summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/source/ja/sw/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-05-04 05:03:24 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-05-04 05:03:24 +0000
commite3cf16e6fbf8d39cad8762f002b6db1d4f61ed36 (patch)
tree3c1753125149dcf36ba42a57f1574369e8524225 /translations/source/ja/sw/messages.po
parentAdding debian version 4:24.2.2-3. (diff)
downloadlibreoffice-e3cf16e6fbf8d39cad8762f002b6db1d4f61ed36.tar.xz
libreoffice-e3cf16e6fbf8d39cad8762f002b6db1d4f61ed36.zip
Merging upstream version 4:24.2.3.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'translations/source/ja/sw/messages.po')
-rw-r--r--translations/source/ja/sw/messages.po218
1 files changed, 109 insertions, 109 deletions
diff --git a/translations/source/ja/sw/messages.po b/translations/source/ja/sw/messages.po
index d0daa7cb09..489050f946 100644
--- a/translations/source/ja/sw/messages.po
+++ b/translations/source/ja/sw/messages.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-15 12:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-03-15 12:37+0000\n"
-"Last-Translator: Shinji Enoki <shinji.enoki@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-29 14:37+0000\n"
+"Last-Translator: Taichi Haradaguchi <20001722@ymail.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-24-2/swmessages/ja/>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -523,13 +523,13 @@ msgstr "会社名"
#: sw/inc/dbui.hrc:51
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Address Line 1"
-msgstr "住所 1"
+msgstr "住所1"
#. tJVJc
#: sw/inc/dbui.hrc:52
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Address Line 2"
-msgstr "住所 2"
+msgstr "住所2"
#. nM8CX
#: sw/inc/dbui.hrc:53
@@ -559,13 +559,13 @@ msgstr "国名"
#: sw/inc/dbui.hrc:57
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Telephone private"
-msgstr "電話番号 (個人用)"
+msgstr "電話番号(個人用)"
#. 8G4WG
#: sw/inc/dbui.hrc:58
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Telephone business"
-msgstr "電話番号 (社用)"
+msgstr "電話番号(社用)"
#. vhAwS
#: sw/inc/dbui.hrc:59
@@ -2174,7 +2174,7 @@ msgstr "!"
#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:39
msgctxt "RA_PUNCTUATION"
msgid "(none)"
-msgstr "(なし)"
+msgstr "(なし)"
#. ujBVU
#: sw/inc/optload.hrc:31
@@ -2715,61 +2715,61 @@ msgstr "傍注"
#: sw/inc/strings.hrc:87
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE1"
msgid "Heading 1"
-msgstr "見出し 1"
+msgstr "見出し1"
#. 9Qw5C
#: sw/inc/strings.hrc:88
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE2"
msgid "Heading 2"
-msgstr "見出し 2"
+msgstr "見出し2"
#. x44Y5
#: sw/inc/strings.hrc:89
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE3"
msgid "Heading 3"
-msgstr "見出し 3"
+msgstr "見出し3"
#. Q4MBD
#: sw/inc/strings.hrc:90
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE4"
msgid "Heading 4"
-msgstr "見出し 4"
+msgstr "見出し4"
#. aQXm6
#: sw/inc/strings.hrc:91
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE5"
msgid "Heading 5"
-msgstr "見出し 5"
+msgstr "見出し5"
#. mSpb6
#: sw/inc/strings.hrc:92
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE6"
msgid "Heading 6"
-msgstr "見出し 6"
+msgstr "見出し6"
#. 6w9CD
#: sw/inc/strings.hrc:93
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE7"
msgid "Heading 7"
-msgstr "見出し 7"
+msgstr "見出し7"
#. kJGtA
#: sw/inc/strings.hrc:94
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE8"
msgid "Heading 8"
-msgstr "見出し 8"
+msgstr "見出し8"
#. 56aJ7
#: sw/inc/strings.hrc:95
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE9"
msgid "Heading 9"
-msgstr "見出し 9"
+msgstr "見出し9"
#. Z6AjF
#: sw/inc/strings.hrc:96
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE10"
msgid "Heading 10"
-msgstr "見出し 10"
+msgstr "見出し10"
#. 3JoRA
#: sw/inc/strings.hrc:97
@@ -4360,7 +4360,7 @@ msgstr "コメント"
#: sw/inc/strings.hrc:380
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING1"
msgid "Heading 1"
-msgstr "見出し 1"
+msgstr "見出し1"
#. kbfiB
#: sw/inc/strings.hrc:381
@@ -4372,7 +4372,7 @@ msgstr "これは第1章の本文の一部です。これはユーザー設定
#: sw/inc/strings.hrc:382
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING11"
msgid "Heading 1.1"
-msgstr "見出し 1.1"
+msgstr "見出し1.1"
#. QDE2j
#: sw/inc/strings.hrc:383
@@ -4384,7 +4384,7 @@ msgstr ""
#: sw/inc/strings.hrc:384
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING12"
msgid "Heading 1.2"
-msgstr "見出し 1.2"
+msgstr "見出し1.2"
#. vT3Xi
#: sw/inc/strings.hrc:385
@@ -4396,13 +4396,13 @@ msgstr ""
#: sw/inc/strings.hrc:386
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_TABLE1"
msgid "Table 1: This is table 1"
-msgstr "表 1: これは表1です"
+msgstr "表1: これは表1です"
#. VyQfs
#: sw/inc/strings.hrc:387
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_IMAGE1"
msgid "Image 1: This is image 1"
-msgstr "図 1: これは図 1です"
+msgstr "図1: これは図1です"
#. EiPU5
#: sw/inc/strings.hrc:388
@@ -5791,7 +5791,7 @@ msgstr "日付"
#: sw/inc/strings.hrc:622
msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_RESOLVED_NAME"
msgid "Resolved"
-msgstr "解決済"
+msgstr "解決済み"
#. JtzA4
#: sw/inc/strings.hrc:623
@@ -5995,7 +5995,7 @@ msgstr "プリンター設定の給紙トレイのみ使用(~U)"
#: sw/inc/strings.hrc:660
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_NONE"
msgid "None (document only)"
-msgstr "なし (ドキュメントのみ)"
+msgstr "なし(ドキュメントのみ)"
#. pbQtA
#: sw/inc/strings.hrc:661
@@ -6379,7 +6379,7 @@ msgstr "ファイルが見つかりません: "
#: sw/inc/strings.hrc:729
msgctxt "STR_RESOLVED"
msgid "RESOLVED"
-msgstr "解決済"
+msgstr "解決済み"
#. 3ceMF
#: sw/inc/strings.hrc:731
@@ -6494,7 +6494,7 @@ msgstr "なし"
#: sw/inc/strings.hrc:751
msgctxt "STR_FIELD_FIXED"
msgid "(fixed)"
-msgstr "(変更不可)"
+msgstr "(変更不可)"
#. FCRUB
#: sw/inc/strings.hrc:752
@@ -6963,7 +6963,7 @@ msgstr ""
#: sw/inc/strings.hrc:831
msgctxt "STR_IDXMRK_EDIT"
msgid "Edit Index Entry"
-msgstr "目次と索引の項目編集"
+msgstr "目次と索引の項目を編集"
#. EHTHH
#: sw/inc/strings.hrc:832
@@ -7257,49 +7257,49 @@ msgstr ""
#: sw/inc/strings.hrc:886
msgctxt "STR_FILTER_SXB"
msgid "%PRODUCTNAME Base"
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME Base"
#. CVU2n
#: sw/inc/strings.hrc:887
msgctxt "STR_FILTER_SXC"
msgid "%PRODUCTNAME Calc"
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME Calc"
#. ccsQt
#: sw/inc/strings.hrc:888
msgctxt "STR_FILTER_SXW"
msgid "%PRODUCTNAME Writer"
-msgstr ""
+msgstr "%PRODUCTNAME Writer"
#. Jwqok
#: sw/inc/strings.hrc:889
msgctxt "STR_FILTER_DBF"
msgid "dBase"
-msgstr ""
+msgstr "dBASE"
#. wEWC3
#: sw/inc/strings.hrc:890
msgctxt "STR_FILTER_XLS"
msgid "Microsoft Excel"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Excel"
#. e3ndC
#: sw/inc/strings.hrc:891
msgctxt "STR_FILTER_DOC"
msgid "Microsoft Word"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft Word"
#. 9aA4Y
#: sw/inc/strings.hrc:892
msgctxt "STR_FILTER_TXT"
msgid "Plain text"
-msgstr ""
+msgstr "プレーンテキスト"
#. 5iEeN
#: sw/inc/strings.hrc:893
msgctxt "STR_FILTER_CSV"
msgid "Text Comma Separated"
-msgstr ""
+msgstr "コンマ区切りテキスト"
#. D8MYt
#: sw/inc/strings.hrc:894
@@ -7508,13 +7508,13 @@ msgstr "入力フィールド"
#: sw/inc/strings.hrc:935
msgctxt "STR_SETINPUTFLD"
msgid "Input field (variable)"
-msgstr "入力フィールド (変数)"
+msgstr "入力フィールド(変数)"
#. E8JAd
#: sw/inc/strings.hrc:936
msgctxt "STR_USRINPUTFLD"
msgid "Input field (user)"
-msgstr "入力フィールド (ユーザー)"
+msgstr "入力フィールド(ユーザー)"
#. 8LGEQ
#: sw/inc/strings.hrc:937
@@ -8136,13 +8136,13 @@ msgstr "番号"
#: sw/inc/strings.hrc:1069
msgctxt "FMT_REF_NUMBER_NO_CONTEXT"
msgid "Number (no context)"
-msgstr "番号 (コンテキストなし)"
+msgstr "番号(コンテキストなし)"
#. XgSb3
#: sw/inc/strings.hrc:1070
msgctxt "FMT_REF_NUMBER_FULL_CONTEXT"
msgid "Number (full context)"
-msgstr "番号 (フルコンテキスト)"
+msgstr "番号(フルコンテキスト)"
#. zQTNF
#: sw/inc/strings.hrc:1072
@@ -8316,7 +8316,7 @@ msgstr "行"
#: sw/inc/strings.hrc:1108
msgctxt "STR_WORDCOUNT_HINT"
msgid "Word and character count. Click to open Word Count dialog."
-msgstr "単語数と文字数。クリックすると文字カウントダイアログが開きます。"
+msgstr "単語数と文字数。クリックすると[文字カウント]ダイアログが開きます。"
#. nxGNq
#: sw/inc/strings.hrc:1109
@@ -8352,7 +8352,7 @@ msgstr "ドキュメントのページ番号(印刷されたドキュメント
#: sw/inc/strings.hrc:1114
msgctxt "STR_TMPLCTRL_HINT"
msgid "Page Style. Right-click to change style or click to open Style dialog."
-msgstr "ページスタイル。右クリックしてスタイルを変更できます。クリックするとスタイルダイアログが開きます。"
+msgstr "ページスタイル。右クリックしてスタイルを変更できます。クリックすると[スタイル]ダイアログが開きます。"
#. ng6cd
#: sw/inc/strings.hrc:1115
@@ -10345,7 +10345,7 @@ msgstr "「ぶら下げインデント」の設定"
#: sw/inc/utlui.hrc:48
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Set \"Heading $(ARG1)\" Style"
-msgstr "「見出し $(ARG1)」スタイルの設定"
+msgstr "「見出し$(ARG1)」スタイルの設定"
#. orFXE
#: sw/inc/utlui.hrc:49
@@ -10681,13 +10681,13 @@ msgstr "未解決"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:48
msgctxt "annotationmenu|resolvethread"
msgid "Resolve Thread"
-msgstr "解決済みスレッド"
+msgstr "スレッドを解決に"
#. gE5Sy
#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:56
msgctxt "annotationmenu|unresolvethread"
msgid "Unresolve Thread"
-msgstr "未解決スレッド"
+msgstr "スレッドを未解決に"
#. qAYam
#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:64
@@ -10705,7 +10705,7 @@ msgstr "コメントスレッドを削除(_C)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:80
msgctxt "annotationmenu|deleteby"
msgid "Delete _All Comments by $1"
-msgstr "$1 のコメントをすべて削除(_A)"
+msgstr "$1のコメントをすべて削除(_A)"
#. 8WjDG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:88
@@ -11527,13 +11527,13 @@ msgstr "参考文献項目の挿入"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:43
msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|new"
msgid "Opens the Define Bibliography Entry dialog, where you can create a new bibliography record. This record is only stored in the document. To add a record to the bibliography database, choose Tools - Bibliography Database."
-msgstr "参考文献レコードを新規作成するための、参考文献項目の登録ダイアログを開きます。ここで作成するレコードは、現在のドキュメント内にのみ登録されます。レコードを参考文献データベースに登録するには、[ツール]>[参考文献データベース]を選択します。"
+msgstr "参考文献レコードを新規作成するための、[参考文献項目の登録]ダイアログを開きます。ここで作成するレコードは、現在のドキュメント内にのみ登録されます。レコードを参考文献データベースに登録するには、[ツール]>[参考文献データベース]を選択します。"
#. xHxhn
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:62
msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|edit"
msgid "Opens the Define Bibliography Entry dialog where you can edit the selected bibliography record."
-msgstr "選択中の参考文献レコードの登録内容を編集するための、参考文献項目の登録ダイアログを開きます。"
+msgstr "選択中の参考文献レコードの登録内容を編集するための、[参考文献項目の登録]ダイアログを開きます。"
#. zo8CS
#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:81
@@ -12391,7 +12391,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:156
msgctxt "charurlpage|urlpb"
msgid "Browse..."
-msgstr "検索..."
+msgstr "参照..."
#. 4276D
#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:163
@@ -13387,7 +13387,7 @@ msgstr "カスタマイズ(_U)..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:413
msgctxt "createaddresslist|extended_tip|CUSTOMIZE"
msgid "Opens the Customize Address List dialog where you can rearrange, rename, add, and delete fields."
-msgstr "アドレス帳のカスタマイズダイアログを開いて、フィールドを再配置したり名前の変更、追加、削除ができます。"
+msgstr "[アドレス帳のカスタマイズ]ダイアログを開いて、フィールドを再配置したり名前の変更、追加、削除ができます。"
#. DG4y3
#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:448
@@ -13862,7 +13862,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:309
msgctxt "editsectiondialog|file"
msgid "Browse..."
-msgstr "検索..."
+msgstr "参照..."
#. YSbbe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:316
@@ -14606,7 +14606,7 @@ msgstr "使用できるデータベース(_A)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:148
msgctxt "exchangedatabases|browse"
msgid "Browse..."
-msgstr "検索..."
+msgstr "参照..."
#. HvR9A
#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:156
@@ -14826,7 +14826,7 @@ msgstr "データベースファイルの追加"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:326
msgctxt "flddbpage|browse"
msgid "Browse..."
-msgstr "検索..."
+msgstr "参照..."
#. FnCPc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:332
@@ -15601,7 +15601,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:393
msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|thickness"
msgid "Select the thickness of the separator line."
-msgstr ""
+msgstr "境界線の太さを選択します。"
#. bUbrX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:408
@@ -16861,7 +16861,7 @@ msgstr "フレーム(_F):"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:118
msgctxt "frmurlpage|search"
msgid "_Browse..."
-msgstr "選択(_B)..."
+msgstr "参照(_B)..."
#. S44B2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:125
@@ -17809,7 +17809,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:122
msgctxt "insertbreak|clearft"
msgid "Restart Location:"
-msgstr ""
+msgstr "再開位置:"
#. fJEqu
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:140
@@ -17821,19 +17821,19 @@ msgstr "[なし]"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:141
msgctxt "insertbreak|clearlb1"
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "左"
#. HbijZ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:142
msgctxt "insertbreak|clearlb2"
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "右"
#. AAg7H
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:143
msgctxt "insertbreak|clearlb3"
msgid "Next Full Line"
-msgstr ""
+msgstr "次の完全な行"
#. gqCuB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:154
@@ -18201,7 +18201,7 @@ msgstr "プロパティ(_O)..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:691
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tableformat"
msgid "Opens the Table Format dialog, which enables you to define the table properties such as borders, background, and column width."
-msgstr "罫線、背景、列幅など表の属性を定義できる 表の書式設定 ダイアログが開きます。"
+msgstr "罫線、背景、列幅など表の属性を定義できる、[表の書式設定]ダイアログを開きます。"
#. EyALm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:702
@@ -18213,7 +18213,7 @@ msgstr "オートフォーマット(_O)..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:709
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|autoformat"
msgid "Opens the AutoFormat dialog, in which you can select format styles that are immediately applied when inserting the table."
-msgstr "テーブルの挿入時に直接適用される書式スタイルを選択できる オートフォーマット ダイアログが開きます。"
+msgstr "テーブルの挿入時に直接適用される書式スタイルを選択できる、[オートフォーマット]ダイアログを開きます。"
#. Ab7c7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:722
@@ -18327,7 +18327,7 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:230
msgctxt "insertfootnote|choosecharacter"
msgid "Choose…"
-msgstr "選択..."
+msgstr "選択…"
#. XDgLr
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:238
@@ -18436,7 +18436,7 @@ msgstr "スクリプトファイルへのリンクを追加します。URL ラ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:217
msgctxt "insertscript|browse"
msgid "Browse…"
-msgstr "参照 ..."
+msgstr "参照…"
#. rFmHc
#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:224
@@ -19204,7 +19204,7 @@ msgstr "SMTPサーバー名を入力します。"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:272
msgctxt "mailconfigpage|serverauthentication"
msgid "Ser_ver Authentication…"
-msgstr "サーバー認証…(_V)"
+msgstr "サーバー認証(_V)…"
#. iERhR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:280
@@ -19258,7 +19258,7 @@ msgstr "現在の設定をテストできる アカウントの設定をテス
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:451
msgctxt "mailconfigpage|label2"
msgid "Outgoing Email Server (SMTP Only)"
-msgstr "送信メールサーバー(SMTPのみ)"
+msgstr "送信メールサーバー(SMTPのみ)"
#. 5yzqi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:466
@@ -19462,7 +19462,7 @@ msgstr "%PRODUCTNAME Writer"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:676
msgctxt "mailmerge|passwd-check"
msgid "Save with password"
-msgstr "Save with password"
+msgstr "パスワード付きで保存する"
#. FFSYA
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:693
@@ -19756,13 +19756,13 @@ msgstr "1."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:164
msgctxt "mmaddressblockpage|assign"
msgid "Match _Fields..."
-msgstr "フィールドの区別(_F)..."
+msgstr "フィールドに一致(_F)..."
#. seTsD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:172
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|assign"
msgid "Opens the Match Fields dialog."
-msgstr "フィールドに一致 ダイアログを開きます。"
+msgstr "[フィールドに一致]ダイアログを開きます。"
#. jBqUV
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:193
@@ -19804,7 +19804,7 @@ msgstr "詳細(_M)..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:299
msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|settings"
msgid "Opens the Select Address Block dialog."
-msgstr "アドレスブロックの選択 ダイアログを開きます。"
+msgstr "[アドレスブロックの選択]ダイアログを開きます。"
#. uu6BK
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:328
@@ -20128,7 +20128,7 @@ msgstr "新規(_N)..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:300
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|newfemale"
msgid "Opens the Custom Salutation dialog for a female recipient."
-msgstr "受信者が女性の場合の ユーザー定義の挨拶文 ダイアログを開きます。"
+msgstr "[ユーザー定義の挨拶文(受信者が女性の場合)]ダイアログを開きます。"
#. iDifX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:311
@@ -20140,7 +20140,7 @@ msgstr "新規(_E)..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:319
msgctxt "mmmailbody|extended_tip|newmale"
msgid "Opens the Custom Salutation dialog for a male recipient."
-msgstr "受信者が男性の場合の ユーザー定義の挨拶文 ダイアログを開きます。"
+msgstr "[ユーザー定義の挨拶文(受信者が男性の場合)]ダイアログを開きます。"
#. qEdFG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:336
@@ -20626,13 +20626,13 @@ msgstr "プレビュー"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:76
msgctxt "mmsalutationpage|assign"
msgid "_Match fields..."
-msgstr "フィールドの区別(_M)..."
+msgstr "フィールドに一致(_M)..."
#. TdGGG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:84
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|assign"
msgid "Opens the Match Fields dialog."
-msgstr "フィールドに一致 ダイアログを開きます。"
+msgstr "[フィールドに一致]ダイアログを開きます。"
#. CDmVL
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:114
@@ -20734,7 +20734,7 @@ msgstr "新規(_N)..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:369
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|newfemale"
msgid "Opens the Custom Salutation (Female recipient) dialog."
-msgstr "ユーザー定義の挨拶文 (受信者が女性の場合) ダイアログを開きます。"
+msgstr "[ユーザー定義の挨拶文(受信者が女性の場合)]ダイアログを開きます。"
#. R5QR8
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:380
@@ -20746,7 +20746,7 @@ msgstr "新規(_E)..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:388
msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|newmale"
msgid "Opens the Custom Salutation (Male recipient) dialog."
-msgstr "ユーザー定義の挨拶文 (受信者が男性の場合) ダイアログを開きます。"
+msgstr "[ユーザー定義の挨拶文(受信者が男性の場合)]ダイアログを開きます。"
#. fAUfC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:405
@@ -20866,7 +20866,7 @@ msgstr "文書を選択します。"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:147
msgctxt "mmselectpage|browsedoc"
msgid "B_rowse..."
-msgstr "検索(_R)..."
+msgstr "参照(_R)..."
#. i7inE
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:156
@@ -20878,7 +20878,7 @@ msgstr "使用するWriter文書を指定して開くをクリックします。
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:167
msgctxt "mmselectpage|browsetemplate"
msgid "B_rowse..."
-msgstr "検索(_R)..."
+msgstr "参照(_R)..."
#. CdmfM
#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:176
@@ -21406,7 +21406,7 @@ msgstr "カーソルを文書の編集領域からフッターへ、またはフ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:474
msgctxt "navigatorpanel|anchor|tooltip_text"
msgid "Anchor<->Text"
-msgstr "アンカー <-> テキスト"
+msgstr "アンカー<->テキスト"
#. vwcpF
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:478
@@ -21544,7 +21544,7 @@ msgstr "編集"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:797
msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|edit"
msgid "Edit the contents of the component selected in the Navigator list. If the selection is a file, the file is opened for editing. If the selection is an index, the Index dialog is opened."
-msgstr "ナビゲーターの一覧で選択しているコンポーネントの内容を編集します。ファイルを選択している場合は、編集するためにファイルを開きます。目次の場合は、目次と索引ダイアログを開きます。"
+msgstr "ナビゲーターの一覧で選択しているコンポーネントの内容を編集します。ファイルを選択している場合は、編集するためにファイルを開きます。目次の場合は、[目次と索引]ダイアログを開きます。"
#. svmCG
#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:809
@@ -22619,19 +22619,19 @@ msgstr "表題"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:335
msgctxt "notebookbar_groups|heading1"
msgid "Heading 1"
-msgstr "見出し 1"
+msgstr "見出し1"
#. G4VHC
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:344
msgctxt "notebookbar_groups|heading2"
msgid "Heading 2"
-msgstr "見出し 2"
+msgstr "見出し2"
#. sQPo5
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:353
msgctxt "notebookbar_groups|heading3"
msgid "Heading 3"
-msgstr "見出し 3"
+msgstr "見出し3"
#. vixA6
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:368
@@ -22835,7 +22835,7 @@ msgstr "画像"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2262
msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff"
msgid "None"
-msgstr "なし"
+msgstr "上下"
#. MCMXX
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2271
@@ -24119,7 +24119,7 @@ msgstr "文字単位を有効にする(_E)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:379
msgctxt "extended_tip|usecharunit"
msgid "When this setting is enabled, the measurement units of indents and spacing on Format - Paragraph - Indents & Spacing tab will be character (ch) and line."
-msgstr "この設定を有効にすると、[書式]>[段落の書式]>[インデントと間隔]タブのインデントと間隔に使用する単位が「文字(ch)」と「行」になります。"
+msgstr "この設定を有効にすると、[書式]>[段落の書式]>[インデントと間隔]タブのインデントの単位が「文字」に、間隔の単位が「行」になります。"
#. Ktgd2
#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:390
@@ -24935,7 +24935,7 @@ msgstr "レベル"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:136
msgctxt "outlinepositionpage|numalign"
msgid "Alignment:"
-msgstr ""
+msgstr "配置:"
#. 7C7M7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:152
@@ -25819,7 +25819,7 @@ msgstr "マクロ"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:35
msgctxt "picturepage|browse"
msgid "Browse..."
-msgstr "検索..."
+msgstr "参照..."
#. wtHPx
#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:41
@@ -26113,7 +26113,7 @@ msgstr "ドキュメントにアドレスデータベースのフィールドが
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printmergedialog.ui:85
msgctxt "printmergedialog|extended_tip|PrintMergeDialog"
msgid "When you print a document that contains database fields, a dialog asks you if you want to print a form letter. If you answer Yes, the Mail Merge dialog opens where you can select the database records to print."
-msgstr "データベースフィールドを含むドキュメントを印刷するとき、差し込み印刷を印刷するかどうかをたずねるダイアログが表示されます。Yes と答えた場合、印刷するデータベースレコードを選択できる 差込印刷 ダイアログが開きます。"
+msgstr "データベースフィールドを含むドキュメントを印刷するとき、差し込み印刷を印刷するかどうかをたずねるダイアログが表示されます。[はい]と答えた場合、印刷するデータベースレコードを選択できる、[差し込み印刷]ダイアログが開きます。"
#. vnSLh
#: sw/uiconfig/swriter/ui/printmonitordialog.ui:8
@@ -26731,13 +26731,13 @@ msgstr "ラベル書きを保存しますか?"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:14
msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog"
msgid "A label named \"%1 / %2\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "ラベル書き「%1 / %2」はすでにあります。上書きしますか?"
+msgstr "ラベル「%1 / %2」はすでにあります。上書きしますか?"
#. 52oiv
#: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:15
msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog"
msgid "A label already exists with brand \"%1\" and type \"%2\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "製造元が「%1」で種類が「%2」のラベル書きはすでにあります。上書きすると既存の内容が置き換えられます。"
+msgstr "製造元が「%1」で種類が「%2」のラベルはすでにあります。上書きすると既存の内容が置き換えられます。"
#. JCDyD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:12
@@ -27115,7 +27115,7 @@ msgstr "セクション(_S)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:244
msgctxt "sectionpage|selectfile"
msgid "Browse..."
-msgstr "検索..."
+msgstr "参照..."
#. XjJAi
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:252
@@ -27277,7 +27277,7 @@ msgstr "作成(_C)..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:177
msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|create"
msgid "Opens the New Address List dialog, where you can create a new address list."
-msgstr "新規アドレス帳ダイアログを開いて、新しいアドレス帳を作成します。"
+msgstr "[新規アドレス帳]ダイアログを開いて、新しいアドレス帳を作成します。"
#. uwBMk
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:189
@@ -27289,7 +27289,7 @@ msgstr "フィルター(_F)..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:196
msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|filter"
msgid "Opens the Standard Filter dialog , where you can apply filters to the address list to display the recipients that you want to see."
-msgstr "フィルターをアドレス帳に適用して、希望の受信者を表示できる 標準フィルター ダイアログを開きます。"
+msgstr "フィルターをアドレス帳に適用して、希望の受信者を表示できる、[標準フィルター]ダイアログを開きます。"
#. XLNrP
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:208
@@ -27313,7 +27313,7 @@ msgstr "表を変更(_T)..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:234
msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|changetable"
msgid "Opens the Select Table dialog, where you can select another table to use for mail merge."
-msgstr "差し込み印刷用に使用する別の表を選択できる Select Table ダイアログを開きます。"
+msgstr "差し込み印刷用に使用する別の表を選択できる、[表の選択]ダイアログを開きます。"
#. MhA9k
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:254
@@ -27367,7 +27367,7 @@ msgstr "新規作成(_N)..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:100
msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|new"
msgid "Opens the New Address Block dialog where you can define a new address block layout."
-msgstr "新しいアドレスブロックレイアウトを定義できる 新規アドレスブロック ダイアログを開きます。"
+msgstr "新しいアドレスブロックのレイアウトを定義できる、[新規アドレスブロック]ダイアログを開きます。"
#. z2hB7
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:112
@@ -27517,7 +27517,7 @@ msgstr "プレビュー(_P)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:188
msgctxt "selecttabledialog|extended_tip|preview"
msgid "Opens the Mail Merge Recipients dialog."
-msgstr "Mail Merge Recipients ダイアログを開きます。"
+msgstr "[差し込み印刷の宛先]ダイアログを開きます。"
#. HvjeJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:224
@@ -27901,7 +27901,7 @@ msgstr "選択..."
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:774
msgctxt "sortdialog|extended_tip|delimpb"
msgid "Opens the Special Characters dialog, where you can select the character that you want to use as a separator."
-msgstr "区切り記号として用いる文字を選択するための、記号と特殊文字 ダイアログを開きます。"
+msgstr "区切り記号として用いる文字を選択するための、[記号と特殊文字]ダイアログを開きます。"
#. BX6Mq
#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:795
@@ -28393,7 +28393,7 @@ msgstr "複数列ページの表の前または後に、改段を挿入します
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:122
msgctxt "tabletextflowpage|before"
msgid "Be_fore"
-msgstr "番号前(_F)"
+msgstr "前(_F)"
#. wCFtD
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:134
@@ -28501,13 +28501,13 @@ msgstr "横書き"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:348
msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
msgid "Vertical (top to bottom)"
-msgstr "縦書き(上から下)"
+msgstr "縦書き(上から下)"
#. 7yaYB
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:349
msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
msgid "Vertical (bottom to top)"
-msgstr "縦書き(下から上)"
+msgstr "縦書き(下から上)"
#. 5CGH9
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:350
@@ -29515,7 +29515,7 @@ msgstr "使用するタブリーダーを選択します。"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:342
msgctxt "tocentriespage|chapterentryft"
msgid "Heading _info:"
-msgstr ""
+msgstr "章情報(_I:)"
#. 6sVHf
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:356
@@ -29527,19 +29527,19 @@ msgstr ""
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:360
msgctxt "tocentriespage|chapterentry"
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "番号"
#. fhFJe
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:361
msgctxt "tocentriespage|chapterentry"
msgid "Contents"
-msgstr ""
+msgstr "内容"
#. po8tR
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:362
msgctxt "tocentriespage|chapterentry"
msgid "Number and contents"
-msgstr ""
+msgstr "番号と内容"
#. HC6vb
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:366
@@ -29695,7 +29695,7 @@ msgstr "タブストップを挿入します。タブストップにリーダー
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:660
msgctxt "tocentriespage|chapterinfo"
msgid "_Heading Info"
-msgstr ""
+msgstr "章情報(_H)"
#. iz2AU
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:664
@@ -30073,7 +30073,7 @@ msgstr "索引を作成する対象をドキュメント全体とするか、現
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:271
msgctxt "tocindexpage|levelft"
msgid "Include up to level:"
-msgstr ""
+msgstr "次のレベルまで含める:"
#. eqGFY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:285
@@ -30511,7 +30511,7 @@ msgstr "項目の書式設定"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1252
msgctxt "tocindexpage|useparastyle"
msgid "Create from additional paragraph style"
-msgstr ""
+msgstr "その他の段落スタイルから作成"
#. WNBCY
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1261
@@ -30559,7 +30559,7 @@ msgstr "標準(_D)"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:180
msgctxt "tocstylespage|extended_tip|default"
msgid "Resets the formatting of the selected level to the \"Default\" paragraph style."
-msgstr "選択した索引レベルの書式設定を、「デフォルト」の段落スタイルにリセットします。"
+msgstr "選択した索引レベルの書式設定を、「標準段落スタイル」にリセットします。"
#. Dz6ag
#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:191
@@ -30896,19 +30896,19 @@ msgstr "次のエラーが発生しました:"
#: sw/uiconfig/swriter/ui/warnhiddensectiondialog.ui:7
msgctxt "warnhiddensectiondialog|WarnHiddenSectionDialog"
msgid "Delete hidden section(s)?"
-msgstr ""
+msgstr "非表示のセクションを削除しますか?"
#. FNg7R
#: sw/uiconfig/swriter/ui/warnhiddensectiondialog.ui:14
msgctxt "warnhiddensectiondialog|WarnHiddenSectionDialog"
msgid "Would you like to delete the hidden section(s)?"
-msgstr ""
+msgstr "非表示のセクションを削除しますか?"
#. mCPgm
#: sw/uiconfig/swriter/ui/warnhiddensectiondialog.ui:15
msgctxt "warnhiddensectiondialog|WarnHiddenSectionDialog"
msgid "There are hidden sections in the deleted area."
-msgstr ""
+msgstr "削除範囲に非表示のセクションがあります。"
#. fkAeJ
#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:17