diff options
Diffstat (limited to 'translations/source/ja/cui/messages.po')
-rw-r--r-- | translations/source/ja/cui/messages.po | 168 |
1 files changed, 84 insertions, 84 deletions
diff --git a/translations/source/ja/cui/messages.po b/translations/source/ja/cui/messages.po index 3bcbea6a92..42095bbf08 100644 --- a/translations/source/ja/cui/messages.po +++ b/translations/source/ja/cui/messages.po @@ -3,9 +3,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-18 13:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-22 21:37+0000\n" -"Last-Translator: Shinji Enoki <shinji.enoki@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-18 13:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-29 14:37+0000\n" +"Last-Translator: Taichi Haradaguchi <20001722@ymail.ne.jp>\n" "Language-Team: Japanese <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-24-2/cuimessages/ja/>\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" -"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-Generator: Weblate 5.3.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1563975021.000000\n" #. GyY9M @@ -1979,7 +1979,7 @@ msgctxt "RID_SVXSTR_CANNOTCONVERTURL_ERR" msgid "The URL <%1> cannot be converted to a filesystem path." msgstr "URL <%1>をファイルシステムパスに変換できませんでした。" -#. YfSb4 +#. SHEvj #: cui/inc/strings.hrc:361 msgctxt "aboutdialog|copyright" msgid "Copyright © 2000–2024 LibreOffice contributors." @@ -2612,7 +2612,7 @@ msgstr "テキストの一部でスペルチェックの言語を変更したい #: cui/inc/tipoftheday.hrc:125 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Writer can insert a blank page between two odd (even) pages that follow. Check “Print automatically inserted blank pages” in the print dialog’s %PRODUCTNAME Writer tab." -msgstr "Writerは、奇(偶)数ページが連続するとき、間に空白ページを挿入することが出来ます。印刷ダイアログの [%PRODUCTNAME Writer] タブにある [自動的に挿入された空白ページを印刷] をチェックしてください。" +msgstr "Writerは、奇(偶)数ページが連続するとき、間に空白ページを挿入することが出来ます。印刷ダイアログの[%PRODUCTNAME Writer]タブにある、[自動的に挿入された空白ページを印刷]をチェックしてください。" #. YVF2y #: cui/inc/tipoftheday.hrc:126 @@ -2956,7 +2956,7 @@ msgstr "あなたのAndroidやiPhoneから、Impressのプレゼンテーショ #: cui/inc/tipoftheday.hrc:181 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Want to know how many days there are in the current month? Use the DAYSINMONTH(TODAY()) function." -msgstr "今月が何日あるか知りたい場合は、DAYSINMONTH(TODAY()) 関数を使用してください。" +msgstr "今月が何日あるか知りたい場合は、DAYSINMONTH(TODAY())関数を使用してください。" #. z72JP #: cui/inc/tipoftheday.hrc:182 @@ -3174,7 +3174,7 @@ msgstr "[シート]>[フィル]>[乱数] を使って様々な分布による乱 #: cui/inc/tipoftheday.hrc:216 msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY" msgid "Rename your slides in Impress to help you define “Go to page” interactions and to have a summary more explicit than Slide1, Slide2…" -msgstr "スライドの名称を変更することで[ページへ移動]インタラクションを定義し、[スライド1]、[スライド2]...といったものよりもより明確な要約を作成することができます。" +msgstr "スライドの名称を変更することで[ページへ移動]インタラクションを定義し、[スライド1]、[スライド2]…といったものよりもより明確な要約を作成することができます。" #. iLWEo #: cui/inc/tipoftheday.hrc:217 @@ -4165,7 +4165,7 @@ msgstr "データベース" #: cui/inc/twolines.hrc:28 msgctxt "twolinespage|liststore1" msgid "(None)" -msgstr "(なし)" +msgstr "(なし)" #. oUwW4 #: cui/inc/twolines.hrc:29 @@ -4201,7 +4201,7 @@ msgstr "その他の文字..." #: cui/inc/twolines.hrc:38 msgctxt "twolinespage|liststore2" msgid "(None)" -msgstr "(なし)" +msgstr "(なし)" #. ts6EG #: cui/inc/twolines.hrc:39 @@ -4249,7 +4249,7 @@ msgstr "編集" #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:62 msgctxt "extended_tip|edit" msgid "Opens a dialog to edit the preference." -msgstr "設定を編集するためのダイアログボックスを開きます。" +msgstr "設定を編集するためのダイアログを開きます。" #. 2uM3W #: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:74 @@ -4455,7 +4455,7 @@ msgstr "ショートカットキー リストで選択したキーの組み合 #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:242 msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." -msgstr "確認メッセージを表示せず、選択した要素 (複数可) を削除します。" +msgstr "確認メッセージを表示せず、選択した要素(複数可)を削除します。" #. 6MwWq #: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:254 @@ -4695,7 +4695,7 @@ msgstr "置換表の項目が追加または置換されます。" #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:79 msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." -msgstr "確認メッセージを表示せず、選択した要素 (複数可) を削除します。" +msgstr "確認メッセージを表示せず、選択した要素(複数可)を削除します。" #. YLcSj #: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:146 @@ -5493,7 +5493,7 @@ msgstr "ステータス" #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:221 msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|TB_LINKS" msgid "Double-click a link in the list to open a file dialog where you can select another object for this link." -msgstr "リスト内のリンクをダブルクリックして、ファイルダイアログを開くと、このリンク用にほかのオブジェクトを選択できます。" +msgstr "リスト内のリンクをダブルクリックして、[ファイル]ダイアログを開くと、このリンク用にほかのオブジェクトを選択できます。" #. VUouK #: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:252 @@ -6603,7 +6603,7 @@ msgstr "証明書のパス" #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:39 msgctxt "certdialog|add" msgid "_Select NSS path..." -msgstr "NSSパスを選択(_S)" +msgstr "NSSのパスを選択(_S)" #. zx3Mw #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:47 @@ -6615,7 +6615,7 @@ msgstr "ファイル選択ダイアログを開いて、新しいNSS(Network Sec #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:132 msgctxt "certdialog|label2" msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures:" -msgstr "デジタル署名に使用するための正しいNSS(Network Security Services)証明書のあるディレクトリを選択または追加してください:" +msgstr "デジタル署名に使用する正しいNSS(Network Security Services)証明書があるディレクトリを選択または追加します:" #. BbEyB #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:156 @@ -6651,7 +6651,7 @@ msgstr "証明書のパス" #: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:275 msgctxt "certdialog|extended_tip|CertDialog" msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures." -msgstr "デジタル署名に使用する正しいNSS(Network Security Services)証明書があるディレクトリを選択または追加します。" +msgstr "デジタル署名に使用する正しいNSS(Network Security Services)証明書があるディレクトリを選択または追加します。" #. jJc8T #: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:118 @@ -7287,7 +7287,7 @@ msgstr "削除" #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:228 msgctxt "colorpage|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." -msgstr "確認メッセージを表示せず、選択した要素 (複数可) を削除します。" +msgstr "確認メッセージを表示せず、選択した要素(複数可)を削除します。" #. m2Qm7 #: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:242 @@ -8155,7 +8155,7 @@ msgstr "参照..." #: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:99 msgctxt "extended_tip|browse" msgid "Opens a file dialog where you can select the database file." -msgstr "データベースファイルを選択できるファイルダイアログを開きます。" +msgstr "データベースファイルを選択できる[ファイル]ダイアログを開きます。" #. kvNEy #: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:112 @@ -8419,7 +8419,7 @@ msgstr "ユーザー辞書の編集" #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:95 msgctxt "book" msgid "Specifies the book to be edited." -msgstr "" +msgstr "編集するブックを指定します。" #. trTxg #: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:110 @@ -8515,7 +8515,7 @@ msgstr "言語:" #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:163 msgctxt "language" msgid "Specifies the language of the module." -msgstr "" +msgstr "モジュールの言語を指定します。" #. 9zC9B #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:196 @@ -8557,7 +8557,7 @@ msgstr "リストボックスの変更を元に戻すには、ここをクリッ #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:307 msgctxt "lingudicts" msgid "Specifies the language and the available spelling, hyphenation and Thesaurus sub-modules for the selected module." -msgstr "" +msgstr "選択したモジュールの言語と使用可能なスペルチェック、ハイフネーション、および類義語辞典サブモジュールを指定します。" #. ZF8AG #: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:330 @@ -8587,7 +8587,7 @@ msgstr "浮き出し(_E):" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:104 msgctxt "effectspage|liststore1" msgid "(Without)" -msgstr "(なし)" +msgstr "(なし)" #. xGDgW #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:105 @@ -8623,7 +8623,7 @@ msgstr "適用したいフォント効果を選択します。" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:126 msgctxt "effectspage|liststore2" msgid "(Without)" -msgstr "(なし)" +msgstr "(なし)" #. 2zc6A #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:127 @@ -8647,7 +8647,7 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:146 msgctxt "effectspage|liststore3" msgid "(Without)" -msgstr "(なし)" +msgstr "(なし)" #. V3aSU #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:147 @@ -8743,7 +8743,7 @@ msgstr "隠す(_D)" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:261 msgctxt "effectspage|extended_tip|hiddencb" msgid "Hides the selected characters." -msgstr "選択した文字を非表示にします" +msgstr "選択した文字を非表示にします。" #. GZX6U #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:291 @@ -8773,7 +8773,7 @@ msgstr "下線(_U):" #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:367 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:401 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "(Without)" -msgstr "(なし)" +msgstr "(なし)" #. wvpKK #: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:368 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:402 @@ -9013,7 +9013,7 @@ msgstr "パラメーター" #: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:211 msgctxt "embossdialog|extended_tip|EmbossDialog" msgid "Displays a dialog for creating reliefs." -msgstr "" +msgstr "レリーフを作成するためのダイアログを表示します。" #. RjncS #: cui/uiconfig/ui/entrycontextmenu.ui:12 @@ -9121,7 +9121,7 @@ msgstr "マクロの記録先" #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:310 msgctxt "eventassignpage|extended_tip|macros" msgid "Lists the available macros. Select the macro that you want to assign to the selected event, and then click Assign." -msgstr "" +msgstr "使用可能なマクロの一覧を表示します。指定したイベントに割り当てるマクロを選択し、[割り当て]をクリックします。" #. d229E #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:321 @@ -9133,7 +9133,7 @@ msgstr "既存のマクロ" #: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:341 msgctxt "eventassignpage|extended_tip|EventAssignPage" msgid "Specifies the macro to run when you click an image, frame, or an OLE object." -msgstr "" +msgstr "画像、枠、またはOLEオブジェクトをクリックしたときに実行するマクロを指定します。" #. 83DK5 #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:43 @@ -9163,7 +9163,7 @@ msgstr "削除(_R)" #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:88 msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|delete" msgid "Deletes the macro or component assignment for the selected event." -msgstr "" +msgstr "選択したイベントのマクロまたはコンポーネントの割り当てを削除します。" #. 7j6pm #: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:100 @@ -9950,7 +9950,7 @@ msgstr "角度(_N):" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:477 msgctxt "gradientpage|extended_tip|colortomtr" msgid "Enter the intensity for the color in the To Color box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color." -msgstr "" +msgstr "[終了色]ボックスに色の強度を入力します。0%は黒に、100%は選択した色に対応します。" #. C6iys #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:499 @@ -9974,7 +9974,7 @@ msgstr "グラデーションの開始位置の色を選択します。" #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:553 msgctxt "gradientpage|extended_tip|colorfrommtr" msgid "Enter the intensity for the color in the From Color box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color." -msgstr "" +msgstr "[開始色]ボックスに色の強度を入力します。0%は黒に、100%は選択した色に対応します。" #. TQFE8 #: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:566 @@ -10124,7 +10124,7 @@ msgstr "単語" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:156 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|wordinput" msgid "Displays the first replacement suggestion from the dictionary." -msgstr "" +msgstr "辞書からの最初の置換提案を表示します。" #. JQfs4 #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:168 @@ -10250,7 +10250,7 @@ msgstr "ハングルのみ(_O)" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:597 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangulonly" msgid "Check to convert only Hangul. Do not convert Hanja." -msgstr "" +msgstr "ハングルのみを変換する場合にチェックします。ハンチャは変換しないでください。" #. r3HDY #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:609 @@ -10262,7 +10262,7 @@ msgstr "ハンチャのみ(_Y)" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:617 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanjaonly" msgid "Check to convert only Hanja. Do not convert Hangul." -msgstr "" +msgstr "ハンチャのみを変換する場合にオンにします。ハングルは変換しないでください。" #. db8Nj #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:650 @@ -10316,7 +10316,7 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:728 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replacebychar" msgid "Replace b_y character" -msgstr "1文字ずつ置換(_Y)" +msgstr "1文字ずつ置換(_Y)" #. F2QEt #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:736 @@ -10334,7 +10334,7 @@ msgstr "オプション..." #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:754 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|options" msgid "Opens the Hangul/Hanja Options dialog." -msgstr "" +msgstr "[ハングル/ハンチャのオプション]ダイアログを開きます。" #. omcyJ #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:787 @@ -10364,7 +10364,7 @@ msgstr "ブック" #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:154 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|original" msgid "Select the entry in the current dictionary that you want to edit. If you want, you can also type a new entry in this box." -msgstr "" +msgstr "編集したい現在の辞書の項目を選択します。必要に応じて、このボックスに新しい項目を入力することもできます。" #. GdYKP #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:179 @@ -10442,7 +10442,7 @@ msgstr "編集..." #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:147 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|edit" msgid "Opens the Edit Custom Dictionary dialog where you can edit any user-defined dictionary." -msgstr "カスタム辞書の編集 ダイアログが表示され、任意のユーザー定義辞書を編集できます。" +msgstr "[ユーザー辞書の編集]ダイアログが表示され、任意のユーザー定義辞書を編集できます。" #. qML94 #: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:166 @@ -11772,7 +11772,7 @@ msgstr "オブジェクトの種類" #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:230 msgctxt "insertoleobject|urlbtn" msgid "Search…" -msgstr "検索..." +msgstr "検索…" #. PL3Eq #: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:243 @@ -11886,7 +11886,7 @@ msgstr "アーカイブを追加(_A)..." #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:192 msgctxt "extended_tip|archive" msgid "Select an archive file in jar or zip format and add the file to the class path." -msgstr "jar 形式または zip 形式のアーカイブファイルを選択して、そのファイルをクラスパスに追加します。" +msgstr "jar形式またはzip形式のアーカイブファイルを選択して、そのファイルをクラスパスに追加します。" #. LBBVG #: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:204 @@ -11976,7 +11976,7 @@ msgstr "編集(_E)" #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:239 msgctxt "extended_tip|editbtn" msgid "Opens a dialog where the selected JRE start parameter can be edited." -msgstr "" +msgstr "選択したJRE起動パラメーターを編集できるダイアログを開きます。" #. fUGmG #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:251 @@ -11988,7 +11988,7 @@ msgstr "削除(_R)" #: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:259 msgctxt "extended_tip|removebtn" msgid "Deletes the selected JRE start parameter." -msgstr "選択した JRE 起動パラメーターが削除されます。" +msgstr "選択したJRE起動パラメーターを削除します。" #. ucDEJ #: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:33 @@ -12206,7 +12206,7 @@ msgstr "破線" #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:251 msgctxt "linestyletabpage|CBX_SYNCHRONIZE" msgid "_Fit to line thickness" -msgstr "" +msgstr "線の太さに合わせる(_F)" #. rBY7A #: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:268 @@ -12302,7 +12302,7 @@ msgstr "透明度(_T):" #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:340 msgctxt "linetabpage|label1" msgid "Line Properties" -msgstr "線の属性" +msgstr "線のブロパティ" #. HyxSJ #: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:383 @@ -13004,7 +13004,7 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:151 msgctxt "multipathdialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." -msgstr "確認メッセージを表示せず、選択した要素 (複数可) を削除します。" +msgstr "確認メッセージを表示せず、選択した要素(複数可)を削除します。" #. b9DFN #: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:197 @@ -13640,7 +13640,7 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:158 msgctxt "numberingpositionpage|num2align" msgid "Alignment:" -msgstr "" +msgstr "配置:" #. xFfvt #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:172 @@ -13758,7 +13758,7 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:413 msgctxt "numberingpositionpage|numalign" msgid "Alignment:" -msgstr "" +msgstr "配置:" #. Bu2uC #: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:428 @@ -14052,7 +14052,7 @@ msgstr "パラメーター(_P)..." #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:142 msgctxt "extended_tip|parameters" msgid "Opens the Java Start Parameters dialog." -msgstr "Javaの起動パラメーター ダイアログが表示されます。" +msgstr "[Javaの起動パラメーター]ダイアログが表示されます。" #. dhf5G #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:154 @@ -14064,7 +14064,7 @@ msgstr "クラスパス(_C)..." #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:161 msgctxt "extended_tip|classpath" msgid "Opens the Class Path dialog." -msgstr "クラスパス ダイアログが表示されます。" +msgstr "[クラスパス]ダイアログを開きます。" #. MxHGu #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:233 @@ -14136,7 +14136,7 @@ msgstr "上級者向け設定を開く" #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:416 msgctxt "extended_tip|expertconfig" msgid "Opens the Expert Configuration dialog for advanced settings and configuration." -msgstr "高度な設定のために上級者向け設定ダイアログを開きます。" +msgstr "高度な設定を行うために、[上級者向け設定]ダイアログを開きます。" #. ZLtrh #: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:460 @@ -14226,7 +14226,7 @@ msgstr "ユーザー定義の色" #: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:268 msgctxt "extended_tip|OptAppearancePage" msgid "Sets the colors for the user interface." -msgstr "ユーザー インターフェースの色を設定します。" +msgstr "ユーザーインタフェースの色を設定します。" #. nRFne #: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:27 @@ -14652,7 +14652,7 @@ msgstr "参照..." #: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:69 msgctxt "extended_tip|browse" msgid "Opens a file dialog to select the email program." -msgstr "ファイルダイアログを開いて、メールソフトを設定します。" +msgstr "[ファイル]ダイアログを開いて、メールソフトを設定します。" #. EHBa5 #: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:95 @@ -15058,7 +15058,7 @@ msgstr "ローカルヘルプがインストールされていない場合に警 #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:67 msgctxt "optgeneralpage|TipOfTheDayCheckbox" msgid "Show \"Tip of the Day\" dialog on start-up" -msgstr "起動時に「今日のヒント」を表示" +msgstr "起動時に[今日のヒント]を表示" #. BR6gf #: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:124 @@ -16162,7 +16162,7 @@ msgstr "プライバシーポリシー" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:528 msgctxt "optonlineupdatepage|enableMar" msgid "Enable au_tomatic update" -msgstr "" +msgstr "自動更新を有効にする(_T)" #. 5wGFT #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:537 @@ -16174,7 +16174,7 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:546 msgctxt "optonlineupdatepage|labelMar" msgid "Automatic Update" -msgstr "" +msgstr "自動更新" #. 3J5As #: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:565 @@ -16192,25 +16192,25 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:31 msgctxt "optopenclpage|useopencl" msgid "Allow use of OpenCL" -msgstr "OpenCL を使用する" +msgstr "OpenCLを使用する" #. fAEQH #: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:66 msgctxt "optopenclpage|openclnotused" msgid "OpenCL is not used." -msgstr "OpenCL は使用されていません。" +msgstr "OpenCLは使用されていません。" #. MAc4P #: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:77 msgctxt "optopenclpage|openclused" msgid "OpenCL is available for use." -msgstr "OpenCL が使用できます。" +msgstr "OpenCLが使用できます。" #. xWE5i #: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:91 msgctxt "optopenclpage|label1" msgid "OpenCL Options" -msgstr "OpenCL オプション" +msgstr "OpenCLオプション" #. 7AXsY #: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:78 @@ -16486,7 +16486,7 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:282 msgctxt "optsavepage|relative_inet" msgid "Save URLs relative to internet" -msgstr "URLアドレスの相対保存" +msgstr "URLの相対保存" #. WYrQB #: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:290 @@ -16655,13 +16655,13 @@ msgstr "証明書(_C)..." #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:132 msgctxt "extended_tip|cert" msgid "Opens the Certificate Path dialog." -msgstr "[証明書パス]ダイアログを開きます。" +msgstr "[証明書のパス]ダイアログを開きます。" #. dgPTb #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:153 msgctxt "optsecuritypage|label7" msgid "Select the Network Security Services certificate directory to use for digital signatures." -msgstr "デジタル署名を利用するためのネットワークセキュリティサービス (NSS) 証明書のディレクトリを選択してください。" +msgstr "デジタル署名に使用するNSS(Network Security Services)証明書があるディレクトリを選択します。" #. UCYi2 #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:189 @@ -16775,7 +16775,7 @@ msgstr "オプション(_P)..." #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:567 msgctxt "extended_tip|options" msgid "Opens the \"Security Options and Warnings\" dialog." -msgstr "「セキュリティのオプションおよび警告」のオプション ダイアログを開きます。" +msgstr "[セキュリティのオプションおよび警告]ダイアログを開きます。" #. GqVkJ #: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:582 @@ -19212,43 +19212,43 @@ msgstr "すぐにリストを保存しますか?" #: cui/uiconfig/ui/querysetinsmodedialog.ui:7 msgctxt "SetInsModeDialog|Dialog_Title" msgid "Confirm overwrite mode" -msgstr "" +msgstr "上書きモードへの確認" #. xt8DS #: cui/uiconfig/ui/querysetinsmodedialog.ui:26 msgctxt "SetInsModeDialog|Checkbox" msgid "Do not show again" -msgstr "" +msgstr "今後表示しない" #. mn7Wb #: cui/uiconfig/ui/querysetinsmodedialog.ui:42 msgctxt "SetInsModeDialog|Button_No" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "いいえ" #. tYpCj #: cui/uiconfig/ui/querysetinsmodedialog.ui:55 msgctxt "SetInsModeDialog|Button_Yes" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "はい" #. CHQzW #: cui/uiconfig/ui/querysetinsmodedialog.ui:86 msgctxt "SetInsModeDialog|Label_Title" msgid "You are switching to the overwrite mode" -msgstr "" +msgstr "上書きモードへ切り替えています" #. CFzzm #: cui/uiconfig/ui/querysetinsmodedialog.ui:103 msgctxt "SetInsModeDialog|Label_Info" msgid "The overwrite mode allows to type over text. It is indicated by a block cursor and at the statusbar. Press Insert again to switch back." -msgstr "" +msgstr "上書きモードでは、テキストを上書き入力できます。ブロックカーソルとステータスバーで上書きモードであることが示されます。もう一度[Insert]を押すと元に戻ります。" #. t56Ze #: cui/uiconfig/ui/querysetinsmodedialog.ui:119 msgctxt "SetInsModeDialog|Label_Question" msgid "Do you want to continue?" -msgstr "" +msgstr "続行しますか?" #. aGFC7 #: cui/uiconfig/ui/queryupdategalleryfilelistdialog.ui:7 @@ -19608,7 +19608,7 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:321 msgctxt "securityoptionsdialog|blockuntrusted" msgid "Block any links from documents not among the trusted locations (see Macro Security)" -msgstr "信頼された場所ではないドキュメントからのリンクをブロック(マクロセキュリティ参照)" +msgstr "信頼された場所にないドキュメントからのリンクをブロック(マクロセキュリティを参照)" #. Zm9kD #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:330 @@ -19662,7 +19662,7 @@ msgstr "コメントの作成者及び作成日を保持" #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:465 msgctxt "securityoptionsdialog|documentversion" msgid "Keep document version information" -msgstr "ドキュメントバージョン情報を保持" +msgstr "ドキュメントのバージョン情報を保持" #. vQGT6 #: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:541 @@ -19710,7 +19710,7 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:148 msgctxt "selectpathdialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." -msgstr "確認メッセージを表示せず、選択した要素 (複数可) を削除します。" +msgstr "確認メッセージを表示せず、選択した要素(複数可)を削除します。" #. UADPU #: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:196 @@ -19740,7 +19740,7 @@ msgstr "" #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:78 msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|MTR_SHADOW_TRANSPARENT" msgid "Enter a percentage from 0% (opaque) to 100% (transparent) to specify the transparency of the shadow." -msgstr "0%(不透明)から100%(透明)までのパーセンテージを入力して影の透明度を指定します。" +msgstr "0%(不透明)から100%(透明)までのパーセンテージを入力して影の透明度を指定します。" #. FEWDn #: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:111 @@ -20496,7 +20496,7 @@ msgstr "続きから再開(_U)" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:408 msgctxt "spellingdialog|nosuggestionsft" msgid "(no suggestions)" -msgstr "(提案なし)" +msgstr "(提案なし)" #. dCCnN #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:420 @@ -20514,7 +20514,7 @@ msgstr "訂正(_C)" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:453 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|change" msgid "Replaces the unknown word with the current suggestion. If you changed more than just the misspelled word, the entire sentence is replaced." -msgstr "不明な単語を候補の単語にすべて置換するか、または 単語 ボックスで入力したテキストに置換します。" +msgstr "不明な単語を候補の単語にすべて置換するか、または[単語]ボックスで入力したテキストに置換します。" #. dZvFo #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:464 @@ -20526,7 +20526,7 @@ msgstr "すべて訂正(_L)" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:473 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|changeall" msgid "Replaces all occurrences of the unknown word with the current suggestion." -msgstr "不明の単語を候補の単語にすべて置換するか、または 単語 ボックスで入力したテキストに置換します。" +msgstr "不明の単語を候補の単語にすべて置換するか、または[単語]ボックスで入力したテキストに置換します。" #. VmUBw #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:484 @@ -20550,7 +20550,7 @@ msgstr "間違った単語と置換する単語のペアをオートコレクト #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:518 msgctxt "spellingdialog|ignore" msgid "_Ignore Once" -msgstr "1 つ無視(_I)" +msgstr "1つ無視(_I)" #. M5qZF #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:527 @@ -20592,7 +20592,7 @@ msgstr "辞書に追加(_D)" #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:587 msgctxt "spellingdialog|extended_tip|add" msgid "Adds the unknown word to a user-defined dictionary." -msgstr "選択されたユーザー辞書に対して、単語 ボックスにテキストを追加登録します。" +msgstr "選択されたユーザー辞書に対して、[単語]ボックスにテキストを追加登録します。" #. z3TLh #: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:598 @@ -20676,7 +20676,7 @@ msgstr "保存されたWeb接続情報" #: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:82 msgctxt "storedwebconnectiondialog|label1" msgid "Web login information (passwords are never shown)" -msgstr "Web ログイン情報 (パスワードは表示されません)" +msgstr "Webログイン情報(パスワードは表示されません)" #. U5Eus #: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:113 @@ -22128,7 +22128,7 @@ msgstr "単語の補完を有効にする(_C)" #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:81 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|enablewordcomplete" msgid "Stores frequently used words, and automatically completes a word after you type three letters that match the first three letters of a stored word." -msgstr "よく使用される単語を保存しておき、保存された単語の先頭の 3 文字に一致する文字を入力したときに自動的に単語を補足します。" +msgstr "よく使用される単語を保存しておき、保存された単語の先頭の3文字に一致する文字を入力したときに自動的に単語を補足します。" #. F6ECQ #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:99 @@ -22242,7 +22242,7 @@ msgstr "単語の補完リストから選択した単語を削除します。" #: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:418 msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|WordCompletionPage" msgid "Stores frequently used words, and automatically completes a word after you type three letters that match the first three letters of a stored word." -msgstr "よく使用される単語を保存しておき、保存された単語の先頭の 3 文字に一致する文字を入力したときに自動的に単語を補足します。" +msgstr "よく使用される単語を保存しておき、保存された単語の先頭の3文字に一致する文字を入力したときに自動的に単語を補足します。" #. gzUCC #: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:19 |