diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-08-07 13:18:06 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-08-07 13:18:06 +0000 |
commit | 638a9e433ecd61e64761352dbec1fa4f5874c941 (patch) | |
tree | fdbff74a238d7a5a7d1cef071b7230bc064b9f25 /Documentation/translations/it_IT | |
parent | Releasing progress-linux version 6.9.12-1~progress7.99u1. (diff) | |
download | linux-638a9e433ecd61e64761352dbec1fa4f5874c941.tar.xz linux-638a9e433ecd61e64761352dbec1fa4f5874c941.zip |
Merging upstream version 6.10.3.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'Documentation/translations/it_IT')
-rw-r--r-- | Documentation/translations/it_IT/doc-guide/kernel-doc.rst | 10 | ||||
-rw-r--r-- | Documentation/translations/it_IT/index.rst | 2 | ||||
-rw-r--r-- | Documentation/translations/it_IT/process/2.Process.rst | 9 | ||||
-rw-r--r-- | Documentation/translations/it_IT/process/4.Coding.rst | 4 | ||||
-rw-r--r-- | Documentation/translations/it_IT/process/7.AdvancedTopics.rst | 19 | ||||
-rw-r--r-- | Documentation/translations/it_IT/process/changes.rst | 36 | ||||
-rw-r--r-- | Documentation/translations/it_IT/process/coding-style.rst | 12 | ||||
-rw-r--r-- | Documentation/translations/it_IT/process/deprecated.rst | 2 | ||||
-rw-r--r-- | Documentation/translations/it_IT/process/howto.rst | 6 | ||||
-rw-r--r-- | Documentation/translations/it_IT/process/index.rst | 68 | ||||
-rw-r--r-- | Documentation/translations/it_IT/process/security-bugs.rst (renamed from Documentation/translations/it_IT/admin-guide/security-bugs.rst) | 0 | ||||
-rw-r--r-- | Documentation/translations/it_IT/process/stable-kernel-rules.rst | 2 | ||||
-rw-r--r-- | Documentation/translations/it_IT/process/submitting-patches.rst | 27 |
13 files changed, 157 insertions, 40 deletions
diff --git a/Documentation/translations/it_IT/doc-guide/kernel-doc.rst b/Documentation/translations/it_IT/doc-guide/kernel-doc.rst index 5cece223b4..74057d2035 100644 --- a/Documentation/translations/it_IT/doc-guide/kernel-doc.rst +++ b/Documentation/translations/it_IT/doc-guide/kernel-doc.rst @@ -180,9 +180,9 @@ Il valore di ritorno, se c'è, viene descritto in una sezione dedicata di nome se provate a formattare bene il vostro testo come nel seguente esempio:: * Return: - * 0 - OK - * -EINVAL - invalid argument - * -ENOMEM - out of memory + * %0 - OK + * %-EINVAL - invalid argument + * %-ENOMEM - out of memory le righe verranno unite e il risultato sarà:: @@ -192,8 +192,8 @@ Il valore di ritorno, se c'è, viene descritto in una sezione dedicata di nome utilizzare una lista ReST, ad esempio:: * Return: - * * 0 - OK to runtime suspend the device - * * -EBUSY - Device should not be runtime suspended + * * %0 - OK to runtime suspend the device + * * %-EBUSY - Device should not be runtime suspended #) Se il vostro testo ha delle righe che iniziano con una frase seguita dai due punti, allora ognuna di queste frasi verrà considerata come il nome diff --git a/Documentation/translations/it_IT/index.rst b/Documentation/translations/it_IT/index.rst index 70ccd23b2c..9220f65e30 100644 --- a/Documentation/translations/it_IT/index.rst +++ b/Documentation/translations/it_IT/index.rst @@ -132,4 +132,4 @@ Documentazione varia Ci sono documenti che sono difficili da inserire nell'attuale organizzazione della documentazione; altri hanno bisogno di essere migliorati e/o convertiti -nel formato *ReStructured Text*; altri sono semplicamente troppo vecchi. +nel formato *reStructuredText*; altri sono semplicamente troppo vecchi. diff --git a/Documentation/translations/it_IT/process/2.Process.rst b/Documentation/translations/it_IT/process/2.Process.rst index 25cd00351c..0a62c0f33f 100644 --- a/Documentation/translations/it_IT/process/2.Process.rst +++ b/Documentation/translations/it_IT/process/2.Process.rst @@ -462,9 +462,12 @@ linux-kernel: di far domande. Molti sviluppatori possono divenire impazienti con le persone che chiaramente non hanno svolto i propri compiti a casa. -- Evitate il *top-posting* (cioè la pratica di mettere la vostra risposta sopra - alla frase alla quale state rispondendo). Ciò renderebbe la vostra risposta - difficile da leggere e genera scarsa impressione. +- Rispondete sotto alla porzione di righe citate, così da dare un contesto alle + vostre risposte, e quindi renderle più leggibili (in altre parole, evitate di + rispondere in cima, ovvero prima del testo citato). Per maggiori dettagli + leggete :ref:`Documentation/translations/it_IT/process/submitting-patches.rst + <it_interleaved_replies>`. + - Chiedete nella lista di discussione corretta. Linux-kernel può essere un punto di incontro generale, ma non è il miglior posto dove trovare diff --git a/Documentation/translations/it_IT/process/4.Coding.rst b/Documentation/translations/it_IT/process/4.Coding.rst index 54fd255b77..ec874a8dfb 100644 --- a/Documentation/translations/it_IT/process/4.Coding.rst +++ b/Documentation/translations/it_IT/process/4.Coding.rst @@ -72,6 +72,10 @@ compiti del genere. Consultate il file :ref:`Documentation/translations/it_IT/process/clang-format.rst <clangformat>` per maggiori dettagli +Se utilizzate un programma compatibile con EditorConfig, allora alcune +configurazioni basilari come l'indentazione e la fine delle righe verranno +applicate automaticamente. Per maggiori informazioni consultate la pagina: +https://editorconfig.org/ Livelli di astrazione ********************* diff --git a/Documentation/translations/it_IT/process/7.AdvancedTopics.rst b/Documentation/translations/it_IT/process/7.AdvancedTopics.rst index dffd813a09..a83fcfe180 100644 --- a/Documentation/translations/it_IT/process/7.AdvancedTopics.rst +++ b/Documentation/translations/it_IT/process/7.AdvancedTopics.rst @@ -160,6 +160,8 @@ preparerà una richiesta nel modo in cui gli altri sviluppatori se l'aspettano, e verificherà che vi siate ricordati di pubblicare quelle patch su un server pubblico. +.. _development_advancedtopics_reviews_it: + Revisionare le patch -------------------- @@ -180,6 +182,13 @@ i commenti come domande e non come critiche. Chiedere "Come viene rilasciato il *lock* in questo percorso?" funziona sempre molto meglio che "qui la sincronizzazione è sbagliata". +In caso di disaccordi, può essere utile chiedere una terza opinione. Se dopo +pochi scambi la discussione raggiunge un punto morto, allora chiedete ai +manutentori o altri revisori di partecipare esprimendo la loro opinione. Spesso +vige un silenzio assenso per cui gli altri revisori non intervengono se non gli +viene richiesto esplicitamente. L'opinione di più persone avrà sicuramente un +peso maggiore. + Diversi sviluppatori revisioneranno il codice con diversi punti di vista. Alcuni potrebbero concentrarsi principalmente sullo stile del codice e se alcune linee hanno degli spazio bianchi di troppo. Altri si chiederanno @@ -189,3 +198,13 @@ l'uso eccessivo di *stack*, problemi di sicurezza, duplicazione del codice in altri contesti, documentazione, effetti negativi sulle prestazioni, cambi all'ABI dello spazio utente, eccetera. Qualunque tipo di revisione è ben accetta e di valore, se porta ad avere un codice migliore nel kernel. + +Non esistono requisiti particolarmente stringenti per l'uso di etichette come +``Reviewd-by``. Tuttavia, perché la revisione sia efficace ci si aspetta un +qualche tipo di messaggio che dica "ho verificato A, B e C nel codice che è +appena stato inviato e mi sembra tutto in ordine". Inoltre, questo permette ai +manutentori di prendere conoscenza circa una revisione avvenuta per davvero. + +Per finire, la revisione delle patch può diventare un processo negativo, troppo +focalizzato sulla ricerca dei problemi. Provate a fare qualche complimento di +tanto in tanto, specialmente con i nuovi arrivati. diff --git a/Documentation/translations/it_IT/process/changes.rst b/Documentation/translations/it_IT/process/changes.rst index f37c53f8b5..ade695a7de 100644 --- a/Documentation/translations/it_IT/process/changes.rst +++ b/Documentation/translations/it_IT/process/changes.rst @@ -34,13 +34,15 @@ PC Card, per esempio, probabilmente non dovreste preoccuparvi di pcmciautils. ====================== ================= ======================================== GNU C 5.1 gcc --version Clang/LLVM (optional) 11.0.0 clang --version +Rust (opzionale) 1.74.1 rustc --version +bindgen (opzionale) 0.65.1 bindgen --version GNU make 3.81 make --version bash 4.2 bash --version binutils 2.25 ld -v flex 2.5.35 flex --version bison 2.0 bison --version pahole 1.16 pahole --version -util-linux 2.10o fdformat --version +util-linux 2.10o mount --version kmod 13 depmod -V e2fsprogs 1.41.4 e2fsck -V jfsutils 1.1.3 fsck.jfs -V @@ -59,8 +61,10 @@ mcelog 0.6 mcelog --version iptables 1.4.2 iptables -V openssl & libcrypto 1.0.0 openssl version bc 1.06.95 bc --version -Sphinx\ [#f1]_ 1.7 sphinx-build --version +Sphinx\ [#f1]_ 2.4.4 sphinx-build --version cpio any cpio --version +GNU tar 1.28 tar --version +gtags (opzionale) 6.6.5 gtags --version ====================== ================= ======================================== .. [#f1] Sphinx è necessario solo per produrre la documentazione del Kernel @@ -151,6 +155,18 @@ Se la firma dei moduli è abilitata, allora vi servirà openssl per compilare il kernel 3.7 e successivi. Vi serviranno anche i pacchetti di sviluppo di openssl per compilare il kernel 4.3 o successivi. +Tar +--- + +GNU Tar è necessario per accedere ai file d'intestazione del kernel usando sysfs +(CONFIG_IKHEADERS) + +gtags / GNU GLOBAL (opzionale) +------------------------------ + +Il programma GNU GLOBAL versione 6.6.5, o successiva, è necessario quando si +vuole eseguire ``make gtags`` e generare i relativi indici. Internamente si fa +uso del parametro gtags ``-C (--directory)`` che compare in questa versione. Strumenti di sistema ******************** @@ -434,7 +450,7 @@ E2fsprogs JFSutils -------- -- <http://jfs.sourceforge.net/> +- <https://jfs.sourceforge.net/> Reiserfsprogs ------------- @@ -455,7 +471,7 @@ Pcmciautils Quota-tools ----------- -- <http://sourceforge.net/projects/linuxquota/> +- <https://sourceforge.net/projects/linuxquota/> Microcodice Intel P6 @@ -476,7 +492,7 @@ FUSE mcelog ------ -- <http://www.mcelog.org/> +- <https://www.mcelog.org/> cpio ---- @@ -497,7 +513,8 @@ PPP NFS-utils --------- -- <http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=14> +- <https://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=14> +- <https://nfs.sourceforge.net/> Iptables -------- @@ -512,12 +529,7 @@ Ip-route2 OProfile -------- -- <http://oprofile.sf.net/download/> - -NFS-Utils ---------- - -- <http://nfs.sourceforge.net/> +- <https://oprofile.sf.net/download/> Documentazione del kernel ************************* diff --git a/Documentation/translations/it_IT/process/coding-style.rst b/Documentation/translations/it_IT/process/coding-style.rst index 284a75ac19..a4b9f44081 100644 --- a/Documentation/translations/it_IT/process/coding-style.rst +++ b/Documentation/translations/it_IT/process/coding-style.rst @@ -214,7 +214,7 @@ Non usate inutilmente le graffe dove una singola espressione è sufficiente. e -.. code-block:: none +.. code-block:: c if (condition) do_this(); @@ -652,7 +652,7 @@ Quindi, potete sbarazzarvi di GNU emacs, o riconfigurarlo con valori più sensati. Per fare quest'ultima cosa, potete appiccicare il codice che segue nel vostro file .emacs: -.. code-block:: none +.. code-block:: elisp (defun c-lineup-arglist-tabs-only (ignored) "Line up argument lists by tabs, not spaces" @@ -728,6 +728,10 @@ il testo e altre cose simili. Per maggiori dettagli, consultate il file :ref:`Documentation/translations/it_IT/process/clang-format.rst <it_clangformat>`. +Se utilizzate un programma compatibile con EditorConfig, allora alcune +configurazioni basilari come l'indentazione e la fine delle righe verranno +applicate automaticamente. Per maggiori informazioni consultate la pagina: +https://editorconfig.org/ 10) File di configurazione Kconfig ---------------------------------- @@ -898,7 +902,9 @@ usare per assicurarvi che i messaggi vengano associati correttamente ai dispositivi e ai driver, e che siano etichettati correttamente: dev_err(), dev_warn(), dev_info(), e così via. Per messaggi che non sono associati ad alcun dispositivo, <linux/printk.h> definisce pr_info(), pr_warn(), pr_err(), -eccetera. +eccetera. Quando tutto funziona correttamente, non dovrebbero esserci stampe, +per cui preferite dev_dbg/pr_debug a meno che non sia qualcosa di sbagliato +da segnalare. Tirar fuori un buon messaggio di debug può essere una vera sfida; e quando l'avete può essere d'enorme aiuto per risolvere problemi da remoto. diff --git a/Documentation/translations/it_IT/process/deprecated.rst b/Documentation/translations/it_IT/process/deprecated.rst index ba0ed7dc15..d4ab76e9be 100644 --- a/Documentation/translations/it_IT/process/deprecated.rst +++ b/Documentation/translations/it_IT/process/deprecated.rst @@ -86,7 +86,7 @@ da kcalloc(). Se questo tipo di allocatore non è disponibile, allora dovrebbero essere usate le funzioni del tipo *saturate-on-overflow*:: - bar = vmalloc(array_size(count, size)); + bar = dma_alloc_coherent(dev, array_size(count, size), &dma, GFP_KERNEL); Un altro tipico caso da evitare è quello di calcolare la dimensione di una struttura seguita da un vettore di altre strutture, come nel seguente caso:: diff --git a/Documentation/translations/it_IT/process/howto.rst b/Documentation/translations/it_IT/process/howto.rst index 052f1b3610..090941a0a8 100644 --- a/Documentation/translations/it_IT/process/howto.rst +++ b/Documentation/translations/it_IT/process/howto.rst @@ -85,8 +85,8 @@ relativi file di documentatione che spiegano come usarele. Quando un cambiamento del kernel genera anche un cambiamento nell'interfaccia con lo spazio utente, è raccomandabile che inviate una notifica o una correzione alle pagine *man* spiegando tale modifica agli amministratori di -queste pagine all'indirizzo mtk.manpages@gmail.com, aggiungendo -in CC la lista linux-api@vger.kernel.org. +queste pagine all'indirizzo alx@kernel.org, aggiungendo in CC la +lista linux-api@vger.kernel.org. Di seguito una lista di file che sono presenti nei sorgente del kernel e che è richiesto che voi leggiate: @@ -144,7 +144,7 @@ Di seguito una lista di file che sono presenti nei sorgente del kernel e che dello sviluppo di Linux ed è molto importante per le persone che arrivano da esperienze con altri Sistemi Operativi. - :ref:`Documentation/translations/it_IT/admin-guide/security-bugs.rst <it_securitybugs>` + :ref:`Documentation/translations/it_IT/process/security-bugs.rst <it_securitybugs>` Se ritenete di aver trovato un problema di sicurezza nel kernel Linux, seguite i passaggi scritti in questo documento per notificarlo agli sviluppatori del kernel, ed aiutare la risoluzione del problema. diff --git a/Documentation/translations/it_IT/process/index.rst b/Documentation/translations/it_IT/process/index.rst index cd7977905f..73c643dcc5 100644 --- a/Documentation/translations/it_IT/process/index.rst +++ b/Documentation/translations/it_IT/process/index.rst @@ -21,19 +21,75 @@ l'accettazione delle vostre modifiche con il minimo sforzo. Di seguito le guide che ogni sviluppatore dovrebbe leggere. +Introduzione al funzionamento dello sviluppo del kernel +------------------------------------------------------- + +Innanzitutto, leggete questi documenti che vi aiuteranno ad entrare nella +comunità del kernel. + .. toctree:: :maxdepth: 1 howto - code-of-conduct development-process submitting-patches + submit-checklist + +Strumenti e guide tecniche per gli sviluppatori del kernel +---------------------------------------------------------- + +Quella che segue è una raccolta di documenti che uno sviluppatore del kernel +Linux dovrebbe conoscere. + +.. toctree:: + :maxdepth: 1 + + changes programming-language coding-style maintainer-pgp-guide email-clients + applying-patches + adding-syscalls + volatile-considered-harmful + botching-up-ioctls + +Politiche e dichiarazioni degli sviluppatori +-------------------------------------------- + +Quelle che seguono rappresentano le regole che cerchiamo di seguire all'interno +della comunità del kernel (e oltre). + +.. toctree:: + :maxdepth: 1 + + code-of-conduct kernel-enforcement-statement kernel-driver-statement + stable-api-nonsense + stable-kernel-rules + management-style + +Gestire i bachi +--------------- + +I bachi sono parte della nostra vita; dunque è importante che vengano trattati +con riguardo. I documenti che seguono descrivono le nostre politiche riguardo al +trattamento di alcune classi particolari di bachi: le regressioni e i problemi +di sicurezza. + +Informazioni per i manutentori +------------------------------ + +Come trovare le persone che accetteranno le vostre modifiche. + +.. toctree:: + :maxdepth: 1 + + maintainers + +Altri documenti +--------------- Poi ci sono altre guide sulla comunità che sono di interesse per molti degli sviluppatori: @@ -41,13 +97,7 @@ degli sviluppatori: .. toctree:: :maxdepth: 1 - changes - stable-api-nonsense - management-style - stable-kernel-rules - submit-checklist kernel-docs - maintainers Ed infine, qui ci sono alcune guide più tecniche che son state messe qua solo perché non si è trovato un posto migliore. @@ -55,11 +105,7 @@ perché non si è trovato un posto migliore. .. toctree:: :maxdepth: 1 - applying-patches - adding-syscalls magic-number - volatile-considered-harmful - botching-up-ioctls clang-format ../riscv/patch-acceptance diff --git a/Documentation/translations/it_IT/admin-guide/security-bugs.rst b/Documentation/translations/it_IT/process/security-bugs.rst index 20994f4bfa..20994f4bfa 100644 --- a/Documentation/translations/it_IT/admin-guide/security-bugs.rst +++ b/Documentation/translations/it_IT/process/security-bugs.rst diff --git a/Documentation/translations/it_IT/process/stable-kernel-rules.rst b/Documentation/translations/it_IT/process/stable-kernel-rules.rst index 248bf1e4b1..a2577a806a 100644 --- a/Documentation/translations/it_IT/process/stable-kernel-rules.rst +++ b/Documentation/translations/it_IT/process/stable-kernel-rules.rst @@ -44,7 +44,7 @@ Procedura per sottomettere patch per i sorgenti -stable .. note:: Una patch di sicurezza non dovrebbe essere gestita (solamente) dal processo di revisione -stable, ma dovrebbe seguire le procedure descritte in - :ref:`Documentation/translations/it_IT/admin-guide/security-bugs.rst <it_securitybugs>`. + :ref:`Documentation/translations/it_IT/process/security-bugs.rst <it_securitybugs>`. Per tutte le altre sottomissioni, scegliere una delle seguenti procedure ------------------------------------------------------------------------ diff --git a/Documentation/translations/it_IT/process/submitting-patches.rst b/Documentation/translations/it_IT/process/submitting-patches.rst index f91c809284..4c6a276bdc 100644 --- a/Documentation/translations/it_IT/process/submitting-patches.rst +++ b/Documentation/translations/it_IT/process/submitting-patches.rst @@ -349,6 +349,33 @@ Leggete Documentation/translations/it_IT/process/email-clients.rst per le raccomandazioni sui programmi di posta elettronica e l'etichetta da usare sulle liste di discussione. +.. _it_interleaved_replies: + +Rispondere alle email in riga e riducendo la citazioni +------------------------------------------------------ + +Nelle discussioni riguardo allo sviluppo del kernel viene fortemente scoraggiato +l'uso di risposte in cima ai messaggi di posta elettronica. Rispondere in riga +rende le conversazioni molto più scorrevoli. Maggiori dettagli possono essere +trovati qui: https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style + +Come spesso citato nelle liste di discussione:: + + R: http://en.wikipedia.org/wiki/Top_post + D: Dove posso trovare informazioni riguardo alle "risposte in cima"? + R: Perché incasina il normale ordine con cui si legge un testo. + D: Perché è così terribile rispondere in cima? + R: Risposte in cima. + Q: Qual è la cosa più fastidiosa nei messaggi di posta elettronica? + +Allo stesso modo, per favore eliminate tutte le citazioni non necessarie per la +vostra risposta. Questo permette di trovare più facilmente le risposte, e +permette di risparmiare tempo e spazio. Per maggiori dettagli: +http://daringfireball.net/2007/07/on_top :: + + R: No. + D: Dovrei includere un blocco di citazione dopo la mia risposta? + .. _it_resend_reminders: Non scoraggiatevi - o impazientitevi |