉe la langeto montrita ĉi tie al la agordoj kiuj ĉeestis kiam la dialogo malfermiĝis."
+
+#. UH8Vz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:173
+msgctxt "templatedialog1|organizer"
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizilo"
+
+#. BvEuD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:220
+msgctxt "templatedialog1|font"
+msgid "Font"
+msgstr "Tiparo"
+
+#. Zda8g
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:268
+msgctxt "templatedialog1|fonteffect"
+msgid "Font Effects"
+msgstr "Tiparaj efektoj"
+
+#. RAxVY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:316
+msgctxt "templatedialog1|position"
+msgid "Position"
+msgstr "Pozicio"
+
+#. NAt5W
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:364
+msgctxt "templatedialog1|asianlayout"
+msgid "Asian Layout"
+msgstr "Azia aranĝo"
+
+#. scr3Z
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:412
+msgctxt "templatedialog1|background"
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Emfazado"
+
+#. gurnZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:460
+msgctxt "templatedialog1|borders"
+msgid "Borders"
+msgstr "Borderoj"
+
+#. fpEC5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:9
+msgctxt "templatedialog16|TemplateDialog16"
+msgid "List Style"
+msgstr "Lista stilo"
+
+#. tA5vb
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:168
+msgctxt "templatedialog16|organizer"
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizilo"
+
+#. VzEYH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:169
+msgctxt "templatedialog16|organizer"
+msgid "Name and hide user-defined styles"
+msgstr "Nomi kaj kaŝi propre agorditajn stilojn"
+
+#. 7o8No
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:216
+msgctxt "templatedialog16|bullets"
+msgid "Unordered"
+msgstr "Neordigite"
+
+#. 7MAbD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:217
+msgctxt "templatedialog16|bullets"
+msgid "Choose a predefined bullet type"
+msgstr "Elektu antaŭe agorditan bulan tipon"
+
+#. uCBn4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:265
+msgctxt "templatedialog16|numbering"
+msgid "Ordered"
+msgstr "Ordigite"
+
+#. BHtZp
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:266
+msgctxt "templatedialog16|numbering"
+msgid "Choose a predefined ordered list"
+msgstr "Elektu antaŭe agorditan ordigitan liston"
+
+#. D9oKE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:314
+msgctxt "templatedialog16|outline"
+msgid "Outline"
+msgstr "Konturo"
+
+#. vDSFy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:315
+msgctxt "templatedialog16|outline"
+msgid "Choose a predefined outline format"
+msgstr "Elektu antaŭe agorditan skizan formaton"
+
+#. Dp6La
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:363
+msgctxt "templatedialog16|graphics"
+msgid "Image"
+msgstr "Bildo"
+
+#. 2r5Vm
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:364
+msgctxt "templatedialog16|graphics"
+msgid "Choose a predefined graphic bullet symbol"
+msgstr "Elektu antaŭe agorditan grafikan bulan simbolon"
+
+#. K55K4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:412
+msgctxt "templatedialog16|position"
+msgid "Position"
+msgstr "Pozicio"
+
+#. CLdU2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:413
+msgctxt "templatedialog16|position"
+msgid "Modify indent, spacing, and alignment for list numbers or symbols"
+msgstr "Ŝanĝi krommarĝenon, interspacon, kaj ĝisrandigon por listaj numeroj aŭ simboloj"
+
+#. g5NQF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:461
+msgctxt "templatedialog16|customize"
+msgid "Customize"
+msgstr "Adapti"
+
+#. ajaSr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:462
+msgctxt "templatedialog16|customize"
+msgid "Design your own list or outline format"
+msgstr "Fasoni vian propran listan aŭ skizan formaton"
+
+#. 6ozqU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:9
+msgctxt "templatedialog2|TemplateDialog2"
+msgid "Paragraph Style"
+msgstr "Alinea stilo"
+
+#. 2NhWM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:168
+msgctxt "templatedialog2|organizer"
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizilo"
+
+#. G7U5N
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:215
+msgctxt "templatedialog2|indents"
+msgid "Indents & Spacing"
+msgstr "Krommargxenoj kaj interspacoj"
+
+#. UheDe
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:263
+msgctxt "templatedialog2|alignment"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Ĝisrandigo"
+
+#. LrHQg
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:311
+msgctxt "templatedialog2|textflow"
+msgid "Text Flow"
+msgstr "Teksta fluo"
+
+#. evVPf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:359
+msgctxt "templatedialog2|asiantypo"
+msgid "Asian Typography"
+msgstr "Azia tipografio"
+
+#. A5kVc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:407
+msgctxt "templatedialog2|font"
+msgid "Font"
+msgstr "Tiparo"
+
+#. ECDNu
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:455
+msgctxt "templatedialog2|fonteffect"
+msgid "Font Effects"
+msgstr "Tiparaj efektoj"
+
+#. pmGG6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:503
+msgctxt "templatedialog2|position"
+msgid "Position"
+msgstr "Pozicio"
+
+#. 58Wjp
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:551
+msgctxt "templatedialog2|asianlayout"
+msgid "Asian Layout"
+msgstr "Azia aranĝo"
+
+#. HkBDx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:599
+msgctxt "templatedialog2|highlighting"
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Emfazado"
+
+#. 9gGCX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:647
+msgctxt "templatedialog2|tabs"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Taboj"
+
+#. D26TP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:695
+msgctxt "templatedialog2|dropcaps"
+msgid "Drop Caps"
+msgstr "Ĉefliteroj"
+
+#. dbbmR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:743
+msgctxt "templatedialog2|area"
+msgid "Area"
+msgstr "Areo"
+
+#. Dj7W7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:791
+msgctxt "templatedialog2|transparence"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Travidebleco"
+
+#. cFPCE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:839
+msgctxt "templatedialog2|borders"
+msgid "Borders"
+msgstr "Borderoj"
+
+#. LexJE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:887
+msgctxt "templatedialog2|condition"
+msgid "Condition"
+msgstr "Kondiĉo"
+
+#. H6CCV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:935
+msgctxt "templatedialog2|outline"
+msgid "Outline & List"
+msgstr "Skemo kaj listo"
+
+#. xT7hc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:936
+msgctxt "templatedialog2|outline"
+msgid "Set outline level, list style and line numbering for paragraph style."
+msgstr "Agordi skeman nivelon, listan stilon kaj linian numeradon por alinea stilo."
+
+#. q8oC5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:9
+msgctxt "templatedialog4|TemplateDialog4"
+msgid "Frame Style"
+msgstr "Kadra stilo"
+
+#. 8dRdE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:168
+msgctxt "templatedialog4|organizer"
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizilo"
+
+#. Q2PQs
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:215
+msgctxt "templatedialog4|type"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. wEoGM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:263
+msgctxt "templatedialog4|options"
+msgid "Options"
+msgstr "Agordaro"
+
+#. CEZkG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:311
+msgctxt "templatedialog4|wrap"
+msgid "Wrap"
+msgstr "Ĉirkaŭfluo"
+
+#. azFQq
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:359
+msgctxt "templatedialog4|area"
+msgid "Area"
+msgstr "Areo"
+
+#. EYmCL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:407
+msgctxt "templatedialog4|transparence"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Travidebleco"
+
+#. UbGRm
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:455
+msgctxt "templatedialog4|borders"
+msgid "Borders"
+msgstr "Borderoj"
+
+#. riCuE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:503
+msgctxt "templatedialog4|columns"
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolumnoj"
+
+#. BYG56
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:551
+msgctxt "templatedialog4|macros"
+msgid "Macro"
+msgstr "Makroo"
+
+#. ZSiRR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:9
+msgctxt "templatedialog8|TemplateDialog8"
+msgid "Page Style"
+msgstr "Paĝa stilo"
+
+#. 9Pn59
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:72
+msgctxt "templatedialog8|standard"
+msgid "Standard"
+msgstr "Norma"
+
+#. BvGbL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:168
+msgctxt "templatedialog8|organizer"
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizilo"
+
+#. UbZRu
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:215
+msgctxt "templatedialog8|page"
+msgid "Page"
+msgstr "Paĝo"
+
+#. hCvJw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:263
+msgctxt "templatedialog8|area"
+msgid "Area"
+msgstr "Areo"
+
+#. Mja3s
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:311
+msgctxt "templatedialog8|transparence"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Travidebleco"
+
+#. JUC2u
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:359
+msgctxt "templatedialog8|header"
+msgid "Header"
+msgstr "Paĝokapo"
+
+#. oeXmC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:407
+msgctxt "templatedialog8|footer"
+msgid "Footer"
+msgstr "Paĝopiedo"
+
+#. D9AK7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:455
+msgctxt "templatedialog8|borders"
+msgid "Borders"
+msgstr "Borderoj"
+
+#. ABEwr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:503
+msgctxt "templatedialog8|columns"
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolumnoj"
+
+#. ZdBTL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:551
+msgctxt "templatedialog8|footnotes"
+msgid "Footnote"
+msgstr "Piednoto"
+
+#. FosCF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:599
+msgctxt "templatedialog8|textgrid"
+msgid "Text Grid"
+msgstr "Teksta krado"
+
+#. cLynh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:6
+msgctxt "testmailsettings|textbuffer1"
+msgid "%PRODUCTNAME could not connect to the outgoing mail server. Check your system's settings and the settings in %PRODUCTNAME. Check the server name, the port and the secure connections settings"
+msgstr "%PRODUCTNAME ne sukcesis konekti al la servilo por eliranta poŝto. Kontrolu la agordaron de via sistemo kaj la agordaron en %PRODUCTNAME. Kontrolu la servilan nomon, la pordon kaj la agordaron por sekuraj konektoj"
+
+#. RA3W2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:11
+msgctxt "testmailsettings|TestMailSettings"
+msgid "Test Account Settings"
+msgstr "Testi kontan agordaron"
+
+#. dzBY2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:24
+msgctxt "testmailsettings|stop"
+msgid "_Stop"
+msgstr "Halti"
+
+#. pBore
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:33
+msgctxt "extended_tip|stop"
+msgid "Click the Stop button to stop a test session manually."
+msgstr "Alklaku la butonon Halti por halti seancon mane."
+
+#. 4Bcop
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:103
+msgctxt "testmailsettings|establish"
+msgid "Establish network connection"
+msgstr "Realigi retkonekton"
+
+#. Fuyoe
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:115
+msgctxt "testmailsettings|find"
+msgid "Find outgoing mail server"
+msgstr "Serĉi servilon por eliranta poŝto"
+
+#. sVa4p
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:127
+msgctxt "testmailsettings|result1"
+msgid "Successful"
+msgstr "Sukcesis"
+
+#. DTbTU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:139
+msgctxt "testmailsettings|result2"
+msgid "Failed"
+msgstr "Malsukcesis"
+
+#. BU6es
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:221
+msgctxt "testmailsettings|label8"
+msgid "%PRODUCTNAME is testing the email account settings..."
+msgstr "%PRODUCTNAME testas la retpoŝtkontan agordojn..."
+
+#. eXGU4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:270
+msgctxt "extended_tip|errors"
+msgid "In the Errors list box you can read an explanation of any errors encountered while testing the settings."
+msgstr "En la listilo Eraroj, vi povas legi klarigon pri eventualaj eraroj okazintaj dum testado la agordojn."
+
+#. TF5ap
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:287
+msgctxt "testmailsettings|label1"
+msgid "Errors"
+msgstr "Eraroj"
+
+#. sYQwV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:66
+msgctxt "textgridpage|radioRB_NOGRID"
+msgid "No grid"
+msgstr "Neniu krado"
+
+#. E4P8y
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:75
+msgctxt "textgridpage|extended_tip|radioRB_NOGRID"
+msgid "Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style."
+msgstr "Enmetas aŭ forigas tekstan kradon por linioj aŭ signoj al la aktuala paĝa stilo."
+
+#. YcrB9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:86
+msgctxt "textgridpage|radioRB_LINESGRID"
+msgid "Grid (lines only)"
+msgstr "Krado (nur linioj)"
+
+#. 38WhC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:95
+msgctxt "textgridpage|extended_tip|radioRB_LINESGRID"
+msgid "Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style."
+msgstr "Enmetas aŭ forigas tekstan kradon por linioj aŭ signoj al la aktuala paĝa stilo."
+
+#. twnn7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:106
+msgctxt "textgridpage|radioRB_CHARSGRID"
+msgid "Grid (lines and characters)"
+msgstr "Krado (linioj kaj signoj)"
+
+#. YEz9Q
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:115
+msgctxt "textgridpage|extended_tip|radioRB_CHARSGRID"
+msgid "Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style."
+msgstr "Enmetas aŭ forigas tekstan kradon por linioj aŭ signoj al la aktuala paĝa stilo."
+
+#. vgAMo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:126
+msgctxt "textgridpage|checkCB_SNAPTOCHARS"
+msgid "_Snap to characters"
+msgstr "Kapti per signoj"
+
+#. FUCs3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:166
+msgctxt "textgridpage|labelGrid"
+msgid "Grid"
+msgstr "Krado"
+
+#. orVSu
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:214
+msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARSPERLINE"
+msgid "Characters per line:"
+msgstr "Signoj en unu linio:"
+
+#. ZvrxC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:231
+msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinNF_CHARSPERLINE"
+msgid "Enter the maximum number of characters that you want on a line."
+msgstr "Enigu la maksimuman nombron da signoj por linio."
+
+#. YoUGQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:258
+msgctxt "textgridpage|labelFT_LINESPERPAGE"
+msgid "Lines per page:"
+msgstr "Linioj en paĝo:"
+
+#. Y36BF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:276
+msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinNF_LINESPERPAGE"
+msgid "Enter the maximum number of lines that you want on a page."
+msgstr "Enigu la maksimuman nombron da linioj por paĝo."
+
+#. VKRDD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:330
+msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARWIDTH"
+msgid "Character _width:"
+msgstr "Signolarĝo:"
+
+#. djvBs
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:344
+msgctxt "textgridpage|labelFT_RUBYSIZE"
+msgid "Max. Ruby text size:"
+msgstr "Maks. Rubena teksta grando:"
+
+#. hHaUA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:363
+msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinMF_RUBYSIZE"
+msgid "Enter the maximum font size for the Ruby text."
+msgstr "Enigu la maksimuman tiparan grandon por la Rubena teksto."
+
+#. FJFVs
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:377
+msgctxt "textgridpage|labelFT_TEXTSIZE"
+msgid "Max. base text size:"
+msgstr "Maks. baza teksta grando:"
+
+#. kKNkF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:396
+msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinMF_TEXTSIZE"
+msgid "Enter the maximum base text size. A large value results in less characters per line."
+msgstr "Enigu la maksimuman grandon de baza teksto. Granda valoro donas malpliajn signojn en linio."
+
+#. xFWMV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:420
+msgctxt "textgridpage|checkCB_RUBYBELOW"
+msgid "Ruby text below/left from base text"
+msgstr "Rubena teksto sube/dekstre de baza teksto"
+
+#. 47KKR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:430
+msgctxt "textgridpage|extended_tip|checkCB_RUBYBELOW"
+msgid "Displays Ruby text to the left of or below the base text."
+msgstr "Vidigas Rubenan tekston maldekstre de aŭ sub la baza teksto."
+
+#. qCgRA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:446
+msgctxt "textgridpage|labelGridLayout"
+msgid "Grid Layout"
+msgstr "Krada aranĝo"
+
+#. qj8Gw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:476
+msgctxt "textgridpage|checkCB_DISPLAY"
+msgid "Display grid"
+msgstr "Vidigi kradon"
+
+#. rB5ty
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:485
+msgctxt "textgridpage|extended_tip|checkCB_DISPLAY"
+msgid "Specifies the printing and color options of the text grid."
+msgstr "Agordas la presadon kaj kolorojn de la teksta krado."
+
+#. VBBaC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:496
+msgctxt "textgridpage|checkCB_PRINT"
+msgid "Print grid"
+msgstr "Presi kradon"
+
+#. kvaYD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:506
+msgctxt "textgridpage|extended_tip|checkCB_PRINT"
+msgid "Specifies the printing and color options of the text grid."
+msgstr "Agordas la presadon kaj kolorojn de la teksta krado."
+
+#. qBUXt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:520
+msgctxt "textgridpage|labelFT_COLOR"
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Krada koloro:"
+
+#. Gcv2C
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:544
+msgctxt "textgridpage|extended_tip|listLB_COLOR"
+msgid "Specifies the printing and color options of the text grid."
+msgstr "Agordas la presadon kaj kolorojn de la teksta krado."
+
+#. SxFyQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:565
+msgctxt "textgridpage|labelFL_DISPLAY"
+msgid "Grid Display"
+msgstr "Krada vidigo"
+
+#. 2qCjE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:580
+msgctxt "textgridpage|extended_tip|TextGridPage"
+msgid "Adds a text grid to the current page style. This option is only available if Asian language support is enabled under Languages and Locales - General in the Options dialog box."
+msgstr ""
+
+#. aHkWU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:33
+msgctxt "titlepage|DLG_TITLEPAGE"
+msgid "Title Page"
+msgstr "Titolaj paĝoj"
+
+#. bAzpV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:127
+msgctxt "titlepage|label6"
+msgid "Number of title pages:"
+msgstr "Nombro da titolaj paĝoj:"
+
+#. cSDtn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:141
+msgctxt "titlepage|label7"
+msgid "Place title pages at:"
+msgstr "Meti titolajn paĝojn ĉe:"
+
+#. Vx88Z
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:165
+msgctxt "titlepage|extended_tip|NF_PAGE_COUNT"
+msgid "Set the number of title pages to insert."
+msgstr "Agordi la nombron da titolaj paĝoj enmetotaj."
+
+#. y5Tiz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:196
+msgctxt "titlepage|RB_USE_EXISTING_PAGES"
+msgid "Converting existing pages to title pages"
+msgstr "Konverti ekzistantajn paĝojn al titolaj paĝoj"
+
+#. BJnEY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:206
+msgctxt "titlepage|extended_tip|RB_USE_EXISTING_PAGES"
+msgid "Change the current page style to First Page and the following pages will have the Default Page Style."
+msgstr "Ŝanĝi la aktualan paĝan stilon al Unua paĝo, kaj la sekvaj paĝoj havos la Aprioran paĝan stilon."
+
+#. B4uzg
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:218
+msgctxt "titlepage|RB_INSERT_NEW_PAGES"
+msgid "Insert new title pages"
+msgstr "Enmeti novajn titolajn paĝojn"
+
+#. 2pKvd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:228
+msgctxt "titlepage|extended_tip|RB_INSERT_NEW_PAGES"
+msgid "Insert a page break and change the current page style to First Page."
+msgstr "Enmeti paĝan salton kaj ŝanĝi la aktualan paĝan stilon al Unua paĝo."
+
+#. 9UqEG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:240
+msgctxt "titlepage|RB_DOCUMENT_START"
+msgid "Document start"
+msgstr "Komenco de dokumento"
+
+#. d5wQ6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:252
+msgctxt "titlepage|extended_tip|RB_DOCUMENT_START"
+msgid "The title pages are inserted before the first page of the document."
+msgstr "La titolaj paĝoj estas enmetitaj antaŭ la unua paĝo de la dokumento."
+
+#. UE6DM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:264
+msgctxt "titlepage|RB_PAGE_START"
+msgid "Page"
+msgstr "Paĝo"
+
+#. 5MCqs
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:276
+msgctxt "titlepage|extended_tip|RB_PAGE_START"
+msgid "The title pages are inserted at the page specified by its current numbering."
+msgstr "La titolaj paĝoj estas enmetitaj ĉe la paĝo agordita laŭ ties aktuala numerado."
+
+#. S3vFc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:297
+msgctxt "titlepage|label1"
+msgid "Make Title Pages"
+msgstr "Fari titolajn paĝojn"
+
+#. JKtfh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:326
+msgctxt "titlepage|CB_RESTART_NUMBERING"
+msgid "Reset page numbering after title pages"
+msgstr "Reagordi paĝnombradon post titolaj paĝoj"
+
+#. Z4Ef6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:334
+msgctxt "titlepage|extended_tip|CB_RESTART_NUMBERING"
+msgid "When checked, stop current numbering page count and restart numbering after the last inserted title page."
+msgstr "Kiam markita, haltigu la aktualan numeradan paĝonombron kaj restartigi nombradon post la lasta enmetita titola paĝo."
+
+#. FY2CJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:354
+msgctxt "titlepage|FT_PAGE_COUNT"
+msgid "Page number:"
+msgstr "Paĝnumero:"
+
+#. zfzEK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:376
+msgctxt "titlepage|extended_tip|NF_RESTART_NUMBERING"
+msgid "Set the page number of the page following the last title page."
+msgstr "Agordi la paĝan numeron de la paĝo sekvanta la lastan titolan paĝon."
+
+#. JdY9e
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:395
+msgctxt "titlepage|CB_SET_PAGE_NUMBER"
+msgid "Set page number for first title page"
+msgstr "Agordi paĝnumeron por unua titola paĝo"
+
+#. ATkRE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:403
+msgctxt "titlepage|extended_tip|CB_SET_PAGE_NUMBER"
+msgid "When checked, set the page number for the first title page inserted."
+msgstr "Kiam markita, agordi la paĝonombron por la unua titola paĝo enmetita."
+
+#. TxHWZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:423
+msgctxt "titlepage|FT_PAGE_PAGES"
+msgid "Page number:"
+msgstr "Paĝnumero:"
+
+#. BnCXc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:445
+msgctxt "titlepage|extended_tip|NF_SET_PAGE_NUMBER"
+msgid "Set the page number for the first title page."
+msgstr "Agordi la paĝnumeron por unua titola paĝo"
+
+#. nJXn9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:468
+msgctxt "titlepage|label2"
+msgid "Page Numbering"
+msgstr "Linia numerado"
+
+#. rQqDD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:498
+msgctxt "titlepage|label4"
+msgid "_Style:"
+msgstr "Stilo:"
+
+#. DQFWh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:514
+msgctxt "titlepage|extended_tip|LB_PAGE_PROPERTIES"
+msgid "Select the page style from the available pages styles in the document."
+msgstr "Elektu la paĝan stilon el la disponeblaj paĝaj stiloj en la dokumento."
+
+#. 4XAV9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:526
+msgctxt "titlepage|PB_PAGE_PROPERTIES"
+msgid "Edit..."
+msgstr "Redakti..."
+
+#. rxjQG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:532
+msgctxt "titlepage|extended_tip|PB_PAGE_PROPERTIES"
+msgid "Click to edit the page style."
+msgstr "Alklaki por redakti la paĝan stilon."
+
+#. puRGq
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:548
+msgctxt "titlepage|label3"
+msgid "Edit Page Properties"
+msgstr "Redakti paĝajn atributojn"
+
+#. pGbpm
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:577
+msgctxt "titlepage|extended_tip|DLG_TITLEPAGE"
+msgid "Insert title pages in your document."
+msgstr "Enmeti titolajn paĝojn en la dokumenton."
+
+#. Yk7XD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:8
+msgctxt "tocdialog|TocDialog"
+msgid "Table of Contents, Index or Bibliography"
+msgstr "Enhavolisto, indekso aŭ bibliografio"
+
+#. 49G83
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:86
+msgctxt "tocdialog|showexample"
+msgid "Preview"
+msgstr "Aspekto"
+
+#. FcBc2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:162
+msgctxt "tocdialog|index"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. eJ6Dk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:209
+msgctxt "tocdialog|entries"
+msgid "Entries"
+msgstr "Elementoj"
+
+#. 59BiZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:257
+msgctxt "tocdialog|styles"
+msgid "Styles"
+msgstr "Stiloj"
+
+#. qCScQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:305
+msgctxt "tocdialog|columns"
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolumnoj"
+
+#. etDoK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:353
+msgctxt "tocdialog|background"
+msgid "Background"
+msgstr "Fono"
+
+#. BhG9K
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:374
+msgctxt "tocdialog|example-atkobject"
+msgid "Preview"
+msgstr "Antaŭvido"
+
+#. P4YC4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:120
+msgctxt "tocentriespage|levelft"
+msgid "_Level"
+msgstr "Nivelo"
+
+#. hJeAG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:136
+msgctxt "tocentriespage|typeft"
+msgid "_Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. fCuFC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:191
+msgctxt "tocentriespage|label4"
+msgid "_Structure:"
+msgstr "Strukturo:"
+
+#. wEABX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:203
+msgctxt "tocentriespage|all"
+msgid "_All"
+msgstr "Ĉiuj"
+
+#. BYrBV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:210
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|all"
+msgid "Applies the current settings to all levels without closing the dialog."
+msgstr "Aplikas la aktualajn agordojn al ĉiuj niveloj sen fermi la dialogon."
+
+#. i99eQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:227
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|token"
+msgid "Displays the remainder of the Structure line."
+msgstr "Vidigas la restaĵon de la linio Strukturo ."
+
+#. 6JdC4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:254
+msgctxt "tocentriespage|label5"
+msgid "Character style:"
+msgstr "Signostilo:"
+
+#. F5Gt6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:266
+msgctxt "tocentriespage|edit"
+msgid "_Edit..."
+msgstr "Redakti..."
+
+#. Dzkip
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:273
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|edit"
+msgid "Opens a dialog where you can edit the selected character style."
+msgstr "Malfermas dialogon kie oni povas redakti la elektitan signan stilon."
+
+#. iLCCF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:290
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|charstyle"
+msgid "Specify the character style for the selected part on the Structure line."
+msgstr "Agordu la signan stilon por la elektita parto en la Struktura linio."
+
+#. 5nWPi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:303
+msgctxt "tocentriespage|fillcharft"
+msgid "Fill character:"
+msgstr "Pleniga signo:"
+
+#. ZoYNn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:329
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|fillchar"
+msgid "Select the tab leader that you want use."
+msgstr "Elektu la taban plenigan signon uzotan."
+
+#. U49eN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:342
+msgctxt "tocentriespage|chapterentryft"
+msgid "Heading _info:"
+msgstr "Titola informo:"
+
+#. 6sVHf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:356
+msgctxt "tocentriespage|tooltip_text|chapterentry"
+msgid "Select the heading information to include in the index entry."
+msgstr "Elektu la titolan informon enmetotan en la indekseron."
+
+#. D8Gmo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:360
+msgctxt "tocentriespage|chapterentry"
+msgid "Number"
+msgstr "Numero"
+
+#. fhFJe
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:361
+msgctxt "tocentriespage|chapterentry"
+msgid "Contents"
+msgstr "Enhavo"
+
+#. po8tR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:362
+msgctxt "tocentriespage|chapterentry"
+msgid "Number and contents"
+msgstr "Numero kaj enhavo"
+
+#. HC6vb
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:366
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterentry"
+msgid "Select the heading information to include in the index entry."
+msgstr "Elektu la titolan informon enmetotan en la indekseron."
+
+#. ZYqdq
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:379
+msgctxt "tocentriespage|entryoutlinelevelft"
+msgid "Show up to level:"
+msgstr "Vidigi ĝis nivelo:"
+
+#. 9uGCG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:393
+msgctxt "tocentriespage|entryoutlinelevel"
+msgid "Enter the number of levels of the heading number or list number to show in the index. For example, select “2” to show the first two levels of the number."
+msgstr "Enigu la nombron da niveloj de la titola numero aŭ lista numero vidigota en la indekso. Ekzemple, elektu je \"2\" por vidigi la unuajn du nivelojn de la numero."
+
+#. 7CUwn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:401
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|entryoutlinelevel"
+msgid "Enter the number of levels of the heading number or list number to show in the index. For example, select “2” to show the first two levels of the number. To enable numbers for headings, choose “Tools - Heading Numbering”."
+msgstr "Enigu la nombron da niveloj de la titola numero aŭ lista numero vidigota en la indekso. Ekzemple, elektu je \"2\" por vidigi la unuajn du nivelojn de la numero. Por enŝalti numerojn por titoloj, elektu je \"Iloj - Titola numerado\"."
+
+#. qtbWw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:414
+msgctxt "tocentriespage|numberformatft"
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
+
+#. 24FSt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:431
+msgctxt "tocentriespage|numberformat"
+msgid "Number"
+msgstr "Numero"
+
+#. pCUfB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:432
+msgctxt "tocentriespage|numberformat"
+msgid "Number without separator"
+msgstr "Nombro sen apartigilo"
+
+#. BkVZe
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:436
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|numberformat"
+msgid "Select to show number with or without separator."
+msgstr "Elektu por vidigi numeron kun aŭ sen apartigilo."
+
+#. FfEDW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:449
+msgctxt "tocentriespage|tabstopposft"
+msgid "Tab stop position:"
+msgstr "Taba pozicio:"
+
+#. F77Kt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:476
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|tabstoppos"
+msgid "Enter the distance to leave between the left page margin and the tab stop."
+msgstr "Enmetu la distancon lasotan inter la maldekstra paĝa marĝeno kaj la tabo."
+
+#. okgoX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:488
+msgctxt "tocentriespage|alignright"
+msgid "Align right"
+msgstr "Ĝisrandigi dekstre"
+
+#. oqERM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:496
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|alignright"
+msgid "Aligns the tab stop to the right page margin."
+msgstr "Ĝisrandigas la tabon al la dekstra paĝa marĝeno."
+
+#. Kty7u
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:545
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|authfield"
+msgid "To add an entry to the Structure line, click the entry, click in an empty box on the Structure line, and then click Insert."
+msgstr "Por aldoni elementon al la Strukturo-linio, alklaku la elementon, alklaku en vaka kampo sur la Strujturo-linio, kaj tiam alklaku je Enigi."
+
+#. D6uWP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:564
+msgctxt "tocentriespage|insert"
+msgid "_Insert"
+msgstr "Enmeti"
+
+#. sWDTV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:571
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|insert"
+msgid "Adds the reference code for the selected bibliography entry to the Structure line. Select an entry in the list, click in an empty box, and then click this button."
+msgstr "Enigas la referencan kodon por la elektita bibilografia elemento al la strukturo-linio. Elektu listeron, alklaku en vaka kampo, kaj tiam alklaku ĉi tiun butonon."
+
+#. Lc2kd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:583
+msgctxt "tocentriespage|remove"
+msgid "_Remove"
+msgstr "Forigi"
+
+#. VRtAA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:590
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|remove"
+msgid "Removes the selected reference code from the Structure line."
+msgstr "Forigas la elektitan referencan kodon el la Strukturo-linio."
+
+#. 3DC4C
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:602
+msgctxt "tocentriespage|chapterno"
+msgid "Numbering"
+msgstr "Numerado"
+
+#. AKiGM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:606
+msgctxt "tocentriespage|chapterno|tooltip_text"
+msgid "Insert in the “Structure” to include the heading number or list number of the entry text in the generated index."
+msgstr "Enmetu en la \"Strukturo\" por inkludi la titolan numeron aŭ listan numeron de la elementa teksto en la generota indekso."
+
+#. a2YAS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:610
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterno"
+msgid "Insert in the “Structure” to include the heading number or list number of the entry text in the generated index. To enable numbers for headings, choose “Tools - Heading Numbering“."
+msgstr "Enmetu en la \"Strukturo\" por inkludi la titolan numeron aŭ listan numeron de la elementa teksto en la generota indekso. Por enŝalti numerojn por titoloj, elektu je \"Iloj - Titola numerado\"."
+
+#. vQAWr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:622
+msgctxt "tocentriespage|entrytext"
+msgid "Entry Text"
+msgstr "Teksto de elemento"
+
+#. kERCb
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:626
+msgctxt "tocentriespage|entrytext|tooltip_text"
+msgid "Insert to include the text of the index entries generated from the settings in the “Type“ tab."
+msgstr "Enmetu por inkludi la tekston de la indekseroj generotaj el la agordoj en la langeto \"Tipo\"."
+
+#. PdjRF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:629
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|entrytext"
+msgid "Insert in the “Structure” to include the text of the index entries generated from the settings in the “Type“ tab."
+msgstr "Enmetu en la \"Strukturo\" por inkludi la tekston de la indekseroj generotaj el la agordoj en la langeto \"Tipo\"."
+
+#. BQH4d
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:641
+msgctxt "tocentriespage|tabstop"
+msgid "Tab Stop"
+msgstr "Tabo"
+
+#. 28QwC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:648
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|tabstop"
+msgid "Inserts a tab stop. To add leader dots to the tab stop, select a character in the Fill character box. To change the position of the tab stop, enter a value in the Tab stop position box, or select the Align right check box."
+msgstr "Enmetas tabon. Por enmeti antaŭajn punktojn al la tabo, elektu signon en la Kadro de pleniga signo. Por ŝanĝi la pozicion de la tabo, enmetu valoron en la kadron Taba pozicio, aŭ elektu la markobutonon Ĝisrandigi dekstren."
+
+#. iDvAY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:660
+msgctxt "tocentriespage|chapterinfo"
+msgid "_Heading Info"
+msgstr "Titola informo"
+
+#. iz2AU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:664
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterinfo"
+msgid "Insert to include heading number or contents. Select inserted icon to choose what information to display."
+msgstr "Enmetu por inkludi la titolan numeron aŭ enhavon. Elektu enmetitan bildsimbolon por elekti la vidigotan informon."
+
+#. CDCek
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:668
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterinfo"
+msgid "Insert to include heading number or contents. The heading information comes from the heading immediately prior to the entry. Select the inserted icon to choose what information to display."
+msgstr "Enmetu por inkludi titolan numeron aŭ enhavon. La titola informo venos el la titolo tuj antaŭ la elemento. Elektu la enmetitan bildsimbolon por elekti la vidigotan informon."
+
+#. AYFTR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:680
+msgctxt "tocentriespage|pageno"
+msgid "Page No."
+msgstr "Paĝa n-ro"
+
+#. Cb5dg
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:687
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|pageno"
+msgid "Inserts the page number of the entry."
+msgstr "Enmetas la paĝnumeron de la elemento."
+
+#. 9EpS2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:699
+msgctxt "tocentriespage|hyperlink"
+msgid "H_yperlink"
+msgstr "Hiperligilo"
+
+#. RfLp4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:706
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|hyperlink"
+msgid "Creates a hyperlink for the part of the entry that you enclose by the opening (LS) and the closing (LE) hyperlink tags. On the Structure line, click in the empty box in front of the part that you want to create a hyperlink for, and then click this button. Click in the empty box after the part that you want to hyperlink, and then click this button again. All hyperlinks must be unique. Available only for a table of contents."
+msgstr "Kreas hiperligilon por la parto de elemento kiun vi enmetas per la komenca (LS) kaj la fina (LE) hiperligaj markoj. En la Strukturo-linio, alklaku en la vaka kampo antaŭ la parto por kiu krei hiperligilon, kaj tiam alklaku ĉi tiun butonon. Alklaku en la vaka kampo denove. Ĉiuj hiperligiloj devas esti unikaj. Disponeblas nur por tabelo de enhavo."
+
+#. neGrK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:735
+msgctxt "tocentriespage|label1"
+msgid "Structure and Formatting"
+msgstr "Strukturo kaj formatado"
+
+#. 6jUXn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:767
+msgctxt "tocentriespage|reltostyle"
+msgid "Tab position relati_ve to paragraph style indent"
+msgstr "Taba pozicio rilate al krommarĝeno de alinea stilo"
+
+#. KYGMo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:775
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|reltostyle"
+msgid "Positions the tab stop relative to the \"before the text\" indent value defined in the paragraph style selected on the Styles tab. Otherwise the tab stop is positioned relative to the left text margin."
+msgstr "Pozicias la tabon rilate al la valoro de la \"maldekstra krommarĝeno\" difinita en la alinea stilo elektita en la langeto Stiloj. Alie la tabo poziciiĝos rilate al la maldekstra teksta marĝeno."
+
+#. pmiey
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:787
+msgctxt "tocentriespage|commasep"
+msgid "Key separated by commas"
+msgstr "Ŝlosilo apartigita de komoj"
+
+#. 7g9UD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:795
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|commasep"
+msgid "Arranges the index entries on the same line, separated by commas."
+msgstr "Aranĝas la indekserojn en la sama linio, disigitajn de komoj."
+
+#. nSJnG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:807
+msgctxt "tocentriespage|alphadelim"
+msgid "Alphabetical delimiter"
+msgstr "Alfabeta disigilo"
+
+#. 42F3V
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:815
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|alphadelim"
+msgid "Uses the initial letters of the alphabetically arranged index entries as section headings."
+msgstr "Uzas la inicialojn de la alfabete aranĝitaj indekseroj kiel sekciajn titolojn."
+
+#. WqEHX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:829
+msgctxt "tocentriespage|mainstyleft"
+msgid "Character style for main entries:"
+msgstr "Signostilo por ĉefaj elementoj:"
+
+#. uyrYX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:846
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|mainstyle"
+msgid "Specify the character style for the main entries in the alphabetical index. To convert an index entry into a main entry, click in front of the index field in the document and then choose Edit - Index Entry."
+msgstr "Agordu la signan stilon por la ĉefaj elementoj en la alfabeta indekso. Por konverti indekseron al ĉefa elemento, alklaku antaŭ la indeksa kampo en la dokumento kaj elektu je Redakti - Enigi indekson."
+
+#. r33aA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:861
+msgctxt "tocentriespage|label3"
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#. KGCpX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:892
+msgctxt "tocentriespage|sortpos"
+msgid "Document _position"
+msgstr "Dokumenta pozicio"
+
+#. uNhBB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:901
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|sortpos"
+msgid "Sorts the bibliography entries according to the position of their references in the document."
+msgstr "Ordigas la bibliografierojn laŭ la pozicio de iliaj referencoj en la dokumento."
+
+#. 2b5tC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:912
+msgctxt "tocentriespage|sortcontents"
+msgid "_Content"
+msgstr "Enhavo"
+
+#. 3N4Vm
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:921
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|sortcontents"
+msgid "Sorts the bibliography entries by the Sort keys that you specify, for example, by author or by year of publication."
+msgstr "Ordigas la bibliografiajn elementojn laŭ la Ordigaj ŝlosiloj kiujn vi agordas, ekzemple laŭ aŭtoro aŭ laŭ jaro de publikigo."
+
+#. FBuPi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:936
+msgctxt "tocentriespage|label14"
+msgid "Sort by"
+msgstr "Ordigi laŭ"
+
+#. UUgEC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:970
+msgctxt "tocentriespage|label15"
+msgid "_1:"
+msgstr "_1:"
+
+#. 6trLF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:986
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|key1lb"
+msgid "Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the Content radio button in the Sort by area."
+msgstr "Elektu la eron laŭ kiu ordigi la bibliografierojn. Ĉi tiu eblo disponeblas nur se oni elektas la radiobutonon Enhavo en la areo Ordigi laŭ."
+
+#. B7NqZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:999
+msgctxt "tocentriespage|label16"
+msgid "_2:"
+msgstr "_2:"
+
+#. zXEA4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1011
+msgctxt "tocentriespage|label17"
+msgid "_3:"
+msgstr "_3:"
+
+#. oLGSi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1027
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|key2lb"
+msgid "Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the Content radio button in the Sort by area."
+msgstr "Elektu la eron laŭ kiu ordigi la bibliografierojn. Ĉi tiu eblo disponeblas nur se oni elektas la radiobutonon Enhavo en la areo Ordigi laŭ."
+
+#. tfvwe
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1044
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|key3lb"
+msgid "Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the Content radio button in the Sort by area."
+msgstr "Elektu la eron laŭ kiu ordigi la bibliografierojn. Ĉi tiu eblo disponeblas nur se oni elektas la radiobutonon Enhavo en la areo Ordigi laŭ."
+
+#. 6GYwu
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1058
+msgctxt "tocentriespage|up1cb|tooltip_text"
+msgid "Ascending"
+msgstr "Kreskante"
+
+#. u7ENB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1065
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|up1cb"
+msgid "Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order."
+msgstr "Ordigas la bibliografierojn laŭ kreskanta alfanumera ordo."
+
+#. TXjGy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1079
+msgctxt "tocentriespage|down1cb|tooltip_text"
+msgid "Descending"
+msgstr "Malkreskante"
+
+#. vAs6a
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1085
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|down1cb"
+msgid "Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order."
+msgstr "Ordigas la bibliografierojn laŭ malkreskanta alfanumera ordo."
+
+#. PJr9b
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1099
+msgctxt "tocentriespage|up2cb|tooltip_text"
+msgid "Ascending"
+msgstr "Kreska"
+
+#. xEvVo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1106
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|up2cb"
+msgid "Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order."
+msgstr "Ordigas la bibliografierojn laŭ kreskanta alfanumera ordo."
+
+#. cU3GF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1120
+msgctxt "tocentriespage|up3cb|tooltip_text"
+msgid "Ascending"
+msgstr "Kreska"
+
+#. UNCUz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1127
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|up3cb"
+msgid "Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order."
+msgstr "Ordigas la bibliografierojn laŭ kreskanta alfanumera ordo."
+
+#. Ukmme
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1141
+msgctxt "tocentriespage|down2cb|tooltip_text"
+msgid "Descending"
+msgstr "Malkreska"
+
+#. T3px2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1147
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|down2cb"
+msgid "Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order."
+msgstr "Ordigas la bibliografierojn laŭ malkreskanta alfanumera ordo."
+
+#. VRkA3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1161
+msgctxt "tocentriespage|down3cb|tooltip_text"
+msgid "Descending"
+msgstr "Malkreska"
+
+#. FDVvh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1167
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|down3cb"
+msgid "Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order."
+msgstr "Ordigas la bibliografierojn laŭ malkreskanta alfanumera ordo."
+
+#. heqgT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1182
+msgctxt "tocentriespage|label13"
+msgid "Sort Keys"
+msgstr "Ordigaj ŝlosiloj"
+
+#. HjK7t
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1209
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|TocEntriesPage"
+msgid "Specify the format of the index or table entries. The appearance of this tab changes to reflect the type of index that you selected on the Type tab."
+msgstr "Agordu la formaton de la indeksaj aŭ tabelaj elementoj. La aspekto de ĉi tiu langeto ŝanĝiĝos por montri la tipon de indekso kiun vi elektis per la langeto Tipo."
+
+#. GBk8E
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:19
+msgctxt "tocindexpage|open"
+msgid "Open"
+msgstr "Malfermi"
+
+#. RQTKN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:27
+msgctxt "tocindexpage|new"
+msgid "_New..."
+msgstr "Nova..."
+
+#. 4ABb3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:35
+msgctxt "tocindexpage|edit"
+msgid "_Edit..."
+msgstr "Redakti..."
+
+#. 2D7ru
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:93
+msgctxt "tocindexpage|mainstyleft"
+msgid "_Title:"
+msgstr "Titolo:"
+
+#. oEQSK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:112
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|title"
+msgid "Enter a title for the selected index."
+msgstr "Enmetu titolon por la elektita indekso."
+
+#. EhUsg
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:125
+msgctxt "tocindexpage|typeft"
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo"
+
+#. yfG2o
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:141
+msgctxt "tocindexpage|liststore1"
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Tabelo de enhavo"
+
+#. hP5JM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:142
+msgctxt "tocindexpage|liststore1"
+msgid "Alphabetical Index"
+msgstr "Alfabeta indekso"
+
+#. uL3jM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:143
+msgctxt "tocindexpage|liststore1"
+msgid "Table of Figures"
+msgstr "Tabelo de bildoj"
+
+#. gijYT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:144
+msgctxt "tocindexpage|liststore1"
+msgid "Index of Tables"
+msgstr "Indekso de tabeloj"
+
+#. DuFx3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:145
+msgctxt "tocindexpage|liststore1"
+msgid "User-Defined"
+msgstr "Propre agordita"
+
+#. CCQdU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:146
+msgctxt "tocindexpage|liststore1"
+msgid "Table of Objects"
+msgstr "Tabelo de objektoj"
+
+#. eXZ8E
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:147
+msgctxt "tocindexpage|liststore1"
+msgid "Bibliography"
+msgstr "Bibliografio"
+
+#. zR6VT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:151
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|type"
+msgid "Select the type of index that you want to insert or edit."
+msgstr "Elektu la tipon de indekso enmetota aŭ redaktota."
+
+#. 2M95E
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:162
+msgctxt "tocindexpage|readonly"
+msgid "Protected against manual changes"
+msgstr "Protektita kontraŭ permanaj ŝanĝoj"
+
+#. ThHEB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:171
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|readonly"
+msgid "Prevents the contents of the index from being changed."
+msgstr "Malebligas ŝanĝi la enhavon de la indekso."
+
+#. qwBjz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:187
+msgctxt "tocindexpage|label3"
+msgid "Type and Title"
+msgstr "Tipo kaj titolo"
+
+#. EFkz2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:226
+msgctxt "tocindexpage|mainstyleft2"
+msgid "For:"
+msgstr "Por:"
+
+#. BgEZQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:241
+msgctxt "tocindexpage|scope"
+msgid "Entire document"
+msgstr "Tuta dokumento"
+
+#. E4vrG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:242
+msgctxt "tocindexpage|scope"
+msgid "Chapter"
+msgstr "Ĉapitro"
+
+#. 49Ghe
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:246
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|scope"
+msgid "Select whether to create the index for the document or for the current chapter."
+msgstr "Elektu ĉu krei la indekson por la dokumento aŭ por la aktuala ĉapitro."
+
+#. gysVd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:271
+msgctxt "tocindexpage|levelft"
+msgid "Include up to level:"
+msgstr "Inkludi ĝis la nivelo:"
+
+#. eqGFY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:285
+msgctxt "tocindexpage|level|tooltip_text"
+msgid "Enter the number of outline levels to include in the index."
+msgstr "Enmetu la nombron da skemaj niveloj enmetotaj en la indekson."
+
+#. Fz8S6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:291
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|level"
+msgid "Enter the number of outline levels to include in the index. All headings are included that have an outline level less than or equal to the specified value."
+msgstr "Enmetu la nombron da skemaj niveloj enmetotaj en la indekson. Inkludiĝos ĉiuj titoloj kiuj havas skeman nivelon malpli ol aŭ egala al la donita valoro."
+
+#. GwFGr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:312
+msgctxt "tocindexpage|label1"
+msgid "Create Index or Table of Contents"
+msgstr "Krei indekson aŭ enhavoliston"
+
+#. LctBb
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:350
+msgctxt "tocindexpage|fromheadings"
+msgid "Headings"
+msgstr "Titoloj"
+
+#. PBr4S
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:354
+msgctxt "tocindexpage|fromheadings|tooltip_text"
+msgid "Creates the index from all paragraphs that have an outline level equal to or greater than “1”."
+msgstr "Kreas indekson el ĉiuj alineoj kiuj havas skeman nivelon egala al aŭ pli ol \"1\"."
+
+#. TFKaM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:360
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromheadings"
+msgid "Creates the index from all paragraphs that have an outline level equal to or greater than “1”."
+msgstr "Kreas indekson el ĉiuj alineoj kiuj havas skeman nivelon egala al aŭ pli ol \"1\"."
+
+#. vkCFZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:371
+msgctxt "tocindexpage|indexmarks"
+msgid "Inde_x entries"
+msgstr "Indekseroj"
+
+#. QJmvB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:378
+msgctxt "tocindexpage|tooltip_text|indexmarks"
+msgid "Choose this option to include any index entries inserted in the document for the selected index “Type”."
+msgstr "Elektu ĉi tiun eblon por inkludi eventualajn indekserojn en la dokumento por la elektita indeksa \"Tipo\"."
+
+#. FewBp
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:381
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|indexmarks"
+msgid "Choose this option to include any index entries inserted in the document for the selected index “Type”. Use “Insert - Table of Contents and Index - Index Entry” to insert index entries in the document."
+msgstr "Elektu ĉi tiun eblon por inkludi eventualajn indekserojn en la dokumento por la elektita indeksa \"Tipo\". Uzu je \"Enmeti - Enhavotabelo - Indeksero\" por enmeti indekserojn en la dokumenton."
+
+#. ZrB8Z
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:392
+msgctxt "tocindexpage|fromtables"
+msgid "Tables"
+msgstr "Tabeloj"
+
+#. 7xipZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:400
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromtables"
+msgid "Includes tables in the index."
+msgstr "Inkluzivas tabelojn en la indekso."
+
+#. rC8Gw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:411
+msgctxt "tocindexpage|fromframes"
+msgid "Te_xt frames"
+msgstr "Tekstaj kadroj"
+
+#. TotLy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:419
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromframes"
+msgid "Includes frames in the index."
+msgstr "Inkluzivas kadrojn en la indekso."
+
+#. Bab7X
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:430
+msgctxt "tocindexpage|fromgraphics"
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafikaĵoj"
+
+#. nDFkz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:438
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromgraphics"
+msgid "Includes graphics in the index."
+msgstr "Inkluzivas bildojn en la indekso.."
+
+#. 7f3c4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:449
+msgctxt "tocindexpage|fromoles"
+msgid "OLE objects"
+msgstr "OLE-objektoj"
+
+#. V3UVF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:457
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromoles"
+msgid "Includes OLE objects in the index."
+msgstr "Inkluzivas OLE-objektojn en la indekso."
+
+#. QDvUs
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:468
+msgctxt "tocindexpage|uselevel"
+msgid "Use outline level"
+msgstr "Uzi skizan nivelon"
+
+#. DeCEu
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:475
+msgctxt "tocindexpage|uselevel|tooltip_text"
+msgid "Assign index level according to the outline level of the heading immediately prior to the object."
+msgstr "Agordi indeksan nivelon laŭ la skema nivelo de la titolo tuj antaŭ la objekto."
+
+#. x5XLD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:478
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|uselevel"
+msgid "Assign index level to table, graphic, frame, and OLE objects according to the outline level of the heading immediately prior to the object. For example, if “Tables” is selected, then each table in the document is assigned an index level that corresponds to the outline level of the first heading before the table (i.e., a table is assigned index level 3 if it follows a heading with outline level 3). With default settings, larger index levels are indented more in the Table of Contents. Use the “Entries” tab to customize the formatting and indentation for each index level."
+msgstr "Agordu indeksan nivelon al tabelo, grafikaĵo, kadro, kaj OLE-objekto laŭ la skiza nivelo de la titolo tuj antaŭ la objekto. Ekzemple, se \"Tabeloj\" estas elektita, tiam ĉiu tabelo en la dokumento agordiĝos al indeksa nivelo kiu rilatas al la skema nivelo de la unua titolo antaŭ la tabelo (t.e. tabelo agordiĝos al indeksa nivelo 3 se ĝi sekvas titolon kun la skema nivelo 3). Kun la aprioraj agordoj, pli grandaj indeksaj niveloj deŝoviĝos pli en la Enhavotabelo. Uzu la langeton \"Elementoj\" por adapti la formaton kaj krommarĝenon por ĉiu indeksero."
+
+#. fQbwC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:502
+msgctxt "tocindexpage|addstylescb"
+msgid "_Additional styles"
+msgstr "Pluaj stiloj"
+
+#. Aw7P8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:506
+msgctxt "tocindexpage|addstylescb|tooltip_text"
+msgid "Include selected paragraph styles in the index. Click the “Assign Styles” button."
+msgstr "Inkludi elektitajn alineajn stilojn en la indekso. Alklaku la butonon \"Agordi stilojn\"."
+
+#. mDsDx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:511
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|addstylescb"
+msgid "Includes the paragraph styles that you specify in the Assign Styles dialog as index entries. To select the paragraph styles that you want to include in the index, click the Assign Styles (...) button to the right of this box."
+msgstr "Inkluzivas kiel indekserojn la alineajn stilojn agorditajn de vi en la dialogo Agordi stilojn. Por elekti alineajn stilojn inkluzivotajn en la indekso, alklaku la butonon Agordi stilojn (...) dekstre al tiu kadro."
+
+#. 46GwB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:523
+msgctxt "tocindexpage|stylescb"
+msgid "Styl_es"
+msgstr "Stiloj"
+
+#. MfDSo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:545
+msgctxt "tocindexpage|styles"
+msgid "Assign styles..."
+msgstr "Agordi stilojn..."
+
+#. QKGJv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:556
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|styles"
+msgid "Opens the Assign Styles dialog, where you can select the paragraph styles to include in the index by choosing the outline level for where the style should be placed."
+msgstr "Malfermas la dialogon Agordi stilojn, kie oni povas elekti la alineajn stilojn inkludotajn en la indekso, elektante la skeman nivelon por kie meti la stilon."
+
+#. KvQH4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:597
+msgctxt "tocindexpage|captions"
+msgid "Captions"
+msgstr "Apudskriboj"
+
+#. WZCFT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:606
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|captions"
+msgid "Creates index entries from object captions."
+msgstr "Kreas indekserojn el objektaj apudskriboj."
+
+#. zRKYU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:617
+msgctxt "tocindexpage|objnames"
+msgid "Object names"
+msgstr "Objektaj nomoj"
+
+#. fkvwP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:626
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|objnames"
+msgid "Creates index entries from object names."
+msgstr "Kreas indekserojn el objektaj nomoj."
+
+#. E8n8f
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:646
+msgctxt "tocindexpage|categoryft"
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategorio:"
+
+#. VADFj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:662
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|category"
+msgid "Select the caption category that you want to use for the index entries."
+msgstr "Elektu la apudskriban kategorion uzotan por la indekseroj."
+
+#. 7h4vk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:675
+msgctxt "tocindexpage|displayft"
+msgid "Display:"
+msgstr "Vidigi:"
+
+#. AC6q4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:690
+msgctxt "tocindexpage|display"
+msgid "References"
+msgstr "Referencoj"
+
+#. CmrdM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:691
+msgctxt "tocindexpage|display"
+msgid "Category and Number"
+msgstr "Kategorio kaj numero"
+
+#. nvrHf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:692
+msgctxt "tocindexpage|display"
+msgid "Caption Text"
+msgstr "Apudskriba teksto"
+
+#. qgQtQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:696
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|display"
+msgid "Select the part of the caption that you want to use for index entries."
+msgstr "Elektu la parton de la apudskribo uzotan por la indekseroj."
+
+#. BEnfa
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:724
+msgctxt "tocindexpage|label2"
+msgid "Create From"
+msgstr "Krei el"
+
+#. NZYCR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:796
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|objects"
+msgid "Select the object types that you want to include in a table of objects."
+msgstr "Elektu la objektajn tipojn enmetotajn en tabelo de objektoj."
+
+#. zkDMi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:807
+msgctxt "tocindexpage|label6"
+msgid "Create From the Following Objects"
+msgstr "Krei el la jenaj objektoj"
+
+#. NGgFZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:845
+msgctxt "tocindexpage|combinesame"
+msgid "Combine identical entries"
+msgstr "Kunigi identajn elementojn"
+
+#. wes3j
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:853
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|combinesame"
+msgid "Replaces identical index entries with a single entry that lists the page numbers where the entry occurs in the document. For example, the entries “View 10, View 43” are combined as “View 10, 43”."
+msgstr "Anstataŭigas identajn indekserojn per unuopa ero kiu listigas la paĝnumerojn kie okazas la ero en la dokumento. Ekzemple, la eroj \"Vido 10, Vido 43\" kuniĝos kiel \"Vido 10, 43\"."
+
+#. AVAFm
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:864
+msgctxt "tocindexpage|useff"
+msgid "Combine identical entries with f. or _ff."
+msgstr "Kunigi identajn erojn kun f. aŭ _ff."
+
+#. 4SLZc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:873
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|useff"
+msgid "Replaces identical index entries that occur on the directly following page(s), with a single entry that lists the first page number and a “f” or “ff”. For example, the entries “View 10, View 11” are combined as “View 10f”, and “View 10, View 11, View 12” as “View 10ff”. Actual appearance depends on the locale setting, but can be overridden with Sort - Language."
+msgstr "Anstataŭigas identajn indekserojn kiuj troviĝas en la rekte sekvantaj paĝo(j), per unuopa ero kiu listigas la unuan paĝnumeron kaj \"f\" aŭ \"ff\". Ekzemple, la eroj \"Vido 10, Vido 11\" kombiniĝos kiel \"Vido 10f\", kaj \"Vido 10, Vido 11, Vido 12\" kiel \"Vido 10ff\". Reala aspekto dependas de la lokaĵara agordo, sed estas transpasebla per Ordigi - Lingvo."
+
+#. Uivc8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:884
+msgctxt "tocindexpage|usedash"
+msgid "Combine with -"
+msgstr "Kunigi kun -"
+
+#. vtHCN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:893
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|usedash"
+msgid "Replaces identical index entries that occur on consecutive pages with a single entry and the page range where the entry occurs. For example, the entries “View 10, View 11, View 12” are combined as “View 10-12”."
+msgstr "Anstataŭigas identajn indekserojn, kiuj ĉeestas en sinsekvaj paĝoj, per unuopa ero kaj la paĝamplekso kie la ero troviĝas. Ekzemple, la eroj \"Vido 10, Vido 11, Vido 12\" kuniĝos kiel \"Vido 10-12\"."
+
+#. GfaT4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:904
+msgctxt "tocindexpage|casesens"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Usklecodistinge"
+
+#. sNHCm
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:913
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|casesens"
+msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters in otherwise identical index entries. For Asian languages special handling applies."
+msgstr "Distingas inter majuskloj kaj minuskloj en alie identaj indekseroj. Por aziaj lingvoj aplikiĝas speciala traktado."
+
+#. e35vc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:924
+msgctxt "tocindexpage|initcaps"
+msgid "AutoCapitalize entries"
+msgstr "Aŭtomate majuskligi elementojn"
+
+#. CLSou
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:932
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|initcaps"
+msgid "Automatically capitalizes the first letter of an index entry."
+msgstr "Aŭtomate majuskligas la unuan literon de indeksero."
+
+#. iyXrS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:943
+msgctxt "tocindexpage|keyasentry"
+msgid "Keys as separate entries"
+msgstr "Ŝlosiloj kiel apartaj elementoj"
+
+#. KC5tG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:951
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|keyasentry"
+msgid "Inserts index keys as separate index entries."
+msgstr "Enmetas indeksajn ŝlosilojn kiel apartajn indekserojn."
+
+#. AGmXC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:962
+msgctxt "tocindexpage|fromfile"
+msgid "_Concordance file"
+msgstr "Indeksodosiero"
+
+#. nchGe
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:970
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromfile"
+msgid "Automatically marks index entries using a concordance file - a list of words to include in an index."
+msgstr "Aŭtomate markas indekserojn per dosiero de kongruado - listo de vortoj por enmeti en indekson."
+
+#. KoCwE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:981
+msgctxt "tocindexpage|file"
+msgid "_File"
+msgstr "Dosiero"
+
+#. bm64R
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:996
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|file"
+msgid "Select, create, or edit a concordance file."
+msgstr "Elekti, krei, aŭ redakti dosieron de kongruado."
+
+#. 3F5So
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1011
+msgctxt "tocindexpage|label5"
+msgid "Options"
+msgstr "Agordaro"
+
+#. cCW7C
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1051
+msgctxt "tocindexpage|mainstyleft3"
+msgid "Language:"
+msgstr "Lingvo:"
+
+#. r3DqW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1067
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|lang"
+msgid "Select the language rules to use for sorting the index entries."
+msgstr "Elekti la lingvajn regulojn uzotajn por ordigi la indekserojn."
+
+#. MKA2M
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1092
+msgctxt "tocindexpage|mainstyleft5"
+msgid "Key type:"
+msgstr "Tipo de ŝlosilo:"
+
+#. x3YvG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1108
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|keytype"
+msgid "Select numeric when you want to sort numbers by value, such as in 1, 2, 12. Select alphanumeric, when you want to sort the numbers by character code, such as in 1, 12, 2."
+msgstr "Elektu je numera kiam vi volas ordigi numerojn laŭ valoro, ekzemple 1, 2, 12. Elektu je alfanumera, kiam vi volas ordigi la numerojn laŭ signokodo, ekzemple 1, 12, 2."
+
+#. Ec4gF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1129
+msgctxt "tocindexpage|label4"
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordigi"
+
+#. zSgta
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1170
+msgctxt "tocindexpage|mainstyleft9"
+msgid "_Brackets:"
+msgstr "Rondaj krampoj:"
+
+#. Q9AQ5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1182
+msgctxt "tocindexpage|numberentries"
+msgid "_Number entries"
+msgstr "Numeri elementojn"
+
+#. TCwcg
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1190
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|numberentries"
+msgid "Automatically numbers the bibliography entries."
+msgstr "Aŭtomate numeras la bibliografierojn."
+
+#. 7joDj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1206
+msgctxt "tocindexpage|brackets"
+msgid "[none]"
+msgstr "[neniu]"
+
+#. hpS6x
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1207
+msgctxt "tocindexpage|brackets"
+msgid "[]"
+msgstr "[]"
+
+#. RcAuE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1208
+msgctxt "tocindexpage|brackets"
+msgid "()"
+msgstr "()"
+
+#. 68zRA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1209
+msgctxt "tocindexpage|brackets"
+msgid "{}"
+msgstr "{}"
+
+#. fSv5S
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1210
+msgctxt "tocindexpage|brackets"
+msgid "<>"
+msgstr "<>"
+
+#. K3u4p
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1214
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|brackets"
+msgid "Select the brackets used to enclose bibliography entries."
+msgstr "Elektu la krampojn ĉirkaŭi la bibliografierojn."
+
+#. 2M3ZW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1229
+msgctxt "tocindexpage|label7"
+msgid "Formatting of the Entries"
+msgstr "Formatado de la elementoj:"
+
+#. LMABg
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1252
+msgctxt "tocindexpage|useparastyle"
+msgid "Create from additional paragraph style"
+msgstr "Krei el plua alinea stilo"
+
+#. WNBCY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1261
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|useparastyle"
+msgid "Include paragraphs that have the selected style applied in the index."
+msgstr "Inkludu alineojn kiuj havas la elektitan stilon aplikitan en la indekso."
+
+#. BpagF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1277
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|parastyle"
+msgid "Select the paragraph style for which you want to create index entries."
+msgstr "Elektu la alinean stilon por kiu krei indekserojn."
+
+#. pj7su
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:57
+msgctxt "tocstylespage|label1"
+msgid "_Levels"
+msgstr "Niveloj"
+
+#. APeje
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:71
+msgctxt "tocstylespage|label2"
+msgid "Paragraph _Styles"
+msgstr "Alineaj stiloj"
+
+#. ACeWS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:114
+msgctxt "tocstylespage|extended_tip|levels"
+msgid "Select the index level to be assigned."
+msgstr "Elektu la indeksan nivelon agordotan."
+
+#. dMXSF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:158
+msgctxt "tocstylespage|extended_tip|styles"
+msgid "Select the paragraph style that you want to assign to the selected index level, then click the Assign (<) button."
+msgstr "Elektu la alinean stilon aplikotan al la elektita indeksa nivelo, kaj alklaku la butonon Agordi (<) ."
+
+#. LGrjt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:171
+msgctxt "tocstylespage|default"
+msgid "_Default"
+msgstr "Apriora"
+
+#. FW4Qu
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:180
+msgctxt "tocstylespage|extended_tip|default"
+msgid "Resets the formatting of the selected level to the \"Default\" paragraph style."
+msgstr "Reagordas la formaton de la elektita nivelo al la \"Apriora\" alinea stilo."
+
+#. Dz6ag
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:191
+msgctxt "tocstylespage|edit"
+msgid "_Edit"
+msgstr "Redakti"
+
+#. avbJP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:200
+msgctxt "tocstylespage|extended_tip|edit"
+msgid "Open the Paragraph Style dialog for the selected paragraph style."
+msgstr "Malfermi la dialogon Alinea stilo, por la elektita alinea stilo."
+
+#. eDd8n
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:217
+msgctxt "tocstylespage|assign"
+msgid "Assign"
+msgstr "Atribui"
+
+#. srCBF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:221
+msgctxt "tocstylespage|extended_tip|assign"
+msgid "Assign the selected paragraph style to the selected index level."
+msgstr "Atribui la elektitan alinean stilon al la elektita indeksa nivelo."
+
+#. ddB7L
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:242
+msgctxt "tocstylespage|labelGrid"
+msgid "Assignment"
+msgstr "Atribui"
+
+#. FCp9G
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/translationdialog.ui:8
+msgctxt "LanguageSelectDialog"
+msgid "Language Selection"
+msgstr "Elekti lingvon"
+
+#. G5EDW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/translationdialog.ui:84
+msgctxt "LanguageSelectDialog"
+msgid "Select the target language for translation"
+msgstr "Elekti la cellingvon por traduko"
+
+#. od8Zz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:43
+msgctxt "viewoptionspage|helplines"
+msgid "Helplines _While Moving"
+msgstr "Helplinioj dum movado"
+
+#. ChPAo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:51
+msgctxt "extended_tip|helplines"
+msgid "Displays snap lines around the frames when frames are moved. You can select the Helplines While Moving option to show the exact position of the object using lineal values."
+msgstr "Vidigas kaptoliniojn ĉirkaŭ la kadroj kiam kadroj moviĝas. Vi povas eleki la eblon Helplinioj dum movado, por vidigi la ekzaktan pozicion de la objekto per liniaj valoroj."
+
+#. m8nZM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:79
+msgctxt "viewoptionspage|guideslabel"
+msgid "Guides"
+msgstr "Gvidiloj"
+
+#. UvEJG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:109
+msgctxt "viewoptionspage|graphics"
+msgid "_Images and objects"
+msgstr "Bildoj kaj objektoj"
+
+#. tBL3z
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:117
+msgctxt "extended_tip|graphics"
+msgid "Specifies whether to display images and objects on the screen."
+msgstr "Agordas ĉu vidigi bildojn kaj objektojn ĉe la ekrano."
+
+#. KFpGX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:128
+msgctxt "viewoptionspage|tables"
+msgid "_Tables"
+msgstr "Tabeloj"
+
+#. qEwJE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:136
+msgctxt "extended_tip|tables"
+msgid "Displays the tables contained in your document."
+msgstr "Vidigas la tabelojn en via dokumento."
+
+#. jfsAp
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:147
+msgctxt "viewoptionspage|drawings"
+msgid "Dra_wings and controls"
+msgstr "Desegnaĵoj kaj regiloj"
+
+#. 9Rs4o
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:155
+msgctxt "extended_tip|drawings"
+msgid "Displays the drawings and controls contained in your document."
+msgstr "Vidigas la desegnaĵojn kaj regilojn en via dokumento."
+
+#. YonUg
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:166
+msgctxt "viewoptionspage|comments"
+msgid "_Comments"
+msgstr "Komentoj"
+
+#. PYSxn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:174
+msgctxt "extended_tip|comments"
+msgid "Displays comments. Click a comment to edit the text. Use the context menu in Navigator to locate or delete a comment. Use the comments's context menu to delete this comment or all comments or all comments of this author."
+msgstr "Vidigas komentojn. Alklaku komenton por redakti la tekston. Uzu la kuntekstan menuon en Navigilo por serĉi aŭ forigi komenton. Uzu la kuntekstan menuon de la komento por forigi tiun komenton aŭ ĉiujn komentojn de tiu aŭtoro."
+
+#. L6B3t
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:185
+msgctxt "viewoptionspage|resolvedcomments"
+msgid "_Resolved comments"
+msgstr "Solvitaj komentoj"
+
+#. ZPSpD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:258
+msgctxt "viewoptionspage|displaylabel"
+msgid "Display"
+msgstr "Vidigi"
+
+#. Fs7Ah
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:288
+msgctxt "viewoptionspage|hiddentextfield"
+msgid "Hidden te_xt"
+msgstr "Kaŝita teksto"
+
+#. DSCBT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:296
+msgctxt "extended_tip|hiddentextfield"
+msgid "Displays text that is hidden by Conditional Text or Hidden Text fields."
+msgstr "Vidigas tekston kaŝitan de kampo Kondiĉa teksto aŭ Kaŝita teksto."
+
+#. Mbfk7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:307
+msgctxt "viewoptionspage|hiddenparafield"
+msgid "Hidden p_aragraphs"
+msgstr "Kaŝitaj alineoj"
+
+#. F2W83
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:315
+msgctxt "extended_tip|hiddenparafield"
+msgid "If you have inserted text using the Hidden Paragraph field, specifies whether to display the hidden paragraph."
+msgstr "Se vi enmetis tekston per la kampo Kaŝita alineo, agordas ĉu vidigi la kaŝitan alineon."
+
+#. hFXBr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:356
+msgctxt "viewoptionspage|fieldslabel"
+msgid "Display Fields"
+msgstr "Vidigaj kampoj"
+
+#. EiyCk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:386
+msgctxt "viewoptionspage|changesinmargin"
+msgid "Tracked _deletions in margin"
+msgstr "Spuritajn forigojn en la marĝeno"
+
+#. vvvb7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:394
+msgctxt "extended_tip|changesinmargin"
+msgid "Displays text that is hidden by Conditional Text or Hidden Text fields."
+msgstr "Vidigas tekston kaŝitan de kampo Kondiĉa teksto aŭ Kaŝita teksto."
+
+#. 6RQCH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:405
+msgctxt "viewoptionspage|changestooltip"
+msgid "_Tooltips on tracked changes"
+msgstr "Butonaj informoj por konservitaj ŝanĝoj"
+
+#. 69ous
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:449
+msgctxt "viewoptionspage|changeslabel"
+msgid "Display Tracked Changes"
+msgstr "Vidigi spuritajn ŝanĝojn"
+
+#. YD6TK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:491
+msgctxt "viewoptionspage|smoothscroll"
+msgid "S_mooth scroll"
+msgstr "Glate rulumi"
+
+#. nzZcx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:499
+msgctxt "extended_tip|smoothscroll"
+msgid "Activates the smooth page scrolling function. "
+msgstr "Aktivigas la glatan paĝruluman funkcion. "
+
+#. ThYRV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:518
+msgctxt "viewoptionspage|vruler"
+msgid "Verti_cal ruler:"
+msgstr "Vertikala mezurilo:"
+
+#. gBqEr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:529
+msgctxt "extended_tip|vruler"
+msgid "Displays the vertical ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list."
+msgstr "Vidigas la vertikalan mezurilon. Elektu la deziratan mezurunuon el la rilata listo."
+
+#. VproR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:545
+msgctxt "extended_tip|hrulercombobox"
+msgid "Displays the horizontal ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list."
+msgstr "Vidigas la horizontalan mezurilon. Elektu la deziratan mezurunuon el la rilata listo."
+
+#. HAEGG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:564
+msgctxt "extended_tip|vrulercombobox"
+msgid "Displays the vertical ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list."
+msgstr "Vidigas la vertikalan mezurilon. Elektu la deziratan mezurunuon el la rilata listo."
+
+#. P2W3a
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:575
+msgctxt "viewoptionspage|vrulerright"
+msgid "Right-aligned"
+msgstr "Ĝisrandigita dekstren"
+
+#. f4zhU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:584
+msgctxt "extended_tip|vrulerright"
+msgid "Aligns the vertical ruler with the right border."
+msgstr "Ĝisrandigas la vertikalan mezurilon al la dekstra bordero."
+
+#. yhcz4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:598
+msgctxt "viewoptionspage|hruler"
+msgid "Hori_zontal ruler:"
+msgstr "Horizontala mezurilo:"
+
+#. 3Xu8U
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:604
+msgctxt "extended_tip|hruler"
+msgid "Displays the horizontal ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list."
+msgstr "Vidigas la horizontalan mezurilon. Elektu la deziratan mezurunuon el la rilata listo."
+
+#. me2R7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:680
+msgctxt "viewoptionspage|label3"
+msgid "View"
+msgstr "Vido"
+
+#. r6Sp2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:714
+msgctxt "extended_tip|measureunit"
+msgid "Specifies the Unit for HTML documents."
+msgstr "Agordas la unuon por HTML-dokumentoj."
+
+#. YbrL8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:727
+msgctxt "viewoptionspage|measureunitlabel"
+msgid "Measurement unit:"
+msgstr "Mezurunito:"
+
+#. 3ES7A
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:755
+msgctxt "viewoptionspage|settingslabel"
+msgid "Settings"
+msgstr "Agordaro"
+
+#. zFzDK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:785
+msgctxt "viewoptionspage|outlinecontentvisibilitybutton"
+msgid "_Show outline-folding buttons"
+msgstr "Vidigi skemvolvadajn butonojn"
+
+#. 4RBet
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:793
+msgctxt "viewoptionspage|extended_tip|outlinecontentvisibilitybutton"
+msgid "Displays outline folding buttons on the left of the outline headings."
+msgstr "Vidigas skemofaldantajn butonojn maldekstre de la skemaj titoloj."
+
+#. gAXeG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:804
+msgctxt "viewoptionspage|suboutlinelevelscontent"
+msgid "Include sub _levels"
+msgstr "Inkluzivi subnivelojn"
+
+#. yqTFr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:813
+msgctxt "viewoptionspage|extended_tip|suboutlinelevelsascontent"
+msgid "Displays the folding buttons of the outline sub levels."
+msgstr "Vidigas la fandantajn butonojn de la skemaj subniveloj."
+
+#. P8f3D
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:854
+msgctxt "viewoptionspage|outlinelabel"
+msgid "Outline Folding"
+msgstr "Skema volvado"
+
+#. LZT9X
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:882
+msgctxt "extended_tip|ViewOptionsPage"
+msgid "Defines the default settings for displaying objects in your text documents and also the default settings for the window elements."
+msgstr "Agordas la apriorajn eblojn por vidigi objektojn en viaj tekstaj dokumentoj kaj la apriorajn eblojn por la fenestraj elementoj."
+
+#. z2dFZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:7
+msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog"
+msgid "Data Source Not Found"
+msgstr "Ne trovis datumfonton"
+
+#. 3Y34S
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:13
+msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog"
+msgid "The data source “%1” was not found."
+msgstr "Ne trovis datumfonton “%1”"
+
+#. ThYWH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:14
+msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog"
+msgid "The connection to the data source could not be established. Please check the connection settings."
+msgstr "Konekti al la datumfonto ne sukcesis. Bonvolu kontroli la agordaron pri la konekto."
+
+#. ALj8P
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:25
+msgctxt "warndatasourcedialog|check"
+msgid "Check Connection Settings..."
+msgstr "Kontroli agordaron de konekto..."
+
+#. u78xA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/warnemaildialog.ui:7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/warnemaildialog.ui:16
+msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog"
+msgid "Emails could not be sent"
+msgstr "Ne eblis sendi retpoŝtojn"
+
+#. pgwcZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/warnemaildialog.ui:17
+msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog"
+msgid "The following error occurred:"
+msgstr "La jena eraro okazis:"
+
+#. p2vgN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/warnhiddensectiondialog.ui:7
+msgctxt "warnhiddensectiondialog|WarnHiddenSectionDialog"
+msgid "Delete hidden section(s)?"
+msgstr "Ĉu forigi kaŝitajn sekcio(j)n?"
+
+#. FNg7R
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/warnhiddensectiondialog.ui:14
+msgctxt "warnhiddensectiondialog|WarnHiddenSectionDialog"
+msgid "Would you like to delete the hidden section(s)?"
+msgstr "Ĉu vi volas forigi la kaŝitajn sekciojn?"
+
+#. mCPgm
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/warnhiddensectiondialog.ui:15
+msgctxt "warnhiddensectiondialog|WarnHiddenSectionDialog"
+msgid "There are hidden sections in the deleted area."
+msgstr "Ĉeestas kaŝitaj sekcioj en la forigita zono."
+
+#. fkAeJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:17
+msgctxt "watermarkdialog|WatermarkDialog"
+msgid "Watermark"
+msgstr "Akvomarko"
+
+#. XJm8B
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:102
+msgctxt "watermarkdialog|TextLabel"
+msgid "Text"
+msgstr "Teksto"
+
+#. DAAyA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:118
+msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|TextInput"
+msgid "Enter the watermark text to be displayed as image in the page background."
+msgstr "Enigu la filigranan tekston kiu estas vidigota kiel bildo en la paĝa fono."
+
+#. Cy5bR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:132
+msgctxt "watermarkdialog|FontLabel"
+msgid "Font"
+msgstr "Tiparo"
+
+#. 2GHgf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:144
+msgctxt "watermarkdialog|AngleLabel"
+msgid "Angle"
+msgstr "Angulo"
+
+#. B9uYT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:156
+msgctxt "watermarkdialog|TransparencyLabel"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Travidebleco"
+
+#. LGwjR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:168
+msgctxt "watermarkdialog|ColorLabel"
+msgid "Color"
+msgstr "Koloro"
+
+#. CAaVN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:186
+msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|Angle"
+msgid "Select the rotation angle for the watermark. The text will be rotated by this angle in counterclockwise direction."
+msgstr "Elektu la turnangulon por la filigrano. La teksto turniĝos laŭ tiu angulo en maldekstra direkto."
+
+#. 7hEkM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:205
+msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|Transparency"
+msgid "Select the transparency level for the watermark. A 0% value produces an opaque watermark and a value of 100% is totally transparent (invisible)."
+msgstr "Elektu la travideblecon por la filigrano. La valoro 0% donas maldiafanan filigranon kaj la valoro 100% donas tute travideblan."
+
+#. tFkYv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:227
+msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|Color"
+msgid "Select a color from the drop-down box."
+msgstr "Elektu koloron el la fallisto."
+
+#. wf7EA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:250
+msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|FontBox"
+msgid "Select the font from the list."
+msgstr "Elektu la tiparon el la listo."
+
+#. aYVKV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:285
+msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|WatermarkDialog"
+msgid "Insert a watermark text in the current page style background."
+msgstr "Enigu akvomarkan tekston en la aktualan paĝstilan fonon."
+
+#. ekn6L
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:8
+msgctxt "wordcount-mobile|WordCountDialog"
+msgid "Word Count"
+msgstr "Nombro da vortoj"
+
+#. CivM9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:82
+msgctxt "wordcount-mobile|label9"
+msgid "Selection"
+msgstr "Elekto"
+
+#. CNFqp
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:109
+msgctxt "wordcount-mobile|label10"
+msgid "Document"
+msgstr "Dokumento"
+
+#. RBG3u
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:135
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:327
+msgctxt "wordcount-mobile|label1"
+msgid "Words"
+msgstr "Vortoj"
+
+#. sTP2G
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:159
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:621
+msgctxt "wordcount-mobile|label2"
+msgid "Characters including spaces"
+msgstr "Signoj inkludante spacetojn"
+
+#. 9Wbgf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:183
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:303
+msgctxt "wordcount-mobile|label3"
+msgid "Characters excluding spaces"
+msgstr "Signoj ekskludante spacetojn"
+
+#. wZHMX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:207
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:279
+msgctxt "wordcount-mobile|cjkcharsft"
+msgid "Asian characters and Korean syllables"
+msgstr "Aziaj signoj kaj koreaj silaboj"
+
+#. mfBEG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:231
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:255
+msgctxt "wordcount-mobile|standardizedpages"
+msgid "Standardized pages"
+msgstr "Normigitaj paĝoj"
+
+#. bNHAL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:8
+msgctxt "wordcount|WordCountDialog"
+msgid "Word Count"
+msgstr "Nombro da vortoj"
+
+#. 4rhHV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:76
+msgctxt "wordcount|label1"
+msgid "Words"
+msgstr "Vortoj"
+
+#. MjCM7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:88
+msgctxt "wordcount|label2"
+msgid "Characters including spaces"
+msgstr "Signoj inkludante spacetojn:"
+
+#. cnynW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:100
+msgctxt "wordcount|label3"
+msgid "Characters excluding spaces"
+msgstr "Signoj eksludante spacetojn:"
+
+#. 2Dc8B
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:158
+msgctxt "wordcount|label9"
+msgid "Selection"
+msgstr "Elektaĵo"
+
+#. Jy4dh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:173
+msgctxt "wordcount|label10"
+msgid "Document"
+msgstr "Dokumento"
+
+#. 2tUdA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:232
+msgctxt "wordcount|cjkcharsft"
+msgid "Asian characters and Korean syllables"
+msgstr "Aziaj signoj kaj koreaj silaboj"
+
+#. dZmso
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:274
+msgctxt "wordcount|standardizedpages"
+msgid "Standardized pages"
+msgstr "Normigitaj paĝoj"
+
+#. BvVDH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:316
+msgctxt "wordcount|lbComments"
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentoj"
+
+#. A2jUj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrapdialog.ui:8
+msgctxt "wrapdialog|WrapDialog"
+msgid "Wrap"
+msgstr "Ĉirkaŭfluo"
+
+#. wfdEu
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrapdialog.ui:91
+msgctxt "wrapdialog|extended_tip|WrapDialog"
+msgid "Specify the way you want text to wrap around an object."
+msgstr "Agordu kiel teksto fluu ĉirkaŭ objekto."
+
+#. VCQDF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:61
+msgctxt "wrappage|before"
+msgid "Be_fore"
+msgstr "Antaŭ"
+
+#. tE9SC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:74
+msgctxt "wrappage|extended_tip|before"
+msgid "Wraps text on the left side of the object if there is enough space."
+msgstr "Fluigas tekston maldekstre de la objekto se troviĝas sufiĉa spaco."
+
+#. g5Tik
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:121
+msgctxt "wrappage|after"
+msgid "Aft_er"
+msgstr "Post"
+
+#. vpZfS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:134
+msgctxt "wrappage|extended_tip|after"
+msgid "Wraps text on the right side of the object if there is enough space."
+msgstr "Fluigas tekston dekstre de la objekto se troviĝas sufiĉa spaco."
+
+#. NZJkB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:181
+msgctxt "wrappage|parallel"
+msgid "_Parallel"
+msgstr "Paralela"
+
+#. t9xTQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:194
+msgctxt "wrappage|extended_tip|parallel"
+msgid "Wraps text on all four sides of the border frame of the object."
+msgstr "Fluigas tekston ĉe ĉiuj kvar flankoj de la bordera kadro de la objekto."
+
+#. cES6o
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:241
+msgctxt "wrappage|through"
+msgid "Thro_ugh"
+msgstr "Tra"
+
+#. CCnhG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:254
+msgctxt "wrappage|extended_tip|through"
+msgid "Places the object in front of the text."
+msgstr "Metas la objekton antaŭ la tekston."
+
+#. kvc2L
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:301
+msgctxt "wrappage|none"
+msgid "_Wrap Off"
+msgstr "Sen ĉirkaŭfluo"
+
+#. KSWRg
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:314
+msgctxt "wrappage|extended_tip|none"
+msgid "Places the object on a separate line in the document. The Text in the document appears above and below the object, but not on the sides of the object."
+msgstr "Metas la objekton en apartan linion en la dokumento. La teksto en la dokumento vidiĝas super kaj sub la objekto, sed ne flanke de la objekto."
+
+#. ZjSbB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:361
+msgctxt "wrappage|optimal"
+msgid "_Optimal"
+msgstr "Optimuma"
+
+#. 4pAFL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:374
+msgctxt "wrappage|extended_tip|optimal"
+msgid "Automatically wraps text to the left, to the right, or on all four sides of the border frame of the object. If the distance between the object and the page margin is less than 2 cm, the text is not wrapped."
+msgstr "Aŭtomate fluigas la tekston maldekstre, dekstre, aŭ ĉe ĉiuj kvar flankoj, de la bordera kadro de la objekto. Se la distanco inter la objekto kaj la paĝa marĝeno estas malpli ol 2 cm, la teksto ne fluos."
+
+#. FezRV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:418
+msgctxt "wrappage|label1"
+msgid "Settings"
+msgstr "Agordaro"
+
+#. QBuPZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:461
+msgctxt "wrappage|label4"
+msgid "L_eft:"
+msgstr "Maldekstre:"
+
+#. wDFKF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:475
+msgctxt "wrappage|label5"
+msgid "_Right:"
+msgstr "Desktre:"
+
+#. xsX5s
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:489
+msgctxt "wrappage|label6"
+msgid "_Top:"
+msgstr "Supre:"
+
+#. NQ77D
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:503
+msgctxt "wrappage|label7"
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "Malsupre:"
+
+#. AXBwG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:523
+msgctxt "wrappage|extended_tip|left"
+msgid "Enter the amount of space that you want between the left edge of the object and the text."
+msgstr "Enigu la grandon de spaco lasota inter la maldekstra eĝo de la objekto kaj la teksto."
+
+#. xChMU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:542
+msgctxt "wrappage|extended_tip|right"
+msgid "Enter the amount of space that you want between the right edge of the object and the text."
+msgstr "Enigu la grandon de spaco lasota inter la dekstra eĝo de la objekto kaj la teksto."
+
+#. p4GHR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:561
+msgctxt "wrappage|extended_tip|top"
+msgid "Enter the amount of space that you want between the top edge of the object and the text."
+msgstr "Enigu la grandon de spaco lasota inter la supra eĝo de la objekto kaj la teksto."
+
+#. GpgCP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:580
+msgctxt "wrappage|extended_tip|bottom"
+msgid "Enter the amount of space that you want between the bottom edge of the object and the text."
+msgstr "Enigu la grandon de spaco lasota inter la malsupra eĝo de la objekto kaj la teksto."
+
+#. g7ssN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:595
+msgctxt "wrappage|label2"
+msgid "Spacing"
+msgstr "Interspaco"
+
+#. LGNvR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:627
+msgctxt "wrappage|anchoronly"
+msgid "_First paragraph"
+msgstr "Unua alineo"
+
+#. RjfUh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:635
+msgctxt "wrappage|extended_tip|anchoronly"
+msgid "Starts a new paragraph below the object after you press Enter."
+msgstr "Komencas novan alineon sub la objekto kiam vi premas la enigan klavon."
+
+#. XDTDj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:646
+msgctxt "wrappage|transparent"
+msgid "In bac_kground"
+msgstr "Fone"
+
+#. 3fHAC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:654
+msgctxt "wrappage|extended_tip|transparent"
+msgid "Moves the selected object to the background. This option is only available if you selected the Through wrap type."
+msgstr "Movas la elektitan objekton al la fono. Ĉi tiu eblo disponeblas nur se vi elektis la ĉirkaŭfluan tipon Tra."
+
+#. GYAAU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:665
+msgctxt "wrappage|outline"
+msgid "_Contour"
+msgstr "Konturo"
+
+#. rF7PT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:673
+msgctxt "wrappage|extended_tip|outline"
+msgid "Wraps text around the shape of the object. This option is not available for the Through wrap type, or for frames."
+msgstr "Fluigas tekston ĉirkaŭ la formo de la objekto. Ĉi tiu eblo ne disponeblas por la flutipo Tra, aŭ por kadroj."
+
+#. dcKxZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:684
+msgctxt "wrappage|outside"
+msgid "Outside only"
+msgstr "Nur ekstere"
+
+#. DNsU2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:692
+msgctxt "wrappage|extended_tip|outside"
+msgid "Wraps text only around the contour of the object, but not in open areas within the object shape."
+msgstr "Fluigas tekston nur ĉirkaŭ la konturo de la objekto, sed ne en malplenaj areoj en la objekta formo."
+
+#. Ts8tC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:703
+msgctxt "wrappage|outside"
+msgid "Allow overlap"
+msgstr "Ebligi superkovri"
+
+#. FDUUk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:721
+msgctxt "wrappage|label3"
+msgid "Options"
+msgstr "Agordaro"
+
+#. dsA5z
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:741
+msgctxt "wrappage|extended_tip|WrapPage"
+msgid "Specify the way you want text to wrap around an object."
+msgstr "Agordu kiel teksto fluu ĉirkaŭ objekto."