summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/source/it/helpcontent2/source/text/shared/01.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/source/it/helpcontent2/source/text/shared/01.po')
-rw-r--r--translations/source/it/helpcontent2/source/text/shared/01.po481
1 files changed, 240 insertions, 241 deletions
diff --git a/translations/source/it/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/translations/source/it/helpcontent2/source/text/shared/01.po
index 3f69db86c9..dc46029c80 100644
--- a/translations/source/it/helpcontent2/source/text/shared/01.po
+++ b/translations/source/it/helpcontent2/source/text/shared/01.po
@@ -4,9 +4,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-21 13:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-01-22 05:02+0000\n"
-"Last-Translator: Elisabetta Manuele <calembour@hotmail.it>\n"
-"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared01/it/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-21 09:41+0000\n"
+"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-24-2/textshared01/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1841,7 +1841,7 @@ msgctxt ""
"par_id341669373654353\n"
"help.text"
msgid "As native file picker dialogs of the window manager of your operating system."
-msgstr "come finestre di dialogo del gestore delle finestre del proprio sistema operativo"
+msgstr "come finestre di dialogo del gestore finestre del proprio sistema operativo"
#. WLoj9
#: 01020000.xhp
@@ -3434,7 +3434,7 @@ msgctxt ""
"par_id171606265050158\n"
"help.text"
msgid "Saves a thumbnail preview in PNG format inside the document. This image may be used by a file manager under certain conditions."
-msgstr "Salva un'anteprima miniatura in formato PNG all'interno del documento. Questa immagine può essere utilizzata, in determinate condizioni, da un gestore di file."
+msgstr "Salva un'anteprima miniatura in formato PNG all'interno del documento. Questa immagine può essere utilizzata, in determinate condizioni, da un gestore file."
#. kGCVD
#: 01100200.xhp
@@ -4163,7 +4163,7 @@ msgctxt ""
"par_id861608396537022\n"
"help.text"
msgid "Templates added with this command appear automatically in the <emph>Template Manager</emph>. You can also use the <emph>Template Manager</emph> to import templates. Both methods are recommended for adding templates."
-msgstr "I modelli aggiunti con questo comando compaiono automaticamente nel <emph>gestore dei modelli</emph>. È possibile utilizzare il <emph>Gestore dei modelli</emph> anche per importare modelli. Per aggiungerli sono consigliati entrambi i metodi."
+msgstr "I modelli aggiunti con questo comando compaiono automaticamente nel <emph>gestore modelli</emph>. È possibile utilizzare il <emph>Gestore modelli</emph> anche per importare modelli. Per aggiungerli sono consigliati entrambi i metodi."
#. 7BaN7
#: 01110400.xhp
@@ -21407,7 +21407,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146974\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the spacing between the characters of the selected text.</ahelp> Enter the amount by which you want to expand or condense the text in the spin button."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Specifica la spaziatura tra i caratteri del testo selezionato.</ahelp> Specificate il numero di punti di espansione o riduzione del testo tramite il pulsante di selezione."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Specifica la spaziatura tra i caratteri del testo selezionato.</ahelp> Specificare il numero di punti di espansione o riduzione del testo tramite il pulsante di selezione."
#. wSGzU
#: 05020500.xhp
@@ -21533,7 +21533,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154749\n"
"help.text"
msgid "Specify the characters to enclose the double-lined area."
-msgstr "Specificate i caratteri da includere nell'area a due righe."
+msgstr "Specificare i caratteri da includere nell'area a due righe."
#. PsXkk
#: 05020600.xhp
@@ -21587,7 +21587,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155620\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Asian typography</bookmark_value><bookmark_value>formatting; Asian typography</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; Asian typography</bookmark_value><bookmark_value>typography; Asian</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Tipografia; layout asiatico</bookmark_value><bookmark_value>Formato; tipografia asiatica</bookmark_value><bookmark_value>Paragrafo; tipografia asiatica</bookmark_value><bookmark_value>Tipografia; layout asiatico</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Asiatica, tipografia</bookmark_value><bookmark_value>Formattare; tipografia asiatica</bookmark_value><bookmark_value>Paragrafo; tipografia asiatica</bookmark_value><bookmark_value>Tipografia; layout asiatico</bookmark_value>"
#. cgQFy
#: 05020700.xhp
@@ -21776,7 +21776,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153910\n"
"help.text"
msgid "To change the measurement units used in this dialog, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Writer - General</menuitem> , and then select a new measurement unit in the Settings area."
-msgstr "Per cambiare l'unità di misura usata nella finestra di dialogo, scegliete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferenze</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Strumenti - Opzioni</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Writer - Generale</menuitem> e selezionate l'unità di misura desiderata nell'area Impostazioni."
+msgstr "Per cambiare l'unità di misura usata nella finestra di dialogo, scegliere <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferenze</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Strumenti - Opzioni</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Writer - Generale</menuitem> e selezionare l'unità di misura desiderata nell'area Impostazioni."
#. 4Jdni
#: 05030100.xhp
@@ -21785,7 +21785,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154823\n"
"help.text"
msgid "You can also <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\">set indents using the ruler</link>. To display the ruler, choose <menuitem>View - Ruler</menuitem>."
-msgstr "Potete anche <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\">impostare i rientri usando il righello</link>. Per visualizzare il righello, scegliete <menuitem>Visualizza - Righello</menuitem>."
+msgstr "È possibile anche <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\">impostare i rientri usando il righello</link>. Per visualizzare il righello, scegliere <menuitem>Visualizza - Righello</menuitem>."
#. JndpY
#: 05030100.xhp
@@ -21803,7 +21803,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155419\n"
"help.text"
msgid "Specify the amount of space to leave between the left and the right page margins and the paragraph."
-msgstr "Specificate lo spazio da lasciare tra i margini sinistro e destro della pagina e il paragrafo."
+msgstr "Specificare lo spazio da lasciare tra i margini sinistro e destro della pagina e il paragrafo."
#. CPzaB
#: 05030100.xhp
@@ -21875,7 +21875,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151041\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/checkCB_AUTO\">Automatically indents a paragraph according to the font size and the line spacing. The setting in the <emph>First Line </emph>box is ignored.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/checkCB_AUTO\">Applica automaticamente un rientro al paragrafo in base alle dimensioni carattere e all'interlinea. L'impostazione nella casella <emph>Prima riga </emph>viene ignorata.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/checkCB_AUTO\">Applica automaticamente un rientro al paragrafo in base alle dimensioni carattere e all'interlinea. L'impostazione nella casella <emph>Prima riga</emph> viene ignorata.</ahelp>"
#. Ppsst
#: 05030100.xhp
@@ -21893,7 +21893,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152462\n"
"help.text"
msgid "Specify the amount of space to leave between selected paragraphs."
-msgstr "Specificate lo spazio da lasciare tra i paragrafi selezionati."
+msgstr "Specificare lo spazio da lasciare tra i paragrafi selezionati."
#. uF3vy
#: 05030100.xhp
@@ -22127,7 +22127,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147494\n"
"help.text"
msgid "Select this option and then enter a percentage value in the box, where 100% corresponds to single line spacing."
-msgstr "Selezionate questa opzione e inserite un valore percentuale nella casella, tenendo conto che 100% corrisponde a un'interlinea singola."
+msgstr "Selezionare questa opzione e inserire un valore percentuale nella casella, tenendo conto che 100% corrisponde a un'interlinea singola."
#. N57s7
#: 05030100.xhp
@@ -22154,7 +22154,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150744\n"
"help.text"
msgid "If you use different font sizes within a paragraph, the line spacing is automatically adjusted to the largest font size. If you prefer to have identical spacing for all lines, specify a value in <emph>At least</emph> that corresponds to the largest font size."
-msgstr "Se all'interno di un paragrafo utilizzate diverse dimensioni di carattere, il programma adatta l'interlinea automaticamente alla dimensione di carattere più grande utilizzata. Se preferite applicare a tutte le righe la stessa interlinea, con l'opzione <emph>Almeno</emph> potete impostare un valore che sia sufficientemente alto anche per il carattere più grande utilizzato."
+msgstr "Se all'interno di un paragrafo si utilizzano diverse dimensioni di carattere, il programma adatta l'interlinea automaticamente alla dimensione di carattere più grande utilizzata. Se si preferisce applicare la stessa interlinea a tutte le righe, con l'opzione <emph>Almeno</emph> è possibile impostare un valore che sia sufficientemente alto anche per il carattere più grande utilizzato."
#. EfD73
#: 05030100.xhp
@@ -22271,7 +22271,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153577\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/ParagraphTabsPage\">Set the position of a tab stop in a paragraph.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/ParagraphTabsPage\">In questa scheda si può impostare la posizione delle tabulazioni nel paragrafo.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/ParagraphTabsPage\">In questa scheda è possibile impostare la posizione delle tabulazioni nel paragrafo.</ahelp>"
#. DJkLa
#: 05030300.xhp
@@ -22280,7 +22280,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147653\n"
"help.text"
msgid "If you want, you can also use the ruler to set the tab positions."
-msgstr "In alternativa, potete posizionare le tabulazioni usando il righello."
+msgstr "In alternativa, è possibile posizionare le tabulazioni usando il righello."
#. 3BMfY
#: 05030300.xhp
@@ -22316,7 +22316,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149514\n"
"help.text"
msgid "Select the type of tab stop that you want to modify."
-msgstr "Selezionate il tipo di tabulazione da modificare."
+msgstr "Selezionare il tipo di tabulazione da modificare."
#. Deykh
#: 05030300.xhp
@@ -22415,7 +22415,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154388\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">The character that is used as a decimal separator depends on the regional setting of your operating system.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Il carattere usato come separatore decimale è determinato dalle impostazioni internazionali del vostro sistema operativo.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Il carattere usato come separatore decimale è determinato dalle impostazioni locali del proprio sistema operativo.</caseinline></switchinline>"
#. EifkG
#: 05030300.xhp
@@ -22433,7 +22433,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153778\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/entryED_TABTYPE_DECCHAR\">Enter a character that you want the decimal tab to use as a decimal separator.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/entryED_TABTYPE_DECCHAR\">Per le tabulazioni decimali si può digitare il carattere da utilizzare come separatore decimale.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/entryED_TABTYPE_DECCHAR\">Per le tabulazioni decimali è possibile digitare il carattere da utilizzare come separatore decimale.</ahelp>"
#. 8SErK
#: 05030300.xhp
@@ -22451,7 +22451,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154153\n"
"help.text"
msgid "Specify the characters to use as leader to the left of the tab stop."
-msgstr "Specificate i caratteri da usare come riempitivo a sinistra della tabulazione."
+msgstr "Specificare i caratteri da usare come riempitivo a sinistra della tabulazione."
#. Tx38A
#: 05030300.xhp
@@ -22469,7 +22469,7 @@ msgctxt ""
"par_id3143231\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_FILLCHAR_NO\">Inserts no fill characters, or removes existing fill characters to the left of the tab stop.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_FILLCHAR_NO\">Non inserisce nessun carattere di riempimento, oppure rimuove i caratteri di riempimento presenti a sinistra della tabulazione.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_FILLCHAR_NO\">Non inserisce alcun carattere di riempimento, oppure rimuove i caratteri di riempimento presenti a sinistra della tabulazione.</ahelp>"
#. jAc5L
#: 05030300.xhp
@@ -22586,7 +22586,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155351\n"
"help.text"
msgid "You can specify the border position, size, and style in Writer or Calc. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In $[officename] Writer, you can add borders to pages, frames, graphics, tables, paragraphs, characters and to embedded objects.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "In particolare, potete specificare la posizione, lo spessore e lo stile del bordo in Writer o Calc. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In $[officename] Writer, potete aggiungere un bordo a pagine, cornici, immagini, tabelle, paragrafi, caratteri e oggetti incorporati.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "In particolare, è possibile specificare la posizione, lo spessore e lo stile del bordo in Writer o Calc. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In $[officename] Writer, è possibile aggiungere un bordo a pagine, cornici, immagini, tabelle, paragrafi, caratteri e oggetti incorporati.</caseinline></switchinline>"
#. GhVPb
#: 05030500.xhp
@@ -22595,7 +22595,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152997\n"
"help.text"
msgid "To modify the border of an entire table, place the cursor in a table cell, right-click, choose <emph>Table</emph>, and then click the <emph>Borders</emph> tab. To modify the border of a table cell, select the cell, right-click, choose <emph>Table</emph>, and then click the <emph>Borders</emph> tab."
-msgstr "Per modificare il bordo di un'intera tabella, posizionate il cursore in una cella, fate clic col pulsante destro del mouse, scegliete <emph>Tabella</emph> e fate clic sulla scheda <emph>Bordo</emph>. Per modificare il bordo di una cella, selezionatela, fate clic col pulsante destro del mouse, scegliete <emph>Tabella</emph> e fate clic sulla scheda <emph>Bordo</emph>."
+msgstr "Per modificare il bordo di un'intera tabella, posizionare il cursore in una cella, fare clic col pulsante destro del mouse, scegliere <emph>Tabella</emph> e fare clic sulla scheda <emph>Bordo</emph>. Per modificare il bordo di una cella, selezionatela, fare clic col pulsante destro del mouse, scegliere <emph>Tabella</emph> e fare clic sulla scheda <emph>Bordo</emph>."
#. ChF2r
#: 05030500.xhp
@@ -22622,7 +22622,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148643\n"
"help.text"
msgid "Alternatively, use the <emph>Borders</emph> button on the toolbar to apply predefined border formats."
-msgstr "In alternativa potete utilizzare il pulsante <emph>Bordi</emph> presente nella barra degli strumenti per applicare un formato di bordo predefinito."
+msgstr "In alternativa, per applicare un formato di bordo predefinito è possibile utilizzare il pulsante <emph>Bordi</emph> presente nella barra degli strumenti."
#. m9hFs
#: 05030500.xhp
@@ -22631,7 +22631,7 @@ msgctxt ""
"par_id591630450693398\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Remove border</emph> option in the <emph>Adjacent Cells</emph> section determines if borders in the edges of the selected range are to be removed. Leave this option unchecked if edge borders should be left unchanged."
-msgstr "L'opzione <emph>Rimuovi bordo</emph> nella sezione <emph>Celle adiacenti</emph> determina se devono essere rimossi i bordi nei margini dell'area selezionata. Non attivate questa opzione se i bordi dei margini non devono essere modificati."
+msgstr "L'opzione <emph>Rimuovi bordo</emph> nella sezione <emph>Celle adiacenti</emph> determina se devono essere rimossi i bordi nei margini dell'area selezionata. Non attivare questa opzione se i bordi dei margini non devono essere modificati."
#. PjDF8
#: 05030500.xhp
@@ -22640,7 +22640,7 @@ msgctxt ""
"par_id181630450040456\n"
"help.text"
msgid "Read the help page <link href=\"text/scalc/guide/borders.xhp\">User Defined Borders in Cells</link> to learn more on how to define custom line arrangements."
-msgstr "Per saperne di più su come definire cornici personalizzate, leggete la pagina <link href=\"text/scalc/guide/borders.xhp\">Bordi personalizzati per le celle</link>."
+msgstr "Per saperne di più su come definire cornici personalizzate, consultare la pagina <link href=\"text/scalc/guide/borders.xhp\">Bordi personalizzati per le celle</link>."
#. 2SFo2
#: 05030500.xhp
@@ -22685,7 +22685,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154365\n"
"help.text"
msgid "Specify the amount of space that you want to leave between the border and the contents of the selection."
-msgstr "Specificate lo spazio da lasciare tra i bordi e il contenuto della selezione."
+msgstr "Specificare lo spazio da lasciare tra i bordi e il contenuto della selezione."
#. EeVDn
#: 05030500.xhp
@@ -22784,7 +22784,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155855\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>shadows; borders</bookmark_value><bookmark_value>borders; shadows</bookmark_value><bookmark_value>margins; shadows</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Ombreggiatura;bordi</bookmark_value><bookmark_value>Bordo;ombre</bookmark_value><bookmark_value>Margine;ombre</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Ombreggiatura; bordi</bookmark_value><bookmark_value>Bordo; ombre</bookmark_value><bookmark_value>Margine; ombre</bookmark_value>"
#. E7G4N
#: 05030500.xhp
@@ -22802,7 +22802,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146975\n"
"help.text"
msgid "You can also apply a shadow effect to borders. For the best results, only apply this effect when all four borders are visible."
-msgstr "Potete inoltre applicare ai bordi un effetto di ombreggiatura. Per ottenere un risultato ottimale, applicate questo effetto solo quando tutti i bordi sono visibili."
+msgstr "È possibile inoltre applicare ai bordi un effetto di ombreggiatura. Per ottenere un risultato ottimale, applicare questo effetto solo quando tutti i bordi sono visibili."
#. tF3Am
#: 05030500.xhp
@@ -22811,7 +22811,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157309\n"
"help.text"
msgid "Graphics or objects that are anchored to a frame in the document cannot exceed the size of the frame. If you apply a shadow to the borders of an object that fills an entire frame, the size of the object is reduced to display the shadows."
-msgstr "Le immagini o gli oggetti che sono ancorati a una cornice nel documento non possono superare la dimensione della cornice. Se applicate un'ombreggiatura ai bordi di un oggetto che occupa interamente una cornice, la dimensione dell'oggetto viene ridotta in modo da rendere visibile l'ombreggiatura."
+msgstr "Le immagini o gli oggetti che sono ancorati a una cornice nel documento non possono superare la dimensione della cornice. Se si applica un'ombreggiatura ai bordi di un oggetto che occupa interamente una cornice, la dimensione dell'oggetto viene ridotta in modo da rendere visibile l'ombreggiatura."
#. ngTH2
#: 05030500.xhp
@@ -22982,7 +22982,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147008\n"
"help.text"
msgid "Set the alignment options for the current paragraph."
-msgstr "Potete impostare le opzioni di allineamento per il paragrafo."
+msgstr "È possibile impostare le opzioni di allineamento per il paragrafo."
#. K27YF
#: 05030700.xhp
@@ -23162,7 +23162,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157960\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/textdirectionlb\">Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/textdirectionlb\">Specifica la direzione del testo per un paragrafo che utilizza una disposizione del testo complessa (CTL). Questa opzione è disponibile solo se è abilitato il supporto del layout complesso del testo.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/textdirectionlb\">Specifica la direzione del testo per un paragrafo che utilizza una disposizione del testo complesso (CTL). Questa opzione è disponibile solo se è abilitato il supporto per la disposizione del testo complesso.</ahelp>"
#. Re6Eu
#: 05030800.xhp
@@ -23180,7 +23180,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3148585\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>cropping pictures</bookmark_value><bookmark_value>pictures; cropping and zooming</bookmark_value><bookmark_value>zooming; pictures</bookmark_value><bookmark_value>scaling;pictures</bookmark_value><bookmark_value>sizes; pictures</bookmark_value><bookmark_value>original size;restoring after cropping</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Ritaglio immagini</bookmark_value><bookmark_value>Immagine; ritaglio e zoom</bookmark_value><bookmark_value>Zoom; immagini</bookmark_value><bookmark_value>Scala; immagini</bookmark_value><bookmark_value>Dimensione; immagini</bookmark_value><bookmark_value>Dimensione originale; ripristinare dopo il ritaglio</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Ritagliare immagini</bookmark_value><bookmark_value>Immagine; ritaglio e zoom</bookmark_value><bookmark_value>Zoom; immagini</bookmark_value><bookmark_value>Ridimensionare; immagini</bookmark_value><bookmark_value>Dimensione; immagini</bookmark_value><bookmark_value>Dimensione originale; ripristinare dopo il ritaglio</bookmark_value>"
#. MCZ5C
#: 05030800.xhp
@@ -23189,7 +23189,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154044\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\">Crop</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\">Taglia</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\">Ritaglia</link>"
#. QFkBW
#: 05030800.xhp
@@ -23207,7 +23207,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148585\n"
"help.text"
msgid "Crop"
-msgstr "Tagliare"
+msgstr "Ritaglia"
#. JARd6
#: 05030800.xhp
@@ -23234,7 +23234,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/keepscale\">Maintains the original scale of the graphic when you crop, so that only the size of the graphic changes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/keepscale\">Mantiene la scala originale dell'immagine durante il taglio, in modo da cambiare solo la dimensione dell'immagine.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/keepscale\">Mantiene la scala originale dell'immagine durante il ritaglio, in modo da cambiarne soltanto la dimensione.</ahelp>"
#. 3BaLG
#: 05030800.xhp
@@ -23252,7 +23252,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155892\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/keepsize\">Maintains the original size of the graphic when you crop, so that only the scale of the graphic changes. To reduce the scale of the graphic, select this option and enter negative values in the cropping boxes. To increase the scale of the graphic, enter positive values in the cropping boxes.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/keepsize\">Mantiene la dimensione originale dell'immagine durante il taglio, in modo da cambiare solo la scala dell'immagine. Per ridurre la scala dell'immagine, selezionare questa opzione e inserire un valore negativo nelle caselle di taglio. Per aumentare la scala dell'immagine, inserire un valore positivo nelle caselle di taglio.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/keepsize\">Mantiene la dimensione originale dell'immagine durante il taglio, in modo da cambiarne soltanto la scala. Per ridurre la scala dell'immagine, selezionare questa opzione e inserire un valore negativo nelle caselle di ritaglio. Per aumentare la scala dell'immagine, inserire un valore positivo nelle caselle.</ahelp>"
#. DVwFC
#: 05030800.xhp
@@ -23459,7 +23459,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Organizer"
-msgstr "Gestisci"
+msgstr "Gestione"
#. HAEfy
#: 05040100.xhp
@@ -23486,7 +23486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147588\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/ManageStylePage\">Set the options for the selected style.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/ManageStylePage\">In questa scheda si possono impostare le opzioni per lo stile di formato selezionato.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/ManageStylePage\">In questa scheda è possibile impostare le opzioni per lo stile di formato selezionato.</ahelp>"
#. EfVuM
#: 05040100.xhp
@@ -23522,7 +23522,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153749\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/autoupdate\">Updates the style when you apply direct formatting to a paragraph using this style in your document. The formatting of all paragraphs using this style is automatically updated.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/autoupdate\">Aggiorna lo stile di formato dopo l'applicazione diretta di un attributo a un paragrafo che usa quello stile. Le nuove impostazioni verranno applicate automaticamente a tutti i paragrafi che utilizzano quello stile di formato.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/autoupdate\">Aggiorna lo stile di formato dopo l'applicazione diretta di un attributo a un paragrafo che usa quello stile. Le nuove impostazioni verranno applicate automaticamente a tutti i paragrafi che utilizzano questo stile di formato.</ahelp>"
#. qiUV3
#: 05040100.xhp
@@ -23630,7 +23630,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150771\n"
"help.text"
msgid "You cannot change the category for a predefined style."
-msgstr "Non potete assegnare gli stili di formato predefiniti a una categoria differente."
+msgstr "Non è possibile assegnare gli stili di formato predefiniti a una categoria differente."
#. ejDpb
#: 05040100.xhp
@@ -23675,7 +23675,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150620\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>pages;formatting and numbering</bookmark_value><bookmark_value>formatting;pages</bookmark_value><bookmark_value>paper formats</bookmark_value><bookmark_value>paper trays</bookmark_value><bookmark_value>printers;paper trays</bookmark_value><bookmark_value>layout;pages</bookmark_value><bookmark_value>binding space</bookmark_value><bookmark_value>margins;pages</bookmark_value><bookmark_value>gutter</bookmark_value><bookmark_value>changing;page size</bookmark_value><bookmark_value>changing;page margins</bookmark_value><bookmark_value>page margins</bookmark_value><bookmark_value>margins;defining</bookmark_value><bookmark_value>page size;defining</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Pagina;formattazione e numerazione</bookmark_value><bookmark_value>Formattazione;pagine</bookmark_value><bookmark_value>Carta, formati della</bookmark_value><bookmark_value>Carta, vassoio della</bookmark_value><bookmark_value>Stampante;vassoi della carta</bookmark_value><bookmark_value>Layout;pagine</bookmark_value><bookmark_value>Legatura, spazio di</bookmark_value><bookmark_value>Margine;pagine</bookmark_value><bookmark_value>Lega tipografica</bookmark_value><bookmark_value>Cambiare;dimensione pagina</bookmark_value><bookmark_value>Cambiare;margini pagina</bookmark_value><bookmark_value>Pagina, margini della</bookmark_value><bookmark_value>Margine;definire</bookmark_value><bookmark_value>Pagina, dimensione;definire</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Pagina;formattazione e numerazione</bookmark_value><bookmark_value>Formattare;pagine</bookmark_value><bookmark_value>Carta, formati della</bookmark_value><bookmark_value>Carta, vassoio della</bookmark_value><bookmark_value>Stampante;vassoi della carta</bookmark_value><bookmark_value>Layout;pagine</bookmark_value><bookmark_value>Legatura, spazio di</bookmark_value><bookmark_value>Margine;pagine</bookmark_value><bookmark_value>Lega tipografica</bookmark_value><bookmark_value>Cambiare;dimensione pagina</bookmark_value><bookmark_value>Cambiare;margini pagina</bookmark_value><bookmark_value>Pagina, margini della</bookmark_value><bookmark_value>Margine;definire</bookmark_value><bookmark_value>Pagina, dimensione;definire</bookmark_value>"
#. aVubE
#: 05040200.xhp
@@ -23711,7 +23711,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150710\n"
"help.text"
msgid "Select from a list of predefined paper sizes, or define a custom paper format."
-msgstr "Selezionate uno dei formati standard per la carta oppure definite un formato personalizzato."
+msgstr "Selezionare uno dei formati standard per la carta oppure definire un formato personalizzato."
#. WBDVD
#: 05040200.xhp
@@ -23792,7 +23792,7 @@ msgctxt ""
"par_id791601605959021\n"
"help.text"
msgid "Select paper orientation for display and print."
-msgstr "Selezionate l'orientazione della carta per la visualizzazione e la stampa."
+msgstr "Selezionare l'orientazione della carta per la visualizzazione e la stampa."
#. DMJ89
#: 05040200.xhp
@@ -23855,7 +23855,7 @@ msgctxt ""
"par_id91601733418064\n"
"help.text"
msgid "<emph>Text direction</emph> only appears if <emph>Asian</emph> or <emph>Complex text layout</emph> is set in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Language Setting - Languages</menuitem>."
-msgstr "L'opzione <emph>Direzione del testo</emph> compare solo se avete attivato l'opzione <emph>Asiatica</emph> o <emph>Disposizione testo complesso</emph> in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferenze</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Strumenti - Opzioni</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Impostazioni della lingua - Lingue</menuitem>."
+msgstr "L'opzione <emph>Direzione del testo</emph> compare solo se è stata attivata l'opzione <emph>Asiatica</emph> o <emph>Disposizione testo complesso</emph> in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferenze</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Strumenti - Opzioni</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Impostazioni della lingua - Lingue</menuitem>."
#. MR8zP
#: 05040200.xhp
@@ -23891,7 +23891,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153348\n"
"help.text"
msgid "Specify the amount of space to leave between the edges of the page and the document text."
-msgstr "Specificate lo spazio da lasciare tra i bordi della pagina e il testo del documento."
+msgstr "Specificare lo spazio da lasciare tra i bordi della pagina e il testo del documento."
#. D2mZT
#: 05040200.xhp
@@ -23999,7 +23999,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3145744\n"
"help.text"
msgid "Page layout"
-msgstr "Layout di pagina"
+msgstr "Impaginazione"
#. DMwZG
#: 05040200.xhp
@@ -24044,7 +24044,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147317\n"
"help.text"
msgid "The current page style shows both odd and even pages with inner and outer margins as specified. Use this layout if you want to bind the printed pages like a book. Enter the binding space as the \"Inner\" margin."
-msgstr "Lo stile di pagina corrente mostra sia le pagine pari sia quelle dispari con specificati i margini interno ed esterno. Utilizzate questo layout se volete rilegare le pagine stampate come un libro. Inserite lo spazio per la rilegatura come bordo \"interno\"."
+msgstr "Lo stile di pagina corrente mostra sia le pagine pari sia quelle dispari con specificati i margini interno ed esterno. Utilizzare questa impaginazione se si desidera rilegare le pagine stampate come un libro. Inserire lo spazio per la rilegatura come bordo \"interno\"."
#. HPAak
#: 05040200.xhp
@@ -24098,7 +24098,7 @@ msgctxt ""
"par_id371587747950454\n"
"help.text"
msgid "Select the slide numbering format that you want to use for the current slide style."
-msgstr "Selezionate il formato di numerazione da usare per l'attuale stile di diapositiva."
+msgstr "Selezionare il formato di numerazione da usare per l'attuale stile di diapositiva."
#. Jr6w4
#: 05040200.xhp
@@ -24161,7 +24161,7 @@ msgctxt ""
"par_id0522200809473732\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the Paragraph Style that you want to use as a reference for lining up the text on the selected Page style. The height of the font that is specified in the reference style sets the spacing of the vertical page grid. </ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleziona lo stile di paragrafo da utilizzare come riferimento per allineare il testo sullo stile di pagina scelto. L'altezza del tipo di carattere specificata nello stile di riferimento imposta la spaziatura della griglia verticale della pagina. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleziona lo stile di paragrafo da utilizzare come riferimento per allineare il testo sullo stile di pagina scelto. L'altezza del tipo di carattere specificata nello stile di riferimento imposta la spaziatura della griglia verticale della pagina.</ahelp>"
#. opCCC
#: 05040200.xhp
@@ -24197,7 +24197,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150417\n"
"help.text"
msgid "Specify the alignment options for the cells on a printed page."
-msgstr "Specificate le opzioni di allineamento per le celle della pagina stampata."
+msgstr "Specificare le opzioni di allineamento per le celle della pagina stampata."
#. Rz6jD
#: 05040200.xhp
@@ -24323,7 +24323,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150693\n"
"help.text"
msgid "If you want, you can also add borders or a background fill to a header."
-msgstr "Potete anche aggiungere alla riga d'intestazione un bordo o un riempimento."
+msgstr "È possibile anche aggiungere alla riga d'intestazione un bordo o un riempimento."
#. ovdFj
#: 05040300.xhp
@@ -24332,7 +24332,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153821\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To add a header to the current page style, select <emph>Header on</emph>, and then click <emph>OK</emph>.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Per aggiungere una riga d'intestazione allo stile di pagina attivo, selezionate <emph>Attiva riga d'intestazione</emph> e fate clic su <emph>OK</emph>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Per aggiungere una riga d'intestazione allo stile di pagina attivo, selezionare <emph>Attiva riga d'intestazione</emph> e fare clic su <emph>OK</emph>.</caseinline></switchinline>"
#. fiqjQ
#: 05040300.xhp
@@ -24341,7 +24341,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153827\n"
"help.text"
msgid "If you want to extend a header into the page margins, insert a frame into the header."
-msgstr "Per estendere la riga d'intestazione nei margini della pagina, aggiungetevi una cornice."
+msgstr "Per estendere la riga d'intestazione nei margini della pagina, aggiungervi una cornice."
#. meTFw
#: 05040300.xhp
@@ -24350,7 +24350,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154046\n"
"help.text"
msgid "To quickly move the text cursor from the document text to the header or footer, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up or Page Down. Press the same key again to move the text cursor back into the document text."
-msgstr "Per spostare rapidamente il cursore dal testo del documento all'intestazione o al piè di pagina, premete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+PagSu o PagGiù. Premere gli stessi tasti nuovamente per ritornare con il cursore al testo del documento."
+msgstr "Per spostare rapidamente il cursore dal testo del documento all'intestazione o al piè di pagina, premere <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+PagSu o PagGiù. Premere gli stessi tasti nuovamente per ritornare con il cursore al testo del documento."
#. uCVzR
#: 05040300.xhp
@@ -24602,7 +24602,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150873\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\">Borders</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\">Bordo</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\">Bordi</link>"
#. DxrBp
#: 05040300.xhp
@@ -24638,7 +24638,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156553\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/FFormatPage\">Adds a footer to the current page style. A footer is an area in the bottom page margin, where you can add text or graphics.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/FFormatPage\">Aggiunge un piè di pagina allo stile di pagina attivo. Il piè di pagina è un'area posta al margine inferiore delle pagine in cui si possono inserire testi o immagini.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/FFormatPage\">Aggiunge un piè di pagina allo stile di pagina attivo. Il piè di pagina è un'area posta al margine inferiore delle pagine in cui è possibile inserire testi o immagini.</ahelp>"
#. ofejE
#: 05040400.xhp
@@ -24647,7 +24647,7 @@ msgctxt ""
"par_id3145136\n"
"help.text"
msgid "If you want, you can also add borders or a background fill to a footer."
-msgstr "Potete anche aggiungere al piè di pagina un bordo o un riempimento."
+msgstr "È possibile anche aggiungere al piè di pagina un bordo o un riempimento."
#. 5nvHF
#: 05040400.xhp
@@ -24656,7 +24656,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155339\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To insert a footer into the current document, select <emph>Footer on</emph>, and then click <emph>OK</emph>.</caseinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Per inserire un piè di pagina nel documento, selezionate <emph>Attiva piè di pagina</emph> e fate clic su <emph>OK</emph>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Per inserire un piè di pagina nel documento, selezionare <emph>Attiva piè di pagina</emph> e fare clic su <emph>OK</emph>.</caseinline></switchinline>"
#. DAGaz
#: 05040400.xhp
@@ -24674,7 +24674,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150976\n"
"help.text"
msgid "To quickly move the text cursor from the document text to the header or footer, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up or Page Down. Press the same key again to move the text cursor back into the document text."
-msgstr "Per spostare rapidamente il cursore dal testo del documento all'intestazione o al piè di pagina, premete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+PagSu o PagGiù. Premere gli stessi tasti nuovamente per ritornare con il cursore al testo del documento."
+msgstr "Per spostare rapidamente il cursore dal testo del documento all'intestazione o al piè di pagina, premere <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Cmd</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+PagSu o PagGiù. Premere gli stessi tasti nuovamente per ritornare con il cursore al testo del documento."
#. Yh6ky
#: 05040400.xhp
@@ -24863,7 +24863,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149807\n"
"help.text"
msgid "More"
-msgstr "Extra"
+msgstr "Altro"
#. ANJcy
#: 05040400.xhp
@@ -24926,7 +24926,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154189\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\">Borders</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\">Bordo</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\">Bordi</link>"
#. f8CiA
#: 05040400.xhp
@@ -24971,7 +24971,7 @@ msgctxt ""
"par_id3083278\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:RubyDialog\">Allows you to add comments next to Asian characters to serve as a pronunciation guide.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:RubyDialog\">Permette di aggiungere commenti di ausilio per la pronuncia affianco ai caratteri asiatici.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:RubyDialog\">Permette di aggiungere commenti di ausilio per la pronuncia al fianco dei caratteri asiatici.</ahelp>"
#. PYArP
#: 05060000.xhp
@@ -24980,7 +24980,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154044\n"
"help.text"
msgid "Select one or more words in the document."
-msgstr "Selezionate una o più parole nel documento."
+msgstr "Selezionare una o più parole nel documento."
#. AFwc2
#: 05060000.xhp
@@ -24989,7 +24989,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149987\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Asian Phonetic Guide</emph>."
-msgstr "Scegliete <emph>Formato - Guida alla fonetica asiatica</emph>."
+msgstr "Scegliere <emph>Formato - Guida alla fonetica asiatica</emph>."
#. RDaZG
#: 05060000.xhp
@@ -24998,7 +24998,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154838\n"
"help.text"
msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide in the <emph>Ruby text</emph> box."
-msgstr "Digitate il testo da utilizzare come guida per la pronuncia nella casella <emph>Testo Ruby</emph>."
+msgstr "Digitare il testo da utilizzare come guida per la pronuncia nella casella <emph>Testo Ruby</emph>."
#. BKJRF
#: 05060000.xhp
@@ -25106,7 +25106,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149202\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/asianphoneticguidedialog/styles\">Opens the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\">Styles deck of the Sidebar</link></caseinline><defaultinline>Styles deck of the Sidebar</defaultinline></switchinline> where you can select a character style for the ruby text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/asianphoneticguidedialog/styles\">Apre il <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\">l'area Stili della barra laterale</link></caseinline><defaultinline>l'area Stili della barra laterale</defaultinline></switchinline> in cui è possibile selezionare uno stile di carattere per il testo ruby.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/asianphoneticguidedialog/styles\">Apre l'<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\">area Stili della barra laterale</link></caseinline><defaultinline>area Stili della barra laterale</defaultinline></switchinline> in cui è possibile selezionare uno stile di carattere per il testo ruby.</ahelp>"
#. MD7GR
#: 05070000.xhp
@@ -25169,7 +25169,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Align Left"
-msgstr "Allineato a sinistra"
+msgstr "Allinea a sinistra"
#. 5B4AR
#: 05070100.xhp
@@ -25205,7 +25205,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150445\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"mehrfachselektion\">To align the individual objects in a group, <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">choose <emph>Format - Group - Enter Group</emph></caseinline><defaultinline>double-click</defaultinline></switchinline> to enter the group, select the objects, right-click, and then choose an alignment option. </variable>"
-msgstr "<variable id=\"mehrfachselektion\">Per allineare i singoli oggetti di un gruppo, <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">scegliete <emph>Formato - Gruppo - Modifica gruppo</emph></caseinline><defaultinline>fate doppio clic</defaultinline></switchinline> per accedere al gruppo, selezionate gli oggetti, fate clic col tasto destro del mouse e scegliete un'opzione di allineamento. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"mehrfachselektion\">Per allineare i singoli oggetti di un gruppo, <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">scegliere <emph>Formato - Gruppo - Modifica gruppo</emph></caseinline><defaultinline>fare doppio clic</defaultinline></switchinline> per accedere al gruppo, selezionare gli oggetti, fare clic col tasto destro del mouse e scegliere un'opzione di allineamento.</variable>"
#. Dz6Hy
#: 05070200.xhp
@@ -25250,7 +25250,7 @@ msgctxt ""
"par_id891634662083611\n"
"help.text"
msgid "To align the individual objects in a group, choose <menuitem>Format - Group - Enter Group</menuitem> to enter the group, select the objects, right-click, and then choose an alignment option."
-msgstr "Per allineare i singoli oggetti di un gruppo, scegliete <menuitem>Formato - Gruppo - Modifica gruppo</menuitem> per accedere al gruppo, selezionate gli oggetti, fate clic col tasto destro del mouse e scegliete un'opzione di allineamento."
+msgstr "Per allineare i singoli oggetti di un gruppo, scegliere <menuitem>Formato - Gruppo - Modifica gruppo</menuitem> per accedere al gruppo, selezionare gli oggetti, fare clic col tasto destro del mouse e scegliere un'opzione di allineamento."
#. FyxcB
#: 05070200.xhp
@@ -25259,7 +25259,7 @@ msgctxt ""
"par_id81634662074262\n"
"help.text"
msgid "To align the individual objects in a group, double-click to enter the group, select the objects, right-click, and then choose an alignment option."
-msgstr "Per allineare i singoli oggetti di un gruppo, fate doppio clic per accedere al gruppo, selezionate gli oggetti, fate clic col tasto destro del mouse e scegliete un'opzione di allineamento."
+msgstr "Per allineare i singoli oggetti di un gruppo, fare doppio clic per accedere al gruppo, selezionare gli oggetti, fare clic col tasto destro del mouse e scegliere un'opzione di allineamento."
#. xtqWj
#: 05070300.xhp
@@ -25268,7 +25268,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Align Right"
-msgstr "Allineato a destra"
+msgstr "Allinea a destra"
#. CEYwD
#: 05070300.xhp
@@ -25313,7 +25313,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3160463\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05070400.xhp\">Align Top</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070400.xhp\">Alto</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070400.xhp\">Allinea in alto</link>"
#. zPAkd
#: 05070400.xhp
@@ -25367,7 +25367,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Align Vertical Center"
-msgstr "Disponi al centro in verticale"
+msgstr "Allinea al centro verticale"
#. W7Gun
#: 05070500.xhp
@@ -25376,7 +25376,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152876\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05070500.xhp\">Align Vertical Center</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070500.xhp\">Disponi al centro in verticale</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070500.xhp\">Allinea al centro verticale</link>"
#. MjCis
#: 05070500.xhp
@@ -25565,7 +25565,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3160463\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05080200.xhp\">Right</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05080200.xhp\">Da destra</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05080200.xhp\">Destra</link>"
#. E3r9V
#: 05080200.xhp
@@ -25628,7 +25628,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146856\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"blocktext\"><ahelp hid=\".uno:JustifyPara\">Aligns the selected paragraph(s) to the left and the right container margins. If you want, you can also specify the alignment options for the last line of a paragraph by choosing <menuitem>Format - Paragraph - Alignment</menuitem>.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"blocktext\"><ahelp hid=\".uno:JustifyPara\">Allinea uno o più paragrafi selezionati ai margini destro e sinistro del contenitore. Si possono anche specificare le opzioni di allineamento per l'ultima riga di un paragrafo scegliendo <menuitem>Formato - Paragrafo - Allineamento</menuitem>.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"blocktext\"><ahelp hid=\".uno:JustifyPara\">Allinea uno o più paragrafi selezionati ai margini destro e sinistro del contenitore. È possibile specificare anche le opzioni di allineamento per l'ultima riga di un paragrafo scegliendo <menuitem>Formato - Paragrafo - Allineamento</menuitem>.</ahelp></variable>"
#. 2fGVE
#: 05090000.xhp
@@ -25664,7 +25664,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153383\n"
"help.text"
msgid "Set the font options for the selected text."
-msgstr "In quest'area potete impostare le opzioni per i caratteri del testo selezionato."
+msgstr "In quest'area è possibile impostare le opzioni per i caratteri del testo selezionato."
#. mYdhE
#: 05100000.xhp
@@ -25682,7 +25682,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3153391\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text; font sizes</bookmark_value><bookmark_value>font sizes; text</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Testo;dimensione carattere</bookmark_value><bookmark_value>Dimensione carattere;testo</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Testo; dimensioni carattere</bookmark_value><bookmark_value>Tipo di carattere, dimensioni; testo</bookmark_value>"
#. kVeGv
#: 05100000.xhp
@@ -25700,7 +25700,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146856\n"
"help.text"
msgid "Set the font size for the selected text."
-msgstr "Impostate la dimensione per i caratteri del testo selezionato."
+msgstr "Impostare la dimensione per i caratteri del testo selezionato."
#. Gmpzb
#: 05100100.xhp
@@ -25844,7 +25844,7 @@ msgctxt ""
"par_id3083451\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"teilentext\"><ahelp hid=\".\">Displays the Split Cells Dialog where the split can be defined as either horizontally or vertically and the number the each cell will be split into.</ahelp></variable>"
-msgstr "<variable id=\"teilentext\"><ahelp hid=\".\">Mostra la Finestra di dialogo Dividi celle in cui è possibile definire orizzontalmente o verticalmente la divisione e anche scegliere il numero in cui ciascuna cella deve essere divisa.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"teilentext\"><ahelp hid=\".\">Mostra la finestra di dialogo Dividi celle in cui è possibile definire orizzontalmente o verticalmente la divisione e anche scegliere il numero in cui ciascuna cella deve essere divisa.</ahelp></variable>"
#. gtf2T
#: 05100200.xhp
@@ -25880,7 +25880,7 @@ msgctxt ""
"par_id321632807186976\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
-msgstr "Procedete in uno dei seguenti modi:"
+msgstr "Procedere in uno dei seguenti modi:"
#. yzi5c
#: 05100200.xhp
@@ -25889,7 +25889,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154024\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Table - Split Cells</emph>."
-msgstr "Scegliete <emph>Tabella - Dividi celle</emph>."
+msgstr "Scegliere <emph>Tabella - Dividi celle</emph>."
#. ff4HD
#: 05100200.xhp
@@ -25952,7 +25952,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150568\n"
"help.text"
msgid "Horizontally"
-msgstr "Orizzontale"
+msgstr "Orizzontalmente"
#. 9DZaG
#: 05100200.xhp
@@ -25988,7 +25988,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150765\n"
"help.text"
msgid "Vertically"
-msgstr "Verticale"
+msgstr "Verticalmente"
#. muEVx
#: 05100200.xhp
@@ -26006,7 +26006,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Top"
-msgstr "Sopra"
+msgstr "In alto"
#. 8KBX3
#: 05100500.xhp
@@ -26069,7 +26069,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149525\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zellemitte\">In the context menu of a cell, choose <emph>Cell - Center</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"zellemitte\">Nel menu contestuale di una cella, scegliete <emph>Cella - Centro</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"zellemitte\">Nel menu contestuale di una cella, scegliere <emph>Cella - Centro</emph></variable>"
#. hjFL6
#: 05100700.xhp
@@ -26078,7 +26078,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Bottom"
-msgstr "Sotto"
+msgstr "In basso"
#. cJxA7
#: 05100700.xhp
@@ -26105,7 +26105,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149201\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zelleunten\">In the context menu of a cell, choose <emph>Cell - Bottom</emph></variable>"
-msgstr "<variable id=\"zelleunten\">Nel menu contestuale di una cella, scegliete <emph>Cella - Basso</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"zelleunten\">Nel menu contestuale di una cella, scegliere <emph>Cella - In basso</emph></variable>"
#. 22RMQ
#: 05110000.xhp
@@ -26123,7 +26123,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3147366\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text; font styles</bookmark_value><bookmark_value>fonts; styles</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Testo;stile carattere</bookmark_value><bookmark_value>Carattere;stili</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Testo;stili di carattere</bookmark_value><bookmark_value>Tipo di carattere;stili</bookmark_value>"
#. 62jaW
#: 05110000.xhp
@@ -26141,7 +26141,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155620\n"
"help.text"
msgid "Use this command to quickly apply font styles to a text selection."
-msgstr "Usando questo comando, potete applicare rapidamente un formato di carattere al testo selezionato."
+msgstr "Usando questo comando, è possibile applicare rapidamente un formato di carattere al testo selezionato."
#. TfU9Q
#: 05110000.xhp
@@ -26150,7 +26150,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153255\n"
"help.text"
msgid "If you place the cursor in a word and do not make a selection, the font style is applied to the entire word. If the cursor is not inside a word, and no text is selected, then the font style is applied to the text that you type."
-msgstr "Se il cursore si trova all'interno di una parola e non è selezionata nessuna parte di testo, il formato di carattere viene applicato all'intera parola. Se il cursore non si trova in una parola e non è selezionato nessun testo, il formato di carattere prescelto viene applicato al testo digitato successivamente."
+msgstr "Se il cursore si trova all'interno di una parola e non è selezionata nessuna parte di testo, lo stile di carattere viene applicato all'intera parola. Se il cursore non si trova in una parola e non è selezionato alcun testo, lo stile di carattere prescelto viene applicato al testo digitato successivamente."
#. PEGGK
#: 05110100.xhp
@@ -26195,7 +26195,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153255\n"
"help.text"
msgid "If the cursor is not inside a word, and no text is selected, then the font style is applied to the text that you type."
-msgstr "Se il cursore non si trova all'interno di una parola e non è selezionato nessun testo, lo stile prescelto viene applicato al testo digitato successivamente."
+msgstr "Se il cursore non si trova all'interno di una parola e non è selezionato alcun testo, lo stile prescelto viene applicato al testo digitato successivamente."
#. 5Wwdz
#: 05110200.xhp
@@ -26231,7 +26231,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148882\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Italic\">Makes the selected text italic. If the cursor is in a word, the entire word is made italic. If the selection or word is already italic, the formatting is removed.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:Italic\">Formatta il testo selezionato in corsivo. Se il cursore è all'interno di una parola, il corsivo viene applicato all'intera parola. Se il testo selezionato o la parola sono già in corsivo, il formato viene rimosso.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Italic\">Formatta il testo selezionato in corsivo. Se il cursore è all'interno di una parola, il corsivo viene applicato all'intera parola. Se il testo selezionato o la parola è già in corsivo, il formato viene rimosso.</ahelp>"
#. DEMMZ
#: 05110200.xhp
@@ -26240,7 +26240,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156069\n"
"help.text"
msgid "If the cursor is not inside a word, and no text is selected, then the font style is applied to the text that you type."
-msgstr "Se il cursore non si trova all'interno di una parola e non è selezionato nessun testo, lo stile prescelto viene applicato al testo digitato successivamente."
+msgstr "Se il cursore non si trova all'interno di una parola e non è selezionato alcun testo, lo stile prescelto viene applicato al testo digitato successivamente."
#. CUqZP
#: 05110300.xhp
@@ -26384,7 +26384,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154545\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05110500.xhp\">Shadows</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110500.xhp\">Ombra</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110500.xhp\">Ombre</link>"
#. SCwGx
#: 05110500.xhp
@@ -26411,7 +26411,7 @@ msgctxt ""
"bm_id431513359599959\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>table rows;distribute height equally</bookmark_value> <bookmark_value>row height;distribute equally</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Tabella, righe;distribuire altezza uniformemente</bookmark_value> <bookmark_value>Riga, altezza;distribuire uniformemente</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Tabella, righe;distribuire altezza uniformemente</bookmark_value> <bookmark_value>Riga, altezza;distribuire uniformemente</bookmark_value>"
#. pF7nx
#: 05110600m.xhp
@@ -26510,7 +26510,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3152876\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>line spacing; context menu in paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>text; line spacing</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Interlinea;menu di contesto nei paragrafi</bookmark_value><bookmark_value>Testo;interlinea</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Interlinea;menu contestuale nei paragrafi</bookmark_value><bookmark_value>Testo;interlinea</bookmark_value>"
#. ghGaq
#: 05120000.xhp
@@ -26690,7 +26690,7 @@ msgctxt ""
"par_id461608255735789\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Create new paragraph, character, frame, page, list, and table styles from objects that are formatted manually to the new style that you want to create.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Create new cell and page styles from manually modified cell or page formatting.</caseinline><defaultinline>Create new graphic styles from objects that you have formatted manually to the new style that you want to create.</defaultinline></switchinline>"
-msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Create nuovi stili di paragrafo, carattere, cornice, pagina, elenco e tabella dagli oggetti che sono formattati manualmente nel nuovo stile che volete creare.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Create nuovi stili di cella e pagina dalla formattazione della cella o pagina modificata manualmente.</caseinline><defaultinline>Create nuovi stili grafici dagli oggetti che avete formattato manualmente nel nuovo stile che volete creare.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Creare nuovi stili di paragrafo, carattere, cornice, pagina, elenco e tabella dagli oggetti che sono formattati manualmente nel nuovo stile che si vuole creare.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Creare nuovi stili di cella e pagina dalla formattazione della cella o pagina modificata manualmente.</caseinline><defaultinline>Creare nuovi stili grafici dagli oggetti che sono stati formattati manualmente nel nuovo stile che si vuole creare.</defaultinline></switchinline>"
#. 5nxxW
#: 05140100.xhp
@@ -26708,7 +26708,7 @@ msgctxt ""
"par_id841608260799161\n"
"help.text"
msgid "Press <keycode>Shift+F11</keycode>"
-msgstr "Premete <keycode>Maiusc+F11</keycode>"
+msgstr "Premere <keycode>Maiusc+F11</keycode>"
#. KhFGr
#: 05140100.xhp
@@ -26717,7 +26717,7 @@ msgctxt ""
"par_id291608260822416\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Styles - New Style from Selection</menuitem>."
-msgstr "Scegliete <menuitem>Stili - Nuovo stile dalla selezione</menuitem>."
+msgstr "Scegliere <menuitem>Stili - Nuovo stile dalla selezione</menuitem>."
#. eDfZA
#: 05140100.xhp
@@ -26726,7 +26726,7 @@ msgctxt ""
"par_id121608265120732\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Formatting</emph> bar, click the <emph>New Style from Selection</emph> icon."
-msgstr "Sulla barra <emph>Formattazione</emph>, fate clic sull'icona <emph>Nuovo stile dalla selezione</emph>."
+msgstr "Sulla barra <emph>Formattazione</emph>, fare clic sull'icona <emph>Nuovo stile dalla selezione</emph>."
#. nbEBB
#: 05140100.xhp
@@ -26744,7 +26744,7 @@ msgctxt ""
"par_id411608260881855\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline> to open the Styles sidebar, select the desired style category at the top of Styles deck, then click the <emph>Styles action menu</emph> icon at the top right corner, and choose <menuitem>New Style from Selection</menuitem>."
-msgstr "Scegliete <menuitem>Visualizza - Stili</menuitem> o premete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline> per aprire la barra laterale Stili, selezionate la categoria dello stile desiderato in cima al pannello Stili, quindi fate clic sull'icona <emph>Azioni sugli stili</emph> nell'angolo superiore destro e scegliete <menuitem>Nuovo stile dalla selezione</menuitem>."
+msgstr "Scegliere <menuitem>Visualizza - Stili</menuitem> o premere <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline> per aprire la barra laterale Stili, selezionare la categoria dello stile desiderato in cima al pannello Stili, quindi fare clic sull'icona <emph>Azioni sugli stili</emph> nell'angolo superiore destro e scegliere <menuitem>Nuovo stile dalla selezione</menuitem>."
#. Z4co9
#: 05140100.xhp
@@ -26753,7 +26753,7 @@ msgctxt ""
"par_id541608262296507\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Styles - New Style from Selection</menuitem>. (cell styles only)"
-msgstr "Scegliete <menuitem>Stili - Nuovo stile dalla selezione</menuitem>."
+msgstr "Scegliere <menuitem>Stili - Nuovo stile dalla selezione</menuitem>."
#. kP8Su
#: 05140100.xhp
@@ -26762,7 +26762,7 @@ msgctxt ""
"par_id751608262329946\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>Styles - Manage Styles</menuitem> or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline> to open the Styles sidebar, select the desired style category at the top of Styles deck, then click the <emph>New Style from Selection</emph> icon."
-msgstr "Scegliete <menuitem>Stili - Gestisci gli stili</menuitem> o premete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline> per aprire la barra laterale Stili, selezionate la categoria dello stile desiderato in cima al pannello Stili, quindi fate clic sull'icona <emph>Nuovo stile dalla selezione</emph>."
+msgstr "Scegliere <menuitem>Stili - Gestisci gli stili</menuitem> o premere <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline> per aprire la barra laterale Stili, selezionare la categoria dello stile desiderato in cima al pannello Stili, quindi fare clic sull'icona <emph>Nuovo stile dalla selezione</emph>."
#. 9Cz2g
#: 05140100.xhp
@@ -26771,7 +26771,7 @@ msgctxt ""
"par_id791608262979620\n"
"help.text"
msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline> to open the Styles sidebar, then click the <emph>New Style from Selection</emph> icon at the top of the Styles deck."
-msgstr "Scegliete <menuitem>Visualizza - Stili</menuitem> o premete <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline> per aprire la barra laterale Stili, quindi fate clic sull'icona <emph>Nuovo stile dalla selezione</emph> in cima al pannello Stili."
+msgstr "Scegliere <menuitem>Visualizza - Stili</menuitem> o premere <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Cmd+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline> per aprire la barra laterale Stili, quindi fare clic sull'icona <emph>Nuovo stile dalla selezione</emph> in cima al pannello Stili."
#. xeDUe
#: 05140100.xhp
@@ -26798,7 +26798,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152790\n"
"help.text"
msgid "Enter New Style Name"
-msgstr "Inserisci il nome del nuovo stile"
+msgstr "Inserire il nome del nuovo stile"
#. uAXYU
#: 05140100.xhp
@@ -26825,7 +26825,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154894\n"
"help.text"
msgid "Lists all custom styles <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">in the selected style category for</caseinline><caseinline select=\"CALC\">in the selected style category for</caseinline><defaultinline>in</defaultinline></switchinline> the current document. These styles can be overwritten with a new style selection if you want."
-msgstr "Elenca tutti gli stili personalizzati <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">nella categoria di stile selezionata per </caseinline><caseinline select=\"CALC\">categoria di stile selezionata per </caseinline><defaultinline>in</defaultinline></switchinline> il documento corrente. Se lo desiderate, questi stili possono essere sovrascritti con la selezione di un nuovo stile."
+msgstr "Elenca tutti gli stili personalizzati <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">nella categoria di stile selezionata per </caseinline><caseinline select=\"CALC\">categoria di stile selezionata per </caseinline><defaultinline>in</defaultinline></switchinline> il documento corrente. Volendo, questi stili possono essere sovrascritti con la selezione di un nuovo stile."
#. GG3bS
#: 05140100.xhp
@@ -27104,7 +27104,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148983\n"
"help.text"
msgid "Styles"
-msgstr "Stile"
+msgstr "Stili"
#. LBH3d
#: 05200100.xhp
@@ -27122,7 +27122,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150789\n"
"help.text"
msgid "Colors"
-msgstr "Colore"
+msgstr "Colori"
#. kJdyQ
#: 05200100.xhp
@@ -27194,7 +27194,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149955\n"
"help.text"
msgid "Set the options for the data point symbols in your chart."
-msgstr "Qui potete impostare le opzioni per i simboli dei punti dati da usare nel grafico."
+msgstr "Qui è possibile le opzioni per i simboli dei punti dati da usare nel grafico."
#. ivDDa
#: 05200100.xhp
@@ -27257,7 +27257,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147620\n"
"help.text"
msgid "Keep ratio"
-msgstr "Adatta"
+msgstr "Mantieni proporzioni"
#. z9BZT
#: 05200100.xhp
@@ -27275,7 +27275,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154579\n"
"help.text"
msgid "Arrow styles"
-msgstr "Estremità linee"
+msgstr "Stili estremità linee"
#. kKxNr
#: 05200100.xhp
@@ -27284,7 +27284,7 @@ msgctxt ""
"par_id3161459\n"
"help.text"
msgid "You can add arrowheads to one end, or both ends of the selected line. To add a custom arrow style to the list, select the arrow in your document, and then click on the <link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\"><emph>Arrow Styles</emph></link> tab of this dialog."
-msgstr "Potete aggiungere alla linea una o due estremità. Per aggiungere all'elenco un'estremità linea personalizzata, selezionate l'oggetto di disegno desiderato nel documento e fate clic sulla scheda <link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\"><emph>Estremità linee</emph></link> di questa finestra di dialogo."
+msgstr "È possibile aggiungere alla linea una o due estremità. Per aggiungere all'elenco un'estremità linea personalizzata, selezionare l'oggetto di disegno desiderato nel documento e fare clic sulla scheda <link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\"><emph>Estremità linee</emph></link> di questa finestra di dialogo."
#. jvwvF
#: 05200100.xhp
@@ -27365,7 +27365,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154580\n"
"help.text"
msgid "Corner and cap styles"
-msgstr "Stile estremità e angoli"
+msgstr "Stili estremità e angoli"
#. GEsVi
#: 05200100.xhp
@@ -27572,7 +27572,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149827\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/BTN_ADD\">Creates a new line style using the current settings.</ahelp> Enter a name for the new line style."
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/BTN_ADD\">Crea un nuovo stile di linea usando le impostazioni attuali.</ahelp>. Digitate un nome per il nuovo stile di linea."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/BTN_ADD\">Crea un nuovo stile di linea usando le impostazioni attuali.</ahelp>. Digitare un nome per il nuovo stile di linea."
#. 6Yvch
#: 05200200.xhp
@@ -27599,7 +27599,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147275\n"
"help.text"
msgid "Load line style table"
-msgstr "Carica file stili linee"
+msgstr "Carica gli stili linea"
#. 2B6G7
#: 05200200.xhp
@@ -27617,7 +27617,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3148642\n"
"help.text"
msgid "Save line style table"
-msgstr "Salva file stili linee"
+msgstr "Salva gli stili linea"
#. vcQFd
#: 05200200.xhp
@@ -27716,7 +27716,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149827\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/lineendstabpage/LB_LINEENDS\">Choose a predefined arrow style symbol from the list box.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/lineendstabpage/LB_LINEENDS\">In questa casella di riepilogo si può selezionare un simbolo dell'estremità di linea tra quelli indicati.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/lineendstabpage/LB_LINEENDS\">In questa casella di riepilogo è possibile selezionare un simbolo dell'estremità di linea tra quelli indicati.</ahelp>"
#. WbmbF
#: 05200300.xhp
@@ -27761,7 +27761,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153332\n"
"help.text"
msgid "Load Arrow Styles"
-msgstr "Carica file estremità linee"
+msgstr "Carica gli stili delle estremità linee"
#. fzQGQ
#: 05200300.xhp
@@ -27779,7 +27779,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3158432\n"
"help.text"
msgid "Save Arrow Styles"
-msgstr "Salva file estremità linee"
+msgstr "Salva gli stili delle estremità linee"
#. DJCeT
#: 05200300.xhp
@@ -27860,7 +27860,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154863\n"
"help.text"
msgid "You can add custom colors, gradients, hatchings, two color patterns and image patterns to the default lists for later use."
-msgstr "Potete aggiungere agli elenchi predefiniti colori personalizzati, sfumature, tratteggi, motivi a due colori e immagine, in modo da poterli utilizzare successivamente."
+msgstr "È possibile aggiungere agli elenchi predefiniti colori personalizzati, sfumature, tratteggi, motivi a due colori e immagine, in modo da poterli utilizzare successivamente."
#. CGbA3
#: 05210100.xhp
@@ -27923,7 +27923,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148548\n"
"help.text"
msgid "You can quickly select fill options from the list boxes on the <emph>Drawing Object Properties</emph> toolbar."
-msgstr "Potete selezionare rapidamente le opzioni di riempimento dalle caselle di riepilogo presenti nella barra degli strumenti <emph>Proprietà oggetto di disegno</emph>."
+msgstr "È possibile selezionare rapidamente le opzioni di riempimento dalle caselle di riepilogo presenti nella barra degli strumenti <emph>Proprietà oggetto di disegno</emph>."
#. VXtH8
#: 05210100.xhp
@@ -28022,7 +28022,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149119\n"
"help.text"
msgid "Select a color to apply, save the current color list, or load a different color list."
-msgstr "Scegliete un colore da applicare, salvate l'elenco dei colori attivo oppure caricate un elenco dei colori diverso."
+msgstr "Scegliere un colore da applicare, salvare l'elenco dei colori attivo oppure caricare un elenco dei colori diverso."
#. vUNGz
#: 05210200.xhp
@@ -28031,7 +28031,7 @@ msgctxt ""
"par_id291578764209687\n"
"help.text"
msgid "Press the <widget>Color</widget> button in one of the situations below:"
-msgstr "Premete il pulsante <widget>Colore</widget> in una delle situazioni sotto riportate:"
+msgstr "Premere il pulsante <widget>Colore</widget> in una delle situazioni sotto riportate:"
#. uiJLg
#: 05210200.xhp
@@ -28058,7 +28058,7 @@ msgctxt ""
"par_id411578758922329\n"
"help.text"
msgid "Select the color palette in the list box to pick the color for the selected object. The palette color set displays below."
-msgstr "Selezionate la tavolozza dei colori nella casella di riepilogo per prelevare il colore per l'oggetto selezionato. Il gruppo di colori della tavolozza viene visualizzato sotto."
+msgstr "Selezionare la tavolozza dei colori nella casella di riepilogo per prelevare il colore per l'oggetto selezionato. Il gruppo di colori della tavolozza viene visualizzato sotto."
#. EyGbC
#: 05210200.xhp
@@ -28184,7 +28184,7 @@ msgctxt ""
"par_id691578758845984\n"
"help.text"
msgid "The values of the red, blue and green components of the new color. You can define the new color by entering the red, green and blue values in the respective <emph>R</emph>, <emph>G</emph> and <emph>B</emph> spin boxes. Allowed values are 0 to 255."
-msgstr "I valori dei componenti del rosso, blu e verde del nuovo colore. Potete definire il nuovo colore digitando i valori rosso, blu e verde nelle rispettive caselle di selezione <emph>R</emph>, <emph>G</emph> e <emph>B</emph>. I valori ammessi vanno da 0 a 255."
+msgstr "I valori dei componenti del rosso, blu e verde del nuovo colore. È possibile definire il nuovo colore digitando i valori rosso, blu e verde nelle rispettive caselle di selezione <emph>R</emph>, <emph>G</emph> e <emph>B</emph>. I valori ammessi vanno da 0 a 255."
#. NAGAE
#: 05210200.xhp
@@ -28202,7 +28202,7 @@ msgctxt ""
"par_id121578758850944\n"
"help.text"
msgid "The color value in hexadecimal notation. You can enter the hexadecimal value in the <emph>Hex</emph> text box."
-msgstr "Il valore del colore in notazione esadecimale. Potete digitare il valore esadecimale nella casella di testo <emph>Esa</emph>."
+msgstr "Il valore del colore in notazione esadecimale. È possibile digitare il valore esadecimale nella casella di testo <emph>Esa</emph>."
#. hW3tX
#: 05210200.xhp
@@ -28265,7 +28265,7 @@ msgctxt ""
"par_id971584574359838\n"
"help.text"
msgid "Lists the available gradients. You can also modify or create your own gradients."
-msgstr "Mostra le sfumature disponibili. Potete anche modificare o creare la vostra sfumatura personalizzata."
+msgstr "Mostra le sfumature disponibili. È possibile anche modificare o creare la proprio sfumatura personalizzata."
#. jEbtG
#: 05210300.xhp
@@ -28310,7 +28310,7 @@ msgctxt ""
"par_id161584528499683\n"
"help.text"
msgid "To rename a gradient, select the gradient, right-click and choose <menuitem>Rename</menuitem>. To delete a gradient, select the gradient, right-click and choose <menuitem>Delete</menuitem>."
-msgstr "Per cambiare il nome di una sfumatura, selezionatela, fateci sopra clic col pulsante destro del mouse e scegliete <menuitem>Rinomina</menuitem>. Per eliminare una sfumatura, selezionatela, fateci sopra clic col pulsante destro del mouse e scegliete <menuitem>Elimina</menuitem>."
+msgstr "Per cambiare il nome di una sfumatura, selezionarla, farci sopra clic col pulsante destro del mouse e scegliere <menuitem>Rinomina</menuitem>. Per eliminare una sfumatura, selezionarla, farci sopra clic col pulsante destro del mouse e scegliere <menuitem>Elimina</menuitem>."
#. QvQ4W
#: 05210300.xhp
@@ -28490,7 +28490,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149962\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>hatching</bookmark_value><bookmark_value>areas; hatched/dotted</bookmark_value><bookmark_value>dotted areas</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Tratteggio</bookmark_value><bookmark_value>Area;tratteggiare/punteggiare</bookmark_value><bookmark_value>Punteggiatura;area</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Tratteggio</bookmark_value><bookmark_value>Area;tratteggiata/punteggiata</bookmark_value><bookmark_value>Punteggiata, area</bookmark_value>"
#. 4NjxW
#: 05210400.xhp
@@ -28526,7 +28526,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149955\n"
"help.text"
msgid "Lists the available hatching patterns. You can also modify or create your own hatching pattern."
-msgstr "Mostra i modelli di tratteggio disponibili. Potete anche modificare o creare il vostro modello di tratteggio personalizzato."
+msgstr "Mostra i modelli di tratteggio disponibili. È possibile anche modificare o creare un modello di tratteggio personalizzato."
#. ScXki
#: 05210400.xhp
@@ -28535,7 +28535,7 @@ msgctxt ""
"par_id161584528499683\n"
"help.text"
msgid "To rename a hatching pattern, select the pattern, right-click and choose <menuitem>Rename</menuitem>. To delete a hatching pattern, select the pattern, right-click and choose <menuitem>Delete</menuitem>."
-msgstr "Per cambiare un motivo di tratteggio, selezionatelo, fateci sopra clic col pulsante destro del mouse e scegliete <menuitem>Rinomina</menuitem>. Per eliminare un motivo di tratteggio, selezionatelo, fateci sopra clic col pulsante destro del mouse e scegliete <menuitem>Elimina</menuitem>."
+msgstr "Per cambiare un motivo di tratteggio, selezionarlo, farci sopra clic col pulsante destro del mouse e scegliere <menuitem>Rinomina</menuitem>. Per eliminare un motivo di tratteggio, selezionarlo, farci sopra clic col pulsante destro del mouse e scegliere <menuitem>Elimina</menuitem>."
#. 2FhdX
#: 05210400.xhp
@@ -28679,7 +28679,7 @@ msgctxt ""
"par_id591582995645878\n"
"help.text"
msgid "To apply a background color, select the <emph>Background color</emph> box, then select a color."
-msgstr "Per applicare un colore di sfondo, selezionate il riquadro <emph>Colore di sfondo</emph> quindi scegliete un colore."
+msgstr "Per applicare un colore di sfondo, selezionare il riquadro <emph>Colore di sfondo</emph> quindi scegliere un colore."
#. FCpZG
#: 05210500.xhp
@@ -28697,7 +28697,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3155619\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>images; areas</bookmark_value><bookmark_value>areas; image</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Immagine; aree</bookmark_value><bookmark_value>Areae; immagine</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Immagine; aree</bookmark_value><bookmark_value>Area; immagine</bookmark_value>"
#. YhG5K
#: 05210500.xhp
@@ -28733,7 +28733,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147226\n"
"help.text"
msgid "Lists the available images. You can also import images."
-msgstr "Elenca le immagini disponibili. Potete anche importarle."
+msgstr "Elenca le immagini disponibili. È possibile anche importarle."
#. rr7b8
#: 05210500.xhp
@@ -28742,7 +28742,7 @@ msgctxt ""
"par_id501592872056000\n"
"help.text"
msgid "To rename an image, select the image, right-click and choose <menuitem>Rename</menuitem>. To delete an image, select the image, right-click and choose <menuitem>Delete</menuitem>."
-msgstr "Per rinominare un'immagine, selezionatela, fate clic col pulsante destro del mouse e scegliete <menuitem>Rinomina</menuitem>. Per eliminare un'immagine, selezionatela, fate clic col pulsante destro del mouse e scegliete <menuitem>Elimina</menuitem>."
+msgstr "Per rinominare un'immagine, selezionarla, farci clic col pulsante destro del mouse e scegliere <menuitem>Rinomina</menuitem>. Per eliminare un'immagine, selezionarla, farci clic col pulsante destro del mouse e scegliere <menuitem>Elimina</menuitem>."
#. MqVdD
#: 05210500.xhp
@@ -28769,7 +28769,7 @@ msgctxt ""
"par_id301592866270627\n"
"help.text"
msgid "Imported images are saved in your user profile and can be used in other documents."
-msgstr "Le immagini importate vengono salvate nel vostro profilo utente e possono essere utilizzate in altri documenti."
+msgstr "Le immagini importate vengono salvate nel proprio profilo utente e possono essere utilizzate in altri documenti."
#. pC4QD
#: 05210500.xhp
@@ -28796,7 +28796,7 @@ msgctxt ""
"par_id241592868416096\n"
"help.text"
msgid "<emph>Tiled</emph>: Fill the area with the image as tiles."
-msgstr "<emph>Mosaico</emph>: riempite l'area utilizzando un mosaico dell'immagine specificata."
+msgstr "<emph>Mosaico</emph>: l'area è riempita utilizzando un mosaico dell'immagine specificata."
#. gCgdA
#: 05210500.xhp
@@ -28805,7 +28805,7 @@ msgctxt ""
"par_id161592868421600\n"
"help.text"
msgid "<emph>Stretched</emph>: Stretch the image to fit the object area."
-msgstr "<emph>Estesa</emph>: adattate l'immagine in modo da riempire l'area dell'oggetto."
+msgstr "<emph>Estesa</emph>: l'immagine è adattata in modo da riempire l'area dell'oggetto."
#. MRcQq
#: 05210500.xhp
@@ -28814,7 +28814,7 @@ msgctxt ""
"par_id651592868426975\n"
"help.text"
msgid "<emph>Custom position/size</emph>: Set a custom size and position of the image in the object area."
-msgstr "<emph>Dimensione e posizione personalizzate</emph>: potete impostare una dimensione e una posizione personalizzata dell'immagine all'interno dell'area dell'oggetto."
+msgstr "<emph>Dimensione e posizione personalizzate</emph>: è possibile impostare una dimensione e una posizione personalizzata dell'immagine all'interno dell'area dell'oggetto."
#. sAiUV
#: 05210500.xhp
@@ -28841,7 +28841,7 @@ msgctxt ""
"par_id951592869294738\n"
"help.text"
msgid "<emph>Width</emph>: Set the width of the tile or custom size."
-msgstr "<emph>Larghezza</emph>: impostate la larghezza della piastrella o della dimensione personalizzata."
+msgstr "<emph>Larghezza</emph>: imposta la larghezza della piastrella o della dimensione personalizzata."
#. RQFrq
#: 05210500.xhp
@@ -28850,11 +28850,10 @@ msgctxt ""
"par_id171592869301228\n"
"help.text"
msgid "<emph>Height</emph>: Set the height of the tile or custom size."
-msgstr "<emph>Larghezza</emph>: impostate l'altezza della piastrella o della dimensione personalizzata."
+msgstr "<emph>Larghezza</emph>: imposta l'altezza della piastrella o della dimensione personalizzata."
#. xgZmS
#: 05210500.xhp
-#, fuzzy
msgctxt ""
"05210500.xhp\n"
"par_id351592869651411\n"
@@ -28878,7 +28877,7 @@ msgctxt ""
"par_id321592869780471\n"
"help.text"
msgid "Select the anchoring position of the image inside the object area."
-msgstr "Selezionate la posizione di ancoraggio dell'immagine all'interno dell'area dell'oggetto."
+msgstr "Selezionare la posizione di ancoraggio dell'immagine all'interno dell'area dell'oggetto."
#. WKmCj
#: 05210500.xhp
@@ -28896,7 +28895,7 @@ msgctxt ""
"par_id811592870169715\n"
"help.text"
msgid "<emph>X-Offset</emph>: Set the horizontal image offset value with respect to the anchoring position."
-msgstr "<emph>Scostamento X</emph>: impostate il valore di scostamento orizzontale dell'immagine rispettivamente alla posizione di ancoraggio."
+msgstr "<emph>Scostamento X</emph>: imposta il valore di scostamento orizzontale dell'immagine rispettivamente alla posizione di ancoraggio."
#. MM4XP
#: 05210500.xhp
@@ -28905,7 +28904,7 @@ msgctxt ""
"par_id41592870267463\n"
"help.text"
msgid "<emph>Y-Offset</emph>: Set the vertical image offset value with respect to the anchoring position."
-msgstr "<emph>Scostamento Y</emph>: impostate il valore di scostamento verticale dell'immagine rispettivamente alla posizione di ancoraggio."
+msgstr "<emph>Scostamento Y</emph>: imposta il valore di scostamento verticale dell'immagine rispettivamente alla posizione di ancoraggio."
#. FeN7H
#: 05210500.xhp
@@ -28923,7 +28922,7 @@ msgctxt ""
"par_id111592870375812\n"
"help.text"
msgid "Select the tiles offset in rows or columns. Use the spin button to specify the offset value."
-msgstr "Selezionate lo scostamento delle piastrelle nelle righe e nelle colonne. Utilizzate il pulsante di selezione per specificare il valore dello scostamento."
+msgstr "Selezionare lo scostamento delle piastrelle nelle righe e nelle colonne. Utilizzare il pulsante di selezione per specificare il valore dello scostamento."
#. wAHtP
#: 05210600.xhp
@@ -28932,7 +28931,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Shadow"
-msgstr "Ombre"
+msgstr "Ombra"
#. EnmiG
#: 05210600.xhp
@@ -28941,7 +28940,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3150014\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>areas; shadows</bookmark_value><bookmark_value>shadows; areas</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Area;ombra</bookmark_value><bookmark_value>Ombreggiatura;area</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Area; ombre</bookmark_value><bookmark_value>Ombra; aree</bookmark_value>"
#. ALAk5
#: 05210600.xhp
@@ -28977,7 +28976,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153345\n"
"help.text"
msgid "Set the properties of the shadow that you want to apply."
-msgstr "In quest'area potete impostare le proprietà dell'ombreggiatura da applicare."
+msgstr "In quest'area è possibile impostare le proprietà dell'ombreggiatura da applicare."
#. LyrNX
#: 05210600.xhp
@@ -29076,7 +29075,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3154810\n"
"help.text"
msgid "Shadow"
-msgstr "Ombre"
+msgstr "Ombra"
#. DgnuC
#: 05210600.xhp
@@ -29103,7 +29102,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154935\n"
"help.text"
msgid "Shadow"
-msgstr "Ombre"
+msgstr "Ombra"
#. n7qDQ
#: 05210700.xhp
@@ -29121,7 +29120,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3146807\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>transparency;areas</bookmark_value><bookmark_value>areas; transparency</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Trasparenza;area</bookmark_value><bookmark_value>Area;trasparenza</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Trasparenza;aree</bookmark_value><bookmark_value>Area;trasparenza</bookmark_value>"
#. TqbGJ
#: 05210700.xhp
@@ -29157,7 +29156,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149283\n"
"help.text"
msgid "Specify the type of transparency that you want to apply."
-msgstr "Specificate il tipo di trasparenza da applicare."
+msgstr "Specificare il tipo di trasparenza da applicare."
#. H7mW8
#: 05210700.xhp
@@ -29211,7 +29210,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155892\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRANSPARENT\">Adjusts the transparency of the current fill color. Enter a number between 0% (opaque) and 100% (transparent).</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRANSPARENT\">Con questo pulsante di selezione si può aumentare o diminuire la trasparenza da applicare alla vista dell'oggetto grafico selezionato. È possibile impostare valori compresi tra 0% (non trasparente) e +100% (completamente trasparente).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRANSPARENT\">Con questo pulsante di selezione è possibile aumentare o diminuire la trasparenza da applicare alla vista dell'oggetto grafico selezionato. È possibile impostare valori compresi tra 0% (non trasparente) e +100% (completamente trasparente).</ahelp>"
#. MA4PB
#: 05210700.xhp
@@ -29373,7 +29372,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149798\n"
"help.text"
msgid "Use the preview to view your changes before you apply the transparency effect to the color fill of the selected object."
-msgstr "Utilizzate l'anteprima per visualizzare le modifiche prima di applicare l'effetto di trasparenza al riempimento dell'oggetto selezionato."
+msgstr "Utilizzare l'anteprima per visualizzare le modifiche prima di applicare l'effetto di trasparenza al riempimento dell'oggetto selezionato."
#. UE76G
#: 05210800.xhp
@@ -29427,7 +29426,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149955\n"
"help.text"
msgid "Lists the available patterns. You can also modify or create your own pattern."
-msgstr "Elenca i motivi disponibili. Potete anche modificare o creare il vostro motivo personalizzato."
+msgstr "Elenca i motivi disponibili. È possibile anche modificare o creare il vostro motivo personalizzato."
#. rpQaV
#: 05210800.xhp
@@ -29436,7 +29435,7 @@ msgctxt ""
"par_id161584528499683\n"
"help.text"
msgid "To rename a pattern, select the pattern, right-click and choose <menuitem>Rename</menuitem>. To delete a pattern, select the pattern, right-click and choose <menuitem>Delete</menuitem>."
-msgstr "Per cambiare un motivo, selezionatelo, fateci sopra clic col pulsante destro del mouse e scegliete <menuitem>Rinomina</menuitem>. Per eliminare un motivo, selezionatelo, fateci sopra clic col pulsante destro del mouse e scegliete <menuitem>Elimina</menuitem>."
+msgstr "Per cambiare un motivo, selezionarlo, farci sopra clic col pulsante destro del mouse e scegliere <menuitem>Rinomina</menuitem>. Per eliminare un motivo, selezionarlo, farci sopra clic col pulsante destro del mouse e scegliere <menuitem>Elimina</menuitem>."
#. VrE5t
#: 05210800.xhp
@@ -29472,7 +29471,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156023\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/patterntabpage/BTN_MODIFY\">Applies the current pattern properties to the selected pattern. If you want, you can save the pattern under a different name.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/patterntabpage/BTN_MODIFY\">Applica le proprietà definite attuali al motivo selezionato. Se necessario, è possibile il nuovo modello con un nome diverso.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/patterntabpage/BTN_MODIFY\">Applica le proprietà definite attuali al motivo selezionato. Se necessario, è possibile salvare il nuovo modello con un nome diverso.</ahelp>"
#. WCFwi
#: 05210800.xhp
@@ -29499,7 +29498,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3147834\n"
"help.text"
msgid "Pattern Editor"
-msgstr "Editor motivi"
+msgstr "Editor dei motivi"
#. rFfJm
#: 05210800.xhp
@@ -29508,7 +29507,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147010\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/patterntabpage/CTL_PIXEL\">Draw the pattern in the 8 x 8 pixel board. Click on a pattern pixel to activate it, click again to deactivate it.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/patterntabpage/CTL_PIXEL\">Disegna il motivo in una scacchiera di 8 x 8 pixel. Fare clic su un pixel del motivo per attivarlo, fare clic di nuovo per disattivarlo.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/patterntabpage/CTL_PIXEL\">Disegnare il motivo in una scacchiera di 8 x 8 pixel. Fare clic su un pixel del motivo per attivarlo, fare clic di nuovo per disattivarlo.</ahelp>"
#. hNAPN
#: 05210800.xhp
@@ -29580,7 +29579,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150279\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/TextAttributesPage\">Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/TextAttributesPage\">In quest'area si possono impostare il layout e il tipo di ancoraggio da applicare al testo del disegno o dell'oggetto di testo selezionato.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/TextAttributesPage\">In quest'area è possibile impostare il layout e il tipo di ancoraggio da applicare al testo del disegno o dell'oggetto di testo selezionato.</ahelp>"
#. M7viB
#: 05220000.xhp
@@ -29661,7 +29660,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155892\n"
"help.text"
msgid "Adjust to contour"
-msgstr "Flusso di contorno"
+msgstr "Adatta al contorno"
#. ZEHLZ
#: 05220000.xhp
@@ -29733,7 +29732,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151265\n"
"help.text"
msgid "Specify the amount of space to leave between the edges of the drawing or text object and the borders of the text."
-msgstr "Specificate lo spazio da lasciare tra i bordi del disegno o dell'oggetto di testo e i bordi del testo."
+msgstr "Specificare lo spazio da lasciare tra i bordi del disegno o dell'oggetto di testo e i bordi del testo."
#. CdKeZ
#: 05220000.xhp
@@ -29904,7 +29903,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3154350\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>positioning;draw objects and controls</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects;positioning and resizing</bookmark_value> <bookmark_value>controls; positions and sizes</bookmark_value> <bookmark_value>sizes;draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>anchors;types/positions for draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects; anchoring</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Posizionamento; oggetti di disegno e campi di controllo</bookmark_value><bookmark_value>Oggetto di disegno; posizionare e ridimensionare</bookmark_value><bookmark_value>Campo di controllo; posizioni e dimensioni</bookmark_value><bookmark_value>Dimensione; oggetti di disegno</bookmark_value><bookmark_value>Ancoraggio; tipi/posizioni per gli oggetti di disegno</bookmark_value><bookmark_value>Oggetto di disegno; ancoraggio</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Posizionare; oggetti di disegno e campi di controllo</bookmark_value><bookmark_value>Oggetto di disegno; posizionare e ridimensionare</bookmark_value><bookmark_value>Campo di controllo; posizioni e dimensioni</bookmark_value><bookmark_value>Dimensione; oggetti di disegno</bookmark_value><bookmark_value>Ancoraggio; tipi/posizioni per gli oggetti di disegno</bookmark_value><bookmark_value>Oggetto di disegno; ancoraggio</bookmark_value>"
#. DAtfB
#: 05230100.xhp
@@ -29940,7 +29939,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159201\n"
"help.text"
msgid "Specify the location of the selected object on the page."
-msgstr "Specificate la posizione dell'oggetto selezionato nella pagina."
+msgstr "Specificare la posizione dell'oggetto selezionato nella pagina."
#. d3DpU
#: 05230100.xhp
@@ -29949,7 +29948,7 @@ msgctxt ""
"par_id891602774200160\n"
"help.text"
msgid "Coordinate axes start at column A - row 1."
-msgstr "Gli assi delle coordinate iniziano nella colonna A - riga 1."
+msgstr "Gli assi delle coordinate iniziano nella colonna A - riga 1."
#. TZgsN
#: 05230100.xhp
@@ -30048,7 +30047,7 @@ msgctxt ""
"par_id31507749753\n"
"help.text"
msgid "Specify the size of the selected object."
-msgstr "Specificate la dimensione dell'oggetto selezionato."
+msgstr "Specificare la dimensione dell'oggetto selezionato."
#. oaVxX
#: 05230100.xhp
@@ -30057,7 +30056,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150774\n"
"help.text"
msgid "Resize the selected object to the chosen width and height relative to the selected base point."
-msgstr "Ridimensionate l'oggetto selezionato alla larghezza e all'altezza scelte relative al punto base selezionato."
+msgstr "Ridimensionare l'oggetto selezionato alla larghezza e all'altezza scelte relative al punto base selezionato."
#. gfmHb
#: 05230100.xhp
@@ -30102,7 +30101,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149796\n"
"help.text"
msgid "Keep ratio"
-msgstr "Adatta"
+msgstr "Mantieni proporzioni"
#. LGisF
#: 05230100.xhp
@@ -30291,7 +30290,7 @@ msgctxt ""
"par_id841603276770477\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"AdaptNote\">Adapt is only available for Text Boxes. To adapt Shapes to text, use</variable> <menuitem>Format - Object - Text</menuitem>."
-msgstr "<variable id=\"AdaptNote\">L'opzione Adatta è disponibile solo per le caselle di testo. Per adattare le forme al testo utilizzate </variable> <menuitem>Formato - Oggetto - Testo</menuitem>."
+msgstr "<variable id=\"AdaptNote\">L'opzione Adatta è disponibile solo per le caselle di testo. Per adattare le forme al testo utilizzare </variable> <menuitem>Formato - Oggetto - Testo</menuitem>."
#. EARC7
#: 05230100.xhp
@@ -30300,7 +30299,7 @@ msgctxt ""
"par_id591602522244128\n"
"help.text"
msgid "Adapt is only available for Text Boxes. To adapt Shapes to text, use <menuitem>Format - Text</menuitem>."
-msgstr "Adatta è disponibile solo per le caselle di testo. Per adattare le forme al testo utilizzate <menuitem>Formato - Testo</menuitem>."
+msgstr "Adatta è disponibile solo per le caselle di testo. Per adattare le forme al testo utilizzare <menuitem>Formato - Testo</menuitem>."
#. FvuJn
#: 05230100.xhp
@@ -30381,7 +30380,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153528\n"
"help.text"
msgid "If you set a pivot point too far outside of the object boundaries, the object could be rotated off of the page."
-msgstr "Se impostate il punto di rotazione troppo lontano dai bordi dell'oggetto, la traiettoria di rotazione potrebbe fuoriuscire dalla pagina."
+msgstr "Se si imposta il punto di rotazione troppo lontano dai bordi dell'oggetto, la traiettoria di rotazione potrebbe fuoriuscire dalla pagina."
#. FRRzG
#: 05230300.xhp
@@ -30453,7 +30452,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156155\n"
"help.text"
msgid "Specify the number of degrees that you want to rotate the selected object, or click in the rotation grid."
-msgstr "Specificate i gradi di rotazione per l'oggetto selezionato o fate clic nella griglia angolare."
+msgstr "Specificare i gradi di rotazione per l'oggetto selezionato o fare clic nella griglia angolare."
#. peacK
#: 05230300.xhp
@@ -30543,7 +30542,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156027\n"
"help.text"
msgid "You can only round the corners of a rectangular object."
-msgstr "Potete arrotondare solo gli angoli degli oggetti rettangolari."
+msgstr "È possibile arrotondare solo gli angoli degli oggetti rettangolari."
#. wu4h7
#: 05230400.xhp
@@ -30642,7 +30641,7 @@ msgctxt ""
"par_id841600966950007\n"
"help.text"
msgid "Enter a value to set the X and Y coordinates of the control points of the object."
-msgstr "Inserite un valore per impostare le coordinate X e Y dei punti di controllo dell'oggetto."
+msgstr "Inserire un valore per impostare le coordinate X e Y dei punti di controllo dell'oggetto."
#. wGED2
#: 05230400.xhp
@@ -30669,7 +30668,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3149038\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>legends; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; legends</bookmark_value><bookmark_value>labels;for draw objects</bookmark_value><bookmark_value>labels, see also names/callouts</bookmark_value><bookmark_value>captions, see also labels/callouts</bookmark_value><bookmark_value>names, see also labels/callouts</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Legenda; oggetti di disegno</bookmark_value><bookmark_value>Oggetto di disegno;legende</bookmark_value><bookmark_value>Dicitura; per oggetti di disegno</bookmark_value><bookmark_value>Etichetta, vedere anche Nome/legenda</bookmark_value><bookmark_value>Titolo, vedere anche Etichetta/legenda</bookmark_value><bookmark_value>Nome, vedere anche Etichetta/legenda</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Legenda; oggetti di disegno</bookmark_value><bookmark_value>Oggetto di disegno;legende</bookmark_value><bookmark_value>Etichetta; per oggetti di disegno</bookmark_value><bookmark_value>Etichetta, vedere anche Nome/legenda</bookmark_value><bookmark_value>Titolo, vedere anche Etichetta/legenda</bookmark_value><bookmark_value>Nome, vedere anche Etichetta/legenda</bookmark_value>"
#. DiMuK
#: 05230500.xhp
@@ -30687,7 +30686,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155069\n"
"help.text"
msgid "Specify the properties of the selected callout."
-msgstr "In questa finestra potete specificare le proprietà della legenda selezionata."
+msgstr "In questa finestra è possibile specificare le proprietà della legenda selezionata."
#. FBPWq
#: 05230500.xhp
@@ -30696,7 +30695,7 @@ msgctxt ""
"par_id368358\n"
"help.text"
msgid "These callouts are a legacy of the first versions of %PRODUCTNAME. You must customize a toolbar or menu to insert these callouts. The newer custom shape callouts offer more features, for example a Callouts toolbar<image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icon</alt></image> where you can select the shape."
-msgstr "Queste legende sono retaggio delle prime versioni di %PRODUCTNAME. Per inserire queste legende, dovete personalizzare una barra degli strumenti o un menu. Le nuove legende personalizzabili offrono più funzioni, per esempio una barra degli strumenti Legenda<image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icona</alt></image>, in cui è possibile scegliere la loro forma."
+msgstr "Queste legende sono retaggio delle prime versioni di %PRODUCTNAME. Per inserire queste legende, bisogna personalizzare una barra degli strumenti o un menu. Le nuove legende personalizzabili offrono più funzioni, per esempio una barra degli strumenti Legenda<image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icona</alt></image>, in cui è possibile scegliere la loro forma."
#. SyKBw
#: 05230500.xhp
@@ -30714,7 +30713,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149760\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/calloutpage/valueset\">Click the <emph>Callout</emph> style that you want to apply to the selected callout.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/calloutpage/valueset\">Fare clic sul tipo di <emph>Legenda</emph> da applicare alla legenda selezionata.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/calloutpage/valueset\">Fare clic sullo stile di <emph>Legenda</emph> da applicare alla legenda selezionata.</ahelp>"
#. aVWTp
#: 05230500.xhp
@@ -30804,7 +30803,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Flip"
-msgstr "Rispecchiare"
+msgstr "Ribalta"
#. BZkwb
#: 05240000.xhp
@@ -30813,7 +30812,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3151264\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>draw objects; flipping</bookmark_value><bookmark_value>flipping draw objects</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Oggetto di disegno;rispecchiare</bookmark_value><bookmark_value>Rispecchiamento;oggetto di disegno</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Oggetto di disegno;rispecchiare</bookmark_value><bookmark_value>Ribaltare oggetti di disegno</bookmark_value>"
#. WxBHC
#: 05240000.xhp
@@ -30822,7 +30821,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3151264\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05240000.xhp\">Flip</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05240000.xhp\">Rispecchia</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05240000.xhp\">Ribalta</link>"
#. NauBa
#: 05240000.xhp
@@ -30840,7 +30839,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Vertically"
-msgstr "Verticale"
+msgstr "Verticalmente"
#. xHAy3
#: 05240100.xhp
@@ -30876,7 +30875,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Horizontally"
-msgstr "Orizzontale"
+msgstr "Orizzontalmente"
#. kaPDv
#: 05240200.xhp
@@ -30921,7 +30920,7 @@ msgctxt ""
"bm_id3152427\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>objects; arranging within stacks</bookmark_value><bookmark_value>arranging; objects</bookmark_value><bookmark_value>borders; arranging</bookmark_value><bookmark_value>pictures; arranging within stacks</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; arranging within stacks</bookmark_value><bookmark_value>controls; arranging within stacks</bookmark_value><bookmark_value>OLE objects; arranging within stacks</bookmark_value><bookmark_value>charts; arranging within stacks</bookmark_value><bookmark_value>layer arrangement</bookmark_value><bookmark_value>levels; depth stagger</bookmark_value><bookmark_value>depth stagger</bookmark_value>"
-msgstr "<bookmark_value>Oggetto;disporre in sovrapposizione</bookmark_value><bookmark_value>Disporre;oggetti</bookmark_value><bookmark_value>Bordo;disporre</bookmark_value><bookmark_value>Immagine;disporre in sovrapposizione</bookmark_value><bookmark_value>Oggetto di disegno;disporre in sovrapposizione</bookmark_value><bookmark_value>Controllo;disporre in sovrapposizione</bookmark_value><bookmark_value>Oggetto OLE;disporre in sovrapposizione</bookmark_value><bookmark_value>Grafico;disporre in sovrapposizione</bookmark_value><bookmark_value>Disposizione dei livelli</bookmark_value><bookmark_value>Livello;profondità</bookmark_value><bookmark_value>Profondità;disporre i livelli</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Oggetto;disporre in sovrapposizione</bookmark_value><bookmark_value>Disporre;oggetti</bookmark_value><bookmark_value>Bordo;disporre</bookmark_value><bookmark_value>Immagine;disporre in sovrapposizione</bookmark_value><bookmark_value>Disegno, oggetti di disegno;disporre in sovrapposizione</bookmark_value><bookmark_value>Controllo;disporre in sovrapposizione</bookmark_value><bookmark_value>OLE, oggetti;disporre in sovrapposizione</bookmark_value><bookmark_value>Grafico;disporre in sovrapposizione</bookmark_value><bookmark_value>Disposizione dei livelli</bookmark_value><bookmark_value>Livello;profondità</bookmark_value><bookmark_value>Profondità;disporre i livelli</bookmark_value>"
#. DM4Ti
#: 05250000.xhp
@@ -30957,7 +30956,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154186\n"
"help.text"
msgid "Each object that you place in your document is successively stacked on the preceding object. Use the arrange commands to change the stacking order of objects in your document. You cannot change the stacking order of text."
-msgstr "Ogni oggetto posizionato nel documento viene sovrapposto a quello precedente. I comandi di disposizione vi permettono di cambiare l'ordine di sovrapposizione degli oggetti nel documento. Fa eccezione l'ordine di sovrapposizione del testo, che non può essere modificato."
+msgstr "Ogni oggetto posizionato nel documento viene sovrapposto a quello precedente. I comandi di disposizione permettono di cambiare l'ordine di sovrapposizione degli oggetti nel documento. Fa eccezione l'ordine di sovrapposizione del testo, che non può essere modificato."
#. esLRX
#: 05250100.xhp
@@ -30993,7 +30992,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Bring Forward"
-msgstr "Porta più avanti"
+msgstr "Porta avanti"
#. tVGu3
#: 05250200.xhp
@@ -31002,7 +31001,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3152790\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05250200.xhp\">Bring Forward </link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250200.xhp\">Porta più avanti</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250200.xhp\">Porta avanti</link>"
#. 6besX
#: 05250200.xhp
@@ -31020,7 +31019,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Send Backward"
-msgstr "Porta più indietro"
+msgstr "Porta indietro"
#. bZzyD
#: 05250300.xhp
@@ -31029,7 +31028,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150146\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05250300.xhp\">Send Backward</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250300.xhp\">Indietro</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250300.xhp\">Porta indietro</link>"
#. 7VUrQ
#: 05250300.xhp
@@ -31056,7 +31055,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3155620\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05250400.xhp\">Send to Back</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250400.xhp\">Porta in sfondo</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250400.xhp\">Porta in fondo</link>"
#. H28NG
#: 05250400.xhp
@@ -31065,7 +31064,7 @@ msgctxt ""
"par_id3156116\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:SendToBack\" visibility=\"visible\">Moves the selected object to the bottom of the stacking order, so that it is behind the other objects.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".uno:SendToBack\" visibility=\"visible\">Sposta l'oggetto selezionato dietro gli altri, all'ultimo livello di sovrapposizione.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SendToBack\" visibility=\"visible\">Sposta l'oggetto selezionato dietro gli altri, all'ultimo livello della sovrapposizione.</ahelp>"
#. LkGPC
#: 05250500.xhp
@@ -31155,7 +31154,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150789\n"
"help.text"
msgid "If the selected object is in a frame, you can also anchor the object to the frame."
-msgstr "Se l'oggetto selezionato si trova in una cornice, potete inoltre scegliere di ancorarlo alla cornice."
+msgstr "Se l'oggetto selezionato si trova in una cornice, è possibile inoltre scegliere di ancorarlo alla cornice."
#. XAyuB
#: 05260100.xhp
@@ -31497,7 +31496,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148668\n"
"help.text"
msgid "To edit the shape of a selected drawing object, click the <emph>Points</emph> icon on the <emph>Drawing</emph> Bar, and then drag one of the points on the object."
-msgstr "Per modificare la forma dell'oggetto di disegno selezionato, fate clic sull'icona <emph>Punti</emph> nella <emph>barra degli oggetti per disegno</emph> e trascinate uno dei punti dell'oggetto."
+msgstr "Per modificare la forma dell'oggetto di disegno selezionato, fare clic sull'icona <emph>Punti</emph> nella <emph>barra degli oggetti per disegno</emph> e trascinare uno dei punti dell'oggetto."
#. 9RP7q
#: 05270000.xhp
@@ -31542,7 +31541,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155934\n"
"help.text"
msgid "This <emph>Fontwork</emph> dialog is meant for making text follow a curve. Draw a curve, double-click it and type text into it. With the curve selected, you can now activate the Fontwork command. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Access the dialog by choosing <menuitem>Format - Text Box and Shape - Fontwork</menuitem></caseinline><defaultinline>First call <menuitem>Tools - Customize</menuitem> to add a menu command or a toolbar button to open the dialog. The <emph>Fontwork</emph> command is found in the Format category of the Customize dialog</defaultinline></switchinline>."
-msgstr "Questa finestra di dialogo <emph>Fontwork</emph> è pensata per creare un testo lungo una curva. Disegnate una curva, fateci sopra doppio clic e scrivete il testo al suo interno. Mantenendo selezionata la curva, ora potete attivare il comando Fontwork. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Aprite la finestra di dialogo scegliendo <menuitem>Formato - Casella di testo e forma - Fontwork</menuitem></caseinline><defaultinline>Per prima cosa richiamate la finestra di dialogo <menuitem>Strumenti - Personalizza</menuitem> per aggiungere un comando di menu command o un pulsante della barra degli strumenti per aprire la finestra. Il comando <emph>Fontwork</emph> si trova nella categoria Formato della finestra di dialogo Personalizza</defaultinline></switchinline>."
+msgstr "Questa finestra di dialogo <emph>Fontwork</emph> è pensata per creare un testo lungo una curva. Disegnare una curva, farci sopra doppio clic e scrivere il testo al suo interno. Mantenendo selezionata la curva, ora è possibile attivare il comando Fontwork. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Aprire la finestra di dialogo scegliendo <menuitem>Formato - Casella di testo e forma - Fontwork</menuitem></caseinline><defaultinline>Per prima cosa richiamare la finestra di dialogo <menuitem>Strumenti - Personalizza</menuitem> per aggiungere un comando di menu o un pulsante della barra degli strumenti per aprire la finestra. Il comando <emph>Fontwork</emph> si trova nella categoria Formato della finestra di dialogo Personalizza</defaultinline></switchinline>."
#. dLxem
#: 05280000.xhp
@@ -31560,7 +31559,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159158\n"
"help.text"
msgid "You can make text follow any shape. Most of the custom shapes available in the Drawing toolbar need to be converted to a different type before you can use them with Fontwork. In Impress or Draw, right-click the shape and select <emph>Convert - To Curve/Polygon/Contour</emph>. If you wish, you can now copy and paste the converted shape into Writer for use with Fontwork. Shapes in the <emph>Legacy Circles and Ovals</emph> and <emph>Legacy Rectangles</emph> toolbars do not need to be converted. The <emph>Arc</emph> included in the basic shapes is also a legacy shape."
-msgstr "Potete creare del testo che segua qualsiasi forma. La maggior parte delle forme disponibili nella barra degli strumenti Disegno deve essere convertita in un tipo diverso prima di poter essere utilizzata con i Fontwork. In Impress o Draw fate clic col pulsante destro del mouse e scegliete <emph>Converti - In curva/poligono/contorno</emph>. Se volete, potete quindi copiare e incollare la forma convertita in Writer e utilizzarla con i Fontwork. Le forme presenti nelle barre degli strumenti <emph>Cerchi ed ellissi obsoleti</emph> e <emph>Rettangoli obsoleti</emph> non vanno convertite. L'<emph>Arco</emph> incluso nelle forme di base è anch'essa una forma obsoleta."
+msgstr "È possibile creare del testo che segua qualsiasi forma. La maggior parte delle forme disponibili nella barra degli strumenti Disegno deve essere convertita in un tipo diverso prima di poter essere utilizzata con i Fontwork. In Impress o Draw fare clic col pulsante destro del mouse e scegliere <emph>Converti - In curva/poligono/contorno</emph>. Volendo, è possibile quindi copiare e incollare la forma convertita in Writer e utilizzarla con i Fontwork. Le forme presenti nelle barre degli strumenti <emph>Cerchi ed ellissi obsoleti</emph> e <emph>Rettangoli obsoleti</emph> non vanno convertite. L'<emph>Arco</emph> incluso nelle forme di base è anch'essa una forma obsoleta."
#. 7yFwV
#: 05280000.xhp
@@ -31776,7 +31775,7 @@ msgctxt ""
"par_id3149934\n"
"help.text"
msgid "Orientation"
-msgstr "Direzione di scorrimento"
+msgstr "Orientazione"
#. 3J4v6
#: 05280000.xhp
@@ -31812,7 +31811,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152416\n"
"help.text"
msgid "Align Left"
-msgstr "Allineato a sinistra"
+msgstr "Allinea a sinistra"
#. WpsQP
#: 05280000.xhp
@@ -31884,7 +31883,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150418\n"
"help.text"
msgid "Align Right"
-msgstr "Allineato a destra"
+msgstr "Allinea a destra"
#. 5PAqo
#: 05280000.xhp
@@ -31920,7 +31919,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148747\n"
"help.text"
msgid "AutoSize Text"
-msgstr "Dimensione testo automatico"
+msgstr "Dimensione testo automatica"
#. ETeVz
#: 05280000.xhp
@@ -32001,7 +32000,7 @@ msgctxt ""
"hd_id391656375872510\n"
"help.text"
msgid "Contour"
-msgstr "Bordo"
+msgstr "Contorno"
#. TdeZF
#: 05280000.xhp
@@ -32019,7 +32018,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155515\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3159186\" src=\"svx/res/fw011.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159186\">Icon Contour</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3159186\" src=\"svx/res/fw011.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159186\">Icona Bordo</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3159186\" src=\"svx/res/fw011.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159186\">Icona Contorno</alt></image>"
#. FPfgN
#: 05280000.xhp
@@ -32028,7 +32027,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148996\n"
"help.text"
msgid "Contour"
-msgstr "Bordo"
+msgstr "Contorno"
#. YBFDw
#: 05280000.xhp
@@ -32037,7 +32036,7 @@ msgctxt ""
"hd_id91656375850945\n"
"help.text"
msgid "Text Contour"
-msgstr "Bordo dei caratteri"
+msgstr "Contorno dei caratteri"
#. BkBcX
#: 05280000.xhp
@@ -32046,7 +32045,7 @@ msgctxt ""
"par_id3155764\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/textcontour\">Shows or hides the borders of the individual characters in the text.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/textcontour\">Mostra o nasconde i bordi dei singoli caratteri del testo.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/textcontour\">Mostra o nasconde i bordi dei singoli caratteri nel testo.</ahelp>"
#. GD5Dk
#: 05280000.xhp
@@ -32055,7 +32054,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150323\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147100\" src=\"svx/res/fw012.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147100\">Icon Text Contour</alt></image>"
-msgstr "<image id=\"img_id3147100\" src=\"svx/res/fw012.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147100\">Icona Bordo dei caratteri</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147100\" src=\"svx/res/fw012.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147100\">Icona Contorno dei caratteri</alt></image>"
#. 663fR
#: 05280000.xhp
@@ -32064,7 +32063,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147339\n"
"help.text"
msgid "Text Contour"
-msgstr "Bordo dei caratteri"
+msgstr "Contorno dei caratteri"
#. u58VB
#: 05280000.xhp
@@ -32100,7 +32099,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151248\n"
"help.text"
msgid "No Shadow"
-msgstr "Senza ombre"
+msgstr "Senza ombra"
#. QViBS
#: 05280000.xhp
@@ -32181,7 +32180,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3156537\n"
"help.text"
msgid "Shadow Horizontal Distance or Shadow Angle"
-msgstr "Distanza orizzontale dell'ombreggiatura o angolo dell'ombreggiatura"
+msgstr "Distanza orizzontale dell'ombra o angolo dell'ombra"
#. GeLhX
#: 05280000.xhp
@@ -32190,7 +32189,7 @@ msgctxt ""
"par_id3151049\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/distancex\">Enter the horizontal distance between the text characters and the edge of the shadow or the angle of the shadow slant from vertical.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/distancex\">Specificare la distanza orizzontale tra i caratteri del testo e il bordo dell'ombreggiatura o l'angolo di inclinazione dell'ombreggiatura rispetto alla verticale.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/distancex\">Specificare la distanza orizzontale tra i caratteri del testo e il bordo dell'ombreggiatura o l'angolo di inclinazione dell'ombra rispetto alla verticale.</ahelp>"
#. z9sPP
#: 05280000.xhp
@@ -32208,7 +32207,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147093\n"
"help.text"
msgid "X Distance or Shadow Angle"
-msgstr "Distanza X o angolo dell'ombreggiatura"
+msgstr "Distanza X o angolo dell'ombra"
#. BZCsQ
#: 05280000.xhp
@@ -32217,7 +32216,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3149450\n"
"help.text"
msgid "Vertical Distance or Shadow size"
-msgstr "Distanza verticale o dimensione dell'ombreggiatura"
+msgstr "Distanza verticale o dimensione dell'ombra"
#. tYGs2
#: 05280000.xhp
@@ -32226,7 +32225,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153704\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/distancey\">Enter the vertical distance between the text characters and the edge of the shadow, or the size of the shadow in percent values of the character size.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/distancey\">Specificare la distanza verticale tra i caratteri del testo e il bordo dell'ombreggiatura, oppure la dimensione dell'ombreggiatura espressa in valori percentuali della dimensione del carattere.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/distancey\">Specificare la distanza verticale tra i caratteri del testo e il bordo dell'ombreggiatura, oppure la dimensione dell'ombra espressa in valori percentuali della dimensione del carattere.</ahelp>"
#. gWZnK
#: 05280000.xhp
@@ -32244,7 +32243,7 @@ msgctxt ""
"par_id3150783\n"
"help.text"
msgid "Y Distance or Shadow Size"
-msgstr "Distanza Y o dimensione dell'ombreggiatura"
+msgstr "Distanza Y o dimensione dell'ombra"
#. DXmZb
#: 05280000.xhp
@@ -32262,7 +32261,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148681\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/color\">Select a color for the text shadow.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/color\">Scegliere un colore per l'ombreggiatura.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/color\">Scegliere un colore per l'ombra.</ahelp>"
#. rVB7N
#: 05290000.xhp
@@ -32307,7 +32306,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3150943\n"
"help.text"
msgid "Working with groups"
-msgstr "Lavoro con gruppi"
+msgstr "Lavorare con i gruppi"
#. cjMd2
#: 05290000.xhp
@@ -32316,7 +32315,7 @@ msgctxt ""
"par_id3152909\n"
"help.text"
msgid "To edit the individual objects of a group, select the group, right-click, and then choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Enter Group</emph></caseinline><defaultinline><emph>Group - Enter Group</emph></defaultinline></switchinline>"
-msgstr "Per modificare i singoli oggetti di un gruppo, selezionatelo, fate clic col pulsante destro del mouse, quindi scegliete <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Modifica gruppo</emph></caseinline><defaultinline><emph>Gruppo - Modifica gruppo</emph></defaultinline></switchinline>"
+msgstr "Per modificare i singoli oggetti di un gruppo, selezionarlo, fare clic col pulsante destro del mouse, quindi scegliere <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Modifica gruppo</emph></caseinline><defaultinline><emph>Gruppo - Modifica gruppo</emph></defaultinline></switchinline>"
#. mBNBQ
#: 05290000.xhp
@@ -32325,7 +32324,7 @@ msgctxt ""
"par_id3159158\n"
"help.text"
msgid "When you are editing a group, the objects that are not part of the group are faded."
-msgstr "Quando modificate un gruppo, gli oggetti che non ne fanno parte appaiono in colore più chiaro."
+msgstr "Quando si modifica un gruppo, gli oggetti che non ne fanno parte appaiono in colore più chiaro."
#. DJF6D
#: 05290000.xhp
@@ -32334,7 +32333,7 @@ msgctxt ""
"par_id3153541\n"
"help.text"
msgid "Use Tab and Shift+Tab to move forwards and backwards through the objects in a group."
-msgstr "Per spostarvi in avanti e all'indietro attraverso gli oggetti in un gruppo, utilizzate rispettivamente i tasti Tab e Maiusc+Tab."
+msgstr "Per spostarsi in avanti e all'indietro attraverso gli oggetti in un gruppo, utilizzare rispettivamente i tasti Tab e Maiusc+Tab."
#. 6GcpL
#: 05290000.xhp
@@ -32343,7 +32342,7 @@ msgctxt ""
"par_id3154810\n"
"help.text"
msgid "To exit a group, right-click, and then choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Exit Group</emph></caseinline><defaultinline><emph>Group - Exit Group</emph></defaultinline></switchinline>"
-msgstr "Per uscire da un gruppo, fate clic col pulsante destro del mouse e scegliete <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Esci</emph></caseinline><defaultinline><emph>Gruppo - Esci</emph></defaultinline></switchinline>"
+msgstr "Per uscire da un gruppo, fare clic col pulsante destro del mouse e scegliere <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Esci</emph></caseinline><defaultinline><emph>Gruppo - Esci</emph></defaultinline></switchinline>"
#. zUUQd
#: 05290100.xhp
@@ -32352,7 +32351,7 @@ msgctxt ""
"tit\n"
"help.text"
msgid "Group"
-msgstr "Gruppo"
+msgstr "Raggruppa"
#. CtGjs
#: 05290100.xhp
@@ -32433,7 +32432,7 @@ msgctxt ""
"par_id3146067\n"
"help.text"
msgid "To break apart the nested groups within a group, you must repeat this command on each subgroup."
-msgstr "Per sciogliere i gruppi annidati all'interno di un gruppo, dovete ripetere questo comando per ogni sottogruppo."
+msgstr "Per sciogliere i gruppi annidati all'interno di un gruppo, è necessario ripetere questo comando per ogni sottogruppo."
#. Y6NEQ
#: 05290300.xhp
@@ -32478,7 +32477,7 @@ msgctxt ""
"par_id3157991\n"
"help.text"
msgid "To select an individual object in a group, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>, and then click the object."
-msgstr "Per selezionare un singolo oggetto in un gruppo, tenete premuto il tasto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Cmd</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>, quindi fate clic sull'oggetto."
+msgstr "Per selezionare un singolo oggetto in un gruppo, tenere premuto il tasto <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Cmd</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>, quindi fare clic sull'oggetto."
#. FyRDs
#: 05290300.xhp
@@ -32487,7 +32486,7 @@ msgctxt ""
"par_id3148548\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\">Exit Group</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\">Esci</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\">Esci dal gruppo</link>"
#. rKmmR
#: 05290400.xhp
@@ -32514,7 +32513,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3157552\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\">Exit Group</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\">Esci</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\">Esci dal gruppo</link>"
#. wCwv6
#: 05290400.xhp
@@ -32523,7 +32522,7 @@ msgctxt ""
"par_id3147294\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"verlassentext\"><ahelp hid=\".uno:LeaveGroup\" visibility=\"visible\">Exits the group, so that you can no longer edit the individual objects in the group.</ahelp></variable> If you are in a nested group, only the nested group is closed."
-msgstr "<variable id=\"verlassentext\"><ahelp hid=\".uno:LeaveGroup\" visibility=\"visible\">Esce dal gruppo, in modo da non rendere più possibile la modifica dei singoli oggetti.</ahelp></variable> Se vi trovate in un gruppo annidato, viene chiuso solo il gruppo attivo."
+msgstr "<variable id=\"verlassentext\"><ahelp hid=\".uno:LeaveGroup\" visibility=\"visible\">Esce dal gruppo, in modo da non rendere più possibile la modifica dei singoli oggetti.</ahelp></variable> Se ci si trova in un gruppo annidato, viene chiuso solo il gruppo attivo."
#. 4yYAg
#: 05290400.xhp
@@ -40920,7 +40919,7 @@ msgctxt ""
"hd_id3153740\n"
"help.text"
msgid "Keep ratio"
-msgstr "Mantieni rapporto"
+msgstr "Mantieni proporzioni"
#. sijmu
#: 06050500.xhp
@@ -48786,7 +48785,7 @@ msgctxt ""
"hd_id61638092292670\n"
"help.text"
msgid "Start Certificate Manager"
-msgstr "Avvia il gestore di certificati"
+msgstr "Avvia il gestore certificati"
#. bEk3e
#: digitalsignatures.xhp
@@ -48867,7 +48866,7 @@ msgctxt ""
"par_id5084688\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Check for Updates</emph> button in the <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extensions dialog</link> to check for online updates for all installed extensions. To check for online updates for only the selected extension, right-click to open the context menu, then choose <emph>Update</emph>.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Fare clic sul pulsante <emph>Controlla aggiornamenti</emph> nella <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">finestra di dialodo Estensioni</link> per cercare aggiornamenti in linea per tutte le estensioni installate. Per cercare aggiornamenti solo per l'estensione selezionata, fare clic col pulsante destro del mouse per aprire il menu contestuale e scegliere <emph>Aggiorna</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Fare clic sul pulsante <emph>Controlla aggiornamenti</emph> nella <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">finestra di dialogo Estensioni</link> per cercare aggiornamenti in linea per tutte le estensioni installate. Per cercare aggiornamenti solo per l'estensione selezionata, fare clic col pulsante destro del mouse per aprire il menu contestuale e scegliere <emph>Aggiorna</emph>.</ahelp>"
#. j6Gfk
#: extensionupdate.xhp
@@ -51729,7 +51728,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10543\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link>"
-msgstr "<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Gestione estensioni</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Gestore estensioni</link>"
#. ELh8y
#: packagemanager.xhp
@@ -51738,7 +51737,7 @@ msgctxt ""
"par_idN10553\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"desktop/ui/extensionmanager/ExtensionManagerDialog\">The Extension Manager adds, removes, disables, enables, and updates %PRODUCTNAME extensions.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"desktop/ui/extensionmanager/ExtensionManagerDialog\">Gestione estensioni consente di aggiungere, rimuovere, disabilitare, abilitare e aggiornare le estensioni di %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"desktop/ui/extensionmanager/ExtensionManagerDialog\">Gestore estensioni consente di aggiungere, rimuovere, disattivare, attivare e aggiornare le estensioni di %PRODUCTNAME.</ahelp>"
#. Bh9s6
#: packagemanager.xhp
@@ -51747,7 +51746,7 @@ msgctxt ""
"par_id941619265371175\n"
"help.text"
msgid "For security reasons, the installation and removal of extensions are <emph>enabled</emph> and are controlled by settings in the <link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\">Expert Configuration</link>. To disable extensions installation or removal, search for the string <literal>ExtensionManager</literal> in the Expert Configuration search box and set properties <literal>DisableExtensionRemoval</literal> to <literal>true</literal> and/or <literal>DisableExtensionInstallation</literal> to <literal>true</literal>."
-msgstr "Per ragioni di sicurezza, le operazioni di installazione e rimozione delle estensioni sono <emph>abilitate</emph> e sono controllate dalle impostazioni presenti nella <link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\">Configurazione avanzata</link>. Per disabilitare le operazioni di installazione o rimozione delle estensioni, ricercare la stringa <literal>ExtensionManager</literal> nel campo di ricerca della Configurazione avanzata e impostare le proprietà <literal>DisableExtensionRemoval</literal> a <literal>true</literal> e/o <literal>DisableExtensionInstallation</literal> a <literal>true</literal>."
+msgstr "Per ragioni di sicurezza, le operazioni di installazione e rimozione delle estensioni sono <emph>attive</emph> e sono controllate dalle impostazioni presenti nella <link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\">Configurazione avanzata</link>. Per disattivare le operazioni di installazione o rimozione delle estensioni, ricercare la stringa <literal>ExtensionManager</literal> nel campo di ricerca della Configurazione avanzata e impostare le proprietà <literal>DisableExtensionRemoval</literal> a <literal>true</literal> e/o <literal>DisableExtensionInstallation</literal> a <literal>true</literal>."
#. AEioS
#: packagemanager.xhp
@@ -51864,7 +51863,7 @@ msgctxt ""
"par_id7857905\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">You can find a collection of extensions on the Web.</ahelp> Click the \"Get more extensions online\" link in the Extension Manager to open your Web browser and see the <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">https://extensions.libreoffice.org/</link> page."
-msgstr "<ahelp hid=\".\">Sul web è possibile trovare una raccolta di estensioni.</ahelp> Fate clic sul collegamento \"Ottieni altre estensioni in linea\", nella finestra Gestione estensioni, per aprire la pagina <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">https://extensions.libreoffice.org/</link> nel vostro browser web."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Sul web è possibile trovare una raccolta di estensioni.</ahelp> Fate clic sul collegamento \"Ottieni altre estensioni in linea\", nella finestra Gestore estensioni, per aprire la pagina <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">https://extensions.libreoffice.org/</link> nel vostro browser web."
#. eeTRp
#: packagemanager.xhp
@@ -52035,7 +52034,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106DE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"DESKTOP_HID_EXTENSION_MANAGER_LISTBOX_ENABLE\">Select the extension that you want to enable, and then click Enable.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DESKTOP_HID_EXTENSION_MANAGER_LISTBOX_ENABLE\">Selezionare le estensioni da abilitare e fare clic su Abilita.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DESKTOP_HID_EXTENSION_MANAGER_LISTBOX_ENABLE\">Selezionare le estensioni da attivare e fare clic su Attiva.</ahelp>"
#. iZEmX
#: packagemanager.xhp
@@ -52053,7 +52052,7 @@ msgctxt ""
"par_idN106EB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"DESKTOP_HID_EXTENSION_MANAGER_LISTBOX_DISABLE\">Select the extension that you want to disable, and then click Disable.</ahelp>"
-msgstr "<ahelp hid=\"DESKTOP_HID_EXTENSION_MANAGER_LISTBOX_DISABLE\">Selezionare le estensioni da disabilitare e fare clic su Disabilita.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DESKTOP_HID_EXTENSION_MANAGER_LISTBOX_DISABLE\">Selezionare le estensioni da disattivare e fare clic su Disattiva.</ahelp>"
#. PVCkE
#: packagemanager.xhp
@@ -52170,7 +52169,7 @@ msgctxt ""
"par_id0103201110331832\n"
"help.text"
msgid "Some additional commands can appear in the context menu of an extension in the Extension Manager window, depending on the selected extension. You can choose to show the license text again. You can choose to exclude the extension from checking for updates or to include an excluded extension."
-msgstr "Alcuni comandi aggiuntivi possono apparire nel menu contestuale di un'estensione nella finestra di Gestione estensioni, a seconda dell'estensione selezionata. Potete scegliere di visualizzare nuovamente il testo della licenza. Potete scegliere di escludere l'estensione dalla ricerca di aggiornamenti oppure includere un'estensione esclusa."
+msgstr "Alcuni comandi aggiuntivi possono apparire nel menu contestuale di un'estensione nella finestra Gestore estensioni, a seconda dell'estensione selezionata. Potete scegliere di visualizzare nuovamente il testo della licenza. Potete scegliere di escludere l'estensione dalla ricerca di aggiornamenti oppure includere un'estensione esclusa."
#. tBvF5
#: password_dlg.xhp
@@ -56256,7 +56255,7 @@ msgctxt ""
"par_id911676408548569\n"
"help.text"
msgid "Open the <emph>Template Manager</emph> dialog, then:"
-msgstr "Aprire il <emph>Gestore dei modelli</emph>, quindi:"
+msgstr "Aprire il <emph>Gestore modelli</emph>, quindi:"
#. dJvkY
#: select_template_category.xhp