summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/source/ja/cui/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/source/ja/cui/messages.po')
-rw-r--r--translations/source/ja/cui/messages.po168
1 files changed, 84 insertions, 84 deletions
diff --git a/translations/source/ja/cui/messages.po b/translations/source/ja/cui/messages.po
index 3bcbea6a92..42095bbf08 100644
--- a/translations/source/ja/cui/messages.po
+++ b/translations/source/ja/cui/messages.po
@@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-18 13:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-02-22 21:37+0000\n"
-"Last-Translator: Shinji Enoki <shinji.enoki@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-18 13:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-29 14:37+0000\n"
+"Last-Translator: Taichi Haradaguchi <20001722@ymail.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-24-2/cuimessages/ja/>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
-"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-Generator: Weblate 5.3.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1563975021.000000\n"
#. GyY9M
@@ -1979,7 +1979,7 @@ msgctxt "RID_SVXSTR_CANNOTCONVERTURL_ERR"
msgid "The URL <%1> cannot be converted to a filesystem path."
msgstr "URL <%1>をファイルシステムパスに変換できませんでした。"
-#. YfSb4
+#. SHEvj
#: cui/inc/strings.hrc:361
msgctxt "aboutdialog|copyright"
msgid "Copyright © 2000–2024 LibreOffice contributors."
@@ -2612,7 +2612,7 @@ msgstr "テキストの一部でスペルチェックの言語を変更したい
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:125
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Writer can insert a blank page between two odd (even) pages that follow. Check “Print automatically inserted blank pages” in the print dialog’s %PRODUCTNAME Writer tab."
-msgstr "Writerは、奇(偶)数ページが連続するとき、間に空白ページを挿入することが出来ます。印刷ダイアログの [%PRODUCTNAME Writer] タブにある [自動的に挿入された空白ページを印刷] をチェックしてください。"
+msgstr "Writerは、奇(偶)数ページが連続するとき、間に空白ページを挿入することが出来ます。印刷ダイアログの[%PRODUCTNAME Writer]タブにある、[自動的に挿入された空白ページを印刷]をチェックしてください。"
#. YVF2y
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:126
@@ -2956,7 +2956,7 @@ msgstr "あなたのAndroidやiPhoneから、Impressのプレゼンテーショ
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:181
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to know how many days there are in the current month? Use the DAYSINMONTH(TODAY()) function."
-msgstr "今月が何日あるか知りたい場合は、DAYSINMONTH(TODAY()) 関数を使用してください。"
+msgstr "今月が何日あるか知りたい場合は、DAYSINMONTH(TODAY())関数を使用してください。"
#. z72JP
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:182
@@ -3174,7 +3174,7 @@ msgstr "[シート]>[フィル]>[乱数] を使って様々な分布による乱
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:216
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Rename your slides in Impress to help you define “Go to page” interactions and to have a summary more explicit than Slide1, Slide2…"
-msgstr "スライドの名称を変更することで[ページへ移動]インタラクションを定義し、[スライド1]、[スライド2]...といったものよりもより明確な要約を作成することができます。"
+msgstr "スライドの名称を変更することで[ページへ移動]インタラクションを定義し、[スライド1]、[スライド2]…といったものよりもより明確な要約を作成することができます。"
#. iLWEo
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:217
@@ -4165,7 +4165,7 @@ msgstr "データベース"
#: cui/inc/twolines.hrc:28
msgctxt "twolinespage|liststore1"
msgid "(None)"
-msgstr "(なし)"
+msgstr "(なし)"
#. oUwW4
#: cui/inc/twolines.hrc:29
@@ -4201,7 +4201,7 @@ msgstr "その他の文字..."
#: cui/inc/twolines.hrc:38
msgctxt "twolinespage|liststore2"
msgid "(None)"
-msgstr "(なし)"
+msgstr "(なし)"
#. ts6EG
#: cui/inc/twolines.hrc:39
@@ -4249,7 +4249,7 @@ msgstr "編集"
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:62
msgctxt "extended_tip|edit"
msgid "Opens a dialog to edit the preference."
-msgstr "設定を編集するためのダイアログボックスを開きます。"
+msgstr "設定を編集するためのダイアログを開きます。"
#. 2uM3W
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:74
@@ -4455,7 +4455,7 @@ msgstr "ショートカットキー リストで選択したキーの組み合
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:242
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
-msgstr "確認メッセージを表示せず、選択した要素 (複数可) を削除します。"
+msgstr "確認メッセージを表示せず、選択した要素(複数可)を削除します。"
#. 6MwWq
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:254
@@ -4695,7 +4695,7 @@ msgstr "置換表の項目が追加または置換されます。"
#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:79
msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
-msgstr "確認メッセージを表示せず、選択した要素 (複数可) を削除します。"
+msgstr "確認メッセージを表示せず、選択した要素(複数可)を削除します。"
#. YLcSj
#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:146
@@ -5493,7 +5493,7 @@ msgstr "ステータス"
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:221
msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|TB_LINKS"
msgid "Double-click a link in the list to open a file dialog where you can select another object for this link."
-msgstr "リスト内のリンクをダブルクリックして、ファイルダイアログを開くと、このリンク用にほかのオブジェクトを選択できます。"
+msgstr "リスト内のリンクをダブルクリックして、[ファイル]ダイアログを開くと、このリンク用にほかのオブジェクトを選択できます。"
#. VUouK
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:252
@@ -6603,7 +6603,7 @@ msgstr "証明書のパス"
#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:39
msgctxt "certdialog|add"
msgid "_Select NSS path..."
-msgstr "NSSパスを選択(_S)"
+msgstr "NSSのパスを選択(_S)"
#. zx3Mw
#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:47
@@ -6615,7 +6615,7 @@ msgstr "ファイル選択ダイアログを開いて、新しいNSS(Network Sec
#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:132
msgctxt "certdialog|label2"
msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures:"
-msgstr "デジタル署名に使用するための正しいNSS(Network Security Services)証明書のあるディレクトリを選択または追加してください:"
+msgstr "デジタル署名に使用する正しいNSS(Network Security Services)証明書があるディレクトリを選択または追加します:"
#. BbEyB
#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:156
@@ -6651,7 +6651,7 @@ msgstr "証明書のパス"
#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:275
msgctxt "certdialog|extended_tip|CertDialog"
msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures."
-msgstr "デジタル署名に使用する正しいNSS(Network Security Services)証明書があるディレクトリを選択または追加します。"
+msgstr "デジタル署名に使用する正しいNSS(Network Security Services)証明書があるディレクトリを選択または追加します。"
#. jJc8T
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:118
@@ -7287,7 +7287,7 @@ msgstr "削除"
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:228
msgctxt "colorpage|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
-msgstr "確認メッセージを表示せず、選択した要素 (複数可) を削除します。"
+msgstr "確認メッセージを表示せず、選択した要素(複数可)を削除します。"
#. m2Qm7
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:242
@@ -8155,7 +8155,7 @@ msgstr "参照..."
#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:99
msgctxt "extended_tip|browse"
msgid "Opens a file dialog where you can select the database file."
-msgstr "データベースファイルを選択できるファイルダイアログを開きます。"
+msgstr "データベースファイルを選択できる[ファイル]ダイアログを開きます。"
#. kvNEy
#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:112
@@ -8419,7 +8419,7 @@ msgstr "ユーザー辞書の編集"
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:95
msgctxt "book"
msgid "Specifies the book to be edited."
-msgstr ""
+msgstr "編集するブックを指定します。"
#. trTxg
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:110
@@ -8515,7 +8515,7 @@ msgstr "言語:"
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:163
msgctxt "language"
msgid "Specifies the language of the module."
-msgstr ""
+msgstr "モジュールの言語を指定します。"
#. 9zC9B
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:196
@@ -8557,7 +8557,7 @@ msgstr "リストボックスの変更を元に戻すには、ここをクリッ
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:307
msgctxt "lingudicts"
msgid "Specifies the language and the available spelling, hyphenation and Thesaurus sub-modules for the selected module."
-msgstr ""
+msgstr "選択したモジュールの言語と使用可能なスペルチェック、ハイフネーション、および類義語辞典サブモジュールを指定します。"
#. ZF8AG
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:330
@@ -8587,7 +8587,7 @@ msgstr "浮き出し(_E):"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:104
msgctxt "effectspage|liststore1"
msgid "(Without)"
-msgstr "(なし)"
+msgstr "(なし)"
#. xGDgW
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:105
@@ -8623,7 +8623,7 @@ msgstr "適用したいフォント効果を選択します。"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:126
msgctxt "effectspage|liststore2"
msgid "(Without)"
-msgstr "(なし)"
+msgstr "(なし)"
#. 2zc6A
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:127
@@ -8647,7 +8647,7 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:146
msgctxt "effectspage|liststore3"
msgid "(Without)"
-msgstr "(なし)"
+msgstr "(なし)"
#. V3aSU
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:147
@@ -8743,7 +8743,7 @@ msgstr "隠す(_D)"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:261
msgctxt "effectspage|extended_tip|hiddencb"
msgid "Hides the selected characters."
-msgstr "選択した文字を非表示にします"
+msgstr "選択した文字を非表示にします。"
#. GZX6U
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:291
@@ -8773,7 +8773,7 @@ msgstr "下線(_U):"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:367 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:401
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "(Without)"
-msgstr "(なし)"
+msgstr "(なし)"
#. wvpKK
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:368 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:402
@@ -9013,7 +9013,7 @@ msgstr "パラメーター"
#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:211
msgctxt "embossdialog|extended_tip|EmbossDialog"
msgid "Displays a dialog for creating reliefs."
-msgstr ""
+msgstr "レリーフを作成するためのダイアログを表示します。"
#. RjncS
#: cui/uiconfig/ui/entrycontextmenu.ui:12
@@ -9121,7 +9121,7 @@ msgstr "マクロの記録先"
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:310
msgctxt "eventassignpage|extended_tip|macros"
msgid "Lists the available macros. Select the macro that you want to assign to the selected event, and then click Assign."
-msgstr ""
+msgstr "使用可能なマクロの一覧を表示します。指定したイベントに割り当てるマクロを選択し、[割り当て]をクリックします。"
#. d229E
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:321
@@ -9133,7 +9133,7 @@ msgstr "既存のマクロ"
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:341
msgctxt "eventassignpage|extended_tip|EventAssignPage"
msgid "Specifies the macro to run when you click an image, frame, or an OLE object."
-msgstr ""
+msgstr "画像、枠、またはOLEオブジェクトをクリックしたときに実行するマクロを指定します。"
#. 83DK5
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:43
@@ -9163,7 +9163,7 @@ msgstr "削除(_R)"
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:88
msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the macro or component assignment for the selected event."
-msgstr ""
+msgstr "選択したイベントのマクロまたはコンポーネントの割り当てを削除します。"
#. 7j6pm
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:100
@@ -9950,7 +9950,7 @@ msgstr "角度(_N):"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:477
msgctxt "gradientpage|extended_tip|colortomtr"
msgid "Enter the intensity for the color in the To Color box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color."
-msgstr ""
+msgstr "[終了色]ボックスに色の強度を入力します。0%は黒に、100%は選択した色に対応します。"
#. C6iys
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:499
@@ -9974,7 +9974,7 @@ msgstr "グラデーションの開始位置の色を選択します。"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:553
msgctxt "gradientpage|extended_tip|colorfrommtr"
msgid "Enter the intensity for the color in the From Color box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color."
-msgstr ""
+msgstr "[開始色]ボックスに色の強度を入力します。0%は黒に、100%は選択した色に対応します。"
#. TQFE8
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:566
@@ -10124,7 +10124,7 @@ msgstr "単語"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:156
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|wordinput"
msgid "Displays the first replacement suggestion from the dictionary."
-msgstr ""
+msgstr "辞書からの最初の置換提案を表示します。"
#. JQfs4
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:168
@@ -10250,7 +10250,7 @@ msgstr "ハングルのみ(_O)"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:597
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangulonly"
msgid "Check to convert only Hangul. Do not convert Hanja."
-msgstr ""
+msgstr "ハングルのみを変換する場合にチェックします。ハンチャは変換しないでください。"
#. r3HDY
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:609
@@ -10262,7 +10262,7 @@ msgstr "ハンチャのみ(_Y)"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:617
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanjaonly"
msgid "Check to convert only Hanja. Do not convert Hangul."
-msgstr ""
+msgstr "ハンチャのみを変換する場合にオンにします。ハングルは変換しないでください。"
#. db8Nj
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:650
@@ -10316,7 +10316,7 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:728
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replacebychar"
msgid "Replace b_y character"
-msgstr "1文字ずつ置換(_Y)"
+msgstr "1文字ずつ置換(_Y)"
#. F2QEt
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:736
@@ -10334,7 +10334,7 @@ msgstr "オプション..."
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:754
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|options"
msgid "Opens the Hangul/Hanja Options dialog."
-msgstr ""
+msgstr "[ハングル/ハンチャのオプション]ダイアログを開きます。"
#. omcyJ
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:787
@@ -10364,7 +10364,7 @@ msgstr "ブック"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:154
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|original"
msgid "Select the entry in the current dictionary that you want to edit. If you want, you can also type a new entry in this box."
-msgstr ""
+msgstr "編集したい現在の辞書の項目を選択します。必要に応じて、このボックスに新しい項目を入力することもできます。"
#. GdYKP
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:179
@@ -10442,7 +10442,7 @@ msgstr "編集..."
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:147
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|edit"
msgid "Opens the Edit Custom Dictionary dialog where you can edit any user-defined dictionary."
-msgstr "カスタム辞書の編集 ダイアログが表示され、任意のユーザー定義辞書を編集できます。"
+msgstr "[ユーザー辞書の編集]ダイアログが表示され、任意のユーザー定義辞書を編集できます。"
#. qML94
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:166
@@ -11772,7 +11772,7 @@ msgstr "オブジェクトの種類"
#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:230
msgctxt "insertoleobject|urlbtn"
msgid "Search…"
-msgstr "検索..."
+msgstr "検索…"
#. PL3Eq
#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:243
@@ -11886,7 +11886,7 @@ msgstr "アーカイブを追加(_A)..."
#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:192
msgctxt "extended_tip|archive"
msgid "Select an archive file in jar or zip format and add the file to the class path."
-msgstr "jar 形式または zip 形式のアーカイブファイルを選択して、そのファイルをクラスパスに追加します。"
+msgstr "jar形式またはzip形式のアーカイブファイルを選択して、そのファイルをクラスパスに追加します。"
#. LBBVG
#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:204
@@ -11976,7 +11976,7 @@ msgstr "編集(_E)"
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:239
msgctxt "extended_tip|editbtn"
msgid "Opens a dialog where the selected JRE start parameter can be edited."
-msgstr ""
+msgstr "選択したJRE起動パラメーターを編集できるダイアログを開きます。"
#. fUGmG
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:251
@@ -11988,7 +11988,7 @@ msgstr "削除(_R)"
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:259
msgctxt "extended_tip|removebtn"
msgid "Deletes the selected JRE start parameter."
-msgstr "選択した JRE 起動パラメーターが削除されます。"
+msgstr "選択したJRE起動パラメーターを削除します。"
#. ucDEJ
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:33
@@ -12206,7 +12206,7 @@ msgstr "破線"
#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:251
msgctxt "linestyletabpage|CBX_SYNCHRONIZE"
msgid "_Fit to line thickness"
-msgstr ""
+msgstr "線の太さに合わせる(_F)"
#. rBY7A
#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:268
@@ -12302,7 +12302,7 @@ msgstr "透明度(_T):"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:340
msgctxt "linetabpage|label1"
msgid "Line Properties"
-msgstr "線の属性"
+msgstr "線のブロパティ"
#. HyxSJ
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:383
@@ -13004,7 +13004,7 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:151
msgctxt "multipathdialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
-msgstr "確認メッセージを表示せず、選択した要素 (複数可) を削除します。"
+msgstr "確認メッセージを表示せず、選択した要素(複数可)を削除します。"
#. b9DFN
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:197
@@ -13640,7 +13640,7 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:158
msgctxt "numberingpositionpage|num2align"
msgid "Alignment:"
-msgstr ""
+msgstr "配置:"
#. xFfvt
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:172
@@ -13758,7 +13758,7 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:413
msgctxt "numberingpositionpage|numalign"
msgid "Alignment:"
-msgstr ""
+msgstr "配置:"
#. Bu2uC
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:428
@@ -14052,7 +14052,7 @@ msgstr "パラメーター(_P)..."
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:142
msgctxt "extended_tip|parameters"
msgid "Opens the Java Start Parameters dialog."
-msgstr "Javaの起動パラメーター ダイアログが表示されます。"
+msgstr "[Javaの起動パラメーター]ダイアログが表示されます。"
#. dhf5G
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:154
@@ -14064,7 +14064,7 @@ msgstr "クラスパス(_C)..."
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:161
msgctxt "extended_tip|classpath"
msgid "Opens the Class Path dialog."
-msgstr "クラスパス ダイアログが表示されます。"
+msgstr "[クラスパス]ダイアログを開きます。"
#. MxHGu
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:233
@@ -14136,7 +14136,7 @@ msgstr "上級者向け設定を開く"
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:416
msgctxt "extended_tip|expertconfig"
msgid "Opens the Expert Configuration dialog for advanced settings and configuration."
-msgstr "高度な設定のために上級者向け設定ダイアログを開きます。"
+msgstr "高度な設定を行うために、[上級者向け設定]ダイアログを開きます。"
#. ZLtrh
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:460
@@ -14226,7 +14226,7 @@ msgstr "ユーザー定義の色"
#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:268
msgctxt "extended_tip|OptAppearancePage"
msgid "Sets the colors for the user interface."
-msgstr "ユーザー インターフェースの色を設定します。"
+msgstr "ユーザーインタフェースの色を設定します。"
#. nRFne
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:27
@@ -14652,7 +14652,7 @@ msgstr "参照..."
#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:69
msgctxt "extended_tip|browse"
msgid "Opens a file dialog to select the email program."
-msgstr "ファイルダイアログを開いて、メールソフトを設定します。"
+msgstr "[ファイル]ダイアログを開いて、メールソフトを設定します。"
#. EHBa5
#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:95
@@ -15058,7 +15058,7 @@ msgstr "ローカルヘルプがインストールされていない場合に警
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:67
msgctxt "optgeneralpage|TipOfTheDayCheckbox"
msgid "Show \"Tip of the Day\" dialog on start-up"
-msgstr "起動時に「今日のヒント」を表示"
+msgstr "起動時に[今日のヒント]を表示"
#. BR6gf
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:124
@@ -16162,7 +16162,7 @@ msgstr "プライバシーポリシー"
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:528
msgctxt "optonlineupdatepage|enableMar"
msgid "Enable au_tomatic update"
-msgstr ""
+msgstr "自動更新を有効にする(_T)"
#. 5wGFT
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:537
@@ -16174,7 +16174,7 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:546
msgctxt "optonlineupdatepage|labelMar"
msgid "Automatic Update"
-msgstr ""
+msgstr "自動更新"
#. 3J5As
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:565
@@ -16192,25 +16192,25 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:31
msgctxt "optopenclpage|useopencl"
msgid "Allow use of OpenCL"
-msgstr "OpenCL を使用する"
+msgstr "OpenCLを使用する"
#. fAEQH
#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:66
msgctxt "optopenclpage|openclnotused"
msgid "OpenCL is not used."
-msgstr "OpenCL は使用されていません。"
+msgstr "OpenCLは使用されていません。"
#. MAc4P
#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:77
msgctxt "optopenclpage|openclused"
msgid "OpenCL is available for use."
-msgstr "OpenCL が使用できます。"
+msgstr "OpenCLが使用できます。"
#. xWE5i
#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:91
msgctxt "optopenclpage|label1"
msgid "OpenCL Options"
-msgstr "OpenCL オプション"
+msgstr "OpenCLオプション"
#. 7AXsY
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:78
@@ -16486,7 +16486,7 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:282
msgctxt "optsavepage|relative_inet"
msgid "Save URLs relative to internet"
-msgstr "URLアドレスの相対保存"
+msgstr "URLの相対保存"
#. WYrQB
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:290
@@ -16655,13 +16655,13 @@ msgstr "証明書(_C)..."
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:132
msgctxt "extended_tip|cert"
msgid "Opens the Certificate Path dialog."
-msgstr "[証明書パス]ダイアログを開きます。"
+msgstr "[証明書のパス]ダイアログを開きます。"
#. dgPTb
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:153
msgctxt "optsecuritypage|label7"
msgid "Select the Network Security Services certificate directory to use for digital signatures."
-msgstr "デジタル署名を利用するためのネットワークセキュリティサービス (NSS) 証明書のディレクトリを選択してください。"
+msgstr "デジタル署名に使用するNSS(Network Security Services)証明書があるディレクトリを選択します。"
#. UCYi2
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:189
@@ -16775,7 +16775,7 @@ msgstr "オプション(_P)..."
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:567
msgctxt "extended_tip|options"
msgid "Opens the \"Security Options and Warnings\" dialog."
-msgstr "「セキュリティのオプションおよび警告」のオプション ダイアログを開きます。"
+msgstr "[セキュリティのオプションおよび警告]ダイアログを開きます。"
#. GqVkJ
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:582
@@ -19212,43 +19212,43 @@ msgstr "すぐにリストを保存しますか?"
#: cui/uiconfig/ui/querysetinsmodedialog.ui:7
msgctxt "SetInsModeDialog|Dialog_Title"
msgid "Confirm overwrite mode"
-msgstr ""
+msgstr "上書きモードへの確認"
#. xt8DS
#: cui/uiconfig/ui/querysetinsmodedialog.ui:26
msgctxt "SetInsModeDialog|Checkbox"
msgid "Do not show again"
-msgstr ""
+msgstr "今後表示しない"
#. mn7Wb
#: cui/uiconfig/ui/querysetinsmodedialog.ui:42
msgctxt "SetInsModeDialog|Button_No"
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "いいえ"
#. tYpCj
#: cui/uiconfig/ui/querysetinsmodedialog.ui:55
msgctxt "SetInsModeDialog|Button_Yes"
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "はい"
#. CHQzW
#: cui/uiconfig/ui/querysetinsmodedialog.ui:86
msgctxt "SetInsModeDialog|Label_Title"
msgid "You are switching to the overwrite mode"
-msgstr ""
+msgstr "上書きモードへ切り替えています"
#. CFzzm
#: cui/uiconfig/ui/querysetinsmodedialog.ui:103
msgctxt "SetInsModeDialog|Label_Info"
msgid "The overwrite mode allows to type over text. It is indicated by a block cursor and at the statusbar. Press Insert again to switch back."
-msgstr ""
+msgstr "上書きモードでは、テキストを上書き入力できます。ブロックカーソルとステータスバーで上書きモードであることが示されます。もう一度[Insert]を押すと元に戻ります。"
#. t56Ze
#: cui/uiconfig/ui/querysetinsmodedialog.ui:119
msgctxt "SetInsModeDialog|Label_Question"
msgid "Do you want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "続行しますか?"
#. aGFC7
#: cui/uiconfig/ui/queryupdategalleryfilelistdialog.ui:7
@@ -19608,7 +19608,7 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:321
msgctxt "securityoptionsdialog|blockuntrusted"
msgid "Block any links from documents not among the trusted locations (see Macro Security)"
-msgstr "信頼された場所ではないドキュメントからのリンクをブロック(マクロセキュリティ参照)"
+msgstr "信頼された場所にないドキュメントからのリンクをブロック(マクロセキュリティを参照)"
#. Zm9kD
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:330
@@ -19662,7 +19662,7 @@ msgstr "コメントの作成者及び作成日を保持"
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:465
msgctxt "securityoptionsdialog|documentversion"
msgid "Keep document version information"
-msgstr "ドキュメントバージョン情報を保持"
+msgstr "ドキュメントのバージョン情報を保持"
#. vQGT6
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:541
@@ -19710,7 +19710,7 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:148
msgctxt "selectpathdialog|extended_tip|delete"
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
-msgstr "確認メッセージを表示せず、選択した要素 (複数可) を削除します。"
+msgstr "確認メッセージを表示せず、選択した要素(複数可)を削除します。"
#. UADPU
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:196
@@ -19740,7 +19740,7 @@ msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:78
msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|MTR_SHADOW_TRANSPARENT"
msgid "Enter a percentage from 0% (opaque) to 100% (transparent) to specify the transparency of the shadow."
-msgstr "0%(不透明)から100%(透明)までのパーセンテージを入力して影の透明度を指定します。"
+msgstr "0%(不透明)から100%(透明)までのパーセンテージを入力して影の透明度を指定します。"
#. FEWDn
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:111
@@ -20496,7 +20496,7 @@ msgstr "続きから再開(_U)"
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:408
msgctxt "spellingdialog|nosuggestionsft"
msgid "(no suggestions)"
-msgstr "(提案なし)"
+msgstr "(提案なし)"
#. dCCnN
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:420
@@ -20514,7 +20514,7 @@ msgstr "訂正(_C)"
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:453
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|change"
msgid "Replaces the unknown word with the current suggestion. If you changed more than just the misspelled word, the entire sentence is replaced."
-msgstr "不明な単語を候補の単語にすべて置換するか、または 単語 ボックスで入力したテキストに置換します。"
+msgstr "不明な単語を候補の単語にすべて置換するか、または[単語]ボックスで入力したテキストに置換します。"
#. dZvFo
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:464
@@ -20526,7 +20526,7 @@ msgstr "すべて訂正(_L)"
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:473
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|changeall"
msgid "Replaces all occurrences of the unknown word with the current suggestion."
-msgstr "不明の単語を候補の単語にすべて置換するか、または 単語 ボックスで入力したテキストに置換します。"
+msgstr "不明の単語を候補の単語にすべて置換するか、または[単語]ボックスで入力したテキストに置換します。"
#. VmUBw
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:484
@@ -20550,7 +20550,7 @@ msgstr "間違った単語と置換する単語のペアをオートコレクト
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:518
msgctxt "spellingdialog|ignore"
msgid "_Ignore Once"
-msgstr "1 つ無視(_I)"
+msgstr "1つ無視(_I)"
#. M5qZF
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:527
@@ -20592,7 +20592,7 @@ msgstr "辞書に追加(_D)"
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:587
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|add"
msgid "Adds the unknown word to a user-defined dictionary."
-msgstr "選択されたユーザー辞書に対して、単語 ボックスにテキストを追加登録します。"
+msgstr "選択されたユーザー辞書に対して、[単語]ボックスにテキストを追加登録します。"
#. z3TLh
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:598
@@ -20676,7 +20676,7 @@ msgstr "保存されたWeb接続情報"
#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:82
msgctxt "storedwebconnectiondialog|label1"
msgid "Web login information (passwords are never shown)"
-msgstr "Web ログイン情報 (パスワードは表示されません)"
+msgstr "Webログイン情報(パスワードは表示されません)"
#. U5Eus
#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:113
@@ -22128,7 +22128,7 @@ msgstr "単語の補完を有効にする(_C)"
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:81
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|enablewordcomplete"
msgid "Stores frequently used words, and automatically completes a word after you type three letters that match the first three letters of a stored word."
-msgstr "よく使用される単語を保存しておき、保存された単語の先頭の 3 文字に一致する文字を入力したときに自動的に単語を補足します。"
+msgstr "よく使用される単語を保存しておき、保存された単語の先頭の3文字に一致する文字を入力したときに自動的に単語を補足します。"
#. F6ECQ
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:99
@@ -22242,7 +22242,7 @@ msgstr "単語の補完リストから選択した単語を削除します。"
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:418
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|WordCompletionPage"
msgid "Stores frequently used words, and automatically completes a word after you type three letters that match the first three letters of a stored word."
-msgstr "よく使用される単語を保存しておき、保存された単語の先頭の 3 文字に一致する文字を入力したときに自動的に単語を補足します。"
+msgstr "よく使用される単語を保存しておき、保存された単語の先頭の3文字に一致する文字を入力したときに自動的に単語を補足します。"
#. gzUCC
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:19